1
00:00:00,000 --> 00:00:55,000
Movie database 'www.mario.mk'
2
00:00:56,181 --> 00:00:58,485
Na koga se ljutiš?
3
00:00:59,504 --> 00:01:03,504
Na sve. Na svaku stvar.
4
00:01:03,855 --> 00:01:06,955
Što radiš kad se ljutiš?
5
00:01:07,157 --> 00:01:09,391
Napušim se!
6
00:01:12,346 --> 00:01:15,214
Sjebem si pluća dimom.
7
00:01:15,599 --> 00:01:20,141
Imate li rješenje kako izbaciti
tu ljutnju ako niste ušlagirani?
8
00:01:20,453 --> 00:01:23,460
Ne. Hoću se ispucati.
9
00:01:24,413 --> 00:01:27,911
Osloboditi se te
duboke, jebene mržnje,
10
00:01:28,149 --> 00:01:31,915
koju osjećam
prema svima!
11
00:01:31,956 --> 00:01:33,540
Da sve jebeno pročistim!
12
00:01:33,634 --> 00:01:36,434
Sva ta sranja koja me izjedaju!
13
00:01:37,750 --> 00:01:39,557
Pročistiti.
14
00:01:39,643 --> 00:01:42,044
Zanimljiv izraz.
15
00:01:42,771 --> 00:01:46,276
Možda uskoro dobiješ
priliku za pročišćenjem.
16
00:01:51,899 --> 00:01:55,126
PROČIŠĆENJE: POČETAK
17
00:01:55,772 --> 00:01:58,360
Nezaposlenost raste diljem zemlje.
18
00:01:58,400 --> 00:02:01,957
Pad dionica od 2,000 bodova
je najveći pad u povijesti.
19
00:02:02,035 --> 00:02:04,735
Zadužnička kriza
je gora nego 2008.
20
00:02:04,822 --> 00:02:08,818
Susjedstvo širom zemlje
je uništeno epidemijom opijata.
21
00:02:13,518 --> 00:02:17,302
Protesti diljem država.
Amerikanci traže nužne promjene,
22
00:02:17,342 --> 00:02:21,822
u ovim burnim vremenima.
Građani su bijesni zbog loše ekonomije.
23
00:02:21,883 --> 00:02:25,548
Uzdiže se nova stranka kao
zamjena za republikance i demokrate.
24
00:02:25,653 --> 00:02:28,999
Sebe nazivaju
Novoosnovani Očevi Amerike.
25
00:02:29,060 --> 00:02:33,594
Po anketama, novu rastuću
stranku prihvatila je NRA,
26
00:02:33,665 --> 00:02:38,222
i podržava ih financijski uz
velike donacije ratne NFFA.
27
00:02:38,293 --> 00:02:42,487
Može li NFFA preuzeti kontrolu?
Hoće li narod nasjesti širenju straha?
28
00:02:42,580 --> 00:02:48,051
Kao vaš izabrani predsjednik,
sa kolegama Očevima, obećajemo:
29
00:02:48,672 --> 00:02:51,668
Oživjet ćemo ovu zemlju.
30
00:02:51,913 --> 00:02:54,213
Američki san je mrtav.
31
00:02:54,634 --> 00:02:58,539
Učinit ćemo štogod je potrebno
da ponovno možete sanjati.
32
00:03:01,272 --> 00:03:03,168
NEW YORK
33
00:03:03,451 --> 00:03:06,451
DVA DANA PRIJE EKSPERIMENTA
34
00:03:23,215 --> 00:03:26,315
Još samo par dana do
kontroverznog eksperimenta.
35
00:03:26,412 --> 00:03:30,322
Noć legaliziranog zločina,
kojeg ljudi sad zovu Pročišćenje.
36
00:03:30,362 --> 00:03:35,064
Prosvjedi su svugdje.
Sukobi prosvjednika protiv Pročišćenja
37
00:03:35,197 --> 00:03:38,932
i onih za Pročišćenje, izbili
su jutros u Sjevernoj Karolini.
38
00:03:39,082 --> 00:03:43,015
Susan, u Charlotteu sam.
Zasad je bilo oko 20 uhićenja.
39
00:03:43,176 --> 00:03:46,483
Obavještavat ćemo vas
kako se protesti odvijaju.
40
00:03:48,142 --> 00:03:52,777
Staten Island, odabrana strana, postalo
je središte zbivanja čitavog svijeta.
41
00:03:52,926 --> 00:03:57,323
Imamo novinare diljem otoka
koji će uživo prenositi sljedećih dana.
42
00:03:57,524 --> 00:04:00,725
Sad idemo do dopisnika
Van Jonesa koji je u Park Hillu.
43
00:04:00,805 --> 00:04:04,775
James, tu sam izvan Park Hill tornjeva,
projekt stanovanja s niskim prihodima,
44
00:04:04,991 --> 00:04:08,149
i vidim da su građani...
Isaiah, zgrada nam je na vijestima.
45
00:04:08,221 --> 00:04:10,225
Ozbiljno?
46
00:04:15,825 --> 00:04:18,018
Prokleto bilo.
47
00:04:28,865 --> 00:04:30,529
Dolores. Dobro jutro.
48
00:04:30,570 --> 00:04:33,021
Jesi li vidjela Tonyja?
Sudoper mi opet curi.
49
00:04:33,083 --> 00:04:36,392
Dobro jutro, slatkice.
Dosta mi je ove usrane zgrade.
50
00:04:36,596 --> 00:04:38,956
Prokleto dizalo je opet u kvaru.
51
00:04:39,005 --> 00:04:42,000
Zbog astme, od njega
se oznojim kao jebeni druker.
52
00:04:42,040 --> 00:04:44,974
Trebamo oko pet nadzornika
zbog tog čupavog pizdeka.
53
00:04:45,252 --> 00:04:49,653
Reći ću mu što ima ako ga vidim.
Hvala ti. Nema na čemu, slatkice.
54
00:04:50,667 --> 00:04:51,771
Hej.
55
00:04:52,313 --> 00:04:55,813
To sranje od eksperimenta
će se stvarno dogoditi, Ny?
56
00:04:59,011 --> 00:05:01,502
Čujemo se poslije, dobro?
U redu, slatkice.
57
00:05:01,542 --> 00:05:04,546
Papa nastavlja sa
osuđivanjem Pročišćenja.
58
00:05:04,637 --> 00:05:07,294
A francuski predsjednik
Lemercier se pozvao...
59
00:05:07,334 --> 00:05:09,337
Vidimo se poslije, buraz.
60
00:05:09,384 --> 00:05:11,448
Gibam odavde.
Vidimo se večeras. Štima.
61
00:05:11,521 --> 00:05:15,450
Ako NFFA, citiram, ne spriječi
taj primitivni eksperiment.
62
00:05:15,606 --> 00:05:19,714
Na lokalnoj sceni, prosvjednici
se okupljaju na mjestima procjene,
63
00:05:19,851 --> 00:05:22,189
kao i ispred ureda
lokalne uprave.
64
00:05:22,230 --> 00:05:27,783
Zasad nema znakova nasilja ali
napetost raste kako vrijeme odmiče.
65
00:05:28,038 --> 00:05:30,346
Jesi li ti ljutita osoba?
66
00:05:31,462 --> 00:05:32,697
Tko nije?
67
00:05:32,738 --> 00:05:35,197
Samo recite što trebam
učiniti da mi platite.
68
00:05:35,350 --> 00:05:38,636
Ako ostanete na Staten Islandu
za vrijeme eksperimenta,
69
00:05:38,840 --> 00:05:43,531
dobit ćete novčanu
naknadu od 5,000 dolara.
70
00:05:45,379 --> 00:05:49,779
Dat ćete mi 5,000 samo da
ostanem doma za to vrijeme?
71
00:05:52,647 --> 00:05:54,400
Kako ćete znati
jesam li ostala?
72
00:05:54,441 --> 00:05:57,344
Umetnut ćemo vam uređaj
za praćenje u ruku.
73
00:05:57,405 --> 00:05:58,564
Bezbolno.
74
00:05:58,605 --> 00:06:01,227
I ako odlučite
sudjelovati nakon toga,
75
00:06:01,401 --> 00:06:03,955
uslijedit će
daljnje naknade.
76
00:06:04,449 --> 00:06:07,466
Kako mislite,
"sudjelovati"?
77
00:06:08,055 --> 00:06:11,048
Izađete van, istresete svoj gnjev.
78
00:06:11,638 --> 00:06:15,605
Mislite, ubiti nekoga?
Ako osjećate da bi trebali.
79
00:06:18,774 --> 00:06:21,182
U redu. Učinimo to.
80
00:06:21,987 --> 00:06:23,995
Treba mi novac.
81
00:06:26,452 --> 00:06:30,455
Idemo do našeg News Four
reportera kod Park Hill tornjeva.
82
00:06:30,556 --> 00:06:35,486
Ovo je jedan od brojnih prizora
viđenih diljem otoka gdje se građani,
83
00:06:35,534 --> 00:06:38,969
potpisuju kako bi
sudjelovali u eksperimentu.
84
00:06:39,152 --> 00:06:42,653
Ovdje se također
provodi psihološka procjena,
85
00:06:42,731 --> 00:06:46,232
da im se utvrdi mentalno stanje
prije nego odu na pročišćenje.
86
00:06:46,274 --> 00:06:51,347
I bit će procjenjeni ponovno
nakon eksperimenta, ako prežive,
87
00:06:51,453 --> 00:06:53,888
da se vidi kako je
na njih djelovala noć,
88
00:06:53,928 --> 00:06:57,929
koja je opisana kao
"društvena katarza".
89
00:06:58,791 --> 00:07:01,119
Jeste li ljuti?
Bogami jesam.
90
00:07:01,398 --> 00:07:04,236
Ljudi nas ismijavaju cijeli život.
91
00:07:04,549 --> 00:07:07,349
Držimo se po strani,
ali ne žele nas ostaviti na miru.
92
00:07:07,553 --> 00:07:10,384
Jeste li ikada bili
skloni ozlijediti nekoga?
93
00:07:10,701 --> 00:07:12,517
Što vi mislite, doktorice?
94
00:07:12,810 --> 00:07:15,673
Otok je izabran zbog
njegovog demografskog...
95
00:07:22,416 --> 00:07:25,963
Postoje brojne narko i ulične
bande na Staten Islandu.
96
00:07:26,025 --> 00:07:29,719
Mnogi se pitaju hoće li oni
sudjelovati. Velik broj građana odlazi.
97
00:07:29,846 --> 00:07:33,683
Za one koji ostaju, izgleda da
je novčana nagrada bila poticaj.
98
00:07:33,837 --> 00:07:36,742
Unatoč vremenskim uvjetima,
prosvjednici su vani.
99
00:07:36,924 --> 00:07:39,124
Imaju svoja obilježja
i šake su im podignute.
100
00:07:39,226 --> 00:07:41,822
Protive se eksperimentu
pročišćenja koji se bliži.
101
00:07:41,957 --> 00:07:43,344
Ovo je pogrešno!
102
00:07:43,439 --> 00:07:44,775
NFFA UBOJICE
103
00:07:44,964 --> 00:07:46,968
Okrenite leđa njihovom novcu!
104
00:07:47,033 --> 00:07:51,307
Ne pročišćenju!
Ne sudjelovanju! Ne pročišćenju!
105
00:07:52,663 --> 00:07:57,177
Ovdje smo sa Arlom Sabianom.
On je šef osoblja NFFA-a.
106
00:07:57,246 --> 00:07:59,509
On je ovu stvar
progurao u kongres.
107
00:07:59,703 --> 00:08:01,820
Sad imate prosvjede
svugdje.
108
00:08:01,861 --> 00:08:04,406
Ideja o pročišćenju je
analizirana godinama.
109
00:08:04,476 --> 00:08:06,850
Dali smo otočanima
da glasaju o sudjelovanju.
110
00:08:06,906 --> 00:08:08,913
Glasali su za.
Znate li zašto?
111
00:08:08,955 --> 00:08:11,699
Jer se mnogo ljudi osjećalo
primoranim zbog činjenice,
112
00:08:11,755 --> 00:08:13,385
jer nemaju novac
a vi im ga nudite.
113
00:08:13,426 --> 00:08:16,736
Što imate reći ljudima sa malim primanjima
koji su noćas vani i riskiraju život?
114
00:08:16,777 --> 00:08:20,554
Kod svih znanstvenih ispitivanja,
oni koji sudjeluju prime uplatu.
