1 00:02:07,585 --> 00:02:08,962 深呼吸 2 00:02:10,338 --> 00:02:15,301 随着每次呼吸稍作调整 3 00:02:15,468 --> 00:02:16,636 选择好目标 4 00:02:18,263 --> 00:02:19,639 锁定紧盯着 5 00:02:22,350 --> 00:02:27,480 找一只老鹰 6 00:02:31,693 --> 00:02:33,153 慢慢地 7 00:02:38,074 --> 00:02:39,576 身体保持稳定 8 00:02:46,249 --> 00:02:49,085 随着猎物的呼吸节奏呼吸 9 00:02:53,590 --> 00:02:58,428 你扣下扳机时的最后一次深呼吸 10 00:02:59,178 --> 00:03:03,558 就是它临死前的最后一口气 11 00:03:04,309 --> 00:03:05,560 就是现在! 12 00:03:05,852 --> 00:03:07,520 玛雅!快开枪! 13 00:03:07,687 --> 00:03:09,105 玛雅 把枪给我! 14 00:03:23,161 --> 00:03:24,829 走吧! 15 00:03:41,846 --> 00:03:43,348 你还是太紧绷了 16 00:03:44,140 --> 00:03:47,352 你还要一段时间才能学会 17 00:03:52,565 --> 00:03:54,442 玛雅 你知道为什么… 18 00:03:56,152 --> 00:03:58,238 我要教你打猎吗? 19 00:04:01,699 --> 00:04:04,869 等我不在了 谁来照顾你? 20 00:04:07,538 --> 00:04:10,917 巴拉不会离开我的 巴拉 对吧? 21 00:04:13,670 --> 00:04:16,130 而且…还有外婆 22 00:04:16,589 --> 00:04:20,885 那个老女人?巴拉可能都活得比她久 23 00:04:21,219 --> 00:04:24,347 你必须学会如何照顾自己 24 00:04:25,056 --> 00:04:29,936 但我不像你 父亲 我不打算当一辈子的管理人 25 00:04:45,576 --> 00:04:52,250 你听过镇上来的那个村民 鲁尔的故事吗? 26 00:04:52,417 --> 00:04:55,420 -留下哑巴儿子一个人的那家伙? -没错! 27 00:04:55,962 --> 00:05:01,968 鲁尔离开他儿子 是因为得去附近城镇买家用品 28 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 等他回家后 他儿子不见了 29 00:05:05,263 --> 00:05:06,097 消失了! 30 00:05:06,264 --> 00:05:08,975 没人找得到他 他们四处搜寻却一无所获 31 00:05:09,100 --> 00:05:12,103 父亲 这故事你已经跟我说过好多遍 32 00:05:12,687 --> 00:05:18,318 你和外婆都说过了 那是老人家口中的故事 33 00:05:18,401 --> 00:05:21,904 时至今日 没人知道究竟发生什么事 34 00:05:22,322 --> 00:05:26,617 所以你才不该到处闲晃 35 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 尤其是靠近边界的地方 36 00:05:30,496 --> 00:05:31,789 很危险的 37 00:05:32,165 --> 00:05:34,334 那个男孩真的被绑架了吗? 38 00:05:36,252 --> 00:05:39,839 实情谁知道呢? 搞不好他是自己离开的? 39 00:05:41,174 --> 00:05:45,053 重点是 你必须学会靠自己生活 40 00:05:45,595 --> 00:05:49,223 要能够独力养活自己 41 00:08:24,629 --> 00:08:25,880 那看上去真美味! 42 00:08:26,506 --> 00:08:29,008 你真会把剩菜变佳肴 43 00:08:29,759 --> 00:08:32,136 我爸给我们的食材都用完了 44 00:08:32,303 --> 00:08:36,432 而且我又不能出门 45 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 不能把宝宝一个人丢在家里 46 00:08:46,526 --> 00:08:50,446 家里的用品有点短缺 我可能会再跟父亲要一些 47 00:08:50,655 --> 00:08:53,032 别跟他要 我自己会处理 48 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 你要跟我来吗? 49 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 来吧 50 00:09:17,807 --> 00:09:20,434 我来啦 没事的 51 00:09:26,983 --> 00:09:28,859 你为什么醒着呀? 52 00:09:54,260 --> 00:09:55,386 我好了 53 00:09:58,598 --> 00:10:00,057 你看上去挺像样的 54 00:10:03,728 --> 00:10:06,856 这样不对吗?这是警察制服 55 00:10:20,536 --> 00:10:22,288 (警察) 56 00:10:22,747 --> 00:10:25,791 (综合国家警察地区警力) 57 00:10:37,386 --> 00:10:40,973 -我们不是要去警局吗? -稍早我接到一通电话 58 00:10:41,599 --> 00:10:45,061 我们总算有失踪巴士的消息了 59 00:10:45,603 --> 00:10:48,397 这样很好 我们就有线索往下查了 60 00:10:48,731 --> 00:10:49,649 是啊 61 00:10:49,940 --> 00:10:54,070 不过现在 由我负责说话沟通就好 多明… 62 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 -你说你叫什么?多明戈? -是的 长官 63 00:10:57,531 --> 00:11:00,368 由我来沟通就好 但你要保持警觉 64 00:11:01,285 --> 00:11:03,537 -交给我来处理 -好的 长官 65 00:11:13,964 --> 00:11:16,509 警察来了!快跑! 66 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 快! 67 00:11:21,806 --> 00:11:23,432 快跑! 68 00:11:24,767 --> 00:11:25,810 动作快! 69 00:11:30,606 --> 00:11:31,565 喂!别急着跑! 70 00:11:32,733 --> 00:11:33,567 班尼在哪里? 71 00:11:35,111 --> 00:11:36,237 -班尼呢? -警察先生 72 00:11:36,362 --> 00:11:37,905 警察先生 我没做坏事! 73 00:11:38,030 --> 00:11:40,866 -班尼在哪里? -我就是班尼 74 00:11:41,033 --> 00:11:42,827 我今天可真幸运 75 00:11:43,160 --> 00:11:45,162 你有失踪巴士的消息? 76 00:11:45,871 --> 00:11:50,000 我老板已经付你们三个月的钱了 77 00:11:50,626 --> 00:11:52,086 我们不欠你们什么 已经都解决了 78 00:11:53,045 --> 00:11:56,382 上周我们把钱给了你的朋友 79 00:11:56,674 --> 00:11:59,510 因为你们从事非法工作 所以没有一笔勾销这种事 80 00:11:59,593 --> 00:12:00,886 警察先生! 81 00:12:05,599 --> 00:12:06,475 班尼… 82 00:12:08,018 --> 00:12:08,978 听好了 83 00:12:10,396 --> 00:12:13,732 周一晚上十点 有一辆巴士从圣何塞离开 84 00:12:14,108 --> 00:12:16,777 开往马尼拉 车程顶多两个小时 85 00:12:16,902 --> 00:12:20,030 所以隔日一早巴士早该到站的 86 00:12:20,239 --> 00:12:22,658 但巴士和驾驶员都没有出现 87 00:12:22,825 --> 00:12:25,327 也没有半个乘客抵达 88 00:12:25,578 --> 00:12:30,040 我听说巴士改变行车路线 经过了你们“办事”的地方 89 00:12:30,207 --> 00:12:32,751 你完全没听见或看见什么吗? 90 00:12:33,002 --> 00:12:36,213 我不是管事的 我只是在这干活的 91 00:12:36,338 --> 00:12:37,423 我不是问你这个! 92 00:12:40,718 --> 00:12:42,094 所以你什么都不知道? 93 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 如果我要藏… 94 00:12:47,641 --> 00:12:48,809 一辆巴士… 95 00:12:49,059 --> 00:12:50,769 我干嘛要藏一辆巴士呢? 