1
00:02:43,789 --> 00:02:44,957
Take a deep breath.
2
00:02:46,499 --> 00:02:51,421
Adjust with every breath.
3
00:02:51,714 --> 00:02:52,923
Choose your target.
4
00:02:54,382 --> 00:02:55,759
And stay on it.
5
00:02:58,721 --> 00:03:03,558
Find an angle…
6
00:03:07,771 --> 00:03:09,189
Slowly.
7
00:03:14,236 --> 00:03:15,570
Steady yourself.
8
00:03:22,452 --> 00:03:25,122
Breathe as it breathes.
9
00:03:29,752 --> 00:03:32,004
Your last breath
10
00:03:32,379 --> 00:03:39,344
as you pull the trigger
will be its dying breath.
11
00:03:40,470 --> 00:03:41,722
Now do it!
12
00:03:42,014 --> 00:03:43,849
Maya! Do it now! Maya!
13
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
Maya, give me that!
14
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
Get up!
15
00:04:18,008 --> 00:04:19,509
You're still tense.
16
00:04:20,343 --> 00:04:23,555
It will take a while
before you learn this.
17
00:04:28,685 --> 00:04:30,687
Maya, do you know why…
18
00:04:32,314 --> 00:04:34,566
I'm teaching this to you?
19
00:04:37,861 --> 00:04:40,989
When I'm gone,
who will take care of you?
20
00:04:43,658 --> 00:04:47,079
Bala won't leave me. Right, Bala?
21
00:04:49,873 --> 00:04:52,334
And… there's grandma.
22
00:04:52,417 --> 00:04:57,047
That old woman?
She probably won't even outlive Bala.
23
00:04:57,172 --> 00:05:00,508
You need to learn
how to take care of yourself.
24
00:05:01,218 --> 00:05:06,098
But, unlike you, I don't plan on being
a caretaker my whole life, father.
25
00:05:21,738 --> 00:05:28,453
Did you ever hear the story of Ruel,
a villager from town?
26
00:05:28,620 --> 00:05:31,581
- The one who left his mute son alone?
- Yes!
27
00:05:32,207 --> 00:05:38,213
Ruel left his son because he had
to pick up supplies from a nearby town,
28
00:05:38,380 --> 00:05:39,506
and when he came back,
29
00:05:39,589 --> 00:05:41,299
the boy was gone.
30
00:05:41,508 --> 00:05:42,384
Vanished!
31
00:05:42,467 --> 00:05:45,178
No one could find him,
they searched and found nothing.
32
00:05:45,303 --> 00:05:48,306
Father, you've told me that story
so many times now.
33
00:05:48,891 --> 00:05:54,354
Both you and grandmother.
That's an old tale told by old people.
34
00:05:54,479 --> 00:05:58,025
To this day no one knows what happened.
35
00:05:58,566 --> 00:06:02,862
That's why you should
never wander off.
36
00:06:03,613 --> 00:06:05,115
Especially near the border.
37
00:06:06,616 --> 00:06:07,825
It's dangerous.
38
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
Is it true that the boy was taken?
39
00:06:12,455 --> 00:06:16,043
I mean, who knows?
Maybe he just left on his own?
40
00:06:17,252 --> 00:06:21,214
The point is,
you need to learn to be by yourself.
41
00:06:21,798 --> 00:06:25,427
To stand on your own
and fend for yourself.
42
00:09:00,832 --> 00:09:05,253
Hey, that looks good!
You sure can make a meal out of leftovers.
43
00:09:05,962 --> 00:09:12,677
I just finished what my father gave us.
It's not like I could leave the house.
44
00:09:15,097 --> 00:09:16,931
I can't leave the baby alone.
45
00:09:22,687 --> 00:09:26,608
We are running a bit short.
I might ask father for more.
46
00:09:26,816 --> 00:09:29,236
Don't ask from him. I'll handle it myself.
47
00:09:48,171 --> 00:09:49,922
You want to come with me?
48
00:09:50,673 --> 00:09:51,716
Come here.
49
00:09:54,010 --> 00:09:57,054
I'm here now, it's okay…
50
00:10:03,186 --> 00:10:05,062
What's keeping you awake?
51
00:10:30,463 --> 00:10:31,589
I'm good.
52
00:10:34,801 --> 00:10:36,428
You're looking proper.
53
00:10:39,931 --> 00:10:43,059
Is that wrong? This is a police uniform.
54
00:11:13,715 --> 00:11:17,176
- Aren't we heading to the station?
- I just got a call earlier.
55
00:11:17,802 --> 00:11:21,180
Finally, we may have information
on the missing bus.
56
00:11:21,639 --> 00:11:24,601
Good. Now we have something to go on.
57
00:11:24,809 --> 00:11:25,810
Yes.
58
00:11:26,143 --> 00:11:29,856
But for now,
just let me do the talking Domi—
59
00:11:30,022 --> 00:11:32,275
What's your name again? Domingo?
60
00:11:32,359 --> 00:11:33,235
Yes, sir!
61
00:11:33,610 --> 00:11:34,944
Just let me do the talking.
62
00:11:35,027 --> 00:11:36,446
But stay alert.
63
00:11:37,364 --> 00:11:38,531
I'll handle this.
64
00:11:38,990 --> 00:11:39,866
Yes, sir!
65
00:11:50,209 --> 00:11:52,712
Police! Run!
66
00:11:57,717 --> 00:11:59,261
Hurry, run!
67
00:12:00,803 --> 00:12:01,846
Move!
68
00:12:06,809 --> 00:12:08,060
Hey! Not so fast!
69
00:12:08,728 --> 00:12:09,979
Where's Benny?
70
00:12:11,273 --> 00:12:12,524
- Where's Benny?
- Sir!
71
00:12:12,607 --> 00:12:13,983
Sir, I didn't do anything wrong!
72
00:12:14,066 --> 00:12:15,318
I said where's Benny?
73
00:12:15,402 --> 00:12:17,028
I'm Benny.
74
00:12:17,111 --> 00:12:18,905
It must be my lucky day.
75
00:12:19,364 --> 00:12:21,449
- You know something about the missing bus?
- Sir?
76
00:12:21,949 --> 00:12:26,037
My boss already paid you guys
for three months now.
77
00:12:26,788 --> 00:12:28,915
We don't owe you anything,
we've settled with you.
78
00:12:29,206 --> 00:12:32,460
We gave it to your friend last week.
79
00:12:32,794 --> 00:12:35,505
You'll always be in debt
because your work here is illegal.
80
00:12:35,713 --> 00:12:36,964
Sir, sir!
81
00:12:41,803 --> 00:12:42,845
Benny…
82
00:12:44,221 --> 00:12:45,348
Now listen.
83
00:12:46,599 --> 00:12:50,061
There is a bus that left from San Jose
on Monday at 10 p.m.
84
00:12:50,227 --> 00:12:53,230
It was headed to Manila,
which takes two hours at most.
85
00:12:53,315 --> 00:12:56,150
So it had to be at the station by morning.
86
00:12:56,233 --> 00:12:58,778
No bus came, no driver came,
87
00:12:58,861 --> 00:13:01,489
not a single passenger arrived.
88
00:13:01,573 --> 00:13:06,285
I heard the bus changed routes
and passed your place of "business".
89
00:13:06,369 --> 00:13:08,913
Now, you didn't happen to hear
or see anything?
90
00:13:08,996 --> 00:13:12,500
This isn't my business,
I just work here…
91
00:13:12,584 --> 00:13:13,751
That's not what I'm asking!
92
00:13:16,921 --> 00:13:18,089
So, you don't know anything?
93
00:13:19,882 --> 00:13:21,676
If I were to hide…
94
00:13:23,761 --> 00:13:24,804
a bus…
95
00:13:25,179 --> 00:13:27,014
Why the hell would I hide a bus?
96
00:13:28,099 --> 00:13:31,394
Maybe it isn't registered,
or perhaps a crime happened inside.