115
00:08:20,634 --> 00:08:22,366
Da pitam vas, dr.
Updale.
116
00:08:22,449 --> 00:08:26,332
Vi ste bihevioralna znanstvenica
koja je zapravo osmislila čitav eksperiment.
117
00:08:26,372 --> 00:08:31,153
Puno je ljudi zabrinuto glede ovog,
a jedna se briga ponavlja iznova i iznova.
118
00:08:31,266 --> 00:08:35,673
Želim čuti istinu od vas.
Je li Pročišćenje politički alat?
119
00:08:36,013 --> 00:08:38,213
Ne radim za NFFA.
120
00:08:38,307 --> 00:08:40,835
Nisam osmislila
eksperiment za njih.
121
00:08:40,949 --> 00:08:45,577
NFFA su imali hrabrosti testirati ga,
ali taština nije političke vrste.
122
00:08:45,667 --> 00:08:47,367
Ona je psihološka.
123
00:08:47,408 --> 00:08:52,038
Prednost nasilnog djelovanja bez brige
o posljedici, to je oslobađanje nasilja.
124
00:08:52,123 --> 00:08:55,873
"Oslobađanje nasilja".
To je meni novo. Imam pitanje za vas.
125
00:08:55,944 --> 00:08:58,161
Kako glasi vaša definicija uspjeha?
126
00:08:58,209 --> 00:09:01,209
Razina sudjelovanja u
određenim područjima je ključna.
127
00:09:01,266 --> 00:09:04,839
Park Hill tornjevi, na primjer,
središte su ove zajednice.
128
00:09:04,931 --> 00:09:08,550
Ako je tamo znatan udio sudionika,
mislim da će to biti jaka naznaka,
129
00:09:08,600 --> 00:09:10,202
da je ova noć
veliki uspjeh.
130
00:09:10,243 --> 00:09:10,972
Vidjet ćemo.
131
00:09:11,012 --> 00:09:14,599
Oni su unovčili i potaknuli ubojstvo!
132
00:09:15,451 --> 00:09:18,209
Okrenite leđa njihovom novcu!
133
00:09:18,302 --> 00:09:23,902
Bogataška područja su već zbrinuta,
ali NFFA su znali da mi, "osiromašeni",
134
00:09:24,040 --> 00:09:26,841
ostajemo ako ima novčane dobiti.
135
00:09:27,532 --> 00:09:32,240
To je drugi način da se
potisnu indijci, latinosi i crnci!
136
00:09:36,846 --> 00:09:41,647
Ne pročišćenju!
Ne sudjelovanju! Ne pročišćenju!
137
00:09:44,655 --> 00:09:48,225
Pogledaj ti ovo.
Svatko želi biti gangster.
138
00:09:48,286 --> 00:09:52,092
Stvarno misliš da će običan narod
upucati jedan drugoga kad dođe vrijeme?
139
00:09:52,133 --> 00:09:55,833
Jebi ga, da. Ljudi popizde.
Nemaju love. Nemaju hranu.
140
00:09:55,894 --> 00:09:58,319
Trebaju se osloboditi gnjeva.
Sereš.
141
00:09:58,360 --> 00:10:00,828
Ako sudjeluju, to je zbog love.
Vjeruj mi.
142
00:10:01,038 --> 00:10:04,315
Ne. Ljudi će izazvati nerede.
143
00:10:04,355 --> 00:10:08,388
Krasti će, ponašati se kao budale
i slično, no neće biti toliko ubijanja.
144
00:10:08,464 --> 00:10:12,593
Ubijanje dolazi iz srca, B.
Jest. Iz oštećenog srca.
145
00:10:13,087 --> 00:10:15,371
Ovi ljudi nemaju tu vrstu oštećenja.
146
00:10:17,261 --> 00:10:19,268
Vjeruj ti meni.
147
00:10:21,353 --> 00:10:23,162
D!
148
00:10:23,316 --> 00:10:28,772
Došao si pogledati predstavu?
OG! Svi troje staraca ste vani danas?
149
00:10:29,004 --> 00:10:32,123
Kojim povodom? Jesam li ja
najsretniji čovjek na svijetu?
150
00:10:32,195 --> 00:10:35,745
Tri kralja tebi na usluzi.
Ne, mi smo tri mudraca.
151
00:10:35,829 --> 00:10:38,928
Koga vi pizdeki zajebavate?
Mi smo Three Stooges u najboljim danima.
152
00:10:39,148 --> 00:10:41,305
Moe, Larry, Jerry kovrča.
153
00:10:45,927 --> 00:10:48,027
Što misliš o svemu ovom, Fred?
154
00:10:48,107 --> 00:10:53,614
Čovječe... Gledaj ovamo.
Ovo je najbolji usrani šou na svijetu.
155
00:10:53,666 --> 00:10:58,796
Pretvaraju naš otok u antički Rim.
Naš kvart u kolosej. Pitanje je:
156
00:10:58,888 --> 00:11:01,146
Hoćemo li biti kršćani ili lavovi?
157
00:11:01,468 --> 00:11:03,972
Gladijatori ili robovi, točno?
158
00:11:05,574 --> 00:11:07,704
Čuvaj se, Three.
159
00:11:07,930 --> 00:11:10,335
Ako ti išta zatreba...
Nas troje smo dobro, stari.
160
00:11:10,375 --> 00:11:12,939
Vidjeli smo sve pa i malo više.
161
00:11:12,979 --> 00:11:15,567
Nas troje smo prošli svakakva sranja.
162
00:11:15,607 --> 00:11:17,608
Samo polako.
163
00:11:20,537 --> 00:11:21,952
Hej, frajeru.
164
00:11:21,993 --> 00:11:24,284
Tu si da sudjeluješ
ili protestiraš?
165
00:11:24,501 --> 00:11:28,264
Još uvijek vodiš dobru borbu, ženo?
Vodim jedinu borbu.
166
00:11:28,497 --> 00:11:32,224
Jasno mi je.
Bez murje nema zakona.
167
00:11:32,606 --> 00:11:35,313
Zvuči kao da se ostvario san
za čovjeka u tvom poslu.
168
00:11:35,360 --> 00:11:38,363
Krivo me shvaćaš glede ovog, Ny.
Ne sviđa mi se.
169
00:11:38,459 --> 00:11:41,287
Zašto ne?
Ne znam što je to.
170
00:11:41,650 --> 00:11:44,352
Kad ne znam točno
o čemu se tu radi...
171
00:11:45,034 --> 00:11:47,035
Nemam povjerenja.
172
00:11:47,312 --> 00:11:49,348
Ni malo.
173
00:12:05,785 --> 00:12:08,999
Gibaj dalje, stari.
Spremi taj novac brzo, sinko.
174
00:12:09,056 --> 00:12:11,601
I onda šalji te kmice
svojim putem, u redu?
175
00:12:12,426 --> 00:12:17,246
Slušaj... Imamo najbolja
Dmitrijeva mjesta jer nam posao ide.
176
00:12:17,598 --> 00:12:20,044
Sve pet.
Idemo, čovječe.
177
00:12:20,345 --> 00:12:22,346
Isaiah.
178
00:12:22,792 --> 00:12:25,199
Zna li ti sestra da si tu?
179
00:12:26,804 --> 00:12:29,310
Bolji si od ovog, sinko.
180
00:12:33,624 --> 00:12:36,160
Svrati u dućan ako želiš posao.
181
00:12:42,811 --> 00:12:45,857
Koji kurac izvodiš, čovječe?
Imaš mušteriju.
182
00:12:46,168 --> 00:12:48,367
Onu mušteriju.
Jednog jedinog.
183
00:12:48,457 --> 00:12:50,461
Što trebaš, Skeletore?
184
00:12:51,330 --> 00:12:53,509
Njušim tvoj znoj.
185
00:12:53,833 --> 00:12:58,829
Nedužni je Isaiah samo... Svjež, svjež.
Koji kurac laprdaš, kmico?
186
00:12:58,986 --> 00:13:02,576
Imaš zelembaća.
Naš prvi posao ti častiš, a?
187
00:13:02,721 --> 00:13:07,412
Mali inicijacijski doprinos da mi
krene posao sa tvojom guzatom sestrom.
188
00:13:07,601 --> 00:13:12,502
Jebi se, zlotvore. Crta!
Odjebi od mene, čovječe!
189
00:13:15,802 --> 00:13:18,636
Krštenje u krvi za nevine.
190
00:13:18,833 --> 00:13:22,640
Zasigurno.
Znaš, to je doktor naredio.
191
00:13:22,724 --> 00:13:26,383
A ja sam praktičan liječnik!
192
00:13:28,938 --> 00:13:30,939
Drži se!
193
00:13:34,577 --> 00:13:37,877
Maknite se!
Dođi, Isaiah. Dođi!
194
00:13:38,066 --> 00:13:40,468
Porezao me.
Stvarno?
195
00:13:41,614 --> 00:13:44,472
Pozvao sam vas ovamo da
raspravimo o tom eksperimentu.
196
00:13:44,611 --> 00:13:47,395
Nije me briga što drugi
rade na noć pročišćenja.
197
00:13:47,435 --> 00:13:49,777
Stalo mi je do onoga što vi radite.
198
00:13:49,817 --> 00:13:53,435
Budete li ranjeni ili umrete,
ja gubim novac.
199
00:13:53,700 --> 00:13:55,967
A ja ne gubim novac.
200
00:13:56,067 --> 00:13:58,669
I imamo neprijatelje. Zar ne?
201
00:13:59,037 --> 00:14:01,263
Kmice bi mogli iskoristiti
noć da nas napadnu.
202
00:14:01,303 --> 00:14:05,227
Možda bi policija iskoristila
ovu noć da srede gadove
203
00:14:05,268 --> 00:14:06,470
poput nas. Tko će znati?
204
00:14:06,557 --> 00:14:09,618
Stvar je u tome da moramo
biti spremni na sve.
205
00:14:10,118 --> 00:14:11,696
Stoga ćemo se pritajiti.
206
00:14:11,820 --> 00:14:15,787
Ostajemo unutra i štitimo
ono što treba zaštititi.
207
00:14:16,024 --> 00:14:19,645
Naše rođake. Našu kožu.
208
00:14:19,943 --> 00:14:22,891
Naš proizvod i naš novac.
209
00:14:22,952 --> 00:14:26,642
D, svi bi trebali otići u Brooklyn.
Tako da uopće ne riskiramo.
210
00:14:26,706 --> 00:14:31,447
Ne. Ne možemo micati naš novac
ili zalihe sa otoka, preriskantno je.
211
00:14:31,494 --> 00:14:34,852
I zbog toga bi izgledali ranjivo.
Hajde, moj G.
212
00:14:34,911 --> 00:14:38,006
To je glupost.
Hoću u čistku, stari.
213
00:14:38,082 --> 00:14:40,566
Želim razvaljivati stvari
i dobro se zabaviti.
214
00:14:40,607 --> 00:14:44,109
Po prvi put u životu mogu
biti građanin koji poštuje zakon.
215
00:14:58,063 --> 00:15:00,263
Ako samo trepneš,
216
00:15:00,534 --> 00:15:04,168
Blaise će ti skinuti
kožu s lica, debeljko.
217
00:15:04,446 --> 00:15:07,305
Ona radi točno što ja kažem.
Znaš li zašto?
218
00:15:08,369 --> 00:15:10,178
Mi smo obitelj.
219
00:15:10,303 --> 00:15:13,897
Stavljam joj hranu na stol
i novac u njezin džep.
220
00:15:14,091 --> 00:15:18,235
Moje jedino pitanje za tebe je:
Stavljam hranu na tvoj stol.
221
00:15:18,342 --> 00:15:21,772
Zašto ne dobijem istu vrstu
discipline od tvoje velike guze?
222
00:15:22,057 --> 00:15:24,007
Moj bed, D.
223
00:15:24,055 --> 00:15:26,058
Ostat ću doma.
224
00:15:29,265 --> 00:15:31,299
Dobar dečko.
225
00:15:33,411 --> 00:15:38,114
Prođimo to sranje od pročišćenja
da se vratimo našem poslu.
226
00:15:41,592 --> 00:15:43,498
D.
227
00:15:43,788 --> 00:15:45,888
Došlo je do nezgode.
228
00:15:47,078 --> 00:15:51,061
Isaiah, čovječe.
Gdje ti je bila pamet?
229
00:15:52,579 --> 00:15:54,988
Isaiah, jesi doma?