96 00:12:51,896 --> 00:12:55,065 可能是因为没有注册登记 或是车上发生了罪案 97 00:12:55,232 --> 00:12:59,278 也可能是某个喝醉的混蛋 把车开下了悬崖 98 00:12:59,403 --> 00:13:02,406 但无论原因为何 就是不太对劲 肯定有人要为此负责 我说的对吧? 99 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 如果我想要把什么东西藏起来 100 00:13:08,454 --> 00:13:11,248 肯定要找专门干肮脏活的人来帮忙 101 00:13:11,373 --> 00:13:14,251 所以我才来问你 102 00:13:14,376 --> 00:13:17,838 你有没有认识什么人 专门干这种事的? 103 00:13:17,963 --> 00:13:21,091 也许是朋友或你老板? 104 00:13:22,760 --> 00:13:24,428 我不知道 我只是替人办事… 105 00:13:24,553 --> 00:13:26,263 这你说过了! 106 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 快说 班尼 107 00:13:30,476 --> 00:13:33,604 你一直在跟我兜圈子 你当我是傻瓜吗? 108 00:13:35,272 --> 00:13:38,317 -你真的什么都不知道吗? -真的 109 00:13:38,484 --> 00:13:40,653 -你不认识这样的人? -不认识 我发誓 110 00:13:41,737 --> 00:13:43,531 好 谢了 111 00:13:47,785 --> 00:13:48,619 压住他 112 00:13:52,373 --> 00:13:54,667 慢着 干嘛啊?警察先生! 113 00:13:55,000 --> 00:13:57,419 求求你!拜托别这样! 114 00:13:57,545 --> 00:14:00,673 我朋友可不是这么说的! 你的意思是我朋友是骗子? 115 00:14:02,716 --> 00:14:05,052 -你才是骗子! -不是 求求你别这样! 116 00:14:05,177 --> 00:14:07,304 -也许他说的是实话 -你听命行事就好! 117 00:14:07,721 --> 00:14:10,933 -告诉我… -警察先生 我什么都不知道! 118 00:14:11,725 --> 00:14:13,310 -那我朋友是骗子? -警察先生 119 00:14:13,435 --> 00:14:14,853 我真的什么都不知道! 120 00:14:14,979 --> 00:14:16,313 -班尼! -不! 121 00:14:16,438 --> 00:14:18,315 警察先生 别这样! 122 00:14:18,482 --> 00:14:20,150 一、二… 123 00:14:20,276 --> 00:14:21,402 那辆巴士在哪里? 124 00:14:21,527 --> 00:14:22,528 不要啊! 125 00:14:38,127 --> 00:14:39,378 妈的 126 00:14:42,047 --> 00:14:45,801 我的搭档怎么会是一个疯子大队长? 127 00:14:46,135 --> 00:14:48,345 不仅是一个高阶警官 还是个疯子? 128 00:14:48,804 --> 00:14:51,223 我该怎么办?我可以举报他吗? 129 00:14:52,308 --> 00:14:53,726 我不能跟大队长作对 130 00:14:55,102 --> 00:14:56,437 我该怎么做? 131 00:15:00,900 --> 00:15:02,067 我是警察 132 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 我是警察 133 00:15:06,655 --> 00:15:08,532 我不能伤害本国同胞 134 00:15:08,741 --> 00:15:12,703 我应该捍卫本国律法 我是警察! 135 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 没错 136 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 我有我的原则 我应该穿制服 137 00:15:19,043 --> 00:15:21,086 我尽忠职守 138 00:15:21,712 --> 00:15:23,297 我们尽职了吗? 139 00:15:24,340 --> 00:15:26,300 我们获取所需信息了吗? 140 00:15:27,509 --> 00:15:30,387 对此我们有意见吗?没有? 那就没事了 141 00:16:25,317 --> 00:16:30,489 (永援圣母) 142 00:17:02,354 --> 00:17:03,188 长官 143 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 车钥匙还插在车上 144 00:17:07,067 --> 00:17:09,653 看上去他们是没油了 145 00:18:10,964 --> 00:18:12,382 这样会被人听见的 146 00:18:15,094 --> 00:18:18,097 你待在这里 我可以自己应付 147 00:18:37,032 --> 00:18:38,367 乖乖待着 148 00:18:39,785 --> 00:18:41,036 我会回来的 149 00:20:38,237 --> 00:20:39,696 我在树那边发现了这个 150 00:20:42,741 --> 00:20:44,743 口袋里有钱包或证件吗? 151 00:20:46,870 --> 00:20:47,704 什么都没有 152 00:20:53,585 --> 00:20:56,255 我没听说这附近 153 00:20:57,297 --> 00:20:59,174 有反抗军或恐怖分子出没 154 00:21:00,050 --> 00:21:01,301 连轻微罪行都没发生 155 00:21:02,803 --> 00:21:05,097 没有车牌号码、没有证件 156 00:21:05,514 --> 00:21:08,517 没有足迹、没有目击者 157 00:21:17,943 --> 00:21:20,487 什么都没有 我们要从何调查起? 158 00:21:23,657 --> 00:21:25,117 万丈高楼平地起 159 00:22:03,280 --> 00:22:04,114 长官! 160 00:26:32,882 --> 00:26:33,717 巴拉! 161 00:26:36,928 --> 00:26:37,762 巴拉! 162 00:26:38,888 --> 00:26:42,642 (请勿擅入保护区) 163 00:26:42,809 --> 00:26:44,644 (罚款金额:15万披索) 164 00:26:46,938 --> 00:26:48,106 你在哪找到这只老鹰? 165 00:26:52,569 --> 00:26:54,362 越过边界一点点的地方 166 00:26:54,696 --> 00:26:57,657 我不是叫你不准靠近那里吗? 167 00:27:00,327 --> 00:27:01,661 我只是刚好路过 168 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 -听见了一些声音… -路过? 169 00:27:05,665 --> 00:27:07,500 我跟你说过多少次了? 170 00:27:07,667 --> 00:27:10,587 不准越过边界! 171 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 不准走进去! 172 00:27:12,130 --> 00:27:14,632 是你叫我要学习靠自己生存 173 00:27:15,884 --> 00:27:19,679 你到底知不知道你干了什么事? 你根本就不知道! 174 00:27:19,804 --> 00:27:21,681 你知道你让我们落入何等田地吗? 175 00:27:21,806 --> 00:27:24,684 你不知道!因为你什么都不懂! 176 00:27:25,018 --> 00:27:25,894 什么都不懂! 177 00:28:30,166 --> 00:28:34,254 你怎么猎杀这只老鹰的? 你记得我怎么教你的吗? 178 00:28:34,879 --> 00:28:37,799 我随着猎物的呼吸节奏呼吸 179 00:28:38,717 --> 00:28:40,468 保持稳定 直到它咽下最后一口气 180 00:28:47,392 --> 00:28:49,310 最新消息… 181 00:28:49,769 --> 00:28:55,608 总算寻获了开往马尼拉的失踪巴士 182 00:28:56,401 --> 00:28:57,819 自从这辆巴士消失后 183 00:28:58,486 --> 00:29:02,907 就完全没有下落… 184 00:29:05,243 --> 00:29:07,078 父亲 马尼拉是什么样子? 185 00:29:11,249 --> 00:29:12,292 太拥挤了 186 00:29:15,712 --> 00:29:20,133 那里污秽肮脏 你不会喜欢的 187 00:29:21,259 --> 00:29:23,720 那为什么大家还想去那儿? 