97
00:13:31,478 --> 00:13:35,440
Or maybe some drunk asshole
drove the bus straight off a cliff.
98
00:13:35,565 --> 00:13:38,693
But for whatever reason,
something doesn't seem right.
99
00:13:38,776 --> 00:13:41,320
Surely someone has to answer for this.
100
00:13:41,446 --> 00:13:44,532
Am I right?
And if I wanted something hidden,
101
00:13:44,616 --> 00:13:47,452
I'd ask help from someone
who knows dirty work.
102
00:13:47,577 --> 00:13:50,455
That is why I am asking you.
103
00:13:50,538 --> 00:13:54,041
Do you know anyone
who does this kind of work?
104
00:13:54,125 --> 00:13:57,253
Maybe a friend,
or your boss perhaps?
105
00:13:59,005 --> 00:14:00,757
I don't know, I'm just a worker—
106
00:14:00,840 --> 00:14:02,550
You already said that!
107
00:14:05,261 --> 00:14:06,554
Come on, Benny…
108
00:14:06,679 --> 00:14:09,807
We're going in circles.
Do you think I'm a fool?
109
00:14:11,476 --> 00:14:12,810
You really don't know anything?
110
00:14:13,185 --> 00:14:14,521
No, sir…
111
00:14:14,562 --> 00:14:16,898
- You don't know anyone?
- No, sir. I swear.
112
00:14:17,940 --> 00:14:19,734
Okay. Thanks.
113
00:14:23,946 --> 00:14:25,156
Hold him down.
114
00:14:28,493 --> 00:14:29,827
Wait, what?
115
00:14:30,244 --> 00:14:31,120
Sir!
116
00:14:31,203 --> 00:14:32,622
I beg you!
117
00:14:32,705 --> 00:14:33,748
Please don't!
118
00:14:33,831 --> 00:14:36,918
That's not what my friend said!
Are you calling him a liar!?
119
00:14:38,961 --> 00:14:41,338
- You're the liar!
- No sir, please don't!
120
00:14:41,423 --> 00:14:43,591
- Maybe he's telling the truth!
- Do your job!
121
00:14:44,926 --> 00:14:47,470
- Tell me…
- Sir, I don't know anything!
122
00:14:48,680 --> 00:14:50,306
- Are you a liar?
- Sir…
123
00:14:51,223 --> 00:14:53,184
- Benny!
- No! Stop!
124
00:14:54,561 --> 00:14:56,187
One. Two…
125
00:14:56,312 --> 00:14:57,647
Where is the bus?
126
00:15:14,330 --> 00:15:15,415
Shit…
127
00:15:18,125 --> 00:15:21,879
Why was I partnered up
with a lunatic captain?
128
00:15:22,296 --> 00:15:24,507
Not just a high-ranking officer,
but a lunatic?
129
00:15:25,007 --> 00:15:27,343
What am I going to do?
Can I even report him?
130
00:15:28,511 --> 00:15:30,221
I can't go against a captain.
131
00:15:31,305 --> 00:15:32,474
What will I do?
132
00:15:37,061 --> 00:15:38,312
I'm a policeman.
133
00:15:38,646 --> 00:15:39,856
I'm a policeman.
134
00:15:42,817 --> 00:15:44,819
I can't hurt a fellow citizen.
135
00:15:44,902 --> 00:15:48,698
I should uphold the law in my country.
I'm a policeman!
136
00:15:49,991 --> 00:15:50,992
That's right.
137
00:15:51,993 --> 00:15:54,662
I have my principles,
I should wear my uniform.
138
00:15:55,246 --> 00:15:57,624
I do my duties responsibly.
139
00:15:57,707 --> 00:15:59,501
Did we do our duty?
140
00:16:00,543 --> 00:16:02,462
Did we get the information we need?
141
00:16:04,046 --> 00:16:06,716
Do we have a problem with that?
No? Then no.
142
00:17:38,558 --> 00:17:39,475
Sir…
143
00:17:40,810 --> 00:17:42,519
The engine was left running.
144
00:17:43,354 --> 00:17:45,815
And it looks like they ran out of gas.
145
00:18:46,959 --> 00:18:48,502
Someone might hear us.
146
00:18:51,297 --> 00:18:54,300
Just stay here. I can handle myself.
147
00:19:13,194 --> 00:19:14,403
Stay put.
148
00:19:15,863 --> 00:19:17,114
I'll come back.
149
00:21:14,523 --> 00:21:15,817
I saw this near the trees.
150
00:21:18,903 --> 00:21:21,072
Is there a wallet
or an ID in the pocket?
151
00:21:23,032 --> 00:21:23,991
Nothing.
152
00:21:29,789 --> 00:21:32,458
I haven't heard of any rebels…
153
00:21:33,500 --> 00:21:35,336
or any terrorists in the area…
154
00:21:36,253 --> 00:21:37,629
This town is too quiet.
155
00:21:39,006 --> 00:21:41,175
There is no plate number, no ID,
156
00:21:41,717 --> 00:21:44,595
no footprints, no witnesses.
157
00:21:54,105 --> 00:21:56,648
Where do we start
when all we have is nothing?
158
00:21:59,819 --> 00:22:01,403
Everything starts from nothing.
159
00:22:39,316 --> 00:22:40,234
Sir!
160
00:27:09,127 --> 00:27:10,128
Bala!
161
00:27:13,174 --> 00:27:14,049
Bala!
162
00:27:23,016 --> 00:27:24,268
Where did you find this?
163
00:27:28,730 --> 00:27:30,441
Just beyond the border…
164
00:27:30,566 --> 00:27:33,735
Didn't I tell you
not to go near that place?
165
00:27:36,488 --> 00:27:37,781
I just happened to pass by…
166
00:27:39,241 --> 00:27:41,202
- I heard something, and—
- Pass by?
167
00:27:41,827 --> 00:27:43,704
How many times have I told you?
168
00:27:43,787 --> 00:27:46,790
Never go beyond the border!
169
00:27:46,873 --> 00:27:48,041
Never go inside!
170
00:27:48,166 --> 00:27:50,711
You told me that I should learn
to survive on my own.
171
00:27:51,920 --> 00:27:55,924
Do you even realize what you've done?
Do you!? Do you know
172
00:27:56,007 --> 00:27:57,509
what situation you've put us in?
173
00:27:58,009 --> 00:28:00,846
No! Because you know nothing!
174
00:28:01,347 --> 00:28:02,223
Nothing!
175
00:29:06,453 --> 00:29:10,541
How did you shoot the eagle?
Did you remember what I taught you?
176
00:29:11,041 --> 00:29:13,960
I breathed just as it breathed…
177
00:29:14,795 --> 00:29:16,713
Steady until its last breath.
178
00:29:23,595 --> 00:29:25,514
Breaking news:
179
00:29:25,972 --> 00:29:31,853
The missing bus headed to Manila
has finally been found.
180
00:29:32,563 --> 00:29:34,022
Since its disappearance
181
00:29:34,731 --> 00:29:38,944
no testimonies have been made
regarding the bus's whereabouts…
182
00:29:41,322 --> 00:29:43,449
Father, what does Manila look like?
183
00:29:47,453 --> 00:29:48,620
Too crowded.
184
00:29:51,832 --> 00:29:56,378
It's a filthy place.
You wouldn't like it there.
185
00:29:57,338 --> 00:29:59,840
Then why does everybody
want to go there?
186
00:30:00,424 --> 00:30:04,553
Family members of the unionists
have lost hope for their return.
187
00:30:05,346 --> 00:30:09,433
The police themselves have yet to act.
188
00:30:10,141 --> 00:30:12,936
It's everyone's own investigation
for the meantime…
189
00:30:13,061 --> 00:30:14,104
Maya…
190
00:30:15,647 --> 00:30:19,526
Don't say a word about what you did.