230
00:15:55,127 --> 00:15:57,828
Da, samo se tuširam, seko.
231
00:15:58,007 --> 00:16:00,573
Jesi li čuo što se
dogodilo kod Četvrte i...
232
00:16:01,119 --> 00:16:04,153
Isaiah, što se zbiva?
Zašto je krv na podu? Jesi dobro?
233
00:16:04,264 --> 00:16:05,891
Da, porezao sam se brijući se.
234
00:16:05,931 --> 00:16:07,977
Trebaš dlake na licu
za brijanje, mali.
235
00:16:08,034 --> 00:16:11,107
Otvaraj vrata ili ću udarati.
Znaš da hoću.
236
00:16:12,840 --> 00:16:14,678
U redu.
237
00:16:15,256 --> 00:16:18,456
Isuse, što ti je bilo s vratom?
238
00:16:25,465 --> 00:16:28,232
Izađi, izađi!
Tako treba.
239
00:16:30,056 --> 00:16:31,782
Sve je zaključano
i spremljeno.
240
00:16:31,823 --> 00:16:35,727
Najmanje 20 vojnika okružuje mjesto, drže
ga sigurnim za vrijeme eksperimenta.
241
00:16:35,768 --> 00:16:39,548
Ja i Blaise ćemo biti kod kuće sa
zalihama sa oko 25 kmica u perimetru.
242
00:16:39,589 --> 00:16:41,412
Bit ćemo zaštićeni.
243
00:16:47,561 --> 00:16:50,514
Oči, Terence! Oči, oči.
244
00:16:50,819 --> 00:16:54,420
Oči su ti otišle ravno Aesopu.
Ja, ti, svi znamo da dodaješ Sopu.
245
00:16:54,494 --> 00:16:57,594
Ne pričaš ali govoriš mi sve, čovječe.
Obratimo pozornost na to.
246
00:16:57,683 --> 00:17:00,281
Sve ostalo izgleda dobro.
Držimo ritam, u redu?
247
00:17:00,374 --> 00:17:02,384
Što radiš?
Hvala, D. Cijenim to.
248
00:17:02,467 --> 00:17:04,438
Jasno. Krenite s vrha.
Pusti me! Pusti da prođem!
249
00:17:04,525 --> 00:17:07,679
Miči ruke s mene! Ne diraj me!
Yo!
250
00:17:07,825 --> 00:17:10,337
Takni me još jednom i
otkinut ću ti jebena jaja!
251
00:17:10,378 --> 00:17:11,631
Vjeruj u to!
252
00:17:14,195 --> 00:17:18,102
Čemu dugujem... Ne seri.
Trebam razgovarati s tobom sad.
253
00:17:20,267 --> 00:17:22,276
Moj ured.
254
00:17:37,236 --> 00:17:39,048
Ti kujin...
255
00:17:39,091 --> 00:17:41,098
Ne vjerujem ti.
Što je? O čemu se radi?
256
00:17:41,168 --> 00:17:44,710
Isaiaha je upravo izrezao
neki narkić na tvom području.
257
00:17:44,795 --> 00:17:47,496
Što? Je li dobro?
Bit će u redu.
258
00:17:47,904 --> 00:17:50,930
Nije htio u bolnicu jer se
previše bojao da ću otkriti,
259
00:17:50,981 --> 00:17:53,716
da markira iz škole,
radeći na uglu prošli tjedan.
260
00:17:53,756 --> 00:17:55,929
Nisam imao pojma da je umiješan, Nya.
Ma sereš!
261
00:17:55,982 --> 00:17:58,981
Misliš da znam tko radi
po uglovima? Ma daj... Nya!
262
00:17:59,429 --> 00:18:02,547
Nikad ne bih dopustio da Isaiah
dođe blizu posla. Znaš to!
263
00:18:02,700 --> 00:18:05,416
Gledao sam tog dječaka kako odrasta.
264
00:18:07,072 --> 00:18:09,281
Zašto je to učinio?
Što misliš zašto?
265
00:18:09,465 --> 00:18:12,899
Dosta mu je borbe. Htio nam je
olakšati život uz malo love sa strane.
266
00:18:12,952 --> 00:18:15,461
Rekao sam da ću ti dati novac za to.
Stani!
267
00:18:15,901 --> 00:18:19,205
Nikada ne bih uzela
tvoj krvavi novac. Znaš to.
268
00:18:19,966 --> 00:18:21,579
Pokušala sam
razgovarati s njim.
269
00:18:21,620 --> 00:18:26,014
Pokušala sam biti njegova majka, otac,
brat, sestra, ali očito nije dovoljno.
270
00:18:26,054 --> 00:18:28,361
Nya. Hej, hej.
271
00:18:28,551 --> 00:18:30,813
U redu je. Držim te.
272
00:18:34,548 --> 00:18:37,864
Želim da ostaneš sa mnom
za vrijeme pročišćenja, dobro?
273
00:18:38,065 --> 00:18:40,074
Ti i Isaiah.
274
00:18:41,709 --> 00:18:45,153
Glede tog... zlotvora
koji je ozlijedio tvog brata,
275
00:18:45,193 --> 00:18:47,778
ja ću se pobrinuti o tome, u redu?
276
00:18:52,069 --> 00:18:54,273
Pobrinuti o tome?
277
00:18:54,473 --> 00:18:58,321
Da. Što ćeš učiniti?
Ozlijediti ga, ubiti? Nye, nemoj.
278
00:18:58,372 --> 00:19:01,279
Ne, ne. Jer to je
tvoj odgovor na sve.
279
00:19:01,647 --> 00:19:04,117
To je ono što jesi.
280
00:19:05,553 --> 00:19:08,087
Danas je bila dvoje ljudi koje znamo,
281
00:19:08,143 --> 00:19:12,509
ali svakog dana, najmanje ih je
dvoje koji stradaju zbog tebe, D!
282
00:19:13,046 --> 00:19:16,821
Ne znam drukčije.
Ma daj... I ja sam ovdje odrasla.
283
00:19:17,710 --> 00:19:19,743
Svi moramo donositi
odluke u životu,
284
00:19:19,801 --> 00:19:23,368
da pomažemo ili nanosimo bol,
a ti si odabrao ovo drugo.
285
00:19:23,567 --> 00:19:28,074
Zar te ne brine to pročišćenje i
što može učiniti našoj zajednici?
286
00:19:29,468 --> 00:19:31,336
Sve više sebičnih gluposti.
287
00:19:31,895 --> 00:19:33,903
Ajme.
288
00:19:37,372 --> 00:19:40,173
Pročišćenje traje jednu noć.
289
00:19:40,269 --> 00:19:43,704
Ti, Dmitri...
290
00:19:43,819 --> 00:19:47,426
Uništavate ovu zajednicu
364 dana u godini.
291
00:19:50,598 --> 00:19:53,007
Nisi oduvijek bio ovakav.
292
00:19:55,235 --> 00:19:59,835
Čovjek kojeg sam znala i
voljela imao je hrabrosti i dušu.
293
00:20:01,761 --> 00:20:04,164
Nedostaje mi taj čovjek.
294
00:20:08,213 --> 00:20:12,648
Ali hvala ti na pozivu. Ja...
Bit ćemo dobro bez tebe. Nemoj.
295
00:20:12,720 --> 00:20:14,524
A, ne.
296
00:20:14,667 --> 00:20:17,079
Kloni nas se, Dmitri.
297
00:20:29,402 --> 00:20:31,503
I ljutit si.
298
00:20:31,591 --> 00:20:33,947
Da. Ljutit sam.
299
00:20:34,368 --> 00:20:37,574
Jako ljutit.
Hoćete li osloboditi tu ljutnju?
300
00:20:38,914 --> 00:20:41,028
Moram.
301
00:20:41,389 --> 00:20:44,313
Zahvaljujem vam
na iskrenim odgovorima.
302
00:20:44,399 --> 00:20:46,710
Prvo, nekoliko formalnosti.
303
00:20:48,323 --> 00:20:53,758
Baptisije, službeni cvijet eksperimenta.
One predstavljaju preporod.
304
00:20:54,009 --> 00:20:57,189
U kutiji imate leće za
snimanje. Kontaktne.
305
00:20:57,507 --> 00:21:01,520
Odaberete li sudjelovati
aktivno, nosite ih navečer,
306
00:21:01,569 --> 00:21:04,136
a one će dokumentirati sve što radite.
307
00:21:04,451 --> 00:21:08,515
Kao što sam rekla, veće sudjelovanje
doprinosi većoj financijskoj nadoknadi.
308
00:21:08,607 --> 00:21:11,575
Sljedeće, usadit ćemo
vam uređaj za praćenje.
309
00:21:11,630 --> 00:21:14,965
Nakon toga ćete biti
namješteni, kako oni kažu...
310
00:21:15,282 --> 00:21:17,317
Za Pročišćenje.
311
00:21:20,440 --> 00:21:26,446
SAT VREMENA PRIJE POČETKA
PRVOG EKSPERIMENTALNOG PROČIŠĆENJA
312
00:21:32,931 --> 00:21:35,140
MOST ZATVOREN
Kako mislite, ne mogu otići?
313
00:21:37,380 --> 00:21:39,587
Pustite me s ovog otoka!
314
00:21:42,998 --> 00:21:44,998
DA LI JE KRAJ ILI POČETAK?
315
00:21:54,223 --> 00:21:56,860
Mnogi ljudi koje znaš
će biti tamo, u redu?
316
00:21:56,934 --> 00:22:00,262
Zašto nismo ostale doma?
Selina, zato jer ne možemo.
317
00:22:00,302 --> 00:22:02,563
Ovo je najsigurnije
mjesto u susjedstvu.
318
00:22:03,166 --> 00:22:05,242
Bojim se.
Ja ću se brinuti o tebi.
319
00:22:05,301 --> 00:22:08,184
Neću dati da se išta dogodi.
U redu, mamita? U redu.
320
00:22:08,396 --> 00:22:10,203
Hej.
321
00:22:10,265 --> 00:22:13,875
U redu. Idemo.
Požurimo!
322
00:22:22,552 --> 00:22:26,961
Hej. Hej. Luisa, Selina.
Nisam te očekivala vidjeti.
323
00:22:27,054 --> 00:22:31,464
Mislila sam da si već napustila otok.
Htjela sam ali znaš, novac, Nya.
324
00:22:31,504 --> 00:22:34,735
Pet tisuća dolara za ostati?
To će nam promijeniti život.
325
00:22:34,798 --> 00:22:38,353
Treba nam. Da. Pastor
Almory je otvorio crkvu svakome.
326
00:22:38,497 --> 00:22:42,262
Imamo krevete.
Bit će osiguranja pred vratima, hrane.
327
00:22:42,419 --> 00:22:45,000
I pastor će održati
propovijed večeras.
328
00:22:45,093 --> 00:22:46,899
Gospode, oprosti mi.
329
00:22:46,940 --> 00:22:50,149
Pastor je divan čovjek ali njegove
propovijedi su strašno dosadne.
330
00:22:50,190 --> 00:22:52,892
To je prokleti
festival drijemanja.
331
00:22:58,189 --> 00:22:59,998
Puno ti hvala.
332
00:23:02,963 --> 00:23:05,566
Hej, jeste li dobro?
Bit ćemo u redu.
333
00:23:12,494 --> 00:23:14,903
Seko.
Jesi li stigao tamo?
334
00:23:14,943 --> 00:23:18,805
Već sam u Brooklynu.
Ulicu sam udaljen od ujka T.
335
00:23:18,887 --> 00:23:21,491
Uhvatio sam zadnji autobus s otoka.
336
00:23:21,996 --> 00:23:23,766
Želio bih da si ovdje sa mnom.
337
00:23:23,836 --> 00:23:25,024
Znam.
338
00:23:25,065 --> 00:23:28,711
Ali trebam skloniti što više
ljudi sa ceste u crkvu.
339
00:23:29,028 --> 00:23:31,134
Čuvaj se.
Bit ću dobro.
340
00:23:31,209 --> 00:23:33,010
U redu.
341
00:24:47,750 --> 00:24:50,249
Što si rekao, Skeletore?
342
00:25:03,513 --> 00:25:06,585
Bdijenja uz svijeće
viđaju se diljem zemlje.
343
00:25:06,730 --> 00:25:09,927
Idemo do Anne sa snimkom
od prije nekoliko trenutaka.
344
00:25:10,201 --> 00:25:13,302
Ovo je posljednji od
autobusa koji napušta otok.
