1 00:00:50,240 --> 00:00:52,160 Hei, lihat! Di sana! 2 00:00:52,990 --> 00:00:54,240 Wah! 3 00:00:56,080 --> 00:00:57,700 Kapal mereka besar sekali. 4 00:00:57,870 --> 00:00:59,080 Andai kapal kita semegah itu. 5 00:00:59,250 --> 00:01:02,250 Aku akan senang jika kapal kita semegah itu. 6 00:01:02,420 --> 00:01:03,790 -Karena... -Kenapa? 7 00:01:04,420 --> 00:01:06,840 Karena terlihat lebih baik? 8 00:01:07,000 --> 00:01:10,090 Kapal ini sudah melewati banyak badai. 9 00:01:10,260 --> 00:01:14,050 Mungkin tidak terlihat mewah, tapi punya sesuatu yang mereka tak punya. 10 00:01:14,220 --> 00:01:16,050 Apa? Kayu lapuk dan tikus? 11 00:01:17,310 --> 00:01:18,850 Anak-anak belajar sesuatu? 12 00:01:19,020 --> 00:01:20,390 Tidak jelas. 13 00:01:20,980 --> 00:01:22,940 Duduk, anak-anak. 14 00:01:24,150 --> 00:01:27,860 Sudah waktunya aku menceritakan kisah... 15 00:01:28,020 --> 00:01:32,150 tentang Aladdin, putri, dan lampu. 16 00:01:32,320 --> 00:01:34,110 Apa hebatnya lampu ini? 17 00:01:34,280 --> 00:01:36,120 Ini lampu ajaib. 18 00:01:36,280 --> 00:01:37,660 Mungkin jika kau menyanyi. 19 00:01:37,830 --> 00:01:39,160 Lebih baik kalau kau menyanyi. 20 00:01:39,330 --> 00:01:42,410 Tidak ada nyanyian. Ini hari yang melelahkan. 21 00:01:46,500 --> 00:01:50,380 Bayangkan sebuah negeri Di tempat yang jauh 22 00:01:50,550 --> 00:01:53,880 Tempat iringan unta mengembara 23 00:01:54,050 --> 00:01:57,760 Di sana kau bisa temukan Semua budaya dan bahasa 24 00:01:57,930 --> 00:02:01,430 Kacau, tapi hei, ini rumah 25 00:02:01,600 --> 00:02:05,230 Ketika angin dari timur Dan matahari dari barat 26 00:02:05,390 --> 00:02:08,730 Dan pasir di dalam gelas tepat 27 00:02:08,900 --> 00:02:12,610 Turunlah, mampirlah Naik permadani dan terbang 28 00:02:12,780 --> 00:02:17,780 Kembali menuju malam di Arab 29 00:02:34,420 --> 00:02:35,430 Hei! 30 00:02:37,010 --> 00:02:40,760 Kau melintasi jalanan Dan pasar dongeng 31 00:02:40,930 --> 00:02:44,230 Dengan kios-kios kapulaga yang berantakan 32 00:02:44,390 --> 00:02:48,190 Kau bisa mencium aroma rempah-rempah Sambil tawar menawar harga 33 00:02:48,350 --> 00:02:51,730 Syal dari sutra dan satin 34 00:02:51,900 --> 00:02:55,610 Musik yang dimainkan Sementara menembus liku-liku 35 00:02:55,780 --> 00:02:59,200 Dalam kabut kegembiraanmu yang murni 36 00:02:59,370 --> 00:03:03,120 Kau terjebak dalam tarian Kau tersesat dalam kesenangan 37 00:03:03,290 --> 00:03:07,500 Di malam Arab lainnya 38 00:03:07,670 --> 00:03:11,250 Malam di Arab 39 00:03:11,420 --> 00:03:15,170 Seperti Arab di siang hari 40 00:03:15,340 --> 00:03:18,760 Lebih sering daripada tidak Lebih panas dari panas 41 00:03:18,930 --> 00:03:22,390 Dalam banyak hal baik 42 00:03:22,560 --> 00:03:26,230 Malam di Arab 43 00:03:26,390 --> 00:03:29,940 Seperti impian Arab 44 00:03:30,100 --> 00:03:33,610 Negeri gaib ini Penuh dengan sihir dan pasir 45 00:03:33,780 --> 00:03:37,450 Lebih dari yang terlihat 46 00:03:38,110 --> 00:03:41,700 Ada jalan yang menuntunmu Kepada kebaikan atau keserakahan 47 00:03:41,870 --> 00:03:45,450 Lewat kekuatan permintaanmu 48 00:03:45,620 --> 00:03:49,170 Biarlah kegelapan terungkap Atau menemukan harta tak terungkap 49 00:03:49,330 --> 00:03:53,170 Takdirmu ada di tanganmu 50 00:03:53,340 --> 00:03:56,130 Hanya satu orang yang boleh masuk. 51 00:03:56,300 --> 00:03:59,180 Seseorang yang nilainya terdapat jauh di dalam. 52 00:03:59,340 --> 00:04:02,100 Berlian yang kasar. 53 00:04:02,260 --> 00:04:06,430 Malam di Arab 54 00:04:06,600 --> 00:04:10,310 Seperti Arab di siang hari 55 00:04:10,480 --> 00:04:14,150 Mereka bersemangat Lepas landas dan berangkat 56 00:04:14,320 --> 00:04:17,780 Untuk terkejut dan takjub 57 00:04:19,360 --> 00:04:24,740 Carilah berlian yang masih kasar. 58 00:04:25,240 --> 00:04:28,750 Malam di Arab 59 00:04:28,910 --> 00:04:32,790 Di bawah bulan Arab 60 00:04:32,960 --> 00:04:36,750 Orang bodoh yang lengah Bisa jatuh dan jatuh keras 61 00:04:36,920 --> 00:04:41,840 Di luar sana di gurun pasir 62 00:04:56,230 --> 00:04:57,570 Siapa nama monyetmu? 63 00:04:58,230 --> 00:04:59,440 Abu. 64 00:04:59,610 --> 00:05:01,360 Dia monyet yang manis. 65 00:05:02,240 --> 00:05:03,870 Kalungmu indah. 66 00:05:04,030 --> 00:05:05,320 Dari mana Abu berasal? 67 00:05:08,700 --> 00:05:10,580 Kurasa ini milikku. 68 00:05:12,170 --> 00:05:13,500 Selamat siang, Nona-nona. 69 00:05:16,960 --> 00:05:17,800 Baiklah. 70 00:05:20,010 --> 00:05:21,010 Abu. 71 00:05:35,100 --> 00:05:36,730 Bagaimana, Abu? 72 00:05:39,110 --> 00:05:40,440 Monyet pintar. 73 00:05:41,360 --> 00:05:42,450 Berhenti, Aladdin. 74 00:05:42,610 --> 00:05:44,660 Apa pun yang kau curi hari ini, aku tidak mau. 75 00:05:46,070 --> 00:05:47,490 Aku tak mencuri apa pun. 76 00:05:47,990 --> 00:05:50,330 Ini warisan keluarga yang harganya mahal. 77 00:05:50,540 --> 00:05:52,460 Kubayar dengan sekantong kurma, tidak lebih. 78 00:05:52,620 --> 00:05:55,420 Zulla, kita tahu harganya paling sedikit tiga kantong. 79 00:05:55,580 --> 00:05:57,750 Ambil sekantong kurma dan pergi! 80 00:05:58,420 --> 00:05:59,250 Pergilah! 81 00:05:59,420 --> 00:06:00,460 Tolonglah. 82 00:06:00,630 --> 00:06:02,130 Minggir, tikus jalanan. 83 00:06:04,050 --> 00:06:05,550 Ini, Abu. 84 00:06:24,360 --> 00:06:25,910 Kemarilah! 85 00:06:28,120 --> 00:06:30,370 Ikan segar! Kami yang tangkap, kau yang beli! 86 00:06:30,540 --> 00:06:32,410 Coba ini, silakan. 87 00:06:34,540 --> 00:06:36,210 Kurma dan kacang pistasi! 88 00:06:37,420 --> 00:06:38,460 Halo. 89 00:06:40,750 --> 00:06:44,420 Kau lapar? Ambil roti ini. 90 00:06:48,260 --> 00:06:49,890 Hei! 91 00:06:50,050 --> 00:06:51,350 Kau mencuri dari saudaraku. 92 00:06:51,510 --> 00:06:54,140 -Mencuri? Tidak, aku... -Bayar atau kuambil gelangmu. 93 00:06:54,310 --> 00:06:57,270 Aku tak punya uang. Lepaskan aku! 94 00:06:57,440 --> 00:06:59,690 -Tidak! -Tenanglah, Jamal. 95 00:06:59,860 --> 00:07:01,690 Kalil meninggalkan kiosnya... 96 00:07:01,860 --> 00:07:04,650 dan orang ini mencuri roti. 97 00:07:04,820 --> 00:07:06,450 Anak-anak itu lapar! 98 00:07:06,610 --> 00:07:08,870 Tunggu sebentar. 99 00:07:09,280 --> 00:07:12,870 Jangan ikut campur, orang miskin. 100 00:07:15,330 --> 00:07:16,410 Kau punya uang? 101 00:07:16,870 --> 00:07:17,710 Tidak. 102 00:07:17,870 --> 00:07:19,540 Percayalah aku. 103 00:07:24,510 --> 00:07:25,720 -Ini. -Tunggu! 104 00:07:25,880 --> 00:07:27,510 -Ini yang kau mau, bukan? -Ya. 105 00:07:27,680 --> 00:07:28,630 Terima kasih. 106 00:07:28,800 --> 00:07:30,260 Dan apel karena sudah merepotkan. 107 00:07:30,430 --> 00:07:31,850 -Bagus! -Itu punya... 108 00:07:32,010 --> 00:07:33,180 Aku tidak mau pergi tanpa gelangku! 109 00:07:33,350 --> 00:07:34,350 Maksudmu gelang ini? 110 00:07:35,480 --> 00:07:36,600 Ayo. 111 00:07:43,610 --> 00:07:45,400 Aladdin! Pencuri bersama Aladdin! 112 00:07:45,780 --> 00:07:47,950 -Kita dalam masalah? -Kalau tertangkap. 113 00:07:48,110 --> 00:07:50,740 -Aladdin! -Ke lorong itu. Monyet tahu jalannya. 114 00:07:50,950 --> 00:07:53,030 -Pengawal! -Abu. 115 00:07:55,040 --> 00:07:56,040 Kau akan baik-baik saja. 116 00:07:56,200 --> 00:07:57,250 Mereka mencuri dariku! 117 00:07:57,910 --> 00:08:00,290 -Di sana! Aladdin! -Kau! 118 00:08:00,500 --> 00:08:02,090 Kau mencari ini, Jamal? 119 00:08:02,250 --> 00:08:03,460 Aladdin, kau tikus jalanan! 120 00:08:23,400 --> 00:08:26,230 Harus terus Satu lompatan di depan barisan roti 121 00:08:26,440 --> 00:08:28,240 Satu ayunan di depan pedang 122 00:08:28,400 --> 00:08:32,320 Kucuri yang tak mampu kubeli Dan itu segalanya 123 00:08:32,490 --> 00:08:34,370 Satu lompatan di depan penegak hukum 124 00:08:34,530 --> 00:08:36,540 Itu saja, dan itu bukan lelucon 125 00:08:36,700 --> 00:08:39,120 Mereka tidak peduli aku bokek 126 00:08:40,330 --> 00:08:42,210 Gembel! Tikus jalanan! 127 00:08:42,380 --> 00:08:44,250 -Berandalan! -Rasakan! 128 00:08:44,420 --> 00:08:47,460 Cobalah pendekatan lain 129 00:08:50,380 --> 00:08:54,470 -Habisi dia! -Putar ke belakang 130 00:08:54,640 --> 00:08:56,310 Aku paham petunjuk Harus menghadapi fakta 131 00:08:56,470 --> 00:08:58,470 Aku perlu satu atau dua teman! 132 00:08:58,640 --> 00:09:01,600 Menyedihkan, Aladdin sungguh malang 133 00:09:01,770 --> 00:09:02,770 Nona-nona! 134 00:09:02,940 --> 00:09:05,440 Dia seorang diri bangkit dalam kejahatan 135 00:09:05,610 --> 00:09:06,650 Yah... 136 00:09:06,820 --> 00:09:10,360 Kusalahkan orang tuanya Tapi dia tidak punya 137 00:09:10,530 --> 00:09:12,110 Harus makan untuk hidup Harus mencuri untuk makan 138 00:09:12,280 --> 00:09:14,370 Akan kuceritakan semua saat aku ada waktu 139 00:09:28,170 --> 00:09:29,960 Ada tangga. 140 00:09:30,130 --> 00:09:31,720 Di mana asyiknya? 141 00:09:31,880 --> 00:09:33,720 Satu lompatan di depan orang-orang lamban 142 00:09:33,890 --> 00:09:35,600 Satu lompatan di depan kemalanganku 143 00:09:35,760 --> 00:09:38,180 Kali berikut, gunakan nama pena 144 00:09:39,680 --> 00:09:41,640 Satu lompatan di depan pemburu 145 00:09:41,810 --> 00:09:43,310 Satu lompatan di depan kawanan 146 00:09:43,940 --> 00:09:47,070 Aku mau jalan-jalan keliling blok 147 00:09:49,730 --> 00:09:51,280 -Berhenti, pencuri! -Perusak! 148 00:09:51,440 --> 00:09:52,280 Abu! 149 00:09:52,450 --> 00:09:53,490 Pembuat onar! 150 00:09:53,650 --> 00:09:57,450 Jangan terburu-buru 151 00:09:57,620 --> 00:10:01,450 Tetap, menurutku dia menarik 152 00:10:01,620 --> 00:10:03,410 Harus makan untuk hidup Harus mencuri untuk makan 153 00:10:03,580 --> 00:10:05,830 -Atau kita akan akur -Salah! 154 00:10:08,090 --> 00:10:09,710 Tidak, tidak. 155 00:10:14,180 --> 00:10:15,840 -Bersama hitungan ketiga! -Bersama hitungan ketiga? 156 00:10:16,010 --> 00:10:17,640 -Kita loncat. -Kita loncat? 157 00:10:17,800 --> 00:10:19,390 Kenapa kau mengulangi kata-kataku? 158 00:10:19,560 --> 00:10:20,560 Tiangnya. 159 00:10:21,810 --> 00:10:22,980 -Minggir! -Lewat sini! 160 00:10:23,140 --> 00:10:26,230 Satu, dua, tiga! 161 00:10:29,440 --> 00:10:31,780 Pencuri! Berhenti! Di atap! 162 00:10:32,240 --> 00:10:33,150 Maaf! 163 00:10:36,070 --> 00:10:37,070 Aku tidak bisa. 164 00:10:40,240 --> 00:10:40,910 Hentikan dia! 165 00:10:42,250 --> 00:10:44,330 Lihat aku. 166 00:10:44,500 --> 00:10:46,750 Kau bisa. 167 00:10:47,580 --> 00:10:48,580 Baik. 168 00:10:56,130 --> 00:10:57,140 Bagus. 169 00:10:57,300 --> 00:10:58,050 Terima kasih. 170 00:10:59,050 --> 00:11:00,600 Satu lompatan di depan hewan berkuku 171 00:11:00,760 --> 00:11:02,770 Satu lompatan di depan punuk 172 00:11:02,930 --> 00:11:04,680 Satu siasat di depan bencana 173 00:11:04,850 --> 00:11:06,520 Mereka cepat, tapi aku lebih cepat 174 00:11:06,690 --> 00:11:07,690 Ini dia! 175 00:11:07,850 --> 00:11:09,650 Sebaiknya aku menyerah Berharap mendarat bahagia 176 00:11:09,810 --> 00:11:10,940 Aku hanya perlu melompat! 177 00:11:16,400 --> 00:11:17,700 Mundur! 178 00:11:28,250 --> 00:11:29,710 Ya ampun. 179 00:11:38,300 --> 00:11:41,100 Ayo. Aku tahu tempat yang aman. 180 00:11:49,020 --> 00:11:50,440 Tuan datang. 181 00:11:57,610 --> 00:11:59,910 Kau membawakanku yang kasar tapi tak pernah berlian. 182 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Bawa mereka. 183 00:12:02,370 --> 00:12:03,910 -Jalan! -Bawa mereka. 184 00:12:05,240 --> 00:12:06,910 -Kumohon! -Perdana menteriku... 185 00:12:07,460 --> 00:12:11,420 mungkin berlian kasar ini tidak ada. 186 00:12:11,580 --> 00:12:13,170 Dia di luar sana. 187 00:12:13,340 --> 00:12:15,300 Kita sudah berbulan-bulan mencarinya! 188 00:12:15,460 --> 00:12:19,180 Aku tak mengerti ada apa di gua itu... 189 00:12:19,340 --> 00:12:22,640 yang bisa menolong orang sebesar dirimu. 190 00:12:22,800 --> 00:12:25,770 Kau nomor dua dari sultan! 191 00:12:25,930 --> 00:12:28,100 Nomor dua! 192 00:12:30,270 --> 00:12:31,850 Siapa yang dalam masalah sekarang? 193 00:12:32,400 --> 00:12:33,940 Pikirmu nomor dua cukup? 194 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 Tentu. 195 00:12:36,440 --> 00:12:37,740 Kau tak dilahirkan sebagai sultan. 196 00:12:37,900 --> 00:12:39,280 Tidak pintar. 197 00:12:39,450 --> 00:12:42,870 Kau tahu yang kulakukan untuk berkuasa seperti ini? 198 00:12:44,030 --> 00:12:46,370 Pengorbananku, orang-orang yang kubunuh? 199 00:12:46,950 --> 00:12:49,790 Lima tahun di penjara Shirabad? 200 00:12:49,960 --> 00:12:53,290 Orang yang meremehkanku akan dapat balasan. 201 00:12:54,130 --> 00:12:56,460 Nomor dua tidak cukup! Takkan pernah cukup! 202 00:12:56,630 --> 00:12:59,760 Karena itulah aku perlu lampunya, dan kenapa aku tak perlu kau lagi! 203 00:13:07,640 --> 00:13:08,980 Lewat sini. 204 00:13:11,270 --> 00:13:12,940 Kita di mana? 205 00:13:13,100 --> 00:13:14,270 Lihat saja nanti. 206 00:13:18,820 --> 00:13:19,990 Astaga. 207 00:13:20,610 --> 00:13:22,700 Kau tinggal di sini? 208 00:13:23,410 --> 00:13:24,530 Ya. 209 00:13:24,700 --> 00:13:27,790 Hanya aku dan Abu. Datang dan pergi sesuka kami. 210 00:13:35,290 --> 00:13:37,550 Selamat datang di gubuk... 211 00:13:38,880 --> 00:13:40,380 Lihat saja nanti. 212 00:13:45,390 --> 00:13:47,640 Kau pesulap yang hebat. 213 00:13:48,010 --> 00:13:49,220 Terima kasih. 214 00:13:51,020 --> 00:13:53,520 Abu, tidak, tolong! 215 00:14:00,990 --> 00:14:02,400 Aku tak percaya... 216 00:14:02,570 --> 00:14:03,820 Apa? 217 00:14:05,070 --> 00:14:08,830 Aku tak percaya kita melakukan itu. Aku melakukan itu. Kita masih hidup! 218 00:14:08,990 --> 00:14:10,120 Kejar-kejaran. 219 00:14:10,290 --> 00:14:12,120 -Abu, teh? -Melompati bangunan. 220 00:14:12,830 --> 00:14:14,000 -Itu luar biasa. -Teh? 221 00:14:14,420 --> 00:14:18,670 Terima kasih. Dan terima kasih sudah menolongku. 222 00:14:19,800 --> 00:14:21,170 Namamu Aladdin, bukan? 223 00:14:22,340 --> 00:14:23,340 Sama-sama... 224 00:14:24,380 --> 00:14:25,890 Namaku Dalia. 225 00:14:26,050 --> 00:14:27,180 Dalia. 226 00:14:28,220 --> 00:14:29,220 Dari istana. 227 00:14:30,680 --> 00:14:31,600 Tahu dari mana? 228 00:14:31,770 --> 00:14:36,100 Hanya orang dari istana yang bisa punya gelang seperti itu. 229 00:14:36,270 --> 00:14:38,440 Dan sutra itu impor. 