1 00:02:07,586 --> 00:02:08,754 Fa un respiro profondo. 2 00:02:10,130 --> 00:02:15,218 Regola il respiro. 3 00:02:15,510 --> 00:02:16,720 Scegli il bersaglio. 4 00:02:18,180 --> 00:02:19,556 E rimanici su. 5 00:02:22,517 --> 00:02:27,356 Trova un'angolazione... 6 00:02:31,610 --> 00:02:33,028 Lentamente. 7 00:02:38,075 --> 00:02:39,409 Rimani stabile. 8 00:02:46,291 --> 00:02:48,919 Allinea il respiro al suo. 9 00:02:53,548 --> 00:02:55,801 Il tuo ultimo respiro, 10 00:02:56,176 --> 00:03:03,141 mentre premi il grilletto sarà il suo ultimo alito. 11 00:03:04,267 --> 00:03:05,519 Ora fallo! 12 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 Maya! Fallo! Maya! 13 00:03:07,729 --> 00:03:09,147 Maya, dammi qua! 14 00:03:23,036 --> 00:03:24,788 Alzati! 15 00:03:41,805 --> 00:03:43,306 Sei ancora tesa. 16 00:03:44,141 --> 00:03:47,352 Ti ci vorrà un po' per imparare. 17 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 Maya, sai perché 18 00:03:56,153 --> 00:03:58,405 ti sto insegnando questo? 19 00:04:01,700 --> 00:04:04,828 Quando non ci sarò più, chi si prenderà cura di te? 20 00:04:07,497 --> 00:04:10,876 Bala non mi lascerà. Vero, Bala? 21 00:04:13,670 --> 00:04:16,131 E c'è la nonna. 22 00:04:16,214 --> 00:04:20,844 Quella vecchia? Probabilmente non sopravviverà nemmeno a Bala. 23 00:04:20,969 --> 00:04:24,306 Devi di imparare a prenderti cura di te stesso. 24 00:04:25,015 --> 00:04:29,895 Ma, a differenza di te, non ho intenzione di essere un custode tutta la mia vita, padre. 25 00:04:45,577 --> 00:04:52,250 Hai mai sentito la storia di Ruel, una contadina della città? 26 00:04:52,417 --> 00:04:55,378 - Quella che ha lasciato solo il figlio muto? - Sà¬! 27 00:04:56,004 --> 00:05:02,010 Ruel lasciò suo figlio per fare provviste nella città vicina, 28 00:05:02,177 --> 00:05:03,303 e quando tornò, 29 00:05:03,386 --> 00:05:05,096 il bimbo era andato. 30 00:05:05,305 --> 00:05:06,181 Sparito! 31 00:05:06,264 --> 00:05:08,975 Nessuno riuscì a trovarlo, cercarono inutilmente. 32 00:05:09,100 --> 00:05:12,103 Padre, mi hai raccontato questa storia tantissime volte ormai. 33 00:05:12,687 --> 00:05:18,235 Sia tu che la nonna. È una vecchia storia raccontata da vecchi. 34 00:05:18,318 --> 00:05:21,863 Ancora oggi nessuno sa cosa sia successo. 35 00:05:22,405 --> 00:05:26,701 Ecco perché non devi mai allontanarti. 36 00:05:27,452 --> 00:05:28,954 Specialmente vicino al recinto. 37 00:05:30,455 --> 00:05:31,665 à pericoloso. 38 00:05:32,207 --> 00:05:34,251 Sicuro che il ragazzo fu rapito? 39 00:05:36,253 --> 00:05:39,840 Chi lo sa? Magari se ne andò per conto suo. 40 00:05:41,049 --> 00:05:45,011 Il punto è che devi imparare a stare da sola. 41 00:05:45,595 --> 00:05:49,224 A rimanere per conto tuo e badare a te stessa. 42 00:08:24,629 --> 00:08:29,050 Ehi, sembra buono! Di sicuro puoi fare un pasto con gli avanzi. 43 00:08:29,759 --> 00:08:36,474 Ho appena finito ciò che mio padre ci ha dato. Non posso lasciare la casa. 44 00:08:38,893 --> 00:08:40,729 Non posso lasciare la bimba da solo. 45 00:08:46,526 --> 00:08:50,447 Stiamo correndo un po'. Potrei chiedere a mio padre di più. 46 00:08:50,655 --> 00:08:53,074 Non chiederglielo. Me ne occuperò io. 47 00:09:11.968 --> 00:09:13.720 Vuoi venire con me? 48 00:09:14,471 --> 00:09:15,513 Vieni quà. 49 00:09:17,807 --> 00:09:20,852 Ci sono quà io ora, va tutto bene... 50 00:09:26,983 --> 00:09:28,860 Cosa ti tiene sveglia? 51 00:09:54,260 --> 00:09:55,386 Sto bene. 52 00:09:58,598 --> 00:10:00,225 Sei perfetto. 53 00:10:03,728 --> 00:10:06,856 È sbagliato? È un'uniforme di polizia. 54 00:10:37,512 --> 00:10:40,974 - Non andiamo alla stazione? - Ho appena ricevuto una chiamata prima. 55 00:10:41,599 --> 00:10:44,978 Infine, potremmo avere informazioni sull'autobus scomparso. 56 00:10:45,436 --> 00:10:48,398 Bene. Ora abbiamo qualcosa da fare. 57 00:10:48,606 --> 00:10:49,607 Sì. 58 00:10:49,941 --> 00:10:53,778 Ma per ora, fa parlare me, Domi- 59 00:10:53,862 --> 00:10:56,114 Mi ricordi come ti chiami? Domingo? 60 00:10:56,197 --> 00:10:57,073 Sì, signore! 61 00:10:57,448 --> 00:10:58,783 Lascia parlare me. 62 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 Ma stai attento. 63 00:11:01,202 --> 00:11:02,370 Me ne occuperò io. 64 00:11:02,829 --> 00:11:03,705 Si, signore! 65 00:11:14,007 --> 00:11:16,509 Polizia! Scappate! 66 00:11:21,514 --> 00:11:23,057 Scappate, presto! 67 00:11:24,601 --> 00:11:25,643 Via! 68 00:11:30,607 --> 00:11:31,858 Hey! Non così in fretta! Dov'è Benny? 69 00:11:35,111 --> 00:11:36,362 - Dov'è Benny? - Signore! 70 00:11:36,446 --> 00:11:37,822 Io non ho fatto nulla, signore! 71 00:11:37'906 --> 00:11:39,157 Ho detto dov'è Benny? 72 00:11:39,240 --> 00:11:40,867 Sono io Benny. 73 00:11:40,950 --> 00:11:42,744 Dev'essere il mio giorno fortunato. 74 00:11:43,203 --> 00:11:45,288 - Sai qualcosa dell'autobus scomparso? - Signore? 75 00:11:45,788 --> 00:11:49,834 Il mio capo vi ha già pagato per tre mesi, ora. 76 00:11:50,585 --> 00:11:52,712 Non vi dobbiamo nulla, siamo a posto con voi. 77 00:11:53,004 --> 00:11:56,257 L'abbiamo dato al tuo amico, la settimana scorsa. 78 00:11:56,591 --> 00:11:59,302 Sarete sempre in debito, perché il vostro lavoro qui è illegale. 79 00:11:59,510 --> 00:12:00,762 Signore, signore! 80 00:12:05,600 --> 00:12:06,643 Benny... 81 00:12:08,019 --> 00:12:09,145 Ora ascolta. 82 00:12:10,396 --> 00:12:13,983 C'è un autobus partito da San Jose lunedì alle 22:00 83 00:12:14,067 --> 00:12:17,070 Era diretto a Manila, ci vogliono al massimo due ore. 84 00:12:17,153 --> 00:12:19,989 Quindi doveva essere alla stazione entro mattina. 85 00:12:20,073 --> 00:12:22,617 Non è arrivato nessun autobus, non è arrivato nessun autista, 86 00:12:22,700 --> 00:12:25,328 non è arrivato un solo passeggero. 87 00:12:25,411 --> 00:12:30,124 Ho sentito che l'autobus ha cambiato rotta ed è passato per il vostro posto di "affari". 88 00:12:30,208 --> 00:12:32,710 Ora, non ti è capitato di sentire o vedere qualcosa? 89 00:12:32,794 --> 00:12:36,297 Non sono affari miei, Lavoro solo qui... 90 00:12:36,381 --> 00:12:37,548 Non è quello che ti sto chiedendo! 91 00:12:40,718 --> 00:12:41,886 Quindi non sai niente? 92 00:12:43,680 --> 00:12:45,473 Se dovessi nascondere 93 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 un autobus. 