1
00:00:50,240 --> 00:00:52,160
Hei, lihat! Di sana!
2
00:00:52,990 --> 00:00:54,240
Wah!
3
00:00:56,080 --> 00:00:57,700
Kapal mereka besar sekali.
4
00:00:57,870 --> 00:00:59,080
Andai kapal kita semegah itu.
5
00:00:59,250 --> 00:01:02,250
Aku akan senang
jika kapal kita semegah itu.
6
00:01:02,420 --> 00:01:03,790
-Karena...
-Kenapa?
7
00:01:04,420 --> 00:01:06,840
Karena terlihat lebih baik?
8
00:01:07,000 --> 00:01:10,090
Kapal ini sudah melewati banyak badai.
9
00:01:10,260 --> 00:01:14,050
Mungkin tidak terlihat mewah,
tapi punya sesuatu yang mereka tak punya.
10
00:01:14,220 --> 00:01:16,050
Apa? Kayu lapuk dan tikus?
11
00:01:17,310 --> 00:01:18,850
Anak-anak belajar sesuatu?
12
00:01:19,020 --> 00:01:20,390
Tidak jelas.
13
00:01:20,980 --> 00:01:22,940
Duduk, anak-anak.
14
00:01:24,150 --> 00:01:27,860
Sudah waktunya aku menceritakan kisah...
15
00:01:28,020 --> 00:01:32,150
tentang Aladdin, putri, dan lampu.
16
00:01:32,320 --> 00:01:34,110
Apa hebatnya lampu ini?
17
00:01:34,280 --> 00:01:36,120
Ini lampu ajaib.
18
00:01:36,280 --> 00:01:37,660
Mungkin jika kau menyanyi.
19
00:01:37,830 --> 00:01:39,160
Lebih baik kalau kau menyanyi.
20
00:01:39,330 --> 00:01:42,410
Tidak ada nyanyian.
Ini hari yang melelahkan.
21
00:01:46,500 --> 00:01:50,380
Bayangkan sebuah negeri
Di tempat yang jauh
22
00:01:50,550 --> 00:01:53,880
Tempat iringan unta mengembara
23
00:01:54,050 --> 00:01:57,760
Di sana kau bisa temukan
Semua budaya dan bahasa
24
00:01:57,930 --> 00:02:01,430
Kacau, tapi hei, ini rumah
25
00:02:01,600 --> 00:02:05,230
Ketika angin dari timur
Dan matahari dari barat
26
00:02:05,390 --> 00:02:08,730
Dan pasir di dalam gelas tepat
27
00:02:08,900 --> 00:02:12,610
Turunlah, mampirlah
Naik permadani dan terbang
28
00:02:12,780 --> 00:02:17,780
Kembali menuju malam di Arab
29
00:02:34,420 --> 00:02:35,430
Hei!
30
00:02:37,010 --> 00:02:40,760
Kau melintasi jalanan
Dan pasar dongeng
31
00:02:40,930 --> 00:02:44,230
Dengan kios-kios kapulaga yang berantakan
32
00:02:44,390 --> 00:02:48,190
Kau bisa mencium aroma rempah-rempah
Sambil tawar menawar harga
33
00:02:48,350 --> 00:02:51,730
Syal dari sutra dan satin
34
00:02:51,900 --> 00:02:55,610
Musik yang dimainkan
Sementara menembus liku-liku
35
00:02:55,780 --> 00:02:59,200
Dalam kabut kegembiraanmu yang murni
36
00:02:59,370 --> 00:03:03,120
Kau terjebak dalam tarian
Kau tersesat dalam kesenangan
37
00:03:03,290 --> 00:03:07,500
Di malam Arab lainnya
38
00:03:07,670 --> 00:03:11,250
Malam di Arab
39
00:03:11,420 --> 00:03:15,170
Seperti Arab di siang hari
40
00:03:15,340 --> 00:03:18,760
Lebih sering daripada tidak
Lebih panas dari panas
41
00:03:18,930 --> 00:03:22,390
Dalam banyak hal baik
42
00:03:22,560 --> 00:03:26,230
Malam di Arab
43
00:03:26,390 --> 00:03:29,940
Seperti impian Arab
44
00:03:30,100 --> 00:03:33,610
Negeri gaib ini
Penuh dengan sihir dan pasir
45
00:03:33,780 --> 00:03:37,450
Lebih dari yang terlihat
46
00:03:38,110 --> 00:03:41,700
Ada jalan yang menuntunmu
Kepada kebaikan atau keserakahan
47
00:03:41,870 --> 00:03:45,450
Lewat kekuatan permintaanmu
48
00:03:45,620 --> 00:03:49,170
Biarlah kegelapan terungkap
Atau menemukan harta tak terungkap
49
00:03:49,330 --> 00:03:53,170
Takdirmu ada di tanganmu
50
00:03:53,340 --> 00:03:56,130
Hanya satu orang yang boleh masuk.
