1 00:02:02,167 --> 00:02:04,707 Have you ever loved someone? 2 00:02:04,708 --> 00:02:08,167 Have you ever hated someone? 3 00:02:09,583 --> 00:02:11,583 Hurry, Your Highness! Get them! 4 00:02:12,667 --> 00:02:13,750 Hurry. 5 00:02:14,208 --> 00:02:16,333 Hurry. Your Highness, hurry! 6 00:02:26,833 --> 00:02:29,875 We no longer owe each other anything. 7 00:02:34,958 --> 00:02:37,166 You experienced the love and hatred of mortals 8 00:02:37,167 --> 00:02:40,125 when you were called Su Su. 9 00:02:40,917 --> 00:02:43,792 This short Love-hate relationship 10 00:02:44,458 --> 00:02:48,000 is merely the experience of a single lifetime. 11 00:03:32,417 --> 00:03:34,750 Why am I here amongst the peach trees? 12 00:03:35,375 --> 00:03:38,458 You fell asleep and had a dream. 13 00:03:42,125 --> 00:03:43,792 But I don't remember it. 14 00:03:45,042 --> 00:03:46,917 It's good that you forgot it. 15 00:03:47,417 --> 00:03:48,875 In this dream 16 00:03:50,083 --> 00:03:52,292 you had an extremely sad life. 17 00:03:53,042 --> 00:03:54,958 The moment you wake up, 18 00:03:55,375 --> 00:03:58,208 you should completely forget all the stuff in your dream. 19 00:03:58,833 --> 00:04:01,167 You are simply the Empress of Qingqiu, 20 00:04:01,375 --> 00:04:03,708 Royal Immortal Bai Qian. 21 00:04:23,625 --> 00:04:24,809 Give it back! 22 00:04:24,833 --> 00:04:28,125 Spring comes after winter. It's the best season in Qingqiu. 23 00:04:30,208 --> 00:04:31,625 Auntie, you're up! 24 00:05:37,458 --> 00:05:38,976 Auntie. 25 00:05:39,000 --> 00:05:40,750 You have business to take care of! 26 00:05:41,417 --> 00:05:43,583 Who's going to take me? 27 00:05:48,708 --> 00:05:50,750 Auntie. Oh dear. Auntie... 28 00:05:51,125 --> 00:05:54,208 You made me chase you all the way! I had to run for miles! 29 00:05:55,750 --> 00:05:57,292 Mi Gu, bring me some wine. 30 00:05:57,625 --> 00:06:00,625 Wine? You only think of me when you want wine. 31 00:06:02,375 --> 00:06:04,000 The sun is too bright today. 32 00:06:04,417 --> 00:06:05,916 Don't worry, Auntie. 33 00:06:05,917 --> 00:06:08,249 This ribbon was woven out of underworld light. 34 00:06:08,250 --> 00:06:09,499 It can block sunlight. 35 00:06:09,500 --> 00:06:11,458 Sunlight in Eastern Sea happens to be very bright. 36 00:06:12,250 --> 00:06:14,874 I asked you to fetch me some wine. Why did you bring me this? 37 00:06:14,875 --> 00:06:15,957 I'm not going to the Eastern Sea. 38 00:06:15,958 --> 00:06:19,249 Auntie can't drink wine in Qingqiu all day! The wine is expensive. 39 00:06:19,250 --> 00:06:20,832 It's time to go outside for a walk. 40 00:06:20,833 --> 00:06:22,042 Yes, it's time. 41 00:06:27,500 --> 00:06:29,957 There is a birthday party for the Eastern Sea Emperor's son. 42 00:06:29,958 --> 00:06:32,124 He's not my son. Why should I go? 43 00:06:32,125 --> 00:06:33,541 I won't go. 44 00:06:33,542 --> 00:06:34,916 Auntie, don't say that! 45 00:06:34,917 --> 00:06:37,041 If you go to Eastern Sea this time, 46 00:06:37,042 --> 00:06:39,707 you may come back with a baby. 47 00:06:39,708 --> 00:06:41,416 Baby? What do you mean? 48 00:06:41,417 --> 00:06:42,624 I mean that. 49 00:06:42,625 --> 00:06:44,332 Auntie is already 140,000 years old. 50 00:06:44,333 --> 00:06:47,291 It's not a problem of being old enough, but a problem of being too old. 51 00:06:47,292 --> 00:06:48,832 I'm afraid that 52 00:06:48,833 --> 00:06:51,916 my family tree will become a spirit like you, 53 00:06:51,917 --> 00:06:55,166 which can neither blossom nor bear fruits for tens of thousands of years. 54 00:06:55,167 --> 00:06:56,916 Auntie, you can look down upon me, 55 00:06:56,917 --> 00:06:59,332 but please don't look down on yourself. You can't forget 56 00:06:59,333 --> 00:07:03,125 that you have already been engaged for a long time. 57 00:07:06,000 --> 00:07:08,707 What? It appears that 58 00:07:08,708 --> 00:07:10,999 you really do have a bad memory. I'll refresh your memory. 59 00:07:11,000 --> 00:07:12,916 Your father, His Majesty Emperor Bai Zhi, 60 00:07:12,917 --> 00:07:15,207 and His Majesty, the Heavenly Emperor 61 00:07:15,208 --> 00:07:16,916 announced a betrothal between you 62 00:07:16,917 --> 00:07:19,750 and Crown Prince Ye Hua to mark the alliance between the kingdoms. 63 00:07:21,458 --> 00:07:22,791 Oh, you're talking about him! 64 00:07:22,792 --> 00:07:24,457 I've found out everything you need to know. 65 00:07:24,458 --> 00:07:27,124 He's going to be at the party too. Stop! 66 00:07:27,125 --> 00:07:29,375 This engagement is a joke. 67 00:07:30,292 --> 00:07:32,457 How could I, Empress of Qingqiu 68 00:07:32,458 --> 00:07:35,500 get married to a man who is 90,000 years younger than me. 69 00:08:31,708 --> 00:08:34,832 Southern Sea Princess Pu Yu and her husband 70 00:08:34,833 --> 00:08:37,832 please enter the hall for the birthday party. 71 00:08:37,833 --> 00:08:39,374 It is said that His Royal Highness Ye Hua 72 00:08:39,375 --> 00:08:41,957 is the most handsome man in the entire universe, 73 00:08:41,958 --> 00:08:43,916 and that he has had a son for a long time. 74 00:08:43,917 --> 00:08:46,666 But no one knows who the mother is. 75 00:08:46,667 --> 00:08:48,041 Are you talking about His Royal Highness Ye Hua? 76 00:08:48,042 --> 00:08:50,624 The one engaged to Bai Qian from Qingqiu? 77 00:08:50,625 --> 00:08:51,957 Quite right. 78 00:08:51,958 --> 00:08:54,166 How could he, such a young man, 79 00:08:54,167 --> 00:08:55,457 get engaged to that old hag, 80 00:08:55,458 --> 00:08:58,999 who is already 140,000 years old just because of a marriage contract? 81 00:08:59,000 --> 00:09:02,291 Southern Sea Princess Lu Xiu and Imortal Ziyi, 82 00:09:02,292 --> 00:09:05,917 please enter the hall for the birthday party. 83 00:09:08,292 --> 00:09:10,917 Watch where you're going! 84 00:09:11,458 --> 00:09:13,791 Empress of Qingqiu, Royal Immortal Bai Qian, 85 00:09:13,792 --> 00:09:17,667 please enter the hall for the celebration. 86 00:09:21,417 --> 00:09:23,707 No wonder Eastern Sea has been blessed with peace. 87 00:09:23,708 --> 00:09:27,625 No matter who you are, you'll be lost as soon as you enter. 88 00:09:31,625 --> 00:09:35,083 You fooled the others just now. Now, it's your turn. 89 00:09:37,333 --> 00:09:39,999 Your fan is funny looking. 90 00:09:40,000 --> 00:09:43,500 You're the one who looks fun, like a sticky rice ball. 91 00:09:43,833 --> 00:09:46,666 What's that around your eyes? You look like a blind person. 92 00:09:46,667 --> 00:09:48,916 Enough, Little Rice Ball. Tell me the way to the grand hall. 93 00:09:48,917 --> 00:09:51,999 The grand hall is full of old immortals. They're boring! 94 00:09:52,000 --> 00:09:54,624 I don't understand why you want to go in there. 95 00:09:54,625 --> 00:09:57,457 Because there's wine in there. If I get you wine, 96 00:09:57,458 --> 00:10:00,167 will you let me play with your fan for a bit? 97 00:10:02,667 --> 00:10:03,833 Lead the way. 98 00:10:07,083 --> 00:10:10,041 Hurry up... 99 00:10:10,042 --> 00:10:12,833 Here it is. Is it enough for you? 100 00:10:13,208 --> 00:10:14,666 It is enough, but... 101 00:10:14,667 --> 00:10:15,916 Hey! Little Rice Ball. 102 00:10:15,917 --> 00:10:18,291 I kept my promise. Now I get your fan! 103 00:10:18,292 --> 00:10:19,250 Rice Ball! 104 00:10:19,708 --> 00:10:21,083 Rice Ball! 105 00:10:22,542 --> 00:10:23,958 Rice Ball! 106 00:10:39,500 --> 00:10:40,707 You're part of the Demon Clan. 107 00:10:40,708 --> 00:10:42,874 The whole world is at the party in Eastern Sea. 108 00:10:42,875 --> 00:10:45,124 How could I miss it? 109 00:10:45,125 --> 00:10:46,457 The kid is not your enemy. 110 00:10:46,458 --> 00:10:47,624 Let him go. 111 00:10:47,625 --> 00:10:50,667 Who in the Clan of Heaven, is not my enemy? 112 00:11:05,500 --> 00:11:07,500 This fan is not a toy. 113 00:11:10,167 --> 00:11:11,250 A Li. 114 00:11:12,458 --> 00:11:13,916 A Li. 115 00:11:13,917 --> 00:11:16,500 You demons just won't give up. Let him go. 116 00:11:24,542 --> 00:11:25,999 Don't bully my son. 117 00:11:26,000 --> 00:11:29,208 Do you really think I'm so blind that I can't recognize you, wicked girl? 118 00:11:50,042 --> 00:11:51,583 Su Su. 119 00:11:56,875 --> 00:12:00,374 Mom, you look just like the picture. 120 00:12:00,375 --> 00:12:01,833 Mom? 121 00:12:03,375 --> 00:12:04,666 Su Su. 122 00:12:04,667 --> 00:12:05,958 Is it you? 123 00:12:06,500 --> 00:12:07,957 Don't touch me! 124 00:12:07,958 --> 00:12:10,833 I'm not Su Su, and I'm no one's morn. 125 00:12:12,042 --> 00:12:14,208 I have nothing to do with you. 126 00:12:15,125 --> 00:12:18,291 Who ruined my garden? 127 00:12:18,292 --> 00:12:19,499 Look at what a mess it is! 128 00:12:19,500 --> 00:12:23,416 Who turned my garden into such a mess? 129 00:12:23,417 --> 00:12:25,666 Who did it? It was her. 130 00:12:25,667 --> 00:12:28,291 She's the same one that embarrassed us just now. 131 00:12:28,292 --> 00:12:31,582 Why did you destroy my garden? 132 00:12:31,583 --> 00:12:33,707 I have confined myself in Qingqiu for years. 133 00:12:33,708 --> 00:12:36,624 I was almost blinded by the beauty of Eastern Sea 134 00:12:36,625 --> 00:12:40,000 so I accidentally turned up your garden. My apologies. 135 00:12:40,667 --> 00:12:43,749 This is Her Highness from Qingqiu! 136 00:12:43,750 --> 00:12:46,999 I apologize for my offense! 137 00:12:47,000 --> 00:12:48,957 Your Royal Highness, our crown prince, 138 00:12:48,958 --> 00:12:50,957 is here as well! 139 00:12:50,958 --> 00:12:53,500 I'm honored to meet you! 140 00:12:56,083 --> 00:12:59,124 Then this is His Royal Highness, Ye Hua? That's right! 141 00:12:59,125 --> 00:13:01,624 And the old hag of Qingqiu? Shut it! 142 00:13:01,625 --> 00:13:05,082 A marriage of destiny between Crown Prince Ye Hua 143 00:13:05,083 --> 00:13:07,583 and Royal Immortal Bai Qian. 144 00:13:08,000 --> 00:13:11,207 Why are we causing a fuss 145 00:13:11,208 --> 00:13:12,916 during such a sweet moment? 