94 00:12:48,977 --> 00:12:50,812 Perché diavolo dovrei nascondere un autobus? 95 00:12:51,896 --> 00:12:55,191 Forse non è registrato, o forse ci è successo dentro un crimine. 96 00:12:55,275 --> 00:12:59,320 O forse qualche stronzo ubriaco ha guidato il bus dritto giù da una scogliera. 97 00:12:59,404 --> 00:13:02,532 Ma per qualunque sia il motivo, qualcosa non quandra. 98 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 Sicuramente qualcuno dovrà risponderne. 99 00:13:05,285 --> 00:13:08,371 Ho ragione? E se volessi nascondere qualcosa, 100 00:13:08,454 --> 00:13:11,291 chiederei aiuto a qualcuno che sa fare lavori sporchi. 101 00:13:11,416 --> 00:13:14,252 Ecco perché lo chiedo a te. 102 00:13:14,335 --> 00:13:17,839 Conosci qualcuno qualcuno che fa questo tipo di lavori? 103 00:13:17,922 --> 00:13:21,050 Forse un amico, o forse il tuo capo? 104 00:13:22,802 --> 00:13:24,554 Non lo so, sono solo un lavoratore- 105 00:13:24,637 --> 00:13:26,347 Lo hai già detto! 106 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Andiamo, Benny... 107 00:13:30,476 --> 00:13:33,604 Stiamo girando a vuoto. Pensi che io sia stupido? 108 00:13:35,273 --> 00:13:36,607 Davvero non sai niente? 109 00:13:36,983 --> 00:13:38,318 No, signore... 110 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 - Non conosci nessuno? - No signore. Lo giuro. 111 00:13:41,779 --> 00:13:43,573 Va bene. Grazie. 112 00:13:47,785 --> 00:13:48,995 Tienilo giù. 113 00:13:52,332 --> 00:13:53,666 Aspetta, cosa...? 114 00:13:54,042 --> 00:13:54,917 Signore! 115 00:13:55,001 --> 00:13:56,419 Ti scongiuro! 116 00:13:56,502 --> 00:13:57,545 Per favore, non farlo! 117 00:13:57,628 --> 00:14:00,715 Non è quello che ha detto il mio amico! Gli stai dando del bugiardo?! 118 00:14:02,759 --> 00:14:05,136 - Sei tu il bugiardo! - No signore, per favore non farlo! 119 00:14:05,219 --> 00:14:07,388 - Forse sta dicendo la verità! - Fa il tuo lavoro! 120 00:14:08,723 --> 00:14:11,267 - Dimmelo... - Signore, non so niente! 121 00:14:12,477 --> 00:14:14,103 - Sei un bugiardo? - Signore... 122 00:14:15,021 --> 00:14:16,981 - Benny! - No! Fermo! 123 00:14:18,358 --> 00:14:20,068 Uno. Due... 124 00:14:20,151 --> 00:14:21,486 Dov'è l'autobus? 125 00:14:38,127 --> 00:14:39,212 Merda... 126 00:14:41,923 --> 00:14:45,676 Perché sono stato associato ad un capitano pazzo? 127 00:14:46,094 --> 00:14:48,304 Non solo un ufficiale di alto livello, ma un pazzo? 128 00:14:48,805 --> 00:14:51,140 Come farò? Posso segnalarlo? 129 00:14:52,308 --> 00:14:54,018 Non posso andare contro un capitano. 130 00:14:55,103 --> 00:14:56,270 Cosa farò? 131 00:15:00,900 --> 00:15:02,151 Sono un poliziotto. 132 00:15:02,485 --> 00:15:03,694 Sono un poliziotto. 133 00:15:06,656 --> 00:15:08,658 Non posso ferire un cittadino. 134 00:15:08,741 --> 00:15:12,537 Dovrei sostenere la legge nel mio paese. Sono un poliziotto! 135 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Giusto. 136 00:15:15,832 --> 00:15:18,459 Ho i miei principi, dovrei indossare l'uniforme. 137 00:15:19,043 --> 00:15:21,421 Svolgo i miei doveri in modo responsabile. 138 00:15:21,504 --> 00:15:23,297 Abbiamo fatto il nostro dovere? 139 00:15:24,340 --> 00:15:26,259 Abbiamo ricevuto le informazioni di cui abbiamo bisogno? 140 00:15:27,844 --> 00:15:30,513 Abbiamo un problema con questo? No? Allora no. 141 00:17:02,355 --> 00:17:03,272 Signore... 142 00:17:04,607 --> 00:17:06,317 Il motore è stato lasciato acceso. 143 00:17:07,193 --> 00:17:09,654 E sembra che abbiano finito la benzina. 144 00:18:10,756 --> 00:18:12,300 Qualcuno potrebbe sentirci. 145 00:18:15.094 --> 00:18:18.097 Resta qui. Posso cavarmela da sola. 146 00:18:37,033 --> 00:18:38,242 Resta quà. 147 00:18:39,702 --> 00:18:40,953 Ritorno subito. 148 00:20:38,362 --> 00:20:39,655 L'ho visto vicino agli alberi. 149 00:20:42,742 --> 00:20:44,910 C'è un portafoglio o un ID in tasca? 150 00:20:46,871 --> 00:20:47,830 Niente. 151 00:20:53,586 --> 00:20:56,255 Non ho sentito di alcun ribelle, 152 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 o terrorista nell'area. 153 00:21:00,050 --> 00:21:01,427 Questa città è troppo tranquilla. 154 00:21:02,803 --> 00:21:04,972 Non c'è un numero di targa, nessun ID, 155 00:21:05,514 --> 00:21:08,392 niente orme, niente testimoni. 156 00:21:17,943 --> 00:21:20,488 Da dove iniziamo se non abbiamo nulla? 157 00:21:23,657 --> 00:21:25,242 Qualunque cosa inizia dal nulla. 158 00:22:03,155 --> 00:22:04,073 Signore! 159 00:26:32,925 --> 00:26:33,926 Bala! 160 00:26:36,970 --> 00:26:37,846 Bala! 161 00:26:46,814 --> 00:26:48,065 Dove lo hai trovato? 162 00:26:52,569 --> 00:26:54,279 Appena oltre il recinto. 163 00:26:54,404 --> 00:26:57,574 Non ti avevo detto di non andare vicino a quel posto? 164 00:27:00,327 --> 00:27:01,620 Ma passavo di lì per caso... 165 00:27:03,080 --> 00:27:05,040 - Ho sentito qualcosa, e- - Passare di lì? 166 00:27:05,666 --> 00:27:07,501 Quante volte te l'ho detto? 167 00:27:07,584 --> 00:27:10,587 Non andare mai oltre il recinto! 168 00:27:10,671 --> 00:27:11,839 Non andare mai dentro! 169 00:27:11,964 --> 00:27:14,508 Mi hai detto che devo imparare a sopravvivere per conto mio. 170 00:27:15,717 --> 00:27:19,721 Ti rendi conto di cosa hai fatto? Eh? 171 00:27:19,805 --> 00:27:21,306 Sai in che situazione ci hai messo? 172 00:27:21,807 --> 00:27:24,643 No! Perché tu non sai niente! 173 00:27:25,144 --> 00:27:26,019 Niente! 174 00:28:30,250 --> 00:28:34,338 Come hai sparato all'aquila? Ti sei ricordata cosa ti ho insegnato? 175 00:28:34,838 --> 00:28:37,758 Ho respirato come lei, 176 00:28:38,592 --> 00:28:40,510 stabile fino al suo ultimo respiro. 177 00:28:47,392 --> 00:28:49,311 Ultime notizie: 178 00:28:49,770 --> 00:28:55,651 L'autobus scomparso diretto a Manila è stato finalmente trovato. 179 00:28:56,301 --> 00:28:57,861 Dalla sua scomparsa, 180 00:28:58,570 --> 00:29:02,783 non è stata fatta nessuna testimonianza per quanto riguarda la posizione dell'autobus... 181 00:29:05,158 --> 00:29:07,287 Padre, com'è Manila? 182 00:29:11,291 --> 00:29:12,417 Troppo affollata. 183 00:29:15,629 --> 00:29:20,175 È un posto schifoso. Non ti piacerebbe. 184 00:29:21,134 --> 00:29:23,637 Allora perché ci vogliono tutti andare? 185 00:29:24,221 --> 00:29:28,350 I familiari dei sindacalisti hanno perso la speranza riguardo il loro ritorno. 