345
00:25:13,383 --> 00:25:16,385
Posljednji trajekt
je otišao prije par minuta.
346
00:25:16,550 --> 00:25:21,596
Samo nas samo minute dijele,
i pitanja koja svi imamo ostaju ista.
347
00:25:22,697 --> 00:25:24,288
Hoće li ljudi sudjelovati?
348
00:25:24,329 --> 00:25:28,304
Da li će ljudi na otoku dokazati
da je ovo noć koju Amerika treba?
349
00:25:28,732 --> 00:25:29,875
Hvala, Anne.
350
00:25:29,916 --> 00:25:32,306
A sad vas vodimo uživo
do Bijele kuće,
351
00:25:32,358 --> 00:25:35,369
gdje će se predsjednik Bracken
obratiti građanima Staten Islanda,
352
00:25:35,454 --> 00:25:39,129
i narodu za početak
prvog eksperimenta.
353
00:25:40,391 --> 00:25:43,462
Hrabri građani Staten Islanda,
354
00:25:43,671 --> 00:25:48,298
ti začetnici, biti će dio nečega
što može donijeti velike promjene.
355
00:25:50,117 --> 00:25:53,660
Noćas svi smo mi
ljudi Staten Islanda.
356
00:25:54,533 --> 00:25:56,540
Sretno.
357
00:26:02,744 --> 00:26:04,525
Ovo nije test.
358
00:26:04,566 --> 00:26:06,690
Ovo je sustav
emitiranja u nuždi,
359
00:26:06,732 --> 00:26:10,166
najavljujući početak
društvenog eksperimenta NFFA-a,
360
00:26:10,243 --> 00:26:12,246
u Staten Islandu, New York.
361
00:26:12,394 --> 00:26:17,994
Oružja klase četiri i niže su ovlaštena
za uporabu tijekom eksperimenta.
362
00:26:18,112 --> 00:26:23,284
Svi zločini, uključujući ubojstvo,
bit će legalni sljedećih dvanaest sati.
363
00:26:23,596 --> 00:26:26,869
Blagoslovljeni bili naši
Novoosnovani Očevi i Amerika,
364
00:26:27,144 --> 00:26:30,895
preporođena nacija.
Neka Bog bude s vama.
365
00:27:09,614 --> 00:27:11,616
Za našu domovinu.
366
00:29:02,118 --> 00:29:04,565
Skeletorovo pročišćenje počinje.
367
00:29:10,770 --> 00:29:13,393
Pas mater.
Noćas je moja noć, lutkice.
368
00:29:13,490 --> 00:29:16,197
Naplaćivao si mi jer sam
uzimao svoj novac? Jebeš to.
369
00:29:16,260 --> 00:29:18,297
Hoću svoj novac natrag.
370
00:29:18,749 --> 00:29:21,144
20-ice, 50-ice, stotke,
štogod ovo sranje ima,
371
00:29:21,233 --> 00:29:23,539
hoću tu lovu smjesta natrag.
372
00:29:29,342 --> 00:29:31,943
Vidiš li me, NFFA?
373
00:29:32,404 --> 00:29:35,714
Je li ovo noćašnje prvo?
Broj jedan!
374
00:29:39,071 --> 00:29:41,111
Zarađujem novac.
375
00:29:45,009 --> 00:29:47,843
Noćas se rješavamo sranja, dečki.
376
00:29:47,967 --> 00:29:51,189
Pročišćavati ćemo.
Bit će nam zabavno.
377
00:29:51,485 --> 00:29:54,845
Božić u ožujku, kmice.
Imam svoj popis. Vi imate svoje?
378
00:29:54,860 --> 00:29:55,746
Da!
379
00:29:55,787 --> 00:29:59,093
Od večeras nadalje, ne dopuštamo sranja.
Od nikoga.
380
00:29:59,177 --> 00:30:03,510
Nikome ne popuštamo.
Od sada, samo naša roba.
381
00:30:03,571 --> 00:30:06,185
Jebeš Dmitrija!
Ovo je moje kraljevstvo.
382
00:30:06,245 --> 00:30:10,045
Ovo je naša noć. Hoćemo ih zgaziti?
Da, dovraga! Krenimo, kmice.
383
00:30:10,146 --> 00:30:13,980
Upravo se vratila sa Staten
Islanda i ovdje u studiju je Anne.
384
00:30:14,066 --> 00:30:17,413
Kakva je atmosfera tamo?
385
00:30:17,454 --> 00:30:20,815
Pa, znate, ljudi žele
vidjeti ako ovo može proći.
386
00:30:20,856 --> 00:30:22,412
Nasiljem protiv nasilja.
387
00:30:22,481 --> 00:30:25,468
Razgovarala sam s
onima za i protiv pročišćenja.
388
00:30:25,625 --> 00:30:28,725
Dr. Updale? Imamo nešto.
389
00:30:31,575 --> 00:30:35,882
Vjerujemo da je ovo
prvo pročišćenje večeri.
390
00:30:47,404 --> 00:30:50,400
U redu. Puštajte snimku javno.
391
00:30:50,604 --> 00:30:52,606
Da, gospodine.
392
00:31:39,425 --> 00:31:43,085
Zo. Kako nam ide?
Mirno je, mirno.
393
00:31:43,494 --> 00:31:45,248
Pod ključem, sve u redu.
394
00:31:45,622 --> 00:31:48,593
Jedna stvar. Debeloguzi
Cap A se nije pojavio na poslu.
395
00:31:49,076 --> 00:31:51,672
Kladim se da je taj
gad vani na pročišćenju.
396
00:31:51,729 --> 00:31:56,035
Što još?
Ako trebaš društvo, cure su na putu.
397
00:31:56,803 --> 00:31:58,147
Ne zanima me.
398
00:31:58,405 --> 00:32:01,562
Pa, trebaš ih držati u blizini
ako ti postane dosadno.
399
00:32:01,882 --> 00:32:04,584
Nazovi ako ti išta treba, brate.
400
00:32:13,347 --> 00:32:16,782
Pitam vas...
Skrećemo li s puta?
401
00:32:17,449 --> 00:32:20,274
Na ovu noć strepnje,
skrećemo li s puta?
402
00:32:20,389 --> 00:32:23,416
Ili pronalazimo li put?
403
00:32:24,470 --> 00:32:28,372
To je pitanje koje si
svi moramo postaviti.
404
00:32:28,774 --> 00:32:33,511
23. Psalm kaže:
"Iako hodam dolinom u sjeni smrti..."
405
00:32:33,562 --> 00:32:37,512
Vidi ovo. Našla sam tajnu
zalihu pastora u njegovom uredu.
406
00:32:37,586 --> 00:32:39,979
Ima cijeli bar tamo.
Šališ se?
407
00:32:40,019 --> 00:32:43,721
Hvala Gospodinu.
Uz monopol neću izdržati ovu noć.
408
00:32:44,056 --> 00:32:46,062
Vidjet će te.
409
00:32:48,621 --> 00:32:51,155
Ima okus starčeve guzice.
410
00:32:51,461 --> 00:32:53,696
Ne pitaj me kako znam.
411
00:32:53,815 --> 00:32:56,781
Sigurno ne želiš gutljaj?
Ne, hvala, Dolores.
412
00:32:56,933 --> 00:33:00,206
Noć će biti duga.
Svake mračne noći,
413
00:33:00,321 --> 00:33:03,356
sunce će ujutro izaći.
414
00:34:02,512 --> 00:34:04,512
Štedi svoju krv.
415
00:34:07,342 --> 00:34:09,344
Odjebi odavde!
416
00:34:12,103 --> 00:34:14,121
Koji kurac gledaš?
417
00:34:27,814 --> 00:34:31,617
Jeste vidjeli kako sam ga sredio?
Žilavi tip.
418
00:34:32,334 --> 00:34:35,662
Što misliš učiniti s tim?
Odmakni se, gade.
419
00:34:35,751 --> 00:34:38,492
Uvježbavam moje pravo na
Pročišćenje otimajući ti robu.
420
00:34:38,696 --> 00:34:42,301
I ako ćeš mi stajati na putu,
sjebat ću te!
421
00:34:43,468 --> 00:34:45,777
Idemo u jebenu čistku!
422
00:34:46,511 --> 00:34:48,818
Stižem po moju gratis robu.
423
00:34:52,254 --> 00:34:54,061
Odbij, odbij!
424
00:34:54,261 --> 00:34:56,261
Odjebi, kmico!
Smiri se!
425
00:34:56,416 --> 00:35:00,008
Povucite se. Isaiah.
Smiri se, to sam ja, Kels.
426
00:35:00,046 --> 00:35:02,758
Kvragu, K.
Usrao sam se od straha.
427
00:35:02,842 --> 00:35:05,695
Kog vraga radiš ovdje sam?
428
00:35:05,732 --> 00:35:09,336
I zašto nosiš kontaktne leće?
Na pročišćenju si, kmico mala?
429
00:35:09,540 --> 00:35:13,040
Kužim. Ovdje si
tražeći Skeletora, zar ne?
430
00:35:13,273 --> 00:35:17,358
Zbog gada si ispao pičkica.
Sad pokušavaš sačuvati obraz.
431
00:35:17,461 --> 00:35:20,510
Odkantaj ta sranja.
Brij s nama.
432
00:35:20,587 --> 00:35:23,396
Dolje je tulum pročišćenja.
Što je, kvragu, tulum pročišćenja?
433
00:35:23,503 --> 00:35:26,303
Ne znam. Moglo bi
biti zabavno. Ajmo saznati.
434
00:35:26,397 --> 00:35:28,775
Možda je tvoj lik Skeletor tamo.
435
00:35:29,119 --> 00:35:31,271
Hajde, gibamo.
436
00:35:32,520 --> 00:35:34,524
Ništa se ne događa.
437
00:35:34,756 --> 00:35:36,760
Pogledajte ovo.
438
00:35:36,958 --> 00:35:41,925
Neka vrsta tuluma u kvartu.
Zapravo ih je nekoliko diljem otoka.
439
00:35:42,054 --> 00:35:44,058
Tulumi?
440
00:35:47,769 --> 00:35:49,777
Šališ se?
441
00:36:38,497 --> 00:36:43,465
CNB najnovije vijesti iz Staten Islanda.
Ova je snimka upravo stigla.
442
00:36:43,577 --> 00:36:47,470
Prijavljeno je kao prvo
ubijanje ili pročišćenje večeri.
443
00:36:47,567 --> 00:36:49,862
Ovo što slijedi je
živopisno i sadrži nasilne
444
00:36:49,903 --> 00:36:51,907
prizore, koji nisu
prikladni za mladež.
445
00:36:51,948 --> 00:36:54,275
Selina. Hej,
pođi sa mnom.
446
00:36:54,355 --> 00:36:56,446
Pomozi mi s ostalom djecom.
447
00:36:58,151 --> 00:37:01,154
Nešto nije u redu sa
svijetom, zar ne, Nya?
448
00:37:02,673 --> 00:37:05,481
Ima nečeg što nije u redu, Selina.
449
00:37:06,738 --> 00:37:09,538
Ali moramo pokušati popraviti to.
450
00:37:17,620 --> 00:37:19,604
Ovo je vrlo uznemirujuće.
451
00:37:19,661 --> 00:37:21,742
Ali to smo i očekivali
vidjeti noćas.
452
00:37:21,783 --> 00:37:26,761
Jako je teško shvatiti da ovo što
vidimo ovdje je zapravo legalno.
453
00:37:26,863 --> 00:37:30,080
Da ne postoji kazna za ovaj neljudski čin.
454
00:37:30,182 --> 00:37:32,684
Ovo je gotovo kao alternativna stvarnost.
455
00:37:37,705 --> 00:37:40,708
Jesi li vidjela to?
Ne, što je to?
456
00:37:41,469 --> 00:37:43,607
Što je to?
457
00:37:45,054 --> 00:37:47,058
Što ima?
458
00:37:50,574 --> 00:37:52,582
Gledaš li to?
459
00:37:52,667 --> 00:37:56,499
Ajme! Hej, Zay.
Daj pogledaj ovo.
460
00:37:56,566 --> 00:37:59,486
To je prvo ubijanje ove noći.
Ima već 20 milijuna pregleda.
461
00:37:59,552 --> 00:38:03,468
Dovraga, to je divljačko sranje.
Baš neko gadno sranje.
462
00:38:03,528 --> 00:38:07,061
Odlazim. Pronaći ću tog psihopata.