191
00:30:23,071 --> 00:30:24,239
And the gun…
192
00:30:24,948 --> 00:30:26,116
Hide it.
193
00:30:32,914 --> 00:30:34,333
I'll go and feed Bala.
194
00:30:38,545 --> 00:30:40,922
Bury all the leftovers.
195
00:31:00,316 --> 00:31:02,569
Sorry I left you earlier.
196
00:31:04,738 --> 00:31:09,576
I know you're just looking after me,
but I can handle myself.
197
00:31:10,619 --> 00:31:14,873
You should've seen how I shot that eagle.
198
00:32:06,758 --> 00:32:07,718
Grandmother?
199
00:32:09,135 --> 00:32:10,762
I came to say goodbye.
200
00:32:10,846 --> 00:32:13,139
I'll be leaving in the morning.
201
00:32:15,266 --> 00:32:16,309
Now look at this…
202
00:32:17,393 --> 00:32:19,354
Do you even comb your hair, Maya?
203
00:32:19,438 --> 00:32:23,525
Your hair is a tangled mess!
204
00:32:26,903 --> 00:32:29,448
Do you want lice to live in there?
205
00:32:30,031 --> 00:32:34,244
It is a woman's duty
to have her hair well kept.
206
00:32:35,161 --> 00:32:37,748
Once every night, before you sleep,
207
00:32:38,331 --> 00:32:41,126
comb your hair one hundred times.
208
00:32:41,417 --> 00:32:45,839
That's what I told your mother.
She would comb her long hair every night.
209
00:32:47,048 --> 00:32:51,637
Your mother was very beautiful
when she was your age.
210
00:32:51,720 --> 00:32:57,809
Every young man in the village
wanted to serenade her.
211
00:32:58,519 --> 00:33:03,774
See, if you take care of your beauty,
you would be as pretty as your mother.
212
00:33:05,984 --> 00:33:10,363
There are a lot of things to learn
besides being pretty.
213
00:33:11,031 --> 00:33:17,746
What use is your beauty
if you don't have anything to eat?
214
00:33:18,121 --> 00:33:19,581
If you are pretty…
215
00:33:20,791 --> 00:33:24,085
you won't have to find food.
216
00:33:24,169 --> 00:33:26,755
Someone will provide for you!
217
00:33:36,139 --> 00:33:38,391
Look child, the moon is full again.
218
00:33:39,851 --> 00:33:43,814
Do you know what happens
during a full moon?
219
00:33:47,025 --> 00:33:50,153
During the first night of a full moon…
220
00:33:50,904 --> 00:33:55,283
the restless spirits of the forest
221
00:33:56,076 --> 00:33:58,411
awaken.
222
00:34:00,914 --> 00:34:03,374
These spirits speak to the living
so you must listen.
223
00:34:04,668 --> 00:34:06,753
Or else…
224
00:34:08,463 --> 00:34:13,677
they will haunt you for days
just as the moon is full.
225
00:34:22,936 --> 00:34:25,897
- I'm going home.
- What? Why?
226
00:34:26,773 --> 00:34:29,400
It's getting late.
I have a family to go home to.
227
00:34:31,277 --> 00:34:33,488
- So do I.
- Then let's go.
228
00:34:34,656 --> 00:34:37,367
We're stuck trying to find
that "HDC" person.
229
00:34:37,450 --> 00:34:39,620
We know that he's not a passenger.
230
00:34:40,120 --> 00:34:41,830
We already have a list for that.
231
00:34:45,375 --> 00:34:49,295
Those in the list
had families to report for them.
232
00:34:51,047 --> 00:34:53,341
What if he had no one
to report him missing?
233
00:34:53,424 --> 00:34:55,927
I don't know what else to do, Domingo.
234
00:34:56,427 --> 00:34:58,096
I'm tired, and I'm going home.
235
00:34:58,764 --> 00:35:01,349
You should know when to stop working.
236
00:35:03,559 --> 00:35:06,312
They'll shut the power soon.
237
00:35:06,938 --> 00:35:08,273
Look at the time.
238
00:35:10,150 --> 00:35:13,486
Think of my family.
And think of yours, too.
239
00:35:14,863 --> 00:35:17,908
They don't even pay us enough to do this.
240
00:36:14,881 --> 00:36:16,341
I'm looking for someone.
241
00:36:16,800 --> 00:36:18,301
I need your help.
242
00:36:49,165 --> 00:36:51,584
He hasn't returned for days.
243
00:36:55,756 --> 00:36:57,841
That's the only picture I have.
244
00:36:58,174 --> 00:37:02,303
It was taken by a journalist
when he visited the Hacienda.
245
00:37:05,265 --> 00:37:07,308
Is he a passenger on the missing bus?
246
00:37:08,226 --> 00:37:10,103
I don't know where he's gone to.
247
00:37:14,149 --> 00:37:17,152
Maybe he was on the bus.
But I can't be sure.
248
00:37:17,736 --> 00:37:18,779
All I know is
249
00:37:19,154 --> 00:37:23,867
some of his colleagues were planning
to go to Manila for their case.
250
00:37:26,745 --> 00:37:28,663
What case?
251
00:37:31,291 --> 00:37:32,667
The dispute for our land.
252
00:37:33,418 --> 00:37:35,003
Don't you know anything?
253
00:37:37,338 --> 00:37:41,384
Haven't you heard of what's going on
in the Hacienda?
254
00:37:43,178 --> 00:37:44,805
Keep that picture.
255
00:37:45,513 --> 00:37:47,057
Tell me if you find anything.
256
00:37:47,557 --> 00:37:49,267
I need to know the truth.
257
00:37:49,350 --> 00:37:50,560
Don't worry.
258
00:37:51,561 --> 00:37:53,604
I won't stop until I find them.
259
00:38:06,284 --> 00:38:07,660
The rain is gone.
260
00:38:14,167 --> 00:38:15,794
They are all gone.
261
00:38:42,278 --> 00:38:44,405
Did you get the sealant?
262
00:38:44,990 --> 00:38:46,157
What?
263
00:38:46,782 --> 00:38:49,202
I told you this morning…
264
00:38:51,079 --> 00:38:52,497
I forgot.
265
00:38:54,124 --> 00:38:56,501
Don't worry.
I'll take care of it tomorrow.
266
00:39:49,470 --> 00:39:50,972
What are you doing?
267
00:39:53,266 --> 00:39:54,767
I need you out here.
268
00:39:56,727 --> 00:39:59,564
Stop that and tie your hair.
269
00:40:11,617 --> 00:40:15,246
He's done this to me a lot of times.
270
00:40:15,914 --> 00:40:19,375
I don't understand
why he's doing this to me.
271
00:40:19,834 --> 00:40:23,088
- We already did a police report on this.
- Thank you.
272
00:40:27,217 --> 00:40:28,259
No sleep last night?
273
00:40:34,515 --> 00:40:36,309
Didn't they all come from San Jose?
274
00:40:40,521 --> 00:40:42,523
What if someone…
275
00:40:44,234 --> 00:40:47,028
… didn't want "HDC" to make it to Manila?
276
00:40:47,820 --> 00:40:50,656
Maybe it was political.
Or possibly personal.
277
00:40:50,740 --> 00:40:51,907
So?
278
00:40:51,992 --> 00:40:55,620
You want to go to San Jose?
I know what you're thinking.
279
00:40:57,872 --> 00:41:00,959
We just need to check
all the case files there.
280
00:41:01,042 --> 00:41:03,086
Maybe there's a link
between all the missing.
281
00:41:03,169 --> 00:41:06,756
To check the cases in San Jose,
you will have to go there.
282
00:41:07,090 --> 00:41:10,969
So, you're planning a trip?
Will the municipality pay for your trip?
283
00:41:13,429 --> 00:41:15,348
Do you want to solve this case or not?
284
00:41:17,767 --> 00:41:19,769
Put this in your naive head of yours,
Domingo.