186 00:29:29,142 --> 00:29:33,230 La polizia stessa non ha ancora fatto nulla. 187 00:29:33,939 --> 00:29:36,817 Nel frattempo, ognuno investiga per conto proprio. 188 00:29:36,900 --> 00:29:37,943 Maya... 189 00:29:39,486 --> 00:29:43,365 Non dire una parola su quello che hai fatto. 190 00:29:46,910 --> 00:29:49,078 E il fucile, nascondilo. 191 00:29:56,712 --> 00:29:58,130 Vado a dare da mangiare a Bala. 192 00:30:02,342 --> 00:30:04,720 Seppellisci tutti gli avanzi. 193 00:30:24,156 --> 00:30:26,408 Scusa se me ne sono andata, prima. 194 00:30:28,577 --> 00:30:33,415 So che vuoi solo prenderti cura di me, ma so badare a me stessa. 195 00:30:34,458 --> 00:30:38,670 Avresti dovuto vedere come ho sparato a quell'aquila. 196 00:31:30,555 --> 00:31:31,515 Nonna? 197 00:31:32,933 --> 00:31:34,559 Sono venuta a dire addio. 198 00:31:34,643 --> 00:31:36,937 Partirò domani mattina. 199 00:31:39,064 --> 00:31:40,107 Oh, guarda qua... 200 00:31:41,233 --> 00:31:43,193 Ti pettini mai i capelli, Maya? 201 00:31:43,276 --> 00:31:47,364 I tuoi capelli sono un groviglio unico! 202 00:31:50,742 --> 00:31:53,286 Vuoi che ci vivano pidocchi? 203 00:31:53,870 --> 00:31:58,083 È un dovere della donna avere i capelli ben tenuti. 204 00:31:58,959 --> 00:32:01,545 Ogni notte, prima di dormire, 205 00:32:02,129 --> 00:32:04,923 spazzolateli cento volte. 206 00:32:05,215 --> 00:32:09,636 È quello che ho detto a tua madre. Si pettinava i suoi lunghi capelli ogni sera. 207 00:32:10,846 --> 00:32:15,434 Tua madre era molto bella, quando aveva la tua età. 208 00:32:15,517 --> 00:32:21,606 Ogni giovane del villaggio la corteggiava. 209 00:32:22,357 --> 00:32:27,612 Vedi, se ti prendessi cura della tua bellezza, saresti bella come tua madre. 210 00:32:29,823 --> 00:32:34,202 Ci sono cose più importanti da imparare, oltre ad essere carina. 211 00:32:34,870 --> 00:32:41,543 A che serve la bellezza se non hai niente da mangiare? 212 00:32:41,918 --> 00:32:43,378 Se sei carina... 213 00:32:44,588 --> 00:32:47,883 non dovrai trovarti il cibo. 214 00:32:47,966 --> 00:32:50,552 Qualcuno provvederà a te! 215 00:32:59,936 --> 00:33:02,189 Guarda piccola, la luna è di nuovo piena. 216 00:33:03,648 --> 00:33:07,611 Sai cosa succede durante la luna piena? 217 00:33:10,864 --> 00:33:13,992 Durante la prima notte di luna piena, 218 00:33:14,743 --> 00:33:19,122 gli spiriti inquieti della foresta 219 00:33:19,915 --> 00:33:22,209 si risvegliano. 220 00:33:24,711 --> 00:33:27,172 Questi spiriti parlano ai vivi, quindi devi stare in ascolto. 221 00:33:28,465 --> 00:33:30,550 Altrimenti, 222 00:33:32,260 --> 00:33:37,474 ti perseguiteranno ogni volta che c'è la luna piena. 223 00:33:46,775 --> 00:33:49,736 - Vado a casa. - Che cosa? Perché? 224 00:33:50,612 --> 00:33:53,240 Si sta facendo tardi. Ho una famiglia da cui andare. 225 00:33:55,116 --> 00:33:57,327 - Anch'io. - Andiamo, allora. 226 00:33:58,495 --> 00:34:01,206 Siamo incastrati lì a cercare quella persona dell'HDC. 226 00:33:58,495 --> 00:34:03,458 {\an7}[NdT] si riferisce probabilmente alla Halal Industry Development Corporation 227 00:34:01,289 --> 00:34:03,458 Sappiamo che non è un passeggero. 228 00:34:03,917 --> 00:34:05,627 Abbiamo già una lista per questo. 229 00:34:09,172 --> 00:34:13,093 Quelli nella lista hanno famiglie che avrebbero segnalato la scomparsa. 230 00:34:14,844 --> 00:34:17,138 E se lui non avesse nessuno che ne denunci la scomparsa? 231 00:34:17,222 --> 00:34:19,724 Non so cos'altro fare, Domingo. 232 00:34:20,225 --> 00:34:21,893 Sono stanco e me ne vado a casa. 233 00:34:22,561 --> 00:34:25,146 Dovresti sapere quando smettere di lavorare. 234 00:34:27,399 --> 00:34:30,151 Tra poco tolgono la corrente. 235 00:34:30,777 --> 00:34:32,112 Guarda l'ora. 236 00:34:33,989 --> 00:34:37,325 Io penso alla mia famiglia. Pensa anche tu alla tua. 237 00:34:38,702 --> 00:34:41,746 Non ci pagano neanche abbastanza per fare questo. 238 00:35:38,678 --> 00:35:40,138 Sto cercando qualcuno. 239 00:35:40,597 --> 00:35:42,098 Ho bisogno del vostro aiuto. 240 00:36:12,962 --> 00:36:15,382 Manca da giorni. 241 00:36:19,552 --> 00:36:21,638 Questa è l'unica foto che ho. 242 00:36:21,971 --> 00:36:26,101 È stata presa da un giornalista quando ha visitato la Hacienda. 243 00:36:29,062 --> 00:36:31,106 È un passeggero dell'autobus scomparso? 244 00:36:32,065 --> 00:36:33,942 Non so dove sia andato. 245 00:36:37,987 --> 00:36:40,990 Forse era sull'autobus. Ma non posso esserne certa. 246 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 Tutto quello che so è che 247 00:36:42,992 --> 00:36:47.706 alcuni dei suoi colleghi stavano pianificando di andare a Manila per il loro caso. 248 00:36:50,542 --> 00:36:52,460 Quale caso? 249 00:36:55,088 --> 00:36:56,464 La disputa per la nostra terra. 250 00:36:57,215 --> 00:36:58,800 Non ne sapete niente? 251 00:37:01,136 --> 00:37:05,181 Non hai sentito di quello che sta succedendo nella Hacienda? 252 00:37:06,975 --> 00:37:08,601 Tieni la foto. 253 00:37:09,310 --> 00:37:10,854 Fammi sapere se trovi qualcosa. 254 00:37:11,354 --> 00:37:13,064 Ho bisogno di sapere la verità. 255 00:37:13,148 --> 00:37:14,357 Non si preoccupi. 256 00:37:15,400 --> 00:37:17,444 Non mi fermerò fin quando non li troverò. 257 00:37:30,123 --> 00:37:31,499 La pioggia se n'è andata. 258 00:37:37,964 --> 00:37:39,591 Tutti se ne sono andati. 259 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 Hai preso il sigillante? 260 00:38:08,828 --> 00:38:09,996 Che cosa? 261 00:38:10,622 --> 00:38:13,041 Te l'ho detto stamattina... 262 00:38:14,876 --> 00:38:16,294 Mi sono dimenticato. 263 00:38:17,921 --> 00:38:20,298 Non ti preoccupare, Ci penserò domani. 264 00:39:13,268 --> 00:39:14,769 Cosa fai? 265 00:39:17,063 --> 00:39:18,565 Ho bisogno di te fuori di qui. 266 00:39:20,567 --> 00:39:23,403 Smettila, legati i capelli. 267 00:39:35,456 --> 00:39:39,043 Mi ha fatto questo un sacco di volte. 268 00:39:39,711 --> 00:39:43,172 Non capisco perché mi sta facendo questo? 269 00:39:43,631 --> 00:39:46,885 - Abbiamo già fatto un rapporto della polizia su questo. - Grazie. 270 00:39:51,014 --> 00:39:52,056 Non hai dormito stanotte? 271 00:39:58,313 --> 00:40:00,106 Non venivano tutti da San Jose? 272 00:40:04,360 --> 00:40:06,362 E se qualcuno 273 00:40:08,072 --> 00:40:10,867 non volesse che l'HDC arrivasse a Manila? 