Hej! Oprezno, sinko.
463
00:38:07,164 --> 00:38:09,165
Taj gad je lud.
464
00:38:10,261 --> 00:38:12,264
Jesi vidjela ovo?
465
00:38:15,707 --> 00:38:17,970
Tvoje su kraljice spremne
partijati s kraljem.
466
00:38:18,218 --> 00:38:20,218
Jebote, hej!
467
00:38:27,391 --> 00:38:31,296
Nazovi me ako trebaš bilo što.
U redu je. Sretno, Seven.
468
00:38:33,496 --> 00:38:35,517
Raskomotite se.
469
00:38:35,576 --> 00:38:37,676
Već znate gdje je bar.
470
00:38:45,895 --> 00:38:48,702
Je li netko od vas vidio Skeletora?
471
00:39:35,228 --> 00:39:37,512
Jedva čekam, dušo.
472
00:39:37,814 --> 00:39:39,817
Dobit ćete svoje.
473
00:39:42,509 --> 00:39:46,708
Što je ovo? Dvorite se?
Da. Što ima, tatice?
474
00:39:46,808 --> 00:39:48,815
Što ima?
475
00:39:52,331 --> 00:39:54,332
Spreman je.
476
00:40:25,651 --> 00:40:27,688
Vidi ga kako je seksi.
477
00:40:28,914 --> 00:40:32,528
Sviđa ti se što vidiš?
Želiš me? Ovako napaljenu.
478
00:40:57,496 --> 00:40:59,297
Zaddy.
479
00:42:01,448 --> 00:42:03,481
Novoosnovani Očevi!
480
00:42:03,644 --> 00:42:05,510
Platite meni!
481
00:42:05,899 --> 00:42:07,901
Spasite me!
482
00:42:13,608 --> 00:42:15,707
Vi se sigurno šalite sa mnom!
483
00:42:17,096 --> 00:42:19,395
Tko i za koliko?
484
00:42:19,622 --> 00:42:22,627
Capital A. Za brdo love.
485
00:42:22,668 --> 00:42:26,255
Više nego što bi vidjele za deset
života radeći sranje koje mi radimo.
486
00:42:26,376 --> 00:42:29,976
Nije bilo osobno, D.
To je bio naš izlaz odavde.
487
00:42:34,762 --> 00:42:36,133
Pročistiti.
488
00:42:36,359 --> 00:42:38,361
Nevinašce.
489
00:42:38,995 --> 00:42:41,463
Nevinašce, oni gledaju.
490
00:42:41,870 --> 00:42:46,276
Zaradi taj novac.
Ukaljaj tu dušu, nedužni!
491
00:42:54,067 --> 00:42:56,449
Kome ćeš otrčati, Isaiah?
492
00:42:56,651 --> 00:43:00,161
Ne možeš pobjeći od mene.
Ja sam noć, Isaiah!
493
00:43:00,210 --> 00:43:02,447
Ja ću te naći!
494
00:43:04,072 --> 00:43:06,073
Počinje.
495
00:43:06,289 --> 00:43:09,256
Osnovna načela moralnosti
trebaju biti napuštena.
496
00:43:09,305 --> 00:43:11,782
Religiozna dogma
mora biti odbačena.
497
00:43:12,710 --> 00:43:15,169
Ljudi počinju sudjelovati.
498
00:43:15,297 --> 00:43:17,392
Ne budi previše nadobudna.
499
00:43:17,463 --> 00:43:20,647
Do sad smo uglavnom
vidjeli pljačke i vandalizam,
500
00:43:20,696 --> 00:43:24,078
uz samo par slučajeva
pravog nasilja diljem otoka.
501
00:43:24,118 --> 00:43:28,416
Uzmi za primjer Park Hill
tornjeve, središte zajednice.
502
00:43:28,484 --> 00:43:32,583
Mnogi ljudi u njima vide
mjerilo uspjeha pročišćenja,
503
00:43:32,653 --> 00:43:35,556
ali do sada je
bilo relativno mirno.
504
00:43:37,324 --> 00:43:39,526
Kamo ćeš otići?
505
00:43:40,806 --> 00:43:43,041
Ja sam svugdje, Isaiah!
506
00:43:44,166 --> 00:43:46,483
Ne možeš se skriti od mene!
507
00:43:53,696 --> 00:43:55,697
Vidim te!
508
00:44:10,484 --> 00:44:12,937
Jesi čuo to?
Ulovimo tog gada!
509
00:44:16,148 --> 00:44:18,349
Rekla sam ti, tamo je!
510
00:44:18,608 --> 00:44:20,616
Ovim putem!
511
00:44:57,110 --> 00:44:59,116
Ovamo!
512
00:45:00,243 --> 00:45:02,475
Ulovit ćemo te, gade!
513
00:45:05,750 --> 00:45:09,056
Mislim da je otišao.
Nije. Provjerimo odostraga.
514
00:45:14,981 --> 00:45:18,717
Gdje se kriješ, mali?
Znamo da si tu.
515
00:45:20,796 --> 00:45:22,614
Mater ti!
516
00:45:23,916 --> 00:45:27,506
Hej, zovem samo da provjerim.
Kako je Brooklyn, kako je ujak T?
517
00:45:27,552 --> 00:45:29,986
Nya, nisam u Brooklynu.
518
00:45:30,570 --> 00:45:33,643
Što? Gdje si?
519
00:45:34,555 --> 00:45:36,637
U redu, krećem.
520
00:45:46,726 --> 00:45:51,756
Taj gad nas je izveslao, D.
Za njegovo dobro, želio bih da nije.
521
00:46:28,660 --> 00:46:30,663
Ne, ne, ne!
522
00:46:32,218 --> 00:46:34,725
Odjebi od mene! Što radiš?
523
00:46:36,639 --> 00:46:38,640
Pusti me!
524
00:46:39,420 --> 00:46:43,320
Koji kurac?
Miči svoje jebene ruke s mene!
525
00:46:43,864 --> 00:46:45,673
Ne!
526
00:46:53,533 --> 00:46:55,858
Pizdolovac jedan usrani!
527
00:46:57,328 --> 00:46:59,200
Rekla sam ti da je tamo!
528
00:46:59,266 --> 00:47:01,114
Hajde!
529
00:47:26,046 --> 00:47:28,046
Ovim putem.
530
00:47:31,599 --> 00:47:33,604
Gdje li si?
531
00:47:39,249 --> 00:47:42,358
Ovamo!
Mislim da je otišao gore!
532
00:48:04,836 --> 00:48:07,540
Brat i sestra.
533
00:48:11,892 --> 00:48:15,275
Gdje ti je brat? Jebeš njih!
534
00:48:15,479 --> 00:48:18,184
A ja ne želim čekati.
Ne mogu čekati.
535
00:48:18,226 --> 00:48:20,933
Više ne.
Rekli su da ću biti plaćen!
536
00:48:24,266 --> 00:48:25,918
Jebote!
537
00:48:26,071 --> 00:48:28,074
Gade!
538
00:48:44,635 --> 00:48:48,168
O, sranje! Moje cure.
539
00:48:48,328 --> 00:48:52,753
Nisam mislio da ćete uspjeti.
Impresioniran sam.
540
00:48:53,192 --> 00:48:55,493
Sad sam ja kralj.
541
00:48:55,836 --> 00:48:57,981
A vi ste moja kraljica.
542
00:48:59,357 --> 00:49:00,563
Recite mi...
543
00:49:00,835 --> 00:49:03,841
Je li ta kurvina kmica
preklinjao za svoj život?
544
00:49:10,895 --> 00:49:12,964
Mladi kralju!
545
00:49:14,218 --> 00:49:16,451
Tvoje vrijeme je prošlo, A.
546
00:49:16,744 --> 00:49:18,753
Bilo je kratko.
547
00:49:18,986 --> 00:49:22,039
Nadam se da ti se kruna svidjela.
Daj, D. Mislio si...
548
00:49:22,132 --> 00:49:25,557
da možeš iskoristiti njihovo
pročišćenje da mene središ, ali...
549
00:49:25,642 --> 00:49:27,759
Zar ti nitko nije rekao, A?
550
00:49:28,436 --> 00:49:30,703
Ja ne znam kako umrijeti.
551
00:49:30,836 --> 00:49:34,540
Ti me ne možeš pročistiti.
Ja pročistim tebe.
552
00:49:36,134 --> 00:49:38,166
Na očitom mjestu.
553
00:49:39,802 --> 00:49:42,048
D...
Vidimo se, A.
554
00:49:42,134 --> 00:49:44,138
Jebi se!
555
00:49:49,891 --> 00:49:52,193
Pobrinite se o ovim glupanima.
556
00:49:54,879 --> 00:49:56,457
Pustite cure da odu.
557
00:49:56,619 --> 00:50:01,326
Ali budite sigurni da znaju,
nikada više da ne kroče na otok.
558
00:50:17,824 --> 00:50:21,528
Koliko su točne ove brojke?
Upravo su ažurirane, gospodine.
559
00:50:21,941 --> 00:50:24,942
Predvidjela si daleko
veću razinu sudjelovanja.
560
00:50:25,034 --> 00:50:28,871
Trebali smo očekivati neočekivano.
Ovo je eksperiment. Postoje varijable.
561
00:50:28,907 --> 00:50:31,159
Varijable?
Ljudska priroda.
562
00:50:31,268 --> 00:50:34,098
Uzorci ponašanja variraju
u skladu s okruženjem.
563
00:50:34,147 --> 00:50:38,541
Podaci ukazuju da ova socioekonomska
grupa ne reagira kao što sam predvidjela.
564
00:50:38,667 --> 00:50:41,971
Pitanje je zašto?
Boli me briga zašto.
565
00:50:42,114 --> 00:50:44,331
NFFA je uložio mnogo
vjere u ovu večer.
566
00:50:44,372 --> 00:50:48,133
Ako se smatra neučinkovitim, cijeli
poduhvat se može osuditi kao neuspjeh.
567
00:50:48,290 --> 00:50:51,997
Rekla sam ti da znanost
ne poštuje političke zakone.
568
00:50:52,443 --> 00:50:56,379
Moj posao je analiza podataka, ništa više.
Ispričavam se.
569
00:50:56,694 --> 00:50:58,219
Moram se javiti.
570
00:50:58,759 --> 00:51:00,765
Da, gospodine.
571
00:51:02,242 --> 00:51:04,551
Da, upravo sada motrimo podatke.
572
00:51:06,064 --> 00:51:09,420
Moramo stići do crkve.
Tamo ćemo biti na sigurnom.
573
00:51:13,002 --> 00:51:15,006
Dakle?
574
00:51:15,743 --> 00:51:17,205
Što?
575
00:51:17,418 --> 00:51:19,567
Lagao si mi, Isaiah.
576
00:51:19,731 --> 00:51:21,747
Zamalo da nisi bio ubijen.
577
00:51:22,144 --> 00:51:25,238
Hoćemo li razgovarati ili što?
Što hoćeš da ti kažem?
578
00:51:25,287 --> 00:51:29,084
Da sam pogriješio i da mi je žao?
Da sam večeras naučio svoju lekciju?
579
00:51:29,411 --> 00:51:32,994
Ili da sam bio potpuno glup?
Da, to sam htjela da kažeš.
580
00:51:33,319 --> 00:51:35,327
Upravo jesam.
581
00:51:36,577 --> 00:51:38,644
Mrzim naš stan, Nya.
582
00:51:38,694 --> 00:51:40,656
Voda curi, žohari.
583
00:51:41,122 --> 00:51:43,385
Činjenica da nikad
nismo imali ništa osim ništa.
584
00:51:43,425 --> 00:51:46,293
Ni meni se ne sviđa, ali
ima drugih načina. Ima li?
585
00:51:46,406 --> 00:51:50,007
Jer ja ne znam za njih.
Ne vidim izlaz, Nya.
586
00:51:52,813 --> 00:51:57,117
Kad sam bila s Dmitrijem,
vidjela sam puno glupih sranja.
587
00:51:58,437 --> 00:52:02,033
Ljude navučene na drogu.
Prijatelje koji završe u zatvoru.
588
00:52:02,263 --> 00:52:05,353
Krenula sam tim
putem prije i vidjela izlaz.
589
00:52:05,503 --> 00:52:08,021
Pusti da ti pomognem da i ti uvidiš.
590
00:52:09,488 --> 00:52:11,496
Dogovoreno?
591
00:52:11,638 --> 00:52:13,646
Dogovoreno.