230 00:14:38,610 --> 00:14:41,230 Datang dari kapal pedagang, langsung ke istana. 231 00:14:41,400 --> 00:14:43,400 Tapi tidak untuk pelayan. 232 00:14:43,570 --> 00:14:48,200 Setidaknya bukan pelayan biasa, berarti kau pelayan putri. 233 00:14:49,990 --> 00:14:50,990 Mengagumkan. 234 00:14:51,160 --> 00:14:54,790 Itu mengagumkan? Coba lihat kota dari atas sana. 235 00:15:00,340 --> 00:15:03,590 Agrabah. Indah sekali. 236 00:15:03,760 --> 00:15:05,090 Aku perlu lebih sering keluar. 237 00:15:05,630 --> 00:15:08,180 Katakan ke tuan putri untuk lebih sering keluar. 238 00:15:08,340 --> 00:15:10,720 Sudah lama rakyat tidak melihatnya. 239 00:15:10,890 --> 00:15:12,520 Mereka tidak izinkan. 240 00:15:13,470 --> 00:15:14,810 Sejak... 241 00:15:16,270 --> 00:15:19,980 Ratu dibunuh, sultan ketakutan. 242 00:15:20,150 --> 00:15:21,690 Maka dia mengurungnya. 243 00:15:21,860 --> 00:15:23,690 Sejak itu semua orang jadi takut. 244 00:15:23,860 --> 00:15:26,860 Tapi itu bukan salah rakyat Agrabah. 245 00:15:27,030 --> 00:15:28,030 Rakyat mencintainya. 246 00:15:29,030 --> 00:15:30,950 Benar. 247 00:15:33,540 --> 00:15:34,580 Ini milikmu? 248 00:15:34,750 --> 00:15:37,210 Aku meminjamnya. 249 00:15:44,880 --> 00:15:46,590 Ibuku mengajari lagu itu. 250 00:15:48,090 --> 00:15:49,090 Ibuku juga. 251 00:15:49,550 --> 00:15:51,180 Hanya itu yang kuingat tentang dia. 252 00:15:52,390 --> 00:15:53,890 Bagaimana dengan ayahmu? 253 00:15:54,390 --> 00:15:56,430 Keduanya wafat saat aku masih kecil. 254 00:15:56,600 --> 00:15:58,480 Sejak itu aku hidup sendirian. 255 00:15:58,640 --> 00:16:00,230 Tidak apa-apa, hanya saja... 256 00:16:00,400 --> 00:16:01,650 Apa? 257 00:16:02,020 --> 00:16:03,360 Itu menyedihkan. 258 00:16:04,400 --> 00:16:06,990 Punya monyet sebagai satu-satunya orang tua. 259 00:16:09,820 --> 00:16:10,950 Tidak masalah. 260 00:16:12,120 --> 00:16:15,200 Setiap hari aku berpikir keadaan akan berbeda... 261 00:16:15,370 --> 00:16:17,290 tapi sepertinya tak pernah berubah. 262 00:16:18,750 --> 00:16:21,920 -Terkadang aku merasa... -Terperangkap. 263 00:16:23,840 --> 00:16:27,130 Seakan tak bisa kabur dari hidupmu? 264 00:16:28,340 --> 00:16:29,800 Ya. 265 00:16:33,760 --> 00:16:35,390 Selamat datang Pangeran Anders! 266 00:16:36,270 --> 00:16:37,680 Aku harus kembali ke istana. 267 00:16:38,600 --> 00:16:39,640 Sekarang? 268 00:16:41,560 --> 00:16:43,310 Beri jalan untuk Pangeran Anders! 269 00:16:43,480 --> 00:16:45,940 Beri jalan untuk Pangeran Anders! 270 00:16:46,610 --> 00:16:49,700 Hanya pangeran lain yang ingin melamar tuan putri. 271 00:16:51,610 --> 00:16:54,620 Ya, dan aku harus menyiapkan tuan putri. 272 00:16:54,780 --> 00:16:56,160 Kau bawa gelangku? 273 00:16:56,330 --> 00:16:57,330 Tentu. 274 00:17:00,330 --> 00:17:01,580 Beri jalan untuk Putri Anders. 275 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 Tadi kutaruh di sini. 276 00:17:04,630 --> 00:17:05,670 Di suatu tempat. 277 00:17:05,840 --> 00:17:08,130 Abu, kau mengambilnya? 278 00:17:08,300 --> 00:17:09,760 Itu gelang ibuku. 279 00:17:11,630 --> 00:17:13,140 Ya. Indah. 280 00:17:14,640 --> 00:17:15,640 Kau memang pencuri. 281 00:17:15,810 --> 00:17:18,350 -Tidak. Ya, tapi... -Aku sangat naif. 282 00:17:18,520 --> 00:17:19,560 -Abu. -Permisi. 283 00:17:20,690 --> 00:17:23,600 Tunggu! Bukan begitu! 284 00:17:23,770 --> 00:17:25,310 Beri jalan! 285 00:17:25,480 --> 00:17:26,570 Hati-hati! 286 00:17:30,530 --> 00:17:31,820 Tikus jalanan, minggir! 287 00:17:31,990 --> 00:17:33,700 Siapa yang kau panggil tikus jalanan? 288 00:17:34,410 --> 00:17:35,530 Kau balas bicara kepadaku? 289 00:17:36,450 --> 00:17:38,700 Kau lahir tak berharga dan akan mati tak berharga. 290 00:17:39,450 --> 00:17:41,250 Hanya kutu yang akan menangisimu. 291 00:17:44,460 --> 00:17:45,590 Ayo, Abu. 292 00:17:46,750 --> 00:17:48,460 Kita pulang. 293 00:18:01,350 --> 00:18:05,230 Gembel, tikus jalanan 294 00:18:05,690 --> 00:18:09,400 Aku tidak percaya itu 295 00:18:09,900 --> 00:18:14,110 Andai mereka melihat lebih dekat 296 00:18:14,280 --> 00:18:17,830 Apa mereka akan melihat anak miskin? 297 00:18:17,990 --> 00:18:19,830 Tidak, Tuan 298 00:18:22,370 --> 00:18:24,960 Mereka akan melihat 299 00:18:25,120 --> 00:18:31,170 Aku punya banyak potensi 300 00:18:39,510 --> 00:18:40,850 Abu. 301 00:18:41,720 --> 00:18:45,100 Ada waktunya kita mencuri, ada waktunya tidak. 302 00:18:45,600 --> 00:18:47,690 Yang ini jelas tidak. 303 00:18:55,820 --> 00:18:57,950 Selamat datang, Pangeran Anders! 304 00:18:58,120 --> 00:19:00,540 Perjalananmu pasti menyenangkan. 305 00:19:08,210 --> 00:19:09,290 Wah. 306 00:19:24,230 --> 00:19:29,230 Pangeran Anders, ini anakku, Putri Jasmine. 307 00:19:31,480 --> 00:19:35,070 Kenapa tak ada yang menceritakan kecantikanmu? 308 00:19:35,240 --> 00:19:36,950 Dan tak ada yang menceritakan ketampananmu. 309 00:19:37,570 --> 00:19:40,830 Terima kasih. Mereka mengatakan itu di Skånland. 310 00:19:40,990 --> 00:19:41,910 Ya. Benar? 311 00:19:45,330 --> 00:19:47,460 Lucu sekali. 312 00:19:47,920 --> 00:19:49,290 -Benarkah? -Ya. 313 00:19:49,460 --> 00:19:52,750 Gelar kita sama, tapi tak diceritakan dengan cara yang sama. 314 00:19:55,550 --> 00:19:57,180 Jasmine. 315 00:19:57,340 --> 00:19:58,510 Ya. 316 00:20:00,640 --> 00:20:02,310 Apa itu? 317 00:20:02,930 --> 00:20:04,600 Jangan katakan. 318 00:20:05,730 --> 00:20:08,100 Kucing bergaris-garis! 319 00:20:09,100 --> 00:20:10,310 Dia menyukaimu. 320 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Aku tahu. 321 00:20:11,730 --> 00:20:13,480 Karena di Skånland, kucing menyukaiku. 322 00:20:13,650 --> 00:20:16,150 Kemari, kucing manis. 323 00:20:16,320 --> 00:20:17,700 Hei, kucing manis... 324 00:20:21,570 --> 00:20:24,910 Sultanku, musuh kita semakin kuat... 325 00:20:25,080 --> 00:20:27,830 namun kau biarkan putrimu mengusir Pangeran Anders... 326 00:20:28,000 --> 00:20:29,370 dan calon sekutu militer. 327 00:20:29,540 --> 00:20:30,540 Musuh mana? 328 00:20:31,210 --> 00:20:32,790 Shirabad semakin kuat. 329 00:20:32,960 --> 00:20:35,710 -Shirabad sekutu kita. -Tadinya! 330 00:20:35,880 --> 00:20:38,930 Kau ingin berperang dengan kawan lama... 331 00:20:39,090 --> 00:20:42,800 Kau mau biarkan kerajaanmu hancur hanya karena perasaan! 332 00:20:42,970 --> 00:20:43,810 Jafar! 333 00:20:46,020 --> 00:20:49,270 Ingatlah kedudukanmu. 334 00:20:51,770 --> 00:20:53,360 Aku minta maaf. 335 00:20:56,190 --> 00:20:58,530 Maaf, Sultan. 336 00:20:58,690 --> 00:21:00,740 Aku kelewatan. 337 00:21:06,200 --> 00:21:07,540 Tapi... 338 00:21:09,250 --> 00:21:11,580 jika kau pertimbangkan... 339 00:21:12,460 --> 00:21:15,090 kau akan melihat... 340 00:21:16,380 --> 00:21:21,010 bahwa menyerang Shirabad adalah keputusan tepat. 341 00:21:22,800 --> 00:21:28,270 Menyerang Shirabad adalah... 342 00:21:28,430 --> 00:21:29,680 Menyerang Shirabad? 343 00:21:33,650 --> 00:21:34,480 Apa? 344 00:21:34,650 --> 00:21:36,320 Kenapa kita menyerang kerajaan Ibu? 345 00:21:37,530 --> 00:21:39,320 Kita takkan pernah menyerang Shirabad. 346 00:21:39,490 --> 00:21:44,120 Tapi bersekutu dengan Skånland akan memperkuat situasi kita. 347 00:21:44,280 --> 00:21:49,200 Tolong pertimbangkan untuk memberikan Pangeran Anders kesempatan. 348 00:21:49,370 --> 00:21:53,170 Untuk memimpin? Baba, lebih baik Rajah yang memimpin. 349 00:21:53,330 --> 00:21:55,250 Sayang, Ayah tidak akan bertambah muda. 350 00:21:55,420 --> 00:22:00,300 Kita harus menemukan suami untukmu, dan kita mulai kehabisan kerajaan. 351 00:22:00,670 --> 00:22:03,590 Pangeran asing mana yang peduli rakyat kita seperti aku? 352 00:22:03,760 --> 00:22:04,800 Aku bisa memimpin jika... 353 00:22:04,970 --> 00:22:07,390 Kau tidak bisa menjadi sultan... 354 00:22:07,560 --> 00:22:11,640 karena itu tak pernah dilakukan sepanjang 1000 tahun kerajaan kita. 355 00:22:12,640 --> 00:22:17,150 Aku sudah persiapkan diri seumur hidupku. Aku sudah baca... 356 00:22:17,320 --> 00:22:19,940 Buku? Kau tidak bisa membaca pengalaman. 357 00:22:20,110 --> 00:22:22,320 Tidak berpengalaman berbahaya. 358 00:22:22,490 --> 00:22:25,240 Rakyat yang tidak diawasi akan memberontak. 359 00:22:25,410 --> 00:22:28,330 Tembok dan perbatasan yang tidak dijaga akan diserang. 360 00:22:28,490 --> 00:22:29,910 Jafar benar. 361 00:22:30,950 --> 00:22:32,160 Kelak... 362 00:22:33,960 --> 00:22:35,790 kau akan mengerti. 363 00:22:41,010 --> 00:22:42,420 Kau boleh pergi. 364 00:23:00,360 --> 00:23:06,200 Hidupmu akan lebih mudah, Putri, jika kau menerima tradisi-tradisi ini... 365 00:23:06,360 --> 00:23:12,830 dan paham lebih baik kau terlihat dan tidak terdengar. 366 00:23:31,760 --> 00:23:35,310 Datang ombak yang akan menyapuku 367 00:23:35,480 --> 00:23:39,560 Arus yang menarikku ke bawah 368 00:23:39,730 --> 00:23:43,570 Hancur lagi, tanpa bisa berkata-kata 369 00:23:43,740 --> 00:23:48,160 Suaraku terbenam dalam gemuruh 370 00:23:49,070 --> 00:23:51,870 Tapi aku tak boleh menangis 371 00:23:52,030 --> 00:23:56,660 Dan aku tidak boleh patah semangat 372 00:23:56,830 --> 00:23:59,880 Kapan pun mereka coba 373 00:24:00,040 --> 00:24:04,510 Untuk membungkamku atau menjatuhkanku 374 00:24:04,670 --> 00:24:08,180 Aku tak bisa diam saja 375 00:24:08,340 --> 00:24:12,180 Walau mereka ingin menutup mulutku 376 00:24:12,350 --> 00:24:17,140 Dan aku gentar ketika mereka mencobanya 377 00:24:18,560 --> 00:24:22,400 Yang kutahu aku tidak akan 378 00:24:22,570 --> 00:24:26,990 Diam saja 379 00:24:35,540 --> 00:24:37,710 Buka gerbang! 380 00:24:39,170 --> 00:24:40,420 Bagus! 381 00:24:41,710 --> 00:24:43,710 Kau tahu harus berbuat apa, Abu. 382 00:24:47,130 --> 00:24:49,840 Enyah! Enyahlah, monyet kotor! 383 00:24:50,680 --> 00:24:53,850 Enyah! Enyah! 384 00:24:55,640 --> 00:24:56,770 Tutup gerbangnya! 385 00:24:56,930 --> 00:24:58,100 Monyet kotor. 386 00:24:58,980 --> 00:25:01,600 Pencuri jalanan. Pencuri jalanan. 387 00:25:04,070 --> 00:25:06,900 "Ingat kedudukanmu, Jafar." 388 00:25:07,070 --> 00:25:07,990 Ingat kedudukanmu! 389 00:25:08,150 --> 00:25:11,320 Jika aku dengar itu sekali lagi... 390 00:25:11,490 --> 00:25:12,820 Maaf, Tuan! 391 00:25:12,990 --> 00:25:16,830 Hinaan lagi dari orang berpikiran sempit itu. 392 00:25:17,950 --> 00:25:20,120 Dia melihat kota sementara aku melihat kerajaan. 393 00:25:20,290 --> 00:25:21,540 Visi yang besar. 394 00:25:22,210 --> 00:25:25,250 Begitu kudapat lampunya... 395 00:25:26,460 --> 00:25:29,260 aku akan duduk di takhtanya. 396 00:25:29,420 --> 00:25:31,840 Pencuri di istana. 397 00:25:32,970 --> 00:25:34,390 "Pencuri di istana"? 398 00:25:34,550 --> 00:25:36,970 Itu kataku. Pencuri! 399 00:25:37,140 --> 00:25:38,930 Apa yang kau lihat, Iago? 400 00:25:39,100 --> 00:25:41,060 Berlian yang kasar. 401 00:25:59,620 --> 00:26:02,210 Sudah kukatakan, ayo! 402 00:26:02,370 --> 00:26:05,170 Lingkaran lebih besar. 403 00:26:13,890 --> 00:26:15,760 Siapa yang pintar? 404 00:26:17,810 --> 00:26:20,520 Tapi, Dalia, pasti ada yang bisa kulakukan. 405 00:26:21,020 --> 00:26:24,980 Pangeran tampan ingin menikahimu. Kapan hidup akan lebih mudah? 406 00:26:25,150 --> 00:26:27,400 Bukannya aku tak mau menikah, hanya saja... 407 00:26:27,570 --> 00:26:30,150 Kau ingin menjadi sultan. Kenapa? 408 00:26:30,320 --> 00:26:31,940 Kau ingat ibuku suka mengatakan... 409 00:26:32,110 --> 00:26:36,120 kita takkan bahagia jika rakyat tidak bahagia. 410 00:26:36,280 --> 00:26:39,870 Jika dia melihat yang kulihat hari ini, dia tentu akan sedih. 411 00:26:40,040 --> 00:26:43,210 Dia juga ingin kau aman. 412 00:26:43,370 --> 00:26:46,080 Dan bersih. Kusiapkan air untuk mandi. 413 00:26:46,540 --> 00:26:49,630 Pengawal Jafar di setiap sudut. 414 00:26:49,800 --> 00:26:54,130 Dia akan menyerang negeri tetangga, menelan korban, untuk apa? 415 00:26:55,590 --> 00:26:56,590 Aku bisa bantu. 416 00:26:57,260 --> 00:27:02,350 Aku tahu aku bisa. Takdirku lebih dari menikahi pangeran tak berguna. 417 00:27:02,520 --> 00:27:06,650 Jika harus menikahi pangeran tak berguna, kau bisa berbuat lebih buruk dari ini. 418 00:27:06,980 --> 00:27:09,320 Dia tinggi dan tampan. 419 00:27:09,480 --> 00:27:12,940 Dia sedikit lamban, tapi kau hanya menikah. 420 00:27:13,110 --> 00:27:14,990 Kau tak perlu bicara dengannya. 421 00:27:17,030 --> 00:27:19,660 Tapi kau lebih suka pemuda di pasar. 422 00:27:31,050 --> 00:27:32,760 Bisa kubantu? 423 00:27:34,470 --> 00:27:35,380 Teh? 424 00:27:35,550 --> 00:27:37,800 Kau? Kau! 425 00:27:37,970 --> 00:27:39,050 Kenapa kau di sini? 426 00:27:39,220 --> 00:27:40,300 Cepat masuk! 427 00:27:40,470 --> 00:27:42,560 Aku mau mengembalikan gelangmu. 428 00:27:42,720 --> 00:27:44,180 Gelangku? Ada di mana? 429 00:27:44,350 --> 00:27:45,560 Pergelanganmu. 430 00:27:45,850 --> 00:27:47,100 Apa? 431 00:27:47,270 --> 00:27:49,150 Lumayan. 432 00:27:49,310 --> 00:27:51,110 Aku suka caranya menata tempat ini. 433 00:27:51,270 --> 00:27:52,980 Bagaimana kau bisa melewati penjaga? 434 00:27:53,150 --> 00:27:56,240 Tidak mudah, tapi aku punya siasat. 435 00:27:57,490 --> 00:28:01,160 Sementara putri sedang keluar, mau jalan-jalan? 436 00:28:01,330 --> 00:28:02,700 Mengobrol? 437 00:28:03,580 --> 00:28:05,960 Kau sulit dipercaya. 438 00:28:06,120 --> 00:28:09,920 Kau tak bisa masuk ke istana dan berkeliaran ibarat pemilik tempat ini. 439 00:28:10,080 --> 00:28:12,960 Jika tak punya apa-apa, bersikaplah kau punya segalanya. 440 00:28:13,550 --> 00:28:17,010 Bagaimana? Aku menemukan gelangmu. 441 00:28:17,180 --> 00:28:19,390 Kau tidak menemukannya, kau mencurinya! 442 00:28:19,550 --> 00:28:21,390 Koreksi, monyet mencurinya. 443 00:28:21,850 --> 00:28:22,850 Dia monyetmu. 444 00:28:23,310 --> 00:28:24,890 Dia tetap seekor monyet. 445 00:28:25,810 --> 00:28:27,060 Siapa yang pesan teh? 446 00:28:30,350 --> 00:28:31,770 Aku. 447 00:28:34,480 --> 00:28:37,450 Untukmu, Putri Jasmine. 448 00:28:38,990 --> 00:28:40,200 Yang Mulia! 449 00:28:41,700 --> 00:28:43,240 Kenapa tingkahmu aneh? 450 00:28:51,880 --> 00:28:55,000 Oh, aku tuan putri. 