274 00:40:11,659 --> 00:40:14,495 Forse è una faccenda politica. O magari personale. 275 00:40:14,579 --> 00:40:15,747 E allora? 276 00:40:15,830 --> 00:40:19,417 Vuoi andare a San Jose? So cosa stai pensando. 277 00:40:21,669 --> 00:40:24,756 Dobbiamo solo controllare tutti i fascicoli del caso, lì. 278 00:40:24,839 --> 00:40:26,883 Forse c'è un collegamento fra le persone scomparse. 279 00:40:26,966 --> 00:40:30,553 Per controllare i casi a San Jose, dovrai andare lì. 280 00:40:30,887 --> 00:40:34,766 Quindi, stai programmando un viaggio? Te lo pagherà il comune? 281 00:40:37,226 --> 00:40:39,145 Vuoi risolvere questo caso o no? 282 00:40:41,564 --> 00:40:43,566 Mettiti questo nella tua testolina ingenua, Domingo: 283 00:40:43,733 --> 00:40:47,403 non si tratta di quello che voglio o non voglio. 284 00:40:47,987 --> 00:40:52,367 Devi accettare il fatto che c'è un processo per risolvere i casi- 285 00:40:52,450 --> 00:40:54,869 - Signore, il capo la vuole. - Va bene. 286 00:41:00,124 --> 00:41:01,084 Signore. 287 00:41:03,628 --> 00:41:04,921 Come stanno andando le cose? 288 00:41:05,296 --> 00:41:08,883 Sei stato riassegnato. Questi sono i fascicoli del caso. Studiali. 289 00:41:09,926 --> 00:41:13,221 Ma, signore, abbiamo fatto progressi sul caso del bus. 290 00:41:13,388 --> 00:41:16,015 Sta succedendo qualcosa di sinistro. 291 00:41:16,307 --> 00:41:18,768 Crediamo che la risposta sia a San Jose. 292 00:41:18,851 --> 00:41:22,062 - Solo tu. - Hai delle prove per supportarlo? 293 00:41:23,106 --> 00:41:24,857 La risposta sta a San Jose? 294 00:41:25,441 --> 00:41:28,111 Che mi dici delle persone scomparse? Sono a San Jose? 295 00:41:28,653 --> 00:41:29,779 In vacanza? 296 00:41:31,739 --> 00:41:33,533 Torna da me quando hai delle prove. 297 00:41:33,616 --> 00:41:36,577 In questo momento, è solo un autobus vuoto lasciato in mezzo alla strada. 298 00:41:37,704 --> 00:41:40,915 Hai un nuovo caso da risolvere. Lavoraci. 299 00:41:42,166 --> 00:41:45,586 Manca un'aquila filippina dalla riserva. 300 00:41:46,462 --> 00:41:49,924 Il localizzatore è stato rimosso dal Haribon. 300 00:41:46,462 --> 00:41:53,052 {\an8}[NdT] nome dell'aquila filippina e della riserva naturale Haribon Foundation 301 00:41:51,634 --> 00:41:53,052 Mi scusi, signore, ma... 302 00:41:53,928 --> 00:41:58,391 sta dicendo che l'autobus è stato semplicemente lasciato sulla strada? 303 00:41:58,808 --> 00:42:00,810 La gente è scomparsa, signore. 304 00:42:09,861 --> 00:42:11,362 Mi ricordi il tuo nome? 305 00:42:14,157 --> 00:42:15,616 Domingo, signore. 306 00:42:15,700 --> 00:42:19,620 Non sto minimizzando il caso dell'autobus, Domingo. 307 00:42:21,706 --> 00:42:27,253 Dovresti concentrare i tuoi sforzi sul Haribon. 308 00:42:28,546 --> 00:42:32,800 I migliori uomini di Manila gestiranno il caso del bus. 309 00:42:33,968 --> 00:42:35,386 Se ne occuperanno loro. 310 00:42:36,804 --> 00:42:38,848 Non è più nelle nostre mani. 311 00:42:41,476 --> 00:42:45,521 Lavoriamo prima su questi casi locali. 312 00:42:46.022 --> 00:42:47.607 Anche questo è importante. 313 00:42:48,649 --> 00:42:50,276 È il nostro animale nazionale! 314 00:42:50,359 --> 00:42:54,614 Signore, non è il bufalo d'acqua il nostro animale nazionale? 315 00:42:56,199 --> 00:42:59,535 Non ne ho idea, cazzo! Animale nazionale, uccello nazionale... 316 00:43:00,328 --> 00:43:02,497 Nominiamo una cosa nazionale ogni giorno! 317 00:43:03,623 --> 00:43:05,875 Ci si confonde. Ce ne sono troppi! 318 00:43:07,043 --> 00:43:10,671 Voglio sentire gli sviluppi sul caso Haribon. 319 00:43:10,755 --> 00:43:11,798 Signore, aspetti... 320 00:43:13,174 --> 00:43:17,136 Non ho sentito nessuno assumere il caso da Manila. 321 00:43:18,179 --> 00:43:21,724 E, signore... Tutti i passeggeri sono gente del posto- 322 00:43:26,729 --> 00:43:28,439 Non ora, Domingo. 323 00:43:31,192 --> 00:43:34,028 Aiutiamoci l'un l'altro qui. 324 00:43:34,946 --> 00:43:39,158 Non sono solo io a essere fottuto. Siamo tutti noi! 325 00:43:40,493 --> 00:43:42,912 Anch'io ho un capo. Non solo voi ragazzi. 326 00:43:51,254 --> 00:43:53,256 - Signore. - Mendoza. 327 00:43:53.798 --> 00:43:55.258 Metti la museruola al tuo cagnolino. 328 00:43:55,800 --> 00:43:57,593 - Si signore! - E, Mandosa... 329 00:43:58,344 --> 00:44:00,638 Non ridicolizzarmi di nuovo. 330 00:44:01,889 --> 00:44:03,766 Sei in debito. 331 00:44:08,146 --> 00:44:09,355 Domingo. 332 00:44:11,858 --> 00:44:14,986 Che diavolo hai che non va? Cosa ti è successo? 333 00:44:20,074 --> 00:44:21,367 Mi stai ascoltando!? 334 00:44:22,952 --> 00:44:25,454 Non capisco perché voi ragazzi trattate il caso così! 335 00:44:27,206 --> 00:44:28,708 E ci chiamiamo poliziotti... 336 00:44:32,420 --> 00:44:33,671 Una settimana. 337 00:44:34,755 --> 00:44:37,300 Tutto ciò che serve è una settimana prima che... 338 00:44:39,677 --> 00:44:41,846 - Prima di cosa? - Tieni. Leggi questo. 339 00:44:49,979 --> 00:44:52,315 - E poi? - Hai sentito cosa ha detto capo. 340 00:44:52,398 --> 00:44:55,484 Manca un'aquila filippina nella riserva. 341 00:44:56,360 --> 00:44:57,945 Aprilo. 342 00:44:58,029 --> 00:45:00,198 Hanno trovato solo il localizzatore. 343 00:45:01,407 --> 00:45:02,617 Quale localizzatore? 344 00:45:02,700 --> 00:45:05,536 Etichettano le aquile per tracciare i loro movimenti ed il numero. 345 00:45:09,332 --> 00:45:10,833 Quindi manca una Haribon. 346 00:45:12,084 --> 00:45:14,295 - E dobbiamo solo trovarla? - Esatto. 347 00:45:15,213 --> 00:45:17,340 Questi sono i casi che risolviamo qui. 348 00:45:24,972 --> 00:45:27,058 Avevamo 32 Haribons. 349 00:45:27,934 --> 00:45:29,352 Ora ne rimangono solo 30. 350 00:45:30,061 --> 00:45:32,730 Una è stata fulminata vicino ai cavi. 351 00:45:34,023 --> 00:45:35,149 L'altra... 352 00:45:36,651 --> 00:45:37,652 Laggiù. 353 00:45:50,164 --> 00:45:51,374 Qui è... 354 00:45:52,708 --> 00:45:54,085 Qui è dove l'abbiamo trovata. 355 00:45:56,587 --> 00:45:57,505 Acqua, signore? 356 00:45:58,464 --> 00:45:59,715 Dov'è il corpo? 357 00:46:01,968 --> 00:46:03,261 Non c'è corpo. 358 00:46:07,181 --> 00:46:08,516 È rimasto solo il localizzatore. 359 00:46:09,725 --> 00:46:12,395 Guarda, ci sono delle impronte in quella direzione. 360 00:46:14,230 --> 00:46:15,231 Sapete... 