146 00:13:12,917 --> 00:13:14,749 I ask your permission to withdraw. 147 00:13:14,750 --> 00:13:17,125 You can take your time to talk. 148 00:13:18,875 --> 00:13:20,374 I didn't recognize that 149 00:13:20,375 --> 00:13:22,541 the girl in front of me is Royal Immortal Bai Qian. 150 00:13:22,542 --> 00:13:23,791 My apologies for offending you just now. 151 00:13:23,792 --> 00:13:25,624 It's nothing, really. 152 00:13:25,625 --> 00:13:27,957 But I can't have you calling me a girl. 153 00:13:27,958 --> 00:13:29,332 I'm 90,000 years older than you. 154 00:13:29,333 --> 00:13:31,541 No more, no less. 155 00:13:31,542 --> 00:13:33,374 You're supposed to call me auntie 156 00:13:33,375 --> 00:13:35,208 according to seniority ranking. 157 00:13:36,000 --> 00:13:39,083 If A Li calls you morn, and I call you auntie. 158 00:13:42,833 --> 00:13:44,000 Qian Qian, 159 00:13:44,500 --> 00:13:45,916 how absurd the seniority ranking is! 160 00:13:47,500 --> 00:13:49,166 How dare you address me so casually! 161 00:13:49,167 --> 00:13:50,707 What's wrong? 162 00:13:50,708 --> 00:13:51,875 Qian Qian. 163 00:13:52,292 --> 00:13:53,999 "Lecher" 164 00:13:54,000 --> 00:13:55,332 You're nothing but a lecher. 165 00:13:55,333 --> 00:13:57,582 Mom, what's a lecher? 166 00:13:57,583 --> 00:14:00,124 Calling a stranger morn 167 00:14:00,125 --> 00:14:02,457 means you're pretty much a lecher too. 168 00:14:02,458 --> 00:14:04,499 How are you a stranger? 169 00:14:04,500 --> 00:14:06,500 You will be my son's mother sooner or later. 170 00:14:07,125 --> 00:14:08,874 What's wrong 171 00:14:08,875 --> 00:14:10,374 with him calling you morn? 172 00:14:10,375 --> 00:14:11,833 Mom! 173 00:14:15,792 --> 00:14:17,916 Your Royal Highness, traces of the Demon Clan were discovered in the garden. 174 00:14:17,917 --> 00:14:19,083 I... 175 00:14:25,125 --> 00:14:27,625 Your eyes are beautiful. 176 00:14:29,458 --> 00:14:31,624 I'm 140,000 years old, 177 00:14:31,625 --> 00:14:33,750 and I've never seen such beautiful eyes. 178 00:14:36,833 --> 00:14:40,458 I'm just worried about the safety of you two, 179 00:14:40,917 --> 00:14:42,708 so I came over to protect you. 180 00:14:43,917 --> 00:14:46,499 His Highness is brave and brilliant. No need to worry. 181 00:14:46,500 --> 00:14:48,666 The Demon Clan is trying to kidnap this child. 182 00:14:48,667 --> 00:14:51,249 Keep a close eye on Little Rice Ball, Your Highness. 183 00:14:51,250 --> 00:14:53,708 And stop making fun of me. 184 00:15:38,750 --> 00:15:40,832 Freshly brewed peach blossom wine. 185 00:15:40,833 --> 00:15:42,042 Try some. 186 00:15:44,125 --> 00:15:47,207 Let me get drunk first so I can forget my sorrows. 187 00:15:47,208 --> 00:15:49,208 What's wrong this time? 188 00:15:51,875 --> 00:15:53,750 During the party in Eastern Sea, 189 00:15:55,083 --> 00:15:58,083 I was accosted by some lecher who was 190 00:15:58,583 --> 00:16:00,582 90,000 years younger than me. Oh. 191 00:16:00,583 --> 00:16:02,958 I'd say that you're pretty lucky. 192 00:16:05,667 --> 00:16:07,124 I thought 193 00:16:07,125 --> 00:16:10,082 you would have gotten a better impression of Ye Hua. 194 00:16:10,083 --> 00:16:11,499 Why? 195 00:16:11,500 --> 00:16:12,999 It's a marriage of destiny. 196 00:16:13,000 --> 00:16:16,292 You two shouldn't be strangers. 197 00:16:16,625 --> 00:16:18,582 He is far from a stranger to me. 198 00:16:18,583 --> 00:16:21,707 He pretended to think I was someone else, in order to take advantage of me. 199 00:16:21,708 --> 00:16:24,957 And he was too casual with me. In my opinion, he did it on purpose. 200 00:16:24,958 --> 00:16:28,124 A scheme designed for romance is not a scheme at all. 201 00:16:28,125 --> 00:16:29,833 It's just to spice things up. 202 00:16:34,000 --> 00:16:35,541 Zhe Yan. 203 00:16:35,542 --> 00:16:36,916 Zhe Yan. 204 00:16:36,917 --> 00:16:38,707 Who is Su Su? 205 00:16:38,708 --> 00:16:40,374 She is just a mortal. 206 00:16:40,375 --> 00:16:42,291 The biological mother of Ye Hua's son. 207 00:16:42,292 --> 00:16:44,000 Where is she now? 208 00:16:47,542 --> 00:16:49,249 She died 209 00:16:49,250 --> 00:16:50,667 300 years ago. 210 00:16:54,125 --> 00:16:56,041 Auntie, you're finally back. 211 00:16:56,042 --> 00:16:58,791 I have something big to tell you. 212 00:16:58,792 --> 00:17:00,042 Little Rice Ball? 213 00:17:00,417 --> 00:17:03,624 Mom! I missed you so much. 214 00:17:03,625 --> 00:17:07,041 You left Eastern Sea in such a rush. 215 00:17:07,042 --> 00:17:08,582 But it is okay, 216 00:17:08,583 --> 00:17:11,916 because father and I came to Qingqiu to stay with you. 217 00:17:11,917 --> 00:17:13,166 What did you say? 218 00:17:13,167 --> 00:17:15,851 Who came to stay with me? Stay with me? 219 00:17:15,875 --> 00:17:17,559 Pardon me, Auntie. Don't get angry! 220 00:17:17,583 --> 00:17:20,101 I can't stop the crown prince. 221 00:17:20,125 --> 00:17:22,958 Regardless of how powerful I am. 222 00:17:23,083 --> 00:17:24,667 Why did you break into Qingqiu? 223 00:17:25,417 --> 00:17:27,082 A Li missed his mother. 224 00:17:27,083 --> 00:17:28,707 And I missed my wife. 225 00:17:28,708 --> 00:17:30,582 It's a family reunion. What's wrong? 226 00:17:30,583 --> 00:17:33,082 You and I met just once. How could I become your wife? 227 00:17:33,083 --> 00:17:34,208 Qian Qian, 228 00:17:35,125 --> 00:17:37,583 you and I have been engaged for a long time. 229 00:17:40,500 --> 00:17:43,666 If you want to make trouble on purpose, why don't you pull out your sword 230 00:17:43,667 --> 00:17:45,750 instead of using your words? 231 00:17:50,042 --> 00:17:51,332 You know that you are not a rival of mine. 232 00:17:51,333 --> 00:17:53,291 Why do you insist on fighting with me? 233 00:17:53,292 --> 00:17:55,625 Could it be that you want to spice things up 234 00:17:56,250 --> 00:17:58,000 by changing your mind all the time? 235 00:17:59,000 --> 00:18:00,292 All right. 236 00:18:04,333 --> 00:18:07,832 I was told that you lost your wife just 300 years ago. 237 00:18:07,833 --> 00:18:10,541 What, you can't stand the loneliness? 238 00:18:10,542 --> 00:18:12,624 The universe is full of young ladies. 239 00:18:12,625 --> 00:18:14,749 Why are you obsessed with me? 240 00:18:14,750 --> 00:18:15,999 Why not go back to your Heavenly Palace 241 00:18:16,000 --> 00:18:17,792 and round up a few more concubines? 242 00:18:20,875 --> 00:18:23,292 There are ten miles of peach blossoms, 243 00:18:23,833 --> 00:18:26,000 but one is enough 244 00:18:26,875 --> 00:18:28,167 to fill my heart. 245 00:18:28,958 --> 00:18:30,458 What did you say? 246 00:18:32,417 --> 00:18:34,582 If during my stay in Qingqiu, 247 00:18:34,583 --> 00:18:36,166 we fail to fall in love 248 00:18:36,167 --> 00:18:37,875 with each other, 249 00:18:38,250 --> 00:18:40,999 we can call it quits. 250 00:18:41,000 --> 00:18:42,707 What do you say? 251 00:18:42,708 --> 00:18:45,833 Stay here if you want. Anyway, you won't be here for long. 252 00:18:57,458 --> 00:18:59,707 Mom, why are you still asleep? 253 00:18:59,708 --> 00:19:01,957 Wake up! 254 00:19:01,958 --> 00:19:03,582 We're new here in Qingqiu. 255 00:19:03,583 --> 00:19:05,167 Come on, Qian Qian. 256 00:19:06,167 --> 00:19:07,542 Let's go for a walk. 257 00:19:08,208 --> 00:19:11,458 Let's go. Hurry. 258 00:19:16,167 --> 00:19:18,874 What do you want to eat? I, your brother, will take you shopping. 259 00:19:18,875 --> 00:19:19,792 But we will use Auntie's money, not mine. 260 00:19:19,793 --> 00:19:21,624 He is only 300 years old, 261 00:19:21,625 --> 00:19:23,166 and you are 130,000 years old. 262 00:19:23,167 --> 00:19:24,791 You can't call yourself his brother. 263 00:19:24,792 --> 00:19:26,832 You shameless old tree! You have wronged me, auntie! 264 00:19:26,833 --> 00:19:29,041 I have a child's heart and an ageless face. 265 00:19:29,042 --> 00:19:32,125 It's normal for him to call me either brother or Mr. Handsome. 266 00:19:32,833 --> 00:19:34,166 Hello, auntie. 267 00:19:34,167 --> 00:19:35,999 Come here, auntie. Take a look at this. 268 00:19:36,000 --> 00:19:37,374 My mom is so young and beautiful. 269 00:19:37,375 --> 00:19:39,457 Why do you call her auntie? 270 00:19:39,458 --> 00:19:40,874 It makes her sound old. 271 00:19:40,875 --> 00:19:41,916 Mom? 272 00:19:41,917 --> 00:19:44,832 Auntie, when did you have a baby? 273 00:19:44,833 --> 00:19:46,000 Really? 274 00:19:47,417 --> 00:19:48,707 It has been awhile, 275 00:19:48,708 --> 00:19:49,916 right? 276 00:19:49,917 --> 00:19:51,082 Auntie, you're awesome. 277 00:19:51,083 --> 00:19:52,707 Auntie, you are so great. 278 00:19:52,708 --> 00:19:55,166 You brought back a husband and son after a single trip. 279 00:19:55,167 --> 00:19:58,124 If you go on a second journey, you'll probably bring back... 280 00:19:58,125 --> 00:19:59,624 a grandson! 281 00:19:59,625 --> 00:20:00,832 We haven't prepared any gifts 282 00:20:00,833 --> 00:20:02,124 for such a joyous occasion. 283 00:20:02,125 --> 00:20:04,457 What gift should we give you? Please make a way. 284 00:20:04,458 --> 00:20:06,749 Auntie, you gave birth to such a big chubby baby. 285 00:20:06,750 --> 00:20:07,874 Please take these fish to help you recover. 286 00:20:07,875 --> 00:20:09,666 A token of my respect to you. 287 00:20:09,667 --> 00:20:12,332 There's really nothing to see. 288 00:20:12,333 --> 00:20:13,792 Get back to work. 289 00:20:15,083 --> 00:20:16,124 You're right. 290 00:20:16,125 --> 00:20:17,916 It's not an easy thing to give birth to such a chubby son. 291 00:20:17,917 --> 00:20:19,166 It's time to let her recover. 292 00:20:19,167 --> 00:20:21,916 So many different delicious foods. I'm hungry! 293 00:20:21,917 --> 00:20:23,416 Mi Gu. Go home and cook dinner. 294 00:20:23,417 --> 00:20:26,875 When it comes to cooking, the key is to keep the fire under control. 295 00:20:27,708 --> 00:20:29,667 What did I say? 296 00:21:29,417 --> 00:21:30,625 How does it taste? 