451 00:28:55,170 --> 00:28:56,510 Ya. 452 00:28:57,920 --> 00:29:00,220 Senang menjadi diriku... 453 00:29:00,380 --> 00:29:03,970 dengan istanaku... 454 00:29:04,140 --> 00:29:07,520 dan begitu banyak kekayaan... 455 00:29:09,520 --> 00:29:13,730 pakaian untuk setiap jam sepanjang hari. 456 00:29:15,860 --> 00:29:19,280 Sekarang waktunya kucingku dimandikan. 457 00:29:21,320 --> 00:29:22,700 Dia jarang keluar. 458 00:29:24,450 --> 00:29:25,540 Jelas. 459 00:29:28,500 --> 00:29:30,330 Bukankah seharusnya kau mandi? 460 00:29:33,170 --> 00:29:37,800 Oh, gadis pelayan, kucing ini tidak membersihkan dirinya sendiri! 461 00:29:38,510 --> 00:29:40,880 Bukankah kucing membersihkan dirinya sendiri? 462 00:29:42,140 --> 00:29:43,340 Kau harus pergi. 463 00:29:43,510 --> 00:29:45,510 Baik. Tapi aku kembali besok malam. 464 00:29:45,680 --> 00:29:46,680 Apa? Kau tak bisa... 465 00:29:46,850 --> 00:29:51,270 Temui aku di samping air mancur ketika bulan di atas menara. 466 00:29:52,310 --> 00:29:53,440 Untuk mengembalikan ini. 467 00:29:58,440 --> 00:30:01,030 Aku berjanji. 468 00:30:09,040 --> 00:30:10,660 Kau percaya, Abu? 469 00:30:10,830 --> 00:30:13,790 Tempat paling ketat di seluruh Agrabah... 470 00:30:15,080 --> 00:30:16,250 Selamat malam. 471 00:30:16,420 --> 00:30:17,750 Selamat malam. 472 00:30:18,500 --> 00:30:19,510 Selamat malam. 473 00:30:21,050 --> 00:30:22,300 Para pengawal ada di belakangku. 474 00:30:25,340 --> 00:30:26,350 Halo, teman-teman. 475 00:30:50,160 --> 00:30:51,160 Aku di mana? 476 00:30:51,580 --> 00:30:53,540 Di dalam masalah, Nak. 477 00:30:54,920 --> 00:30:58,040 Ini gara-gara gelang itu? 478 00:30:58,800 --> 00:31:01,050 Aku tidak mencurinya. Pelayan... 479 00:31:01,210 --> 00:31:04,260 Kenapa gelang ratu bisa di tangan pelayan? 480 00:31:04,430 --> 00:31:06,260 Ratu? Tidak. 481 00:31:06,430 --> 00:31:08,180 Katanya itu milik... 482 00:31:08,350 --> 00:31:09,350 Ibunya. 483 00:31:11,430 --> 00:31:13,430 Setidaknya dia jujur tentang satu hal. 484 00:31:14,600 --> 00:31:16,900 Maksudmu itu tuan putri? 485 00:31:18,820 --> 00:31:20,400 Aku bicara dengan... 486 00:31:20,570 --> 00:31:22,190 Dia mempermainkanmu. 487 00:31:22,860 --> 00:31:25,610 Dia senang bertemu rakyat jelata. 488 00:31:27,120 --> 00:31:29,370 Kau pikir dia menyukaimu? 489 00:31:32,200 --> 00:31:33,370 Siapa namamu? 490 00:31:34,370 --> 00:31:35,370 Aladdin. 491 00:31:35,540 --> 00:31:38,960 Aladdin. Orang seperti kita harus realistis jika... 492 00:31:39,130 --> 00:31:39,960 Kita? 493 00:31:40,130 --> 00:31:42,760 Dahulu aku seperti dirimu. 494 00:31:45,300 --> 00:31:46,760 Pencuri biasa. 495 00:31:48,680 --> 00:31:49,970 Bedanya aku berpikir tinggi. 496 00:31:50,720 --> 00:31:55,520 Curi apel dan kau adalah pencuri, curi kerajaan dan kau negarawan. 497 00:31:56,690 --> 00:31:58,560 Hanya orang lemah yang berhenti di situ. 498 00:31:59,520 --> 00:32:02,530 Kau harus menjadi orang terkuat, atau kau bukan apa-apa. 499 00:32:03,150 --> 00:32:06,360 Kau mendapatkan kesempatan. 500 00:32:06,530 --> 00:32:08,320 Aku bisa membuatmu kaya. 501 00:32:08,910 --> 00:32:10,990 Cukup kaya untuk memukau putri. 502 00:32:11,450 --> 00:32:13,410 Tapi tidak ada yang gratis. 503 00:32:23,210 --> 00:32:24,590 Apa yang harus kulakukan? 504 00:32:25,720 --> 00:32:31,350 Ada sebuah gua dekat sini, di dalamnya ada lampu minyak sederhana. 505 00:32:32,220 --> 00:32:37,310 Dapatkan untukku dan akan kubuat kau cukup kaya untuk memukau putri. 506 00:32:39,850 --> 00:32:43,780 Kau tak berarti baginya, tapi kau bisa berarti. 507 00:32:44,900 --> 00:32:48,700 Hidupmu dimulai sekarang, Aladdin. 508 00:32:55,500 --> 00:32:57,120 Masih menunggu? 509 00:32:58,080 --> 00:33:01,040 Tidak. Aku keluar untuk... 510 00:33:05,670 --> 00:33:07,260 Dia sudah janji. 511 00:33:10,220 --> 00:33:12,600 Aku di atas jika diperlukan. 512 00:33:12,760 --> 00:33:14,310 Selamat malam, Dalia. 513 00:33:22,360 --> 00:33:24,190 Gua Ajaib. 514 00:33:24,360 --> 00:33:27,990 Saat masuk, kau akan melihat kekayaan lebih dari yang kau impikan... 515 00:33:28,190 --> 00:33:31,990 emas, berlian, dan lampu. 516 00:33:32,160 --> 00:33:35,410 Ambilkan lampu itu untukku dan kubuat kau kaya dan bebas. 517 00:33:36,620 --> 00:33:40,120 Tapi jangan ambil harta yang lain, betapa pun kau tergiur. 518 00:33:43,380 --> 00:33:45,340 Kau akan tergiur. 519 00:33:49,170 --> 00:33:52,260 Hanya satu orang yang boleh masuk. 520 00:33:52,430 --> 00:33:56,140 Seseorang yang nilainya terdapat jauh di dalam. 521 00:33:56,310 --> 00:33:59,430 Berlian yang kasar. 522 00:34:00,390 --> 00:34:01,520 Ingat... 523 00:34:02,400 --> 00:34:03,940 jangan ambil apa pun kecuali lampu itu. 524 00:34:45,690 --> 00:34:47,320 Abu, jangan sentuh. 525 00:34:47,480 --> 00:34:48,480 Ingat? 526 00:35:45,290 --> 00:35:46,420 Abu. 527 00:35:48,580 --> 00:35:50,710 Ini permadani ajaib. 528 00:35:51,000 --> 00:35:52,630 Ternyata sungguh ada. 529 00:35:53,630 --> 00:35:54,630 Halo, Permadani. 530 00:35:58,800 --> 00:36:01,390 Kita lihat apa yang kita bisa lakukan dengan situasimu. 531 00:36:16,150 --> 00:36:17,110 Hei. 532 00:36:17,740 --> 00:36:19,370 Terima kasih kembali. 533 00:36:21,950 --> 00:36:24,450 Abu, jangan sentuh apa-apa. 534 00:37:36,650 --> 00:37:37,820 Abu, tidak! 535 00:37:37,990 --> 00:37:42,570 Kau telah menyentuh harta terlarang. 536 00:37:42,740 --> 00:37:46,200 Kini kau takkan pernah lagi... 537 00:37:46,370 --> 00:37:48,910 melihat terang siang hari! 538 00:38:17,820 --> 00:38:18,990 Permadani! 539 00:38:27,370 --> 00:38:29,000 Abu, lompat! 540 00:38:53,350 --> 00:38:54,560 Bisa ulurkan tanganmu? 541 00:38:54,730 --> 00:38:55,940 Lampunya dahulu. 542 00:38:56,110 --> 00:38:57,230 Tidak, tanganmu dahulu. 543 00:38:57,400 --> 00:38:58,570 Waktu kita sedikit. 544 00:38:58,730 --> 00:38:59,940 Berikan lampunya. 545 00:39:05,950 --> 00:39:06,950 Tanganmu! 546 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 Bukan lagi nomor dua, Tuan. 547 00:39:09,370 --> 00:39:10,330 Bantu aku. 548 00:39:13,290 --> 00:39:14,830 Bagaimana kalau kakiku? 549 00:39:16,170 --> 00:39:17,090 Tidak! 550 00:39:24,970 --> 00:39:26,760 Enyahlah, monyet! 551 00:39:34,810 --> 00:39:35,810 Berhenti. 552 00:39:36,690 --> 00:39:39,980 Monyet pencuri! Kedua, kedua! 553 00:40:01,170 --> 00:40:02,380 Kita masih hidup. 554 00:40:02,550 --> 00:40:03,590 Kurasa. 555 00:40:04,590 --> 00:40:05,680 Terima kasih, Permadani. 556 00:40:10,430 --> 00:40:11,640 Abu. 557 00:40:13,600 --> 00:40:14,810 Bagaimana kau... 558 00:40:15,270 --> 00:40:17,150 Dasar monyet licik. 559 00:40:19,770 --> 00:40:22,900 Kita tinggal mencari jalan keluar. 560 00:40:26,400 --> 00:40:28,820 Permadani, tahu jalan keluar dari sini? 561 00:40:30,740 --> 00:40:31,910 Lampu ini? 562 00:40:35,000 --> 00:40:36,750 Apa itu? 563 00:40:52,760 --> 00:40:57,980 Oh, orang mulia yang memanggilku, orang mengerikan yang memerintahku... 564 00:40:58,140 --> 00:41:03,110 kupegang sumpahku, setia untuk tiga permintaan. 565 00:41:06,900 --> 00:41:10,910 Kataku, "Yang mulia..." 566 00:41:12,700 --> 00:41:14,450 Permisi, nak, di mana bosmu? 567 00:41:15,200 --> 00:41:16,830 Tolong aku. Di mana bosmu? 568 00:41:17,000 --> 00:41:19,330 Kalau mau bicara sendiri, aku bisa diam di lampuku. 569 00:41:20,540 --> 00:41:22,090 Halo? 570 00:41:22,590 --> 00:41:23,460 Aku... 571 00:41:23,630 --> 00:41:24,840 Gunakan suara dewasamu. 572 00:41:25,000 --> 00:41:29,340 Aku bicara dengan asap biru raksasa? 573 00:41:29,510 --> 00:41:30,640 Tidak! 574 00:41:31,510 --> 00:41:36,560 Aku bukan raksasa, aku jin. Ada bedanya. 575 00:41:36,720 --> 00:41:38,680 Raksasa tidak nyata. 576 00:41:38,850 --> 00:41:40,560 -Di mana bosmu? -Bosku? 577 00:41:40,730 --> 00:41:43,400 Aku sudah lama melakukan ini, Nak. 578 00:41:43,560 --> 00:41:45,780 Selalu ada seseorang... 579 00:41:45,940 --> 00:41:48,240 dia menipu seseorang atau mengubur seseorang... 580 00:41:48,400 --> 00:41:50,200 Kau paham maksudku. Di mana orang itu? 581 00:41:50,360 --> 00:41:52,740 Aku tahu. Dia di luar. 582 00:41:52,910 --> 00:41:57,830 Jadi hanya kau dan aku di sini? 583 00:41:58,790 --> 00:41:59,870 Dan seekor monyet? 584 00:42:00,040 --> 00:42:01,540 Itu urusan pribadimu... 585 00:42:01,710 --> 00:42:03,500 tapi nanti kita perlu bicara mengenai monyet itu. 586 00:42:03,670 --> 00:42:04,710 Monyet kecil yang lucu. 587 00:42:04,880 --> 00:42:06,210 Kau menggosok lampunya? 588 00:42:06,630 --> 00:42:07,460 Ya. 589 00:42:08,510 --> 00:42:10,680 Baik. Kau keberatan... 590 00:42:10,840 --> 00:42:12,390 aku merenggangkan tubuh? 591 00:42:13,220 --> 00:42:14,350 Kau bertanya kepadaku? 592 00:42:14,510 --> 00:42:16,140 Ya. Kau tuanku. 593 00:42:17,010 --> 00:42:18,640 Aku tuanmu? 594 00:42:18,980 --> 00:42:20,060 Postur bukit. 595 00:42:20,230 --> 00:42:22,100 Kelihatannya kau tuanku. 596 00:42:22,270 --> 00:42:25,060 Tapi bukan begitu cara kerjanya. 597 00:42:25,230 --> 00:42:27,070 Sudah berapa lama terjebak di sini? 598 00:42:28,030 --> 00:42:29,070 Sekitar seribu tahun. 599 00:42:29,240 --> 00:42:30,400 Seribu tahun? 600 00:42:30,570 --> 00:42:31,700 "Seribu tahun." 601 00:42:31,860 --> 00:42:35,280 Perasaanku saja atau semua hal mengejutkanmu? 602 00:42:35,450 --> 00:42:37,370 Kau tidak tahu siapa aku? 603 00:42:37,540 --> 00:42:41,500 Jin, permintaan, lampu, tak pernah dengar semua itu? 604 00:42:42,830 --> 00:42:45,670 Ini yang pertama. 605 00:42:46,380 --> 00:42:47,210 Monyet! 606 00:42:54,050 --> 00:42:55,720 Tak usah khawatir. Dia baik-baik saja. 607 00:42:59,720 --> 00:43:02,100 Ali Baba punya 40 pencuri 608 00:43:02,270 --> 00:43:05,100 Scheherazade punya seribu kisah 609 00:43:05,270 --> 00:43:07,230 Tapi, Tuan, kau beruntung Karena di tanganmu 610 00:43:07,400 --> 00:43:09,480 Kau punya jin yang tak pernah gagal 611 00:43:14,320 --> 00:43:16,280 Aku yang terbaik. 612 00:43:16,450 --> 00:43:17,450 Ya. 613 00:43:20,080 --> 00:43:21,120 Tidak cukup? 614 00:43:22,160 --> 00:43:24,500 Aku bercanda. Lihat ini. 615 00:43:27,750 --> 00:43:28,960 Ini dia! 616 00:43:32,380 --> 00:43:33,340 Mundur. 617 00:43:33,840 --> 00:43:35,720 Awas! 618 00:43:37,430 --> 00:43:38,550 Cukup sudah. 619 00:43:38,720 --> 00:43:40,640 Akan kutunjukkan keahlianku. 620 00:43:41,060 --> 00:43:43,560 Ali Baba punya 40 pencuri 621 00:43:43,730 --> 00:43:45,900 Scheherazade punya seribu kisah 622 00:43:46,060 --> 00:43:48,480 Tapi, Tuan, kau beruntung Karena di tanganmu 623 00:43:48,650 --> 00:43:50,530 Kau punya sihir yang tak pernah gagal 624 00:43:50,980 --> 00:43:53,570 Kini ada kekuatan di sudutmu 625 00:43:53,740 --> 00:43:55,990 Amunisi berat di markasmu 626 00:43:56,160 --> 00:43:58,780 Kau punya kekuatan, vitalitas Berlimpah ruah 627 00:43:58,950 --> 00:44:01,370 Tinggal menggosok lampu itu Dan aku akan mengatakan 628 00:44:01,540 --> 00:44:03,290 Tuan, siapa namamu? 629 00:44:03,450 --> 00:44:05,830 Terserah, apa yang kau inginkan? 630 00:44:06,000 --> 00:44:08,130 Biar kuterima pesananmu, akan kucatat 631 00:44:08,290 --> 00:44:11,300 Kau tak pernah punya teman sepertiku 632 00:44:11,460 --> 00:44:15,590 Hidup adalah restoranmu Dan aku pelayanmu 633 00:44:15,760 --> 00:44:18,180 Bisikkan kepadaku apa pun keinginanmu 634 00:44:18,340 --> 00:44:20,680 Kau tak pernah punya teman sepertiku 635 00:44:20,850 --> 00:44:23,220 Kami bangga akan layanan kami 636 00:44:23,390 --> 00:44:25,640 Kau adalah bos, raja, syah 637 00:44:25,810 --> 00:44:28,100 Sebutkan permintaanmu Kau akan menerimanya 638 00:44:28,270 --> 00:44:31,190 Bagaimana kalau sedikit baklava? 639 00:44:31,360 --> 00:44:35,490 Ambil beberapa yang di kolom A Coba semua yang di kolom B 640 00:44:35,650 --> 00:44:37,990 Aku sedang ingin menolongmu, Bung 641 00:44:38,160 --> 00:44:40,990 Kau tak pernah punya teman sepertiku 642 00:44:44,250 --> 00:44:46,620 Ini bagian pentingnya! Awas! 643 00:44:46,790 --> 00:44:48,000 Ini bagian pentingnya! 644 00:44:49,670 --> 00:44:51,170 Teman-temanmu bisa ini? 645 00:44:52,170 --> 00:44:54,130 Teman-temanmu bisa itu? 646 00:44:54,510 --> 00:44:57,010 Temanmu bisa mengeluarkan ini 647 00:44:57,180 --> 00:44:59,390 Dari topi kecil mereka? 648 00:44:59,550 --> 00:45:00,640 Temanmu bisa melakukan 649 00:45:05,600 --> 00:45:07,690 Akulah jin dalam lampu 650 00:45:07,850 --> 00:45:10,350 Aku bisa menyanyi, rap, dansa Jika kau beri kesempatan 651 00:45:10,520 --> 00:45:12,400 Jangan duduk saja dan melongo 652 00:45:12,570 --> 00:45:14,980 Akulah jawaban untuk doa tengah harimu 653 00:45:15,150 --> 00:45:17,360 Aku bonafide, bersertifikat 654 00:45:17,530 --> 00:45:19,740 Kau punya jin untuk kuasa usahamu 655 00:45:19,910 --> 00:45:22,160 Aku sangat ingin menolongmu 656 00:45:22,330 --> 00:45:24,620 Jadi apa permintaanmu? Aku sungguh ingin tahu 657 00:45:24,790 --> 00:45:27,160 Kau punya daftar sepanjang empat kilometer 658 00:45:27,330 --> 00:45:30,120 Tinggal gosok seperti itu 659 00:45:30,290 --> 00:45:31,170 Tuan... 660 00:45:31,330 --> 00:45:32,340 -Aladdin. -Ya! 661 00:45:32,500 --> 00:45:34,420 Satu permintaan atau dua atau tiga 662 00:45:34,590 --> 00:45:36,880 Aku akan mengabulkannya 663 00:45:37,050 --> 00:45:39,090 Kau tak pernah punya teman Tak pernah punya teman 664 00:45:39,260 --> 00:45:41,260 Kau tak pernah punya teman Tak pernah punya teman 665 00:45:41,430 --> 00:45:45,810 Kau tak pernah punya teman 666 00:45:45,970 --> 00:45:50,390 Sepertiku 667 00:45:54,150 --> 00:45:56,530 Kau tak pernah punya teman sepertiku 668 00:46:00,320 --> 00:46:01,570 Kau boleh tepuk tangan. 669 00:46:04,990 --> 00:46:07,370 Tidak. Sudahlah, sudahlah. 670 00:46:07,540 --> 00:46:10,830 Kau boleh berterima kasih di luar. Di bawah matahari. 671 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Setelah kau minta kita keluar. 672 00:46:12,630 --> 00:46:14,460 Bagaimana cara kerjanya? 673 00:46:15,290 --> 00:46:17,300 Kau bercanda, bukan? 674 00:46:18,300 --> 00:46:22,680 Seluruh lagu tadi instruksinya! 675 00:46:23,510 --> 00:46:26,350 Jelas kau tak bisa menari dan mendengarkan sekaligus. 676 00:46:26,510 --> 00:46:28,770 Begini aturannya. Pertama, gosok lampunya. 