361 00:46:16,857 --> 00:46:20,611 Le aquile non possono più sopravvivere fuori dalla riserva. 362 00:46:21,028 --> 00:46:24,615 Le foreste stanno svanendo a causa dei bracconieri di legname, 363 00:46:25,116 --> 00:46:27,910 tagliaboschi illegali e incendi dolosi. 364 00:46:29,495 --> 00:46:31,998 Le aquile non hanno più niente da mangiare! 365 00:46:32,081 --> 00:46:35,167 Persino le loro prede sono scomparse. 366 00:46:36,335 --> 00:46:38,004 Stanno morendo di fame. 367 00:46:38,170 --> 00:46:40,256 Se non fosse per la riserva, 368 00:46:40,339 --> 00:46:43,301 si sarebbero già estinte. 369 00:46:44,969 --> 00:46:48,389 Non si fanno più vedere... 370 00:46:49,181 --> 00:46:53,894 È come se dormissero sempre. Vederne una è come vedere un fantasma. 371 00:46:54,562 --> 00:46:58,357 Si mostrano solo a pochi eletti. 372 00:47:01,360 --> 00:47:02,945 Signore. 372 00:47:15,860 --> 00:47:17,945 Dove portano quelle impronte? 373 00:47:19,503 --> 00:47:20,504 Laggiù. 374 00:48:01,670 --> 00:48:03,798 Chi ci vive laggiù? 375 00:48:04,673 --> 00:48:07,301 Diego e sua figlia. 376 00:48:08,094 --> 00:48:09,595 È il guardiano della terra sottostante. 377 00:48:10,763 --> 00:48:16,143 Sono solo loro, dopo che sua moglie morì di parto. 378 00:48:22,400 --> 00:48:23,651 Facciamogli una visita. 379 00:49:23,919 --> 00:49:25,129 C'è qualcuno in casa? 380 00:49:27,339 --> 00:49:28,382 C'è qualcuno in casa? 381 00:49:37,892 --> 00:49:40,978 Buona giorno. Diego è qui? 382 00:49:41,896 --> 00:49:44,106 C'è qualcuno che vorrebbe parlargli. 383 00:49:44,523 --> 00:49:46,774 - Non c'è. - Quando tornerà? 384 00:49:48,736 --> 00:49:49,904 Non lo so. 385 00:49:50,654 --> 00:49:53,532 Ragazza, fa tacere il tuo cane! 386 00:49:55,034 --> 00:49:56,494 Lui non morde. 387 00:50:02,124 --> 00:50:05,419 Hai percepito o sentito qualcosa di strano ultimamente? 388 00:50:06,670 --> 00:50:09,298 Un forte rumore o un colpo di pistola? 389 00:50:12,801 --> 00:50:14,678 Sai cos'è questo? 390 00:50:15,888 --> 00:50:16,931 Ragazza? 391 00:50:18,516 --> 00:50:21,644 Perché correvi quando ci hai visti arrivare? 392 00:50:23,604 --> 00:50:25,147 Ho solo pensato... 393 00:50:25,439 --> 00:50:26,857 Hai visto qualcosa? 394 00:50:35,491 --> 00:50:36,992 Sai chi è questo? 395 00:50:37,868 --> 00:50:340,245 Dove l'hai presa quella? 396 00:50:57,263 --> 00:50:58,806 Cosa sta succedendo qui? 397 00:51:01,475 --> 00:51:02,434 Buongiorno, signore. 398 00:51:03,269 --> 00:51:04,937 Siamo del distretto della città. 399 00:51:06,105 --> 00:51:10,859 - Dobbiamo solo farti alcune domande. - Maya, lasciaci. 400 00:51:18,534 --> 00:51:23,706 Hai sentito spari in questi ultimi giorni? 401 00:51:23,789 --> 00:51:25,332 Non ricordo. 402 00:51:25,416 --> 00:51:28,877 Sai qualcosa dell'aquila scomparsa? 403 00:51:29,878 --> 00:51:32,089 - Quella che è stata fulminata? - Quella a cui hanno sparato. 404 00:51:32,172 --> 00:51:33,382 Ovviamente quella a cui hanno sparato. 405 00:51:33,966 --> 00:51:37,052 Ecco perché stiamo chiedendo se hai sentito degli spari. 406 00:51:37,511 --> 00:51:40,097 Tu sei l'unico che vive vicino alla riserva. 407 00:51:41,307 --> 00:51:44,226 Sei sicuro di non aver sentito nulla? 408 00:51:45,185 --> 00:51:46,770 Sono solo il custode, qui. 409 00:51:47,062 --> 00:51:49,398 Non mi giungono mai notizie del genere. 410 00:51:55,613 --> 00:51:57,031 Sai chi è questo? 411 00:51:58,991 --> 00:52:00,075 Non ne ho idea. 412 00:52:00,159 --> 00:52:02,745 - Ma tua figlia stava... - Lei non sa nulla. 413 00:52:02,828 --> 00:52:04,538 Basta Domingo. 414 00:52:05,539 --> 00:52:07,499 - Ma, signore- - Non siamo qui per quello. 415 00:52:07,583 --> 00:52:10,878 - È uno dei passeggeri scomparsi! - Concentrati su questo caso, Domingo. 416 00:52:12,254 --> 00:52:14,048 Non siamo pagati per quello. 417 00:52:15.090 --> 00:52:16,675 Non davanti al signore... 418 00:52:16,759 --> 00:52:17,885 Diego,. 419 00:52:21,221 --> 00:52:22,931 Sei brava con gli animali. 420 00:52:23,515 --> 00:52:25,351 Sei mai stata alla riserva? 421 00:52:26,018 --> 00:52:27,353 Mai. 422 00:52:27,770 --> 00:52:29,855 Molti bambini della tua età vanno lì. 423 00:52:29,938 --> 00:52:31,273 Di solito durante le vacanze scolastiche. 424 00:52:32,024 --> 00:52:33,067 Vai a scuola? 425 00:52:37,112 --> 00:52:38,030 Vieni qui, Bala. 426 00:52:44,119 --> 00:52:45,412 Collana interessante. 427 00:52:46,622 --> 00:52:47,831 Dove lo hai presa? 428 00:53:12,022 --> 00:53:13,941 Ci hai detto che sei un guardiano. 429 00:53:14,983 --> 00:53:16,151 Hai un fucile? No, non ne ho. 430 00:53:18,237 --> 00:53:20,322 Non ho bisogno per il mio lavoro. 431 00:53:46,807 --> 00:53:48,726 Perché non vieni con noi al distretto? 432 00:53:50,102 --> 00:53:52,020 Così possiamo deporre la tua testimonianza. 433 00:53:54,940 --> 00:53:58,694 E lascio qui mia figlia da sola? Presto si farà buio. 434 00:53:59,903 --> 00:54:03,782 Tua figlia è cresciuta ormai. Può badare a se stessa. 435 00:54:04,700 --> 00:54:06,452 Vieni con noi, sarà una cosa veloce. 436 00:54:06,535 --> 00:54:07,578 Domani. 437 00:54:08,746 --> 00:54:10,205 Prima cosa domamattina. 438 00:54:10,497 --> 00:54:11,582 Ci sarò. 439 00:54:14,168 --> 00:54:17,713 C'è nient'altro che posso fare per voi? Ho del lavoro da fare. 440 00:54:22,926 --> 00:54:23,844 Diego. 441 00:54:29,433 --> 00:54:31,018 Ti aspettiamo domani. 442 00:54:33,479 --> 00:54:34,563 Capito? 443 00:54:41,862 --> 00:54:43,614 Ti aspettiamo. 444 00:55:09,848 --> 00:55:10,724 Signore! 445 00:55:38,794 --> 00:55:43,841 Questi poliziotti faranno qualsiasi cosa per incolpare qualcuno, 446 00:55:43,924 --> 00:55:46,677 solo per dire che stanno facendo il loro lavoro. 447 00:55:49,137 --> 00:55:51,139 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 448 00:55:52,224 --> 00:55:53,809 Non è colpa nostra. 449 00:55:56,019 --> 00:55:57,646 Non abbiamo colpa. 450 00:56:06,989 --> 00:56:08,740 Diego è un pessimo bugiardo. 451 00:56:09,825 --> 00:56:11,326 Lui è diverso. 452 00:56:13,579 --> 00:56:16.957 - Diverso? - Quando avrai lavorato abbastanza, 453 00:56:17,916 --> 00:56:20,919 imparerai a vedere le persone in modo diverso. 454 00:56:21,003 --> 00:56:23,839 Non importa come possano sembrare. 455 00:56:23,922 --> 00:56:26,592 Tutti nascondono l'odio dentro di loro. 456 00:56:27,009 --> 00:56:29,011 Ognuno è una bomba a orologeria. 