51
00:03:56,300 --> 00:03:59,180
Seseorang yang nilainya
terdapat jauh di dalam.
52
00:03:59,340 --> 00:04:02,100
Berlian yang kasar.
53
00:04:02,260 --> 00:04:06,430
Malam di Arab
54
00:04:06,600 --> 00:04:10,310
Seperti Arab di siang hari
55
00:04:10,480 --> 00:04:14,150
Mereka bersemangat
Lepas landas dan berangkat
56
00:04:14,320 --> 00:04:17,780
Untuk terkejut dan takjub
57
00:04:19,360 --> 00:04:24,740
Carilah berlian yang masih kasar.
58
00:04:25,240 --> 00:04:28,750
Malam di Arab
59
00:04:28,910 --> 00:04:32,790
Di bawah bulan Arab
60
00:04:32,960 --> 00:04:36,750
Orang bodoh yang lengah
Bisa jatuh dan jatuh keras
61
00:04:36,920 --> 00:04:41,840
Di luar sana di gurun pasir
62
00:04:56,230 --> 00:04:57,570
Siapa nama monyetmu?
63
00:04:58,230 --> 00:04:59,440
Abu.
64
00:04:59,610 --> 00:05:01,360
Dia monyet yang manis.
65
00:05:02,240 --> 00:05:03,870
Kalungmu indah.
66
00:05:04,030 --> 00:05:05,320
Dari mana Abu berasal?
67
00:05:08,700 --> 00:05:10,580
Kurasa ini milikku.
68
00:05:12,170 --> 00:05:13,500
Selamat siang, Nona-nona.
69
00:05:16,960 --> 00:05:17,800
Baiklah.
70
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
Abu.
71
00:05:35,100 --> 00:05:36,730
Bagaimana, Abu?
72
00:05:39,110 --> 00:05:40,440
Monyet pintar.
73
00:05:41,360 --> 00:05:42,450
Berhenti, Aladdin.
74
00:05:42,610 --> 00:05:44,660
Apa pun yang kau curi hari ini,
aku tidak mau.
75
00:05:46,070 --> 00:05:47,490
Aku tak mencuri apa pun.
76
00:05:47,990 --> 00:05:50,330
Ini warisan keluarga
yang harganya mahal.
77
00:05:50,540 --> 00:05:52,460
Kubayar dengan sekantong kurma,
tidak lebih.
78
00:05:52,620 --> 00:05:55,420
Zulla, kita tahu harganya
paling sedikit tiga kantong.
79
00:05:55,580 --> 00:05:57,750
Ambil sekantong kurma dan pergi!
80
00:05:58,420 --> 00:05:59,250
Pergilah!
81
00:05:59,420 --> 00:06:00,460
Tolonglah.
82
00:06:00,630 --> 00:06:02,130
Minggir, tikus jalanan.
83
00:06:04,050 --> 00:06:05,550
Ini, Abu.