592
00:52:16,176 --> 00:52:17,983
Hej.
593
00:52:18,309 --> 00:52:21,615
Daj, čovječe. Ne želimo probleme.
Zaveži!
594
00:52:27,404 --> 00:52:29,408
To mi je sestra.
595
00:52:35,756 --> 00:52:37,556
Ne, ne, ne.
596
00:52:37,882 --> 00:52:40,014
Molim te. Molim te, ne.
597
00:52:40,316 --> 00:52:42,321
Ne, nemoj. Molim te.
598
00:52:49,337 --> 00:52:52,504
Koji kurac?
Samo krenimo.
599
00:53:01,731 --> 00:53:03,732
Sranje! Dođi.
600
00:53:31,605 --> 00:53:34,010
Odakle su, kvragu, ovi došli?
601
00:53:35,070 --> 00:53:38,579
Vidimo da je noćas
iskrsnuo zanimljiv trend.
602
00:53:38,689 --> 00:53:44,338
Neki od ljudi učesnika u nasilju
viđeni su u maskama i prerušeni.
603
00:53:44,737 --> 00:53:47,737
Cijeli svijet gleda
i pita se što će...
604
00:54:10,689 --> 00:54:16,981
Psiholozi već nagađaju zašto to rade.
Zašto prikrivaju svoj identitet.
605
00:54:17,082 --> 00:54:20,414
Da li je zbog toga jer se
učesnici srame svojih potreba,
606
00:54:20,454 --> 00:54:23,457
posramljeni što žele
počiniti ovakva nasilna djela?
607
00:54:23,529 --> 00:54:25,552
Jesi li vidjela šefa?
Ili je povlastica,
608
00:54:25,592 --> 00:54:29,556
samo prilika za njih da
dodaju ceremoniju i godišnjicu,
609
00:54:29,596 --> 00:54:31,763
ovoj noći bez zakona?
610
00:54:39,985 --> 00:54:43,912
I tako sam oslobodio svoju ljutnju, za ne?
611
00:54:44,211 --> 00:54:47,940
Pročišćavao sam, zar ne?
Sad sam novi čovjek.
612
00:54:48,009 --> 00:54:51,508
Jebote, čovječe. Koje li gluposti.
Šefe, mislio sam...
613
00:54:51,618 --> 00:54:55,718
Htio si da nađem neke nove cure
i dovedem ih noćas u tvoj ured?
614
00:54:56,567 --> 00:55:00,097
Jebi se, Seven.
Jebi se na sedam raznih načina.
615
00:55:01,071 --> 00:55:04,948
O, sranje. Vidi ove lude
pizdeke kako potkopavaju sustav.
616
00:55:05,042 --> 00:55:07,905
Sranje. Mislim, to je ilegalno.
Onda valjda i oni pročišćavaju.
617
00:55:07,994 --> 00:55:10,502
Ovako pročišćavam svaku noć.
618
00:55:27,809 --> 00:55:29,876
Pucaj po volji!
Zapalimo te gadove!
619
00:55:29,985 --> 00:55:31,990
Seven! Seven!
620
00:55:39,467 --> 00:55:41,475
Naprijed!
621
00:55:42,970 --> 00:55:44,773
Punim!
622
00:55:57,002 --> 00:55:59,737
Zo, trebat će nam pomoć.
623
00:56:02,958 --> 00:56:04,963
Kreni.
624
00:56:08,389 --> 00:56:10,391
Pazi na nogu.
625
00:56:11,514 --> 00:56:13,216
Hajde.
626
00:56:13,548 --> 00:56:17,078
Dobro si? Da.
Crkva je točno ispred.
627
00:56:40,728 --> 00:56:42,731
O, Bože.
628
00:56:43,907 --> 00:56:45,916
Idemo!
629
00:56:47,203 --> 00:56:51,416
Sredio sam oko pet njih.
Noćas je dobra lova.
630
00:56:53,591 --> 00:56:55,594
U redu, selimo se.
631
00:56:59,798 --> 00:57:02,641
Idemo po još.
Dođi.
632
00:57:02,970 --> 00:57:05,864
Velika grupa ljudi
sudjeluje U Glavnoj i Trećoj ulici.
633
00:57:05,950 --> 00:57:08,506
Aktivnost bandi diljem otoka
na višestrukim zaslonima.
634
00:57:08,564 --> 00:57:11,694
Razina sudjelovanja raste.
Povećanje nasilja na raznim ekranima.
635
00:57:11,786 --> 00:57:14,586
Pročistači svugdje,
osobito gdje su niski prihodi.
636
00:57:14,834 --> 00:57:18,287
Svi podaci ukazuju rano nasilno
ponašanje a zatim pad.
637
00:57:18,328 --> 00:57:20,048
To nema nikakvog smisla.
638
00:57:20,180 --> 00:57:23,389
Odakle dolaze ove bande?
Zašto nisu izašli van ranije?
639
00:57:23,847 --> 00:57:28,729
Otočani sad izlaze na ulice,
kad svjedočimo valovima nasilja,
640
00:57:28,776 --> 00:57:30,431
svugdje diljem
dijela grada.
641
00:57:30,472 --> 00:57:33,417
Guverner sutra šalje
500 policajaca...
642
00:57:33,512 --> 00:57:37,382
Ne ispituj.
Ovo je dobra stvar za nas oboje.
643
00:57:41,821 --> 00:57:44,424
Nya, ne možemo ići...
644
00:57:51,930 --> 00:57:54,028
Oprosti, oprosti.
U redu je. To smo mi.
645
00:57:54,102 --> 00:57:59,105
Isuse! Usrala sam se od straha!
Jeste li dobro? Što se zbilo tamo unutra?
646
00:57:59,145 --> 00:58:01,784
Kučkini sinovi su ušli unutra.
647
00:58:01,927 --> 00:58:05,344
Oko desetak njih su
počeli pucati na svakoga.
648
00:58:05,828 --> 00:58:10,232
Morale smo se pretvarati da smo mrtve.
Prikrile smo se tuđom krvlju.
649
00:58:10,822 --> 00:58:13,024
Tako mi je drago da ste dobro.
650
00:58:14,001 --> 00:58:15,050
Dolores.
651
00:58:15,091 --> 00:58:17,910
Gdje je Dolores? Jesi li je vidjela?
Ne znamo gdje je.
652
00:58:17,960 --> 00:58:21,056
Otišla je ranije tražiti tebe.
Isaiah, probaj nazvati Dolores.
653
00:58:21,097 --> 00:58:24,790
Vidi ako je možeš dobiti.
Ne, ne. Nemoj!
654
00:58:24,842 --> 00:58:27,418
Neki ljudi su uspjeli izaći, Nya.
655
00:58:27,621 --> 00:58:29,622
Ali ne svi.
656
00:58:29,689 --> 00:58:31,559
Nya.
657
00:58:32,417 --> 00:58:34,467
Mobitel joj je isključen.
658
00:58:35,731 --> 00:58:38,434
Ne smijemo biti vani.
Idemo odmah do mog stana.
659
00:58:38,490 --> 00:58:40,497
Hajde.
660
00:58:43,888 --> 00:58:45,888
MOLITVA
NE PROČIŠĆENJE
661
00:58:46,297 --> 00:58:48,311
Pogledaj ovo.
662
00:58:49,989 --> 00:58:52,192
Svi imaju iste tetovaže.
663
00:58:52,239 --> 00:58:54,226
Što je to?
664
00:58:54,283 --> 00:58:57,675
Plaćenici. Vidio sam te mudonje
preko mora nakon vojne službe.
665
00:58:57,915 --> 00:58:59,805
Ti opaki gadovi su za unajmiti.
666
00:58:59,889 --> 00:59:02,921
Radit će za bilo koga
bilo gdje sve dok lova štima.
667
00:59:03,247 --> 00:59:05,303
Poput Blackwatera nekad.
668
00:59:06,009 --> 00:59:09,214
Najčešće bivši vojnici,
i ne samo Amerikanci.
669
00:59:09,316 --> 00:59:11,721
Ovi tipovi su ozbiljan posao.
670
00:59:16,615 --> 00:59:19,736
Pokaži mi Park i Četvrtu
od prije deset minuta.
671
00:59:22,479 --> 00:59:25,571
Evo.
Prati te kamione unatrag.
672
00:59:25,681 --> 00:59:28,845
Koristi dronove, ulične kamere,
čemu god imala pristup,
673
00:59:28,888 --> 00:59:31,215
da vidimo odakle su, dovraga, došli.
674
00:59:31,439 --> 00:59:33,963
Pročišćenje se odvija po čitavom gradu.
675
00:59:34,049 --> 00:59:35,422
Stvar se okreće.
676
00:59:35,588 --> 00:59:37,886
Znao sam da hoće.
Gospodine.
677
00:59:38,030 --> 00:59:40,632
Imamo proboj
unutar privatnog ureda.
678
00:59:43,659 --> 00:59:46,156
Pratila sam kamione
po cijelom otoku do ovog.
679
00:59:46,306 --> 00:59:49,403
Udaljeno područje sa napuštenim
tvornicama. Gledajte sad ovo.
680
00:59:49,503 --> 00:59:52,305
Oko ponoći,
nešto čudno se dogodilo.
681
00:59:57,487 --> 00:59:59,328
Pretražila sam vozila
na svim sustavima,
682
00:59:59,369 --> 01:00:01,750
i svako od tih vozila je
završilo u Park Hillu,
683
01:00:01,827 --> 01:00:03,226
luka Mariners
i Stapleton.
684
01:00:03,267 --> 01:00:05,118
Područja otoka sa
niskim prihodima.
685
01:00:05,175 --> 01:00:06,629
Napadaju mjesta
krcata ljudima:
686
01:00:06,670 --> 01:00:09,441
Crkve, stanarske zgrade,
zabave pročišćenja.
687
01:00:09,535 --> 01:00:12,965
Bande znaju gdje se ljudi
okupljaju zbog umetka za praćenje.
688
01:00:13,053 --> 01:00:16,703
Kako bi bande znale
kako pratiti umetak za praćenje?
689
01:00:17,985 --> 01:00:21,585
Oni nisu bande.
Hoću sve snimke na USB-u.
690
01:00:21,635 --> 01:00:24,302
Stvarno si mislila da možeš
samo tako njuškati po NFFA zgradi?
691
01:00:24,340 --> 01:00:26,064
Znam što radiš.
692
01:00:26,105 --> 01:00:30,170
Šalješ vojnike na otok
prerušene u bande, u građane.
693
01:00:30,312 --> 01:00:33,693
Loviš ljude koristeći
umetke za praćenje.
694
01:00:33,837 --> 01:00:36,315
Napravio si da izgleda
kao da ljudi sudjeluju,
695
01:00:36,390 --> 01:00:38,995
jer nije bilo dovoljno pročišćenja.
696
01:00:41,119 --> 01:00:45,027
Ali oni nisu vojnici.
Oni su plaćenici odasvuda.
697
01:00:45,781 --> 01:00:49,781
Ova je zemlja prenapučena.
Previše je zločina, previše...
698
01:00:49,840 --> 01:00:51,967
Je li to uopće istina ili
si falsificirao te brojke?
699
01:00:52,030 --> 01:00:54,034
Vlada si ne može priuštiti
brigu za građanstvo.
700
01:00:54,120 --> 01:00:55,751
Ljudi ne žele porast poreza?
701
01:00:55,885 --> 01:00:58,959
Dug nam se utrostručio.
Ne možemo plaćati za sve.
702
01:00:59,165 --> 01:01:01,412
Mi, NFFA...
703
01:01:01,617 --> 01:01:04,825
Mi smo naslijedili sav ovaj nered.
704
01:01:05,524 --> 01:01:09,725
Nešto se trebalo poduzeti.
Ne ovako. Kako onda? Reci mi.
705
01:01:09,775 --> 01:01:12,777
Jer mi smo iscrpili svaku mogućnost.
706
01:01:13,058 --> 01:01:15,784
Ovo mi treba funkcionirati.
707
01:01:16,161 --> 01:01:19,979
Trebam prodati ovo na državnim
razmjerima, jer ovo nam je zadnja nada.
708
01:01:20,020 --> 01:01:22,255
Želiš depopulaciju
nižih klasa,
709
01:01:22,305 --> 01:01:24,994
taman toliko da ih
NFFA ne mora podržati.
710
01:01:25,088 --> 01:01:27,409
Daj. Oboje znamo da...
711
01:01:27,661 --> 01:01:30,412
Ne postoji lako rješenje u kojem netko...