188 00:29:24,220 --> 00:29:28,433 工会会员的家属 对于他们的归来已经不抱希望了 189 00:29:29,142 --> 00:29:33,229 警方至今尚未行动 190 00:29:33,855 --> 00:29:36,775 现在是大家自己进行调查… 191 00:29:36,900 --> 00:29:37,734 玛雅… 192 00:29:39,652 --> 00:29:43,698 不准对外透露半点你猎鹰的事 193 00:29:46,868 --> 00:29:47,911 还有那把枪… 194 00:29:48,912 --> 00:29:49,746 藏起来 195 00:29:56,753 --> 00:29:58,087 我去喂巴拉 196 00:30:02,342 --> 00:30:04,719 把剩下的部分全埋了 197 00:30:24,155 --> 00:30:26,366 抱歉稍早我把你丢下 198 00:30:28,827 --> 00:30:33,414 我知道你是在保护我 但我能照顾自己 199 00:30:34,457 --> 00:30:38,753 你真该看看我是怎么射杀那只老鹰的 200 00:31:30,555 --> 00:31:31,389 外婆? 201 00:31:32,932 --> 00:31:34,517 我是来道别的 202 00:31:34,642 --> 00:31:37,103 我明天一早就离开 203 00:31:39,063 --> 00:31:39,981 瞧你这一头乱发… 204 00:31:41,232 --> 00:31:43,192 玛雅 你到底有没有梳头发啊? 205 00:31:43,359 --> 00:31:47,447 你的头发全都打结在一块了! 206 00:31:50,617 --> 00:31:53,244 你想长头虱吗? 207 00:31:53,870 --> 00:31:58,124 梳理头发是女人的本分 208 00:31:58,958 --> 00:32:01,544 每天晚上睡觉前 209 00:32:02,128 --> 00:32:04,923 都要梳头发一百下 210 00:32:05,214 --> 00:32:07,133 我就是这么跟你妈说的 211 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 她每晚都会梳理她的一头长发 212 00:32:10,762 --> 00:32:15,433 你妈在你这个年纪时非常漂亮 213 00:32:15,808 --> 00:32:21,606 村里的每个年轻小伙子都想追求她 214 00:32:22,357 --> 00:32:27,779 如果你好好保养的话 你会像你母亲一样漂亮 215 00:32:29,822 --> 00:32:34,202 除了维持美貌之外 还有很多事情要学习 216 00:32:34,869 --> 00:32:41,542 若没有食物能填饱肚子 漂亮又有何用? 217 00:32:42,043 --> 00:32:43,336 漂亮的话… 218 00:32:44,587 --> 00:32:47,966 就不用自己去找食物了 219 00:32:48,132 --> 00:32:50,593 自然会有人送上食物来 220 00:33:00,019 --> 00:33:01,980 孩子你瞧 又满月了 221 00:33:03,648 --> 00:33:07,610 你知道满月时会发生什么事吗? 222 00:33:10,863 --> 00:33:13,825 在满月的第一晚 223 00:33:14,701 --> 00:33:19,080 森林里不得安宁的灵魂… 224 00:33:19,872 --> 00:33:22,291 会苏醒过来 225 00:33:24,836 --> 00:33:27,338 这些灵魂会对活人说话 所以你必须仔细听 226 00:33:28,381 --> 00:33:30,508 因为若你不听的话… 227 00:33:32,260 --> 00:33:37,432 满月时的每一天 他们都会对你阴魂不散 228 00:33:46,816 --> 00:33:49,777 -我要回家了 -什么?为什么? 229 00:33:50,570 --> 00:33:53,156 时间不早了 我要回家陪家人 230 00:33:55,116 --> 00:33:57,326 -我也是 -那就走吧 231 00:33:58,453 --> 00:34:01,122 我们想找出“HDC”这个人 也没进展 232 00:34:01,247 --> 00:34:03,499 我们知道他不是乘客 233 00:34:03,875 --> 00:34:05,418 我们已经有乘客名单了 234 00:34:09,130 --> 00:34:12,925 名单上的人是有家属来报了案 235 00:34:14,969 --> 00:34:17,138 万一他没有家人报案失踪呢? 236 00:34:17,388 --> 00:34:19,891 多明戈 我不知道还能怎么办了 237 00:34:20,224 --> 00:34:21,851 我好累 我要回家了 238 00:34:22,518 --> 00:34:25,104 你应该要知道何时该休息 239 00:34:27,356 --> 00:34:30,151 电源很快就要被关掉了 240 00:34:30,777 --> 00:34:31,861 你看看都几点了 241 00:34:33,946 --> 00:34:37,283 想想我的家人 也想想你的家人吧 242 00:34:38,743 --> 00:34:41,662 我们领的工资根本不需要卖命 243 00:35:38,636 --> 00:35:40,054 我在找一个人 244 00:35:40,513 --> 00:35:42,098 我需要你帮忙 245 00:36:12,920 --> 00:36:15,506 他已经好多天没回来了 246 00:36:19,635 --> 00:36:21,387 我只有这一张照片 247 00:36:21,929 --> 00:36:26,058 这是他去哈仙达岗时 一个记者拍的照片 248 00:36:29,020 --> 00:36:31,022 他是那辆失踪巴士上的乘客吗? 249 00:36:32,023 --> 00:36:33,858 我不知道他去哪里了 250 00:36:37,945 --> 00:36:40,948 也许他搭了那辆巴士 但我无法确定 251 00:36:41,616 --> 00:36:42,575 我只知道 252 00:36:43,117 --> 00:36:47,997 他有一些同事打算为了案子 跑一趟马尼拉 253 00:36:50,625 --> 00:36:52,543 什么案子? 254 00:36:55,296 --> 00:36:56,589 我们土地纷争的事 255 00:36:57,340 --> 00:36:58,799 难道你完全不知道吗? 256 00:37:01,219 --> 00:37:05,223 你都没听说哈仙达岗发生的事? 257 00:37:07,016 --> 00:37:08,517 照片你留着吧 258 00:37:09,310 --> 00:37:10,686 还需要什么就告诉我 259 00:37:11,479 --> 00:37:12,980 我必须知道真相 260 00:37:13,105 --> 00:37:14,523 别担心 261 00:37:15,524 --> 00:37:17,568 没找到他们 我绝不罢休 262 00:37:30,081 --> 00:37:31,457 雨停了 263 00:37:37,964 --> 00:37:39,298 他们全都不见了 264 00:38:06,242 --> 00:38:08,327 你买防漏剂了吗? 265 00:38:08,911 --> 00:38:09,870 什么? 266 00:38:10,579 --> 00:38:12,707 我今早跟你说过的 267 00:38:14,834 --> 00:38:16,252 我忘了 268 00:38:17,878 --> 00:38:20,339 别担心 我明天就去买 269 00:39:13,309 --> 00:39:14,643 你在做什么? 270 00:39:17,021 --> 00:39:18,356 我需要你来帮忙 271 00:39:20,566 --> 00:39:23,402 别梳了 把头发扎起来 272 00:39:35,414 --> 00:39:39,001 他已经好多次这么对我了 273 00:39:39,668 --> 00:39:43,130 我不明白他为什么要这样对我 274 00:39:43,589 --> 00:39:46,675 -我们已经记录在案了 -谢谢 275 00:39:51,055 --> 00:39:52,014 昨晚没睡? 276 00:39:58,396 --> 00:40:00,189 他们不是都从圣何塞来的吗? 277 00:40:04,443 --> 00:40:06,112 万一有人… 278 00:40:08,030 --> 00:40:10,825 不想让“HDC”抵达马尼拉呢? 279 00:40:11,617 --> 00:40:14,453 可能牵扯政治因素 或者是私人恩怨 280 00:40:14,578 --> 00:40:15,788 那又怎样? 281 00:40:16,080 --> 00:40:19,458 你想去圣何塞? 我知道你在打什么主意 282 00:40:21,627 --> 00:40:24,547 我们只是需要查阅那里的案件卷宗 283 00:40:24,713 --> 00:40:26,924 也许这些失踪案有什么关联 284 00:40:27,174 --> 00:40:30,428 要查圣何塞的案子 你就得过去那里 285 00:40:31,011 --> 00:40:34,682 你打算跑一趟啊? 