297 00:21:31,125 --> 00:21:33,124 Morn. Father said that 298 00:21:33,125 --> 00:21:37,041 fish soup is your favorite. Yes, it is. 299 00:21:37,042 --> 00:21:40,125 I'm 140,000 years old, but this is the best fish soup I've ever tasted. 300 00:21:41,583 --> 00:21:44,417 Nonsense! How could he know what I like? 301 00:21:49,792 --> 00:21:51,624 Two, Your Little Highness, stop peeking. 302 00:21:51,625 --> 00:21:53,916 Three, four, five, six... 303 00:21:53,917 --> 00:21:55,416 seven, eight... No peeking. 304 00:21:55,417 --> 00:21:57,542 Nine, ten... 305 00:22:15,750 --> 00:22:17,999 Don't expect me fall in love with you 306 00:22:18,000 --> 00:22:19,666 even if you cook for me all the time. 307 00:22:19,667 --> 00:22:21,833 At least, you can smile a bit more. 308 00:22:23,750 --> 00:22:25,666 Give me 309 00:22:25,667 --> 00:22:27,458 a relaxed pose. 310 00:22:31,833 --> 00:22:34,374 You know, you have been here for some time. 311 00:22:34,375 --> 00:22:35,499 Come closer. 312 00:22:35,500 --> 00:22:37,207 I mean our engagement. 313 00:22:37,208 --> 00:22:38,750 Closer. 314 00:22:42,625 --> 00:22:44,291 Don't move. 315 00:22:44,292 --> 00:22:45,750 Be good. 316 00:22:58,042 --> 00:22:59,500 What do you want? 317 00:23:00,042 --> 00:23:01,541 Where do you want to sleep, 318 00:23:01,542 --> 00:23:03,000 that side or this side? 319 00:23:04,917 --> 00:23:06,708 I would rather sleep on the ground. 320 00:23:07,917 --> 00:23:09,666 If I wanted to do something to you, 321 00:23:09,667 --> 00:23:12,624 the result would be the same no matter where you sleep. 322 00:23:12,625 --> 00:23:15,917 It's better for you to sleep comfortably than worryingly. 323 00:23:16,875 --> 00:23:18,416 I feel that the bed is too small. 324 00:23:18,417 --> 00:23:19,624 I'm just afraid it will be a little tight, Your Highness. 325 00:23:19,625 --> 00:23:22,499 This is my place. Why should I be scared? 326 00:23:22,500 --> 00:23:24,125 After you, Your Highness. 327 00:23:33,500 --> 00:23:35,417 The way we are lying here, 328 00:23:36,125 --> 00:23:39,083 another five or six people could lie between us. 329 00:23:41,667 --> 00:23:43,708 This bed is indeed too small. 330 00:23:52,875 --> 00:23:54,666 You and I are wife and husband. 331 00:23:54,667 --> 00:23:56,708 Why don't you sleep in my arms? 332 00:23:58,833 --> 00:24:00,582 This bed is indeed too small. 333 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 Too small. 334 00:24:10,625 --> 00:24:13,124 Little Rice Ball, you have been here for a short time 335 00:24:13,125 --> 00:24:15,542 and you haven't learned anything except how to drink wine. 336 00:24:21,708 --> 00:24:24,874 His Little Highness isn't allowed to drink without me. 337 00:24:24,875 --> 00:24:27,207 It is you who wants to drink, Brother Mi Gu. 338 00:24:27,208 --> 00:24:29,292 Don't say that, but you're right. 339 00:24:30,625 --> 00:24:32,291 I am 130,000 years old. 340 00:24:32,292 --> 00:24:35,207 I have tasted numerous types of wine with thousands of drinking buddies, 341 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 but it is a great pleasure for me 342 00:24:37,500 --> 00:24:39,542 to drink with His Little Highness. 343 00:24:43,667 --> 00:24:45,333 You want more? Me too. 344 00:24:47,375 --> 00:24:49,291 Although it is not proper 345 00:24:49,292 --> 00:24:51,041 for Your Little Highness to drink alcohol 346 00:24:51,042 --> 00:24:52,499 at such a young age, 347 00:24:52,500 --> 00:24:54,999 it's all right for you to drink a little 348 00:24:55,000 --> 00:24:57,018 because of the happy mood. 349 00:24:57,042 --> 00:24:59,583 All right. 350 00:25:01,917 --> 00:25:03,417 Little Rice Ball. 351 00:25:04,417 --> 00:25:05,749 Little Rice Ball. 352 00:25:05,750 --> 00:25:07,125 What's wrong? 353 00:25:12,417 --> 00:25:14,124 He just drank a few cups. 354 00:25:14,125 --> 00:25:15,582 He's fine. 355 00:25:15,583 --> 00:25:17,041 A Li. 356 00:25:17,042 --> 00:25:18,375 A Li. 357 00:25:19,125 --> 00:25:20,542 Qian Qian, 358 00:25:21,250 --> 00:25:22,957 you should know when to stop. 359 00:25:22,958 --> 00:25:24,707 Do whatever you want to me. 360 00:25:24,708 --> 00:25:26,166 But if 361 00:25:26,167 --> 00:25:28,458 anything happens to A Li in Qingqiu, 362 00:25:29,333 --> 00:25:30,707 I will not forgive you. 363 00:25:30,708 --> 00:25:33,124 Anyway, he's a little immortal from the Nine-Layer Sky. 364 00:25:33,125 --> 00:25:35,042 What's the big deal? He just had a few cups. 365 00:25:36,542 --> 00:25:38,416 No one asked you to come to Qingqiu. 366 00:25:38,417 --> 00:25:39,624 You can leave 367 00:25:39,625 --> 00:25:41,208 if you feel you're being treated poorly. 368 00:25:46,292 --> 00:25:48,500 You know I won't leave here because of you. 369 00:25:49,750 --> 00:25:51,958 But I will leave 370 00:25:52,750 --> 00:25:54,500 because of A Li 371 00:25:55,667 --> 00:25:57,500 if it is necessary. 372 00:26:11,417 --> 00:26:12,875 A Li. 373 00:26:23,375 --> 00:26:25,916 Instead of staying in Qingqiu, 374 00:26:25,917 --> 00:26:28,749 you come to hereto avoid him. 375 00:26:28,750 --> 00:26:30,791 Is that proper? 376 00:26:30,792 --> 00:26:32,833 I'm not trying to avoid him. 377 00:26:33,875 --> 00:26:36,416 I just feel that he has disturbed my peaceful life. 378 00:26:36,417 --> 00:26:38,457 So I come here for peace. 379 00:26:38,458 --> 00:26:40,749 If he ends up leaving, 380 00:26:40,750 --> 00:26:42,875 I'm afraid you'll regret it. 381 00:26:44,083 --> 00:26:45,332 Auntie! Auntie, bad news. 382 00:26:45,333 --> 00:26:47,207 A relative of His Royal Highness descended from the Heavenly Palace. 383 00:26:47,208 --> 00:26:48,332 She is going to take away His Little Highness. 384 00:26:48,333 --> 00:26:51,042 Right now, she's at the mouth of Cave Yanhua. 385 00:26:51,500 --> 00:26:54,124 Your Little Highness! Please come back with me. 386 00:26:54,125 --> 00:26:57,166 No, I won't. I want to stay with my morn. 387 00:26:57,167 --> 00:26:59,457 Don't be so difficult. 388 00:26:59,458 --> 00:27:01,125 Your Little Highness! 389 00:27:01,458 --> 00:27:03,207 Your mother has long since forgotten you. 390 00:27:03,208 --> 00:27:05,250 Let me be your companion. 391 00:27:15,042 --> 00:27:17,124 Royal Immortal Mo Yuan. 392 00:27:17,125 --> 00:27:20,000 Little Rice Bail! Little Rice Ball! 393 00:27:22,750 --> 00:27:25,625 Please pardon me for just showing up. 394 00:27:27,917 --> 00:27:29,916 I was wondering who the relative is. 395 00:27:29,917 --> 00:27:32,249 It turns out to be you. Beautiful Eyes. 396 00:27:32,250 --> 00:27:34,082 I am Su Jin, Princess Consort from the Nine-Layer Sky, 397 00:27:34,083 --> 00:27:35,917 paying my respects to you, sister. 398 00:27:36,958 --> 00:27:39,541 Isn't it against the rules for you to call me sister 399 00:27:39,542 --> 00:27:41,457 at such a young 899? 400 00:27:41,458 --> 00:27:44,082 Isn't it against the rules 401 00:27:44,083 --> 00:27:47,332 for you to sleep in one bed 402 00:27:47,333 --> 00:27:49,624 and live together with His Royal Highness before you two are married? 403 00:27:49,625 --> 00:27:51,374 What rules are you talking about? 404 00:27:51,375 --> 00:27:52,916 This is Qingqiu. 405 00:27:52,917 --> 00:27:55,457 Everyone should follow the rules of Qingqiu. 406 00:27:55,458 --> 00:27:57,499 We are open-minded here. 407 00:27:57,500 --> 00:27:59,749 It's not considered a big deal if a woman has a baby before marriage. 408 00:27:59,750 --> 00:28:01,916 Let alone eating and living together with a man. 409 00:28:01,917 --> 00:28:03,249 However, 410 00:28:03,250 --> 00:28:05,041 you must call me Royal Immortal 411 00:28:05,042 --> 00:28:07,750 according to established tradition. 412 00:28:15,417 --> 00:28:19,041 Morn, I almost froze to death inside that cave. 413 00:28:19,042 --> 00:28:20,374 You went in there? 414 00:28:20,375 --> 00:28:23,666 Morn, it seems that there is a strange 415 00:28:23,667 --> 00:28:26,499 ice... Your Little Highness is so mischievous. 416 00:28:26,500 --> 00:28:28,208 Please go back to the Heavenly Palace with me. 417 00:28:31,833 --> 00:28:34,000 It appears that he doesn't want to go with you. 418 00:28:34,583 --> 00:28:35,666 The mandate of the Heavenly Emperor cannot be violated. 419 00:28:35,667 --> 00:28:37,542 Don't mention the mandate anymore. 420 00:28:37,917 --> 00:28:39,749 Your Royal Highness, 421 00:28:39,750 --> 00:28:41,082 I just spoke with the Heavenly Emperor. 422 00:28:41,083 --> 00:28:42,666 The two of us, wife and husband, 423 00:28:42,667 --> 00:28:44,666 will send A Li back 424 00:28:44,667 --> 00:28:45,957 after celebrating his birthday in the mortal world. 425 00:28:45,958 --> 00:28:48,083 You don't need to worry about it. 426 00:28:53,875 --> 00:28:58,333 My child! 427 00:28:58,792 --> 00:29:02,083 Why is my child being punished? 428 00:29:02,500 --> 00:29:03,832 Who's there? 429 00:29:03,833 --> 00:29:06,083 Who dares break into the Lihen Abyss? 430 00:29:10,042 --> 00:29:11,874 You owe me a favor 431 00:29:11,875 --> 00:29:13,874 from Eastern Sea that day. 432 00:29:13,875 --> 00:29:14,957 Eastern Sea? 433 00:29:14,958 --> 00:29:16,999 Do you think 434 00:29:17,000 --> 00:29:18,958 you could've escaped from Eastern Sea that easily 435 00:29:19,292 --> 00:29:20,875 on your own, 436 00:29:21,875 --> 00:29:24,708 without any additional help? 437 00:29:25,125 --> 00:29:28,291 The Demon Clan ruled the world 438 00:29:28,292 --> 00:29:29,791 before Qing Cang was sealed away by Mo Yuan. 439 00:29:29,792 --> 00:29:32,541 And your Clan dared to fight with ours, 440 00:29:32,542 --> 00:29:35,708 But now your clan can barely survive. 441 00:29:36,958 --> 00:29:38,249 You tried to kidnap Ye Hua's son 442 00:29:38,250 --> 00:29:41,332 so you could resurrect your dead baby with his immortal body. 443 00:29:41,333 --> 00:29:43,582 If the Heaven Clan knew your scheme, 444 00:29:43,583 --> 00:29:46,417 your skin would be torn off and your tendons out. 445 00:29:50,500 --> 00:29:52,042 What do you want? 446 00:29:55,667 --> 00:29:57,457 I want to help you. 447 00:29:57,458 --> 00:29:59,124 I'm the queen of the Demon Clan. 448 00:29:59,125 --> 00:30:01,625 You should be my enemy. 