285
00:41:19,894 --> 00:41:23,564
It's not about what I want,
or what I don't want.
286
00:41:24,149 --> 00:41:28,528
You should accept
that there is a process in solving cases—
287
00:41:28,611 --> 00:41:31,031
- Sir, the Chief asked for you.
- Alright.
288
00:41:36,286 --> 00:41:37,287
Sir.
289
00:41:39,830 --> 00:41:41,124
How is everything?
290
00:41:41,499 --> 00:41:45,086
You've been reassigned.
These are your case files. Study them.
291
00:41:46,129 --> 00:41:49,424
But, sir… We've made
progress on the bus case.
292
00:41:49,590 --> 00:41:52,218
Something sinister is going on…
293
00:41:52,510 --> 00:41:54,970
We believe that the answer is in San Jose.
294
00:41:55,055 --> 00:41:57,265
- Only you do.
- Do you have evidence to support that?
295
00:41:59,309 --> 00:42:01,061
The answer lies in San Jose?
296
00:42:01,602 --> 00:42:04,272
How about the missing people?
Are they in San Jose…
297
00:42:04,814 --> 00:42:05,940
on vacation?
298
00:42:07,900 --> 00:42:09,694
Come back to me
when you have evidence.
299
00:42:09,777 --> 00:42:12,738
Right now, that's just an empty bus
left in the middle of the road.
300
00:42:13,864 --> 00:42:17,077
You have a new case to solve.
Work on that.
301
00:42:18,328 --> 00:42:21,789
A Philippine Eagle is missing
from the sanctuary.
302
00:42:22,665 --> 00:42:26,127
The tracker was found removed
from the Haribon.
303
00:42:27,837 --> 00:42:29,255
I'm sorry, sir, but…
304
00:42:30,131 --> 00:42:34,594
Are you saying that the bus
was simply left on the road?
305
00:42:35,010 --> 00:42:37,012
People have gone missing, sir.
306
00:42:46,021 --> 00:42:47,523
What's your name again?
307
00:42:50,318 --> 00:42:51,777
Domingo, sir.
308
00:42:51,861 --> 00:42:55,781
I'm not downplaying the bus case, Domingo.
309
00:42:57,867 --> 00:43:03,456
You should focus your efforts
on the Haribon.
310
00:43:04,749 --> 00:43:09,003
Top men from Manila
will handle the bus case.
311
00:43:10,171 --> 00:43:11,589
They'll take care of it.
312
00:43:13,007 --> 00:43:15,050
It's no longer in our hands.
313
00:43:17,678 --> 00:43:21,724
Let's work on these local cases first.
314
00:43:22,225 --> 00:43:23,809
This is important, too.
315
00:43:24,810 --> 00:43:26,437
It's our national animal!
316
00:43:26,521 --> 00:43:30,775
Sir, isn't the water buffalo
our national animal?
317
00:43:32,360 --> 00:43:35,696
I have no fucking idea!
National animal, national bird…
318
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
We can name every national thing all day!
319
00:43:39,784 --> 00:43:42,077
They're all confusing.
There's just too many!
320
00:43:43,246 --> 00:43:46,874
I need to hear development
on the Haribon case.
321
00:43:46,957 --> 00:43:48,000
Sir, wait…
322
00:43:49,377 --> 00:43:53,339
I haven't heard of anyone
taking over the case from Manila?
323
00:43:54,382 --> 00:43:57,927
And, sir…
All the passengers are locals—
324
00:44:02,932 --> 00:44:04,642
Not now, Domingo.
325
00:44:07,353 --> 00:44:10,190
Let's just help each other here.
326
00:44:11,106 --> 00:44:15,320
It's not just me who's fucked.
It's all of us!
327
00:44:16,654 --> 00:44:19,073
I have a boss too. Not just you guys.
328
00:44:27,457 --> 00:44:29,459
- Sir!
- Mendoza.
329
00:44:30,000 --> 00:44:31,461
Muzzle your dog.
330
00:44:32,002 --> 00:44:33,796
- Yes, sir!
- And, Mandosa…
331
00:44:34,547 --> 00:44:36,841
You can't make a fool out of me again.
332
00:44:38,092 --> 00:44:39,969
You owe me plenty.
333
00:44:44,349 --> 00:44:45,558
Domingo.
334
00:44:48,018 --> 00:44:51,146
What the hell is wrong with you?
What's happened to you?
335
00:44:56,236 --> 00:44:57,528
Are you listening!?
336
00:44:59,113 --> 00:45:01,616
I don't understand why you guys
treat the case like that!
337
00:45:03,368 --> 00:45:04,869
And we call ourselves policemen…
338
00:45:08,623 --> 00:45:09,874
One week.
339
00:45:10,958 --> 00:45:13,503
All it takes is one week before you…
340
00:45:15,880 --> 00:45:18,048
- Before what?
- Here. Read this.
341
00:45:26,181 --> 00:45:28,434
- And then what?
- You heard what Chief said.
342
00:45:28,559 --> 00:45:31,646
A Philippine Eagle is missing
in the sanctuary.
343
00:45:32,522 --> 00:45:34,106
Open it.
344
00:45:34,189 --> 00:45:36,359
They only found the tracker.
345
00:45:37,568 --> 00:45:38,778
What tracker?
346
00:45:38,861 --> 00:45:41,697
They tag the eagles
to track their movement and numbers.
347
00:45:45,493 --> 00:45:46,994
So a Haribon is missing.
348
00:45:48,288 --> 00:45:50,498
- And we simply need to find it?
- That's right.
349
00:45:51,416 --> 00:45:53,543
Those are the kinds of cases
we solve here.
350
00:46:01,175 --> 00:46:03,260
We used to have 32 Haribons.
351
00:46:04,136 --> 00:46:05,555
Now, only 30 are left.
352
00:46:06,263 --> 00:46:08,933
One was electrocuted near the cables.
353
00:46:10,184 --> 00:46:11,311
The other one…
354
00:46:12,812 --> 00:46:13,813
Over there!
355
00:46:26,326 --> 00:46:27,535
This is it…
356
00:46:28,869 --> 00:46:30,287
This is where we found it.
357
00:46:32,790 --> 00:46:33,708
Water, sir?
358
00:46:34,667 --> 00:46:35,918
Where's the body?
359
00:46:38,170 --> 00:46:39,464
There's no body.
360
00:46:43,384 --> 00:46:44,719
Only the tracker was left.
361
00:46:45,928 --> 00:46:48,598
Look, there are markings
headed that direction.
362
00:46:50,433 --> 00:46:51,434
You know…
363
00:46:53,018 --> 00:46:56,772
The eagles can no longer survive
outside the sanctuary.
364
00:46:57,189 --> 00:47:00,776
The forests are vanishing
because of timber poachers…
365
00:47:01,276 --> 00:47:04,071
illegal loggers and fire starters.
366
00:47:05,656 --> 00:47:08,158
The eagles have nothing left to eat!
367
00:47:08,242 --> 00:47:11,371
Even their prey have disappeared.
368
00:47:12,538 --> 00:47:14,206
They are starving to death.
369
00:47:14,374 --> 00:47:16,459
If not for the sanctuary,
370
00:47:16,542 --> 00:47:19,504
they would go extinct.
371
00:47:21,171 --> 00:47:24,592
They no longer show themselves…
372
00:47:25,385 --> 00:47:30,097
It's as if they are always asleep.
Seeing one is like seeing a ghost.
373
00:47:30,765 --> 00:47:34,560
They only show themselves to a chosen few.
374
00:47:37,522 --> 00:47:39,106
- Sir!
- Yes?
375
00:47:52,244 --> 00:47:53,871
Where do these markings lead to?
376
00:47:55,706 --> 00:47:56,707
Over there.
377
00:48:37,873 --> 00:48:40,000
Who lives over there?
378
00:48:40,876 --> 00:48:43,504
Diego and his daughter.