上头愿意替你买单吗? 286 00:40:37,184 --> 00:40:39,186 你到底想不想破这个案子? 287 00:40:41,439 --> 00:40:43,607 多明戈 你这颗天真的脑袋 给我听清楚了 288 00:40:43,774 --> 00:40:47,445 这跟我想要或不想要什么都无关 289 00:40:47,862 --> 00:40:52,241 你应该要接受办案是有程序的… 290 00:40:52,324 --> 00:40:54,743 -长官 局长找你 -好 291 00:41:00,082 --> 00:41:00,916 长官 292 00:41:03,752 --> 00:41:04,712 一切都还好吗? 293 00:41:05,212 --> 00:41:08,507 另外派了案件给你 这些是你新案子的卷宗 好好研读 294 00:41:09,967 --> 00:41:13,304 长官 但是… 巴士失踪案我们有了进展 295 00:41:13,596 --> 00:41:15,931 有不法的事情在进行… 296 00:41:16,140 --> 00:41:18,851 我们认为在圣何塞会有答案 297 00:41:18,976 --> 00:41:21,437 -只有你那么认为 -你有什么能佐证的吗? 298 00:41:23,147 --> 00:41:24,899 圣何塞会有答案? 299 00:41:25,608 --> 00:41:28,110 那些失踪的人怎么说? 难道他们在圣何塞… 300 00:41:28,611 --> 00:41:29,820 度假吗? 301 00:41:31,697 --> 00:41:33,782 等你有了证据再来找我 302 00:41:33,949 --> 00:41:37,119 目前 那只是被丢在半路上的 一辆空巴士 303 00:41:37,703 --> 00:41:40,998 你们有新案子要办 去查案吧 304 00:41:42,208 --> 00:41:45,628 保护区里有一只菲律宾老鹰失踪了 305 00:41:46,545 --> 00:41:49,840 老鹰身上的追踪器被拿下来了 306 00:41:51,592 --> 00:41:52,676 长官 抱歉 但是… 307 00:41:53,886 --> 00:41:58,349 您的意思是那只是一辆 被丢在路上的巴士吗? 308 00:41:58,682 --> 00:42:00,768 长官 乘客也失踪了 309 00:42:09,818 --> 00:42:11,320 你说你叫什么来着? 310 00:42:14,323 --> 00:42:15,533 长官 我是多明戈 311 00:42:15,699 --> 00:42:19,620 多明戈 我并非不重视巴士案 312 00:42:21,580 --> 00:42:27,211 你应该专心调查老鹰案 313 00:42:28,504 --> 00:42:32,925 马尼拉的顶尖人员会负责调查巴士案 314 00:42:34,093 --> 00:42:35,344 他们自会处理 315 00:42:36,762 --> 00:42:38,597 那件案子已经不归我们管了 316 00:42:41,475 --> 00:42:45,521 我们先处理本地的案件吧 317 00:42:46,021 --> 00:42:47,565 这件案子也很重要 318 00:42:48,607 --> 00:42:50,192 这可是我们的国兽 319 00:42:50,526 --> 00:42:54,655 长官 我们的国兽不是水牛吗? 320 00:42:56,156 --> 00:42:59,618 我他妈的不知道啦!国兽、国鸟… 321 00:43:00,286 --> 00:43:02,246 国什么的我们能说上一整天! 322 00:43:03,581 --> 00:43:05,708 搞得人一头雾水!实在太多了! 323 00:43:07,001 --> 00:43:10,629 去查案吧 要向我汇报老鹰案的进展 324 00:43:10,838 --> 00:43:11,755 长官 等等… 325 00:43:13,257 --> 00:43:17,177 我没听说马尼拉有人要接手巴士案 326 00:43:18,178 --> 00:43:21,515 长官 而且乘客全是本地人… 327 00:43:26,562 --> 00:43:28,272 多明戈 现在别说了 328 00:43:31,150 --> 00:43:34,069 我们互相帮个忙吧 329 00:43:34,987 --> 00:43:39,199 不光是我一个人会完蛋 是我们所有人 330 00:43:40,451 --> 00:43:42,995 不是只有你们而已 我也有上司要交代 331 00:43:51,253 --> 00:43:52,880 -我先告退了 -曼多萨 332 00:43:53,922 --> 00:43:55,299 管好你的人 333 00:43:55,799 --> 00:43:57,051 -遵命 -曼多萨 还有… 334 00:43:58,761 --> 00:44:00,596 你别再让我出糗了 335 00:44:01,972 --> 00:44:03,432 你欠我的可多着了 336 00:44:08,228 --> 00:44:09,063 多明戈 337 00:44:11,815 --> 00:44:14,943 你究竟有什么毛病?你到底怎么了? 338 00:44:20,032 --> 00:44:21,116 你有没有在听啊? 339 00:44:23,077 --> 00:44:25,996 我不明白你们处理巴士案的方式! 340 00:44:27,122 --> 00:44:28,165 竟然还有脸自称警察 341 00:44:32,336 --> 00:44:33,295 一周 342 00:44:34,838 --> 00:44:37,132 只要一周的时间你就能… 343 00:44:39,677 --> 00:44:41,595 -怎样? -给 看一看 344 00:44:49,937 --> 00:44:52,356 -然后又怎样? -你也听到局长说的了 345 00:44:52,606 --> 00:44:55,567 保护区的菲律宾老鹰失踪了 346 00:44:56,235 --> 00:44:57,069 打开看看吧 347 00:44:57,986 --> 00:45:00,280 他们只找到了追踪器 348 00:45:01,198 --> 00:45:02,324 什么追踪器? 349 00:45:02,449 --> 00:45:05,452 他们在老鹰身上装追踪器 记录它们的活动范围和数量 350 00:45:09,248 --> 00:45:10,916 所以有一只老鹰失踪了 351 00:45:11,917 --> 00:45:14,128 -而我们只需要把它找出来? -没错 352 00:45:15,254 --> 00:45:17,297 我们这里就办这种案子 353 00:45:24,930 --> 00:45:27,015 以前我们有32只菲律宾老鹰 354 00:45:27,891 --> 00:45:29,184 现在只剩30只了 355 00:45:29,935 --> 00:45:32,604 一只在电缆附近被电死了 356 00:45:33,981 --> 00:45:34,940 另一只… 357 00:45:36,608 --> 00:45:37,443 在那里 358 00:45:50,122 --> 00:45:50,956 就是这… 359 00:45:52,666 --> 00:45:54,126 我们就在这里找到的 360 00:45:56,795 --> 00:45:57,629 您要喝水吗? 361 00:45:58,380 --> 00:45:59,465 尸体在哪里? 362 00:46:01,925 --> 00:46:03,302 没有尸体 363 00:46:07,222 --> 00:46:08,557 留下来的只有追踪器 364 00:46:09,725 --> 00:46:12,436 你们看 有往那个方向去的痕迹 365 00:46:14,188 --> 00:46:15,063 是这样的… 366 00:46:16,815 --> 00:46:20,736 这些老鹰在保护区外是无法存活的 367 00:46:21,195 --> 00:46:24,656 因为盗木者 非法伐木者和纵火者的缘故 368 00:46:25,240 --> 00:46:27,826 森林正在逐渐消失 369 00:46:29,536 --> 00:46:32,039 老鹰已经没有食物可吃了 370 00:46:32,164 --> 00:46:35,250 就连它们的猎物也消失无踪 371 00:46:36,376 --> 00:46:37,711 它们会饿死 372 00:46:38,086 --> 00:46:43,509 若非保护区的存在 它们早就绝种了 373 00:46:44,927 --> 00:46:48,472 它们再也不现身 374 00:46:49,389 --> 00:46:51,016 仿佛它们总是在沉睡 375 00:46:51,558 --> 00:46:54,061 看见一只老鹰 就像看见鬼一样那么稀奇 376 00:46:54,520 --> 00:46:58,357 它们只选择在极少数人面前出现 377 00:47:01,401 --> 00:47:02,819 -长官! -什么事? 378 00:47:16,041 --> 00:47:17,793 痕迹往哪里去了? 379 00:47:19,461 --> 00:47:20,420 那边 380 00:48:01,712 --> 00:48:03,839 谁住在那里? 