449 00:30:02,125 --> 00:30:04,166 The one who took away my beloved 450 00:30:04,167 --> 00:30:07,542 is my only real enemy. 451 00:30:10,625 --> 00:30:13,041 This mountain is named Junji. 452 00:30:13,042 --> 00:30:15,249 It's where the mortal world and immortal world are closest. 453 00:30:15,250 --> 00:30:17,624 My father takes me here 454 00:30:17,625 --> 00:30:20,000 on my birthday every year. 455 00:30:30,417 --> 00:30:32,417 Aren't you the crown prince? 456 00:30:33,333 --> 00:30:35,708 Don't you know how to make a fire? 457 00:30:39,542 --> 00:30:41,374 Mom, father once said that 458 00:30:41,375 --> 00:30:44,333 magic can't be used in the mortal world. 459 00:30:45,917 --> 00:30:48,082 But your father is not a mortal. 460 00:30:48,083 --> 00:30:49,499 In this place, 461 00:30:49,500 --> 00:30:51,417 we are all mortals. 462 00:31:21,542 --> 00:31:24,250 It turns out your late wife 463 00:31:28,167 --> 00:31:31,042 does look a lot like me. 464 00:31:33,958 --> 00:31:36,333 I wonder what kind of person she was. 465 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 300 years ago, 466 00:31:50,167 --> 00:31:52,750 the Shark Clan in Eastern Sea rose in rebellion. 467 00:31:53,250 --> 00:31:56,207 I fought with them for seven days and seven nights. 468 00:31:56,208 --> 00:31:58,207 They were eventually defeated, 469 00:31:58,208 --> 00:32:00,374 But I was also exhausted and lost all my power too. 470 00:32:00,375 --> 00:32:02,666 Without my power, 471 00:32:02,667 --> 00:32:06,292 I was no different from a mortal. 472 00:32:42,833 --> 00:32:44,832 You did me such a great favor. 473 00:32:44,833 --> 00:32:46,499 How can I repay you? 474 00:32:46,500 --> 00:32:48,333 There's no need. 475 00:32:49,333 --> 00:32:51,124 You saved me. 476 00:32:51,125 --> 00:32:53,000 I must repay you. 477 00:32:54,417 --> 00:32:56,750 How about marrying me? 478 00:33:04,875 --> 00:33:06,708 That's a good idea. 479 00:33:11,750 --> 00:33:13,582 She had no name at that time. 480 00:33:13,583 --> 00:33:16,666 I gave her the name Su Su. 481 00:33:16,667 --> 00:33:18,582 With the eastern fields and lakes as witnesses, 482 00:33:18,583 --> 00:33:20,916 we held our wedding ceremony. 483 00:33:20,917 --> 00:33:23,124 She was very happy- 484 00:33:23,125 --> 00:33:24,666 She said that she was lucky, 485 00:33:24,667 --> 00:33:26,416 because she not only had a name, 486 00:33:26,417 --> 00:33:28,417 but also a husband. 487 00:33:34,125 --> 00:33:36,249 Aren't you the crown prince? 488 00:33:36,250 --> 00:33:38,375 Don't you know how to make a fire? 489 00:33:39,042 --> 00:33:41,166 For me, 490 00:33:41,167 --> 00:33:43,791 this thatched cottage 491 00:33:43,792 --> 00:33:47,000 is much better than the Heavenly Palace. 492 00:33:47,875 --> 00:33:51,082 If I could stay here with her for good, 493 00:33:51,083 --> 00:33:53,542 I would rather settle in the mortal world 494 00:33:54,292 --> 00:33:56,708 and be a mortal forever. 495 00:33:58,625 --> 00:34:05,332 Leaves in the cool breeze. 496 00:34:05,333 --> 00:34:10,249 Graceful light and shadows. 497 00:34:10,250 --> 00:34:13,166 With a stick of incense, 498 00:34:13,167 --> 00:34:15,416 We look at each other in the eyes. 499 00:34:15,417 --> 00:34:17,124 Here we only know 500 00:34:17,125 --> 00:34:19,249 the transition of four seasons: 501 00:34:19,250 --> 00:34:21,249 Spring, summer, autumn and winter; 502 00:34:21,250 --> 00:34:23,082 The landscapes and creatures 503 00:34:23,083 --> 00:34:25,125 on earth. 504 00:34:38,708 --> 00:34:40,874 In the mortal world, there was her, 505 00:34:40,875 --> 00:34:42,582 me, 506 00:34:42,583 --> 00:34:44,792 this cottage 507 00:34:46,667 --> 00:34:48,750 and this peach tree. 508 00:34:54,125 --> 00:34:55,625 Su Su, 509 00:34:56,625 --> 00:34:58,333 come here. 510 00:35:23,917 --> 00:35:26,207 With these, 511 00:35:26,208 --> 00:35:27,958 it was enough for us 512 00:35:28,708 --> 00:35:30,792 to just be together. 513 00:35:33,708 --> 00:35:35,749 Mortals die, 514 00:35:35,750 --> 00:35:37,374 but immortals don't. 515 00:35:37,375 --> 00:35:39,666 You said that we will be together, life or death. 516 00:35:39,667 --> 00:35:40,957 However, you two finally ended up... 517 00:35:40,958 --> 00:35:42,875 separated because of death. 518 00:35:45,917 --> 00:35:47,875 What happened later? 519 00:35:53,125 --> 00:35:55,542 That's another story. 520 00:36:11,333 --> 00:36:12,582 In the past, 521 00:36:12,583 --> 00:36:14,958 I don't remember when it was, 522 00:36:15,833 --> 00:36:19,499 I think I flew a sky lantern once. 523 00:36:19,500 --> 00:36:21,792 Did you make a wish? 524 00:36:22,833 --> 00:36:24,291 Maybe, yes. 525 00:36:24,292 --> 00:36:25,999 I don't remember. 526 00:36:26,000 --> 00:36:28,125 Then why not make one again? 527 00:36:30,792 --> 00:36:33,332 Mortals pray for protection from immortals. 528 00:36:33,333 --> 00:36:35,917 To whom should immortals pray? What wish should I make? 529 00:36:38,000 --> 00:36:40,083 It's just a memento 530 00:36:41,458 --> 00:36:43,208 so you don't forget it again. 531 00:36:48,167 --> 00:36:49,667 I hope that. 532 00:36:50,458 --> 00:36:52,417 In three lifetimes and in three worlds 533 00:36:54,792 --> 00:36:56,249 there will be ten miles of peach blossoms 534 00:36:56,250 --> 00:36:58,417 forever. 535 00:37:03,208 --> 00:37:05,124 May the immortals say 536 00:37:05,125 --> 00:37:07,333 that in three lifetimes and in three worlds 537 00:37:08,750 --> 00:37:11,333 there will be ten miles of peach blossoms forever. 538 00:37:59,375 --> 00:38:01,416 I Wish 539 00:38:01,417 --> 00:38:03,833 you could choose what 540 00:38:04,250 --> 00:38:06,666 you remember and forget 541 00:38:06,667 --> 00:38:09,625 about the past. 542 00:38:16,708 --> 00:38:18,666 I didn't know 543 00:38:18,667 --> 00:38:21,457 you knew how to do people's hair. 544 00:38:21,458 --> 00:38:23,833 I didn't know either. 545 00:39:05,958 --> 00:39:07,499 Master, 546 00:39:07,500 --> 00:39:09,958 I've been waiting for you for 70,000 years 547 00:39:10,625 --> 00:39:13,417 since the day you had Qing Cang trapped in the Eastern Magic Bell. 548 00:39:14,333 --> 00:39:16,958 It's been so long 549 00:39:17,500 --> 00:39:20,207 that a lot of stuff has started to fade away in my head. 550 00:39:20,208 --> 00:39:22,416 Year after year, 551 00:39:22,417 --> 00:39:25,208 it becomes harder to imagine your face. 552 00:39:29,167 --> 00:39:30,917 Master, 553 00:39:32,875 --> 00:39:35,416 I met someone recently. 554 00:39:35,417 --> 00:39:38,249 It was as if I saw you again. 555 00:39:38,250 --> 00:39:42,083 Maybe, it's because he is like you. 556 00:39:42,458 --> 00:39:45,667 Or I have met him in my dreams. 557 00:39:46,708 --> 00:39:48,667 But I don't remember 558 00:39:49,333 --> 00:39:50,875 who I am 559 00:39:51,833 --> 00:39:54,042 or the people I meet 560 00:39:54,833 --> 00:39:57,708 in my dreams. 561 00:40:02,958 --> 00:40:05,624 Come back quickly, master! 562 00:40:05,625 --> 00:40:08,082 I'm afraid that some day 563 00:40:08,083 --> 00:40:10,667 you will also become like one of my dreams. 564 00:40:38,000 --> 00:40:39,457 Your Royal Highness, 565 00:40:39,458 --> 00:40:41,166 It's late. 566 00:40:41,167 --> 00:40:43,667 Let me put you to bed. 567 00:40:44,917 --> 00:40:46,625 Do you think that 568 00:40:47,917 --> 00:40:49,958 she will forgive me? 569 00:40:50,542 --> 00:40:52,125 Your Royal Highness, 570 00:40:52,917 --> 00:40:55,124 Su Su is dead. 571 00:40:55,125 --> 00:40:57,292 Her soul is in this soul-binding lamp. 572 00:40:57,708 --> 00:40:59,458 She cannot come back. 573 00:41:00,042 --> 00:41:01,750 You're dismissed. 574 00:41:08,917 --> 00:41:10,707 What happened 575 00:41:10,708 --> 00:41:12,749 300 years ago? 576 00:41:12,750 --> 00:41:15,832 Did I drink a lot here 577 00:41:15,833 --> 00:41:17,250 and pass out? 578 00:41:22,417 --> 00:41:25,042 Maybe you forgot what happened 579 00:41:25,625 --> 00:41:29,208 but you definitely experienced it. 580 00:41:30,000 --> 00:41:31,875 You thought you mistook someone, 581 00:41:32,792 --> 00:41:35,125 but maybe you didn't. 582 00:41:40,000 --> 00:41:42,082 Auntie, why are you visiting master again late at night? 583 00:41:42,083 --> 00:41:43,374 Get out of the way. 584 00:41:43,375 --> 00:41:45,124 Cut the crap. What's going on? 585 00:41:45,125 --> 00:41:46,832 Are you sulking over the prince? 586 00:41:46,833 --> 00:41:49,917 You don't love him anymore? Shut up! 587 00:42:06,333 --> 00:42:07,583 Mo Yuan. 588 00:42:13,958 --> 00:42:17,542 Here you are, Bell Keeper. 589 00:42:17,750 --> 00:42:22,000 This bloodline has a familiar taste. 590 00:42:22,542 --> 00:42:26,041 Remove the seal with your holy blood. 591 00:42:26,042 --> 00:42:29,374 Let's battle it out. 592 00:42:29,375 --> 00:42:30,749 "Demon Emperor" 593 00:42:30,750 --> 00:42:33,041 The Eastern Magic Bell will seal you away forever. 594 00:42:33,042 --> 00:42:34,541 Fine. 595 00:42:34,542 --> 00:42:36,832 The bell can bury me, 596 00:42:36,833 --> 00:42:40,291 but not our bloodline. 597 00:42:40,292 --> 00:42:42,707 When I break through the Eastern Magic Bell, 598 00:42:42,708 --> 00:42:44,541 and offer a blood sacrifice to Heaven and Earth, 599 00:42:44,542 --> 00:42:48,000 expect a fight. 600 00:42:54,250 --> 00:42:56,041 You dare come back?! 601 00:42:56,042 --> 00:42:57,832 Who would be in charge if I were not here? 602 00:42:57,833 --> 00:42:59,208 Prepare to die! 603 00:43:03,792 --> 00:43:06,374 What's wrong with you today? You guys are nuts. 604 00:43:06,375 --> 00:43:07,292 Just kill me. 605 00:43:07,293 --> 00:43:09,166 If auntie finds out Mo Yuan's body gone 606 00:43:09,167 --> 00:43:10,999 she'll kill me for sure. 607 00:43:11,000 --> 00:43:12,332 What did you say? 608 00:43:12,333 --> 00:43:15,875 She looked exactly like you. 609 00:43:18,458 --> 00:43:20,875 I know her 610 00:43:21,667 --> 00:43:23,082 the girl who can transform into others... 