379
00:48:44,296 --> 00:48:45,798
He's the caretaker of the land below.
380
00:48:46,966 --> 00:48:52,346
It's only them now
after his wife died in childbirth.
381
00:48:58,561 --> 00:48:59,812
Let's pay them a visit.
382
00:50:00,122 --> 00:50:01,331
Anyone home?
383
00:50:03,543 --> 00:50:04,585
Anyone home?
384
00:50:14,094 --> 00:50:17,181
Good day. Is Diego here?
385
00:50:18,098 --> 00:50:20,309
Someone wants to have a word with him.
386
00:50:20,685 --> 00:50:21,936
He's not here.
387
00:50:22,728 --> 00:50:23,979
When is he coming back?
388
00:50:24,897 --> 00:50:26,065
I don't know.
389
00:50:26,816 --> 00:50:29,694
Young girl, shut your dog up!
390
00:50:31,195 --> 00:50:32,655
He does not bite.
391
00:50:38,285 --> 00:50:41,622
Have you sensed or heard
anything strange lately?
392
00:50:42,873 --> 00:50:45,500
A loud noise or a gun shot?
393
00:50:49,004 --> 00:50:50,881
Do you know what this is?
394
00:50:52,091 --> 00:50:53,133
Kid?
395
00:50:54,719 --> 00:50:57,847
Why were you in a hurry
when you saw us coming?
396
00:50:59,807 --> 00:51:01,350
I just thought…
397
00:51:01,601 --> 00:51:03,018
Did you see something?
398
00:51:11,652 --> 00:51:13,153
Do you know who this is?
399
00:51:14,029 --> 00:51:15,405
Where did you get that?
400
00:51:33,465 --> 00:51:35,009
What's going on here?
401
00:51:37,678 --> 00:51:38,638
Good day, sir.
402
00:51:39,471 --> 00:51:41,140
We're from the town precinct.
403
00:51:42,307 --> 00:51:47,062
- We just need to ask you a few questions.
- Maya, leave us.
404
00:51:54,695 --> 00:51:59,867
Have you heard gunshots
these past few days?
405
00:51:59,950 --> 00:52:01,493
I don't recall.
406
00:52:01,576 --> 00:52:05,080
Do you know anything
about the missing eagle?
407
00:52:06,081 --> 00:52:08,292
- The one that was electrocuted?
- The one that was shot.
408
00:52:08,375 --> 00:52:09,584
Obviously the one that was shot.
409
00:52:10,169 --> 00:52:13,255
That's why we're asking
if you heard gunshots.
410
00:52:13,714 --> 00:52:16,300
You're the only ones
living near the sanctuary.
411
00:52:17,509 --> 00:52:20,429
Are you sure you haven't heard anything?
412
00:52:21,388 --> 00:52:22,973
I'm just the caretaker here.
413
00:52:23,265 --> 00:52:25,600
News like that never reaches me.
414
00:52:31,774 --> 00:52:33,192
Do you know who this is?
415
00:52:35,152 --> 00:52:36,236
No idea.
416
00:52:36,320 --> 00:52:38,906
- But your daughter was—
- She knows nothing.
417
00:52:38,989 --> 00:52:40,700
Stop that Domingo.
418
00:52:41,701 --> 00:52:43,660
- But, sir—
- We're not here for that.
419
00:52:43,744 --> 00:52:47,081
- He's one of the missing passengers!
- Focus your attention here, Domingo.
420
00:52:48,457 --> 00:52:50,250
We're not being paid for that.
421
00:52:51,293 --> 00:52:52,878
Not in front of mister—
422
00:52:52,962 --> 00:52:54,088
Diego, sir.
423
00:52:57,424 --> 00:52:59,134
You're good with animals.
424
00:52:59,719 --> 00:53:01,553
Have you ever been to the sanctuary?
425
00:53:02,221 --> 00:53:03,555
Never.
426
00:53:03,973 --> 00:53:06,058
Lots of kids your age go there.
427
00:53:06,141 --> 00:53:07,476
Usually during school trips.
428
00:53:08,185 --> 00:53:09,228
Do you go to school?
429
00:53:13,273 --> 00:53:14,191
Come here, Bala.
430
00:53:20,280 --> 00:53:21,573
Interesting necklace.
431
00:53:22,783 --> 00:53:23,993
Where did you get that?
432
00:53:48,183 --> 00:53:50,102
You told us you're a caretaker…
433
00:53:51,145 --> 00:53:52,312
Do you own a gun?
434
00:53:52,396 --> 00:53:53,563
No, I don't.
435
00:53:54,398 --> 00:53:56,483
I don't need one to do my job.
436
00:54:23,010 --> 00:54:24,929
Why don't you come with us
to the precinct?
437
00:54:26,305 --> 00:54:28,223
So we can write down your testimony.
438
00:54:31,101 --> 00:54:34,855
And leave my daughter here alone?
It's going to get dark soon.
439
00:54:36,065 --> 00:54:39,944
Your daughter is all grown up.
She can handle herself.
440
00:54:40,861 --> 00:54:42,612
Come with us, it'll be quick.
441
00:54:42,696 --> 00:54:43,738
Tomorrow.
442
00:54:44,907 --> 00:54:46,366
First thing in the morning.
443
00:54:46,658 --> 00:54:47,742
I will be there.
444
00:54:50,370 --> 00:54:53,916
Is there anything else
I can help you with? I have work to do.
445
00:54:59,129 --> 00:55:00,047
Diego.
446
00:55:05,635 --> 00:55:07,221
We'll be expecting you tomorrow.
447
00:55:09,681 --> 00:55:10,765
Got me?
448
00:55:18,023 --> 00:55:19,774
We'll be expecting you.
449
00:55:46,051 --> 00:55:46,927
Sir!
450
00:56:14,997 --> 00:56:20,044
These cops will do anything
and blame anyone
451
00:56:20,127 --> 00:56:22,879
just to say they're doing their jobs.
452
00:56:25,340 --> 00:56:27,342
Did I do anything wrong?
453
00:56:28,427 --> 00:56:30,012
It's not our fault.
454
00:56:32,222 --> 00:56:33,848
We're not at fault.
455
00:56:43,150 --> 00:56:44,901
Diego is a bad liar.
456
00:56:45,986 --> 00:56:47,487
He's different.
457
00:56:49,739 --> 00:56:53,118
- Different?
- When you've been doing this long enough,
458
00:56:54,078 --> 00:56:57,122
you will learn to see people differently.
459
00:56:57,206 --> 00:57:00,042
No matter what they may look like.
460
00:57:00,125 --> 00:57:02,794
Everyone is hiding hatred
inside of them.
461
00:57:03,212 --> 00:57:05,214
Everyone is a ticking bomb.
462
00:57:05,880 --> 00:57:07,507
And when triggered,
463
00:57:07,716 --> 00:57:09,843
we all go mad.
464
00:57:12,096 --> 00:57:13,263
You see this?
465
00:57:17,017 --> 00:57:19,603
This happened between Christmas
and New Year.
466
00:57:20,020 --> 00:57:22,772
Young kids would go caroling outside.
467
00:57:23,273 --> 00:57:26,901
One night the doorbell rang as usual,
so I opened the gate.
468
00:57:26,986 --> 00:57:29,321
They were just kids,
maybe five or six of them.
469
00:57:30,364 --> 00:57:31,615
All of them just kids.
470
00:57:33,617 --> 00:57:34,826
While they sang,
471
00:57:35,827 --> 00:57:38,163
I had no idea
472
00:57:38,247 --> 00:57:42,167
some of their accomplices
473
00:57:42,667 --> 00:57:46,713
were already climbing up
the back of our house.
474
00:57:47,339 --> 00:57:50,425
I finally stumbled
upon those pesky thieves.
475
00:57:50,509 --> 00:57:52,636
One of the devils jumped me.
476
00:57:52,719 --> 00:57:54,138
And stabbed me here.