381 00:48:04,673 --> 00:48:07,301 是迪亚哥和他女儿 382 00:48:08,051 --> 00:48:09,845 他是下方那块土地的管理人 383 00:48:10,804 --> 00:48:16,184 他太太难产死后 就剩他们父女俩相依为命了 384 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 我们去拜访一下他们吧 385 00:49:23,960 --> 00:49:25,170 有人在家吗? 386 00:49:27,297 --> 00:49:28,131 有人在家吗? 387 00:49:37,849 --> 00:49:40,977 你好 迪亚哥在家吗? 388 00:49:41,853 --> 00:49:44,231 有人想找他聊聊 389 00:49:44,856 --> 00:49:45,816 他不在 390 00:49:46,525 --> 00:49:47,693 他什么时候会回来? 391 00:49:48,694 --> 00:49:49,861 我不知道 392 00:49:50,570 --> 00:49:53,573 小姑娘 叫你的狗闭嘴! 393 00:49:54,991 --> 00:49:56,451 它不会咬人 394 00:50:01,832 --> 00:50:05,293 你最近有没有察觉什么 或是听见什么奇怪的声音? 395 00:50:06,670 --> 00:50:09,297 嘈杂的声音或是枪声? 396 00:50:12,926 --> 00:50:14,344 你知道这是什么吗? 397 00:50:15,887 --> 00:50:16,722 孩子? 398 00:50:18,473 --> 00:50:21,601 你看见我们过来时 为何如此匆促慌张? 399 00:50:23,687 --> 00:50:25,230 我只是以为… 400 00:50:25,397 --> 00:50:26,648 你看到什么了吗? 你认识这个人吗? 401 00:50:38,118 --> 00:50:39,244 你怎么会有这张照片? 402 00:50:57,220 --> 00:50:58,722 这是怎么一回事? 403 00:51:01,433 --> 00:51:02,517 先生 你好 404 00:51:03,185 --> 00:51:04,978 我们是镇分局的警察 405 00:51:06,062 --> 00:51:10,901 -只是想请教几个问题 -玛雅 你回避吧 406 00:51:18,950 --> 00:51:23,747 过去这几天 你有没有听到枪声? 407 00:51:23,997 --> 00:51:25,373 没印象 408 00:51:25,624 --> 00:51:29,002 你知道那只失踪老鹰的事吗? 409 00:51:29,920 --> 00:51:32,088 -被电死的那只吗? -被枪杀的那一只 410 00:51:32,172 --> 00:51:33,757 显然那只老鹰是被射杀的 411 00:51:33,924 --> 00:51:37,093 所以我们才问你是否听见了枪声 412 00:51:37,844 --> 00:51:40,055 住在保护区附近的只有你这一户 413 00:51:41,306 --> 00:51:44,267 你确定没听见什么声音吗? 414 00:51:45,143 --> 00:51:46,728 我只是这里的管理人 415 00:51:47,062 --> 00:51:49,439 那类事情不归我的管 416 00:51:55,612 --> 00:51:56,947 你认识这个人吗? 417 00:51:59,074 --> 00:52:00,075 完全不认识 418 00:52:00,200 --> 00:52:02,786 -但你女儿… -她什么都不知道 419 00:52:03,036 --> 00:52:04,538 多明戈 够了 420 00:52:05,372 --> 00:52:07,332 -但是… -我们不是为了照片而来的 421 00:52:07,499 --> 00:52:09,167 他是其中一位失踪乘客 多明戈 专心办这件案子 422 00:52:12,337 --> 00:52:14,130 查巴士案我们可没工资拿 423 00:52:15,131 --> 00:52:16,633 别在这位先生面前说这个了… 424 00:52:16,758 --> 00:52:17,801 叫我迪亚哥吧 425 00:52:21,179 --> 00:52:22,973 你和动物相处很有一套 426 00:52:23,306 --> 00:52:25,350 你去过保护区吗? 427 00:52:25,892 --> 00:52:26,726 从来没有 428 00:52:26,893 --> 00:52:29,771 很多像你这么大的孩子会跑去 429 00:52:29,896 --> 00:52:31,314 通常是校外教学时去的 430 00:52:31,982 --> 00:52:33,024 你有上学吗? 431 00:52:37,070 --> 00:52:37,988 巴拉 过来 432 00:52:44,077 --> 00:52:45,412 真有意思的项链 433 00:52:46,580 --> 00:52:47,706 你怎么会有这条项链? 434 00:53:11,980 --> 00:53:13,982 你说你是管理人… 435 00:53:14,941 --> 00:53:17,360 -你有枪吗? -没有 436 00:53:18,194 --> 00:53:20,447 我的工作不需要枪 437 00:53:46,890 --> 00:53:48,934 不如你跟我们走一趟分局? 438 00:53:50,060 --> 00:53:52,062 我们就能记录你的证词 439 00:53:54,898 --> 00:53:58,777 然后把我女儿一个人留在这里? 马上就天黑了 440 00:53:59,861 --> 00:54:03,698 你女儿已经长大了 她能照顾自己 441 00:54:04,616 --> 00:54:06,159 跟我们走吧 花不了什么时间的 442 00:54:06,701 --> 00:54:07,535 明天吧 443 00:54:08,703 --> 00:54:10,163 明天一早就去 444 00:54:10,538 --> 00:54:11,665 我会过去的 445 00:54:14,125 --> 00:54:17,754 你们还有什么别的事吗? 我还有工作要做 446 00:54:22,801 --> 00:54:23,635 迪亚哥 447 00:54:29,432 --> 00:54:31,101 明天我们会等你来的 448 00:54:33,436 --> 00:54:34,270 懂了吗? 449 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 我们会等你来的 450 00:55:09,806 --> 00:55:10,640 警察先生! 451 00:55:38,835 --> 00:55:43,673 这些警察为了表示自己尽责 452 00:55:43,840 --> 00:55:46,801 会不择手段和怪罪任何人 453 00:55:49,220 --> 00:55:51,222 我做错什么了吗? 454 00:55:52,223 --> 00:55:53,767 不是我们的错 455 00:55:55,977 --> 00:55:57,437 责任不在我们 456 00:56:06,946 --> 00:56:08,698 迪亚哥在说谎 457 00:56:09,991 --> 00:56:11,159 他是有点不同 458 00:56:13,369 --> 00:56:14,204 不同? 459 00:56:14,537 --> 00:56:17,248 等你干这行干得够久了 460 00:56:17,791 --> 00:56:21,002 就会学会用不同的角度看待人 461 00:56:21,127 --> 00:56:23,379 无论他们外在看上去如何 462 00:56:23,963 --> 00:56:26,466 每个人的内心都藏着仇恨 463 00:56:27,050 --> 00:56:29,052 每个人都可能随时爆发 464 00:56:29,636 --> 00:56:33,640 一旦被触发 我们全都会暴怒 465 00:56:35,892 --> 00:56:36,810 看见这个了吗? 466 00:56:40,772 --> 00:56:43,358 这是圣诞节和新年之间发生的 467 00:56:43,817 --> 00:56:46,569 青少年们会上街唱贺节歌曲 468 00:56:47,028 --> 00:56:49,906 有一晚 门铃如往常一般响起 于是我开了门 469 00:56:50,782 --> 00:56:53,118 他们只是小孩子 大概五、六个人 470 00:56:54,244 --> 00:56:55,328 全都是小孩子 471 00:56:57,330 --> 00:56:58,665 他们唱歌的时候 472 00:56:59,582 --> 00:57:00,542 我完全没想到… 473 00:57:02,001 --> 00:57:06,172 他们的一些同伙 474 00:57:06,464 --> 00:57:10,718 已经从我们家后面偷爬进去 475 00:57:11,177 --> 00:57:14,139 后来我遇到了那些可恶的小偷 476 00:57:14,264 --> 00:57:15,932 其中一个坏家伙揍了我 477 00:57:16,474 --> 00:57:17,892 还往我这里捅 478 00:57:19,561 --> 00:57:21,020 一个小子捅了你? 