677 00:46:28,930 --> 00:46:31,190 Kedua, ucapkan permintaanmu. Ketiga... 678 00:46:31,520 --> 00:46:34,360 tidak ada nomor tiga. Semudah itu. 679 00:46:34,520 --> 00:46:35,520 Kau punya tiga permintaan... 680 00:46:35,690 --> 00:46:38,740 harus dimulai dengan menggosok lampu dan katakan, "Aku minta." Mengerti? 681 00:46:38,900 --> 00:46:40,570 -Kurasa. -Dua peraturan lain. 682 00:46:40,740 --> 00:46:42,660 Tak bisa minta tambah permintaan. Tiga cukup. 683 00:46:42,820 --> 00:46:47,700 Aku tak bisa membuat orang jatuh cinta atau membangkitkan orang mati. 684 00:46:47,870 --> 00:46:50,370 Silakan interupsi jika kau tak mengerti. 685 00:46:50,540 --> 00:46:52,370 Aku bercanda, jangan pernah interupsi. 686 00:46:52,540 --> 00:46:53,880 Biasanya aku tak perlu menjelaskan semua ini... 687 00:46:54,040 --> 00:46:57,380 karena begitu orang menemukanku, dia sudah tahu mau minta apa... 688 00:46:57,550 --> 00:47:02,340 dan biasanya berhubungan dengan banyak uang dan kekuasaan! 689 00:47:05,090 --> 00:47:07,470 Tolong jangan minta itu. 690 00:47:07,640 --> 00:47:11,430 Kujamin takkan ada cukup uang dan kekuasaan yang dapat memuaskanmu. 691 00:47:11,600 --> 00:47:13,440 Mengerti? Jadi, apa permintaan pertamamu? 692 00:47:14,150 --> 00:47:16,520 Aku harus memikirkannya. 693 00:47:16,690 --> 00:47:18,570 Jika hanya ada tiga... 694 00:47:18,730 --> 00:47:20,030 Kenapa hanya tiga? 695 00:47:20,190 --> 00:47:22,240 Entahlah, siapa peduli? 696 00:47:22,860 --> 00:47:24,610 Kau tidak tahu? 697 00:47:24,780 --> 00:47:25,740 Kupikir kau tahu segalanya. 698 00:47:25,910 --> 00:47:27,200 Karena kau tidak mendengarkan. 699 00:47:27,580 --> 00:47:30,950 Aku tak mengatakan tahu segalanya. Kukatakan aku sangat kuat. 700 00:47:31,120 --> 00:47:32,120 AKU - SULTAN KAU 701 00:47:32,290 --> 00:47:33,790 Makhluk terkuat di alam semesta. 702 00:47:33,960 --> 00:47:37,000 Apa pun yang aku tidak tahu, aku bisa pelajari. 703 00:47:37,170 --> 00:47:38,040 Di luar di bawah matahari. 704 00:47:38,210 --> 00:47:39,550 Kenapa kau sulit meminta? 705 00:47:39,710 --> 00:47:42,380 Kau pasti tidak tahu, tapi aku sangat pucat. 706 00:47:42,550 --> 00:47:46,220 Ini biru langit. Warna kulit asliku biru dongker. 707 00:47:46,390 --> 00:47:47,760 Berilah kita matahari. 708 00:47:47,930 --> 00:47:51,890 Baik, Jin. Aku minta bawa kita keluar dari gua ini. 709 00:47:52,060 --> 00:47:53,430 Bagus! 710 00:47:53,600 --> 00:47:55,980 Dia mengucapkan permintaan pertamanya! 711 00:47:56,150 --> 00:47:57,810 Terima kasih sudah memilih Permadani, Unta dan Karavan. 712 00:47:57,980 --> 00:48:00,110 Jangan lupa beri jin uang tip saat keluar. 713 00:48:00,530 --> 00:48:02,070 Bersiaplah, Nak! 714 00:48:08,570 --> 00:48:10,990 Wah, lihat dunia ini. 715 00:48:11,160 --> 00:48:14,000 Besar sekali! 716 00:48:14,160 --> 00:48:18,130 Di dalam lampu semuanya serba kuningan! 717 00:48:18,290 --> 00:48:19,590 Kau berkata, "Itu tembaga?" 718 00:48:19,750 --> 00:48:23,670 Bukan, kuningan! Itu masalah dari kehidupan jin... 719 00:48:23,840 --> 00:48:27,680 punya kekuatan luar biasa, tapi tinggal di tempat kecil. 720 00:48:27,840 --> 00:48:32,100 Ini lampu ajaib, atau kau yang ajaib? 721 00:48:32,850 --> 00:48:34,140 Itu satu paket. 722 00:48:37,020 --> 00:48:39,020 Bisa peringatkan dahulu sebelum melakukan itu? 723 00:48:39,190 --> 00:48:40,690 Kau akan terbiasa. 724 00:48:41,110 --> 00:48:42,190 Benar. 725 00:48:42,360 --> 00:48:44,820 Aku harus buat semua permintaanku di sini? 726 00:48:44,990 --> 00:48:47,280 Jika aku membawamu ke Agrabah, bukankah orang akan... 727 00:48:47,450 --> 00:48:50,370 Tidak! Aku bisa terlihat normal. 728 00:48:52,030 --> 00:48:53,490 Benar-benar normal. 729 00:48:55,620 --> 00:48:56,620 Masih biru. 730 00:48:59,170 --> 00:49:00,630 Jambul itu diperlukan? 731 00:49:01,000 --> 00:49:02,500 Ini ciri khasku! 732 00:49:02,670 --> 00:49:03,840 Baik. 733 00:49:05,010 --> 00:49:08,010 Kau mau minta apa? 734 00:49:09,260 --> 00:49:10,340 Aku belum memikirkannya. 735 00:49:11,350 --> 00:49:13,180 Kau memang bukan orang itu. 736 00:49:14,180 --> 00:49:15,020 Baik. 737 00:49:15,180 --> 00:49:16,480 Kau akan minta apa? 738 00:49:19,440 --> 00:49:22,270 Belum pernah ada yang menanyakan itu. 739 00:49:23,230 --> 00:49:24,730 Itu mudah. 740 00:49:25,360 --> 00:49:26,990 Aku ingin bebas. 741 00:49:28,200 --> 00:49:30,360 Tak perlu mengatakan, "Bisa kubantu?" 742 00:49:30,530 --> 00:49:32,160 "Kau mau minta apa?" 743 00:49:32,330 --> 00:49:34,740 "Selamat datang di lampu. Mau pesan apa?" 744 00:49:35,080 --> 00:49:36,080 Kebebasan. 745 00:49:36,250 --> 00:49:37,410 Aku ingin... 746 00:49:38,750 --> 00:49:40,170 menjadi manusia. 747 00:49:40,330 --> 00:49:42,000 Kenapa tidak membebaskan dirimu sendiri? 748 00:49:45,210 --> 00:49:47,670 Permadani! Kau dengar kata-katanya? 749 00:49:47,840 --> 00:49:50,050 Kenapa tidak membebaskan diriku sendiri? 750 00:49:51,090 --> 00:49:52,550 Jin hanya bisa bebas... 751 00:49:52,720 --> 00:49:57,390 jika pemilik lampu menggunakan satu permintaan untuk membebaskannya... 752 00:49:57,560 --> 00:50:01,940 dan kali terakhir itu terjadi sekitar tidak pernah. 753 00:50:05,360 --> 00:50:07,780 Akan kulakukan. Aku punya tiga, bukan? 754 00:50:08,070 --> 00:50:09,530 Tinggal dua. 755 00:50:09,700 --> 00:50:12,120 Kau menggunakan satu untuk keluar dari gua. Ingat? 756 00:50:12,490 --> 00:50:13,990 Aku yang minta? Atau kau? 757 00:50:14,490 --> 00:50:17,910 -Kupikir aku harus menggosok lampunya. -Baik, anak jalanan. 758 00:50:18,080 --> 00:50:19,500 Mari kita ulang rekamannya. 759 00:50:22,250 --> 00:50:24,590 Baik, Jin. Aku minta... 760 00:50:24,750 --> 00:50:27,130 Monyet kecil dengan siasat lampu! 761 00:50:27,300 --> 00:50:29,220 Aku belum pernah melihat itu. 762 00:50:30,340 --> 00:50:31,470 Aku akan mengawasimu. 763 00:50:32,260 --> 00:50:34,640 Setidaknya aku bisa gunakan permintaan ketiga untuk membebaskanmu. 764 00:50:36,140 --> 00:50:37,720 Ini masalah dari permintaan... 765 00:50:38,470 --> 00:50:41,640 semakin banyak kau punya, semakin banyak kau mau. 766 00:50:42,190 --> 00:50:43,900 Aku tidak begitu. 767 00:50:45,520 --> 00:50:46,610 Kita lihat saja nanti. 768 00:50:46,770 --> 00:50:48,400 Tapi ada sesuatu. 769 00:50:48,740 --> 00:50:49,740 Aku pernah melihat wajah itu. 770 00:50:50,490 --> 00:50:52,570 Siapa gadis itu? 771 00:50:53,450 --> 00:50:54,780 Dia seorang putri. 772 00:50:55,160 --> 00:50:56,200 Semua wanita adalah putri. 773 00:50:56,370 --> 00:50:59,000 Aku selalu mengatakan, "Perlakukan kekasihmu bagai ratu." 774 00:50:59,160 --> 00:51:01,540 Dia sungguh seorang tuan putri. 775 00:51:01,710 --> 00:51:05,000 Sudah kukatakan, aku tak bisa membuat orang jatuh cinta, jadi... 776 00:51:05,170 --> 00:51:07,040 Tidak. Kami saling suka. 777 00:51:07,210 --> 00:51:08,090 Masa? 778 00:51:09,920 --> 00:51:10,800 Baik. 779 00:51:10,970 --> 00:51:14,180 Dia pintar, baik, dan cantik sekali. 780 00:51:14,340 --> 00:51:16,550 Tapi dia harus menikahi seorang... 781 00:51:17,930 --> 00:51:19,140 Kau bisa menjadikan pangeran? 782 00:51:20,350 --> 00:51:23,560 Ada banyak area abu-abu dalam "menjadikan pangeran." 783 00:51:24,520 --> 00:51:26,860 Aku bisa menjadikan pangeran untukmu. 784 00:51:27,020 --> 00:51:27,940 Tidak. 785 00:51:28,110 --> 00:51:29,980 Kau akan bersama dia seumur hidupmu. 786 00:51:30,150 --> 00:51:31,570 Kalian lihat istanaku? 787 00:51:32,530 --> 00:51:34,240 Kata-katamu harus spesifik. 788 00:51:34,820 --> 00:51:38,160 -Perinciannya sangat penting. -Aku mengerti. 789 00:51:38,330 --> 00:51:39,990 Tapi aku bingung, jika dia menyukaimu... 790 00:51:40,160 --> 00:51:41,160 kenapa harus berubah? 791 00:51:41,330 --> 00:51:43,500 Sudah kukatakan, dia harus menikahi pangeran. 792 00:51:43,660 --> 00:51:45,120 Aku hanya ingin pulang! 793 00:51:45,290 --> 00:51:47,420 Baik, aku bisa. 794 00:51:47,920 --> 00:51:51,130 Kali ini permintaan resmi, bagi yang menghitung... 795 00:51:51,300 --> 00:51:53,010 sekarang, aku yang menghitung. 796 00:51:53,630 --> 00:51:55,840 Jin, aku minta... 797 00:51:56,390 --> 00:51:57,260 Lampu. 798 00:51:57,430 --> 00:51:58,470 Maaf. 799 00:52:00,560 --> 00:52:02,810 Baiklah. Jin... 800 00:52:03,100 --> 00:52:04,100 Jangan sakiti dia, Jin! 801 00:52:05,140 --> 00:52:09,610 Aku ingin menjadi pangeran. 802 00:52:09,770 --> 00:52:11,530 Mundur. Aku perlu ruang untuk bekerja. 803 00:52:12,190 --> 00:52:13,440 Aku akan membuatmu menakjubkan. 804 00:52:15,240 --> 00:52:16,240 Jin? 805 00:52:20,990 --> 00:52:23,160 Sedikit pusing. Lebih baik, bukan? 806 00:52:23,700 --> 00:52:26,040 Aku mulai terbiasa. 807 00:52:26,210 --> 00:52:28,920 Baik, seorang pangeran. 808 00:52:29,090 --> 00:52:32,880 Jelas busana kumuh ini tidak cocok. 809 00:52:33,050 --> 00:52:35,550 Kurasa biru muda lembut cocok. 810 00:52:35,720 --> 00:52:37,180 Apa itu biru muda lembut? 811 00:52:37,340 --> 00:52:39,100 Tidak! Hijau kekuningan. 812 00:52:39,760 --> 00:52:40,760 Merah jambu! 813 00:52:42,850 --> 00:52:44,270 -Garisnya salah. -Apa ini? 814 00:52:44,680 --> 00:52:47,690 Warnanya tak sesuai dengan kulitmu, bayangannya bingung. 815 00:52:47,850 --> 00:52:48,980 Topi ini besar! 816 00:52:49,150 --> 00:52:51,230 Itu bukan topi besar. 817 00:52:51,400 --> 00:52:53,440 Ayo, Jin! Pikirkan sesuatu! 818 00:52:53,610 --> 00:52:56,320 Kita harus tampil berani dan menawan! 819 00:52:57,990 --> 00:52:58,780 Tidak! 820 00:52:58,950 --> 00:52:59,870 Ini kelewatan. 821 00:53:00,030 --> 00:53:00,870 Jin, kau payah! 822 00:53:01,030 --> 00:53:02,450 Harus terlihat alami untuk gurun. 823 00:53:02,620 --> 00:53:04,910 Gading, krem, putih tulang, Albian. 824 00:53:05,080 --> 00:53:06,080 Ini sedikit berat. 825 00:53:07,920 --> 00:53:08,920 Putih. 826 00:53:10,330 --> 00:53:13,710 Oh! Penonton jadi riuh! 827 00:53:15,130 --> 00:53:18,470 Jin! Jin benar-benar brilian! 828 00:53:18,630 --> 00:53:20,260 Jin benar-benar brilian, penonton! 829 00:53:20,430 --> 00:53:22,390 Jangan sakiti dia, Jin! Jangan sampai dia melepuh. 830 00:53:22,810 --> 00:53:24,220 Tolong buat aku tenang! 831 00:53:24,770 --> 00:53:27,230 Tenangkan aku! Aku terlalu bersemangat! 832 00:53:28,230 --> 00:53:29,230 Aku kembali. 833 00:53:29,650 --> 00:53:32,150 -Apa pendapatmu? -Aku suka. 834 00:53:32,320 --> 00:53:33,610 Tentu kau suka! Aku yang membuatnya! 835 00:53:33,780 --> 00:53:34,900 Kurasa itu aku. 836 00:53:35,070 --> 00:53:37,110 Tepatnya aku. 837 00:53:37,280 --> 00:53:39,660 Aku yang bekerja. Kau hanya berdiri di situ. 838 00:53:39,820 --> 00:53:40,820 Tapi aku mengerti. 839 00:53:40,990 --> 00:53:42,990 Tapi apa orang tidak mengenaliku? 840 00:53:43,160 --> 00:53:44,240 Tidak ada yang akan mengenalimu. 841 00:53:44,410 --> 00:53:45,910 Begitu cara kerja sihir jin. 842 00:53:46,080 --> 00:53:47,580 Mereka melihat yang kita ingin mereka lihat. 843 00:53:48,040 --> 00:53:49,250 Benar. 844 00:53:49,420 --> 00:53:50,250 Siapa aku? 845 00:53:50,420 --> 00:53:51,420 Siapa... 846 00:53:52,420 --> 00:53:55,000 Pangeran Ali? 847 00:53:56,300 --> 00:53:57,550 -Dari? -Sudah jelas. 848 00:53:57,920 --> 00:53:58,970 Dari Ababwa. 849 00:53:59,130 --> 00:54:01,010 A-bub-wha? 850 00:54:01,180 --> 00:54:03,260 Kau tidak mendengarkan. Ababwa. 851 00:54:03,970 --> 00:54:05,100 -Itu tempat sungguhan? -Ya. 852 00:54:05,260 --> 00:54:07,060 Semua orang tahu. 853 00:54:07,230 --> 00:54:08,680 Ada brosurnya. 854 00:54:08,850 --> 00:54:10,310 Sedikit panas di musim panas, sedang di musim gugur. 855 00:54:10,480 --> 00:54:12,190 Bacalah dalam perjalanan. 856 00:54:13,360 --> 00:54:14,860 Bagaimana cara ke sana? 857 00:54:16,070 --> 00:54:17,740 Kau tak bisa naik monyet. 858 00:54:18,190 --> 00:54:20,150 Kau suka monyet yang berjalan mundur, bukan? 859 00:54:20,320 --> 00:54:21,410 Berhenti, Abu. 860 00:54:22,910 --> 00:54:24,160 Keledai. Terlalu kecil. 861 00:54:26,870 --> 00:54:27,910 Tidak. 862 00:54:28,080 --> 00:54:29,080 Terlalu jelas. 863 00:54:29,250 --> 00:54:30,920 Kita perlu sesuatu yang besar! 864 00:54:35,630 --> 00:54:37,130 Tenang, Abu. Hanya sebentar. 865 00:54:38,970 --> 00:54:41,300 Pangeran Ali dari Ababwa. 866 00:54:41,470 --> 00:54:43,260 Sekarang, untuk rombonganmu! 867 00:54:43,430 --> 00:54:44,430 Apa? 868 00:54:47,140 --> 00:54:48,430 Apa yang terjadi? 869 00:54:48,600 --> 00:54:49,600 Jin? 870 00:55:06,780 --> 00:55:08,080 Beri jalan! 871 00:55:08,240 --> 00:55:09,580 Beri jalan! 872 00:55:10,870 --> 00:55:12,120 Beri jalan! 873 00:55:12,290 --> 00:55:13,290 Beri jalan! 874 00:55:16,500 --> 00:55:17,500 Beri jalan! 875 00:55:42,860 --> 00:55:48,160 Beri jalan untuk Pangeran Ali 876 00:55:48,330 --> 00:55:53,330 Hei, ini Pangeran Ali 877 00:55:53,710 --> 00:55:56,290 Beri jalan di pasar lama 878 00:55:56,460 --> 00:55:58,750 Kau, biarkan kami lewat Ini seorang bintang yang baru 879 00:55:58,920 --> 00:56:02,300 Ayo Jadilah yang pertama melihatnya 880 00:56:03,800 --> 00:56:06,390 Beri jalan, dia datang Bunyikan lonceng, pukul tambur 881 00:56:06,550 --> 00:56:08,430 Kau akan menyukainya 882 00:56:08,600 --> 00:56:13,180 Pangeran Ali, dia menakjubkan Ali Ababwa 883 00:56:13,560 --> 00:56:15,940 Beri dia hormat Nak, bertekuk lutut 884 00:56:16,100 --> 00:56:17,440 Berlutut satu kaki 885 00:56:19,190 --> 00:56:20,780 Berusahalah untuk tetap tenang 886 00:56:21,610 --> 00:56:23,280 Berikan salam Jumatmu 887 00:56:23,900 --> 00:56:28,370 Datang dan temuilah rombongannya yang spektakuler 888 00:56:28,530 --> 00:56:32,750 Pangeran Ali, dia perkasa Ali Ababwa 889 00:56:33,620 --> 00:56:36,710 Sekuat sepuluh orang biasa Pasti 890 00:56:38,500 --> 00:56:43,170 Dia menghadapi gerombolan berkuda Seratus penjahat dengan pedang 891 00:56:43,340 --> 00:56:47,340 Siapa yang berhasil mengusir mereka? Tentu Pangeran Ali 892 00:56:47,510 --> 00:56:48,550 Teman-teman, dia punya... 893 00:56:48,720 --> 00:56:51,560 75 unta emas 894 00:56:51,720 --> 00:56:52,930 Nona-nona Dia punya apa? 895 00:56:53,100 --> 00:56:56,940 Dia punya 53 merak ungu 896 00:56:57,100 --> 00:57:00,860 Dalam hal mamalia eksotis 897 00:57:01,020 --> 00:57:02,070 Semuanya, bantu aku! 898 00:57:02,230 --> 00:57:03,990 Dia punya kebun binatang 899 00:57:04,150 --> 00:57:06,570 Kebun binatang kelas dunia! 