84
00:06:24,360 --> 00:06:25,910
Kemarilah!
85
00:06:28,120 --> 00:06:30,370
Ikan segar!
Kami yang tangkap, kau yang beli!
86
00:06:30,540 --> 00:06:32,410
Coba ini, silakan.
87
00:06:34,540 --> 00:06:36,210
Kurma dan kacang pistasi!
88
00:06:37,420 --> 00:06:38,460
Halo.
89
00:06:40,750 --> 00:06:44,420
Kau lapar? Ambil roti ini.
90
00:06:48,260 --> 00:06:49,890
Hei!
91
00:06:50,050 --> 00:06:51,350
Kau mencuri dari saudaraku.
92
00:06:51,510 --> 00:06:54,140
-Mencuri? Tidak, aku...
-Bayar atau kuambil gelangmu.
93
00:06:54,310 --> 00:06:57,270
Aku tak punya uang.
Lepaskan aku!
94
00:06:57,440 --> 00:06:59,690
-Tidak!
-Tenanglah, Jamal.
95
00:06:59,860 --> 00:07:01,690
Kalil meninggalkan kiosnya...
96
00:07:01,860 --> 00:07:04,650
dan orang ini mencuri roti.
97
00:07:04,820 --> 00:07:06,450
Anak-anak itu lapar!
98
00:07:06,610 --> 00:07:08,870
Tunggu sebentar.
99
00:07:09,280 --> 00:07:12,870
Jangan ikut campur, orang miskin.
100
00:07:15,330 --> 00:07:16,410
Kau punya uang?
101
00:07:16,870 --> 00:07:17,710
Tidak.
102
00:07:17,870 --> 00:07:19,540
Percayalah aku.
103
00:07:24,510 --> 00:07:25,720
-Ini.
-Tunggu!
104
00:07:25,880 --> 00:07:27,510
-Ini yang kau mau, bukan?
-Ya.
105
00:07:27,680 --> 00:07:28,630
Terima kasih.
106
00:07:28,800 --> 00:07:30,260
Dan apel karena sudah merepotkan.
107
00:07:30,430 --> 00:07:31,850
-Bagus!
-Itu punya...
108
00:07:32,010 --> 00:07:33,180
Aku tidak mau pergi tanpa gelangku!
109
00:07:33,350 --> 00:07:34,350
Maksudmu gelang ini?
110
00:07:35,480 --> 00:07:36,600
Ayo.
111
00:07:43,610 --> 00:07:45,400
Aladdin!
Pencuri bersama Aladdin!
112
00:07:45,780 --> 00:07:47,950
-Kita dalam masalah?
-Kalau tertangkap.
113
00:07:48,110 --> 00:07:50,740
-Aladdin!
-Ke lorong itu. Monyet tahu jalannya.
114
00:07:50,950 --> 00:07:53,030
-Pengawal!
-Abu.
115
00:07:55,040 --> 00:07:56,040
Kau akan baik-baik saja.
116
00:07:56,200 --> 00:07:57,250
Mereka mencuri dariku!
117
00:07:57,910 --> 00:08:00,290
-Di sana! Aladdin!
-Kau!
118
00:08:00,500 --> 00:08:02,090
Kau mencari ini, Jamal?
119
00:08:02,250 --> 00:08:03,460
Aladdin, kau tikus jalanan!
120
00:08:23,400 --> 00:08:26,230
Harus terus
Satu lompatan di depan barisan roti
121
00:08:26,440 --> 00:08:28,240
Satu ayunan di depan pedang
122
00:08:28,400 --> 00:08:32,320
Kucuri yang tak mampu kubeli
Dan itu segalanya
123
00:08:32,490 --> 00:08:34,370
Satu lompatan di depan penegak hukum
124
00:08:34,530 --> 00:08:36,540
Itu saja, dan itu bukan lelucon
125
00:08:36,700 --> 00:08:39,120
Mereka tidak peduli aku bokek
126
00:08:40,330 --> 00:08:42,210
Gembel! Tikus jalanan!