479 00:57:21,438 --> 00:57:24,607 我是冷不防被攻击的 480 00:57:24,774 --> 00:57:25,859 你刚才没仔细听吗? 481 00:57:27,777 --> 00:57:31,948 所以你不该低估任何人 482 00:57:33,283 --> 00:57:36,703 -也不该小看年轻人 -那在搞什么啊? 483 00:57:54,512 --> 00:57:55,388 谁在那里? 484 00:58:03,396 --> 00:58:05,690 双手举高… 485 00:58:07,775 --> 00:58:10,195 跪下 快跪下 486 00:58:14,741 --> 00:58:16,326 你们要把巴士拖去哪里? 487 00:58:17,577 --> 00:58:18,953 我们只是奉命行事 488 00:58:19,496 --> 00:58:20,538 奉谁的命令? 489 00:58:21,206 --> 00:58:22,582 我这里有文件 490 00:58:23,833 --> 00:58:25,585 就在后口袋里 491 00:58:25,752 --> 00:58:27,003 拿出来 492 00:58:27,295 --> 00:58:29,255 -我伸手拿 -拿吧 快一点 493 00:58:31,341 --> 00:58:32,300 交给我 494 00:58:41,643 --> 00:58:42,477 上面怎么说? 495 00:58:46,189 --> 00:58:47,482 文件上写什么? 496 00:58:49,734 --> 00:58:50,610 放了他们 497 00:58:51,778 --> 00:58:54,405 他们没有问题 文件上有议员的签名 498 00:58:54,989 --> 00:58:57,617 -什么 就这样放了他们? -对 就是这样 499 00:58:59,410 --> 00:59:03,289 多明戈 如果案子已经不归你管了… 500 00:59:04,040 --> 00:59:05,583 你要学会放手 501 00:59:09,003 --> 00:59:10,380 我只是需要弄明白 502 00:59:11,756 --> 00:59:14,092 我需要知道他们打算做什么 503 00:59:14,842 --> 00:59:17,011 我要知道他们是否在乎 504 00:59:18,888 --> 00:59:20,640 你们要把巴士拖去哪里? 505 00:59:21,599 --> 00:59:22,684 要拖去哪里? 506 00:59:23,017 --> 00:59:24,352 要去拖吊场 507 00:59:25,645 --> 00:59:28,648 如果你要管这件事 那我要走了 508 00:59:30,858 --> 00:59:33,528 我得回警局呈交老鹰的调查报告 509 00:59:34,320 --> 00:59:38,032 这些家伙我会负责处理 分局见 510 00:59:53,298 --> 00:59:54,215 你得靠自己了 511 01:00:13,901 --> 01:00:16,362 -报上名字 -艾德盖多 512 01:00:17,196 --> 01:00:18,114 伊盖 513 01:00:19,365 --> 01:00:20,241 姓氏呢? 514 01:00:21,200 --> 01:00:22,327 阿奎诺 515 01:00:25,955 --> 01:00:27,415 你们要把巴士拖去哪里? 516 01:00:29,125 --> 01:00:30,460 拖吊场 517 01:00:33,755 --> 01:00:37,300 拖过去之后…巴士会怎么样? 518 01:00:39,260 --> 01:00:40,303 我完全不知道 519 01:00:41,763 --> 01:00:45,016 也许我们会把巴士送回哈仙达岗 520 01:00:47,143 --> 01:00:48,353 哈仙达岗… 521 01:00:52,065 --> 01:00:54,567 哪个哈仙达岗?有很多个哈仙达岗 522 01:00:55,777 --> 01:00:57,695 德尔卡门的 523 01:01:04,035 --> 01:01:06,704 (哈仙达岗 德尔卡门 缩写“HDC”) 524 01:01:23,763 --> 01:01:28,518 (警方仍在寻找失踪的农夫们) 525 01:01:38,069 --> 01:01:41,197 (哈仙达岗农夫状告地主们) 526 01:01:50,248 --> 01:01:53,167 (验尸报告指出农夫们 死于一氧化碳中毒) 527 01:02:37,712 --> 01:02:38,546 喂? 528 01:02:39,505 --> 01:02:42,842 请问是哈仙达岗的办公室… 529 01:02:52,268 --> 01:02:53,102 喂? 530 01:03:05,490 --> 01:03:08,034 我就说他在说谎吧 那混蛋骗我们 531 01:03:08,701 --> 01:03:09,535 谁? 532 01:03:09,619 --> 01:03:11,746 迪亚哥有一把枪 甚至有注册登记 533 01:03:12,413 --> 01:03:15,333 那蠢蛋以为不会被人发现吗? 534 01:03:15,792 --> 01:03:18,127 -是哪种枪? -这上面居然没说! 535 01:03:18,211 --> 01:03:20,213 枪支登记到底是谁在负责的? 536 01:03:20,838 --> 01:03:25,009 大家都知道这里的人无能又懒散 537 01:03:25,176 --> 01:03:28,805 但这个证据足以带他来警局问话了 538 01:03:29,222 --> 01:03:32,266 还有我们也需要 他女儿的项链…长官! 539 01:03:36,938 --> 01:03:40,066 案子查得怎么样了? 540 01:03:42,443 --> 01:03:43,778 长官 那只老鹰应该是死了 541 01:03:43,903 --> 01:03:46,239 但我们已经知道谁该为此负责 542 01:03:46,489 --> 01:03:47,323 谁? 543 01:03:48,908 --> 01:03:50,952 迪亚哥…马里安诺 544 01:03:51,661 --> 01:03:53,663 我们打算带他来问话 545 01:03:54,247 --> 01:03:55,081 这是调查报告吗? 546 01:03:59,377 --> 01:04:00,419 搞什么鬼啊? 547 01:04:01,462 --> 01:04:02,296 这是什么东西? 548 01:04:06,008 --> 01:04:07,426 我不是告诉过你们了吗? 549 01:04:08,511 --> 01:04:11,013 巴士案已经不归你们管了! 550 01:04:11,222 --> 01:04:12,056 你这家伙! 551 01:04:13,015 --> 01:04:15,893 你他妈的若再不好好听命行事 552 01:04:16,143 --> 01:04:18,271 我保证你在这里待不久! 553 01:04:24,193 --> 01:04:25,570 快去把嫌疑人带来! 554 01:04:34,537 --> 01:04:35,371 曼多萨… 555 01:04:36,455 --> 01:04:38,040 我早叫你要管好他! 556 01:05:09,196 --> 01:05:11,115 我不是叫你别管巴士案了吗? 557 01:05:14,535 --> 01:05:16,120 圣何塞那里有个地方叫哈仙达岗 558 01:05:18,748 --> 01:05:21,500 那里的农夫在争取自己土地的权利 559 01:05:22,752 --> 01:05:26,839 他们的文件是合法的 但没人愿意听他们的心声 560 01:05:27,506 --> 01:05:32,011 其中有十个农夫要前往马尼拉谈和解 561 01:05:32,720 --> 01:05:36,682 他们大约是晚上十点离开的 但从未抵达马尼拉 562 01:05:38,935 --> 01:05:40,061 听着 563 01:05:42,855 --> 01:05:45,149 我再跟你说最后一次 564 01:05:46,192 --> 01:05:47,610 你必须罢手 565 01:05:50,237 --> 01:05:52,573 -我只是想知道真相 -别天真了 566 01:05:53,366 --> 01:05:56,369 你这么做不是为了那些家属 567 01:05:57,161 --> 01:05:58,162 只是为了你自己 568 01:05:59,038 --> 01:06:00,873 别再当该死的烈士了! 569 01:06:03,751 --> 01:06:05,336 我只是在尽我的本分 570 01:06:06,879 --> 01:06:07,713 多明戈 571 01:06:09,548 --> 01:06:12,843 这整件事牵涉的层面甚广 572 01:06:14,512 --> 01:06:17,515 万一你发现什么不该发现的事呢? 573 01:06:17,890 --> 01:06:19,642 你找到真相又如何? 574 01:06:21,102 --> 01:06:23,396 你能做什么? 575 01:06:25,272 --> 01:06:26,232 多明戈! 576 01:06:27,942 --> 01:06:28,776 多明戈! 577 01:06:29,860 --> 01:06:30,987 别做傻事! 578 01:06:33,948 --> 01:06:37,576 父亲 你跟母亲怎么认识的? 