712
01:01:30,727 --> 01:01:33,361
Neka grupa ne pati.
713
01:01:33,766 --> 01:01:35,975
Što sam to učinila?
714
01:01:38,238 --> 01:01:40,371
Spasila si nas.
715
01:01:41,033 --> 01:01:43,386
Zahvaljujem ti na tome.
716
01:01:44,357 --> 01:01:46,567
Ne. Ne. Ne radi to.
717
01:01:47,037 --> 01:01:48,937
Američki narod to ne treba.
718
01:01:49,007 --> 01:01:52,010
Užasno mi je žao.
NFFA i Amerika,
719
01:01:52,057 --> 01:01:55,725
će te se drago sjećati
kao junakinju svoje nacije.
720
01:02:06,504 --> 01:02:10,013
Jebeni ruski?
Nešto uvrnuto se sprema, D.
721
01:02:10,091 --> 01:02:11,845
Alpha odred napušta Amsterdam i Oswald.
722
01:02:11,975 --> 01:02:14,065
Znamo ljude na tom uglu. Idemo!
723
01:02:14,159 --> 01:02:16,170
Sad odmah. Hajde!
724
01:02:56,616 --> 01:02:58,737
Ovdje postaje vruće, D.
725
01:03:07,568 --> 01:03:09,583
Oči, Terence.
726
01:03:14,508 --> 01:03:16,560
Oči.
727
01:03:21,353 --> 01:03:23,886
Hajde, D.
Moramo se maknuti s ovih ulica.
728
01:03:23,978 --> 01:03:26,379
Trebamo ići doma, ono, baš sad.
729
01:03:30,121 --> 01:03:32,262
Ne idemo doma.
730
01:03:45,645 --> 01:03:47,710
Ajme, sranja.
731
01:03:49,752 --> 01:03:52,070
Trebamo se nastaviti kretati.
732
01:04:39,321 --> 01:04:41,330
Hajde, ljudi. Skoro smo stigli.
733
01:04:42,121 --> 01:04:44,130
Polako.
734
01:04:50,208 --> 01:04:52,212
Hej! Bježite!
735
01:05:02,268 --> 01:05:04,504
Isaiah! Dođi!
736
01:05:17,992 --> 01:05:19,997
Idemo.
737
01:05:26,436 --> 01:05:28,436
Uđite.
738
01:05:33,224 --> 01:05:35,527
Spasila si nam život, Nya.
739
01:05:40,724 --> 01:05:42,947
Možemo li...
Naravno.
740
01:05:43,802 --> 01:05:46,220
Prošla su tek dva sata
ovog eksperimenta,
741
01:05:46,281 --> 01:05:48,821
a otok je ratna zona.
742
01:05:49,292 --> 01:05:54,553
Da, Susan. NFFA je pustio
snimku iz prve ruke jednog od učesnika.
743
01:05:54,672 --> 01:05:56,680
Nya.
744
01:05:56,786 --> 01:05:58,824
Mira.
745
01:05:58,942 --> 01:06:01,220
Neke od snimaka
izgledaju kao borbeno polje.
746
01:06:01,285 --> 01:06:04,916
Isaiah je ozlijedio vrat neki dan.
Bilo je puno krvi.
747
01:06:05,317 --> 01:06:09,518
Mislila sam da sam sve očistila.
To nije ništa o čemu bi trebala brinuti.
748
01:06:09,692 --> 01:06:12,235
Oprosti što sam paranoična.
749
01:06:12,464 --> 01:06:15,521
Samo... Ovo je skroz ludo.
750
01:06:15,824 --> 01:06:18,833
Dođi sa mnom.
Ovo je skroz ludo.
751
01:06:21,793 --> 01:06:25,996
Pogledam nju,
i pomislim na ovu noć.
752
01:06:26,783 --> 01:06:30,465
Što nam rade.
Što rade ovoj zemlji.
753
01:06:30,514 --> 01:06:33,015
Zabrinuta sam za ovu zemlju.
754
01:06:33,638 --> 01:06:36,772
Zabrinuta sam za našu budućnost.
755
01:06:37,043 --> 01:06:38,616
U redu, slušaj.
756
01:06:38,961 --> 01:06:42,825
Nećemo dopustiti
da joj se išta dogodi.
757
01:06:43,715 --> 01:06:45,830
Ova noć neće pobijediti.
758
01:06:51,590 --> 01:06:55,586
Naoružajte se i natovarite kamion.
Svi vojnici koje imamo dolaze.
759
01:06:55,694 --> 01:06:59,070
Pogledajte ovo.
Nabavio sam nam sasvim novu opremu.
760
01:06:59,407 --> 01:07:02,888
Trgovac kaže da smo dobili novu
veliku seriju od nepoznatog dobavljača.
761
01:07:02,950 --> 01:07:05,279
Oružje je bilo jeftino,
opremljeno novotarijama.
762
01:07:05,318 --> 01:07:08,751
Sve sam ugrabio.
Što je, dovraga, ovo?
763
01:07:08,860 --> 01:07:12,666
Eksplozivna naprava.
Kao C-4 sa ručnim detonatorom.
764
01:07:14,652 --> 01:07:19,610
NFFA je ubacio ovo sranje na ulice.
U nadi da ćemo se pobiti međusobno.
765
01:07:19,694 --> 01:07:23,398
Nismo, i sad lože vatru
na neki drugi podli način.
766
01:07:23,695 --> 01:07:25,917
Susjedstvo nam je pod opsadom, gospodo.
767
01:07:26,001 --> 01:07:29,779
Od strane vlade koju
boli briga za ikoga od nas.
768
01:07:29,870 --> 01:07:33,446
Vani je mnogo dobrih ljudi
koje ćemo trebati zaštititi.
769
01:07:33,817 --> 01:07:38,221
NFFA je zaboravio jednu stvar.
Nisu računali na nas.
770
01:07:40,562 --> 01:07:42,863
Ovo je naš dom.
771
01:07:43,577 --> 01:07:48,868
Pokažimo tim bjelokosim gadovima da se
više nikada ne zajebavaju s našim otokom.
772
01:07:51,120 --> 01:07:53,220
Idemo!
773
01:07:59,131 --> 01:08:01,994
Hvala, gospodine. To je
više nego što smo očekivali.
774
01:08:02,085 --> 01:08:05,013
Izgleda da je ljudima
doista bilo potrebno ovo.
775
01:08:05,245 --> 01:08:07,245
U redu.
776
01:08:34,549 --> 01:08:36,857
Neka taj snimak nestane.
777
01:08:39,800 --> 01:08:42,332
Ja sam. Dolores je, otvaraj!
778
01:08:42,468 --> 01:08:44,947
Koji kurac?
Izgleda da nikome ne falim.
779
01:08:45,003 --> 01:08:46,848
Dolores, dobro si!
780
01:08:46,993 --> 01:08:50,748
Ne, nisam dobro.
Vani sam tražila tvoju malu guzicu.
781
01:08:50,823 --> 01:08:53,723
Umrla sam od straha vani.
Izgubila sam vražji mobitel.
782
01:08:53,756 --> 01:08:55,233
Nisam mogla zvati nikoga za pomoć.
783
01:08:55,364 --> 01:08:57,440
Onda me potjeralo,
pokušala sam otrčati kući.
784
01:08:57,498 --> 01:09:00,713
To je bila loša ideja jer sam skužila
da nemam svoju pumpicu za astmu.
785
01:09:00,831 --> 01:09:02,427
Ali postane još bolje.
786
01:09:02,458 --> 01:09:05,419
Jer mi je malo kakice
izletilo na putu do kuće.
787
01:09:05,468 --> 01:09:08,295
Moja vražja crijeva su
završila sa pročišćenjem.
788
01:09:22,463 --> 01:09:24,473
Na sigurnom smo.
789
01:09:24,969 --> 01:09:26,977
Zasad.
790
01:09:42,932 --> 01:09:44,895
Imamo tri četveročlana
naoružana tima,
791
01:09:44,961 --> 01:09:48,968
opremljenih sa M-4 jurišnom puškom,
ručnim granatama, RPG-ovima,
792
01:09:49,009 --> 01:09:50,086
i šok bombama.
793
01:09:50,127 --> 01:09:51,516
Primljeno.
794
01:09:51,625 --> 01:09:55,225
Građani pripremaju otpor
prema C timu u Četvrtoj i Bay.
795
01:09:55,346 --> 01:09:59,134
Echo dostavlja pomoć.
Echo, uputite se tamo.
796
01:09:59,236 --> 01:10:01,243
Pa dobro onda...
797
01:10:01,556 --> 01:10:03,556
Znamo što nam je činiti.
798
01:10:09,894 --> 01:10:11,902
Gadovi!
799
01:10:18,000 --> 01:10:20,008
Jebi se!
800
01:10:23,677 --> 01:10:25,683
Pogođen sam!
801
01:10:27,760 --> 01:10:29,760
Hajde, hajde!
802
01:10:32,780 --> 01:10:34,788
Sranje.
803
01:10:36,891 --> 01:10:38,893
Evo, stavi si ovo.
804
01:10:49,294 --> 01:10:53,079
Nemam streljiva!
Ja isto! Nemam streljiva!
805
01:10:55,654 --> 01:10:57,659
Lezite svi!
806
01:11:13,092 --> 01:11:14,660
Pokret!
807
01:11:14,842 --> 01:11:16,842
O, sranje!
808
01:11:19,005 --> 01:11:21,010
Nadesno! Nadesno!
809
01:11:21,048 --> 01:11:22,855
Poveži, odmah! Poveži!
810
01:11:22,975 --> 01:11:25,244
Dolaze. Drži.
811
01:11:25,772 --> 01:11:27,890
Drži.
Daj meni.
812
01:11:30,104 --> 01:11:32,913
Pobij te gadove koliko ih možeš.
813
01:11:33,638 --> 01:11:35,841
Neka se isplati.
814
01:11:36,221 --> 01:11:38,226
Učinimo to.
815
01:12:45,437 --> 01:12:47,539
Hej, ostanite iza.
816
01:12:57,631 --> 01:13:01,825
Ne vjerujem svojim očima. Vrag osobno.
Pojavit će se.
817
01:13:02,171 --> 01:13:04,977
Dajmo ovim mudracima nešto oružja.
818
01:13:05,610 --> 01:13:08,419
D. Ovo moraš čuti.
819
01:13:08,747 --> 01:13:10,862
Procjena vremena dolaska: 10 minuta.
820
01:13:11,446 --> 01:13:15,054
Nastavite do stambenog projekta
tornjevi u Glavnoj i Bay ulici.
821
01:13:15,167 --> 01:13:17,168
Kod Nyae.
822
01:13:21,264 --> 01:13:23,272
Idemo!
823
01:13:23,751 --> 01:13:25,852
Što se, dovraga, sad događa?
824
01:13:32,428 --> 01:13:34,537
Ajme sranje.
825
01:13:35,746 --> 01:13:37,752
O, Bože.
826
01:13:51,463 --> 01:13:53,765
Ti gadovi su već ovdje.
827
01:13:56,066 --> 01:13:56,967
Što ćemo, D?
828
01:13:57,008 --> 01:13:59,604
Mi poznajemo te tornjeve
bolje od onih čiji god bili.
829
01:14:00,264 --> 01:14:03,897
Seven, hoću da odeš odostraga
sa Blaiseom. Preko dvorišta.
830
01:14:03,967 --> 01:14:07,030
Svi ostali dođite do izlaza nužde
na južnoj strani i čekajte mene i Zoa.
831
01:14:07,070 --> 01:14:11,059
Van glavnog kvarta.
Ja i Zo ćemo ići... Dolje!
832
01:14:14,070 --> 01:14:16,079
Zo!
833
01:14:16,540 --> 01:14:18,540
Zo!
834
01:14:27,225 --> 01:14:29,480
Ne. Ne!
835
01:14:31,769 --> 01:14:33,770
Pas mater!
836
01:14:42,708 --> 01:14:44,717
Sranje.
837
01:14:45,662 --> 01:14:47,666
Sranje.
838
01:14:56,223 --> 01:14:58,228
Pas mater!
839
01:14:59,020 --> 01:15:01,539
Seven, tu sam. Gdje si pogođen?
840
01:15:01,615 --> 01:15:04,335
Gdje si pogođen?
Moraš otići do tornjeva.
841
01:15:04,898 --> 01:15:08,131
Nya. Moraš poći.