127
00:08:42,380 --> 00:08:44,250
-Berandalan!
-Rasakan!
128
00:08:44,420 --> 00:08:47,460
Cobalah pendekatan lain
129
00:08:50,380 --> 00:08:54,470
-Habisi dia!
-Putar ke belakang
130
00:08:54,640 --> 00:08:56,310
Aku paham petunjuk
Harus menghadapi fakta
131
00:08:56,470 --> 00:08:58,470
Aku perlu satu atau dua teman!
132
00:08:58,640 --> 00:09:01,600
Menyedihkan, Aladdin sungguh malang
133
00:09:01,770 --> 00:09:02,770
Nona-nona!
134
00:09:02,940 --> 00:09:05,440
Dia seorang diri bangkit dalam kejahatan
135
00:09:05,610 --> 00:09:06,650
Yah...
136
00:09:06,820 --> 00:09:10,360
Kusalahkan orang tuanya
Tapi dia tidak punya
137
00:09:10,530 --> 00:09:12,110
Harus makan untuk hidup
Harus mencuri untuk makan
138
00:09:12,280 --> 00:09:14,370
Akan kuceritakan semua
saat aku ada waktu
139
00:09:28,170 --> 00:09:29,960
Ada tangga.
140
00:09:30,130 --> 00:09:31,720
Di mana asyiknya?
141
00:09:31,880 --> 00:09:33,720
Satu lompatan di depan orang-orang lamban
142
00:09:33,890 --> 00:09:35,600
Satu lompatan di depan kemalanganku
143
00:09:35,760 --> 00:09:38,180
Kali berikut, gunakan nama pena
144
00:09:39,680 --> 00:09:41,640
Satu lompatan di depan pemburu
145
00:09:41,810 --> 00:09:43,310
Satu lompatan di depan kawanan
146
00:09:43,940 --> 00:09:47,070
Aku mau jalan-jalan keliling blok
147
00:09:49,730 --> 00:09:51,280
-Berhenti, pencuri!
-Perusak!
148
00:09:51,440 --> 00:09:52,280
Abu!
149
00:09:52,450 --> 00:09:53,490
Pembuat onar!
150
00:09:53,650 --> 00:09:57,450
Jangan terburu-buru
151
00:09:57,620 --> 00:10:01,450
Tetap, menurutku dia menarik
152
00:10:01,620 --> 00:10:03,410
Harus makan untuk hidup
Harus mencuri untuk makan
153
00:10:03,580 --> 00:10:05,830
-Atau kita akan akur
-Salah!
154
00:10:08,090 --> 00:10:09,710
Tidak, tidak.
155
00:10:14,180 --> 00:10:15,840
-Bersama hitungan ketiga!
-Bersama hitungan ketiga?
156
00:10:16,010 --> 00:10:17,640
-Kita loncat.
-Kita loncat?
157
00:10:17,800 --> 00:10:19,390
Kenapa kau mengulangi kata-kataku?
158
00:10:19,560 --> 00:10:20,560
Tiangnya.
159
00:10:21,810 --> 00:10:22,980
-Minggir!
-Lewat sini!
160
00:10:23,140 --> 00:10:26,230
Satu, dua, tiga!
161
00:10:29,440 --> 00:10:31,780
Pencuri! Berhenti! Di atap!
162
00:10:32,240 --> 00:10:33,150
Maaf!
163
00:10:36,070 --> 00:10:37,070
Aku tidak bisa.
164
00:10:40,240 --> 00:10:40,910
Hentikan dia!
165
00:10:42,250 --> 00:10:44,330
Lihat aku.
166
00:10:44,500 --> 00:10:46,750
Kau bisa.
167
00:10:47,580 --> 00:10:48,580
Baik.
168
00:10:56,130 --> 00:10:57,140
Bagus.