900 00:57:06,740 --> 00:57:10,740 Pangeran Ali, dia tampan Ali Ababwa 901 00:57:10,910 --> 00:57:14,790 Fisiknya, aku tak bisa utarakan Lututku menjadi lemas 902 00:57:14,950 --> 00:57:15,960 Begitu menawan! 903 00:57:16,120 --> 00:57:18,080 Pergilah ke alun-alun 904 00:57:18,250 --> 00:57:20,330 Atur cadarmu dan bersiaplah 905 00:57:20,500 --> 00:57:23,960 Untuk melongo, merendah dan menatap Ke Pangeran Ali! 906 00:57:24,130 --> 00:57:25,130 Aduh. 907 00:57:25,300 --> 00:57:27,760 Dia punya 95 monyet Persia putih 908 00:57:27,930 --> 00:57:29,590 Dia punya banyak monyet! 909 00:57:29,760 --> 00:57:32,180 Untuk melihat mereka, dia tidak kenakan biaya 910 00:57:32,350 --> 00:57:33,850 Dia murah hati, sangat murah hati 911 00:57:34,020 --> 00:57:37,230 Dia punya seribu pelayan Dan bujang 912 00:57:37,390 --> 00:57:38,770 Bangga bisa bekerja untuk dia 913 00:57:38,940 --> 00:57:40,350 Salut akan perilakunya Senang melayaninya 914 00:57:40,520 --> 00:57:42,270 Mereka berlimpah dengan kesetiaan 915 00:57:42,440 --> 00:57:43,940 Untuk Ali 916 00:57:44,480 --> 00:57:47,530 Pangeran Ali 917 00:57:47,700 --> 00:57:51,490 Pangeran A... 918 00:57:51,660 --> 00:57:53,080 Kami menunggumu! 919 00:57:56,250 --> 00:57:57,710 Kami tidak lanjutkan sebelum kau izinkan! 920 00:58:02,590 --> 00:58:03,460 Kau bisa! 921 00:58:05,460 --> 00:58:06,840 Itu dia! 922 00:58:07,260 --> 00:58:10,300 Pangeran Ali 923 00:58:10,470 --> 00:58:12,470 Dia memikat 924 00:58:13,640 --> 00:58:15,560 Ali Ababwa 925 00:58:16,640 --> 00:58:21,060 Kabarnya putrimu cantik Di manakah dia? 926 00:58:21,980 --> 00:58:23,820 Dan karena itulah 927 00:58:23,980 --> 00:58:25,980 Dia menyiapkan diri dan datang kemari 928 00:58:26,280 --> 00:58:27,820 -Dengan -Dengan 60 gajah, banyak llama 929 00:58:27,990 --> 00:58:28,490 Sungguh? 930 00:58:28,650 --> 00:58:29,820 Dengan beruang dan singa Musik dan lainnya 931 00:58:29,990 --> 00:58:31,030 -Apa? -Dengan 40 fakirnya 932 00:58:31,280 --> 00:58:33,660 Kokinya, pembuat rotinya Burung-burung yang menyanyi merdu 933 00:58:33,830 --> 00:58:35,330 Beri jalan 934 00:58:35,490 --> 00:58:39,460 Untuk Pangeran Ali 935 00:59:00,480 --> 00:59:02,650 -Di mana mereka? -Tenang. 936 00:59:02,810 --> 00:59:04,770 Kenapa lama sekali? 937 00:59:05,730 --> 00:59:07,110 Ada yang datang. 938 00:59:09,940 --> 00:59:11,570 Kau sedang apa? Turunkan tanganmu. 939 00:59:11,740 --> 00:59:13,160 Aku mempersembahkannya. 940 00:59:13,320 --> 00:59:14,200 Turunkan tanganmu! 941 00:59:14,370 --> 00:59:17,910 Senang bisa menyambutmu di Agrabah, Pangeran Ali. 942 00:59:20,710 --> 00:59:21,710 Kenapa bisa patah? 943 00:59:21,870 --> 00:59:23,210 Entah, jatuh sendiri. 944 00:59:23,370 --> 00:59:25,330 Katakan senang bertemu dengannya. 945 00:59:26,420 --> 00:59:31,510 Aku juga senang bertemu denganmu, Yang Mulia. 946 00:59:31,670 --> 00:59:33,430 Kau terlihat sangat tenteram. 947 00:59:33,590 --> 00:59:36,220 Itu memberi salam, bukan membungkuk. Berdiri. 948 00:59:36,390 --> 00:59:39,720 Aku belum pernah mendengar Ababwa. 949 00:59:42,100 --> 00:59:43,440 -Ada di utara. -Di selatan. 950 00:59:46,360 --> 00:59:49,940 Kami ada di utara dan selatan. 951 00:59:50,110 --> 00:59:53,570 -Apa? -Dekat, kalau mau ke sana, ada di... 952 00:59:53,740 --> 00:59:56,700 Sekitar sana, kau bisa menemukannya, jika kau cari. 953 00:59:56,870 --> 00:59:57,830 Jangan bantu aku. 954 00:59:57,990 --> 01:00:01,040 Dunia berubah dengan cepat, Jafar. 955 01:00:01,500 --> 01:00:04,710 Sepertinya ada negeri baru setiap hari. 956 01:00:07,380 --> 01:00:08,380 Jangan sentuh aku. 957 01:00:09,130 --> 01:00:09,960 Jangan sentuh aku. 958 01:00:10,130 --> 01:00:14,760 Ya, kau sangat bijak. 959 01:00:15,090 --> 01:00:16,800 Katakan kita punya hadiah. 960 01:00:17,140 --> 01:00:19,390 Benar! Kami punya barang-barang. 961 01:00:19,560 --> 01:00:20,560 Hadiah! 962 01:00:20,720 --> 01:00:22,230 -Kau mengatur ini? -Ya! 963 01:00:25,140 --> 01:00:27,060 Ya, ini dia. 964 01:00:27,230 --> 01:00:29,570 Hadiah segera datang! 965 01:00:29,730 --> 01:00:34,650 Kami punya rempah, unta emas, sendok, sendok kecil! 966 01:00:34,820 --> 01:00:35,820 Sendok! 967 01:00:35,990 --> 01:00:37,410 Bagaimana cara membuat sekecil itu? 968 01:00:37,570 --> 01:00:38,620 Kami punya selai! 969 01:00:38,780 --> 01:00:40,120 -Selai? -Selai? 970 01:00:40,280 --> 01:00:44,290 Ya! Selai ubi, selai ara. 971 01:00:44,460 --> 01:00:46,290 -Selai ubi! -Dan selai kurma. 972 01:00:46,460 --> 01:00:50,460 Selai eksotis tanpa biji dan lezat. 973 01:00:50,630 --> 01:00:53,130 Berhenti bicara tentang selai. 974 01:00:53,300 --> 01:00:54,630 -Apa? -Kita punya permata. 975 01:00:55,380 --> 01:00:59,050 Permata! Kami punya! Dan itu! 976 01:00:59,600 --> 01:01:03,310 Di sana, tersembunyi agar menegangkan. 977 01:01:07,310 --> 01:01:08,980 Sebuah roda? 978 01:01:09,900 --> 01:01:12,150 Itu sangat mahal. 979 01:01:12,320 --> 01:01:15,490 Kau mau membeli apa dengan barang-barang mahal ini? 980 01:01:15,650 --> 01:01:16,780 Kau! 981 01:01:21,580 --> 01:01:22,580 Tidak! Tidak, tidak. 982 01:01:22,740 --> 01:01:25,290 Sesaat bersamamu, sesaat. Itu tidak... 983 01:01:26,910 --> 01:01:29,040 Maksudmu aku dijual? 984 01:01:29,210 --> 01:01:30,330 Tentu... 985 01:01:31,290 --> 01:01:33,210 tidak! Tentu tidak! 986 01:01:33,380 --> 01:01:34,460 Tidak! 987 01:01:34,630 --> 01:01:38,630 Di dalam lampu dingin dan gelap. 988 01:01:38,800 --> 01:01:39,800 Tapi lebih baik dari ini. 989 01:01:39,970 --> 01:01:41,140 Maaf. 990 01:01:41,300 --> 01:01:44,770 Aku mau pergi cari roti. 991 01:01:47,190 --> 01:01:48,440 Untuk selai. 992 01:01:48,600 --> 01:01:50,560 Tidak! Bukan itu maksudku. Aku... 993 01:01:50,730 --> 01:01:52,270 Kau hebat. 994 01:01:52,440 --> 01:01:53,480 Bukan itu maksudku. 995 01:01:53,650 --> 01:01:55,650 Jangan ganggu dia. Kau payah. 996 01:01:55,820 --> 01:01:58,320 Kau akan dapat kesempatan untuk bicara lagi. 997 01:01:58,820 --> 01:02:05,040 Kami harap kau bisa bergabung nanti malam untuk merayakan panen kami, Pangeran Ali. 998 01:02:05,410 --> 01:02:09,420 Tentu, Yang Tenteram. 999 01:02:10,120 --> 01:02:11,420 Kami akan datang. 1000 01:02:11,580 --> 01:02:13,090 Sangat memukau. 1001 01:02:14,050 --> 01:02:15,590 Selama 10 ribu tahun... 1002 01:02:16,670 --> 01:02:18,630 aku belum pernah semalu itu. 1003 01:02:27,270 --> 01:02:29,390 Tenang. Kau belum kalah. 1004 01:02:29,560 --> 01:02:31,230 Lakukan yang biasa kau lakukan di pesta. 1005 01:02:31,400 --> 01:02:32,610 Aku belum pernah ke pesta. 1006 01:02:33,480 --> 01:02:34,320 Apa? 1007 01:02:34,480 --> 01:02:35,530 Apa? 1008 01:02:35,940 --> 01:02:37,240 Kembalilah ke kamar. 1009 01:02:37,400 --> 01:02:38,400 Jangan merusak malamku. 1010 01:02:38,570 --> 01:02:40,030 Pangeran Ali. 1011 01:02:42,950 --> 01:02:45,990 Bisa kita bicara? Berdua saja. 1012 01:02:46,790 --> 01:02:49,330 Ini bukan urusan pelayanmu. 1013 01:02:50,210 --> 01:02:54,000 Aku akan di sana mengurus urusanku sendiri. 1014 01:02:58,710 --> 01:02:59,920 Aku tahu siapa dirimu. 1015 01:03:03,300 --> 01:03:04,300 Benarkah? 1016 01:03:06,310 --> 01:03:07,770 Ya. 1017 01:03:07,930 --> 01:03:10,480 Kau punya ambisi besar seperti aku. 1018 01:03:12,190 --> 01:03:14,730 Kurasa kita belum berkenalan. 1019 01:03:14,900 --> 01:03:18,110 Jafar, perdana menteri sultan. 1020 01:03:18,780 --> 01:03:22,530 Aku bisa menolongmu mendapatkan yang kau mau. 1021 01:03:23,870 --> 01:03:26,160 Akan kupertimbangkan. Aku tak mau putri menunggu. 1022 01:03:26,330 --> 01:03:29,200 Mungkin aku kurang jelas. 1023 01:03:30,910 --> 01:03:33,670 Tawaran ini tidak berlaku untuk waktu yang lama. 1024 01:03:36,040 --> 01:03:37,500 Pangeran Ali. 1025 01:03:37,670 --> 01:03:41,090 Permisi. Pangeran Ali, kau sudah ditunggu. 1026 01:03:42,630 --> 01:03:44,640 Kurasa itu orangnya. 1027 01:03:45,430 --> 01:03:47,050 Itu orangnya. 1028 01:03:55,440 --> 01:03:58,230 Itu dia. Ini kesempatanmu. 1029 01:03:58,400 --> 01:04:02,530 Ada banyak orang. Kurasa aku tidak sanggup. 1030 01:04:02,950 --> 01:04:04,110 -Kau pasti bisa. -Baiklah. 1031 01:04:04,280 --> 01:04:05,950 Yang ini akan mudah. 1032 01:04:07,660 --> 01:04:09,580 Lihat pelayannya. 1033 01:04:11,790 --> 01:04:14,210 Dia mau ambil minuman. Aku juga haus. 1034 01:04:14,370 --> 01:04:17,290 Jangan tinggalkan aku. Nanti aku ketahuan. 1035 01:04:17,460 --> 01:04:20,000 Tidak akan. Kau hanya perlu berjalan ke sana. 1036 01:04:20,170 --> 01:04:22,300 Dan bicara. Aku juga harus bicara. 1037 01:04:22,720 --> 01:04:23,840 Dengarkan. 1038 01:04:24,510 --> 01:04:27,800 Aku tinggal di dalam lampu. Ini pesta. 1039 01:04:27,970 --> 01:04:30,100 Jangan merusak peluangku. 1040 01:04:30,260 --> 01:04:32,140 Aku ingin berpesta. 1041 01:04:32,310 --> 01:04:33,980 Temui dia! 1042 01:04:35,270 --> 01:04:36,310 Baik. 1043 01:04:43,740 --> 01:04:46,360 Putri Jasmine! 1044 01:04:46,530 --> 01:04:48,410 Kau? Kau masih di sini? 1045 01:04:48,570 --> 01:04:49,580 Ya. 1046 01:04:54,080 --> 01:04:55,370 Apa yang kau lakukan? 1047 01:04:56,580 --> 01:04:57,630 Apa yang kau lakukan? 1048 01:04:57,790 --> 01:05:01,090 Aku hanya memastikan suhu airnya tepat. 1049 01:05:01,250 --> 01:05:02,380 Kenapa kau tidak di sana? 1050 01:05:02,550 --> 01:05:07,050 Mana mungkin aku bersaing dengan dia? Lihat. Dia pangeran tulen. 1051 01:05:07,220 --> 01:05:10,600 Kau harus percaya dengan yang kau tawarkan. 1052 01:05:10,760 --> 01:05:12,220 Apa yang kutawarkan? 1053 01:05:12,390 --> 01:05:15,980 Cara mencuri makanan? Cara melompat antara bangunan? 1054 01:05:16,140 --> 01:05:19,520 -Pangeran Ali punya permata. -Tidak, hentikan! 1055 01:05:21,150 --> 01:05:24,570 Aku membuat penampilanmu seperti pangeran. 1056 01:05:25,280 --> 01:05:27,700 Tapi aku tak mengubah pribadimu. 1057 01:05:28,410 --> 01:05:30,530 Pangeran Ali membawamu ke pintu... 1058 01:05:30,700 --> 01:05:33,040 tapi Aladdin yang harus membukanya. 1059 01:05:34,870 --> 01:05:36,660 Lihat, sultan menyukaiku! 1060 01:05:36,830 --> 01:05:39,710 Mungkin dia mau kau jadi istrinya. 1061 01:05:41,130 --> 01:05:45,210 Lihat itu, lagi-lagi pangeran yang lebih tertarik dengan Ayah. 1062 01:05:45,380 --> 01:05:46,970 Entah, kurasa yang ini berbeda. 1063 01:05:48,220 --> 01:05:50,680 Dan dia punya teman yang menarik. 1064 01:05:50,850 --> 01:05:52,220 Kuharap dia menyukaiku. 1065 01:05:53,310 --> 01:05:55,390 Bagaimana dengan Pangeran Ali? 1066 01:05:55,890 --> 01:05:58,100 Lihat dia. Berusaha keras. 1067 01:05:59,310 --> 01:06:00,690 Itu masalahnya. 1068 01:06:00,860 --> 01:06:02,150 -Ini saatnya. -Tidak. 1069 01:06:02,320 --> 01:06:03,320 Aku menunggu saat yang tepat. 1070 01:06:03,480 --> 01:06:05,490 Tidak. Cukup menunggunya. 1071 01:06:05,650 --> 01:06:07,400 Aku yang memimpin. 1072 01:06:07,570 --> 01:06:09,320 Aku yang memutuskan kapan saatnya. 1073 01:06:14,040 --> 01:06:15,330 Serius? Serius? 1074 01:06:17,710 --> 01:06:20,750 Dia datang. Katakan sesuatu, bersikap biasa. 1075 01:06:21,880 --> 01:06:22,880 Hai! 1076 01:06:24,380 --> 01:06:28,800 Aku minta maaf mengenai selai, permata... 1077 01:06:28,970 --> 01:06:31,140 dan soal membelimu. 1078 01:06:31,300 --> 01:06:34,100 Itu bukan aku. Memang aku, aku tidak... 1079 01:06:34,260 --> 01:06:37,640 Itu aku, aku tak punya saudara kembar, tapi aku... 1080 01:06:39,520 --> 01:06:41,020 Menari? Dengan senang hati. 1081 01:06:42,020 --> 01:06:42,860 Ya. 1082 01:06:45,190 --> 01:06:46,150 Menari? 1083 01:06:46,530 --> 01:06:47,860 Menari saja. 1084 01:06:49,950 --> 01:06:52,120 Ayo. Ayo. 1085 01:07:05,170 --> 01:07:06,380 Tenang. 1086 01:09:01,950 --> 01:09:04,080 Luar biasa! Bagus! 1087 01:09:11,920 --> 01:09:14,210 Ada yang aneh dengannya. 1088 01:09:16,260 --> 01:09:18,680 Awasi Pangeran Ali. 1089 01:09:20,720 --> 01:09:23,140 Dia pergi begitu saja. 1090 01:09:23,310 --> 01:09:25,560 Mungkin saltonya sedikit berlebihan... 1091 01:09:25,730 --> 01:09:30,110 tapi tarian tadi adalah hal terbaik dalam hidupmu! 1092 01:09:30,730 --> 01:09:34,030 Aku lumayan bagus. Tapi tidak ada yang memukaunya. 1093 01:09:34,190 --> 01:09:38,110 Ya, itu gila. Batu mulia, selai, permata juga tidak. 1094 01:09:38,280 --> 01:09:41,370 Jika aku tak bisa memukaunya, entah siapa yang bisa. 1095 01:09:42,490 --> 01:09:43,660 Apa maksudmu? 1096 01:09:43,830 --> 01:09:47,250 Aku hanya mengatakan cobalah jadi dirimu sendiri. 1097 01:09:47,420 --> 01:09:49,620 Tapi dia harus menikahi pangeran. 1098 01:09:50,380 --> 01:09:53,300 Andai bisa bersamanya sebentar lagi, aku bisa... 1099 01:09:54,590 --> 01:09:55,670 Bawa aku ke sana. 1100 01:09:55,840 --> 01:09:56,970 Itu permintaan resmi? 1101 01:09:57,130 --> 01:09:59,590 Tidak. Aku minta tolong. Sebagai teman. 1102 01:09:59,760 --> 01:10:02,600 Begini, jin tidak berteman. 1103 01:10:02,760 --> 01:10:04,810 Katamu kau tak pernah punya teman seperti aku. 1104 01:10:04,970 --> 01:10:08,480 Tidak, kataku kau tak pernah punya teman seperti aku. 1105 01:10:09,100 --> 01:10:13,270 Sebagai jin, orang selalu ingin sesuatu dariku. Itu janggal. 1106 01:10:13,440 --> 01:10:15,150 Kau benar. 1107 01:10:15,320 --> 01:10:19,240 Lagi pula, aku tak ingin kau mengalihkan perhatian pelayannya... 1108 01:10:20,320 --> 01:10:23,330 Aku mengerti rencanamu! Aku dukung. Kita bertemu di sana? 1109 01:10:31,500 --> 01:10:32,540 Selamat malam. 1110 01:10:32,710 --> 01:10:34,380 Bagaimana kau bisa melewati pengawal? 1111 01:10:35,000 --> 01:10:37,260 Aku menyelinap melewati mereka. 1112 01:10:37,420 --> 01:10:38,550 Seluruh 48 pengawal? 1113 01:10:38,720 --> 01:10:41,300 Bahkan yang makan api? Mengagumkan. 1114 01:10:41,470 --> 01:10:44,600 Itu kata orang tentang aku! 1115 01:10:45,640 --> 01:10:48,680 Aku salah mengucapkannya. 1116 01:10:48,850 --> 01:10:50,810 Tak ada yang mengatakan itu. Entah kenapa aku bilang begitu. 1117 01:10:52,810 --> 01:10:55,530 Indah sekali! Dia akan membencinya. 1118 01:10:56,150 --> 01:10:59,200 Sampaikan ke Pangeran Ali jalan menuju hatinya adalah lewat pikirannya. 