457 00:56:29,678 --> 00:56:31,305 E quando è attivata, 458 00:56:31,513 --> 00:56:33,640 impazziamo tutti. 459 00:56:35,893 --> 00:56:37,060 Vedi questo? 460 00:56:40,856 --> 00:56:43,442 Questo è successo tra Natale e Capodanno. 461 00:56:43,859 --> 00:56:46,612 Dei ragazzini andavano a cantare fuori. 462 00:56:47,112 --> 00:56:50,741 Una sera suonò il campanello, come sempre, così aprì il cancello. 463 00:56:50,824 --> 00:56:53,160 Erano solo bambini, forse cinque o sei. 464 00:56:54,202 --> 00:56:55,454 Tutti solo bambini, 465 00:56:57,456 --> 00:56:58,665 che cantavano, 466 00:56:59,666 --> 00:57:01,960 io non ne avevo idea 467 00:57:02,044 --> 00:57:05,964 ma alcuni dei loro complici 468 00:57:06,465 --> 00:57:10,510 stavano già salendo dal retro di casa nostra. 469 00:57:11,136 --> 00:57:14,222 Alla fine sono incappato in uno di quei ladri. 470 00:57:14, 306 --> 00:57:16,433 Uno di quei maledetti mi è saltato addosso. 471 00:57:16,516 --> 00:57:17,935 E mi ha pugnalato qui. 472 00:57:19,603 --> 00:57:21,104 Sei stato pugnalato da un bambino? 473 00:57:21,521 --> 00:57:24,691 Mi ha colto alla sprovvista. 474 00:57:24,775 --> 00:57:26,068 Non stavi ascoltando? 475 00:57:27,819 --> 00:57:31,740 Ecco perché non dovresti sottovalutare nessuno. 476 00:57:33,241 --> 00:57:36,745 - Anche i più giovani. - Che diavolo è quello? 477 00:57:54,638 --> 00:57:55,639 Chi c'è là? 478 00:58:03,522 --> 00:58:05,732 Mani in alto! 479 00:58:07,776 --> 00:58:10,362 Mettetevi in ginocchio. Subito. 480 00:58:14,783 --> 00:58:16,368 Dove stavate portando l'autobus? 481 00:58:17.703 --> 00:58:18.996 Stiamo solo eseguendo gli ordini. 482 00:58:19,621 --> 00:58:20,664 Ordini di chi? 483 00:58:21,164 --> 00:58:22,624 Ho i documenti qui. 484 00:58:23,875 --> 00:58:25,711 Nella tasca posteriore. 485 00:58:25,794 --> 00:58:26,962 Tirali fuori. 486 00:58:27,337 --> 00:58:29,297 Avanti. Muoviti. 487 00:58:31,341 --> 00:58:32,384 Dalli a me. 488 00:58:41,727 --> 00:58:42,978 Cosa dice? 489 00:58:46,231 --> 00:58:47,524 Cosa c'è scritto? 490 00:58:49,818 --> 00:58:50,819 Lasciali andare. 491 00:58:51,695 --> 00:58:54,322 Sono autorizzati. Questa è la firma del Consigliere. 492 00:58:54,948 --> 00:58:57,743 - Tutto qua? - Sì, proprio così. 493 00:58:59,327 --> 00:59:03,206 Domingo, se non è più affar tuo, 494 00:59:04,166 --> 00:59:05,542 devi fermarti. 495 00:59:09,046 --> 00:59:10,714 Voglio solo capire. 496 00:59:11,673 --> 00:59:14,092 Devo sapere cosa hanno intenzione di fare. 497 00:59:14,760 --> 00:59:16,762 Devo sapere se gli interessa qualcosa. 498 00:59:18,930 --> 00:59:20,682 Dove state portando l'autobus? 499 00:59:21,600 --> 00:59:22,726 Dove? 500 00:59:23,060 --> 00:59:24,227 Al deposito, signore. 501 00:59:25,687 --> 00:59:28,607 Se vuoi andare fino in fondo, io me ne vado. 502 00:59:30,901 --> 00:59:33,612 Devo inviare i rapporti sull'aquila alla stazione. 503 00:59:34,362 --> 00:59:37,991 Mi occupo io di questi ragazzi. Ci vediamo al distretto. 504 00:59:53,256 --> 00:59:54,466 Sei da solo. 505 01:00:13,944 --> 01:00:16,321 - Nome? - Edgardo. 506 01:00:17,280 --> 01:00:18,365 Egay. 507 01:00:19,407 --> 01:00:20,408 Cognome? 508 01:00:21,326 --> 01:00:22,452 Aquino. 509 01:00:25,956 --> 01:00:27,457 Dove stavi portando l'autobus? 510 01:00:29,167 --> 01:00:30,627 Al deposito. 511 01:00:33.713 --> 01:00:37.259 E poi… cosa gli succede? 512 01:00:39.302 --> 01:00:40.470 Non ne ho idea. 513 01:00:41.721 --> 01:00:44,891 Forse lo riporteremo alla Hacienda. 514 01:00:47,310 --> 01:00:48,603 Hacienda... 515 01:00:52,107 --> 01:00:54,651 Quale Hacienda? Ce ne sono molte. 516 01:00:55,777 --> 01:00:57,696 Del Carmen. 517 01:01:24,097 --> 01:01:28,393 {\an9}LA POLIZIA STA CERCANDO I CONTADINI SCOMPARSI 518 01:02:37,671 --> 01:02:38,546 Pronto? 519 01:02:39,673 --> 01:02:42,926 È l'ufficio dell' Hacienda... 520 01:02:52,435 --> 01:02:53,311 Pronto? 521 01:03:05,532 --> 01:03:08,159 Te lo dicevo che mentiva. Il bastardo stava mentendo. 522 01:03:08,660 --> 01:03:09,536 Chi? 523 01:03:09,661 --> 01:03:11,955 Diego ha un fucile. È persino registrata qui. 524 01:03:12,539 --> 01:03:15,417 Quell'idiota pensava di tenercelo nascosto? 525 01:03:15,875 --> 01:03:18,044 - Che tipo di fucile? - Non è nemmeno indicato qui! 526 01:03:18,128 --> 01:03:20,255 Chi gestisce queste registrazioni, comunque? 527 01:03:20,880 --> 01:03:25,051 Tutti sanno che la gente qui è incapace e pigra. 528 01:03:25,135 --> 01:03:28,763 Ma questa prova dovrebbe essere sufficiente per metterlo dentro. 529 01:03:29,139 --> 01:03:32,309 E la collana di sua figlia, ci serve anche quella… Signore! 529 01:03:37,139 --> 01:03:39,309 Allora, come va il caso? 530 01:03:42,485 --> 01:03:46,197 L'Haribon è probabilmente morta, signore. Ma crediamo di sapere chi è responsabile. 531 01:03:46,281 --> 01:03:47,282 Chi? 532 01:03:48,950 --> 01:03:50,994 Diego... Mariano. 533 01:03:51,703 --> 01:03:53,705 Stiamo progettando di portarlo dentro. 534 01:03:54,247 --> 01:03:55,540 È questo il rapporto? 535 01:03:59,419 --> 01:04:00,628 Che cazzo...?! 536 01:04:01,379 --> 01:04:02,255 Cos'è questo? 537 01:04:06,051 --> 01:04:07,302 Non te l'ho già detto? 538 01:04:08,553 --> 01:04:10,972 Questo caso non ti riguarda! 539 01:04:11,222 --> 01:04:12,390 Tu! 540 01:04:13,058 --> 01:04:15,810 Ti garantisco che non durerai a lungo qui, 541 01:04:16,186 --> 01:04:18,396 se non ti dai una regolata! 542 01:04:24,235 --> 01:04:25,970 Ora, arrestate il sospettato! 543 01:04:34,579 --> 01:04:35,663 Mendoza... 544 01:04:36,498 --> 01:04:37,999 Ti ho detto di mettergli la museruola! 545 01:05:09,280 --> 01:05:11,449 Non ti ho detto di lasciar perdere? 546 01:05:14,577 --> 01:05:16,329 C'è una hacienda a San Jose. 547 01:05:18,790 --> 01:05:21,793 Gli agricoltori stanno combattendo per i diritti sulla loro terra. 548 01:05:22,794 --> 01:05:26,965 I loro documenti sono validi, ma nessuno vuole ascoltare. 549 01:05:27,549 --> 01:05:31,970 Dieci di loro erano diretti a Manila per risolvere la faccenda. 550 01:05:32,762 --> 01:05:36,724 Sono partiti verso le 10 di sera, ma non sono mai arrivati. 551 01:05:38,977 --> 01:05:40,103 Ascolta. 552 01:05:42,897 --> 01:05:45,233 Questa è l'ultima volta che te lo dico. 553 01:05:46,234 --> 01:05:47,569 Smettila di indagare! 