611 00:43:23,083 --> 00:43:24,999 Mo Yuan, 612 00:43:25,000 --> 00:43:27,749 your clan thinks our Clan is sinful. 613 00:43:27,750 --> 00:43:30,666 You trapped our former emperor in the Eastern Magic Bell 614 00:43:30,667 --> 00:43:33,625 and killed my unborn baby. 615 00:43:34,458 --> 00:43:36,499 You told me. 616 00:43:36,500 --> 00:43:38,417 It was retribution. 617 00:43:41,042 --> 00:43:42,875 Today, 618 00:43:43,458 --> 00:43:45,957 I will resurrect my child 619 00:43:45,958 --> 00:43:47,874 with the body of Mo Yuan. 620 00:43:47,875 --> 00:43:50,583 I'm telling you. This is the right retribution. 621 00:43:54,708 --> 00:43:57,332 Attack! 622 00:43:57,333 --> 00:43:59,500 Hurry UP- 623 00:44:00,958 --> 00:44:03,166 Save your master. Leave them to me. 624 00:44:03,167 --> 00:44:04,874 You don't know how to fight. There's no point. 625 00:44:04,875 --> 00:44:07,333 It's not that I can't fight. I just don't like to. 626 00:44:09,750 --> 00:44:11,250 Baby, 627 00:44:11,750 --> 00:44:14,625 you'll see mom soon. 628 00:44:22,542 --> 00:44:25,375 Attack! 629 00:44:44,083 --> 00:44:45,499 Stop! 630 00:44:45,500 --> 00:44:46,957 How about we compete in drinking 631 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 instead of fighting? 632 00:47:06,042 --> 00:47:07,500 Today, 633 00:47:08,208 --> 00:47:11,375 I just want to bring back our god. 634 00:47:12,167 --> 00:47:14,875 I'll let you off this time, 635 00:47:18,292 --> 00:47:20,208 so no one else in the universe has to suffer. 636 00:47:27,667 --> 00:47:29,291 It is written, 637 00:47:29,292 --> 00:47:31,792 Mo Yuan had Qing Cang sealed in the Eastern Magic Bell 638 00:47:32,083 --> 00:47:34,749 amid the Demon Clan rebellion 70,000 years ago. 639 00:47:34,750 --> 00:47:36,124 Afterwards, 640 00:47:36,125 --> 00:47:39,124 he lived in seclusion 641 00:47:39,125 --> 00:47:41,083 with Si Yin, his 17th disciple. 642 00:47:43,458 --> 00:47:45,417 You're Si Yin. 643 00:47:46,042 --> 00:47:48,167 It sounds so easy 644 00:47:50,208 --> 00:47:52,500 in the books. 645 00:47:53,583 --> 00:47:54,999 Mo Yuan, 646 00:47:55,000 --> 00:47:57,041 you're indeed the god of war. 647 00:47:57,042 --> 00:47:58,666 You defeated the Demon Clan army, 648 00:47:58,667 --> 00:48:01,707 but you cannot control the magic bell. 649 00:48:01,708 --> 00:48:04,041 If you want to use the Bell to seal my power, 650 00:48:04,042 --> 00:48:06,999 you have to trade it with your soul. 651 00:48:07,000 --> 00:48:08,582 Master, 652 00:48:08,583 --> 00:48:09,749 Stop! 653 00:48:09,750 --> 00:48:11,874 Your soul will scatter. 654 00:48:11,875 --> 00:48:13,208 Master! 655 00:48:15,625 --> 00:48:18,125 Master! 656 00:48:25,125 --> 00:48:28,333 Qian Qian, how about your wound? 657 00:48:30,875 --> 00:48:31,708 Don't worry. 658 00:48:34,000 --> 00:48:35,832 The spring in Qingqiu 659 00:48:35,833 --> 00:48:37,833 is good for healing. 660 00:48:38,333 --> 00:48:40,167 Just spend time in there. 661 00:48:42,667 --> 00:48:44,541 The misty spring 662 00:48:44,542 --> 00:48:46,958 can cure physical wounds. 663 00:48:47,917 --> 00:48:49,667 But who can cure 664 00:48:50,958 --> 00:48:53,667 the wounds of the heart? 665 00:49:08,417 --> 00:49:10,041 Master, 666 00:49:10,042 --> 00:49:12,791 from now on, I will always be here 667 00:49:12,792 --> 00:49:15,375 until your soul returns. 668 00:49:16,292 --> 00:49:17,957 Qian Qian, 669 00:49:17,958 --> 00:49:20,833 from now on, I will always be here 670 00:49:21,375 --> 00:49:23,708 until your memory returns. 671 00:49:24,833 --> 00:49:27,041 If you've ever waited for someone, 672 00:49:27,042 --> 00:49:28,708 then you know 673 00:49:29,292 --> 00:49:31,417 if you wait long enough 674 00:49:33,292 --> 00:49:36,125 it's not a big deal whether he or she showed up or not. 675 00:49:37,917 --> 00:49:39,833 If you've ever waited for someone, 676 00:49:41,000 --> 00:49:42,625 then you should know 677 00:49:43,458 --> 00:49:45,542 even if you have to wait a little longer 678 00:49:46,125 --> 00:49:48,625 you still believe you will meet again someday. 679 00:49:53,000 --> 00:49:54,958 Can you feel that? 680 00:50:02,750 --> 00:50:04,999 Come back to the Heavenly Palace with me 681 00:50:05,000 --> 00:50:06,792 for our wedding ceremony. 682 00:50:34,083 --> 00:50:37,332 In the Nine-Layer Sky, the Heavenly Emperor issued an edict: 683 00:50:37,333 --> 00:50:39,624 Royal Immortal Bai Qian of Qingqiu 684 00:50:39,625 --> 00:50:43,291 was engaged to the Crown Prince Ye Hua. 685 00:50:43,292 --> 00:50:46,666 Now the world is auspicious and peaceful. 686 00:50:46,667 --> 00:50:49,541 And thousands of lucky clouds 687 00:50:49,542 --> 00:50:52,832 and good omens have appeared. It is a prosperous era. 688 00:50:52,833 --> 00:50:55,957 The two are bestowed with a wedding 689 00:50:55,958 --> 00:50:58,207 and a legend for future generations. 690 00:50:58,208 --> 00:50:59,791 By His Majesty. 691 00:50:59,792 --> 00:51:04,000 Your Royal Highness. Your Highness. 692 00:51:10,458 --> 00:51:12,583 Your Highness! 693 00:51:13,750 --> 00:51:15,166 You're back. 694 00:51:15,167 --> 00:51:16,666 I've been waiting for three hundred years. 695 00:51:16,667 --> 00:51:17,916 And you're finally here. 696 00:51:17,917 --> 00:51:19,874 Fairy, you've got the wrong person. 697 00:51:19,875 --> 00:51:21,457 I'm not Her Highness. 698 00:51:21,458 --> 00:51:23,457 You shall be executed for disturbing Her Highness. 699 00:51:23,458 --> 00:51:25,375 Guards! Back off. 700 00:51:28,167 --> 00:51:29,207 Nai Nai, 701 00:51:29,208 --> 00:51:31,250 this is royal immortal Bai Qian from Qingqiu. 702 00:51:31,833 --> 00:51:33,499 You'll tend to her needs 703 00:51:33,500 --> 00:51:35,375 during her stay here. 704 00:51:43,542 --> 00:51:46,083 She must be your late wife's maid. 705 00:51:47,875 --> 00:51:50,375 How sweet of you. 706 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 This yard is perfect for me. 707 00:51:58,250 --> 00:51:59,958 Mom! 708 00:52:00,875 --> 00:52:02,917 Little Rice Ball. Be careful. 709 00:52:06,667 --> 00:52:07,791 Be careful. 710 00:52:07,792 --> 00:52:09,291 Your mom isn't feeling well. 711 00:52:09,292 --> 00:52:10,957 Oh, I see. 712 00:52:10,958 --> 00:52:14,542 Morn is pregnant. Am I right? 713 00:52:15,625 --> 00:52:17,791 Easy, morn. I understand. 714 00:52:17,792 --> 00:52:20,749 Would you pay attention on my wish about the upcoming baby? 715 00:52:20,750 --> 00:52:23,583 I want a little sister. 716 00:52:24,917 --> 00:52:26,499 After we get married, 717 00:52:26,500 --> 00:52:28,291 we'll try hard to have one. 718 00:52:28,292 --> 00:52:29,749 Fine. When it's time, 719 00:52:29,750 --> 00:52:31,875 I'll try hard. You have the baby. 720 00:52:33,000 --> 00:52:35,375 Then what can I do? 721 00:52:58,333 --> 00:52:59,292 Nai Nai. 722 00:52:59,293 --> 00:53:00,833 I'm here, Your Highness. 723 00:53:04,083 --> 00:53:05,207 Your Highness. 724 00:53:05,208 --> 00:53:07,458 Do your eyes still ache? 725 00:53:08,667 --> 00:53:10,374 Was there anything wrong with the eyes of his late wife? 726 00:53:10,375 --> 00:53:12,624 Your Highness, 727 00:53:12,625 --> 00:53:16,791 the Princess Consort asked me to bring you this gift. 728 00:53:16,792 --> 00:53:19,124 Please accept it. 729 00:53:19,125 --> 00:53:20,957 Thank her for her kindness. 730 00:53:20,958 --> 00:53:22,125 Nai Nai. 731 00:53:23,125 --> 00:53:24,624 Your Highness. Hurry. 732 00:53:24,625 --> 00:53:26,624 They're coming. 733 00:53:26,625 --> 00:53:27,666 Hurry. Who? 734 00:53:27,667 --> 00:53:28,957 Hurry. 735 00:53:28,958 --> 00:53:30,875 Where are we going? 736 00:53:31,083 --> 00:53:32,708 Where are we going? 737 00:53:33,292 --> 00:53:36,124 She's here. Call Prince Ye Hua, hurry. 738 00:53:36,125 --> 00:53:37,583 Hurry! 739 00:53:40,833 --> 00:53:42,582 Princess Consort Su Jin 740 00:53:42,583 --> 00:53:44,583 pays respects to Your Highness. 741 00:53:44,958 --> 00:53:46,833 It's you! Beautiful Eyes. 742 00:53:47,708 --> 00:53:49,624 Thanks for your attention. You can't trust her. 743 00:53:49,625 --> 00:53:51,125 She is not trustworthy. 744 00:53:52,125 --> 00:53:54,124 Poor maid. 745 00:53:54,125 --> 00:53:56,166 She has been mad for three hundred years, 746 00:53:56,167 --> 00:53:58,500 since the death of her master. 747 00:53:59,583 --> 00:54:01,457 Nai Nai, what do you want to say? 748 00:54:01,458 --> 00:54:04,582 She could say nothing but some lunatic words. 749 00:54:04,583 --> 00:54:06,708 What would you like to know? 750 00:54:07,125 --> 00:54:09,082 Let me tell you 751 00:54:09,083 --> 00:54:11,417 what happened. 752 00:54:16,708 --> 00:54:18,124 Do you know that you look just like Su Su, 753 00:54:18,125 --> 00:54:21,875 the late wife of Prince Ye Hua? 754 00:54:22,750 --> 00:54:25,707 But when Su Su came here with him, 755 00:54:25,708 --> 00:54:28,624 she did not have a grand ceremony like you. 756 00:54:28,625 --> 00:54:32,541 Ye Hua didn't even report it to his father. 757 00:54:32,542 --> 00:54:36,124 So in the palace, no one knew Su Su. 758 00:54:36,125 --> 00:54:38,957 People thought she was a new maid. 759 00:54:38,958 --> 00:54:41,124 His Highness settled her here, 760 00:54:41,125 --> 00:54:43,332 and awaited the birth of her baby. 761 00:54:43,333 --> 00:54:45,541 She stayed in the yard all day, 762 00:54:45,542 --> 00:54:47,957 waiting for him to visit. 763 00:54:47,958 --> 00:54:51,832 But His Highness never came. 764 00:54:51,833 --> 00:54:53,791 It gradually dawned on her that 765 00:54:53,792 --> 00:54:58,542 she should not have fallen in love with the prince. 766 00:54:59,375 --> 00:55:01,249 Enough. 767 00:55:01,250 --> 00:55:03,208 Take me back. 768 00:55:03,542 --> 00:55:05,249 Your Highness, 769 00:55:05,250 --> 00:55:07,792 don't you want to hear the end of the story? 