169
00:10:57,300 --> 00:10:58,050
Terima kasih.
170
00:10:59,050 --> 00:11:00,600
Satu lompatan di depan hewan berkuku
171
00:11:00,760 --> 00:11:02,770
Satu lompatan di depan punuk
172
00:11:02,930 --> 00:11:04,680
Satu siasat di depan bencana
173
00:11:04,850 --> 00:11:06,520
Mereka cepat, tapi aku lebih cepat
174
00:11:06,690 --> 00:11:07,690
Ini dia!
175
00:11:07,850 --> 00:11:09,650
Sebaiknya aku menyerah
Berharap mendarat bahagia
176
00:11:09,810 --> 00:11:10,940
Aku hanya perlu melompat!
177
00:11:16,400 --> 00:11:17,700
Mundur!
178
00:11:28,250 --> 00:11:29,710
Ya ampun.
179
00:11:38,300 --> 00:11:41,100
Ayo. Aku tahu tempat yang aman.
180
00:11:49,020 --> 00:11:50,440
Tuan datang.
181
00:11:57,610 --> 00:11:59,910
Kau membawakanku yang kasar
tapi tak pernah berlian.
182
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Bawa mereka.
183
00:12:02,370 --> 00:12:03,910
-Jalan!
-Bawa mereka.
184
00:12:05,240 --> 00:12:06,910
-Kumohon!
-Perdana menteriku...
185
00:12:07,460 --> 00:12:11,420
mungkin berlian kasar ini tidak ada.
186
00:12:11,580 --> 00:12:13,170
Dia di luar sana.
187
00:12:13,340 --> 00:12:15,300
Kita sudah berbulan-bulan mencarinya!
188
00:12:15,460 --> 00:12:19,180
Aku tak mengerti
ada apa di gua itu...
189
00:12:19,340 --> 00:12:22,640
yang bisa menolong
orang sebesar dirimu.
190
00:12:22,800 --> 00:12:25,770
Kau nomor dua dari sultan!
191
00:12:25,930 --> 00:12:28,100
Nomor dua!
192
00:12:30,270 --> 00:12:31,850
Siapa yang dalam masalah sekarang?
193
00:12:32,400 --> 00:12:33,940
Pikirmu nomor dua cukup?
194
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Tentu.
195
00:12:36,440 --> 00:12:37,740
Kau tak dilahirkan sebagai sultan.
196
00:12:37,900 --> 00:12:39,280
Tidak pintar.
197
00:12:39,450 --> 00:12:42,870
Kau tahu yang kulakukan
untuk berkuasa seperti ini?
198
00:12:44,030 --> 00:12:46,370
Pengorbananku,
orang-orang yang kubunuh?
199
00:12:46,950 --> 00:12:49,790
Lima tahun di penjara Shirabad?
200
00:12:49,960 --> 00:12:53,290
Orang yang meremehkanku
akan dapat balasan.
201
00:12:54,130 --> 00:12:56,460
Nomor dua tidak cukup!
Takkan pernah cukup!
202
00:12:56,630 --> 00:12:59,760
Karena itulah aku perlu lampunya,
dan kenapa aku tak perlu kau lagi!
203
00:13:07,640 --> 00:13:08,980
Lewat sini.
204
00:13:11,270 --> 00:13:12,940
Kita di mana?
205
00:13:13,100 --> 00:13:14,270
Lihat saja nanti.
206
00:13:18,820 --> 00:13:19,990
Astaga.
207
00:13:20,610 --> 00:13:22,700
Kau tinggal di sini?
208
00:13:23,410 --> 00:13:24,530
Ya.
209
00:13:24,700 --> 00:13:27,790
Hanya aku dan Abu.
Datang dan pergi sesuka kami.
210
00:13:35,290 --> 00:13:37,550
Selamat datang di gubuk...
211
00:13:38,880 --> 00:13:40,380
Lihat saja nanti.