1119 01:10:59,610 --> 01:11:02,870 Ini dariku untukmu. 1120 01:11:05,450 --> 01:11:07,160 Permisi sebentar. 1121 01:11:07,620 --> 01:11:09,460 Tunggu, tidak... 1122 01:11:14,090 --> 01:11:17,510 "Itu kata orang tentang aku." Yang benar saja, Jin! 1123 01:11:18,420 --> 01:11:21,380 Favoritku. Kuterima. Lanjutkan. 1124 01:11:21,550 --> 01:11:26,260 Aku perhatikan betapa indahnya malam ini. 1125 01:11:26,430 --> 01:11:29,890 Di pesta, kuperhatikan kau perhatikan... 1126 01:11:30,060 --> 01:11:33,270 betapa senangnya aku. 1127 01:11:34,270 --> 01:11:35,820 Benar. Bagaimana percakapan ini? 1128 01:11:35,980 --> 01:11:39,030 Canggung, tapi menyenangkan. 1129 01:11:39,360 --> 01:11:40,490 Jalan-jalan. 1130 01:11:42,450 --> 01:11:45,580 Mau jalan-jalan malam? 1131 01:11:46,200 --> 01:11:49,120 Hanya kita berdua? Dengan sengaja? 1132 01:11:49,290 --> 01:11:51,330 Ya, sebagai orang biasa. 1133 01:11:52,460 --> 01:11:53,620 Tunggu sebentar. 1134 01:11:53,790 --> 01:11:55,080 Baik. 1135 01:11:55,630 --> 01:11:57,630 Kenapa aku bilang "sebagai orang biasa"? 1136 01:11:57,800 --> 01:11:59,510 Anak itu menular! 1137 01:12:02,180 --> 01:12:02,800 Pergi. 1138 01:12:05,930 --> 01:12:08,390 Aku belum pernah melakukan ini. Bagaimana caranya? 1139 01:12:09,100 --> 01:12:11,350 Kau suka keju domba? 1140 01:12:15,900 --> 01:12:17,190 Masuk. 1141 01:12:17,570 --> 01:12:19,230 Aku sudah masuk. 1142 01:12:20,230 --> 01:12:21,360 Jangan bergerak. 1143 01:12:24,660 --> 01:12:26,910 Aku kembali karena kau pergi begitu... 1144 01:12:27,080 --> 01:12:29,040 Bagaimana kau bisa di situ? 1145 01:12:31,080 --> 01:12:32,290 Permadani ajaib? 1146 01:12:34,790 --> 01:12:36,250 Aku senang kau di sini. 1147 01:12:36,920 --> 01:12:37,920 Benarkah? 1148 01:12:38,090 --> 01:12:42,380 Aku mencari Ababwa, tapi tidak ada di semua petaku. 1149 01:12:43,880 --> 01:12:44,930 Bisa tunjukkan? 1150 01:12:45,760 --> 01:12:46,840 Dengan senang hati. 1151 01:12:48,430 --> 01:12:50,220 Rajah, jangan makan pangeran hari ini. 1152 01:12:50,390 --> 01:12:52,180 Dia perlu kakinya untuk menari. 1153 01:12:53,730 --> 01:12:55,650 Saltoku berlebihan? 1154 01:12:55,810 --> 01:12:57,020 Sedikit. 1155 01:12:58,940 --> 01:13:00,230 Ababwa? 1156 01:13:00,400 --> 01:13:02,320 Ya. Jin, aku perlu menemukan Ababwa. 1157 01:13:02,490 --> 01:13:03,570 Saudaraku yang satunya lagi... 1158 01:13:03,740 --> 01:13:07,280 yang pendek, bukan yang memberiku kambing, dia menikah... 1159 01:13:07,450 --> 01:13:09,160 Dia punya banyak peta. 1160 01:13:10,540 --> 01:13:12,830 Ababwa, tentu. 1161 01:13:18,170 --> 01:13:19,000 Ababwa. 1162 01:13:19,170 --> 01:13:21,460 Serbet Yak tak mudah ditemukan... 1163 01:13:29,640 --> 01:13:31,010 NEGERI KHAYALAN 1164 01:13:33,180 --> 01:13:34,520 JADILAH DIRIMU SENDIRI 1165 01:13:35,730 --> 01:13:37,100 Kau kehilangan negerimu? 1166 01:13:37,770 --> 01:13:40,310 Negeriku? Tidak. 1167 01:13:45,030 --> 01:13:46,400 Di sini. 1168 01:13:47,570 --> 01:13:49,780 Kurasa tidak. Aku sudah... 1169 01:13:52,910 --> 01:13:54,000 Di sini. 1170 01:13:55,250 --> 01:13:56,620 Kenapa aku tak melihatnya? 1171 01:13:56,790 --> 01:13:58,460 Siapa yang butuh peta? 1172 01:13:58,620 --> 01:14:02,250 Kuno, tak berguna, dan tidak praktis. 1173 01:14:02,420 --> 01:14:04,460 Aku melihat dunia lewat peta. 1174 01:14:04,880 --> 01:14:07,430 Kupikir seorang putri bisa ke mana saja. 1175 01:14:08,840 --> 01:14:10,470 Putri yang ini tidak. 1176 01:14:13,640 --> 01:14:17,810 Apa kau mau... 1177 01:14:19,980 --> 01:14:21,520 Maaf. 1178 01:14:23,400 --> 01:14:24,400 Rajah! 1179 01:14:32,240 --> 01:14:35,290 Terima kasih untuk itu. 1180 01:14:37,040 --> 01:14:41,750 Aku mau mengatakan kau harus melihat tempat-tempat ini. 1181 01:14:41,920 --> 01:14:46,460 Ada sebuah dunia di luar buku dan peta. 1182 01:14:48,970 --> 01:14:50,050 Kau mau? 1183 01:14:51,140 --> 01:14:52,850 Caranya? Setiap pintu dijaga. 1184 01:14:53,260 --> 01:14:55,390 Siapa bilang lewat pintu? 1185 01:14:55,560 --> 01:14:56,720 Apa yang kau lakukan? 1186 01:14:57,350 --> 01:14:59,350 Terkadang, Putri... 1187 01:15:00,350 --> 01:15:03,520 terkadang kau harus ambil risiko. 1188 01:15:08,110 --> 01:15:09,740 Apa yang terjadi? 1189 01:15:15,740 --> 01:15:16,830 Apa? 1190 01:15:18,830 --> 01:15:19,830 Ini... 1191 01:15:20,290 --> 01:15:21,500 Permadani ajaib? 1192 01:15:23,290 --> 01:15:24,290 Kau percaya aku? 1193 01:15:25,290 --> 01:15:26,500 Apa katamu? 1194 01:15:26,960 --> 01:15:28,050 Kau percaya aku? 1195 01:15:33,970 --> 01:15:35,180 Ya. 1196 01:15:49,990 --> 01:15:52,860 Aku bisa menunjukkan dunia kepadamu 1197 01:15:54,030 --> 01:15:57,410 Bersinar, berkilau, indah 1198 01:15:58,290 --> 01:15:59,910 Katakan, Putri 1199 01:16:00,080 --> 01:16:05,290 Kapan terakhir Kau mengikuti kata hatimu? 1200 01:16:06,500 --> 01:16:09,710 Aku bisa membuka matamu 1201 01:16:10,420 --> 01:16:13,760 Memperlihatkan keajaiban demi keajaiban 1202 01:16:14,550 --> 01:16:17,430 Dari atas, samping dan bawah 1203 01:16:17,600 --> 01:16:21,230 Dengan naik permadani ajaib 1204 01:16:21,390 --> 01:16:25,190 Sebuah dunia yang baru 1205 01:16:25,350 --> 01:16:29,110 Sudut pandang baru yang fantastis 1206 01:16:29,280 --> 01:16:31,990 Tidak ada yang berkata tidak 1207 01:16:32,150 --> 01:16:34,280 Atau melarang kita ke mana 1208 01:16:34,450 --> 01:16:36,780 Atau mengatakan kita hanya bermimpi 1209 01:16:36,950 --> 01:16:40,830 Sebuah dunia yang baru 1210 01:16:41,000 --> 01:16:45,000 Tempat memesona yang tak pernah kutahu 1211 01:16:45,170 --> 01:16:47,790 Namun ketika aku di atas sini 1212 01:16:47,960 --> 01:16:49,550 Semua jadi jelas 1213 01:16:49,710 --> 01:16:53,880 Bahwa kini aku di dunia yang baru Bersamamu 1214 01:16:54,050 --> 01:16:58,010 Kini aku di dunia yang baru bersamamu 1215 01:16:58,180 --> 01:17:01,770 Pemandangan yang luar biasa 1216 01:17:01,930 --> 01:17:05,480 -Perasaan yang tak terlukiskan -Perasaan 1217 01:17:05,650 --> 01:17:08,860 Membubung, terjatuh, bebas 1218 01:17:09,020 --> 01:17:11,730 Melewati langit berlian tak berujung 1219 01:17:12,400 --> 01:17:13,990 Sebuah dunia yang baru 1220 01:17:14,150 --> 01:17:16,200 Janganlah menutup matamu 1221 01:17:16,360 --> 01:17:18,120 Ada seratus ribu hal untuk dilihat 1222 01:17:18,280 --> 01:17:20,200 Akan semakin baik 1223 01:17:20,580 --> 01:17:23,080 Aku bagaikan bintang jatuh 1224 01:17:23,250 --> 01:17:25,080 Aku sudah sejauh ini 1225 01:17:25,250 --> 01:17:28,250 Aku tak bisa kembali ke tempatku dahulu 1226 01:17:28,420 --> 01:17:29,790 Sebuah dunia yang baru 1227 01:17:29,960 --> 01:17:32,170 Selalu ada kejutan 1228 01:17:32,340 --> 01:17:33,710 Menuju cakrawala yang baru 1229 01:17:33,880 --> 01:17:36,130 Setiap momen istimewa 1230 01:17:36,300 --> 01:17:39,010 Kukejar mereka ke mana saja 1231 01:17:39,180 --> 01:17:40,810 Ada waktu untuk diluangkan 1232 01:17:40,970 --> 01:17:46,270 Biarlah aku berbagi dunia baru ini Bersamamu 1233 01:17:47,900 --> 01:17:49,770 Sebuah dunia yang baru 1234 01:17:49,940 --> 01:17:51,940 Sebuah dunia yang baru 1235 01:17:52,110 --> 01:17:53,740 Di sanalah kita akan berada 1236 01:17:53,900 --> 01:17:55,820 Di sanalah kita akan berada 1237 01:17:55,990 --> 01:17:57,820 Perjalanan yang mendebarkan 1238 01:17:57,990 --> 01:18:00,740 Tempat yang menakjubkan 1239 01:18:00,910 --> 01:18:06,750 Untuk kau dan aku 1240 01:18:21,600 --> 01:18:25,310 Dari semua tempat yang kau perlihatkan, ini yang terindah. 1241 01:18:26,980 --> 01:18:29,440 Terkadang, kau harus melihatnya dari sudut pandang berbeda. 1242 01:18:30,610 --> 01:18:33,480 Itu mereka, rakyat. Mereka membuatnya jadi indah. 1243 01:18:33,650 --> 01:18:36,280 Mereka pantas punya pemimpin yang mengetahui itu. 1244 01:18:36,440 --> 01:18:38,280 Entah kenapa aku berpikir aku orangnya. 1245 01:18:38,450 --> 01:18:39,990 Karena memang harus kau. 1246 01:18:40,950 --> 01:18:41,950 Itu pendapatmu? 1247 01:18:43,200 --> 01:18:44,450 Pendapatku tak penting. 1248 01:18:53,380 --> 01:18:55,880 Lihat monyet lucu di bawah sana. Itu Abu? 1249 01:18:56,050 --> 01:18:57,920 Tidak, tak mungkin Abu, dia... 1250 01:19:02,390 --> 01:19:06,220 Kau punya berapa nama, Pangeran Aladdin? 1251 01:19:06,720 --> 01:19:07,810 Tidak, aku... 1252 01:19:07,980 --> 01:19:09,190 Siapa Pangeran Ali? 1253 01:19:09,770 --> 01:19:11,980 Aku Pangeran Ali. 1254 01:19:12,150 --> 01:19:13,980 Bagaimana kau bisa mengenal kota ini? 1255 01:19:14,150 --> 01:19:15,780 Aku datang ke Agrabah lebih awal... 1256 01:19:15,940 --> 01:19:18,780 karena untuk mengenal rakyat, kau harus menemuinya langsung. 1257 01:19:18,950 --> 01:19:20,570 Tapi kau sudah tahu itu. 1258 01:19:20,740 --> 01:19:24,080 Saat pertama kita bertemu, kau menyamar di kotamu sendiri. 1259 01:19:24,240 --> 01:19:29,040 Kau melihat kami tiba dengan penari, gajah, dan permadani ajaib. 1260 01:19:29,210 --> 01:19:31,080 Mana mungkin pencuri jalanan punya semua itu? 1261 01:19:31,250 --> 01:19:33,580 Tapi kenapa aku tidak mengenalimu? 1262 01:19:34,880 --> 01:19:37,050 Orang tak melihat jati dirimu jika kau bangsawan. 1263 01:19:40,090 --> 01:19:43,050 Maaf. Aku malu. 1264 01:19:43,220 --> 01:19:47,930 Kau lebih banyak melihat Agrabah dalam beberapa hari ketimbang seumur hidupku. 1265 01:19:51,520 --> 01:19:52,730 Kita harus... 1266 01:19:55,400 --> 01:19:57,070 kembali. 1267 01:19:58,570 --> 01:20:00,150 Sekarang? 1268 01:20:09,160 --> 01:20:10,960 Sampai besok, Putri. 1269 01:20:26,430 --> 01:20:27,470 Selamat malam. 1270 01:20:30,520 --> 01:20:31,520 Selamat malam. 1271 01:20:36,360 --> 01:20:37,360 Ya! 1272 01:20:44,660 --> 01:20:46,820 Menakjubkan. 1273 01:20:51,330 --> 01:20:53,370 Aku suka wajah itu. Kencan berjalan baik? 1274 01:20:53,540 --> 01:20:54,670 Yang terbaik. 1275 01:20:54,830 --> 01:20:56,960 Tapi itu lebih baik dari yang terbaik. 1276 01:20:57,130 --> 01:21:00,210 Dia tahu aku Aladdin. Katamu itu takkan terjadi. 1277 01:21:00,380 --> 01:21:04,260 Sihir jin hanya mengubah penampilan. 1278 01:21:04,430 --> 01:21:08,510 Pada suatu titik, karakter yang asli akan selalu terlihat. 1279 01:21:08,680 --> 01:21:10,470 Tapi itu bagus, bukan? Kini dia tahu. 1280 01:21:12,140 --> 01:21:13,350 Apa? 1281 01:21:13,520 --> 01:21:16,100 Katanya dia pura-pura jadi pencuri untuk melihat kota... 1282 01:21:16,270 --> 01:21:17,940 tapi sebenarnya dia seorang pangeran. 1283 01:21:18,110 --> 01:21:20,360 Kubuat dia percaya aku seorang pangeran. 1284 01:21:20,530 --> 01:21:21,570 Kau percaya dia? 1285 01:21:21,730 --> 01:21:22,690 Dia percaya kau? 1286 01:21:22,860 --> 01:21:23,860 Kurasa. 1287 01:21:24,030 --> 01:21:28,240 Pada akhirnya, kau harus jujur kepadanya. 1288 01:21:28,410 --> 01:21:31,370 Pada akhirnya, aku akan beri tahu dia. 1289 01:21:32,040 --> 01:21:35,670 Lagi pula, aku seorang pangeran sekarang. 1290 01:21:37,170 --> 01:21:39,750 Jadi kau mau pakai cara itu. 1291 01:21:40,880 --> 01:21:43,010 Apa mungkin kau ingin percaya dia... 1292 01:21:43,170 --> 01:21:46,050 karena kau harus menikahi seorang pangeran, bukan pencuri? 1293 01:21:46,220 --> 01:21:50,430 Tidak, aku percaya dia. Aku percaya. 1294 01:21:58,020 --> 01:22:01,020 Aku akan beri tahu pada waktu yang tepat. 1295 01:22:06,030 --> 01:22:07,030 Selamat pagi. 1296 01:22:07,660 --> 01:22:08,990 Selamat pagi. 1297 01:22:12,370 --> 01:22:13,540 Jangan lagi. 1298 01:22:17,710 --> 01:22:19,580 Kumohon. 1299 01:22:20,040 --> 01:22:23,380 Tuan-tuan, kurasa ada salah paham. 1300 01:22:23,550 --> 01:22:25,130 Kau tidak tahu siapa aku. 1301 01:22:25,300 --> 01:22:26,380 Tidak, tidak, tidak. 1302 01:22:26,550 --> 01:22:28,300 Aku tahu siapa dirimu. 1303 01:22:28,800 --> 01:22:30,300 Aladdin. 1304 01:22:30,470 --> 01:22:31,600 Aladdin? 1305 01:22:31,760 --> 01:22:32,890 Aladdin. 1306 01:22:33,060 --> 01:22:35,060 Aku tidak tahu itu siapa. Aku Pangeran Ali... 1307 01:22:35,220 --> 01:22:36,770 -Tikus jalanan! -...dari Ababwa. 1308 01:22:36,930 --> 01:22:39,230 Pangeran dari kerajaan yang tidak ada... 1309 01:22:39,400 --> 01:22:43,900 yang punya permadani ajaib dari Gua Ajaib. 1310 01:22:44,070 --> 01:22:46,190 -Itu hanya bisa terjadi... -Di mana monyetmu? 1311 01:22:46,360 --> 01:22:48,030 ...jika kau menemukan harta tertentu. 1312 01:22:50,110 --> 01:22:51,320 Hartaku. 1313 01:22:52,700 --> 01:22:53,990 Di mana lampunya? 1314 01:23:02,170 --> 01:23:04,420 Jelas ada kesalahpahaman. 1315 01:23:04,590 --> 01:23:05,670 Aku Pangeran Ali. 1316 01:23:05,840 --> 01:23:11,010 Jika kulempar kau dari balkon itu, dan kau memang Pangeran Ali... 1317 01:23:12,050 --> 01:23:14,140 kau akan mati tenggelam. 1318 01:23:15,640 --> 01:23:19,440 Jika kau selamat, pasti karena lampu itu. 1319 01:23:20,940 --> 01:23:22,690 Yang mana pun, aku akan dapat jawaban. 1320 01:23:24,070 --> 01:23:25,570 Untuk kali terakhir... 1321 01:23:29,860 --> 01:23:32,570 di mana lampu itu? 1322 01:23:32,740 --> 01:23:36,620 Dengarkan. Aku tidak tahu siapa yang kau maksud. 1323 01:23:36,790 --> 01:23:37,830 Selamat tinggal, Aladdin. 1324 01:23:38,000 --> 01:23:39,460 Tidak! 1325 01:24:44,350 --> 01:24:45,810 Apa yang... 1326 01:24:47,270 --> 01:24:51,440 Nak, aku tak bisa menolongmu kecuali kau buat permintaan! 1327 01:24:51,610 --> 01:24:54,660 Kau harus buat permintaan! Ayo, bangun! 1328 01:24:54,820 --> 01:24:58,120 Cobalah membentuk kata "aku minta." 1329 01:24:58,280 --> 01:25:01,750 Nak, ayo, bangun! Bangun. 1330 01:25:01,910 --> 01:25:03,620 Ayo berpikir. Pikir. 1331 01:25:04,710 --> 01:25:05,710 Pikir. 1332 01:25:06,380 --> 01:25:09,840 Ini area abu-abu, tapi pantas dicoba. 1333 01:25:10,880 --> 01:25:13,340 "Aku, Aladdin, dengan tubuh dan pikiran sehat... 1334 01:25:13,510 --> 01:25:17,800 "menyatakan permintaan keduaku adalah diselamatkan dari kematian." 1335 01:25:17,970 --> 01:25:20,770 Tanggalnya kumundurkan satu hari. Kuharap kau tak keberatan. 1336 01:25:20,930 --> 01:25:22,770 Ya! Ini dia! Ayo! 1337 01:25:33,280 --> 01:25:35,860 Ayo, Nak! Ayolah! Nak? Kumohon! 1338 01:25:36,030 --> 01:25:38,530 Ayo! Bangun! Bangun! 1339 01:25:38,700 --> 01:25:41,330 Nak, bangunlah. 1340 01:25:41,490 --> 01:25:42,540 Kumohon. 1341 01:25:47,250 --> 01:25:50,040 Kau bisa muntah ke arah sana, tapi... 1342 01:25:54,050 --> 01:25:55,050 Bagaimana keadaanmu? 1343 01:25:56,130 --> 01:25:57,260 Terima kasih, Jin. 1344 01:25:57,430 --> 01:26:00,560 Tidak masalah. Aku kebetulan di situ. 1345 01:26:01,060 --> 01:26:02,640 Katamu tidak ada bantuan. 1346 01:26:04,060 --> 01:26:05,440 Katamu kita tidak berteman. 1347 01:26:05,890 --> 01:26:10,110 Benar. Permintaanmu berkurang satu. 1348 01:26:11,730 --> 01:26:16,030 Pokoknya kau menyelamatkan nyawaku. 1349 01:26:16,200 --> 01:26:17,610 Ya, itu benar. 1350 01:26:17,780 --> 01:26:20,780 Tepatnya, itu kerja sama tim. 1351 01:26:24,450 --> 01:26:25,580 Terima kasih. 1352 01:26:28,000 --> 01:26:29,630 Kita harus menghentikan Jafar. 1353 01:26:30,040 --> 01:26:31,630 Itu tidak akan mudah. 1354 01:26:31,790 --> 01:26:33,710 Sultan percaya dia. 1355 01:26:33,880 --> 01:26:36,130 Dia menipu semua orang. 1356 01:26:38,340 --> 01:26:40,550 Mungkin tidak semuanya. 1357 01:26:42,430 --> 01:26:44,810 Kudengar Pangeran Ali bicara dengan penasihatnya... 1358 01:26:44,970 --> 01:26:47,230 akan membawa pasukan untuk menaklukkan Agrabah. 1359 01:26:47,390 --> 01:26:48,270 Apa? 1360 01:26:48,440 --> 01:26:51,480 Sepertinya dia pergi semalam. 1361 01:26:52,650 --> 01:26:54,150 Jasmine. 1362 01:26:56,190 --> 01:26:59,070 Kau mendengarnya mengatakan ini dan melihatnya pergi? 1363 01:27:00,240 --> 01:27:04,290 Ya, dengan telinga dan mataku sendiri. 1364 01:27:04,450 --> 01:27:07,250 Jadi apa masalahnya, Putri? 1365 01:27:08,290 --> 01:27:10,460 Ini masalahnya, Jafar. 1366 01:27:11,210 --> 01:27:15,050 Jika kata-katamu benar, kenapa Pangeran Ali masih di sini? 1367 01:27:15,210 --> 01:27:16,210 Yang Mulia. 1368 01:27:17,220 --> 01:27:19,220 Pangeran Ali. 1369 01:27:20,590 --> 01:27:21,760 Ini kejutan. 1370 01:27:21,930 --> 01:27:24,470 Yang Mulia, penasihatmu berbohong. 1371 01:27:26,220 --> 01:27:27,600 Aku berbohong? 1372 01:27:27,770 --> 01:27:30,560 Ayah, dia coba membunuh Pangeran Ali. 1373 01:27:32,310 --> 01:27:34,980 Jafar, bisa jelaskan ini? 1374 01:27:36,030 --> 01:27:37,030 Ya. 1375 01:27:39,400 --> 01:27:41,110 Sultan... 1376 01:27:42,120 --> 01:27:45,910 kau tahu kesetiaanku milikmu sepenuhnya. 1377 01:27:48,500 --> 01:27:50,120 Kesetiaanmu... 1378 01:27:51,710 --> 01:27:53,500 Kesetiaanmu... 1379 01:27:53,790 --> 01:27:55,090 Ya. 1380 01:27:57,630 --> 01:28:01,010 Pangeran Ali, kau datang ke kota kami... 1381 01:28:01,180 --> 01:28:03,470 dan kami menyambutmu sebagai tamu. 1382 01:28:03,640 --> 01:28:07,060 Tapi aku percaya niatmu... 1383 01:28:10,100 --> 01:28:11,520 jahat. 1384 01:28:12,560 --> 01:28:15,440 Kau berbahaya bagi Agrabah dan kau harus ditangani. 1385 01:28:15,610 --> 01:28:19,320 -Apa maksud Ayah? -Cukup, Jasmine! 1386 01:28:19,490 --> 01:28:23,490 Jafar sudah beri tahu Ayah tentang ambisi Pangeran Ali. 1387 01:28:23,660 --> 01:28:25,830 -Tongkatnya. -Dia ingin merebut takhta Ayah. 1388 01:28:25,990 --> 01:28:26,780 Hakim! 1389 01:28:37,210 --> 01:28:38,250 Ayah? 1390 01:28:39,380 --> 01:28:40,380 Apa yang terjadi? 1391 01:28:40,550 --> 01:28:41,670 Dia menyihirmu. 1392 01:28:41,840 --> 01:28:44,470 Jangan percaya dia, Yang Mulia. 1393 01:28:44,640 --> 01:28:45,640 Dia menginginkan takhtamu. 1394 01:28:45,800 --> 01:28:49,100 Jafar! Kau penasihat tepercayaku. 1395 01:28:50,430 --> 01:28:53,100 Hakim! Bawa dia ke penjara! 1396 01:29:02,150 --> 01:29:07,240 Kau harus memikirkan betapa cepatnya pergantian pemimpin sebuah negeri, Hakim. 1397 01:29:07,660 --> 01:29:12,790 Aku setia kepada sultanku, demikian seharusnya kau. 1398 01:29:15,580 --> 01:29:17,960 Hukum adalah hukum. 1399 01:29:33,390 --> 01:29:36,730 Pangeran Ali, aku minta maaf. 1400 01:29:36,900 --> 01:29:41,360 Yang Mulia, ada hal lain yang ingin kujelaskan. 1401 01:29:41,530 --> 01:29:46,410 Kehormatan dan integritasmu takkan lagi diragukan di Agrabah. 1402 01:29:47,370 --> 01:29:53,000 Kau adalah pemuda paling mulia dan tulus yang pernah ada di istana ini. 1403 01:29:55,670 --> 01:29:59,130 Sebuah kehormatan jika kau jadi anakku... 1404 01:30:00,090 --> 01:30:04,510 jika itu yang diinginkan seseorang. 1405 01:30:05,720 --> 01:30:07,140 Kau mendapatkannya. 1406 01:30:07,300 --> 01:30:11,430 Percayalah, aku sempat ragu setelah bencana selai. 1407 01:30:11,600 --> 01:30:15,270 Namun kau mengatasi semua ini. 1408 01:30:15,440 --> 01:30:18,650 Ya. Kurasa akhirnya aku mulai terbiasa jadi pangeran. 1409 01:30:18,810 --> 01:30:20,820 Bukan itu maksudku. 1410 01:30:20,980 --> 01:30:23,440 Kau benar! Orang melihat yang mereka ingin lihat. 1411 01:30:23,610 --> 01:30:26,320 Aladdin sudah tidak ada. Sekarang aku Pangeran Ali. 1412 01:30:26,490 --> 01:30:29,410 Sekarang kau sudah mengerti. 1413 01:30:29,570 --> 01:30:31,830 Aku memikirkan permintaan terakhirku... 1414 01:30:31,990 --> 01:30:35,200 dan aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 1415 01:30:35,370 --> 01:30:37,960 Tadinya untuk membebaskanmu, tapi kau dengar sultan. 1416 01:30:38,120 --> 01:30:39,710 Aku tak bisa biarkan usaha kita sia-sia. 1417 01:30:39,880 --> 01:30:43,500 Jadi kau takkan jujur kepadanya? 1418 01:30:43,670 --> 01:30:44,800 Kau akan terus berbohong? 1419 01:30:44,960 --> 01:30:47,340 Ini bukan bohong. Orang bisa berubah. 1420 01:30:48,130 --> 01:30:49,930 Itu benar sekali. 1421 01:30:50,930 --> 01:30:53,060 Apa itu buruk? 1422 01:30:53,220 --> 01:30:55,520 Semua lebih baik sekarang. Tak ada yang terluka. 1423 01:30:55,680 --> 01:30:58,060 Kau lebih suka aku mencuri untuk bertahan hidup? 1424 01:30:58,230 --> 01:31:00,980 Kupikir kau akan turut senang. 1425 01:31:02,110 --> 01:31:05,780 Tapi kau hanya ingin dibebaskan dengan permintaan ketigaku. 1426 01:31:05,940 --> 01:31:10,110 Aku tidak peduli soal permintaan itu. 1427 01:31:10,280 --> 01:31:13,530 Ini tentang dirimu, yang terjadi denganmu. 1428 01:31:13,700 --> 01:31:18,160 Kau rela membohongi orang yang kau cintai ketimbang meninggalkan semua ini. 1429 01:31:18,330 --> 01:31:19,580 Kau tidak mengerti, Jin. 1430 01:31:20,540 --> 01:31:23,840 Orang seperti aku hanya dapat sesuatu jika berpura-pura. 1431 01:31:25,050 --> 01:31:27,970 Kurasa kau yang tidak mengerti. 1432 01:31:28,470 --> 01:31:33,930 Semakin banyak dapat dengan berpura-pura, semakin kau banyak kehilangan. 1433 01:31:34,720 --> 01:31:39,270 Selama 10 ribu tahun, aku tak pernah sekali pun... 1434 01:31:39,440 --> 01:31:42,020 menyebut tuanku seorang teman. 1435 01:31:42,810 --> 01:31:45,980 Kulanggar aturan itu untukmu, aku menyelamatkanmu. 1436 01:31:46,150 --> 01:31:47,740 Untuk apa? 1437 01:31:47,900 --> 01:31:52,320 Kau membuatku kecewa, Nak. Kau membuatku kecewa. 1438 01:31:52,490 --> 01:31:53,990 Jin, tidak! Ayolah! 1439 01:32:10,010 --> 01:32:12,760 Lampu. Lampu. 1440 01:32:12,930 --> 01:32:14,720 Tuan. Lampu. 1441 01:32:16,260 --> 01:32:19,730 Dia pikir siapa dirinya? Seharusnya dia melayaniku. 1442 01:32:19,890 --> 01:32:23,060 Pribadiku tidak pernah berubah. Benar, Abu? 1443 01:32:27,150 --> 01:32:27,980 Hei! 1444 01:32:50,260 --> 01:32:53,340 Serius? Kenapa kau menggosoknya di bawah... 1445 01:32:54,470 --> 01:32:55,800 gapura? 1446 01:33:04,100 --> 01:33:05,350 Orang hina 1447 01:33:06,230 --> 01:33:07,610 Tikus jalanan 1448 01:33:08,650 --> 01:33:12,070 Apa mereka akan berpikir demikian 1449 01:33:13,490 --> 01:33:19,120 Jika mereka melihat lebih dekat? 1450 01:33:20,750 --> 01:33:24,170 Tetap, aku tak bisa jadi pangeran 1451 01:33:24,330 --> 01:33:26,130 Tidak 1452 01:33:28,630 --> 01:33:32,300 Aku harus jujur Aku tak bisa berpura-pura 1453 01:33:32,470 --> 01:33:37,600 Meski impian ini harus berakhir 1454 01:33:39,010 --> 01:33:45,100 Meski dia akan pergi 1455 01:33:47,310 --> 01:33:49,070 Meninggalkanku 1456 01:33:58,950 --> 01:33:59,950 Jafar. 1457 01:34:00,620 --> 01:34:04,330 Seharusnya kau meninggalkan Agrabah selagi ada peluang. 1458 01:34:04,500 --> 01:34:07,130 Kenapa aku harus pergi jika kota ini milikku sekarang? 1459 01:34:07,290 --> 01:34:09,630 -Sudah berakhir, Jafar. -Baguslah. 1460 01:34:09,790 --> 01:34:13,420 Sudah cukup lama aku menghadapi kebodohanmu. 1461 01:34:13,590 --> 01:34:15,760 -Hakim. -Dasar bodoh. 1462 01:34:26,690 --> 01:34:27,520 Jin! 1463 01:34:28,480 --> 01:34:32,570 Untuk permintaan pertama, aku mau jadi sultan Agrabah! 1464 01:34:32,730 --> 01:34:33,610 Apa? 1465 01:34:34,690 --> 01:34:36,030 Sesuai permintaanmu, Tuan. 1466 01:34:36,200 --> 01:34:36,990 Tidak! 1467 01:35:12,520 --> 01:35:13,360 Hakim. 1468 01:35:14,150 --> 01:35:15,280 Hakim! 1469 01:35:16,070 --> 01:35:19,990 Kau mematuhi sultan, maka sekarang kau patuh kepadaku. 1470 01:35:25,580 --> 01:35:27,750 Kau tahu hukumnya, Hakim! 1471 01:35:32,840 --> 01:35:33,840 Tidak. 1472 01:35:37,920 --> 01:35:39,180 Sultanku! 1473 01:35:39,510 --> 01:35:40,470 Sultanku! 1474 01:35:43,510 --> 01:35:44,510 Hakim. 1475 01:35:44,970 --> 01:35:47,020 Siapkan pasukan untuk menyerang Shirabad. 1476 01:35:47,180 --> 01:35:48,270 -Shirabad! -Kau tidak bisa... 1477 01:35:48,430 --> 01:35:49,980 Kau sudah cukup banyak bicara, Putri. 1478 01:35:50,140 --> 01:35:52,770 Waktunya kau melakukan yang seharusnya kau lakukan. 1479 01:35:52,940 --> 01:35:54,480 Tutup mulut. 1480 01:35:55,650 --> 01:35:57,990 Pengawal, bawa dia! 1481 01:36:01,660 --> 01:36:04,700 Kendalikan kucing itu jika kau tidak ingin celaka. 1482 01:36:05,830 --> 01:36:06,910 Rajah. 1483 01:36:08,160 --> 01:36:09,330 Rajah! 1484 01:36:10,670 --> 01:36:13,420 Rajah! Tidak apa-apa. 1485 01:36:20,220 --> 01:36:21,760 -Jangan sentuh dia! -Ayah. 1486 01:36:28,220 --> 01:36:29,230 Jasmine. 1487 01:36:34,980 --> 01:36:37,820 Lebih baik kau terlihat dan tidak terdengar. 1488 01:36:37,980 --> 01:36:39,690 Kau sudah cukup banyak bicara, Putri. 1489 01:36:39,860 --> 01:36:40,990 Tutup mulut. 1490 01:36:42,360 --> 01:36:45,830 Tertulis di batu Setiap peraturan, setiap kata 1491 01:36:45,990 --> 01:36:49,120 Berabad-abad lamanya dan tak tergoyahkan 1492 01:36:49,950 --> 01:36:53,460 "Diam di tempatmu Lebih baik terlihat dan tidak terdengar" 1493 01:36:53,620 --> 01:36:57,130 Kisah itu berakhir sekarang 1494 01:36:59,510 --> 01:37:01,340 Karena aku 1495 01:37:01,510 --> 01:37:06,180 Aku tak boleh patah semangat 1496 01:37:06,350 --> 01:37:08,600 Jadi silakan mencoba 1497 01:37:08,770 --> 01:37:11,020 Cobalah membungkam dan menjatuhkanku 1498 01:37:11,180 --> 01:37:12,060 Jasmine! 1499 01:37:15,440 --> 01:37:18,480 Aku tidak akan diam 1500 01:37:18,650 --> 01:37:22,150 Kau tak bisa membuatku diam 1501 01:37:22,320 --> 01:37:25,530 Aku takkan gentar saat kau mencobanya 1502 01:37:25,700 --> 01:37:29,790 Yang kutahu aku takkan bungkam 1503 01:37:29,950 --> 01:37:31,540 Bungkam 1504 01:37:31,700 --> 01:37:33,870 Biarkan badai datang 1505 01:37:34,040 --> 01:37:37,630 Aku tak bisa dipatahkan 1506 01:37:37,790 --> 01:37:41,010 Aku takkan hidup tanpa kata-kata 1507 01:37:41,170 --> 01:37:46,050 Karena aku tahu aku takkan bungkam 1508 01:37:46,430 --> 01:37:50,010 Cobalah mengurungku di penjara ini 1509 01:37:50,180 --> 01:37:54,350 Aku takkan berbaring dan mati begitu saja 1510 01:37:54,520 --> 01:37:57,310 Akan kuambil sayap yang patah ini 1511 01:37:57,480 --> 01:38:02,150 Dan melesat melintasi angkasa 1512 01:38:02,320 --> 01:38:04,400 Dengarkan gema berkata 1513 01:38:04,570 --> 01:38:09,910 Aku takkan dibungkam 1514 01:38:10,080 --> 01:38:15,160 Walau kau ingin melihatku Gentar ketika kau mencobanya 1515 01:38:15,330 --> 01:38:19,460 Yang kutahu aku takkan bungkam 1516 01:38:19,630 --> 01:38:21,210 Bungkam 1517 01:38:21,380 --> 01:38:23,170 Karena aku akan bernapas 1518 01:38:23,340 --> 01:38:27,010 Ketika mereka coba mencekikku 1519 01:38:27,180 --> 01:38:30,260 Jangan meremehkanku 1520 01:38:30,430 --> 01:38:34,180 Karena aku tahu aku takkan bungkam 1521 01:38:34,350 --> 01:38:38,440 Yang kutahu aku takkan bungkam 1522 01:38:38,600 --> 01:38:40,900 Bungkam 1523 01:38:46,070 --> 01:38:48,410 Hakim! Hakim! 1524 01:38:48,990 --> 01:38:49,820 Hakim! 1525 01:38:51,910 --> 01:38:53,750 Bawa dia! 1526 01:38:55,660 --> 01:38:57,250 Perintahkan mereka, Hakim. 1527 01:39:06,220 --> 01:39:10,890 Kau masih kecil ketika ayahmu datang untuk mengurus lahan. 1528 01:39:12,310 --> 01:39:16,890 Namun kau dibesarkan untuk menjadi prajurit tepercaya kami. 1529 01:39:17,060 --> 01:39:20,520 Aku tahu kau harus setia dan adil. 1530 01:39:22,610 --> 01:39:23,940 Tapi sekarang kau harus memilih. 1531 01:39:25,490 --> 01:39:27,570 Tugas tidak selalu terhormat. 1532 01:39:27,740 --> 01:39:31,780 Tantangan terbesar kita bukanlah menentang musuh kita... 1533 01:39:32,620 --> 01:39:36,290 namun menentang orang yang kita hormati. 1534 01:39:37,210 --> 01:39:41,750 Jafar tidak pantas menerima penghormatan atau pengorbananmu. 1535 01:39:41,920 --> 01:39:45,800 Aku hanya ingin kejayaan untuk kerajaan Agrabah. 1536 01:39:45,960 --> 01:39:49,800 Tidak. Kau ingin kejayaan untuk dirimu. 1537 01:39:49,970 --> 01:39:53,010 Dan kau akan mendapatkannya dengan memperbudak rakyatku! 1538 01:39:53,930 --> 01:39:58,390 Hakim, orang-orang ini akan mengikuti pimpinanmu... 1539 01:39:58,560 --> 01:40:00,390 tapi terserah kepadamu. 1540 01:40:00,560 --> 01:40:04,110 Apakah kau akan diam sementara Jafar menghancurkan kerajaan kita... 1541 01:40:04,270 --> 01:40:06,400 atau kau akan bertindak benar... 1542 01:40:11,360 --> 01:40:14,370 dan membela rakyat Agrabah? 1543 01:40:26,090 --> 01:40:27,130 Tuan putriku. 1544 01:40:29,720 --> 01:40:34,050 Maafkan aku, Sultan. 1545 01:40:39,140 --> 01:40:40,520 Hakim. 1546 01:40:42,310 --> 01:40:44,650 Pengawal, tangkap perdana menteri! 1547 01:40:46,650 --> 01:40:48,940 Lampu! Gosok lampunya. 1548 01:40:49,110 --> 01:40:51,200 Jadi begini maumu. 1549 01:40:51,860 --> 01:40:55,120 Bahkan pangkat sultan tidak bisa menundukkan kalian. 1550 01:40:55,830 --> 01:40:57,490 Mestinya aku tahu. 1551 01:40:57,660 --> 01:41:02,370 Jika tidak mau tunduk kepada sultan, kau akan gemetar di hadapan penyihir. 1552 01:41:02,540 --> 01:41:06,790 Jin! Aku ingin menjadi penyihir terkuat! 