554 01:05:49,988 --> 01:05:52,657 - Voglio solo sapere la verità. - Non essere ingenuo. 555 01:05:53,408 --> 01:05:56,327 Non lo stai facendo per le loro famiglie. 556 01:05:57,120 --> 01:05:58,371 È solo per te. 557 01:05:59,080 --> 01:06:01,040 Smetti di fare il fottuto martire! 558 01:06:03,918 --> 01:06:05,378 Sto solo facendo il mio lavoro. 559 01:06:06,921 --> 01:06:08,006 Domingo. 560 01:06:09,674 --> 01:06:12,886 Tutta questa faccenda è più grande di te. 561 01:06:14,554 --> 01:06:17,432 Cosa succede se trovi qualcosa che non dovresti trovare? 562 01:06:17.974 --> 01:06:20.643 Quando dovrai affrontare la verità, cosa succederà? 563 01:06:21,269 --> 01:06:23,354 Cosa farai? 564 01:06:25,190 --> 01:06:26,149 Domingo! 565 01:06:27,901 --> 01:06:28,818 Domingo! 566 01:06:29.903 --> 01:06:31.070 Non essere stupido! 567 01:06:34,032 --> 01:06:35,116 Padre, 568 01:06:35.200 --> 01:06:37,660 come hai conosciuto mamma? 569 01:06:39,454 --> 01:06:41,164 Io le somiglio? 570 01:06:41,664 --> 01:06:43,958 Lei sapeva sparare? 571 01:06:47,629 --> 01:06:50,006 Tua madre era coraggiosa come te. 572 01:06:57,639 --> 01:07:01,267 Le storie della nonna sugli spiriti... 573 01:07:01,726 --> 01:07:03,102 Era tutto vero? 574 01:07:06,231 --> 01:07:08,316 Mi chiedo dove sia lo Spirito della mamma. 575 01:07:10,360 --> 01:07:12,695 Tu e tua madre siete uguali. 576 01:07:14,197 --> 01:07:16,574 Troppe domande sul mondo. 577 01:07:20,995 --> 01:07:23,748 Sognava una vita migliore. 578 01:07:28,169 --> 01:07:30,421 Sempre guardando avanti. 579 01:07:32,757 --> 01:07:34,509 Andando sempre avanti. 580 01:07:35,593 --> 01:07:37,011 Andando avanti? 581 01:07:38,805 --> 01:07:40,682 Non ha mai voluto morire qui. 582 01:07:46,187 --> 01:07:47,772 E tu, padre? 583 01:07:50.900 --> 01:07:56.239 Qual'è il tuo sogno? 584 01:08:56,090 --> 01:08:57,383 585 01:11:08,264 --> 01:11:09,140 Pronto? 586 01:11:09,265 --> 01:11:10,558 Stai ascoltando? 587 01:11:11,434 --> 01:11:15,229 La prossima volta... bruceremo i vostri cadaveri. 588 01:11:17,356 --> 01:11:18,816 Devi stare attento. 589 01:12:54,996 --> 01:12:56,205 Merda. 590 01:13:06,132 --> 01:13:08,009 Non volevo svegliarti. 591 01:13:09,093 --> 01:13:10,553 Stai bene? 592 01:13:13,180 --> 01:13:14,473 Cosa ti è successo? 593 01:13:22,315 --> 01:13:25,526 Ho visto le tue piante fuori. Cos'è successo? 594 01:13:29,238 --> 01:13:30,239 Hey. 595 01:13:31,324 --> 01:13:32,199 Hey. 596 01:13:32,825 --> 01:13:33,910 Guardami. 597 01:13:34.994 --> 01:13:38.414 Cosa ti sta succedendo? Hai problemi al lavoro? 598 01:13:45,630 --> 01:13:46,672 Non posso stare quì. 599 01:13:49,175 --> 01:13:51,344 Non rispondere al telefono, ok? 600 01:13:51,427 --> 01:13:52,637 Non uscire! 601 01:13:53.304 --> 01:13:54.639 Sta lontana dalle finestre. 602 01:13:55,765 --> 01:13:59,060 Forse è meglio se vai da tuo padre per ora. 603 01:14:02,188 --> 01:14:04,482 Dimmi cosa sta succedendo? Perché non mi rispondi? 604 01:14:04,565 --> 01:14:06,442 Prendi questi, prendili! 605 01:14:07,068 --> 01:14:09,236 Non chiamarmi alla stazione, ok? 606 01:14:09,445 --> 01:14:12,073 - Aspetta, non capisco- - Ti chiamerò, ok? 607 01:14:12,907 --> 01:14:14,283 Fidati di me. 608 01:14:14,367 --> 01:14:16,786 Ritornerò. 609 01:14:37,765 --> 01:14:39,183 Non hai dormito stanotte? 610 01:14:46,899 --> 01:14:48,275 Cosa ti è successo? 611 01:14:54,532 --> 01:14:57,159 Non hai un bell'aspetto. Stai bene? 612 01:15:07,378 --> 01:15:08,754 Devi svegliarti. 613 01:15:09,422 --> 01:15:11,507 Faremo una visita a Diego. 614 01:15:12,133 --> 01:15:16,053 Beviti cinque tazze di caffè, se necessario. 615 01:15:16,846 --> 01:15:18,923 Se c'è un problema, possiamo parlarne. 616 01:15:21,892 --> 01:15:25,312 Dai, sai che puoi parlare con me. Problemi con tua moglie? 617 01:15:26,814 --> 01:15:29,650 Beviamoci sopra. 618 01:15:45,750 --> 01:15:47,501 Devo andare alla stazione di polizia. 619 01:15:50.087 --> 01:15:51,255 Proprio adesso? 620 01:15:52,965 --> 01:15:56,260 Se non vado, sospetteranno di noi. 621 01:15:56,635 --> 01:15:58,679 Cosa sta succedendo, padre? 622 01:16:00,473 --> 01:16:01,766 Torno presto. 623 01:16:03,267 --> 01:16:04,351 Aspettami. 624 01:16:52,441 --> 01:16:53,692 Figlio di puttana! 625 01:16:53,776 --> 01:16:56,195 Dove pensa di andare Diego? 626 01:17:06,455 --> 01:17:09,959 Che cos'hai in mente, Diego? 627 01:17:10,876 --> 01:17:13,087 Dove stai andando? 628 01:17:13,671 --> 01:17:16,715 - Dove hai nascosto il fucile? - L'ho perso molto tempo fa. 629 01:17:16,799 --> 01:17:22,304 Quindi ammetti di possedere un fucile? Rispondimi. Rispondimi! 630 01:17:30,187 --> 01:17:31,313 Diego, rispondimi. 631 01:17:31,397 --> 01:17:34,066 Consegnalo. 632 01:17:36,902 --> 01:17:37,862 Diego... 633 01:17:38,737 --> 01:17:39,780 Diego. 634 01:17:40,489 --> 01:17:41,740 Guardami, Diego. 635 01:17:42,491 --> 01:17:43,492 Diego, 636 01:17:43,742 --> 01:17:49,540 sappiamo che il fucile è ancora con te. Hai detto a tua figlia di nasconderlo? 637 01:17:50,124 --> 01:17:53,002 Pensavi che non saremmo tornati? Dov'è il fucile? 638 01:17:54,211 --> 01:17:55,171 Diego... 639 01:17:55,963 --> 01:17:59,383 Fai il finto tonto? Pensi di essere un duro? È così? 640 01:18:00,384 --> 01:18:02,386 Vieni con noi. Portalo dentro! 641 01:19:35,104 --> 01:19:36,146 Papà? 642 01:20:24,737 --> 01:20:25,738 Diego. 643 01:20:26,739 --> 01:20:27,990 Dov'è il fucile? 644 01:20:33,495 --> 01:20:34,955 Sappiamo che l'hai nascosto. 645 01:20:39,752 --> 01:20:43,922 Perché sei così testardo? 646 01:20:44,923 --> 01:20:46,425 Diego pensa di essere un duro. 647 01:20:48,093 --> 01:20:51,930 Ma tutti parlano alla fine. Troviamo sempre un modo. 648 01:20:52,014 --> 01:20:55,017 - Tutti in questa stanza hanno un anello, giusto? - Perché, signore? 649 01:20:55,517 --> 01:20:57,269 È quello che penso io? 650 01:20:59,313 --> 01:21:02,232 Si fa sul serio qui. Datemi i vostri anelli. 651 01:21:05,569 --> 01:21:08,989 Signore, Carlo non ne ha uno, il ragazzo è scapolo. 652 01:21:10,824 --> 01:21:11.909 E tu? 653 01:21:12,534 --> 01:21:14,536 Prenderò questo. 654 01:21:20.000 --> 01:21:21,126 Dammi il tuo anello. 655 01:21:26,924 --> 01:21:28,092 Non posso togliermelo. 656 01:21:29,760 --> 01:21:32,221 Se non aiuti, staremo qui fino a domani. 