477
00:57:55,805 --> 00:57:57,307
A kid stabbed you?
478
00:57:57,724 --> 00:58:00,810
I was jumped and caught off guard.
479
00:58:00,935 --> 00:58:02,229
Weren't you listening?
480
00:58:03,981 --> 00:58:07,901
That's why you shouldn't
underestimate anyone.
481
00:58:09,403 --> 00:58:12,906
- Even the younger ones.
- What the hell is that?
482
00:58:30,840 --> 00:58:31,841
Who's there?
483
00:58:39,724 --> 00:58:41,935
Hands in the air! Hands in the air!
484
00:58:43,937 --> 00:58:46,523
Get on your knees. Get down now!
485
00:58:50,944 --> 00:58:52,529
Where are you taking the bus?
486
00:58:53,863 --> 00:58:55,157
We're just following orders.
487
00:58:55,782 --> 00:58:56,825
Whose orders?
488
00:58:57,326 --> 00:58:58,785
I have papers here.
489
00:59:00,079 --> 00:59:01,913
It's in my back pocket.
490
00:59:01,996 --> 00:59:03,165
Go get it.
491
00:59:03,540 --> 00:59:05,500
- I'll reach for it.
- Go ahead. Hurry.
492
00:59:07,544 --> 00:59:08,587
Give it to me.
493
00:59:17,929 --> 00:59:19,181
What does it say?
494
00:59:22,392 --> 00:59:23,685
What's in it?
495
00:59:25,979 --> 00:59:26,980
Leave them.
496
00:59:27,856 --> 00:59:30,484
They're cleared.
This has the Councilor's signature.
497
00:59:31,110 --> 00:59:33,903
- It ends just like that?
- Yes, just like that.
498
00:59:35,489 --> 00:59:39,368
Domingo, if it's no longer
in your hands…
499
00:59:40,327 --> 00:59:41,745
you need to back down.
500
00:59:45,249 --> 00:59:46,916
I just need to find out.
501
00:59:47,876 --> 00:59:50,295
I need to know what they plan to do.
502
00:59:50,962 --> 00:59:52,964
I need to know if they give a damn.
503
00:59:55,134 --> 00:59:56,885
Where are you taking the bus?
504
00:59:57,802 --> 00:59:58,928
Where?
505
00:59:59,263 --> 01:00:00,430
To the impound lot, sir.
506
01:00:01,890 --> 01:00:04,809
If you're going through with this,
then I'm leaving.
507
01:00:07,061 --> 01:00:09,773
I need to submit the eagle reports
to the station.
508
01:00:10,524 --> 01:00:14,153
I'll take care of these guys.
We'll see each other at the precinct.
509
01:00:29,459 --> 01:00:30,669
You're on your own.
510
01:00:50,104 --> 01:00:52,482
- Name?
- Edgardo.
511
01:00:53,442 --> 01:00:54,526
Egay.
512
01:00:55,569 --> 01:00:56,570
Surname?
513
01:00:57,487 --> 01:00:58,613
Aquino
514
01:01:02,116 --> 01:01:03,618
Where are you taking the bus?
515
01:01:05,370 --> 01:01:06,830
To the impound lot.
516
01:01:09,916 --> 01:01:13,462
After that… what happens to it?
517
01:01:15,505 --> 01:01:16,673
I have no clue.
518
01:01:17,924 --> 01:01:21,094
Maybe we'll bring it back to the Hacienda.
519
01:01:23,513 --> 01:01:24,806
Hacienda…
520
01:01:28,268 --> 01:01:30,812
Which Hacienda?
There are a lot of them.
521
01:01:31,938 --> 01:01:33,857
Del Carmen.
522
01:02:00,300 --> 01:02:04,596
POLICE STILL LOOKING
FOR MISSING FARMERS
523
01:03:13,873 --> 01:03:14,749
Hello?
524
01:03:15,875 --> 01:03:19,128
Is this the office of Hacienda…
525
01:03:28,638 --> 01:03:29,514
Hello?
526
01:03:41,693 --> 01:03:44,321
I told you he was lying.
That fucker was lying.
527
01:03:44,821 --> 01:03:45,697
Who?
528
01:03:45,822 --> 01:03:48,116
Diego has a gun.
It's even registered here.
529
01:03:48,700 --> 01:03:51,620
That fool thought
he could keep it a secret?
530
01:03:52,078 --> 01:03:54,247
- What kind of gun?
- It's not even indicated here!
531
01:03:54,331 --> 01:03:56,458
Who handles these registrations anyway?
532
01:03:57,083 --> 01:04:01,254
Everyone knows
the people here are incapable and lazy.
533
01:04:01,338 --> 01:04:04,966
But this evidence should be enough
to bring him in.
534
01:04:05,342 --> 01:04:08,512
And the necklace of his daughter,
we need that too— Sir!
535
01:04:13,099 --> 01:04:16,269
So how's the case going?
536
01:04:18,647 --> 01:04:22,359
The Haribon is probably dead, sir.
But we believe we know who is responsible.
537
01:04:22,442 --> 01:04:23,443
Who?
538
01:04:25,111 --> 01:04:27,155
Diego… Mariano.
539
01:04:27,864 --> 01:04:29,866
We're planning to bring him in.
540
01:04:30,409 --> 01:04:31,701
Is this the report?
541
01:04:35,622 --> 01:04:36,831
What the fuck?!
542
01:04:37,582 --> 01:04:38,458
What is this?
543
01:04:42,253 --> 01:04:43,505
Didn't I tell you?
544
01:04:44,756 --> 01:04:47,175
This case is out of your hands!
545
01:04:47,426 --> 01:04:48,593
You!
546
01:04:49,260 --> 01:04:52,013
I guarantee
that you won't last long here,
547
01:04:52,389 --> 01:04:54,599
if you don't get
your fucking act together!
548
01:05:00,397 --> 01:05:01,731
Now, arrest the suspect!
549
01:05:10,740 --> 01:05:11,825
Mendoza…
550
01:05:12,659 --> 01:05:14,160
I told you to muzzle him!
551
01:05:45,442 --> 01:05:47,611
Didn't I tell you to drop this?
552
01:05:50,739 --> 01:05:52,491
There is a Hacienda in San Jose.
553
01:05:54,951 --> 01:05:57,996
The farmers are fighting
for the rights to their land.
554
01:05:58,997 --> 01:06:03,167
Their documents are valid,
but no one cares to listen.
555
01:06:03,752 --> 01:06:08,172
Ten of them were headed to Manila
to settle their case.
556
01:06:08,965 --> 01:06:12,927
They left around 10 p.m.,
but then they never made it.
557
01:06:15,179 --> 01:06:16,305
Listen.
558
01:06:19,058 --> 01:06:21,394
This is the last time I'll tell you this.
559
01:06:22,395 --> 01:06:23,730
Stop what you're doing!
560
01:06:26,149 --> 01:06:28,818
- I just need to know the truth.
- Don't be naive.
561
01:06:29,569 --> 01:06:32,489
It's not like you're doing this
for their families.
562
01:06:33,281 --> 01:06:34,533
This is just you.
563
01:06:35,241 --> 01:06:37,201
Stop trying to be a fucking martyr!
564
01:06:40,121 --> 01:06:41,581
I'm only doing my job.
565
01:06:43,124 --> 01:06:44,208
Domingo.
566
01:06:45,877 --> 01:06:49,088
This whole thing is bigger than you.
567
01:06:50,757 --> 01:06:53,635
What if you find something
you're not supposed to find?
568
01:06:54,177 --> 01:06:56,846
When you face the truth, what then?
569
01:06:57,471 --> 01:06:59,558
What will you do!?
570
01:07:01,350 --> 01:07:02,310
Domingo!
571
01:07:04,062 --> 01:07:04,979
Domingo!
572
01:07:06,064 --> 01:07:07,231
Don't be stupid!