1553 01:41:07,880 --> 01:41:09,800 Sesuai permintaanmu, Tuan. 1554 01:41:34,110 --> 01:41:36,120 Ini bisa menyenangkan. 1555 01:41:37,780 --> 01:41:41,330 Hakim, tadinya aku punya rencana besar untukmu. 1556 01:41:42,330 --> 01:41:43,870 Tapi sekarang... 1557 01:41:45,790 --> 01:41:47,590 kau tidak lagi berguna untukku. 1558 01:41:48,290 --> 01:41:50,420 Mungkin anak buahmu ingin menyusulmu ke penjara. 1559 01:41:53,470 --> 01:41:54,590 Kau juga. 1560 01:41:57,390 --> 01:41:58,850 Pangeran Ali! 1561 01:42:01,560 --> 01:42:03,060 Ternyata Pangeran Ali. 1562 01:42:03,230 --> 01:42:03,940 Ali! 1563 01:42:04,100 --> 01:42:05,730 Atau tepatnya... 1564 01:42:10,690 --> 01:42:12,030 Aladdin. 1565 01:42:14,860 --> 01:42:15,860 Aladdin. 1566 01:42:16,030 --> 01:42:18,370 Selama ini dia berpura-pura. 1567 01:42:18,530 --> 01:42:21,990 Seorang penipu. Tidak ada Pangeran Ali. 1568 01:42:22,160 --> 01:42:25,620 Tidak pernah ada. Dia hanya pencuri dan pembohong. 1569 01:42:25,790 --> 01:42:26,830 Maafkan aku. 1570 01:42:27,420 --> 01:42:31,840 Kau tidak penting. Gangguan yang tak perlu lagi kudiamkan... 1571 01:42:32,000 --> 01:42:37,390 dengan mengirimmu ke ujung bumi untuk mati secara mengerikan. 1572 01:42:37,890 --> 01:42:38,890 Tidak! 1573 01:42:57,740 --> 01:42:58,910 Tidak. 1574 01:42:59,070 --> 01:43:00,200 Tidak! 1575 01:43:03,540 --> 01:43:04,700 Abu. 1576 01:43:05,870 --> 01:43:07,210 Abu! 1577 01:43:09,830 --> 01:43:11,960 Aku bisa membunuh kalian semua. 1578 01:43:13,210 --> 01:43:18,050 Tapi itu tak sepadan dengan bertahun-tahun penghinaan dan diabaikan. 1579 01:43:19,010 --> 01:43:22,850 "Ingat kedudukanmu, Jafar." "Kau lupa siapa dirimu, Jafar." 1580 01:43:23,350 --> 01:43:24,350 Jafar. 1581 01:43:24,520 --> 01:43:29,060 Tidak, kau harus menderita. 1582 01:43:30,020 --> 01:43:31,650 -Seperti aku menderita. -Ayah? 1583 01:43:31,810 --> 01:43:33,820 Apakah melihatku memimpin kerajaanmu sudah cukup? 1584 01:43:34,280 --> 01:43:35,110 Hentikan! 1585 01:43:35,280 --> 01:43:37,860 Atau melihat pasukanku menghabisi sekutumu yang lemah? 1586 01:43:38,030 --> 01:43:39,570 Tolong hentikan. 1587 01:43:39,740 --> 01:43:42,330 Tidak, hukuman paling sesuai adalah melihatku... 1588 01:43:42,490 --> 01:43:44,740 mengambil apa yang paling kau cintai. 1589 01:43:44,910 --> 01:43:46,160 Tidak. Kumohon. Ayah. 1590 01:43:46,330 --> 01:43:47,660 Dan menikahi putrimu. 1591 01:43:48,410 --> 01:43:49,370 Tidak! 1592 01:43:50,500 --> 01:43:51,630 Tidak. 1593 01:43:52,380 --> 01:43:55,590 Dia takkan menikahimu. 1594 01:44:00,640 --> 01:44:01,760 Ayah. 1595 01:44:01,930 --> 01:44:02,890 Kulakukan permintaanmu! 1596 01:44:04,310 --> 01:44:05,350 Tolong hentikan. 1597 01:44:08,480 --> 01:44:10,390 Tolong hentikan. 1598 01:44:14,070 --> 01:44:17,150 Ayah tidak apa-apa? 1599 01:44:17,570 --> 01:44:18,690 Jasmine. 1600 01:44:21,410 --> 01:44:22,620 Abu! 1601 01:44:24,870 --> 01:44:26,700 Abu! 1602 01:44:27,910 --> 01:44:29,250 Abu! 1603 01:44:41,180 --> 01:44:42,430 Abu. 1604 01:44:43,590 --> 01:44:45,930 Kau baik-baik saja? 1605 01:44:46,100 --> 01:44:47,890 Ayo pergi dari sini. 1606 01:44:48,810 --> 01:44:49,640 Tidak. 1607 01:45:19,710 --> 01:45:23,430 Yang Mulia, Sultan, dengan jujur dan tulus... 1608 01:45:24,220 --> 01:45:25,930 apa kau menerima Putri Jasmine... 1609 01:45:26,100 --> 01:45:27,350 Ya. 1610 01:45:27,510 --> 01:45:29,640 Ya, aku bersedia. 1611 01:45:29,810 --> 01:45:31,310 Putri. 1612 01:45:31,770 --> 01:45:36,190 Putri Jasmine, kau menerima sultan sebagai suamimu? 1613 01:45:41,900 --> 01:45:42,900 Cepat, perempuan. 1614 01:45:44,070 --> 01:45:45,160 Terima. 1615 01:45:45,320 --> 01:45:46,160 Aku... 1616 01:45:51,500 --> 01:45:52,500 Ya? 1617 01:45:53,210 --> 01:45:54,040 Aku... 1618 01:45:56,250 --> 01:45:57,250 tidak bersedia! 1619 01:45:58,380 --> 01:45:59,550 Lampunya! Lampunya! 1620 01:45:59,710 --> 01:46:00,670 Hentikan dia! 1621 01:46:00,840 --> 01:46:03,220 Tidak, Jasmine! Tidak! 1622 01:46:03,720 --> 01:46:05,340 Tidak! Tidak! 1623 01:46:11,720 --> 01:46:13,140 Lampunya! Iago! 1624 01:46:13,560 --> 01:46:15,350 -Kau baik-baik saja? -Ya. 1625 01:46:26,820 --> 01:46:28,200 Pegangan! 1626 01:46:34,040 --> 01:46:35,040 Lampunya! 1627 01:46:35,830 --> 01:46:36,870 Abu! 1628 01:46:57,480 --> 01:46:58,810 Lampunya! 1629 01:47:05,780 --> 01:47:07,110 Permadani, bawa aku ke sana! 1630 01:47:10,240 --> 01:47:10,950 Abu! 1631 01:47:16,120 --> 01:47:17,290 Lompat! 1632 01:47:31,140 --> 01:47:32,390 Tidak! 1633 01:47:45,230 --> 01:47:48,070 Kau bukan apa-apa tanpa tongkatmu! 1634 01:47:48,240 --> 01:47:49,070 Bukan apa-apa! 1635 01:48:17,310 --> 01:48:18,310 Lampunya! 1636 01:48:25,530 --> 01:48:26,570 Permadani! 1637 01:48:39,040 --> 01:48:40,120 Jasmine. 1638 01:48:44,630 --> 01:48:46,340 Hukum mereka. Hukum mereka. 1639 01:48:49,300 --> 01:48:51,090 Jin harus menyaksikan. 1640 01:48:57,350 --> 01:48:58,600 Seperti kata orang tua ini... 1641 01:48:58,770 --> 01:49:01,480 mestinya kau meninggalkan Agrabah saat ada peluang. 1642 01:49:11,610 --> 01:49:14,570 Aku sudah mengatakan kau harus berpikir lebih luas. 1643 01:49:14,740 --> 01:49:16,780 Kau bisa menjadi orang terkuat di sini. 1644 01:49:17,200 --> 01:49:19,200 Tapi kini aku punya lampunya. 1645 01:49:19,370 --> 01:49:21,120 Aku punya kekuatan. 1646 01:49:25,420 --> 01:49:28,590 Kau tak bisa menemukan yang kau cari di lampu itu, Jafar. 1647 01:49:28,760 --> 01:49:30,840 Aku sudah coba dan gagal, kau juga akan sama. 1648 01:49:31,010 --> 01:49:33,510 Itu menurutmu, tapi aku adalah sultan! 1649 01:49:34,470 --> 01:49:37,640 Aku penyihir terkuat di dunia ini. 1650 01:49:37,850 --> 01:49:42,190 Akan kuciptakan kerajaan yang tak terlupakan oleh sejarah. 1651 01:49:42,350 --> 01:49:45,690 Aku bisa menghancurkan kota-kota. 1652 01:49:46,690 --> 01:49:49,690 Aku bisa menghancurkan kerajaan-kerajaan. 1653 01:49:54,740 --> 01:49:57,370 Dan aku bisa menghancurkanmu. 1654 01:49:57,530 --> 01:49:58,370 Benar. 1655 01:49:59,120 --> 01:50:00,580 Tapi siapa yang membuatmu jadi sultan? 1656 01:50:01,790 --> 01:50:03,000 Siapa yang membuatmu jadi penyihir? 1657 01:50:03,920 --> 01:50:07,790 Akan selalu ada sesuatu, seseorang, suatu makhluk... 1658 01:50:07,960 --> 01:50:09,630 -yang lebih kuat darimu. -Apa yang kau lakukan? 1659 01:50:09,800 --> 01:50:12,630 Jin memberikanmu kekuatan itu, dia bisa mengambilnya kembali. 1660 01:50:12,800 --> 01:50:14,550 -Dia melayaniku! -Untuk sekarang. 1661 01:50:14,720 --> 01:50:16,720 Tapi kekuatanmu takkan melebihi jin. 1662 01:50:22,100 --> 01:50:24,270 Kau sendiri yang bilang. 1663 01:50:24,440 --> 01:50:27,190 Kau menjadi orang terkuat... 1664 01:50:27,360 --> 01:50:28,980 atau kau bukan apa-apa. 1665 01:50:30,360 --> 01:50:33,400 Kau selalu jadi nomor dua. 1666 01:50:33,740 --> 01:50:35,780 Nomor dua! Nomor dua! 1667 01:50:39,080 --> 01:50:39,910 Nomor dua? 1668 01:50:40,830 --> 01:50:42,620 Hanya nomor dua? 1669 01:50:42,790 --> 01:50:45,250 Dia melayaniku! 1670 01:50:47,460 --> 01:50:50,920 Akan kupastikan tak ada yang mengucapkan itu lagi. 1671 01:50:51,420 --> 01:50:52,260 Jin! 1672 01:50:53,760 --> 01:50:57,890 Untuk permintaan terakhirku, aku ingin menjadi makhluk terkuat di alam semesta. 1673 01:50:58,050 --> 01:50:59,600 Lebih kuat darimu! 1674 01:51:00,760 --> 01:51:03,980 Ada banyak area abu-abu di permintaan itu... 1675 01:51:04,890 --> 01:51:09,810 tapi makhluk terkuat di alam semesta segera hadir! 1676 01:51:34,960 --> 01:51:38,840 Akhirnya menjadi yang terkuat di alam semesta... 1677 01:51:39,010 --> 01:51:41,050 bukan nomor dua. 1678 01:51:41,220 --> 01:51:44,060 Kupikir aku sudah cukup kuat sebelumnya. 1679 01:51:44,770 --> 01:51:49,480 Pertama, akan kuhabisi orang-orang bodoh di Shirabad. 1680 01:52:04,620 --> 01:52:05,870 Apa yang kau lakukan? 1681 01:52:06,040 --> 01:52:07,660 Aku tidak melakukan apa-apa, Jafar. 1682 01:52:07,830 --> 01:52:09,500 Apa yang kau lakukan? 1683 01:52:10,170 --> 01:52:11,630 Ini permintaanmu, bukan aku. 1684 01:52:12,790 --> 01:52:15,000 Mungkin jin punya kekuatan yang besar... 1685 01:52:15,170 --> 01:52:17,800 Tapi tinggal di tempat yang kecil. 1686 01:52:17,970 --> 01:52:22,550 Jin tanpa tuan harus kembali ke dalam lampu. 1687 01:52:23,680 --> 01:52:25,930 Tidak! Jangan lampu! 1688 01:52:27,730 --> 01:52:29,520 Aku takkan melupakanmu, Nak! 1689 01:52:29,690 --> 01:52:33,190 Pegang kata-kataku, aku takkan lupa perbuatanmu kepadaku! 1690 01:52:33,360 --> 01:52:34,360 Selamat tinggal, Jafar! 1691 01:52:34,650 --> 01:52:36,940 Burung beo! Kau ikut aku! 1692 01:52:38,990 --> 01:52:39,820 Tidak! 1693 01:52:55,420 --> 01:52:56,630 Ayah. 1694 01:52:56,800 --> 01:52:57,960 -Ayah. -Ayo. 1695 01:52:58,260 --> 01:53:01,470 Dua ribu tahun di Gua Ajaib bisa menenangkanmu. 1696 01:53:12,810 --> 01:53:15,230 Tunggu. 1697 01:53:15,400 --> 01:53:17,360 Bagaimana aku bisa berterima kasih? 1698 01:53:18,110 --> 01:53:21,280 Tidak perlu berterima kasih. 1699 01:53:21,650 --> 01:53:24,200 Tapi terimalah permintaan maafku. 1700 01:53:24,370 --> 01:53:27,240 Aku minta maaf kepada kalian berdua. 1701 01:53:27,950 --> 01:53:29,500 Terutama kau. 1702 01:53:29,660 --> 01:53:32,830 Kau pantas dapat yang lebih baik. 1703 01:53:34,080 --> 01:53:35,960 Kita semua buat kesalahan. 1704 01:53:39,340 --> 01:53:40,170 Aladdin? 1705 01:53:43,890 --> 01:53:46,010 Kuharap kau menemukan yang kau cari. 1706 01:53:52,190 --> 01:53:54,270 Itu rusak berat, Abu. 1707 01:53:54,440 --> 01:53:55,770 Biar aku perbaiki. 1708 01:54:03,490 --> 01:54:04,820 Indah. 1709 01:54:06,160 --> 01:54:08,580 Jangan murung. 1710 01:54:08,740 --> 01:54:10,700 Aku punya ide. 1711 01:54:10,870 --> 01:54:12,410 Ini permintaan terakhirmu. 1712 01:54:12,580 --> 01:54:16,830 Bangsawan ide yang tepat. Kita hanya perlu koreksi sedikit. 1713 01:54:17,000 --> 01:54:18,540 Ini pendapatku. 1714 01:54:19,840 --> 01:54:26,390 Aladdin, pangeran kesatria, berhati mulia di negeri tempat pencuri melarikan diri! 1715 01:54:27,140 --> 01:54:29,930 Jasmine! 1716 01:54:30,720 --> 01:54:31,600 Kau suka? 1717 01:54:32,770 --> 01:54:35,060 Tidak? Baik, aku mengerti. 1718 01:54:35,230 --> 01:54:36,850 Tapi ini yang kau butuhkan. 1719 01:54:37,020 --> 01:54:40,070 Aturan hukum Agrabah atas perintah raja. 1720 01:54:40,230 --> 01:54:42,320 Ini dia. 1721 01:54:42,490 --> 01:54:44,360 "Harus menikahi pangeran." 1722 01:54:44,530 --> 01:54:46,490 Tapi kau tinggal bicara... 1723 01:54:46,660 --> 01:54:49,780 dan hukum ini akan dihapus. 1724 01:54:49,950 --> 01:54:53,250 Kau dan putri akan hidup bersama selamanya. 1725 01:54:53,410 --> 01:54:55,500 Kau bisa hapus hukum itu? 1726 01:54:56,290 --> 01:54:58,330 Ayolah. Seakan tak pernah ada. 1727 01:54:59,750 --> 01:55:01,670 Baik. Permintaan terakhir, ayo. 1728 01:55:01,840 --> 01:55:04,670 Baik. Permintaan terakhir. 1729 01:55:06,220 --> 01:55:07,220 Jin? 1730 01:55:07,390 --> 01:55:08,800 Aku siap, tunggu. Ini dia. 1731 01:55:11,310 --> 01:55:12,520 Aku minta... 1732 01:55:12,680 --> 01:55:14,560 Permintaan ketiga dan terakhir. 1733 01:55:14,730 --> 01:55:18,310 Aku minta agar kau bebas. 1734 01:55:19,730 --> 01:55:20,730 Apa? 1735 01:55:26,070 --> 01:55:27,070 Apa? 1736 01:55:32,290 --> 01:55:33,290 Tunggu. 1737 01:55:41,670 --> 01:55:42,880 Tunggu, apa aku... 1738 01:55:50,390 --> 01:55:51,680 Tunggu. 1739 01:55:52,930 --> 01:55:54,140 Suruh aku melakukan sesuatu. 1740 01:55:55,140 --> 01:55:56,310 Ambilkan aku selai. 1741 01:55:58,390 --> 01:55:59,770 Ambil sendiri? 1742 01:56:02,440 --> 01:56:03,860 Ambil sendiri selaimu! 1743 01:56:10,410 --> 01:56:13,120 Terima kasih. Terima kasih. 1744 01:56:13,280 --> 01:56:15,790 Tidak. Terima kasih, Jin. 1745 01:56:16,500 --> 01:56:18,080 Aku berutang segalanya kepadamu. 1746 01:56:21,630 --> 01:56:22,840 Sekarang kau mau apa? 1747 01:56:28,470 --> 01:56:31,970 Ada seorang pelayan wanita... 1748 01:56:33,760 --> 01:56:36,890 yang ingin kuajak keliling dunia. 1749 01:56:39,020 --> 01:56:40,270 Jika dia bersedia. 1750 01:56:43,520 --> 01:56:45,690 Kapan kita berangkat? Aku juga mau anak. 1751 01:56:45,860 --> 01:56:47,280 Ya. Dua. 1752 01:56:47,860 --> 01:56:49,780 Lian dan Omar, berbeda tiga tahun. 1753 01:56:49,950 --> 01:56:52,530 Mereka akan memuja kita dan bertanya banyak hal... 1754 01:56:52,700 --> 01:56:55,030 dan kau akan menghibur mereka dengan cerita dan lagu. 1755 01:56:55,200 --> 01:56:56,370 ...dan dia setampan aku. 1756 01:56:56,540 --> 01:56:57,540 Kita akan punya kapal. 1757 01:56:57,700 --> 01:57:01,040 Kapal besar dengan banyak tingkat dan layar yang indah. 1758 01:57:01,210 --> 01:57:02,670 Aku ingin yang lebih kecil. 1759 01:57:02,830 --> 01:57:03,880 Sempurna. 1760 01:57:04,040 --> 01:57:05,040 Sempurna. 1761 01:57:06,300 --> 01:57:08,260 Duduk bersama Ayah, Nak. 1762 01:57:09,550 --> 01:57:10,680 Maafkan Ayah. 1763 01:57:10,840 --> 01:57:13,470 -Ayah, kenapa... -Biar Ayah selesaikan. 1764 01:57:14,220 --> 01:57:18,810 Ayah takut kehilangan dirimu seperti Ayah kehilangan ibumu. 1765 01:57:19,310 --> 01:57:24,440 Yang Ayah lihat adalah gadis kecil Ayah, bukan dirimu yang sekarang. 1766 01:57:24,690 --> 01:57:29,360 Kau menunjukkan keberanian dan kekuatan. 1767 01:57:29,530 --> 01:57:34,280 Kau adalah masa depan Agrabah. 1768 01:57:40,460 --> 01:57:45,000 Kau akan menjadi sultan berikutnya. 1769 01:57:54,470 --> 01:57:56,010 Terima kasih, Ayah. 1770 01:57:56,180 --> 01:57:58,680 Sebagai sultan, kau bisa mengubah hukum. 1771 01:58:01,060 --> 01:58:02,690 Dia orang yang baik. 1772 01:58:09,690 --> 01:58:10,990 Dia ke mana? 1773 01:58:39,260 --> 01:58:42,310 Berhenti, pencuri. Sultanmu yang beri perintah. 1774 01:58:46,940 --> 01:58:48,150 Sultan? 1775 01:58:49,940 --> 01:58:52,030 Berarti aku dalam masalah? 1776 01:58:55,240 --> 01:58:57,370 Kalau tertangkap. 1777 01:59:43,450 --> 01:59:46,410 Tamat 1778 02:00:08,390 --> 02:00:10,100 Temanmu bisa melakukan ini? 1779 02:01:12,920 --> 02:01:15,250 Kau tak pernah punya teman seperti aku 1780 02:07:44,600 --> 02:07:46,600 Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi