1 00:02:07,585 --> 00:02:08,962 หายใจเข้าลึกๆ 2 00:02:10,338 --> 00:02:15,301 ปรับทุกลมหายใจ 3 00:02:15,468 --> 00:02:16,636 เลือกเป้าหมาย 4 00:02:18,263 --> 00:02:19,639 จดจ่ออยู่กับมัน 5 00:02:22,350 --> 00:02:27,480 หามุม 6 00:02:31,693 --> 00:02:33,153 อย่างช้าๆ 7 00:02:38,074 --> 00:02:39,576 ทำตัวนิ่งๆ 8 00:02:46,249 --> 00:02:49,085 หายใจไปพร้อมๆ กับมัน 9 00:02:53,590 --> 00:02:58,428 ลมหายใจสุดท้ายตอนลูกลั่นไก 10 00:02:59,178 --> 00:03:03,558 จะกลายเป็นลมหายใจสุดท้ายของมัน 11 00:03:04,309 --> 00:03:05,560 เอาละ ยิงเลย ! 12 00:03:05,852 --> 00:03:07,520 มายา ยิงเลย ! 13 00:03:07,687 --> 00:03:09,105 มายา เอามานี่เลย 14 00:03:23,161 --> 00:03:24,829 ไปกันเถอะ ! 15 00:03:41,846 --> 00:03:43,348 ลูกยังเกร็งอยู่ 16 00:03:44,140 --> 00:03:47,352 มันต้องใช้เวลาสักพัก ก่อนที่ลูกจะยิงปืนได้ 17 00:03:52,565 --> 00:03:54,442 มายา ลูกรู้ไหมว่าทำไม... 18 00:03:56,152 --> 00:03:58,112 พ่อถึงสอนให้ลูกทำแบบนี้ 19 00:04:01,699 --> 00:04:04,869 ถ้าพ่อไม่อยู่แล้วใครจะดูแลลูก 20 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 บาลาจะไม่ทิ้งหนู ใช่ไหมบาลา 21 00:04:13,670 --> 00:04:16,130 แล้วก็มียาย... 22 00:04:16,589 --> 00:04:20,885 ยายแก่คนนั้นเหรอ คงตายไปก่อนบาลาอีก 23 00:04:21,219 --> 00:04:24,347 ลูกต้องเรียนรู้ วิธีที่จะดูแลตัวเอง 24 00:04:25,056 --> 00:04:29,936 แต่หนูไม่เหมือนพ่อ หนูไม่ได้วางแผน จะเป็นคนดูแลพื้นที่ไปตลอดนะ พ่อ 25 00:04:45,576 --> 00:04:52,250 ลูกเคยได้ยินเรื่องของรูเอล ชาวบ้านจากอีกเมืองไหม 26 00:04:52,417 --> 00:04:55,420 - ที่ทิ้งลูกชายที่เป็นใบ้ไว้เหรอคะ - ใช่ ! 27 00:04:55,962 --> 00:05:01,968 รูเอลทิ้งลูกชายไว้เพราะ เขาต้องไปหาของใช้จากเมืองใกล้ๆ 28 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 พอเขากลับมา ลูกชายก็หายตัวไปแล้ว 29 00:05:05,263 --> 00:05:06,097 หายตัวไปเลย ! 30 00:05:06,264 --> 00:05:08,975 ไม่มีใครหาเจอเลย พวกเขาค้นหาจนทั่วก็ไม่เจอ 31 00:05:09,100 --> 00:05:12,103 พ่อเคยเล่าเรื่องนี้ให้หนูฟัง หลายรอบมาก 32 00:05:12,687 --> 00:05:18,318 ทั้งพ่อและยาย มันเป็นเรื่องโบราณ ที่เล่าจากคนเก่าแก่ 33 00:05:18,401 --> 00:05:21,904 ทุกวันนี้ก็ไม่มีใครรู้ ว่าเกิดอะไรขึ้น 34 00:05:22,322 --> 00:05:26,617 ลูกถึงไม่ควรเถลไถลไปไหน 35 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 โดยเฉพาะใกล้ๆ ชายแดน 36 00:05:30,496 --> 00:05:31,789 มันอันตราย 37 00:05:32,165 --> 00:05:34,334 จริงไหมที่เด็กชายคนนั้นถูกลักพาตัว 38 00:05:36,252 --> 00:05:39,839 ใครจะไปรู้ เขาอาจจะหนีหายไปเองก็ได้ 39 00:05:41,174 --> 00:05:45,053 ประเด็นคือ ลูกต้องเรียนรู้การอยู่ได้ด้วยตัวเอง 40 00:05:45,595 --> 00:05:49,223 ดูแลตัวเอง ปกป้องตัวเองได้ 41 00:08:24,629 --> 00:08:25,880 น่ากินจังเลย 42 00:08:26,506 --> 00:08:29,008 เธอทำอาหารจากของเหลือได้อีกมื้อเลย 43 00:08:29,759 --> 00:08:32,136 ฉันใช้ของที่พ่อฉันให้ไว้หมดไปแล้ว 44 00:08:32,303 --> 00:08:36,432 ก็ฉันไปไหนไม่ได้นี่ 45 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 ฉันทิ้งลูกไว้คนเดียวไม่ได้ 46 00:08:46,526 --> 00:08:50,446 เราไม่ค่อยมีเงินแล้ว ฉันอาจจะขอพ่ออีกสักหน่อย 47 00:08:50,655 --> 00:08:53,032 ห้ามไปขอจากพ่อนะ ฉันจะจัดการเอง 48 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 อยากไปกับพ่อเหรอ 49 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 มานี่มา 50 00:09:17,807 --> 00:09:20,434 พ่ออยู่นี่แล้ว ไม่เป็นไรนะลูก 51 00:09:26,983 --> 00:09:28,859 ทำไมไม่หลับไม่นอนเลย 52 00:09:54,260 --> 00:09:55,386 ผมพร้อมแล้ว 53 00:09:58,598 --> 00:10:00,057 นายดูเป็นทางการดีนะ 54 00:10:03,728 --> 00:10:06,856 แปลกเหรอครับ ก็นี่เป็นชุดตำรวจ 55 00:10:20,536 --> 00:10:22,288 (ตำรวจ) 56 00:10:22,747 --> 00:10:25,791 (สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 57 00:10:37,386 --> 00:10:40,973 - เราไม่ได้ไปที่สถานีกันเหรอ - ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์เมื่อกี้ 58 00:10:41,599 --> 00:10:45,061 เราอาจจะได้ข้อมูล เกี่ยวกับรถทัวร์ที่หายไป 59 00:10:45,603 --> 00:10:48,397 ดีเลยครับ เราจะได้ทำคดีต่อได้ 60 00:10:48,731 --> 00:10:49,649 ใช่ 61 00:10:49,940 --> 00:10:54,070 แต่ตอนนี้ ให้ฉันเป็นคนคุยเอง โดมิ... 62 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 - นายชื่ออะไรนะ โดมิงโกใช่ไหม - ใช่ครับ 63 00:10:57,531 --> 00:11:00,368 เรื่องพูดปล่อยให้เป็นหน้าที่ฉัน นายคอยระวังไว้ให้ดี 64 00:11:01,285 --> 00:11:03,537 - ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง - ได้ครับ 65 00:11:13,964 --> 00:11:16,509 ตำรวจมา วิ่ง ! 66 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 เร็วเข้า เร็ว ! 67 00:11:21,806 --> 00:11:23,432 เร็วเข้า วิ่ง ! 68 00:11:24,767 --> 00:11:25,810 ไป ! 69 00:11:30,606 --> 00:11:31,565 อย่าวิ่งเร็วมาก ! 70 00:11:32,733 --> 00:11:33,567 เบนนีอยู่ไหน 71 00:11:35,111 --> 00:11:36,237 - เบนนีอยู่ไหน - ท่านครับ 72 00:11:36,362 --> 00:11:37,905 ท่านครับ ผมไม่ได้ทำอะไรผิด ! 73 00:11:38,030 --> 00:11:40,866 - เบนนีอยู่ไหน - ผมคือเบนนี 74 00:11:41,033 --> 00:11:42,827 โชคเข้าข้างฉันล่ะวันนี้ 75 00:11:43,160 --> 00:11:45,162 แกรู้อะไรเรื่องรถทัวร์ที่หายไปบ้าง 76 00:11:45,871 --> 00:11:50,000 หัวหน้าผมจ่ายเงินพวกตำรวจ ไปแล้วตั้งสามเดือนนะ 77 00:11:50,626 --> 00:11:52,962 พวกเราไม่ได้ติดหนี้คุณ เราคุยกันรู้เรื่องไปแล้ว 78 00:11:53,045 --> 00:11:56,382 เราให้เงินเพื่อนคุณ ไปเมื่อสัปดาห์ก่อน 79 00:11:56,674 --> 00:11:59,510 แกจะเป็นหนี้ไปตลอด เพราะงานของแกมันผิดกฎหมาย 80 00:11:59,677 --> 00:12:00,970 ท่านครับ ท่าน ! 81 00:12:05,599 --> 00:12:06,475 เบนนี... 82 00:12:08,018 --> 00:12:08,978 ทีนี้ฟังฉันนะ 83 00:12:10,396 --> 00:12:13,774 มีรถทัวร์ออกจากซานโฮเซ คืนวันจันทร์ตอนสี่ทุ่ม 84 00:12:14,108 --> 00:12:16,777 มุ่งหน้าไปมะนิลา มากสุดก็ใช้เวลาสองชั่วโมง 85 00:12:16,902 --> 00:12:20,030 รถควรต้องไปถึงสถานีตอนเช้า 86 00:12:20,239 --> 00:12:22,658 แต่รถไม่มา คนขับก็ไม่มา 87 00:12:22,825 --> 00:12:25,327 ไม่มีผู้โดยสารสักคนที่มาถึง 88 00:12:25,578 --> 00:12:30,040 ฉันได้ข่าวว่ารถทัวร์เปลี่ยนเส้นทาง มาผ่านทางที่แกทำธุรกิจ 89 00:12:30,207 --> 00:12:32,751 ทีนี้แกจะบอกว่าไม่เคยได้ยิน หรือได้เห็นอะไรเลยงั้นเหรอ 90 00:12:33,002 --> 00:12:36,213 มันไม่ใช่ธุรกิจของผม ผมแค่ทำงานที่นี่ 91 00:12:36,338 --> 00:12:37,631 ฉันไม่ได้ถามเรื่องนั้น ! 92 00:12:40,718 --> 00:12:42,094 สรุปคือแกไม่รู้เรื่องอะไรเลย 93 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 ถ้าฉันจะซ่อน... 94 00:12:47,641 --> 00:12:48,809 รถทัวร์... 