573
01:07:10,193 --> 01:07:11,277
Father,
574
01:07:11,360 --> 01:07:13,822
how did you meet mother?
575
01:07:15,615 --> 01:07:17,325
Am I like her?
576
01:07:17,826 --> 01:07:20,119
Does she know how to shoot a gun?
577
01:07:23,832 --> 01:07:26,209
Your mother is brave like you.
578
01:07:33,842 --> 01:07:37,470
Grandma's stories about the spirits…
579
01:07:37,929 --> 01:07:39,305
Was it all true?
580
01:07:42,391 --> 01:07:44,477
I wonder where Mother's spirit is.
581
01:07:46,520 --> 01:07:48,857
You and your mother are the same.
582
01:07:50,358 --> 01:07:52,736
Too many questions about the world.
583
01:07:57,156 --> 01:07:59,909
She dreamt of a better life.
584
01:08:04,372 --> 01:08:06,625
Always looking ahead.
585
01:08:08,960 --> 01:08:10,712
Always moving forward.
586
01:08:11,796 --> 01:08:13,214
Moving forward?
587
01:08:15,008 --> 01:08:16,885
She never wanted to die here.
588
01:08:22,390 --> 01:08:23,975
What about you, father?
589
01:08:27,061 --> 01:08:32,400
What do you dream of?
590
01:09:32,293 --> 01:09:33,586
Fuck!
591
01:11:44,467 --> 01:11:45,343
Hello!?
592
01:11:45,468 --> 01:11:46,760
Are you listening?
593
01:11:47,636 --> 01:11:51,432
Next time… we'll burn your corpses.
594
01:11:53,517 --> 01:11:54,978
You should be careful.
595
01:13:31,157 --> 01:13:32,366
Shit.
596
01:13:42,335 --> 01:13:44,212
I didn't want to wake you.
597
01:13:45,296 --> 01:13:46,755
Are you okay?
598
01:13:49,383 --> 01:13:50,676
What happened to you?
599
01:13:58,476 --> 01:14:01,687
I saw your plants outside.
What happened?
600
01:14:05,399 --> 01:14:06,400
Hey.
601
01:14:07,485 --> 01:14:08,361
Hey.
602
01:14:08,987 --> 01:14:10,071
Look at me.
603
01:14:11,155 --> 01:14:14,575
What's happening to you?
Are you having trouble at work?
604
01:14:21,832 --> 01:14:22,875
I can't be here.
605
01:14:25,378 --> 01:14:27,546
Don't answer the phone, okay?
606
01:14:27,630 --> 01:14:28,839
Don't go outside!
607
01:14:29,507 --> 01:14:30,841
Avoid the windows.
608
01:14:31,968 --> 01:14:35,263
Maybe it's best if you go
to your father's for now.
609
01:14:38,349 --> 01:14:40,643
Tell me what's happening?
Why won't you answer me?
610
01:14:40,726 --> 01:14:42,603
Take this, take it!
611
01:14:43,229 --> 01:14:45,398
Don't call me at the station, okay?
612
01:14:45,606 --> 01:14:48,234
- Wait, I don't understand—
- I'll call you, okay?
613
01:14:49,068 --> 01:14:50,444
Just trust me.
614
01:14:50,528 --> 01:14:52,946
I'll come back.
615
01:15:13,967 --> 01:15:15,386
Didn't catch any sleep last night?
616
01:15:23,061 --> 01:15:24,437
What happened to you?
617
01:15:30,693 --> 01:15:33,321
You don't look so well. Are you alright?
618
01:15:43,581 --> 01:15:44,957
Wake yourself up.
619
01:15:45,624 --> 01:15:47,710
We'll be paying Diego a visit.
620
01:15:48,336 --> 01:15:52,256
Take five cups of coffee if you have to.
621
01:15:53,049 --> 01:15:54,925
If there's a problem,
we can talk about it.
622
01:15:58,096 --> 01:16:01,515
Come on, you know you can talk to me.
Problem with the wife?
623
01:16:02,975 --> 01:16:05,811
Let's drink our problems away.
624
01:16:21,952 --> 01:16:23,704
I need to go to the station.
625
01:16:26,290 --> 01:16:27,458
Right now?
626
01:16:29,168 --> 01:16:32,463
- If I don't go,
they will suspect us.
627
01:16:32,838 --> 01:16:34,882
What's happening, father?
628
01:16:36,675 --> 01:16:37,968
I'm coming back.
629
01:16:39,470 --> 01:16:40,554
Wait for me.
630
01:17:28,602 --> 01:17:29,853
Son of a bitch!
631
01:17:29,937 --> 01:17:32,356
Where does Diego think he's going?
632
01:17:42,616 --> 01:17:46,162
What are you up to, Diego?
Hold him down, Domingo.
633
01:17:47,079 --> 01:17:49,290
Where are you going?
634
01:17:49,873 --> 01:17:52,918
- Where did you hide the gun?
- I lost it a long time ago.
635
01:17:53,001 --> 01:17:58,507
So, you do admit that you own a gun?
Answer me. Answer me!
636
01:18:06,390 --> 01:18:07,516
Diego, answer me.
637
01:18:07,558 --> 01:18:10,228
Turn him over.
638
01:18:13,063 --> 01:18:14,022
Diego…
639
01:18:14,898 --> 01:18:15,941
Diego.
640
01:18:16,650 --> 01:18:17,901
Look at me, Diego.
641
01:18:18,652 --> 01:18:19,653
Diego,
642
01:18:19,903 --> 01:18:25,701
we know the gun is still with you.
Did you tell your daughter to hide it?
643
01:18:26,285 --> 01:18:29,205
Did you think we wouldn't come back?
Where is the gun?
644
01:18:30,414 --> 01:18:31,374
Diego…
645
01:18:32,165 --> 01:18:35,586
You're playing dumb?
You think you're tough? Is that it?
646
01:18:36,587 --> 01:18:38,589
Come with us. Bring him in!
647
01:20:11,307 --> 01:20:12,350
Father?
648
01:21:00,898 --> 01:21:01,899
Diego.
649
01:21:02,900 --> 01:21:04,151
Where's the gun?
650
01:21:09,657 --> 01:21:11,116
We know you hid it.
651
01:21:15,954 --> 01:21:20,125
Why are you so stubborn?
652
01:21:21,126 --> 01:21:22,628
Diego thinks he's tough.
653
01:21:24,296 --> 01:21:28,133
But everyone talks eventually.
We always find a way.
654
01:21:28,216 --> 01:21:31,219
- Everyone in this room has a ring, right?
- Why, sir?
655
01:21:31,720 --> 01:21:33,472
Are we going where I think we're going?
656
01:21:35,474 --> 01:21:38,394
I'm being serious here.
Give me your rings.
657
01:21:41,730 --> 01:21:45,150
Sir, Carlo doesn't have one,
the guy's a bachelor.
658
01:21:46,985 --> 01:21:48,070
And you?
659
01:21:48,696 --> 01:21:50,698
I'll just take this.
660
01:21:56,203 --> 01:21:57,329
Give me your ring.
661
01:22:03,126 --> 01:22:04,294
I can't take this off.
662
01:22:05,963 --> 01:22:08,424
If you don't help,
we'll be here until morning.
663
01:22:08,674 --> 01:22:10,383
Do you want to keep your wife waiting?
664
01:22:10,718 --> 01:22:11,594
Give them to me.
665
01:22:12,928 --> 01:22:15,180
I'm in charge. Hand it over.
That's an order!
666
01:22:15,263 --> 01:22:16,181
Give them to me.
667
01:22:19,392 --> 01:22:20,478
Everything.
668
01:22:54,887 --> 01:22:56,847
Diego, where's the gun?
669
01:23:02,185 --> 01:23:03,186
Where's the gun?
670
01:23:07,149 --> 01:23:08,066
Where?
671
01:23:09,442 --> 01:23:10,318
Where?