842
01:15:08,691 --> 01:15:10,692
Idi.
843
01:15:18,580 --> 01:15:21,844
Ovo nije banda.
To je poput proklete vojske.
844
01:15:21,884 --> 01:15:24,437
Ovo je ozbiljno sranje.
To je jebena narodna vojska.
845
01:15:24,543 --> 01:15:28,240
Moramo se iskrasti odavde.
Kako? Ulaze preko svih izlaza.
846
01:15:28,355 --> 01:15:29,455
Što ćemo?
847
01:15:29,496 --> 01:15:32,432
Ograditi i naoružati se sa
svime što nađemo i boriti se.
848
01:15:32,600 --> 01:15:34,601
Nećemo odustati.
849
01:15:35,514 --> 01:15:37,516
U redu.
850
01:15:40,889 --> 01:15:42,354
Dogodit će se
sljedeće, Nya.
851
01:15:42,395 --> 01:15:45,089
Oni će ići kat po kat ubijajući
onoliko koliko mogu.
852
01:15:45,130 --> 01:15:46,781
Na 14-om si katu,
imaš vremena.
853
01:15:46,825 --> 01:15:51,359
Idi u stražnji dio stana i
nađi dobro mjesto da se skriješ.
854
01:15:51,579 --> 01:15:54,246
Drži se, Ny. Dolazim.
855
01:17:22,621 --> 01:17:24,623
Ostani dolje!
856
01:17:35,518 --> 01:17:37,519
Čisto.
857
01:17:42,507 --> 01:17:45,421
Pomozi mi. Hajde.
858
01:17:50,274 --> 01:17:53,524
Gurnite prema vratima.
Blokirajmo vrata.
859
01:17:54,959 --> 01:17:57,164
Isaiah, posluži se ovim.
860
01:18:04,314 --> 01:18:06,316
Tri, dva, jedan!
861
01:18:19,690 --> 01:18:21,696
Otvorite ih!
862
01:19:43,047 --> 01:19:45,184
Odjebite iz mog mjesta.
863
01:20:34,257 --> 01:20:36,266
Probijanje!
864
01:20:45,575 --> 01:20:46,529
Koji kurac?
865
01:20:46,789 --> 01:20:49,754
Obrambeni položaj!
Nema vidljivosti, kapetane.
866
01:20:49,950 --> 01:20:51,952
Samuels, što se događa?
867
01:20:55,355 --> 01:20:57,744
Koji se kurac događa?
Ne vidim ništa!
868
01:21:31,779 --> 01:21:33,882
Imamo problem.
869
01:21:37,410 --> 01:21:40,389
Nya, gdje je palica za bejzbol?
Ormar. Selina, pogledaj u ormar.
870
01:21:40,476 --> 01:21:43,537
Što je, kvragu, sve ovo?
Imamo vražji roštilj ili što?
871
01:21:43,729 --> 01:21:45,963
O, sranje.
Nešto sam zaboravila.
872
01:21:47,408 --> 01:21:49,410
Pogledajte ovo.
873
01:21:49,469 --> 01:21:52,308
Opa! Isuse.
To je ručni top.
874
01:21:52,320 --> 01:21:54,535
Ja sam velika cura. Mogu to.
Nema šanse, Dolores.
875
01:21:54,566 --> 01:21:57,367
Jesi li koristila taj pištolj?
Ja jesam.
876
01:21:58,593 --> 01:22:01,099
Bivši dečko.
Daj da vidim to.
877
01:22:01,294 --> 01:22:03,094
Isuse.
878
01:22:03,274 --> 01:22:06,811
Ovdje je samo pet metka.
Bolje je od proklete lopatice.
879
01:22:06,919 --> 01:22:08,984
U pravu je. Idemo.
880
01:22:48,400 --> 01:22:51,427
Ući će kroz ova vrata.
Imat će pancirna odijela.
881
01:22:51,568 --> 01:22:54,613
Pucat ću nisko u noge.
Isaiah, uskoči i dokrajči ih nožem.
882
01:22:54,809 --> 01:22:58,522
Ciljaj im vrat iznad pancirke.
Tko je, kvragu, bio tvoj bivši?
883
01:22:58,562 --> 01:23:01,158
Svi ostali u ormar.
Ne.
884
01:23:01,451 --> 01:23:02,582
Zajedno smo u ovome.
885
01:23:02,623 --> 01:23:05,759
Bez obzira što se dogodi,
ostani u tom ormaru.
886
01:23:05,800 --> 01:23:07,250
Za Selinu.
887
01:23:07,321 --> 01:23:08,572
Idi. Idi!
888
01:23:08,613 --> 01:23:11,865
Ne ulazim u ormar.
Ostajem ovdje s tobom.
889
01:23:12,026 --> 01:23:15,339
Ulazi! Ovo je i moja vražja borba.
Učinimo to.
890
01:23:15,589 --> 01:23:17,795
U redu.
Učinimo to.
891
01:23:24,162 --> 01:23:26,171
Proboj! Proboj!
892
01:23:30,081 --> 01:23:31,743
Ostanite uz zid.
893
01:23:31,783 --> 01:23:33,786
Lijevo čisto!
894
01:23:34,163 --> 01:23:36,597
Povežite.
Povezano!
895
01:23:41,919 --> 01:23:44,322
Lijeva strana čisto.
Desno čisto.
896
01:24:06,139 --> 01:24:08,147
Natrag!
897
01:24:08,374 --> 01:24:10,583
Potegni remen!
Ne mogu.
898
01:24:18,069 --> 01:24:20,619
Što se, kvragu, stvarno zbiva?
Zbunjena sam.
899
01:24:20,694 --> 01:24:22,758
Nemaš razloga za to.
900
01:24:22,829 --> 01:24:27,029
Pomoć je stigla. D.
Jeste li dobro? Da.
901
01:24:27,772 --> 01:24:29,335
E, neka sam prokleta!
902
01:24:29,376 --> 01:24:31,905
Mala gđica Nya i
Dmitri Cimber,
903
01:24:31,939 --> 01:24:34,075
velika vražja njuška Park Hilla.
904
01:24:34,175 --> 01:24:37,599
Sad znam zašto se dobro služiš pištoljem.
Što ima, D?
905
01:24:37,806 --> 01:24:40,335
Imamo o čemu pričati
nakon što sve ovo završi.
906
01:24:40,453 --> 01:24:42,972
Treći odred,
kakvo je stanje na 14-om?
907
01:24:43,289 --> 01:24:45,291
Tri, javi je.
908
01:24:45,341 --> 01:24:47,346
Ostani ovdje.
909
01:24:53,389 --> 01:24:56,282
Ovdje je.
Sredio je pola našeg tima.
910
01:24:56,383 --> 01:24:58,718
Ubijte sve na ovom katu.
911
01:25:07,536 --> 01:25:09,448
Još je netko tu?
Da, u ormaru.
912
01:25:09,489 --> 01:25:11,141
Pridružit ćeš im se, Nya.
Zašto?
913
01:25:11,216 --> 01:25:13,202
Nemam vremena.
Pomozi mi s truplom, Isaiah.
914
01:25:13,268 --> 01:25:16,537
Uzmi si vremena.
Dolaze, Nya. Mnogo njih.
915
01:25:16,703 --> 01:25:18,832
Imam jednu priliku,
no moram to učiniti sam.
916
01:25:18,932 --> 01:25:21,627
Kako misliš, sam?
Nema vremena. Ulazi u ormar.
917
01:25:21,662 --> 01:25:24,370
D, uskoro je gotovo.
"Uskoro" noćas ne važi. Idemo!
918
01:25:24,445 --> 01:25:28,849
Napravite mjesta. Ne mičite se.
Budite tihi. Ne izlazite što god čuli.
919
01:25:28,912 --> 01:25:31,321
Razumijete? Da.
Razumijete? Da, da.
920
01:25:32,221 --> 01:25:34,230
Zašto to radiš?
921
01:25:34,845 --> 01:25:37,474
Moraš poći. Smjesta.
Ne!
922
01:25:37,686 --> 01:25:38,866
Uz tebe sam.
923
01:25:38,951 --> 01:25:42,247
I ne trudi se odgovoriti me od toga.
Neće upaliti.
924
01:25:50,036 --> 01:25:51,966
Spremni?
Kreni naprijed!
925
01:25:52,007 --> 01:25:54,500
Prema naprijed!
Prema naprijed!
926
01:25:54,572 --> 01:25:56,578
Lezi!
927
01:26:16,529 --> 01:26:18,534
Evo.
928
01:26:27,074 --> 01:26:29,082
Napuni!
929
01:26:31,754 --> 01:26:34,978
Čekaj! Poginut ćeš tamo.
930
01:26:38,167 --> 01:26:40,437
Pripalimo ga!
931
01:26:45,891 --> 01:26:47,893
Gadovi!
932
01:26:48,073 --> 01:26:50,106
Braća i sestre su moji!
933
01:26:51,042 --> 01:26:53,042
Nisu vaši!
934
01:26:54,857 --> 01:26:57,743
Hoću da ga samo baciš,
a ja ću ga upucati, u redu?
935
01:27:01,527 --> 01:27:03,529
Kreni!
936
01:27:16,278 --> 01:27:18,285
Nya!
937
01:27:42,245 --> 01:27:44,144
Isuse Kriste!
938
01:27:44,299 --> 01:27:48,400
To nije sve moja krv.
Ja ću biti dobro.
939
01:27:50,276 --> 01:27:52,283
Hej.
940
01:27:54,508 --> 01:27:56,516
Hvala ti.
941
01:28:06,982 --> 01:28:08,983
Hvala ti.
942
01:28:13,589 --> 01:28:15,189
Nya.
943
01:28:15,233 --> 01:28:18,140
Nya! Pomozite mu.
Ti si dobro?
944
01:28:18,216 --> 01:28:20,251
Polako. Polako, polako.
945
01:28:50,743 --> 01:28:52,744
Gotovo je?
946
01:28:53,493 --> 01:28:55,502
Zasad.
947
01:29:02,596 --> 01:29:04,760
Dolores, hajde.
948
01:29:05,049 --> 01:29:08,942
Trebamo vidjeti da li
još netko treba pomoć.
949
01:29:09,465 --> 01:29:11,596
U redu, napravite prolaz.
950
01:29:11,672 --> 01:29:14,132
Hajde svi, pomaknite se.
951
01:29:14,897 --> 01:29:16,882
Jesi dobro, dušo?
Čuvam je.
952
01:29:16,914 --> 01:29:18,916
Hvala, D.
953
01:29:19,813 --> 01:29:22,043
Drž' te se svi. Odbij!
Tako treba, Dmitri.
954
01:29:22,112 --> 01:29:24,374
Jeste svi gluhi?
Spasila si nas, dušo.
955
01:29:24,479 --> 01:29:26,617
Veliki borac Park Hilla prolazi.
956
01:29:26,657 --> 01:29:29,521
Pazi na se, D. Zadužio si nas.
Pravi vojnik.
957
01:29:29,583 --> 01:29:33,015
Hvala, Nya. Odbij!
Neću govoriti dvaput.
958
01:29:33,250 --> 01:29:35,324
Imala sam vrlo, vrlo dugu noć.
959
01:29:35,456 --> 01:29:38,596
Hvala, D.
Puno ti hvala.
960
01:29:40,209 --> 01:29:42,209
I što ćemo sad?
961
01:29:42,528 --> 01:29:45,895
Sad... Borit ćemo se.
962
01:30:16,400 --> 01:30:32,000
ima još [www.mario.mk] ima još
963
01:30:32,855 --> 01:30:36,705
Ishod je bio veći nego
što smo ikada očekivali.
964
01:30:36,901 --> 01:30:39,529
Staten Island i njegovi
građani su dokazali,
965
01:30:39,586 --> 01:30:42,376
da je ovaj eksperiment bio nužan.
966
01:30:43,325 --> 01:30:46,287
Mi ćemo, naravno, proučiti rezultate,
967
01:30:46,329 --> 01:30:49,559
ali dobio sam riječ
od predsjednika Brackena,
968
01:30:49,599 --> 01:30:52,150
da razmatramo
svenarodno Pročišćenje,
969
01:30:52,187 --> 01:30:54,720
kako to ljudi sada zovu.
970
01:30:54,934 --> 01:30:56,929
Već iduće godine.
971
01:30:57,003 --> 01:31:00,806
U kojem svaki građanin
SAD-a može sudjelovati.
972
01:31:01,000 --> 18:09:00,000
'www.mario.mk'