95 00:12:49,059 --> 00:12:50,769 ทำไมฉันต้องซ่อนรถทัวร์ด้วย 96 00:12:51,896 --> 00:12:55,065 ก็รถอาจไม่ได้จดทะเบียน หรือเกิดเหตุฆาตกรรมบนรถ 97 00:12:55,232 --> 00:12:59,278 หรือบางทีไอ้คนขับขี้เมา ขับรถพุ่งลงหน้าผาไป 98 00:12:59,403 --> 00:13:02,406 แต่จะด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม มันต้องมีบางอย่างผิดปกติ ต้องมีใครสักคนตอบคำถามนี้ได้ ฉันพูดถูกไหม 99 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 ถ้าหากฉันอยากซ่อนอะไรบางอย่าง 100 00:13:08,454 --> 00:13:11,248 ฉันจะขอความช่วยเหลือจากคน ที่รู้วิธีทำงานสกปรก 101 00:13:11,373 --> 00:13:14,251 นี่คือเหตุผลว่าทำไมฉันถึงถามแก 102 00:13:14,376 --> 00:13:17,838 แกรู้จักใคร ที่จะทำเรื่องแบบนี้ไหม 103 00:13:17,963 --> 00:13:21,091 บางทีอาจเป็นเพื่อน หรือเจ้านายแก 104 00:13:22,760 --> 00:13:24,428 ผมไม่รู้ ผมแค่เป็นคนงาน... 105 00:13:24,553 --> 00:13:26,263 แกพูดไปแล้ว ! 106 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 ไม่เอาน่า เบนนี 107 00:13:30,476 --> 00:13:33,604 เราเอาแต่พูดซ้ำไปซ้ำมา แกคิดว่าฉันโง่เหรอ 108 00:13:35,272 --> 00:13:38,317 - แกไม่รู้อะไรจริงเหรอ - ไม่รู้ครับ 109 00:13:38,484 --> 00:13:40,653 - แกไม่รู้จักใครสักคนเลยใช่ไหม - ไม่เลยครับ ผมสาบานได้ 110 00:13:41,737 --> 00:13:43,531 โอเค ขอบใจ 111 00:13:47,785 --> 00:13:48,619 จับเขาไว้ 112 00:13:52,373 --> 00:13:54,667 เดี๋ยวครับ ท่าน ! 113 00:13:55,000 --> 00:13:57,419 ผมขอร้อง อย่า ! 114 00:13:57,545 --> 00:14:00,673 เพื่อนฉันไม่ได้พูดแบบนี้ แกจะบอกว่าเพื่อนฉันโกหกเหรอ 115 00:14:02,716 --> 00:14:05,052 - แกนั่นแหละที่โกหก - ไม่ครับท่าน ได้โปรด อย่า ! 116 00:14:05,177 --> 00:14:07,304 - เขาอาจจะพูดความจริงก็ได้นะครับ - ทำหน้าที่ของนายไป 117 00:14:07,721 --> 00:14:10,933 - บอกมา... - ท่านครับ ผมไม่รู้อะไรเลย 118 00:14:11,725 --> 00:14:13,310 - แปลว่าเพื่อนฉันโกหกงั้นสิ - ท่านครับ... 119 00:14:13,435 --> 00:14:14,853 ผมไม่รู้อะไรจริงๆ 120 00:14:14,979 --> 00:14:16,313 - เบนนี ! - ไม่ ! 121 00:14:16,438 --> 00:14:18,315 ท่าน อย่า ! 122 00:14:18,482 --> 00:14:20,150 หนึ่ง สอง... 123 00:14:20,276 --> 00:14:21,402 รถทัวร์อยู่ไหน 124 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 อย่า ! 125 00:14:38,127 --> 00:14:39,378 บ้าจริง 126 00:14:42,047 --> 00:14:45,801 ทำไมผมต้องมาทำงานคู่กับ หัวหน้าที่บ้าด้วย 127 00:14:46,135 --> 00:14:48,345 ไม่ใช่แค่เจ้าหน้าที่ระดับสูง แต่เป็นคนบ้า ใช่ไหม 128 00:14:48,804 --> 00:14:51,223 ผมจะทำยังไงต่อดี ผมจะรายงานเรื่องเขาได้ไหม 129 00:14:52,308 --> 00:14:53,726 ผมจะต่อต้านหัวหน้าไม่ได้ 130 00:14:55,102 --> 00:14:56,437 ผมต้องทำยังไงดี 131 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 ฉันเป็นตำรวจนะ 132 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 ฉันเป็นตำรวจ 133 00:15:06,655 --> 00:15:08,532 ฉันไม่ทำร้ายประชาชน 134 00:15:08,741 --> 00:15:12,703 ฉันควรบังคับใช้กฎหมายในประเทศ เพราะฉันเป็นตำรวจ 135 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 ใช่แล้วล่ะ 136 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 ฉันมีหลักการของฉัน ฉันใส่ชุดตำรวจ 137 00:15:19,043 --> 00:15:21,086 ฉันทำตามหน้าที่ของฉัน 138 00:15:21,712 --> 00:15:23,297 พวกเราทำตามหน้าที่ของเราหรือเปล่า 139 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 เราได้ข้อมูลที่เราต้องการไหม 140 00:15:27,509 --> 00:15:30,387 เรามีปัญหาเรื่องนั้นหรือเปล่า เปล่าใช่ไหม งั้นก็ไม่มีอะไร 141 00:16:25,317 --> 00:16:30,489 (พระมารดานิจจา) 142 00:17:02,354 --> 00:17:03,188 ท่านครับ 143 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 กุญแจยังคาอยู่ที่รถ 144 00:17:07,067 --> 00:17:09,653 ดูเหมือนว่ารถไม่มีน้ำมัน 145 00:18:10,964 --> 00:18:12,382 เดี๋ยวมีคนได้ยิน 146 00:18:15,094 --> 00:18:18,097 อยู่ตรงนี้นะ ฉันจัดการเองได้ 147 00:18:37,032 --> 00:18:38,367 อยู่นิ่งๆ 148 00:18:39,785 --> 00:18:41,036 เดี๋ยวฉันกลับมา 149 00:20:38,237 --> 00:20:39,696 ผมเจออันนี้ใกล้ต้นไม้ 150 00:20:42,741 --> 00:20:44,743 ในกระเป๋ามีกระเป๋าเงิน หรือบัตรอะไรไหม 151 00:20:46,870 --> 00:20:47,704 ไม่มีเลย 152 00:20:53,585 --> 00:20:56,255 ฉันไม่เคยได้ยินว่ามีกบฏ 153 00:20:57,297 --> 00:20:59,174 หรือผู้ก่อการร้ายในพื้นที่นี้ 154 00:21:00,050 --> 00:21:01,301 ไม่มีแม้แต่ลักเล็กขโมยน้อย 155 00:21:02,803 --> 00:21:05,097 นี่ไม่มีป้ายทะเบียน ไม่มีบัตร 156 00:21:05,514 --> 00:21:08,517 ไม่มีรอยเท้า ไม่มีพยาน 157 00:21:17,943 --> 00:21:20,487 เราจะเริ่มที่ไหนดี ในเมื่อเราไม่มีอะไรเลย 158 00:21:23,657 --> 00:21:25,117 ทุกอย่างก็เริ่มจากการไม่มีอะไร 159 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 ท่านครับ ! 160 00:26:32,882 --> 00:26:33,717 บาลา 161 00:26:36,928 --> 00:26:37,762 บาลา 162 00:26:38,888 --> 00:26:42,642 (ห้ามเข้า พื้นที่คุ้มครอง) 163 00:26:42,809 --> 00:26:44,644 (ปรับ 150,000 เปโซ) 164 00:26:46,938 --> 00:26:48,106 ลูกไปเจอเจ้าตัวนี้ที่ไหน 165 00:26:52,569 --> 00:26:54,362 เลยชายแดนไปหน่อยเดียวค่ะ 166 00:26:54,696 --> 00:26:57,657 พ่อไม่ได้บอกลูกเหรอ ว่าไม่ให้เข้าไปใกล้แถวนั้น 167 00:27:00,327 --> 00:27:01,661 หนูแค่บังเอิญผ่านไป 168 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 - หนูได้ยินเสียงบางอย่าง... - บังเอิญผ่านเหรอ 169 00:27:05,665 --> 00:27:07,500 พ่อบอกกี่ครั้งแล้ว 170 00:27:07,667 --> 00:27:10,587 อย่าไปไกลเกินเขตชายแดน 171 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 ห้ามเข้าไปในนั้น ! 172 00:27:12,130 --> 00:27:14,632 ก็พ่อบอกให้หนูควรเรียนรู้ ที่จะดูแลตัวเองให้ได้ 173 00:27:15,884 --> 00:27:19,679 ลูกรู้ตัวบ้างไหมว่าทำอะไรลงไป ลูกไม่รู้ตัวเลยว่าทำอะไรลงไป 174 00:27:19,804 --> 00:27:21,681 ลูกรู้บ้างไหมว่า ลูกกำลังพาพวกเราไปเจอกับอะไร 175 00:27:21,806 --> 00:27:24,684 ไม่รู้เลย เพราะลูกไม่รู้อะไรเลย 176 00:27:25,018 --> 00:27:25,894 ไม่เลยสักนิด ! 