579 01:06:39,412 --> 01:06:41,122 我长得像她吗? 580 01:06:41,872 --> 01:06:43,916 她知道怎么用枪吗? 581 01:06:47,545 --> 01:06:50,047 你母亲和你一样勇敢 582 01:06:57,596 --> 01:07:01,183 外婆说的那个灵魂故事… 583 01:07:01,684 --> 01:07:02,810 是真的吗? 584 01:07:06,188 --> 01:07:08,357 我想知道母亲的灵魂在哪里 585 01:07:10,317 --> 01:07:12,653 你和你母亲一模一样 586 01:07:13,821 --> 01:07:16,365 对这世界有太多疑惑 587 01:07:20,953 --> 01:07:23,706 她梦想过上更好的生活 588 01:07:28,127 --> 01:07:30,504 总是向前看 589 01:07:32,715 --> 01:07:34,467 总是向前迈去 590 01:07:35,551 --> 01:07:36,969 向前迈去? 591 01:07:38,804 --> 01:07:40,681 她从不想死在这里 592 01:07:46,145 --> 01:07:47,605 父亲 那你呢? 593 01:07:50,858 --> 01:07:56,280 你的梦想是什么? 594 01:08:55,923 --> 01:08:57,133 操! 595 01:11:08,222 --> 01:11:09,056 喂? 596 01:11:09,306 --> 01:11:10,516 你有在听吗? 597 01:11:11,308 --> 01:11:15,271 下一次…我们烧的会是你们的尸体 598 01:11:17,231 --> 01:11:18,691 你最好小心点 599 01:12:54,953 --> 01:12:56,163 妈的 600 01:13:06,006 --> 01:13:07,966 我不想叫醒你 601 01:13:09,051 --> 01:13:10,511 你没事吧? 602 01:13:13,138 --> 01:13:14,348 你怎么了? 603 01:13:22,272 --> 01:13:25,567 我看见你外头的那些植物了 怎么回事? 604 01:13:29,321 --> 01:13:30,322 亲爱的 605 01:13:31,657 --> 01:13:34,034 亲爱的 看着我 606 01:13:34,993 --> 01:13:38,455 你怎么了?工作不顺吗? 607 01:13:45,546 --> 01:13:46,713 我不能待在这里 608 01:13:49,049 --> 01:13:51,218 别接电话 好吗? 609 01:13:51,510 --> 01:13:52,553 别出去! 610 01:13:53,262 --> 01:13:54,596 避开窗户 611 01:13:55,806 --> 01:13:59,017 也许你现在先回娘家比较好 612 01:14:02,438 --> 01:14:04,440 告诉我发生什么事了 你为什么不回答我? 613 01:14:04,606 --> 01:14:06,358 这个你拿着 614 01:14:07,025 --> 01:14:09,194 别打来警局找我 知道吗? 615 01:14:09,486 --> 01:14:12,156 -慢着 我不明白… -我会打给你 好吗? 616 01:14:12,906 --> 01:14:14,116 相信我就对了 617 01:14:14,241 --> 01:14:16,785 -亲爱的… -我会回来的 618 01:14:37,848 --> 01:14:39,183 昨晚都没睡吗? 619 01:14:46,940 --> 01:14:47,983 你怎么了? 620 01:14:54,615 --> 01:14:57,493 你的气色不太好 你没事吧? 621 01:15:07,336 --> 01:15:08,754 打起精神来 622 01:15:09,379 --> 01:15:11,590 我们要去找迪亚哥 623 01:15:12,174 --> 01:15:16,094 必要的话 就喝五杯咖啡吧 624 01:15:16,803 --> 01:15:18,805 如果有什么问题 我们可以聊一聊 625 01:15:21,934 --> 01:15:25,479 说嘛 你知道你能和我聊聊的 跟老婆吵架了? 626 01:15:26,772 --> 01:15:29,691 咱们可以一醉解千愁 627 01:15:45,624 --> 01:15:47,417 我得去分局一趟 628 01:15:50,045 --> 01:15:50,879 现在? 629 01:15:52,923 --> 01:15:56,134 我不去的话 他们会怀疑我们的 630 01:15:56,552 --> 01:15:58,053 父亲 发生什么事了? 631 01:16:00,430 --> 01:16:01,598 我会回来的 632 01:16:03,100 --> 01:16:04,142 在家等我 633 01:16:52,399 --> 01:16:53,650 王八蛋! 634 01:16:53,775 --> 01:16:55,777 迪亚哥是要去哪里? 635 01:17:05,996 --> 01:17:08,624 迪亚哥 你想干嘛? 636 01:17:08,874 --> 01:17:10,792 -多明戈 抓住他 -警察先生… 637 01:17:11,209 --> 01:17:13,420 你要去哪里? 638 01:17:13,795 --> 01:17:16,548 -你的枪呢? -很久以前就丢了 639 01:17:16,715 --> 01:17:18,592 所以你承认你有一把枪咯? 640 01:17:20,260 --> 01:17:22,554 回答我! 641 01:17:30,103 --> 01:17:31,271 迪亚哥 回答我 642 01:17:31,396 --> 01:17:34,149 把他翻过来 643 01:17:36,943 --> 01:17:37,778 迪亚哥 644 01:17:38,487 --> 01:17:39,321 迪亚哥 645 01:17:40,656 --> 01:17:41,907 迪亚哥 看着我 646 01:17:42,532 --> 01:17:45,369 迪亚哥 我们知道枪在你手上 647 01:17:45,535 --> 01:17:49,831 你是不是叫你女儿藏起来了? 648 01:17:50,082 --> 01:17:53,210 你以为我们不会回来吗?枪在哪里? 649 01:17:54,294 --> 01:17:55,128 迪亚哥… 650 01:17:55,962 --> 01:17:59,466 你在装傻吗? 你觉得自己很强悍?是吗? 651 01:18:00,425 --> 01:18:02,678 跟我们走 带他回警局 652 01:19:35,061 --> 01:19:35,896 父亲? 653 01:20:24,736 --> 01:20:25,570 迪亚哥 654 01:20:26,738 --> 01:20:27,989 枪在哪里? 655 01:20:33,578 --> 01:20:34,871 你藏哪儿去了? 656 01:20:39,793 --> 01:20:44,047 你干嘛这么固执? 657 01:20:44,756 --> 01:20:46,424 迪亚哥认为自己很强悍 658 01:20:48,051 --> 01:20:51,721 但最终每个人都会吐实的 我们总会有办法 659 01:20:51,888 --> 01:20:55,100 -在场的各位都有戒指吧? -长官 要做什么? 660 01:20:55,433 --> 01:20:57,477 我们是要去我所想的场所吗? 661 01:20:59,479 --> 01:21:02,440 我可是很认真的 把你们的戒指给我 662 01:21:05,527 --> 01:21:08,989 长官 卡洛没有戒指 这家伙还单身 663 01:21:10,782 --> 01:21:11,616 你呢? 664 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 我自己拿咯 665 01:21:19,916 --> 01:21:21,001 把你的戒指给我 666 01:21:26,882 --> 01:21:28,091 我不能脱下戒指 667 01:21:29,843 --> 01:21:32,345 你不配合的话 我们要折腾到早上 668 01:21:32,596 --> 01:21:35,181 你想让你太太苦等吗?把戒指给我 669 01:21:36,683 --> 01:21:38,977 在这里我是老大 交出来 这是命令 670 01:21:39,144 --> 01:21:39,978 把戒指给我 671 01:21:43,356 --> 01:21:44,357 把戒指全都给我 672 01:22:18,642 --> 01:22:20,727 迪亚哥 枪在哪里? 673 01:22:25,982 --> 01:22:27,067 枪在哪里? 674 01:22:30,987 --> 01:22:31,863 在哪里? 675 01:22:33,198 --> 01:22:35,158 在哪里? 676 01:22:37,035 --> 01:22:38,370 老鹰在哪里? 677 01:22:39,746 --> 01:22:41,915 他妈的到底在哪里? 678 01:22:43,166 --> 01:22:44,417 枪跟老鹰在哪里? 