657 01:21:32,471 --> 01:21:34,181 Vuoi far aspettare tua moglie? 658 01:21:34,515 --> 01:21:35,391 Dammelo. 659 01:21:36,725 --> 01:21:38,977 Sono io che comando. Consegnalo. Questo è un ordine! 660 01:21:39,061 --> 01:21:39,978 Li dia a me. 661 01:21:43,232 --> 01:21:44,316 Tutti. 662 01:22:18,684 --> 01:22:20,644 Diego, dov'è il fucile? 663 01:22:26,024 --> 01:22:27,025 Dov'è il fucile? 664 01:22:30,988 --> 01:22:31,905 Dove? 665 01:22:33,282 --> 01:22:34,158 Dove? 666 01:22:37,077 --> 01:22:38,704 Dov'è l'aquila? 667 01:22:39,705 --> 01:22:41,790 Dove cazzo è? 668 01:22:43,167 --> 01:22:44,501 Dove sono andati tutti? 669 01:22:45,752 --> 01:22:46,628 Dove? 670 01:22:48,922 --> 01:22:49,923 Dove? 671 01:22:51,508 --> 01:22:53,093 Dove sono andati tutti? 672 01:22:53,635 --> 01:22:54,720 Basa così! 673 01:22:55,387 --> 01:22:56,513 Tiralo su. 674 01:23:05,689 --> 01:23:06,732 Mettilo nella sua cella. 675 01:23:24,124 --> 01:23:25,125 Calmati. 676 01:23:26,168 --> 01:23:27,211 Non stressarti. 677 01:23:34,510 --> 01:23:35,969 È solo un lavoro. 678 01:23:38,555 --> 01:23:40,057 Non dimenticare i nostri anelli, campione. 679 01:23:41,600 --> 01:23:42,643 Riposati. 680 01:26:08,080 --> 01:26:09,206 Non è niente. 681 01:26:10,415 --> 01:26:11,667 È solo sangue. 682 01:26:14.086 --> 01:26:15.128 Bala... 683 01:26:16,546 --> 01:26:19,340 Ho sempre bisogno che tu stia con me, ok? 684 01:26:21,718 --> 01:26:23,095 Nonna ha detto... 685 01:26:25,013 --> 01:26:27,849 che far crescere i capelli lunghi... 686 01:26:30,477 --> 01:26:32,604 significa che devi prendertene cura. 687 01:26:36,775 --> 01:26:42,155 Ha detto che i capelli lunghi li usavano le ragazze per attirare i ragazzi durante il giorno. 688 01:26:43.907 --> 01:26:44.825 Così... 689 01:26:46,576 --> 01:26:48,620 se non ne ho bisogno... 690 01:26:53,166 --> 01:26:54,626 potrei anche tagliarli. 691 01:27:08,348 --> 01:27:09,850 Io non ne ho bisogno. 692 01:27:20,902 --> 01:27:22,070 L'hai sentito? 693 01:27:26,575 --> 01:27:27,826 Devono essere loro... 694 01:27:29,953 --> 01:27:31,121 Le aquile. 695 01:27:37,419 --> 01:27:40,172 Bala? Bala? 696 01:27:51,683 --> 01:27:52,851 Bala? 697 01:27:56.938 --> 01:27:57,981 Bala? 698 01:28:04,654 --> 01:28:05,655 Bala? 699 01:29:00,085 --> 01:29:01,670 Dove hanno nascosto il fucile? Guarda là. 700 01:29:33,660 --> 01:29:35,161 Cosa diremo al capo? 701 01:29:35,829 --> 01:29:38,290 Non lo so. Fammi pensare. 702 01:29:39,666 --> 01:29:42,627 Potremmo... prendere un altro fucile. 703 01:29:47,757 --> 01:29:49,134 Dannazione. Mi sbagliavo. 704 01:29:49,801 --> 01:29:52,596 Non ti ci è voluto neanche una settimana per imparare. 705 01:29:54,639 --> 01:29:55,974 Non c'è nessun fucile, qui. 706 01:30:05,233 --> 01:30:07,235 - Per quanto riguarda la ragazza? - Chi? 707 01:30:08,153 --> 01:30:10,739 - Sua figlia. - Forse è con sua madre. 708 01:30:12,782 --> 01:30:14,326 Sua madre è morta, ricordi? 709 01:30:26,755 --> 01:30:27,839 E ora? 710 01:30:29,507 --> 01:30:31,343 Gli avevo detto di legarlo, quel bastardo. 711 01:30:32,594 --> 01:30:33,845 Cosa dovremmo fare? 712 01:30:35,347 --> 01:30:38,224 Diego non è qui. Sua figlia non è qui. 713 01:30:41,603 --> 01:30:43,313 Nessuno si prenderà cura di lui. 714 01:30:44,189 --> 01:30:45,315 Hai ragione. 715 01:30:46,107 --> 01:30:48,026 E quel dannato cane non ci lascia passare. 716 01:30:54,324 --> 01:30:55,408 Ance se... 717 01:31:08,713 --> 01:31:10,256 L'avrei fatto comunque. 718 01:31:15,345 --> 01:31:16,471 Seppelliamolo. 719 01:31:27,565 --> 01:31:28,984 Lo faremo dopo. 720 01:31:29,901 --> 01:31:31,403 La figlia di Diego non è qui. 721 01:31:32,529 --> 01:31:34,030 Dobbiamo ancora trovarla. 722 01:31:35,949 --> 01:31:37,033 Va bene. 723 01:33:48,498 --> 01:33:49,666 Hai un nome? 724 01:33:51,126 --> 01:33:53,461 Non dirmi che sei muto come il mio amico qui. 725 01:33:55,505 --> 01:33:57,340 Due compagni di cella muti? 726 01:33:59,467 --> 01:34:02,554 Se hai fame, prendine un po' da lui. 727 01:34:03,888 --> 01:34:05,014 Non gli dispiacerà. 728 01:34:06,724 --> 01:34:07,809 Ho ragione? 729 01:34:20,613 --> 01:34:23,575 Sai, questa potrebbe essere la tua notte fortunata. 730 01:34:26,244 --> 01:34:27,245 Perché? 731 01:34:27,328 --> 01:34:30,206 Bene, cazzo! Parla! 732 01:34:36,337 --> 01:34:39,090 Aspetta e vedrai... 733 01:34:41,092 --> 01:34:42,385 quando farà buio. 734 01:37:37,727 --> 01:37:38,811 Che ore sono? 735 01:37:40,355 --> 01:37:41,981 Ne rimane solo uno. 736 01:37:43,107 --> 01:37:44,650 Presto toglieranno la corrente. 737 01:37:45,860 --> 01:37:47.695 Ti piace qui? 738 01:37:48,321 --> 01:37:50,656 O vuoi venire con noi? 739 01:37:51,532 --> 01:37:52,617 Dove? 740 01:37:53,034 --> 01:37:54,452 Stasera due cose non ci saranno più. 741 01:37:55,661 --> 01:37:58,247 Le luci... e uno di noi. 742 01:37:59,290 --> 01:38:00,708 - Cosa intendi dire? - Il tempo stringe, vecchio. 743 01:38:02,293 --> 01:38:03,795 Cosa vuoi fare? 744 01:38:08,257 --> 01:38:09,509 Svegliatevi, idioti! 745 01:38:41,416 --> 01:38:42,625 Basta! 746 01:38:43,167 --> 01:38:44,877 Te ne stai lì così? 747 01:38:49,257 --> 01:38:53,719 State zitti, animali! 748 01:38:56,597 --> 01:38:59,684 Il ragazzo mi ha assalito. ha iniziato lui questo casino. 749 01:38:59,767 --> 01:39:01,602 Ho detto di stare zitto! 750 01:39:01,686 --> 01:39:04,272 Mani sul muro! Muoversi! 751 01:39:07,108 --> 01:39:08,151 Anche tu! 752 01:39:10,820 --> 01:39:11,737 Sbrigati! 753 01:39:14,949 --> 01:39:15,867 In ginocchio! 754 01:39:42,143 --> 01:39:43,311 Andiamo. 755 01:39:45,688 --> 01:39:47,148 Corri! In fretta! 756 01:42:25,890 --> 01:42:28,559 - Padre! - Sono viva... 757 01:42:28,643 --> 01:42:31,145 - Padre, cosa ti hanno fatto? - Sei viva... 758 01:42:41,280 --> 01:42:43,324 Corri, Maya! Scappa! 759 01:42:48,204 --> 01:42:51,457 Non ce la faccio, Maya. Devi correre. 760 01:42:51,540 --> 01:42:53,959 Nei campi. Sbrigati! 761 01:42:54,043 --> 01:42:56,921 - Ma, padre... - Per favore ascolta! Ubbidiscimi questa volta! 762 01:42:58,464 --> 01:43:00,049 Non ti sto lasciando. 763 01:43:00,132 --> 01:43:03,260 Mi hai insegnato, ricordi? Devo combattere! 764 01:43:03,344 --> 01:43:04,512 Maya... 765 01:43:09,141 --> 01:43:10,976 Perdonami Maya. 765 01:50:12,141 --> 01:50:14,976 {\an5}sottotitoli italiani a cura di Francesco Vecchi