212
00:13:45,390 --> 00:13:47,640
Kau pesulap yang hebat.
213
00:13:48,010 --> 00:13:49,220
Terima kasih.
214
00:13:51,020 --> 00:13:53,520
Abu, tidak, tolong!
215
00:14:00,990 --> 00:14:02,400
Aku tak percaya...
216
00:14:02,570 --> 00:14:03,820
Apa?
217
00:14:05,070 --> 00:14:08,830
Aku tak percaya kita melakukan itu.
Aku melakukan itu. Kita masih hidup!
218
00:14:08,990 --> 00:14:10,120
Kejar-kejaran.
219
00:14:10,290 --> 00:14:12,120
-Abu, teh?
-Melompati bangunan.
220
00:14:12,830 --> 00:14:14,000
-Itu luar biasa.
-Teh?
221
00:14:14,420 --> 00:14:18,670
Terima kasih. Dan terima kasih
sudah menolongku.
222
00:14:19,800 --> 00:14:21,170
Namamu Aladdin, bukan?
223
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
Sama-sama...
224
00:14:24,380 --> 00:14:25,890
Namaku Dalia.
225
00:14:26,050 --> 00:14:27,180
Dalia.
226
00:14:28,220 --> 00:14:29,220
Dari istana.
227
00:14:30,680 --> 00:14:31,600
Tahu dari mana?
228
00:14:31,770 --> 00:14:36,100
Hanya orang dari istana
yang bisa punya gelang seperti itu.
229
00:14:36,270 --> 00:14:38,440
Dan sutra itu impor.
230
00:14:38,610 --> 00:14:41,230
Datang dari kapal pedagang,
langsung ke istana.
231
00:14:41,400 --> 00:14:43,400
Tapi tidak untuk pelayan.
232
00:14:43,570 --> 00:14:48,200
Setidaknya bukan pelayan biasa,
berarti kau pelayan putri.
233
00:14:49,990 --> 00:14:50,990
Mengagumkan.
234
00:14:51,160 --> 00:14:54,790
Itu mengagumkan?
Coba lihat kota dari atas sana.
235
00:15:00,340 --> 00:15:03,590
Agrabah. Indah sekali.
236
00:15:03,760 --> 00:15:05,090
Aku perlu lebih sering keluar.
237
00:15:05,630 --> 00:15:08,180
Katakan ke tuan putri
untuk lebih sering keluar.
238
00:15:08,340 --> 00:15:10,720
Sudah lama rakyat tidak melihatnya.
239
00:15:10,890 --> 00:15:12,520
Mereka tidak izinkan.
240
00:15:13,470 --> 00:15:14,810
Sejak...
241
00:15:16,270 --> 00:15:19,980
Ratu dibunuh, sultan ketakutan.
242
00:15:20,150 --> 00:15:21,690
Maka dia mengurungnya.
243
00:15:21,860 --> 00:15:23,690
Sejak itu semua orang jadi takut.
244
00:15:23,860 --> 00:15:26,860
Tapi itu bukan salah rakyat Agrabah.
245
00:15:27,030 --> 00:15:28,030
Rakyat mencintainya.
246
00:15:29,030 --> 00:15:30,950
Benar.
247
00:15:33,540 --> 00:15:34,580
Ini milikmu?
248
00:15:34,750 --> 00:15:37,210
Aku meminjamnya.
249
00:15:44,880 --> 00:15:46,590
Ibuku mengajari lagu itu.
250
00:15:48,090 --> 00:15:49,090
Ibuku juga.
251
00:15:49,550 --> 00:15:51,180
Hanya itu yang kuingat tentang dia.
252
00:15:52,390 --> 00:15:53,890
Bagaimana dengan ayahmu?
253
00:15:54,390 --> 00:15:56,430
Keduanya wafat saat aku masih kecil.
254
00:15:56,600 --> 00:15:58,480
Sejak itu aku hidup sendirian.