679 01:22:45,543 --> 01:22:46,544 在哪里? 在哪里? 680 01:22:51,341 --> 01:22:52,550 枪跟老鹰在哪里? 681 01:22:53,593 --> 01:22:54,427 够了! 682 01:22:55,345 --> 01:22:57,722 把他弄起来 683 01:23:05,647 --> 01:23:06,648 把他关进牢房里 684 01:23:24,082 --> 01:23:25,125 放轻松 685 01:23:26,084 --> 01:23:27,168 别给自己太大压力 686 01:23:34,426 --> 01:23:35,343 这只是一份工作 687 01:23:38,513 --> 01:23:40,015 别忘了还我们戒指啊 688 01:23:41,516 --> 01:23:42,559 好好休息吧 689 01:26:08,037 --> 01:26:08,872 这没什么 690 01:26:10,373 --> 01:26:11,291 只是血而已 691 01:26:14,085 --> 01:26:15,044 巴拉… 692 01:26:16,629 --> 01:26:18,381 你得一直陪着我 好吗? 693 01:26:21,885 --> 01:26:23,261 外婆说… 694 01:26:24,971 --> 01:26:27,807 头发留这么长… 695 01:26:30,351 --> 01:26:32,729 就得好好梳理 696 01:26:36,649 --> 01:26:42,197 她说以前女孩留长发是为了吸引男孩 697 01:26:43,865 --> 01:26:44,699 所以… 698 01:26:46,492 --> 01:26:48,703 既然用不着的话… 699 01:26:53,166 --> 01:26:54,667 那还不如剪了 700 01:27:08,306 --> 01:27:09,933 我不需要长发了 701 01:27:20,860 --> 01:27:22,028 你听见了吗? 702 01:27:26,532 --> 01:27:27,909 一定是它们… 703 01:27:29,702 --> 01:27:31,037 那些老鹰 704 01:27:37,377 --> 01:27:38,211 巴拉? 巴拉? 705 01:27:51,641 --> 01:27:52,600 巴拉? 706 01:27:56,813 --> 01:27:57,939 巴拉? 巴拉? 707 01:29:00,043 --> 01:29:01,627 他们把枪藏哪儿去了? 708 01:29:01,753 --> 01:29:03,504 去那里找找 709 01:29:33,534 --> 01:29:35,203 我们要怎么向局长交代? 710 01:29:35,912 --> 01:29:38,498 我不知道 让我想想 711 01:29:39,665 --> 01:29:43,044 我们可以…找另一把枪来替代 712 01:29:47,799 --> 01:29:49,008 我看错你了 713 01:29:49,926 --> 01:29:52,637 你不到一周就学会了 714 01:29:54,472 --> 01:29:55,723 这里没有枪 715 01:30:05,191 --> 01:30:07,360 -那个女孩呢? -谁? 716 01:30:08,194 --> 01:30:10,738 -他女儿 -可能跟她母亲在一起吧 717 01:30:12,740 --> 01:30:14,283 她母亲过世了 你记得吧? 718 01:30:26,712 --> 01:30:27,630 现在怎么办? 719 01:30:29,549 --> 01:30:31,384 我跟他们说过把那只杂种狗绑起来 720 01:30:32,593 --> 01:30:33,845 那我们该怎么做? 721 01:30:35,429 --> 01:30:38,141 迪亚哥不在这里 他女儿也不在 722 01:30:41,602 --> 01:30:43,062 没人照顾它了 723 01:30:44,188 --> 01:30:45,356 你说得对 724 01:30:46,065 --> 01:30:48,192 而且这只臭狗不让我们过 725 01:30:54,323 --> 01:30:55,408 不过… 726 01:31:08,671 --> 01:31:10,006 反正我本来就打算这么做 727 01:31:15,303 --> 01:31:16,512 把它埋了吧 728 01:31:27,607 --> 01:31:28,983 晚点再处理吧 729 01:31:29,942 --> 01:31:31,527 迪亚哥的女儿不在这里 730 01:31:32,612 --> 01:31:34,071 我们还得去找她 731 01:31:35,990 --> 01:31:36,824 好吧 732 01:33:48,497 --> 01:33:49,457 你叫什么名字? 733 01:33:51,083 --> 01:33:53,544 别告诉我 你跟我这位朋友一样是个哑巴 734 01:33:55,463 --> 01:33:57,423 两个哑巴牢友? 735 01:33:59,425 --> 01:34:02,511 你若是饿的话 就拿他的一些去吃吧 736 01:34:03,804 --> 01:34:04,930 他不会介意的 737 01:34:06,682 --> 01:34:07,516 我说的对吧? 738 01:34:20,571 --> 01:34:23,532 今晚你说不定走运了 739 01:34:26,077 --> 01:34:27,161 为什么? 740 01:34:27,328 --> 01:34:30,331 妈的!他会讲话嘛! 741 01:34:36,295 --> 01:34:39,215 等等在黑暗之中… 742 01:34:41,050 --> 01:34:42,301 你就知道了 现在几点了? 743 01:37:40,312 --> 01:37:41,939 只剩一个人了 744 01:37:43,274 --> 01:37:44,900 很快他们就会关掉电源 745 01:37:45,818 --> 01:37:47,653 你在这里待上瘾了? 746 01:37:48,237 --> 01:37:50,614 还是想加入我们? 747 01:37:51,448 --> 01:37:52,616 去哪里? 748 01:37:53,075 --> 01:37:54,410 今晚有两样东西会走到尽头 749 01:37:55,619 --> 01:37:58,289 一个是灯光将灭… 一个是我们其中一人 750 01:37:59,290 --> 01:38:00,666 什么意思? 751 01:38:00,791 --> 01:38:02,126 老头 时间不多了 752 01:38:02,293 --> 01:38:03,711 你怎么选? 753 01:38:08,257 --> 01:38:09,508 你们这群蠢蛋 快起来! 754 01:38:41,373 --> 01:38:43,042 住手!够了! 755 01:38:43,167 --> 01:38:44,793 你就光站在那里? 756 01:38:49,173 --> 01:38:53,677 你们这些禽兽 快给我闭嘴! 757 01:38:56,639 --> 01:38:59,516 那小子攻击我 是他先惹事的 758 01:38:59,642 --> 01:39:01,352 我说了闭嘴! 759 01:39:01,727 --> 01:39:04,271 手放在墙上!快点! 760 01:39:07,149 --> 01:39:08,025 你还不照做? 761 01:39:10,819 --> 01:39:11,904 动作快! 762 01:39:15,032 --> 01:39:15,866 跪下! 763 01:39:42,017 --> 01:39:43,060 走吧 764 01:39:45,562 --> 01:39:47,147 快跑!快点! 765 01:39:47,690 --> 01:39:49,149 老头 快走 766 01:40:59,219 --> 01:41:00,554 妈的! 767 01:41:49,394 --> 01:41:50,229 玛雅! 768 01:42:25,848 --> 01:42:28,559 -父亲! -你办到了 你还活着 769 01:42:28,725 --> 01:42:31,103 -父亲 他们对你做了什么? -你还活着… 770 01:42:41,363 --> 01:42:43,782 玛雅 快跑! 771 01:42:48,412 --> 01:42:51,498 玛雅 我跑不了了 你快跑 772 01:42:51,665 --> 01:42:53,917 跑进田里去!你得躲起来!快点! 773 01:42:54,084 --> 01:42:57,004 -父亲 可是… -拜托你听话!你就听我一次吧! 774 01:42:58,547 --> 01:43:00,007 我不会离开你 775 01:43:00,340 --> 01:43:03,260 你教过我的 记得吗?我可以奋战! 776 01:43:03,468 --> 01:43:06,263 玛雅… 777 01:43:09,099 --> 01:43:10,934 玛雅 原谅我 778 01:43:20,027 --> 01:43:20,944 迪亚哥! 779 01:47:09,631 --> 01:47:12,050 (警察) 780 01:48:39,387 --> 01:48:42,057 (请勿擅入保护区) 781 01:48:42,182 --> 01:48:43,767 (罚款金额:15万披索)