672
01:23:13,238 --> 01:23:14,865
Where's the eagle?
673
01:23:15,866 --> 01:23:17,951
Where the fuck is it?
674
01:23:19,369 --> 01:23:20,704
Where did they all go?
675
01:23:21,955 --> 01:23:22,831
Where?
676
01:23:25,125 --> 01:23:26,126
Where?
677
01:23:27,711 --> 01:23:29,296
Where did they all go?
678
01:23:29,838 --> 01:23:30,923
That's enough!
679
01:23:31,590 --> 01:23:32,716
Stand him up.
680
01:23:41,850 --> 01:23:42,893
Put him in his cell.
681
01:24:00,285 --> 01:24:01,328
Take it easy.
682
01:24:02,370 --> 01:24:03,413
Don't stress yourself.
683
01:24:10,713 --> 01:24:12,172
This is just a job.
684
01:24:14,758 --> 01:24:16,259
Don't forget our rings, champ.
685
01:24:17,803 --> 01:24:18,846
Get some rest.
686
01:26:44,241 --> 01:26:45,367
It's nothing.
687
01:26:46,576 --> 01:26:47,870
It's just blood.
688
01:26:50,288 --> 01:26:51,331
Bala…
689
01:26:52,750 --> 01:26:54,542
I need you with me always, okay?
690
01:26:57,921 --> 01:26:59,297
Grandma said…
691
01:27:01,216 --> 01:27:04,052
growing your hair this long…
692
01:27:06,679 --> 01:27:08,807
means you have to take care of it.
693
01:27:12,936 --> 01:27:18,316
She said long hair was what girls used
to attract boys back in the day.
694
01:27:20,068 --> 01:27:20,986
So…
695
01:27:22,738 --> 01:27:24,782
if you have no use for it…
696
01:27:29,327 --> 01:27:30,829
might as well cut it off.
697
01:27:44,551 --> 01:27:46,053
I no longer need this.
698
01:27:57,064 --> 01:27:58,231
Did you hear that?
699
01:28:02,735 --> 01:28:03,987
It must be them…
700
01:28:06,114 --> 01:28:07,282
the eagles.
701
01:28:13,621 --> 01:28:16,374
Bala? Bala?
702
01:28:27,886 --> 01:28:29,054
Bala?
703
01:28:33,100 --> 01:28:34,142
Bala?
704
01:28:40,816 --> 01:28:41,817
Bala?
705
01:29:36,288 --> 01:29:37,873
Where did they hide the gun?
706
01:29:37,956 --> 01:29:39,541
Look over there.
707
01:30:09,821 --> 01:30:11,323
What are we going to tell Chief?
708
01:30:11,990 --> 01:30:14,451
I don't know. Let me think.
709
01:30:15,827 --> 01:30:18,830
We could… just get another gun.
710
01:30:23,961 --> 01:30:25,337
Damn. I was wrong.
711
01:30:26,004 --> 01:30:28,798
It didn't even take you a week to learn.
712
01:30:30,842 --> 01:30:32,177
There's no gun here.
713
01:30:41,394 --> 01:30:43,396
- How about the girl?
- Who?
714
01:30:44,314 --> 01:30:46,899
- His daughter.
- Maybe she's with her mother.
715
01:30:48,943 --> 01:30:50,487
Her mother's dead, remember?
716
01:31:02,957 --> 01:31:04,042
Now what?
717
01:31:05,710 --> 01:31:07,545
I told them to tie that mutt.
718
01:31:08,796 --> 01:31:10,048
What should we do?
719
01:31:11,549 --> 01:31:14,427
Diego's not here.
His daughter's not here.
720
01:31:17,805 --> 01:31:19,516
No one will take care of it.
721
01:31:20,350 --> 01:31:21,476
You're right.
722
01:31:22,269 --> 01:31:24,187
And the damn thing
is not letting us through.
723
01:31:30,485 --> 01:31:31,569
Although…
724
01:31:44,916 --> 01:31:46,459
I was going to do it anyway.
725
01:31:51,548 --> 01:31:52,674
Let's bury it.
726
01:32:03,726 --> 01:32:05,145
Let's just do it later.
727
01:32:06,063 --> 01:32:07,564
Diego's daughter isn't here.
728
01:32:08,690 --> 01:32:10,192
We still need to find her.
729
01:32:12,110 --> 01:32:13,195
Okay.
730
01:34:24,659 --> 01:34:25,827
You got a name?
731
01:34:27,329 --> 01:34:29,664
Don't tell me you're mute
like my friend here.
732
01:34:31,708 --> 01:34:33,543
Two mute cellmates?
733
01:34:35,670 --> 01:34:38,756
If you're feeling hungry,
just take some from him.
734
01:34:40,091 --> 01:34:41,218
He won't mind.
735
01:34:42,927 --> 01:34:44,011
Am I right?
736
01:34:56,774 --> 01:34:59,736
You know, this could be your lucky night.
737
01:35:02,405 --> 01:35:03,406
Why?
738
01:35:03,490 --> 01:35:06,368
Well, shit! He does talk!
739
01:35:12,540 --> 01:35:15,293
Just wait and you'll see…
740
01:35:17,295 --> 01:35:18,588
in the dark.
741
01:38:13,930 --> 01:38:15,014
What time is it?
742
01:38:16,516 --> 01:38:18,142
There's only one left.
743
01:38:19,268 --> 01:38:20,812
They'll shut the power soon.
744
01:38:22,021 --> 01:38:23,856
Are you getting comfortable here?
745
01:38:24,482 --> 01:38:26,818
Or do you want to join us?
746
01:38:27,694 --> 01:38:28,778
Where?
747
01:38:29,195 --> 01:38:30,613
Two things will die tonight.
748
01:38:31,823 --> 01:38:34,408
The lights… and one of us here.
749
01:38:35,452 --> 01:38:36,869
What do you mean?
750
01:38:36,994 --> 01:38:38,412
Time's running out, old man.
751
01:38:38,496 --> 01:38:39,997
What will it be?
752
01:38:44,461 --> 01:38:45,712
Wake up, you fools!
753
01:39:17,577 --> 01:39:18,828
Stop this!
754
01:39:19,370 --> 01:39:21,080
Are you just gonna stand there?
755
01:39:25,459 --> 01:39:29,922
Shut the fuck up, you animals!
756
01:39:32,800 --> 01:39:35,887
The kid attacked me.
He started this mess.
757
01:39:35,970 --> 01:39:37,805
I said shut up!
758
01:39:37,889 --> 01:39:40,474
Hands on the wall! Move!
759
01:39:43,269 --> 01:39:44,311
You!?
760
01:39:46,981 --> 01:39:47,899
Hurry up!
761
01:39:51,110 --> 01:39:52,028
On your knees!
762
01:40:18,345 --> 01:40:19,513
Let's go.
763
01:40:21,849 --> 01:40:23,309
Run! Hurry!
764
01:40:23,893 --> 01:40:25,352
Let's go, old man.
765
01:43:02,093 --> 01:43:04,762
- Father!
- You made it… you're alive.
766
01:43:04,846 --> 01:43:07,348
- Father, what did they do to you?
- You're alive…
767
01:43:17,441 --> 01:43:19,485
Run, Maya! Run!
768
01:43:24,365 --> 01:43:27,618
I can't make it, Maya.
You have to run.
769
01:43:27,701 --> 01:43:30,162
Into the fields. Hurry!
770
01:43:30,246 --> 01:43:33,124
- But, father…
- Please listen! Obey me this once!
771
01:43:34,666 --> 01:43:36,252
I'm not leaving you.
772
01:43:36,335 --> 01:43:39,463
You taught me, remember? I can fight!
773
01:43:39,546 --> 01:43:40,714
Maya…
774
01:43:45,344 --> 01:43:47,179
Forgive me, Maya.
775
01:43:56,188 --> 01:43:57,148
Diego!