255
00:15:58,640 --> 00:16:00,230
Tidak apa-apa, hanya saja...
256
00:16:00,400 --> 00:16:01,650
Apa?
257
00:16:02,020 --> 00:16:03,360
Itu menyedihkan.
258
00:16:04,400 --> 00:16:06,990
Punya monyet sebagai
satu-satunya orang tua.
259
00:16:09,820 --> 00:16:10,950
Tidak masalah.
260
00:16:12,120 --> 00:16:15,200
Setiap hari aku berpikir
keadaan akan berbeda...
261
00:16:15,370 --> 00:16:17,290
tapi sepertinya tak pernah berubah.
262
00:16:18,750 --> 00:16:21,920
-Terkadang aku merasa...
-Terperangkap.
263
00:16:23,840 --> 00:16:27,130
Seakan tak bisa kabur dari hidupmu?
264
00:16:28,340 --> 00:16:29,800
Ya.
265
00:16:33,760 --> 00:16:35,390
Selamat datang Pangeran Anders!
266
00:16:36,270 --> 00:16:37,680
Aku harus kembali ke istana.
267
00:16:38,600 --> 00:16:39,640
Sekarang?
268
00:16:41,560 --> 00:16:43,310
Beri jalan untuk Pangeran Anders!
269
00:16:43,480 --> 00:16:45,940
Beri jalan untuk Pangeran Anders!
270
00:16:46,610 --> 00:16:49,700
Hanya pangeran lain
yang ingin melamar tuan putri.
271
00:16:51,610 --> 00:16:54,620
Ya, dan aku harus menyiapkan tuan putri.
272
00:16:54,780 --> 00:16:56,160
Kau bawa gelangku?
273
00:16:56,330 --> 00:16:57,330
Tentu.
274
00:17:00,330 --> 00:17:01,580
Beri jalan untuk Putri Anders.
275
00:17:01,750 --> 00:17:03,250
Tadi kutaruh di sini.
276
00:17:04,630 --> 00:17:05,670
Di suatu tempat.
277
00:17:05,840 --> 00:17:08,130
Abu, kau mengambilnya?
278
00:17:08,300 --> 00:17:09,760
Itu gelang ibuku.
279
00:17:11,630 --> 00:17:13,140
Ya. Indah.
280
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
Kau memang pencuri.
281
00:17:15,810 --> 00:17:18,350
-Tidak. Ya, tapi...
-Aku sangat naif.
282
00:17:18,520 --> 00:17:19,560
-Abu.
-Permisi.
283
00:17:20,690 --> 00:17:23,600
Tunggu! Bukan begitu!
284
00:17:23,770 --> 00:17:25,310
Beri jalan!
285
00:17:25,480 --> 00:17:26,570
Hati-hati!
286
00:17:30,530 --> 00:17:31,820
Tikus jalanan, minggir!
287
00:17:31,990 --> 00:17:33,700
Siapa yang kau panggil tikus jalanan?
288
00:17:34,410 --> 00:17:35,530
Kau balas bicara kepadaku?
289
00:17:36,450 --> 00:17:38,700
Kau lahir tak berharga
dan akan mati tak berharga.
290
00:17:39,450 --> 00:17:41,250
Hanya kutu yang akan menangisimu.
291
00:17:44,460 --> 00:17:45,590
Ayo, Abu.
292
00:17:46,750 --> 00:17:48,460
Kita pulang.
293
00:18:01,350 --> 00:18:05,230
Gembel, tikus jalanan
294
00:18:05,690 --> 00:18:09,400
Aku tidak percaya itu
295
00:18:09,900 --> 00:18:14,110
Andai mereka melihat lebih dekat
296
00:18:14,280 --> 00:18:17,830
Apa mereka akan melihat anak miskin?