770 00:55:11,792 --> 00:55:15,249 Then one day after she gave birth to her son 771 00:55:15,250 --> 00:55:17,541 she came up these stairs. 772 00:55:17,542 --> 00:55:19,499 She thought she could return to Earth 773 00:55:19,500 --> 00:55:21,750 by jumping from here. 774 00:55:22,333 --> 00:55:24,875 But this is the Execution Platform. 775 00:55:25,417 --> 00:55:26,999 Mortals just completely vanish 776 00:55:27,000 --> 00:55:29,500 after they jump down. 777 00:55:33,833 --> 00:55:35,541 But she jumped anyway, 778 00:55:35,542 --> 00:55:38,750 Three hundred years ago. 779 00:55:39,667 --> 00:55:42,041 Even after all these years, 780 00:55:42,042 --> 00:55:45,375 you can still hear her voice. 781 00:55:54,583 --> 00:55:56,957 Where was Ye Hua at that time? 782 00:55:56,958 --> 00:55:58,374 Why did he ignore her? 783 00:55:58,375 --> 00:55:59,749 His highness had just been 784 00:55:59,750 --> 00:56:02,249 declared the heir to the throne. 785 00:56:02,250 --> 00:56:04,582 He knew that 786 00:56:04,583 --> 00:56:07,291 it was unreasonable to give that up 787 00:56:07,292 --> 00:56:09,625 for a mortal woman. 788 00:56:11,583 --> 00:56:14,332 But in my view, Prince Ye Hua 789 00:56:14,333 --> 00:56:16,750 was always reckless. 790 00:56:17,167 --> 00:56:19,124 Your Highness, you're a revered deity. 791 00:56:19,125 --> 00:56:21,249 The prince can fight for you. 792 00:56:21,250 --> 00:56:23,374 That would be a good story. 793 00:56:23,375 --> 00:56:25,792 But she was a mortal. 794 00:56:31,333 --> 00:56:33,208 It's a pity about this sacred animal. 795 00:56:34,458 --> 00:56:36,582 Don't you understand? 796 00:56:36,583 --> 00:56:39,249 His Highness didn't feel love for his late wife, 797 00:56:39,250 --> 00:56:40,791 but regret. 798 00:56:40,792 --> 00:56:42,999 His feelings for you can't be love either, 799 00:56:43,000 --> 00:56:44,958 but compensation. 800 00:56:46,125 --> 00:56:48,332 You told a good story, 801 00:56:48,333 --> 00:56:50,999 but it's all based on assumptions. 802 00:56:51,000 --> 00:56:52,332 It's better for an immortal 803 00:56:52,333 --> 00:56:54,667 not to be too smart. 804 00:56:56,667 --> 00:56:58,166 At that time, she also said 805 00:56:58,167 --> 00:57:00,542 they wouldn't owe each other anything. 806 00:57:01,542 --> 00:57:05,667 But in fact, he owed Su Su too much. 807 00:57:16,083 --> 00:57:16,958 No, thank you. 808 00:57:16,959 --> 00:57:18,416 Please take it easy, Your Highness. 809 00:57:18,417 --> 00:57:19,666 Although it's a rehearsal, 810 00:57:19,667 --> 00:57:21,374 everything should match 811 00:57:21,375 --> 00:57:24,124 the royal wedding customs exactly. 812 00:57:24,125 --> 00:57:26,249 I don't care. 813 00:57:26,250 --> 00:57:28,624 Welcome, Empress of Qingqiu, 814 00:57:28,625 --> 00:57:31,167 Royal Immortal Bai Qian. 815 00:57:45,958 --> 00:57:47,750 Was all this pomp and ceremony 816 00:57:48,083 --> 00:57:50,208 planned for your late wife? 817 00:57:51,333 --> 00:57:53,333 Did you tell her you would marry her? 818 00:57:54,000 --> 00:57:57,333 What actually happened three hundred years ago? 819 00:57:58,292 --> 00:58:00,208 I don't know 820 00:58:01,708 --> 00:58:03,874 how to begin. 821 00:58:03,875 --> 00:58:05,541 First tell me, 822 00:58:05,542 --> 00:58:07,624 why did she jump from the Execution Platform? 823 00:58:07,625 --> 00:58:12,000 Start the six ceremonies. Offer sacrifices to Heaven and Earth. 824 00:58:20,750 --> 00:58:22,499 Your Highness, 825 00:58:22,500 --> 00:58:26,875 according to the custom you must bow to His Highness. 826 00:58:32,250 --> 00:58:35,082 Where were you when she jumped? 827 00:58:35,083 --> 00:58:37,417 Why didn't you save her? 828 00:58:39,083 --> 00:58:41,000 Ye Hua, 829 00:58:42,333 --> 00:58:44,333 tell me. 830 00:58:47,292 --> 00:58:50,207 Your Highnesses, we should probably call it a day. 831 00:58:50,208 --> 00:58:52,749 What I owe her, 832 00:58:52,750 --> 00:58:54,958 and what she owes me 833 00:58:55,625 --> 00:58:58,625 got mixed up a long time ago. 834 00:59:00,083 --> 00:59:01,957 It can't be sorted out anymore. 835 00:59:01,958 --> 00:59:03,833 Do you and her 836 00:59:04,292 --> 00:59:06,499 really not owe each other anything? 837 00:59:06,500 --> 00:59:10,333 Are you marrying me just to make up for what you did to her? 838 00:59:11,958 --> 00:59:13,791 Take it easy, Your Highness. Maybe you should go back to have a rest. 839 00:59:13,792 --> 00:59:16,167 I don't need a rest. 840 00:59:29,500 --> 00:59:32,375 Don't be so impulsive. 841 00:59:33,708 --> 00:59:35,957 What if 842 00:59:35,958 --> 00:59:38,375 you need something from him? 843 00:59:40,667 --> 00:59:42,917 I don't need anything from him. 844 00:59:46,333 --> 00:59:49,832 The ice in Cave Yanhua is melting. 845 00:59:49,833 --> 00:59:52,083 His recovery is almost complete. 846 00:59:55,958 --> 00:59:57,625 Master. 847 01:00:01,458 --> 01:00:03,875 He's finally waking up. 848 01:00:04,458 --> 01:00:06,874 For 70,000 years, his soul has been scattered 849 01:00:06,875 --> 01:00:10,417 throughout the world over fleeting time. 850 01:00:11,042 --> 01:00:13,417 You need one more thing 851 01:00:14,333 --> 01:00:15,874 to lead his soul back to his body. 852 01:00:15,875 --> 01:00:17,791 Whatever he needs, 853 01:00:17,792 --> 01:00:20,875 wherever it is, I'll get it. 854 01:00:21,458 --> 01:00:24,749 There is a holy artifact dating back to the Foreworld, 855 01:00:24,750 --> 01:00:27,041 called the Soul-binding Lamp. 856 01:00:27,042 --> 01:00:30,167 Its wick is made from the Immortal Grass of Ying Zhou. 857 01:00:42,875 --> 01:00:44,167 Qian Qian, 858 01:00:47,542 --> 01:00:51,207 I heard there is a treasure can bind souls. 859 01:00:51,208 --> 01:00:52,833 Is that it? 860 01:00:53,458 --> 01:00:55,582 Actually what's inside is more of a memory 861 01:00:55,583 --> 01:00:58,082 than a soul. 862 01:00:58,083 --> 01:01:00,000 Souls scatter easily, 863 01:01:00,500 --> 01:01:03,292 but the imprints left on one's life 864 01:01:03,917 --> 01:01:06,292 can eventually be remembered. 865 01:01:06,875 --> 01:01:09,625 This holy artifact is impressive. 866 01:01:10,917 --> 01:01:12,500 Could you 867 01:01:13,917 --> 01:01:15,749 lend it to me? 868 01:01:15,750 --> 01:01:17,291 The reincarnation is complete. 869 01:01:17,292 --> 01:01:19,167 My master is going to wake up. 870 01:01:21,250 --> 01:01:23,333 If you use it on anyone else, 871 01:01:25,042 --> 01:01:26,917 she will disappear. 872 01:01:27,875 --> 01:01:29,542 Your late wife? 873 01:01:32,750 --> 01:01:35,249 Without the Soul-binding Lamp, how will you bind the soul of your master. 874 01:01:35,250 --> 01:01:38,082 Its wick is made from the Immortal Grass of Ying Zhou, right? 875 01:01:38,083 --> 01:01:40,499 Ying Zhou isn't far away. I'll go there. 876 01:01:40,500 --> 01:01:42,457 Don't you know 877 01:01:42,458 --> 01:01:44,291 what awaits you in Ying Zhou? 878 01:01:44,292 --> 01:01:47,832 No one has dared to go there since the beginning of the world. 879 01:01:47,833 --> 01:01:50,582 Otherwise, there would be more than one Soul-binding Lamp. 880 01:01:50,583 --> 01:01:52,332 You know I must go. 881 01:01:52,333 --> 01:01:54,167 It's no use trying to stop me. 882 01:01:55,375 --> 01:01:57,000 You're willing to give up your life 883 01:01:57,625 --> 01:01:59,082 for him? 884 01:01:59,083 --> 01:02:01,166 I've been waiting for him for 70,000 years. 885 01:02:01,167 --> 01:02:02,917 I can't wait any longer. 886 01:02:04,042 --> 01:02:05,833 Is there any room 887 01:02:08,667 --> 01:02:10,582 in your heart 888 01:02:10,583 --> 01:02:12,332 for me too? 889 01:02:12,333 --> 01:02:13,582 What about you? 890 01:02:13,583 --> 01:02:16,625 Who is in your heart? Her or me? 891 01:02:20,917 --> 01:02:24,292 What if I demand the lamp as my bridewealth? 892 01:02:27,417 --> 01:02:30,166 Who will you choose, 893 01:02:30,167 --> 01:02:31,958 your late wife or me? 894 01:02:34,500 --> 01:02:36,500 There is no late wife. 895 01:02:37,667 --> 01:02:39,750 It's always been 896 01:02:42,792 --> 01:02:44,708 just you. 897 01:02:47,417 --> 01:02:50,291 The soul inside the lamp is you, 898 01:02:50,292 --> 01:02:52,542 the you of three hundred years ago. 899 01:02:53,625 --> 01:02:55,958 You are her. 900 01:02:57,125 --> 01:02:58,542 Su Su. 901 01:02:59,250 --> 01:03:01,625 Don't talk nonsense. 902 01:03:03,542 --> 01:03:06,500 You threw away your own past 903 01:03:09,833 --> 01:03:12,083 along with 904 01:03:13,625 --> 01:03:15,375 our past too. 905 01:03:17,542 --> 01:03:18,708 Su Su. 906 01:03:22,250 --> 01:03:24,750 You just don't want to lend it to me. 907 01:03:27,000 --> 01:03:28,833 Why go through the trouble 908 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 of cooking up such a story? 909 01:03:45,417 --> 01:03:47,916 My teacher says the "Li" in my name means "separation." 910 01:03:47,917 --> 01:03:49,416 That is the opposite of reunion. 911 01:03:49,417 --> 01:03:52,416 It is the same "Li" found in the word for "parting." 912 01:03:52,417 --> 01:03:55,832 Why did morn give me a name like this? 913 01:03:55,833 --> 01:03:57,416 It's unlucky. 914 01:03:57,417 --> 01:03:59,624 Why does she always leave us? 915 01:03:59,625 --> 01:04:00,999 Where did she go? 916 01:04:01,000 --> 01:04:02,666 Study hard, A Li. 917 01:04:02,667 --> 01:04:04,666 Daddy has to leave. 918 01:04:04,667 --> 01:04:08,667 When I come back, we'll live together with mom. 919 01:06:28,333 --> 01:06:30,291 That wasn't necessary. 920 01:06:30,292 --> 01:06:31,874 I was just getting warmed up, 921 01:06:31,875 --> 01:06:33,291 and was about to have some fun. 922 01:06:33,292 --> 01:06:34,624 Did you come to ruin my good time? 923 01:06:34,625 --> 01:06:36,124 I just 924 01:06:36,125 --> 01:06:38,042 came to see how sharp my sword is. 925 01:06:38,500 --> 01:06:40,917 I wouldn't dare spoil the fun of yours. 926 01:07:14,625 --> 01:07:16,207 Well that was interesting. 