177 00:28:30,166 --> 00:28:34,254 ลูกยิงนกอินทรีตัวนี้ได้ยังไง จำที่พ่อสอนได้ใช่ไหม 178 00:28:34,879 --> 00:28:37,799 หนูหายใจไปพร้อมกับมัน 179 00:28:38,717 --> 00:28:40,468 นิ่งจนถึงลมหายใจสุดท้ายของมัน 180 00:28:47,392 --> 00:28:49,310 ข่าวด่วน... 181 00:28:49,769 --> 00:28:55,608 รถทัวร์ที่มุ่งหน้าไปมะนิลาที่หายไป ถูกพบแล้ว 182 00:28:56,401 --> 00:28:57,819 นับตั้งแต่วันที่หายไป 183 00:28:58,486 --> 00:29:02,907 ยังไม่มีการให้ปากคำเกี่ยวกับ สถานที่ของรถทัวร์เลย 184 00:29:05,243 --> 00:29:07,078 พ่อคะ มะนิลาเป็นยังไงเหรอคะ 185 00:29:11,249 --> 00:29:12,292 แออัด 186 00:29:15,712 --> 00:29:20,133 มันสกปรก ลูกไม่ชอบที่นั่นหรอก 187 00:29:21,259 --> 00:29:23,720 แล้วทำไมทุกคนต้องการไปที่นั่น 188 00:29:24,220 --> 00:29:28,433 คนในครอบครัวของสมาชิกสหภาพแรงงาน หมดหวังว่าพวกเขาจะกลับมาแล้ว 189 00:29:29,142 --> 00:29:33,229 ส่วนตำรวจก็ยังไม่ดำเนินการอะไร 190 00:29:33,855 --> 00:29:36,775 ในช่วงนี้ทุกคนต้องตามหาเบาะแสกันเอง 191 00:29:36,900 --> 00:29:37,734 มายา... 192 00:29:39,652 --> 00:29:43,698 ห้ามเล่าเรื่องที่ลูกทำให้ใครฟัง 193 00:29:46,868 --> 00:29:47,911 แล้วปืนนั่น... 194 00:29:48,912 --> 00:29:49,746 เอาไปซ่อนเสีย 195 00:29:56,753 --> 00:29:58,087 หนูจะเอาอาหารไปให้บาลา 196 00:30:02,342 --> 00:30:04,719 ฝังซากที่เหลือให้หมด 197 00:30:24,155 --> 00:30:26,366 ขอโทษที่ฉันทิ้งแกก่อนหน้านี้ 198 00:30:28,827 --> 00:30:33,414 ฉันรู้ว่าแกพยายามจะดูแลฉัน แต่ฉันดูแลตัวเองได้ 199 00:30:34,457 --> 00:30:38,753 แกควรได้เห็นตอนฉันยิงนกอินทรีนั่น 200 00:31:30,555 --> 00:31:31,389 ยายเหรอคะ 201 00:31:32,932 --> 00:31:34,517 ยายมาบอกลา 202 00:31:34,642 --> 00:31:37,103 ยายจะไปพรุ่งนี้เช้า 203 00:31:39,063 --> 00:31:39,981 ดูเข้าสิ... 204 00:31:41,232 --> 00:31:43,192 หนูหวีผมบ้างหรือเปล่า มายา 205 00:31:43,359 --> 00:31:47,447 ผมพันกันยุ่งไปหมดเลย 206 00:31:50,617 --> 00:31:53,244 อยากเลี้ยงเหาไว้หรือไง 207 00:31:53,870 --> 00:31:58,124 มันเป็นหน้าที่ของผู้หญิงนะ ที่ต้องแต่งผมให้เรียบร้อย 208 00:31:58,958 --> 00:32:01,544 ทุกๆ คืนก่อนเข้านอน 209 00:32:02,128 --> 00:32:04,923 หวีผมให้ได้หนึ่งร้อยครั้ง 210 00:32:05,214 --> 00:32:07,133 นี่คือสิ่งที่ยายสอนแม่ของหนู 211 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 แม่ของหนูหวีผมยาวนั้นทุกคืน 212 00:32:10,762 --> 00:32:15,433 แม่ของหนูสวยมาก ตอนที่แม่อายุเท่าหนูตอนนี้ 213 00:32:15,808 --> 00:32:21,606 ผู้ชายทุกคนในหมู่บ้าน อยากจะมาจีบแม่หนู 214 00:32:22,357 --> 00:32:27,779 เห็นไหม ถ้าหนูดูแลตัวเองให้สวย หนูจะสวยได้เท่าแม่ของหนู 215 00:32:29,822 --> 00:32:34,202 มีหลายอย่างที่ต้องเรียนรู้ นอกเหนือจากการเป็นคนสวย 216 00:32:34,869 --> 00:32:41,542 ความสวยจะมีประโยชน์อะไร ถ้าลูกไม่มีอะไรกิน 217 00:32:42,043 --> 00:32:43,336 แต่ถ้าหนูสวย... 218 00:32:44,587 --> 00:32:47,966 หนูก็ไม่จำเป็นต้องหาอาหาร 219 00:32:48,132 --> 00:32:50,593 เพราะจะมีคนหามาให้หนูเอง 220 00:33:00,019 --> 00:33:01,980 ดูสิ พระจันทร์เต็มดวงอีกแล้ว 221 00:33:03,648 --> 00:33:07,610 หนูรู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น ตอนพระจันทร์เต็มดวง 222 00:33:10,863 --> 00:33:13,825 ในช่วงคืนแรกที่พระจันทร์เต็มดวง 223 00:33:14,701 --> 00:33:19,080 พวกดวงวิญญาณที่ไม่สงบสุขในป่า 224 00:33:19,872 --> 00:33:22,291 จะตื่นขึ้นมา 225 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 ดวงวิญญาณพวกนี้จะพูดกับคน ดังนั้นหนูต้องฟัง 226 00:33:28,381 --> 00:33:30,508 เพราะถ้าหนูไม่ฟัง... 227 00:33:32,260 --> 00:33:37,432 พวกมันจะหลอกหลอนหนูไปเรื่อยๆ ทุกวันในวันพระจันทร์เต็มดวง 228 00:33:46,816 --> 00:33:49,777 - ฉันจะกลับบ้านแล้วนะ - อะไรนะ ทำไมล่ะครับ 229 00:33:50,570 --> 00:33:53,156 ก็มันดึกแล้ว ฉันมีครอบครัวที่ต้องกลับไปหา 230 00:33:55,116 --> 00:33:57,326 - ผมก็มี - งั้นก็กลับกัน 231 00:33:58,453 --> 00:34:01,122 เราพยายามควานหาตัว คนที่ชื่อ "เอชดีซี" 232 00:34:01,247 --> 00:34:03,499 เรารู้ว่าเขาไม่ใช่ผู้โดยสาร 233 00:34:03,875 --> 00:34:05,418 เพราะเรามีรายชื่อผู้โดยสารแล้ว 234 00:34:09,130 --> 00:34:12,925 ผู้โดยสารพวกนั้น มีครอบครัวมาแจ้งเรื่องสูญหาย 235 00:34:14,969 --> 00:34:17,138 แล้วถ้าคนนี้ไม่มีครอบครัว ที่จะมาตามหาเขาล่ะ 236 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 ฉันก็จนปัญญาแล้ว โดมิงโก 237 00:34:20,224 --> 00:34:21,851 ฉันเหนื่อย แล้วก็จะกลับบ้าน 238 00:34:22,518 --> 00:34:25,104 นายต้องหัดรู้เวลาเลิกงาน 239 00:34:27,356 --> 00:34:30,151 เดี๋ยวพวกเขาจะตัดไฟแล้ว 240 00:34:30,777 --> 00:34:31,861 ดูเวลาสิ 241 00:34:33,946 --> 00:34:37,283 คิดถึงครอบครัวฉัน แล้วก็ครอบครัวของนายด้วย 242 00:34:38,743 --> 00:34:41,662 พวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเรามากพอ ที่จะทำขนาดนี้ 243 00:35:38,636 --> 00:35:40,054 ฉันกำลังตามหาคนคนหนึ่ง 244 00:35:40,513 --> 00:35:42,098 ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 245 00:36:12,920 --> 00:36:15,506 เขาไม่กลับบ้านมาหลายวันแล้ว 246 00:36:19,635 --> 00:36:21,387 นี่เป็นรูปเดียวที่ฉันมี 247 00:36:21,929 --> 00:36:26,058 รูปที่ถ่ายโดยนักข่าวคนหนึ่ง ตอนที่เขาไปเยี่ยมที่ไร่ 248 00:36:29,020 --> 00:36:31,022 เขาเป็นผู้โดยสารในรถทัวร์ ที่หายไปใช่ไหม 249 00:36:32,023 --> 00:36:33,858 ฉันไม่รู้ว่าเขาหายไปไหน 250 00:36:37,945 --> 00:36:40,948 บางทีเขาอาจอยู่บนรถนั้น แต่ฉันไม่แน่ใจ 251 00:36:41,616 --> 00:36:42,575 ฉันรู้แค่ว่า... 252 00:36:43,117 --> 00:36:47,997 เพื่อนที่ทำงานของเขาบางคน วางแผนจะไปมะนิลาเพื่อสู้คดีนั้น 253 00:36:50,625 --> 00:36:52,543 คดีอะไร 254 00:36:55,296 --> 00:36:56,589 คดีพิพาทเรื่องที่ดิน 255 00:36:57,340 --> 00:36:58,799 คุณไม่รู้เรื่องเลยเหรอ 256 00:37:01,219 --> 00:37:05,223 ไม่เคยได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้น ที่ไร่บ้างเลยเหรอ 257 00:37:07,016 --> 00:37:08,517 เก็บรูปนั้นไว้ 258 00:37:09,310 --> 00:37:10,686 ช่วยแจ้งฉันด้วยถ้าคุณเจออะไร ฉันต้องการรู้ความจริง 259 00:37:13,105 --> 00:37:14,523 ไม่ต้องห่วงนะครับ 260 00:37:15,524 --> 00:37:17,568 ผมจะไม่หยุดจนกว่าจะเจอพวกเขา 261 00:37:30,081 --> 00:37:31,457 ฝนหยุดตกแล้ว พวกเขาหายไปหมดเลย 262 00:38:06,242 --> 00:38:08,327 เธอได้ซื้อกาวมาหรือเปล่า 263 00:38:08,911 --> 00:38:09,870 อะไรนะ 264 00:38:10,579 --> 00:38:12,707 ฉันบอกเธอเมื่อเช้า 265 00:38:14,834 --> 00:38:16,252 ฉันลืม 266 00:38:17,878 --> 00:38:20,339 ไม่เป็นไร ฉันจัดการเองพรุ่งนี้ 267 00:39:13,309 --> 00:39:14,643 ลูกทำอะไรอยู่ 268 00:39:17,021 --> 00:39:18,356 พ่ออยากให้ลูกออกไปข้างนอก 269 00:39:20,566 --> 00:39:23,402 หยุดหวีผมแล้วก็มัดผมด้วย 270 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 เขาทำแบบนี้กับฉันหลายครั้ง 271 00:39:39,668 --> 00:39:43,130 ฉันไม่เข้าใจ ทำไมเขาต้องทำแบบนี้กับฉัน 272 00:39:43,589 --> 00:39:46,675 - เราลงในรายงานไว้แล้ว - ขอบคุณค่ะ 273 00:39:51,055 --> 00:39:52,223 เมื่อคืนไม่ได้นอนเหรอ 274 00:39:58,396 --> 00:40:00,189 พวกเขาทั้งหมดไม่ได้มาจากซานโฮเซเหรอ 275 00:40:04,443 --> 00:40:06,112 ถ้าหากว่ามีบางคน... 276 00:40:08,030 --> 00:40:10,825 ไม่อยากให้ "เอชดีซี" ไปถึงมะนิลาล่ะ 277 00:40:11,617 --> 00:40:14,453 บางทีอาจเป็นเรื่องการเมือง หรืออาจเป็นเรื่องส่วนตัว 278 00:40:14,578 --> 00:40:15,788 แล้วไงล่ะ 279 00:40:16,080 --> 00:40:19,458 นายอยากไปซานโฮเซใช่ไหมล่ะ ฉันรู้ว่านายกำลังคิดอะไรอยู่ 280 00:40:21,627 --> 00:40:24,547 เราแค่ต้องไปตรวจสอบ แฟ้มคดีต่างๆ ทุกคดีที่นั่น 281 00:40:24,713 --> 00:40:26,924 บางทีมันอาจมีจุดเชื่อมโยง กับทุกคนที่หายตัวไป 282 00:40:27,174 --> 00:40:30,428 ถ้าจะตรวจสอบคดีที่ซานโฮเซ นายก็ต้องไปที่นั่น 283 00:40:31,011 --> 00:40:34,682 นายวางแผนแล้วหรือยัง เทศบาลจะจ่ายให้นายไปไหมล่ะ 284 00:40:37,184 --> 00:40:39,186 หัวหน้าต้องการไขคดีนี้ จริงหรือเปล่าครับ 285 00:40:41,439 --> 00:40:43,607 เก็บคดีนี้ไว้ในสมองซื่อๆ ของนายก่อน โดมิงโก 286 00:40:43,774 --> 00:40:47,445 มันไม่เกี่ยวว่าฉันต้องการอะไร หรือฉันไม่ต้องการอะไร 287 00:40:47,862 --> 00:40:52,241 นายควรยอมรับว่า การสืบคดีมันก็ต้องมีขั้นตอน 288 00:40:52,408 --> 00:40:54,827 - ท่านครับ สารวัตรใหญ่ถามหาท่าน - ได้ 289 00:41:00,082 --> 00:41:00,916 ท่านครับ 290 00:41:03,752 --> 00:41:04,712 มีอะไรเหรอครับ 291 00:41:05,212 --> 00:41:08,507 นายได้รับมอบหมายคดีใหม่ นี่แฟ้มคดี เอาไปศึกษา 292 00:41:09,967 --> 00:41:13,304 แต่ท่านครับ เรามีความคืบหน้า ของคดีรถทัวร์หาย 293 00:41:13,596 --> 00:41:15,931 เรื่องเลวร้ายบางอย่างยังไม่จบ... 294 00:41:16,140 --> 00:41:18,851 เราเชื่อว่าคำตอบอยู่ที่ซานโฮเซ 295 00:41:18,976 --> 00:41:21,437 - นายคนเดียวที่เชื่อ - นายมีหลักฐานมาสนับสนุนไหม 296 00:41:23,147 --> 00:41:24,899 ว่าคำตอบอยู่ที่ซานโฮเซ 297 00:41:25,608 --> 00:41:28,110 แล้วคนที่สูญหายไปล่ะ พวกเขาไปซานโฮเซ 298 00:41:28,611 --> 00:41:29,820 เพื่อพักร้อนกันเหรอ 299 00:41:31,697 --> 00:41:33,782 ไว้กลับมาคุยเมื่อมีหลักฐาน 300 00:41:33,949 --> 00:41:37,119 ตอนนี้ก็มีแค่รถทัวร์เปล่าๆ ถูกทิ้งไว้กลางถนน 301 00:41:37,703 --> 00:41:40,998 นายมีคดีใหม่ต้องจัดการ ทำคดีนั้นซะ 302 00:41:42,208 --> 00:41:45,628 นกอินทรีฟิลิปปินส์หายตัวไป จากเขตอุทยาน 303 00:41:46,545 --> 00:41:49,840 เครื่องตามรอยถูกดึงออก จากตัวนกอินทรีนั้น 304 00:41:51,592 --> 00:41:52,676 ขอโทษนะครับ หัวหน้า แต่... 305 00:41:53,886 --> 00:41:58,349 ท่านกำลังบอกว่ารถทัวร์ แค่ถูกจอดทิ้งไว้กลางถนนเหรอครับ 306 00:41:58,682 --> 00:42:00,768 มีผู้คนหายตัวไปนะครับ 307 00:42:09,818 --> 00:42:11,320 นายชื่ออะไรนะ 308 00:42:14,323 --> 00:42:15,533 โดมิงโกครับ 309 00:42:15,699 --> 00:42:19,620 ฉันไม่ได้ดูถูกคดีรถทัวร์นะ โดมิงโก 310 00:42:21,580 --> 00:42:27,211 แต่นายควรตั้งใจและทุ่มเท กับคดีนกอินทรี 311 00:42:28,504 --> 00:42:32,925 พวกระดับสูงที่มะนิลา จะดูแลคดีรถทัวร์เอง 312 00:42:34,093 --> 00:42:35,344 พวกเขาจะจัดการเอง 313 00:42:36,762 --> 00:42:38,597 มันไม่ใช่คดีของเราอีกแล้ว 314 00:42:41,475 --> 00:42:45,521 จัดการคดีในท้องที่เราก่อนดีกว่า 315 00:42:46,021 --> 00:42:47,565 เพราะมันก็สำคัญเหมือนกัน 316 00:42:48,607 --> 00:42:50,192 มันคือสัตว์ประจำชาติของเรา 317 00:42:50,526 --> 00:42:54,655 ท่านครับ ไม่ใช่ควายเหรอครับ ที่เป็นสัตว์ประจำชาติของเรา 318 00:42:56,156 --> 00:42:59,618 ไม่รู้ว่ะ ! สัตว์ประจำชาติ นกประจำชาติ... 319 00:43:00,286 --> 00:43:02,246 จะตั้งอะไรประจำชาติก็ได้ทั้งวัน 320 00:43:03,581 --> 00:43:05,708 สับสนชะมัด ! เยอะแยะเต็มไปหมด ! 321 00:43:07,001 --> 00:43:10,629 ไปได้ ฉันอยากได้ยินความคืบหน้า ของคดีนกอินทรี 322 00:43:10,838 --> 00:43:11,755 แต่ท่านครับ... 323 00:43:13,257 --> 00:43:17,177 ผมไม่ได้ยินว่ามีใคร สานต่อคดีรถทัวร์ที่มะนิลาเลย 324 00:43:18,178 --> 00:43:21,515 ผู้โดยสารทุกคนเป็นคนในพื้นที่... 325 00:43:26,562 --> 00:43:28,272 ไม่ใช่ตอนนี้ โดมิงโก 326 00:43:31,150 --> 00:43:34,069 เรามาช่วยกันทำคดีนี้ที่นี่กัน 327 00:43:34,987 --> 00:43:39,199 ไม่ใช่แค่ฉันที่ซวยนะ แต่เป็นคนทั้งกรม 328 00:43:40,451 --> 00:43:42,995 ฉันก็มีหัวหน้า ไม่ใช่แค่พวกนายที่มี 329 00:43:51,253 --> 00:43:52,880 - ครับท่าน - เมนโดซา 330 00:43:53,922 --> 00:43:55,299 ล่ามโซ่คนของนายด้วยนะ 331 00:43:55,799 --> 00:43:57,051 - รับทราบครับท่าน - เมนโดซา 332 00:43:58,761 --> 00:44:00,596 อย่าทำฉันขายหน้าอีก 333 00:44:01,972 --> 00:44:03,432 นายติดหนี้ฉันเยอะมากนะ 334 00:44:08,228 --> 00:44:09,063 โดมิงโก 335 00:44:11,815 --> 00:44:14,943 นายเป็นบ้าอะไรของนาย เกิดอะไรขึ้นกับนาย 336 00:44:20,032 --> 00:44:21,116 นี่นายฟังฉันอยู่หรือเปล่า 337 00:44:23,077 --> 00:44:25,996 ผมไม่เข้าใจว่าทำไมพวกคุณ ถึงปล่อยให้คดีเป็นแบบนั้น 338 00:44:27,122 --> 00:44:28,666 แล้วเรายังเรียกตัวเองว่าตำรวจได้อีก 339 00:44:32,336 --> 00:44:33,295 หนึ่งอาทิตย์ 340 00:44:34,838 --> 00:44:37,132 ใช้เวลาหนึ่งอาทิตย์ก่อนที่... 341 00:44:39,677 --> 00:44:41,595 - ก่อนที่อะไรครับ - ลองอ่านนี่ 342 00:44:49,937 --> 00:44:52,356 - แล้วไงต่อ - นายก็ได้ยินที่หัวหน้าพูด 343 00:44:52,606 --> 00:44:55,567 นกอินทรีฟิลิปปินส์หายตัวไป จากเขตอุทยาน 344 00:44:56,235 --> 00:44:57,069 เปิดอ่านสิ 345 00:44:57,986 --> 00:45:00,280 พวกเขาเจอแต่ตัวจับสัญญาณ 346 00:45:01,198 --> 00:45:02,324 ตัวจับสัญญาณอะไร 347 00:45:02,449 --> 00:45:05,452 พวกเขาติดตัวจับสัญญาณไว้กับพวกนก เพื่อตามความเคลื่อนไหวและนับจำนวน 348 00:45:09,248 --> 00:45:10,916 มีนกอินทรีหายไปหนึ่งตัว 349 00:45:11,917 --> 00:45:14,128 - เราก็แค่ต้องหามันใช่ไหม - ถูกต้อง 350 00:45:15,254 --> 00:45:17,297 นี่คือคดีที่เราจะไขให้ได้ที่นี่ 351 00:45:24,930 --> 00:45:27,015 เราเคยมีนกอินทรี 32 ตัว 352 00:45:27,891 --> 00:45:29,184 ตอนนี้เหลือ 30 ตัว 353 00:45:29,935 --> 00:45:32,604 ตัวหนึ่งถูกไฟช็อตใกล้สายไฟ 354 00:45:33,981 --> 00:45:34,940 แล้วอีกตัว... 355 00:45:36,608 --> 00:45:37,443 ที่นั่น 356 00:45:50,122 --> 00:45:50,956 ที่นี่แหละ... 357 00:45:52,666 --> 00:45:54,126 เราเจอมันตรงนี้ 358 00:45:56,795 --> 00:45:57,629 ดื่มน้ำครับ 359 00:45:58,380 --> 00:45:59,465 แล้วศพนกอยู่ไหน 360 00:46:01,925 --> 00:46:03,302 ไม่มีศพครับ 361 00:46:07,222 --> 00:46:08,557 มีแต่ตัวจับสัญญาณที่ถูกทิ้งไว้ 362 00:46:09,725 --> 00:46:12,436 ดูนี่สิ มันมีร่องรอยนำไปทางนั้น 363 00:46:14,188 --> 00:46:15,063 พวกคุณรู้ไหม... 364 00:46:16,815 --> 00:46:20,736 พวกนกอินทรีไม่มีทางเอาชีวิตรอดได้ นอกเขตอุทยาน 365 00:46:21,195 --> 00:46:24,656 ป่ากำลังจะหมดไป เพราะคนลักลอบตัดไม้ ล่าสัตว์ 366 00:46:25,240 --> 00:46:27,826 ขนไม้แบบผิดกฎหมายและพวกเผาป่า 367 00:46:29,536 --> 00:46:32,039 นกอินทรีไม่มีอะไรเหลือให้กิน 368 00:46:32,164 --> 00:46:35,250 เหยื่อของพวกมันหมดไป 369 00:46:36,376 --> 00:46:37,711 พวกมันกำลังจะอดอาหารจนตาย 370 00:46:38,086 --> 00:46:43,509 ถ้าไม่มีเขตอุทยานนี้ พวกมันคงสูญพันธุ์ไปแล้ว 371 00:46:44,927 --> 00:46:48,472 พวกมันไม่ออกมาให้เห็นอีกแล้ว 372 00:46:49,389 --> 00:46:51,016 เหมือนพวกมันนอนหลับอยู่ตลอดเวลา 373 00:46:51,558 --> 00:46:54,061 ได้เห็นสักตัวหนึ่งเหมือนกับเห็นผี 374 00:46:54,520 --> 00:46:58,357 มันจะมาให้เห็นแค่กับไม่กี่คน 375 00:47:01,401 --> 00:47:02,819 - หัวหน้า - มีอะไรเหรอ 376 00:47:16,041 --> 00:47:17,793 ร่องรอยเหล่านี้พาไปไหนครับ 377 00:47:19,461 --> 00:47:20,420 ไปที่นั่น 378 00:48:01,712 --> 00:48:03,839 ใครอาศัยอยู่แถวนั้นบ้าง 379 00:48:04,673 --> 00:48:07,301 ดีเอโกและลูกสาวเขา 380 00:48:08,051 --> 00:48:09,845 เขาเป็นคนดูแลพื้นที่ด้านล่าง 381 00:48:10,804 --> 00:48:16,184 ตอนนี้มีแค่พ่อกับลูกสาว ภรรยาตายจากการคลอดลูก 382 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 ไปหาพวกเขากัน 383 00:49:23,960 --> 00:49:25,170 มีใครอยู่ไหม 384 00:49:27,297 --> 00:49:28,131 มีใครอยู่บ้าง 385 00:49:37,849 --> 00:49:40,977 สวัสดี ดีเอโกอยู่ไหม 386 00:49:41,853 --> 00:49:44,231 มีคนอยากคุยกับเขาหน่อย 387 00:49:44,856 --> 00:49:45,816 พ่อไม่อยู่ 388 00:49:46,525 --> 00:49:47,693 เขาจะกลับมาเมื่อไร 389 00:49:48,694 --> 00:49:49,861 หนูไม่รู้ 390 00:49:50,570 --> 00:49:53,573 แม่หนู ทำให้หมาหยุดเห่าที 391 00:49:54,991 --> 00:49:56,451 มันไม่กัด 392 00:50:01,832 --> 00:50:05,293 ช่วงหลังๆ มานี้ หนูเห็นหรือว่า ได้ยินอะไรแปลกๆ บ้างไหม 393 00:50:06,670 --> 00:50:09,297 เสียงที่ดังมาก หรือเสียงปืน 394 00:50:12,926 --> 00:50:14,344 หนูรู้ไหมว่านี่คืออะไร 395 00:50:15,887 --> 00:50:16,722 หนูน้อย 396 00:50:18,473 --> 00:50:21,601 ทำไมหนูดูลนตอนที่เห็นพวกเรามา 397 00:50:23,687 --> 00:50:25,230 หนูแค่คิดว่า... 398 00:50:25,397 --> 00:50:26,648 หนูเห็นอะไรงั้นเหรอ หนูรู้ไหมว่าคนนี้คือใคร 399 00:50:38,118 --> 00:50:39,244 นายเอามันมาจากไหน 400 00:50:57,220 --> 00:50:58,722 เกิดอะไรขึ้น 401 00:51:01,433 --> 00:51:02,517 สวัสดีครับ 402 00:51:03,185 --> 00:51:04,978 พวกเรามาจากเขตเทศบาล 403 00:51:06,062 --> 00:51:10,901 - เราอยากถามอะไรคุณสักสองสามข้อ - มายา ลูกไปได้แล้ว 404 00:51:18,950 --> 00:51:23,747 คุณได้ยินเสียงปืน ในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมาบ้างไหมครับ 405 00:51:23,997 --> 00:51:25,373 ผมจำไม่ได้ 406 00:51:25,624 --> 00:51:29,002 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับนกอินทรี ที่หายไปหรือเปล่า 407 00:51:29,920 --> 00:51:32,088 - ตัวที่ถูกไฟดูดเหรอ - ตัวที่ถูกยิง 408 00:51:32,172 --> 00:51:33,757 ตัวที่ถูกยิงต่างหาก 409 00:51:33,924 --> 00:51:37,093 นั่นคือเหตุผลที่เราถามว่า คุณได้ยินเสียงปืนบ้างไหม 410 00:51:37,844 --> 00:51:40,055 คุณคือคนกลุ่มเดียว ที่อาศัยอยู่ใกล้เขตอุทยาน 411 00:51:41,306 --> 00:51:44,267 คุณแน่ใจนะว่าไม่ได้ยินอะไร 412 00:51:45,143 --> 00:51:46,728 ผมเป็นแค่คนดูแลที่นี่ 413 00:51:47,062 --> 00:51:49,439 ข่าวแบบนั้นไม่เคยมาถึงผม 414 00:51:55,612 --> 00:51:56,947 คุณรู้จักไหมว่าคนนี้คือใคร 415 00:51:59,074 --> 00:52:00,075 ไม่รู้เลยครับ 416 00:52:00,200 --> 00:52:02,786 - แต่ลูกสาวคุณเหมือน... - เธอไม่รู้อะไรเลย 417 00:52:03,036 --> 00:52:04,538 พอแล้ว โดมิงโก 418 00:52:05,372 --> 00:52:07,332 - แต่หัวหน้าครับ... - เราไม่ได้มาเพราะเรื่องนั้น 419 00:52:07,499 --> 00:52:09,167 เขาคือหนึ่งในผู้โดยสารที่หายตัวไป ตั้งใจกับคดีนี้ โดมิงโก 420 00:52:12,337 --> 00:52:14,130 เราไม่ได้ถูกจ้างมาให้สืบคดีนั้น 421 00:52:15,131 --> 00:52:16,633 ไม่ใช่ต่อหน้าคุณ... 422 00:52:16,758 --> 00:52:17,801 ดีเอโกครับ 423 00:52:21,179 --> 00:52:22,973 หนูเข้ากันได้ดีกับพวกสัตว์นะ 424 00:52:23,306 --> 00:52:25,350 เคยเข้าไปในเขตอุทยานไหม 425 00:52:25,892 --> 00:52:26,726 ไม่เคยค่ะ 426 00:52:26,893 --> 00:52:29,771 เด็กหลายคนที่อายุเท่าหนูไปที่นั่น 427 00:52:29,896 --> 00:52:31,314 ปกติก็โรงเรียนพาไป 428 00:52:31,982 --> 00:52:33,024 หนูไปโรงเรียนหรือเปล่า 429 00:52:37,070 --> 00:52:37,988 มานี่สิ บาลา 430 00:52:44,077 --> 00:52:45,412 สร้อยของหนูน่าสนใจนะ 431 00:52:46,580 --> 00:52:47,706 หนูได้มาจากไหน 432 00:53:11,980 --> 00:53:13,982 คุณบอกเราว่าคุณเป็นคนดูแลพื้นที่ 433 00:53:14,941 --> 00:53:17,360 - คุณมีปืนหรือเปล่า - ไม่มี ผมไม่มีปืน 434 00:53:18,194 --> 00:53:20,447 ผมไม่ต้องใช้ปืนในการทำงาน 435 00:53:46,890 --> 00:53:48,934 คุณไปกับพวกเราได้ไหม ไปที่เขต 436 00:53:50,060 --> 00:53:52,062 เราจะได้บันทึกคำให้การของคุณ 437 00:53:54,898 --> 00:53:58,777 แล้วทิ้งลูกสาวผมไว้ที่นี่เหรอ มันใกล้จะมืดค่ำแล้ว 438 00:53:59,861 --> 00:54:03,698 ลูกสาวคุณโตแล้ว เธอดูแลตัวเองได้น่า 439 00:54:04,616 --> 00:54:06,159 มากับเรา ไม่นานหรอก 440 00:54:06,701 --> 00:54:07,535 พรุ่งนี้ 441 00:54:08,703 --> 00:54:10,163 สิ่งแรกที่ผมจะทำพรุ่งนี้เลย 442 00:54:10,538 --> 00:54:11,665 ผมจะไปที่นั่น 443 00:54:14,125 --> 00:54:17,754 มีอะไรอีกไหม ถ้าไม่มีผมขอตัวไปทำงาน 444 00:54:22,801 --> 00:54:23,635 ดีเอโก 445 00:54:29,432 --> 00:54:31,101 พวกเราจะรอเจอคุณวันพรุ่งนี้ 446 00:54:33,436 --> 00:54:34,270 เข้าใจใช่ไหม 447 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 พวกเราจะรอเจอคุณ 448 00:55:09,806 --> 00:55:10,640 ท่านครับ 449 00:55:38,835 --> 00:55:43,673 ตำรวจพวกนี้จะทำอะไรก็ได้ ป้ายความผิดให้ใครก็ได้ 450 00:55:43,840 --> 00:55:46,801 เพื่อบอกว่าพวกเขาทำงานสำเร็จ 451 00:55:49,220 --> 00:55:51,222 หนูทำอะไรผิดไปหรือเปล่าคะ 452 00:55:52,223 --> 00:55:53,767 มันไม่ใช่ความผิดของเรา 453 00:55:55,977 --> 00:55:57,437 พวกเราไม่ผิด 454 00:56:06,946 --> 00:56:08,698 ดีเอโกมันโกหก 455 00:56:09,991 --> 00:56:11,159 เขาดูแปลกๆ 456 00:56:13,369 --> 00:56:14,204 แปลกเหรอครับ 457 00:56:14,537 --> 00:56:17,248 เมื่อนายทำงานนี้นานมากพอ 458 00:56:17,791 --> 00:56:21,002 นายจะรู้วิธีมองคนต่างออกไป 459 00:56:21,127 --> 00:56:23,379 ไม่ว่าพวกเขาจะดูเป็นยังไง 460 00:56:23,963 --> 00:56:26,466 ทุกคนจะซ่อนความเกลียดชังเอาไว้ 461 00:56:27,050 --> 00:56:29,052 ทุกคนคือระเบิดเวลา 462 00:56:29,636 --> 00:56:33,640 และเมื่อมันระเบิด พวกเราก็บ้าไปเลย 463 00:56:35,892 --> 00:56:36,810 นายเห็นนี่ไหม 464 00:56:40,772 --> 00:56:43,358 ได้มาตอนช่วงระหว่างคริสต์มาส กับปีใหม่ 465 00:56:43,817 --> 00:56:46,569 พวกเด็กๆ จะออกไปร้องเพลงข้างนอกกัน 466 00:56:47,028 --> 00:56:49,906 คืนหนึ่ง มีเสียงกริ่งดังเหมือนปกติ ฉันเดินไปเปิดประตู 467 00:56:50,782 --> 00:56:53,118 ก็มีเด็กๆ ยืนอยู่ อาจจะห้าหรือหกคน 468 00:56:54,244 --> 00:56:55,328 พวกเขาเป็นเด็ก 469 00:56:57,330 --> 00:56:58,665 ตอนที่พวกเขาร้องเพลง 470 00:56:59,582 --> 00:57:00,542 ฉันไม่ทันคิดเลยว่า 471 00:57:02,001 --> 00:57:06,172 มีพวกที่คบคิดกันกับพวกนั้น 472 00:57:06,464 --> 00:57:10,718 กำลังปีนเข้ามาทางหลังบ้านของเรา 473 00:57:11,177 --> 00:57:14,139 ฉันไปเจอพวกหัวขโมยพวกนั้นโดยบังเอิญ 474 00:57:14,264 --> 00:57:15,932 หนึ่งในเจ้าตัวร้ายกระโดดใส่ฉัน 475 00:57:16,474 --> 00:57:17,892 แล้วก็แทงฉันตรงนี้ 476 00:57:19,561 --> 00:57:21,020 เด็กแทงคุณเหรอ 477 00:57:21,438 --> 00:57:24,607 ฉันถูกกระโดดใส่และจับโดยไม่ตั้งตัว 478 00:57:24,774 --> 00:57:25,859 นายไม่ได้ฟังฉันพูดเหรอ 479 00:57:27,777 --> 00:57:31,948 นี่คือสาเหตุว่าทำไมนายไม่ควร ประเมินใครต่ำไป 480 00:57:33,283 --> 00:57:36,703 - แม้แต่เด็กน้อย - นั่นอะไร 481 00:57:54,512 --> 00:57:55,388 นั่นใคร 482 00:58:03,396 --> 00:58:05,690 ยกมือขึ้น เอามือขึ้น 483 00:58:07,775 --> 00:58:10,195 คุกเข่าลง คุกเข่าลงไป 484 00:58:14,741 --> 00:58:16,326 นายจะเอารถทัวร์ไปไหน 485 00:58:17,577 --> 00:58:18,953 พวกเราแค่รับคำสั่งมา 486 00:58:19,496 --> 00:58:20,538 คำสั่งของใคร 487 00:58:21,206 --> 00:58:22,582 ผมมีกระดาษคำสั่ง 488 00:58:23,833 --> 00:58:25,585 อยู่ในกระเป๋ากางเกงข้างหลัง 489 00:58:25,752 --> 00:58:27,003 หยิบมา 490 00:58:27,295 --> 00:58:29,255 - ขอผมหยิบนะ - หยิบเร็วๆ เลย 491 00:58:31,341 --> 00:58:32,300 เอามาให้ฉัน 492 00:58:41,643 --> 00:58:42,477 มันเขียนว่าอะไรครับ 493 00:58:46,189 --> 00:58:47,482 เขียนอะไรไว้ 494 00:58:49,734 --> 00:58:50,610 ปล่อยพวกเขา 495 00:58:51,778 --> 00:58:54,405 พวกเขาผ่านไปได้ เอกสารมีลายเซ็นของนายกสภาเทศบาล 496 00:58:54,989 --> 00:58:57,617 - อะไรนะ แค่นั้นเหรอครับ - ใช่ แค่นั้นแหละ 497 00:58:59,410 --> 00:59:03,289 โดมิงโก มันไม่ใช่เรื่องของนายอีกต่อไป 498 00:59:04,040 --> 00:59:05,583 นายต้องปล่อยวาง 499 00:59:09,003 --> 00:59:10,630 ผมแค่ต้องการรู้ 500 00:59:11,756 --> 00:59:14,092 ผมอยากรู้ว่าพวกเขาวางแผนจะทำอะไร 501 00:59:14,842 --> 00:59:17,011 ผมอยากรู้ว่าพวกเขาจะสนใจบ้างไหม 502 00:59:18,888 --> 00:59:20,640 แกจะเอารถทัวร์ไปไหน 503 00:59:21,599 --> 00:59:22,684 ไปที่ไหน 504 00:59:23,017 --> 00:59:24,352 ลานจอดรถที่ยึดได้ครับท่าน 505 00:59:25,645 --> 00:59:28,648 ถ้านายยังจะยุ่งเรื่องนี้อีก งั้นฉันจะไปแล้ว 506 00:59:30,858 --> 00:59:33,528 ฉันต้องไปส่งรายงานคดีนกอินทรี ให้ที่สถานี 507 00:59:34,320 --> 00:59:38,032 ผมจะจัดการสองคนนี้เอง ไว้เราเจอกันที่เขต 508 00:59:53,298 --> 00:59:54,215 จัดการเองแล้วกันนะ 509 01:00:13,901 --> 01:00:16,362 - ชื่ออะไร - เอดการ์โด 510 01:00:17,196 --> 01:00:18,114 เอเกย์ 511 01:00:19,365 --> 01:00:20,241 นามสกุลล่ะ 512 01:00:21,200 --> 01:00:22,327 อะควิโน 513 01:00:25,955 --> 01:00:27,415 นายจะเอารถทัวร์ไปไหน 514 01:00:29,125 --> 01:00:30,460 ไปลานจอดรถที่ยึดได้ 515 01:00:33,755 --> 01:00:37,300 แล้วหลังจากนั้นจะเกิดอะไรขึ้น 516 01:00:39,260 --> 01:00:40,303 ผมไม่รู้ 517 01:00:41,763 --> 01:00:45,016 เราอาจจะเอามันกลับไปที่ไร่ 518 01:00:47,143 --> 01:00:48,353 ไร่... 519 01:00:52,065 --> 01:00:54,567 ไร่ที่ไหน มีตั้งหลายที่ 520 01:00:55,777 --> 01:00:57,695 ไร่เดล คาร์เมน 521 01:01:04,035 --> 01:01:06,704 (ไร่เดล...) 522 01:01:23,763 --> 01:01:28,518 (ตำรวจยังคงตามหาชาวนาที่หายตัวไป) 523 01:01:38,069 --> 01:01:41,197 (ชาวไร่ยังคงยืนหยัดสู้คดี ต่อต้านนายทุนที่ดิน) 524 01:01:50,248 --> 01:01:53,167 (การผ่าศพพิสูจน์บ่งชี้ว่า คาร์บอนมอนอกไซด์คือสาเหตุการตาย) 525 01:02:37,712 --> 01:02:38,546 ฮัลโหล 526 01:02:39,505 --> 01:02:42,842 นั่นใช่สำนักงานไร่... 527 01:02:52,268 --> 01:02:53,102 ฮัลโหล 528 01:03:05,490 --> 01:03:08,034 ฉันบอกนายแล้วว่าเขาโกหก ไอ้หมอนั่นโกหก 529 01:03:08,701 --> 01:03:09,535 ใครเหรอครับ 530 01:03:09,619 --> 01:03:11,746 ดีเอโกมีปืน แถมลงทะเบียนที่นี่ด้วย 531 01:03:12,413 --> 01:03:15,333 เจ้าโง่นั่นคิดว่า เขาจะเก็บความลับได้ 532 01:03:15,792 --> 01:03:18,127 - ปืนประเภทไหนครับ - มันไม่ได้บอกไว้ในนี้ 533 01:03:18,211 --> 01:03:20,213 ใครเป็นคนดูเรื่องลงทะเบียนปืน 534 01:03:20,838 --> 01:03:25,009 ใครก็รู้ว่าคนที่นี่ ทั้งขี้เกียจและใช้ไม่ได้ 535 01:03:25,176 --> 01:03:28,805 แต่หลักฐานเท่านี้ก็เพียงพอ ที่จะเอาตัวเขามาได้ 536 01:03:29,222 --> 01:03:32,266 แล้วก็สร้อยที่ลูกสาวเขาใส่ เราต้องการสร้อยนั่นด้วย... ท่านครับ 537 01:03:36,938 --> 01:03:40,066 คดีเป็นไงบ้าง 538 01:03:42,443 --> 01:03:43,778 นกอินทรีน่าจะตายแล้วครับ 539 01:03:43,903 --> 01:03:46,239 แต่เราเชื่อว่าเรารู้ว่าเป็นฝีมือใคร 540 01:03:46,489 --> 01:03:47,323 ใครล่ะ 541 01:03:48,908 --> 01:03:50,952 ดีเอโก มารีอาโน 542 01:03:51,661 --> 01:03:53,663 เรากำลังวางแผนพาตัวเขามาครับ 543 01:03:54,247 --> 01:03:55,206 นี่คือรายงานหรือเปล่า 544 01:03:59,377 --> 01:04:00,419 นี่มันบ้าอะไร 545 01:04:01,462 --> 01:04:02,296 มันคืออะไร 546 01:04:06,008 --> 01:04:07,426 ฉันไม่ได้บอกนายแล้วเหรอ 547 01:04:08,511 --> 01:04:11,013 คดีนี้ไม่ใช่คดีของนายแล้ว ! 548 01:04:11,222 --> 01:04:12,056 นาย ! 549 01:04:13,015 --> 01:04:15,893 ฉันรับประกันเลยว่า นายอยู่ที่นี่ไม่ได้นาน 550 01:04:16,143 --> 01:04:18,271 ถ้านายไม่พยายามจะจัดการ ตัวเองให้ได้ 551 01:04:24,193 --> 01:04:25,570 ไปจับผู้ต้องสงสัยมาเดี๋ยวนี้ ! 552 01:04:34,537 --> 01:04:35,371 เมนโดซา... 553 01:04:36,455 --> 01:04:38,040 ฉันบอกให้นายล่ามโซ่มันไว้ไง 554 01:05:09,196 --> 01:05:11,115 ฉันบอกนายแล้วว่าให้เลิกทำคดีนี้ 555 01:05:14,535 --> 01:05:16,120 แต่มันมีไร่อยู่ที่ซานโฮเซ 556 01:05:18,748 --> 01:05:21,500 พวกชาวนากำลังต่อสู้ เพื่อสิทธิในการถือครองที่ดิน 557 01:05:22,752 --> 01:05:26,839 เอกสารของพวกเขาถูกต้อง แต่ไม่มีใครสนใจฟังพวกเขา 558 01:05:27,506 --> 01:05:32,011 พวกเขาสิบคนเลยจะไปมะนิลา เพื่อสู้คดี 559 01:05:32,720 --> 01:05:36,682 พวกเขาออกเดินทางตอนสี่ทุ่ม แต่กลับไปไม่ถึง 560 01:05:38,935 --> 01:05:40,061 ฟังนะ 561 01:05:42,855 --> 01:05:45,149 นี่เป็นครั้งสุดท้าย ที่ฉันจะบอกนายเรื่องนี้ 562 01:05:46,192 --> 01:05:47,610 หยุดสิ่งที่นายกำลังทำอยู่ 563 01:05:50,237 --> 01:05:52,573 - ผมแค่ต้องการรู้ความจริง - อย่าทำตัวใสซื่อหน่อยเลย 564 01:05:53,366 --> 01:05:56,369 มันไม่ใช่ว่านายทำแบบนี้ เพื่อครอบครัวของพวกเขา 565 01:05:57,161 --> 01:05:58,162 นี่ไม่ใช่แค่เฉพาะตัวนาย 566 01:05:59,038 --> 01:06:00,873 หยุดทำตัวเป็นผู้พลีชีพ 567 01:06:03,751 --> 01:06:05,336 ผมแค่ทำงานของผม 568 01:06:06,879 --> 01:06:07,713 โดมิงโก 569 01:06:09,548 --> 01:06:12,843 เรื่องทั้งหมดนี้มันใหญ่กว่าตัวนาย 570 01:06:14,512 --> 01:06:17,515 แล้วถ้านายไปเจออะไร ที่นายไม่ควรไปเจอเข้าล่ะ 571 01:06:17,890 --> 01:06:19,642 เมื่อนายพบความจริง แล้วไงต่อ 572 01:06:21,102 --> 01:06:23,396 นายจะทำอะไรต่อไป 573 01:06:25,272 --> 01:06:26,232 โดมิงโก ! 