927 01:07:16,208 --> 01:07:19,958 Don't take the plant until we have our fun! 928 01:09:19,542 --> 01:09:20,625 Does it still hurt? 929 01:09:25,042 --> 01:09:26,667 How about here 930 01:09:28,625 --> 01:09:30,292 it looks like 931 01:09:33,125 --> 01:09:35,625 you can't stop acting foolishly. 932 01:09:38,625 --> 01:09:40,333 All my life 933 01:09:41,917 --> 01:09:44,250 I've only been foolish for you. 934 01:09:47,417 --> 01:09:49,208 What I want 935 01:09:51,417 --> 01:09:54,458 is to be with you always. 936 01:09:55,250 --> 01:09:58,000 But there is another thing I want... Listen. 937 01:10:00,708 --> 01:10:03,000 When I see my master lying in his ice coffin, 938 01:10:05,125 --> 01:10:07,375 all I think about is dying for him. 939 01:10:10,500 --> 01:10:12,624 But every time I see you, 940 01:10:12,625 --> 01:10:15,708 I just want to enjoy life with you. 941 01:10:20,333 --> 01:10:21,833 So... 942 01:10:24,958 --> 01:10:27,417 I forbid you to do anything so stupid again. 943 01:11:21,542 --> 01:11:23,332 Master, 944 01:11:23,333 --> 01:11:25,291 I failed you. 945 01:11:25,292 --> 01:11:29,167 I tried to get you the Immortal Grass but failed. 946 01:11:29,583 --> 01:11:34,125 I would have died if Prince Ye Hua hadn't saved me. 947 01:11:34,542 --> 01:11:37,166 Ever since you've been frozen, 948 01:11:37,167 --> 01:11:39,708 My heart has been frozen with you, 949 01:11:40,458 --> 01:11:44,582 But he was able to bring warmth to my uneasy heart. 950 01:11:44,583 --> 01:11:46,542 He gives me a sense of belonging 951 01:11:47,708 --> 01:11:50,708 different from the warmth you bring me. 952 01:11:53,792 --> 01:11:55,875 I always thought 953 01:11:57,083 --> 01:12:00,125 my family tree was like an old cycad 954 01:12:01,208 --> 01:12:04,208 that would never bloom again. 955 01:12:06,833 --> 01:12:08,417 But now... 956 01:12:10,458 --> 01:12:12,458 I think 957 01:12:14,708 --> 01:12:16,833 it will finally blossom again. 958 01:12:26,042 --> 01:12:28,749 Your Highness, I should remind you 959 01:12:28,750 --> 01:12:30,999 it's better for you not to let Her Highness know 960 01:12:31,000 --> 01:12:34,207 about the past inside the Soul-binding Lamp. 961 01:12:34,208 --> 01:12:35,541 Or else, 962 01:12:35,542 --> 01:12:37,582 just as you lost Su Su 963 01:12:37,583 --> 01:12:39,667 three hundred years ago, 964 01:12:40,292 --> 01:12:44,708 I'm afraid you will lose Her Highness too. 965 01:12:54,333 --> 01:12:57,458 Help me tie up my hair, okay? 966 01:13:07,292 --> 01:13:08,333 Here, 967 01:13:09,875 --> 01:13:11,167 take it. 968 01:13:11,500 --> 01:13:13,582 Your past is inside. 969 01:13:13,583 --> 01:13:16,207 Everything you forgot. 970 01:13:16,208 --> 01:13:17,707 At that time, you decided to transform into a mortal 971 01:13:17,708 --> 01:13:19,541 and experience disaster in order to save your master. 972 01:13:19,542 --> 01:13:22,416 Then we met on Junji Mountain. 973 01:13:22,417 --> 01:13:24,458 Like it or not, 974 01:13:24,917 --> 01:13:26,875 the past is right there. 975 01:13:27,708 --> 01:13:29,542 You have to face it. 976 01:13:30,917 --> 01:13:32,667 Me too. 977 01:13:39,000 --> 01:13:40,917 As for our previous life, 978 01:13:42,292 --> 01:13:44,416 It will only be over 979 01:13:44,417 --> 01:13:45,917 when we no longer owe each other anything 980 01:13:46,750 --> 01:13:48,500 for us, 981 01:13:50,042 --> 01:13:52,000 we can both begin a new life 982 01:13:52,833 --> 01:13:55,083 once we've forgiven each other. 983 01:15:04,417 --> 01:15:05,750 Your Highness. 984 01:15:13,208 --> 01:15:14,708 Your Highness. 985 01:15:16,667 --> 01:15:18,667 Your eyes 986 01:15:19,333 --> 01:15:21,292 are so beautiful. 987 01:15:22,583 --> 01:15:24,082 Why did you bring me here? 988 01:15:24,083 --> 01:15:26,541 The Heavenly Emperor issued an edict for me to marry Ye Hua. 989 01:15:26,542 --> 01:15:28,457 You don't have to be here. 990 01:15:28,458 --> 01:15:31,332 I'm his wife. I want to be with him. 991 01:15:31,333 --> 01:15:33,957 Listen to me. Ye Hua is mine! 992 01:15:33,958 --> 01:15:35,791 I'm the Princess of the Nine-Layer Sky. 993 01:15:35,792 --> 01:15:37,499 You're just a mortal. 994 01:15:37,500 --> 01:15:38,624 Go! 995 01:15:38,625 --> 01:15:39,874 Ye Hua! 996 01:15:39,875 --> 01:15:41,333 Ye Hua! 997 01:15:52,000 --> 01:15:53,333 Your Highness, 998 01:15:54,083 --> 01:15:55,624 she pushed me. 999 01:15:55,625 --> 01:15:57,124 MY eyes. 1000 01:15:57,125 --> 01:15:58,957 MY eyes. 1001 01:15:58,958 --> 01:16:00,101 MY eyes. 1002 01:16:00,125 --> 01:16:02,207 That's not true, Ye Hua. Your Royal Highness, 1003 01:16:02,208 --> 01:16:03,750 I didn't push her. 1004 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Ye Hua, believe me. 1005 01:16:10,792 --> 01:16:12,582 The mortal Su Su, 1006 01:16:12,583 --> 01:16:16,291 who plotted against the Princess Consort, has committed the ultimate sin. 1007 01:16:16,292 --> 01:16:18,624 You are sentenced to have your eyes removed 1008 01:16:18,625 --> 01:16:22,292 to bring comfort to the Princess Consort. 1009 01:16:25,625 --> 01:16:27,374 I, Ye Hua, 1010 01:16:27,375 --> 01:16:29,792 ask permission to carry out the sentence. 1011 01:16:56,417 --> 01:16:59,041 Hurry, Your Highness. Quick! 1012 01:16:59,042 --> 01:17:00,542 Hurry. 1013 01:17:01,042 --> 01:17:03,375 Hurry. Your Highness. Hurry. 1014 01:17:09,625 --> 01:17:10,916 Your Highness. Call the prince. 1015 01:17:10,917 --> 01:17:12,500 Hurry. Hurry up. 1016 01:17:20,208 --> 01:17:21,583 Ye Hua. 1017 01:17:30,333 --> 01:17:31,792 Su Su, 1018 01:17:32,458 --> 01:17:34,375 it's time to go home. 1019 01:17:44,958 --> 01:17:46,207 Go. 1020 01:17:46,208 --> 01:17:49,750 The Nine-Layer Sky is no place for mortals. 1021 01:17:50,875 --> 01:17:52,707 Do you really think that he cares about you? 1022 01:17:52,708 --> 01:17:54,707 You had his child. That's all. 1023 01:17:54,708 --> 01:17:57,708 Even though you gave birth to his child, it doesn't change anything. 1024 01:17:58,292 --> 01:18:00,416 I haven't given him a name yet. 1025 01:18:00,417 --> 01:18:02,541 You're leaving for good. 1026 01:18:02,542 --> 01:18:04,958 It's all the same to him, with or without a name. 1027 01:18:08,167 --> 01:18:09,749 Su Su. Your Highness, 1028 01:18:09,750 --> 01:18:11,374 Su Su wants to jump back to the mortal world. 1029 01:18:11,375 --> 01:18:13,375 I am trying hard to stop her. 1030 01:18:16,208 --> 01:18:17,833 Su Su, 1031 01:18:18,583 --> 01:18:20,125 come here. 1032 01:18:25,458 --> 01:18:27,000 Ye Hua, 1033 01:18:32,667 --> 01:18:33,958 our child 1034 01:18:35,125 --> 01:18:36,541 is named A Li, 1035 01:18:36,542 --> 01:18:38,749 which means "parting." 1036 01:18:38,750 --> 01:18:40,833 I release you. 1037 01:18:41,333 --> 01:18:43,208 Let me go too. 1038 01:18:44,250 --> 01:18:46,417 We don't owe 1039 01:18:48,000 --> 01:18:49,582 each other anything. 1040 01:18:49,583 --> 01:18:51,750 Each other anything. 1041 01:19:05,042 --> 01:19:07,625 Do you remember now? 1042 01:19:08,667 --> 01:19:10,542 For three hundred years 1043 01:19:11,042 --> 01:19:12,999 your eyes 1044 01:19:13,000 --> 01:19:15,292 have worked well for me. 1045 01:19:17,583 --> 01:19:21,500 There is nothing in this life worth hanging onto. 1046 01:19:22,000 --> 01:19:25,625 Karma and Reincarnation constantly cycle. 1047 01:19:28,417 --> 01:19:31,249 Whether you're the mortal Su Su 1048 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 or the royal immortal Bai Qian 1049 01:19:35,125 --> 01:19:37,166 you're doomed 1050 01:19:37,167 --> 01:19:39,083 to the Execution Platform. 1051 01:19:45,417 --> 01:19:47,375 Su Su! 1052 01:19:55,833 --> 01:19:57,416 We owe 1053 01:19:57,417 --> 01:19:59,208 each other nothing. 1054 01:20:51,083 --> 01:20:52,667 Your Highness. 1055 01:20:55,500 --> 01:20:57,667 It's time 1056 01:20:58,292 --> 01:21:00,167 to return my eyes. 1057 01:21:00,500 --> 01:21:03,292 Okay. I'll give them back to you. 1058 01:21:09,000 --> 01:21:10,500 Qian Qian. 1059 01:22:15,583 --> 01:22:18,249 There are ten miles of peach blossoms, 1060 01:22:18,250 --> 01:22:20,208 but one is enough 1061 01:22:21,167 --> 01:22:22,458 for my heart. 1062 01:22:31,625 --> 01:22:33,624 Don't keep waiting 1063 01:22:33,625 --> 01:22:35,082 I just want to see her. 1064 01:22:35,083 --> 01:22:36,000 She 1065 01:22:36,001 --> 01:22:38,042 refused to see you. 1066 01:22:38,583 --> 01:22:40,375 Then I'll continue to wait. 1067 01:22:49,500 --> 01:22:51,082 I remember 1068 01:22:51,083 --> 01:22:53,458 you have a type of water 1069 01:22:55,042 --> 01:22:58,750 that helps you forget anything you want with just one sip, right? 1070 01:23:02,458 --> 01:23:04,082 300 years ago, 1071 01:23:04,083 --> 01:23:07,249 you drank it after falling from the Execution Platform. 1072 01:23:07,250 --> 01:23:09,457 You said you'd rather not remember 1073 01:23:09,458 --> 01:23:11,999 what you experienced during your lifetime 1074 01:23:12,000 --> 01:23:14,457 as the mortal Su Su. 1075 01:23:14,458 --> 01:23:16,417 But I met him again. 1076 01:23:17,333 --> 01:23:19,375 He made me remember 1077 01:23:20,000 --> 01:23:23,667 everything I should and should not forget. 1078 01:23:24,750 --> 01:23:26,667 This time... 1079 01:23:27,542 --> 01:23:30,082 I want to forget everything. 1080 01:23:30,083 --> 01:23:32,582 Even if you drink it again, 1081 01:23:32,583 --> 01:23:35,082 experience another three lifetimes and three worlds 1082 01:23:35,083 --> 01:23:39,167 there will always be something you'll never be able to forget. 1083 01:23:39,792 --> 01:23:42,917 There are ten miles of peach blossoms, 1084 01:23:45,375 --> 01:23:48,333 but one is enough 1085 01:23:50,125 --> 01:23:51,875 for my heart. 1086 01:24:06,375 --> 01:24:10,041 Princess Consort Su Jin, who framed an innocent person 1087 01:24:10,042 --> 01:24:13,582 is cunning, brutal and evil. 1088 01:24:13,583 --> 01:24:16,457 You are no longer immortal. Your magic is revoked. 