574 01:06:27,942 --> 01:06:28,776 โดมิงโก ! 575 01:06:29,860 --> 01:06:30,987 อย่าโง่หน่อยเลย 576 01:06:33,948 --> 01:06:37,576 พ่อคะ พ่อเจอแม่ได้ยังไง 577 01:06:39,412 --> 01:06:41,122 หนูเหมือนแม่ไหมคะ 578 01:06:41,872 --> 01:06:43,916 แม่รู้จักวิธียิงปืนไหม 579 01:06:47,545 --> 01:06:50,047 แม่ของหนูกล้าหาญเหมือนหนูเลย 580 01:06:57,596 --> 01:07:01,183 เรื่องวิญญาณที่ยายเล่า 581 01:07:01,684 --> 01:07:02,810 มันเป็นเรื่องจริงหรือเปล่าคะ 582 01:07:06,188 --> 01:07:08,357 หนูสงสัยว่าวิญญาณของแม่อยู่ไหน 583 01:07:10,317 --> 01:07:12,653 แม่กับลูกนี่เหมือนกันเลย 584 01:07:13,821 --> 01:07:16,365 ตั้งคำถามมากมายต่อโลกใบนี้ 585 01:07:20,953 --> 01:07:23,706 แม่ฝันถึงชีวิตที่ดีกว่านี้ 586 01:07:28,127 --> 01:07:30,504 มองไปข้างหน้าอยู่เสมอ 587 01:07:32,715 --> 01:07:34,467 ก้าวไปข้างหน้าอยู่เสมอ 588 01:07:35,551 --> 01:07:36,969 ก้าวไปข้างหน้าเหรอคะ 589 01:07:38,804 --> 01:07:40,681 แม่หนูไม่เคยอยากตายที่นี่ 590 01:07:46,145 --> 01:07:47,605 แล้วพ่อล่ะคะ 591 01:07:50,858 --> 01:07:56,280 พ่อฝันถึงอะไร 592 01:08:55,923 --> 01:08:57,133 บ้าจริง 593 01:11:08,222 --> 01:11:09,056 ฮัลโหล 594 01:11:09,306 --> 01:11:10,516 แกฟังอยู่หรือเปล่า 595 01:11:11,308 --> 01:11:15,271 ครั้งหน้า เราจะเผาศพพวกแก 596 01:11:17,231 --> 01:11:18,691 ระวังตัวไว้ให้ดี 597 01:12:54,953 --> 01:12:56,163 บ้าจริง 598 01:13:06,006 --> 01:13:07,966 ฉันไม่อยากปลุกเธอ 599 01:13:09,051 --> 01:13:10,511 เธอเป็นอะไรหรือเปล่า 600 01:13:13,138 --> 01:13:14,348 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 601 01:13:22,272 --> 01:13:25,567 ฉันเห็นต้นไม้ข้างนอก เกิดอะไรขึ้น 602 01:13:29,321 --> 01:13:30,322 ที่รัก 603 01:13:31,657 --> 01:13:34,034 ที่รัก มองฉันสิ 604 01:13:34,993 --> 01:13:38,455 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ เธอมีปัญหาที่ทำงานเหรอ 605 01:13:45,546 --> 01:13:46,713 ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว 606 01:13:49,049 --> 01:13:51,218 อย่ารับโทรศัพท์นะ 607 01:13:51,510 --> 01:13:52,553 อย่าออกไปข้างนอก ! 608 01:13:53,262 --> 01:13:54,596 อยู่ห่างๆ หน้าต่าง 609 01:13:55,806 --> 01:13:59,017 บางทีมันอาจดีที่สุดถ้าตอนนี้ เธอไปอยู่กับพ่อของเธอ 610 01:14:02,438 --> 01:14:04,440 บอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ้น ทำไมเธอไม่บอกฉัน 611 01:14:04,606 --> 01:14:06,358 เอานี่ไป เอาไป 612 01:14:07,025 --> 01:14:09,194 อย่าโทรหาฉันที่สถานี เข้าใจไหม 613 01:14:09,486 --> 01:14:12,156 - เดี๋ยว ฉันไม่เข้าใจ... - ฉันจะโทรหาเธอ 614 01:14:12,906 --> 01:14:14,116 เชื่อฉันนะ 615 01:14:14,241 --> 01:14:16,785 - ที่รัก... - แล้วฉันจะกลับมา 616 01:14:37,848 --> 01:14:39,183 เมื่อคืนไม่ได้นอนเหรอ 617 01:14:46,940 --> 01:14:47,983 เกิดอะไรขึ้นกับนาย 618 01:14:54,615 --> 01:14:57,493 นายดูไม่ค่อยดีเลย นายไหวไหม 619 01:15:07,336 --> 01:15:08,754 ทำให้ตัวเองตื่นหน่อย 620 01:15:09,379 --> 01:15:11,590 เราจะไปหาดีเอโกกัน 621 01:15:12,174 --> 01:15:16,094 กินกาแฟไปห้าแก้วเลย ถ้ามันทำให้ตื่น 622 01:15:16,803 --> 01:15:18,805 ถ้ามีปัญหาอะไร เราคุยกันได้นะ 623 01:15:21,934 --> 01:15:25,479 ไม่เอาน่า นายก็รู้ว่าคุยกับฉันได้ มีปัญหากับเมียเหรอ 624 01:15:26,772 --> 01:15:29,691 ดื่มให้ลืมปัญหาไปเลย 625 01:15:45,624 --> 01:15:47,417 พ่อต้องไปที่เขต 626 01:15:50,045 --> 01:15:50,879 ตอนนี้เหรอคะ 627 01:15:52,923 --> 01:15:56,134 ถ้าพ่อไม่ไป พวกเขาจะสงสัยเรา 628 01:15:56,552 --> 01:15:58,053 เกิดอะไรขึ้นเหรอคะพ่อ 629 01:16:00,430 --> 01:16:01,598 เดี๋ยวพ่อกลับมา 630 01:16:03,100 --> 01:16:04,309 รอพ่อนะ 631 01:16:52,399 --> 01:16:53,650 ไอ้บ้าเอ๊ย 632 01:16:53,775 --> 01:16:55,777 นี่ดีเอโกคิดว่าเขาจะไปไหน 633 01:17:05,996 --> 01:17:08,624 นี่นายจะไปไหน ดีเอโก 634 01:17:08,874 --> 01:17:10,792 - จับเขาไว้ โดมิงโก - ท่านครับ 635 01:17:11,209 --> 01:17:13,420 นายจะไปไหน 636 01:17:13,795 --> 01:17:16,548 - ปืนอยู่ไหน - ผมทำมันหายไปนานแล้วครับ 637 01:17:16,715 --> 01:17:18,592 นายยอมรับว่ามีปืนแล้วงั้นสิ 638 01:17:20,260 --> 01:17:22,554 ตอบมาสิ ตอบมา ! 639 01:17:30,103 --> 01:17:31,271 ดีเอโก ตอบฉันมา 640 01:17:31,480 --> 01:17:34,232 เอาขึ้นมา 641 01:17:36,943 --> 01:17:37,778 ดีเอโก 642 01:17:38,487 --> 01:17:39,321 ดีเอโก 643 01:17:40,656 --> 01:17:41,907 มองฉันสิ ดีเอโก 644 01:17:42,532 --> 01:17:45,369 ดีเอโก พวกเรารู้ว่านายมีปืน 645 01:17:45,535 --> 01:17:49,831 นายบอกให้ลูกสาวซ่อนมันไว้ใช่ไหม 646 01:17:50,082 --> 01:17:53,210 นายคิดว่าพวกเราจะไม่กลับมาเหรอ ปืนนั่นอยู่ไหน 647 01:17:54,294 --> 01:17:55,128 ดีเอโก... 648 01:17:55,962 --> 01:17:59,466 นายแกล้งโง่เหรอ นายคิดว่าเก่งใช่ไหม 649 01:18:00,425 --> 01:18:02,678 มานี่เลย จับมันไป 650 01:19:35,061 --> 01:19:35,896 พ่อคะ 651 01:20:24,736 --> 01:20:25,570 ดีเอโก 652 01:20:26,738 --> 01:20:27,989 ปืนอยู่ไหน 653 01:20:33,578 --> 01:20:34,871 นายเอาไปซ่อนไว้ที่ไหน 654 01:20:39,793 --> 01:20:44,047 ทำไมนายถึงดื้อขนาดนี้ 655 01:20:44,756 --> 01:20:46,424 ดีเอโกคิดว่าเขาแน่มาก 656 01:20:48,051 --> 01:20:51,721 แต่สุดท้ายทุกคนก็ยอมพูด เราหาวิธีได้เสมอ 657 01:20:51,888 --> 01:20:55,100 - ทุกคนที่นี่มีแหวนใช่ไหม - ทำไมเหรอครับท่าน 658 01:20:55,433 --> 01:20:57,477 เราจะทำจริงๆ เหรอครับ 659 01:20:59,479 --> 01:21:02,440 ฉันพูดจริงทำจริง เอาแหวนมาให้ฉัน 660 01:21:05,527 --> 01:21:08,989 หัวหน้า คาร์โลไม่มีแหวน หมอนั่นยังโสดอยู่ 661 01:21:10,782 --> 01:21:11,616 แล้วนายล่ะ 662 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 ฉันจะเอาแค่นี้ 663 01:21:19,916 --> 01:21:21,001 เอาแหวนนายมา 664 01:21:26,882 --> 01:21:28,091 ผมถอดมันไม่ได้ 665 01:21:29,843 --> 01:21:32,345 ถ้านายไม่ร่วมมือ เราจะอยู่ที่นี่จนเช้า 666 01:21:32,596 --> 01:21:35,181 นายจะปล่อยให้เมียนายรอเหรอ เอามาให้ฉัน 667 01:21:36,683 --> 01:21:38,977 ฉันเป็นหัวหน้า ส่งมาให้ฉัน นี่คือคำสั่ง 668 01:21:39,144 --> 01:21:39,978 เอามาให้ผม 669 01:21:43,356 --> 01:21:44,357 เอามาให้ผมให้หมด 670 01:22:18,642 --> 01:22:20,727 ดีเอโก ปืนอยู่ไหน 671 01:22:25,982 --> 01:22:27,067 ปืนอยู่ไหน 672 01:22:30,987 --> 01:22:31,863 ที่ไหน 673 01:22:33,198 --> 01:22:35,158 ที่ไหน อยู่ไหน 674 01:22:37,035 --> 01:22:38,370 นกอินทรีอยู่ไหน 675 01:22:39,746 --> 01:22:41,915 มันหายหัวไปไหน 676 01:22:43,166 --> 01:22:44,417 มันหายไปไหนหมด 677 01:22:45,543 --> 01:22:46,544 ที่ไหน อยู่ไหน 678 01:22:51,341 --> 01:22:52,550 มันหายไปไหน 679 01:22:53,593 --> 01:22:54,427 พอแล้ว 680 01:22:55,345 --> 01:22:57,722 เอามันขึ้นมา 681 01:23:05,647 --> 01:23:06,648 เอาไปเข้าห้องขัง 682 01:23:24,082 --> 01:23:25,125 ใจเย็นๆ 683 01:23:26,084 --> 01:23:27,168 อย่ากดดันตัวเอง 684 01:23:34,426 --> 01:23:35,343 นี่มันก็แค่งาน 685 01:23:38,513 --> 01:23:40,015 อย่าลืมแหวนล่ะ 686 01:23:41,516 --> 01:23:42,559 หาเวลาพักด้วย 687 01:26:08,037 --> 01:26:08,872 ไม่มีอะไร 688 01:26:10,373 --> 01:26:11,291 ก็แค่เลือด 689 01:26:14,085 --> 01:26:15,044 บาลา... 690 01:26:16,629 --> 01:26:18,381 ฉันอยากให้แกอยู่กับฉันตลอด ตกลงไหม 691 01:26:21,885 --> 01:26:23,261 ยายบอกว่า... 692 01:26:24,971 --> 01:26:27,807 ไว้ผมให้ยาวอย่างนี้... 693 01:26:30,351 --> 01:26:32,729 หมายถึงต้องดูแลผมด้วย 694 01:26:36,649 --> 01:26:42,197 ยายบอกว่าสมัยก่อน ผมยาวคือสิ่ง ที่หญิงสาวเอาไว้ดึงดูดใจชายหนุ่ม 695 01:26:43,865 --> 01:26:44,699 อย่างนั้น... 696 01:26:46,492 --> 01:26:48,703 ถ้าเราไม่ได้ใช้ 697 01:26:53,166 --> 01:26:54,667 เราก็ตัดมันดีไหม 698 01:27:08,306 --> 01:27:09,933 ฉันไม่จำเป็นต้องใช้ผมแล้ว 699 01:27:20,860 --> 01:27:22,028 แกได้ยินไหม 700 01:27:26,532 --> 01:27:27,909 ต้องเป็นพวกมันแน่เลย 701 01:27:29,702 --> 01:27:31,037 พวกนกอินทรี 702 01:27:37,377 --> 01:27:38,211 บาลา บาลา 703 01:27:51,641 --> 01:27:52,600 บาลา 704 01:27:56,813 --> 01:27:57,939 บาลา บาลา 705 01:29:00,043 --> 01:29:01,627 พวกเขาเอาปืนไปซ่อนไว้ที่ไหน 706 01:29:01,753 --> 01:29:03,504 ไปดูตรงนั้นสิ 707 01:29:33,534 --> 01:29:35,203 เราจะไปบอกสารวัตรว่ายังไง 708 01:29:35,912 --> 01:29:38,498 ไม่รู้สิ ขอฉันคิดหน่อย 709 01:29:39,665 --> 01:29:43,044 เราอาจจะหาปืนอีกกระบอก 710 01:29:47,799 --> 01:29:49,008 ฉันพลาดไปนะ 711 01:29:49,926 --> 01:29:52,637 ไม่ถึงสัปดาห์นายก็เรียนรู้แล้ว 712 01:29:54,472 --> 01:29:55,723 ไม่มีปืนที่นี่ 713 01:30:05,191 --> 01:30:07,360 - แล้วเด็กผู้หญิงไปไหน - ใครนะ 714 01:30:08,194 --> 01:30:10,738 - ลูกสาวของเขา - บางทีเธออาจจะไปอยู่กับแม่ 715 01:30:12,740 --> 01:30:14,283 แม่เธอตายแล้ว จำไม่ได้เหรอ 716 01:30:26,712 --> 01:30:27,630 เอาไงต่อครับ 717 01:30:29,549 --> 01:30:31,384 ฉันบอกพวกเขาให้มัดหมาตัวนั้นไว้ 718 01:30:32,593 --> 01:30:33,845 เราจะทำไงต่อครับ 719 01:30:35,429 --> 01:30:38,141 ดีเอโกไม่ได้อยู่ที่นี่ ลูกสาวก็ไม่อยู่นี่ 720 01:30:41,602 --> 01:30:43,062 ไม่มีใครดูแลมัน 721 01:30:44,188 --> 01:30:45,356 นายพูดถูก 722 01:30:46,065 --> 01:30:48,192 ไอ้เจ้านี่ ไม่ปล่อยเราให้ออกไปแน่ 723 01:30:54,323 --> 01:30:55,408 แต่ว่า... 724 01:31:08,671 --> 01:31:10,006 ฉันกะจะยิงมันอยู่แล้วนะ 725 01:31:15,303 --> 01:31:16,512 ฝังมันกันเถอะ 726 01:31:27,607 --> 01:31:28,983 เอาไว้ทำทีหลัง 727 01:31:29,942 --> 01:31:31,527 ลูกสาวดีเอโกไม่ได้อยู่นี่ 728 01:31:32,612 --> 01:31:34,071 เรายังต้องหาเธอต่อ 729 01:31:35,990 --> 01:31:36,824 ได้ 730 01:33:48,497 --> 01:33:49,457 นายชื่ออะไร 731 01:33:51,083 --> 01:33:53,544 อย่าบอกนะว่านายเป็นใบ้ เหมือนเพื่อนฉันคนนี้ 732 01:33:55,463 --> 01:33:57,423 มีไอ้ใบ้สองคนในห้องขังเลยเหรอ 733 01:33:59,425 --> 01:34:02,511 ถ้านายหิว ก็เอาของเขาไปเลย 734 01:34:03,804 --> 01:34:04,930 เขาไม่ว่าอะไรหรอก 735 01:34:06,682 --> 01:34:07,516 ใช่ไหม 736 01:34:20,571 --> 01:34:23,532 รู้ไหมว่านี่อาจเป็นคืนที่นายโชคดี 737 01:34:26,077 --> 01:34:27,161 ทำไมล่ะ 738 01:34:27,328 --> 01:34:30,331 บ้าจริง พูดได้นี่ 739 01:34:36,295 --> 01:34:39,215 รอดูแล้วกัน... 740 01:34:41,050 --> 01:34:42,301 ในความมืด กี่โมงแล้ว 741 01:37:40,312 --> 01:37:41,939 เหลือแค่คนเดียว 742 01:37:43,274 --> 01:37:44,900 พวกเขาจะตัดไฟแล้ว 743 01:37:45,818 --> 01:37:47,653 นายเริ่มชินกับที่นี่แล้วหรือไง 744 01:37:48,237 --> 01:37:50,614 หรืออยากเข้าร่วมกลุ่มกับพวกเรา 745 01:37:51,448 --> 01:37:52,616 ที่ไหน 746 01:37:53,075 --> 01:37:54,410 มีสองอย่างที่จะหายไปคืนนี้ 747 01:37:55,619 --> 01:37:58,289 ไฟ แล้วก็หนึ่งในพวกเราที่นี่ 748 01:37:59,290 --> 01:38:00,666 นายหมายความว่าไง 749 01:38:00,791 --> 01:38:02,126 เวลาใกล้หมดแล้ว ตาแก่ 750 01:38:02,293 --> 01:38:03,711 มันจะเป็นไง 751 01:38:08,257 --> 01:38:09,508 ตื่น ไอ้เจ้าโง่ ! 752 01:38:41,373 --> 01:38:43,042 หยุด ! พอได้แล้ว ! 753 01:38:43,167 --> 01:38:44,793 นายจะยืนอยู่ตรงนั้นเหรอ 754 01:38:49,173 --> 01:38:53,677 หุบปาก ไอ้พวกเวร ไอ้เศษสวะ 755 01:38:56,639 --> 01:38:59,516 เด็กนั่นมันลุยผมก่อน มันเริ่มก่อน 756 01:38:59,642 --> 01:39:01,352 บอกให้หุบปาก ! 757 01:39:01,727 --> 01:39:04,271 เอามือไว้ที่กำแพง เร็ว ! 758 01:39:07,149 --> 01:39:08,025 แกด้วย 759 01:39:10,819 --> 01:39:11,904 เร็วเข้า ! 760 01:39:15,032 --> 01:39:15,866 คุกเข่า ! 761 01:39:42,017 --> 01:39:43,060 ไปเร็ว 762 01:39:45,562 --> 01:39:47,147 วิ่ง ! เร็ว ! 763 01:39:47,690 --> 01:39:49,149 ไปเร็ว ตาแก่ 764 01:40:59,219 --> 01:41:00,554 บ้าจริง 765 01:41:49,394 --> 01:41:50,229 มายา 766 01:42:25,848 --> 01:42:28,559 - พ่อ ! - ลูกทำได้ ลูกยังอยู่ 767 01:42:28,725 --> 01:42:31,103 - พ่อ พวกเขาทำอะไรพ่อ - ลูกยังอยู่ 768 01:42:41,363 --> 01:42:43,782 วิ่ง มายา วิ่ง 769 01:42:48,412 --> 01:42:51,498 พ่อไม่ไหว มายา แต่ลูกต้องวิ่ง 770 01:42:51,665 --> 01:42:53,917 วิ่งไปที่ป่า ไปหลบซ่อนตัวเร็ว 771 01:42:54,084 --> 01:42:57,004 - แต่พ่อคะ... - ได้โปรด เชื่อพ่อสักครั้ง 772 01:42:58,547 --> 01:43:00,007 หนูจะไม่ทิ้งพ่อ 773 01:43:00,340 --> 01:43:03,260 พ่อสอนหนูจำได้ไหม หนูสู้ได้ 774 01:43:03,468 --> 01:43:06,263 มายา มายา 775 01:43:09,099 --> 01:43:10,934 ยกโทษให้พ่อด้วย มายา 776 01:43:20,027 --> 01:43:20,944 ดีเอโก 777 01:47:09,631 --> 01:47:12,050 (ตำรวจ) 778 01:48:39,387 --> 01:48:42,057 (ห้ามเข้า พื้นที่คุ้มครอง) 779 01:48:42,182 --> 01:48:43,767 (ปรับ 150,000 เปโซ)