1089 01:24:16,458 --> 01:24:19,041 You'll be exiled to the Wu Wang Sea, 1090 01:24:19,042 --> 01:24:23,708 to guard the Eastern Magic Bell forever. 1091 01:24:24,958 --> 01:24:27,125 I want to hug A Li again. 1092 01:24:34,792 --> 01:24:36,541 A Li. 1093 01:24:36,542 --> 01:24:37,957 A Li. 1094 01:24:37,958 --> 01:24:38,917 I know 1095 01:24:38,918 --> 01:24:40,791 your dad has never accepted me as his wife, 1096 01:24:40,792 --> 01:24:43,000 and you have never accepted me as your mother, 1097 01:24:43,375 --> 01:24:45,916 but I still want to hear you call me morn. 1098 01:24:45,917 --> 01:24:47,749 Even if it's just once. 1099 01:24:47,750 --> 01:24:50,875 You're not my mother. No way. 1100 01:25:13,375 --> 01:25:15,374 "Demon Emperor" 1101 01:25:15,375 --> 01:25:17,749 I'll remove the seal and release you 1102 01:25:17,750 --> 01:25:20,333 with the blood of the royal family as an offering. 1103 01:25:21,042 --> 01:25:22,916 Please reignite the fires of hell, 1104 01:25:22,917 --> 01:25:25,208 burning the gods in the vast universe. 1105 01:25:26,208 --> 01:25:28,082 Ye Hua, 1106 01:25:28,083 --> 01:25:30,500 I failed to win your heart in this lifetime. 1107 01:25:31,917 --> 01:25:34,333 See you in the next life. 1108 01:26:10,125 --> 01:26:13,332 He's about to leave. 1109 01:26:13,333 --> 01:26:14,958 You still don't want to see him? 1110 01:26:16,250 --> 01:26:17,667 No. 1111 01:26:29,958 --> 01:26:32,208 I should leave too. 1112 01:26:34,708 --> 01:26:36,666 70,000 years later, 1113 01:26:36,667 --> 01:26:38,541 it seems everything goes back to the bank of Rue River again. 1114 01:26:38,542 --> 01:26:39,749 What are you going to do? 1115 01:26:39,750 --> 01:26:43,666 I'm the only god left from your master's generation. 1116 01:26:43,667 --> 01:26:45,124 It's up to me to finish things 1117 01:26:45,125 --> 01:26:47,042 once and for all. 1118 01:26:51,833 --> 01:26:52,957 Girl, 1119 01:26:52,958 --> 01:26:55,083 take care of my peach grove. 1120 01:26:57,083 --> 01:26:58,624 When the fires of hell burn it down, 1121 01:26:58,625 --> 01:27:00,416 this peach grove will no longer exist, 1122 01:27:00,417 --> 01:27:02,833 but the flowers will bloom again. 1123 01:27:03,750 --> 01:27:06,166 I hope when you wake up 1124 01:27:06,167 --> 01:27:08,958 it is another good season. 1125 01:27:12,417 --> 01:27:14,124 Morn! Auntie! 1126 01:27:14,125 --> 01:27:16,332 Morn! Auntie! 1127 01:27:16,333 --> 01:27:18,708 Auntie! Morn! 1128 01:27:20,375 --> 01:27:21,750 Mom! 1129 01:27:23,417 --> 01:27:24,375 Mom! 1130 01:27:24,376 --> 01:27:27,916 Why don't you or dad want me? 1131 01:27:27,917 --> 01:27:30,541 My name is awful. 1132 01:27:30,542 --> 01:27:35,250 It always makes me part with you. 1133 01:27:38,000 --> 01:27:39,458 Don't cry. 1134 01:27:40,958 --> 01:27:43,207 You're still my Little Sticky Rice Ball, 1135 01:27:43,208 --> 01:27:45,416 which represents our family sticking together. 1136 01:27:45,417 --> 01:27:46,999 Your Highness. 1137 01:27:47,000 --> 01:27:48,625 Nai Nai, 1138 01:27:51,083 --> 01:27:51,958 I'm sorry you had to suffer. 1139 01:27:51,959 --> 01:27:55,167 Your Highness, I have something to tell you. 1140 01:27:55,833 --> 01:27:57,749 I know everything! No, Your Highness. 1141 01:27:57,750 --> 01:28:00,207 You don't. You really don't know. 1142 01:28:00,208 --> 01:28:01,667 Your Highness. 1143 01:28:02,792 --> 01:28:04,791 What His Highness has done for you 1144 01:28:04,792 --> 01:28:08,332 is much more than what you know. 1145 01:28:08,333 --> 01:28:11,666 Your Highness, when you were taken to the Heavenly Palace, 1146 01:28:11,667 --> 01:28:14,166 his love for a mortal broke the rules. 1147 01:28:14,167 --> 01:28:16,416 His Highness had to hide you for a while 1148 01:28:16,417 --> 01:28:19,625 hoping to persuade the Heaven Emperor after the birth of his grandson. 1149 01:28:20,042 --> 01:28:23,958 But Su Jin found out. She plotted to frame you. 1150 01:28:24,833 --> 01:28:28,542 Su Jin didn't just want your eyes. 1151 01:28:29,125 --> 01:28:31,625 She wanted your life instead. 1152 01:28:33,167 --> 01:28:34,083 She misled the Heavenly Emperor, 1153 01:28:34,084 --> 01:28:36,833 bringing the punishment of lightning on you. 1154 01:28:43,500 --> 01:28:45,750 Ye Hua tried his best to protect you. 1155 01:28:46,250 --> 01:28:48,542 He offered to be punished in your place. 1156 01:28:50,083 --> 01:28:51,874 All my life 1157 01:28:51,875 --> 01:28:53,958 I've only acted foolishly for you. 1158 01:28:54,583 --> 01:28:56,249 The emperor also forced the prince 1159 01:28:56,250 --> 01:28:59,542 take out your eyes with his own hands to sever your ties. 1160 01:29:03,042 --> 01:29:04,708 From now on, 1161 01:29:09,167 --> 01:29:11,833 I will be your eyes. 1162 01:29:12,542 --> 01:29:14,749 When you jumped from the Execution Platform... 1163 01:29:14,750 --> 01:29:16,582 We don't owe 1164 01:29:16,583 --> 01:29:18,417 each other anything. 1165 01:29:19,958 --> 01:29:21,874 Your Highness. 1166 01:29:21,875 --> 01:29:23,041 Your Highness. 1167 01:29:23,042 --> 01:29:26,500 The prince would've used his power to bring you back in normal situation. 1168 01:29:40,875 --> 01:29:43,874 But after enduring the punishment 1169 01:29:43,875 --> 01:29:46,416 he didn't have the strength. 1170 01:29:46,417 --> 01:29:48,374 Your Highness, do you know 1171 01:29:48,375 --> 01:29:51,624 why the prince always wears black? 1172 01:29:51,625 --> 01:29:55,083 It's because the color is similar to that of blood. 1173 01:29:55,292 --> 01:29:58,499 It's so nobody would notice his wounds even though they were massive. 1174 01:29:58,500 --> 01:30:00,791 In this way, our enemies wouldn't be pleased, 1175 01:30:00,792 --> 01:30:03,541 and his relatives wouldn't be concerned. 1176 01:30:03,542 --> 01:30:05,124 The Prince has experienced so much tragedy. 1177 01:30:05,125 --> 01:30:06,582 Now he's going to war. 1178 01:30:06,583 --> 01:30:08,666 It's suicide what he is doing. 1179 01:30:08,667 --> 01:30:10,958 That's enough! 1180 01:30:23,542 --> 01:30:26,291 Today our clan will avenge our humiliation. 1181 01:30:26,292 --> 01:30:28,457 All soldiers, follow the former emperor. 1182 01:30:28,458 --> 01:30:29,791 Rekindle the fires of hell. 1183 01:30:29,792 --> 01:30:31,249 Then spread it to the world. 1184 01:30:31,250 --> 01:30:32,749 Rekindle the fires of hell. 1185 01:30:32,750 --> 01:30:34,416 Then spread it to the world. 1186 01:30:34,417 --> 01:30:36,166 Rekindle the fires of hell. 1187 01:30:36,167 --> 01:30:38,458 Then spread it to the world. 1188 01:30:59,167 --> 01:31:01,416 The bell keeper, you arrived. 1189 01:31:01,417 --> 01:31:04,332 I never expected such a young lad. 1190 01:31:04,333 --> 01:31:06,291 I never expected 1191 01:31:06,292 --> 01:31:09,042 the Emperor of the Demon Clan to be so old. 1192 01:31:46,042 --> 01:31:47,167 Attack! 1193 01:33:00,375 --> 01:33:02,957 It seems that you have found your true love. 1194 01:33:02,958 --> 01:33:05,375 Those with no concerns have no regard for life. 1195 01:33:05,917 --> 01:33:08,208 Those who have found love 1196 01:33:09,417 --> 01:33:11,000 have no fear of death. 1197 01:35:12,250 --> 01:35:16,207 You can't win, young man. 1198 01:35:16,208 --> 01:35:20,916 It took me 70,000 years to become one with the bell. 1199 01:35:20,917 --> 01:35:23,082 Now I'm going to die and the bell will be ruined with me. 1200 01:35:23,083 --> 01:35:28,417 Let all the gods in the vast universe and you die as my sacrifice. 1201 01:35:42,625 --> 01:35:45,374 I've been waiting for you for 70,000 years 1202 01:35:45,375 --> 01:35:48,207 since the day you had Qing Cang 1203 01:35:48,208 --> 01:35:50,582 trapped in the Eastern Magic Bell, 1204 01:35:50,583 --> 01:35:53,166 amid the Demon Clan rebellion. 1205 01:35:53,167 --> 01:35:54,707 Master! 1206 01:35:54,708 --> 01:35:56,082 Stop! 1207 01:35:56,083 --> 01:35:58,292 Your soul will scatter! 1208 01:35:58,917 --> 01:36:00,749 I met someone recently. 1209 01:36:00,750 --> 01:36:03,541 He's very similar to you. 1210 01:36:03,542 --> 01:36:05,332 It was as if I saw you again. 1211 01:36:05,333 --> 01:36:07,082 You thought you mistook someone, 1212 01:36:07,083 --> 01:36:09,625 but maybe you didn't. 1213 01:36:20,958 --> 01:36:22,708 Ye Hua! 1214 01:36:24,458 --> 01:36:26,207 Ye Hua! 1215 01:36:26,208 --> 01:36:28,542 No! 1216 01:36:31,333 --> 01:36:33,292 No! 1217 01:36:45,458 --> 01:36:47,291 Ye Hua. 1218 01:36:47,292 --> 01:36:49,667 I remember now. 1219 01:36:51,750 --> 01:36:54,333 It turns out that all I have wanted is just you 1220 01:36:55,542 --> 01:36:58,417 from beginning to end. 1221 01:37:36,208 --> 01:37:38,667 Don't ignore me. 1222 01:37:39,625 --> 01:37:42,125 You can hear me. 1223 01:37:44,042 --> 01:37:45,957 If you dare to die, 1224 01:37:45,958 --> 01:37:47,749 I'll drink Zhe Yan's special water again. 1225 01:37:47,750 --> 01:37:50,583 And forget all about you. 1226 01:37:53,625 --> 01:37:55,708 That would be fine. 1227 01:38:23,250 --> 01:38:26,542 You promised not to act foolishly anymore. 1228 01:38:27,083 --> 01:38:29,667 You promised to be with me 1229 01:38:30,292 --> 01:38:32,875 through three more lives and three more worlds! 1230 01:38:34,208 --> 01:38:38,124 You said that we would enjoy life together! 1231 01:38:38,125 --> 01:38:40,667 Don't you remember? 1232 01:38:44,917 --> 01:38:46,250 Ye Hua. 1233 01:38:47,375 --> 01:38:48,583 Ye Hua. 1234 01:38:49,333 --> 01:38:50,708 Ye Hua. 1235 01:38:51,500 --> 01:38:52,708 Ye Hua. 1236 01:39:16,458 --> 01:39:17,957 Su Su, 1237 01:39:17,958 --> 01:39:19,250 come here. 1238 01:40:00,875 --> 01:40:02,999 I hope that. 1239 01:40:03,000 --> 01:40:05,707 In three lifetimes and in three worlds. 1240 01:40:05,708 --> 01:40:07,374 There will be ten miles of peach blossoms 1241 01:40:07,375 --> 01:40:09,333 forever. 1242 01:40:45,583 --> 01:40:47,083 Qian Qian, 1243 01:40:52,708 --> 01:40:54,458 come here.