297
00:18:17,990 --> 00:18:19,830
Tidak, Tuan
298
00:18:22,370 --> 00:18:24,960
Mereka akan melihat
299
00:18:25,120 --> 00:18:31,170
Aku punya banyak potensi
300
00:18:39,510 --> 00:18:40,850
Abu.
301
00:18:41,720 --> 00:18:45,100
Ada waktunya kita mencuri,
ada waktunya tidak.
302
00:18:45,600 --> 00:18:47,690
Yang ini jelas tidak.
303
00:18:55,820 --> 00:18:57,950
Selamat datang, Pangeran Anders!
304
00:18:58,120 --> 00:19:00,540
Perjalananmu pasti menyenangkan.
305
00:19:08,210 --> 00:19:09,290
Wah.
306
00:19:24,230 --> 00:19:29,230
Pangeran Anders,
ini anakku, Putri Jasmine.
307
00:19:31,480 --> 00:19:35,070
Kenapa tak ada
yang menceritakan kecantikanmu?
308
00:19:35,240 --> 00:19:36,950
Dan tak ada
yang menceritakan ketampananmu.
309
00:19:37,570 --> 00:19:40,830
Terima kasih.
Mereka mengatakan itu di Skånland.
310
00:19:40,990 --> 00:19:41,910
Ya. Benar?
311
00:19:45,330 --> 00:19:47,460
Lucu sekali.
312
00:19:47,920 --> 00:19:49,290
-Benarkah?
-Ya.
313
00:19:49,460 --> 00:19:52,750
Gelar kita sama, tapi tak diceritakan
dengan cara yang sama.
314
00:19:55,550 --> 00:19:57,180
Jasmine.
315
00:19:57,340 --> 00:19:58,510
Ya.
316
00:20:00,640 --> 00:20:02,310
Apa itu?
317
00:20:02,930 --> 00:20:04,600
Jangan katakan.
318
00:20:05,730 --> 00:20:08,100
Kucing bergaris-garis!
319
00:20:09,100 --> 00:20:10,310
Dia menyukaimu.
320
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Aku tahu.
321
00:20:11,730 --> 00:20:13,480
Karena di Skånland, kucing menyukaiku.
322
00:20:13,650 --> 00:20:16,150
Kemari, kucing manis.
323
00:20:16,320 --> 00:20:17,700
Hei, kucing manis...
324
00:20:21,570 --> 00:20:24,910
Sultanku, musuh kita semakin kuat...
325
00:20:25,080 --> 00:20:27,830
namun kau biarkan putrimu
mengusir Pangeran Anders...
326
00:20:28,000 --> 00:20:29,370
dan calon sekutu militer.
327
00:20:29,540 --> 00:20:30,540
Musuh mana?
328
00:20:31,210 --> 00:20:32,790
Shirabad semakin kuat.
329
00:20:32,960 --> 00:20:35,710
-Shirabad sekutu kita.
-Tadinya!
330
00:20:35,880 --> 00:20:38,930
Kau ingin berperang dengan kawan lama...
331
00:20:39,090 --> 00:20:42,800
Kau mau biarkan kerajaanmu
hancur hanya karena perasaan!
332
00:20:42,970 --> 00:20:43,810
Jafar!
333
00:20:46,020 --> 00:20:49,270
Ingatlah kedudukanmu.
334
00:20:51,770 --> 00:20:53,360
Aku minta maaf.
335
00:20:56,190 --> 00:20:58,530
Maaf, Sultan.
336
00:20:58,690 --> 00:21:00,740
Aku kelewatan.
337
00:21:06,200 --> 00:21:07,540
Tapi...
338
00:21:09,250 --> 00:21:11,580
jika kau pertimbangkan...
339
00:21:12,460 --> 00:21:15,090
kau akan melihat...
340
00:21:16,380 --> 00:21:21,010
bahwa menyerang Shirabad
adalah keputusan tepat.
341
00:21:22,800 --> 00:21:28,270
Menyerang Shirabad adalah...
342
00:21:28,430 --> 00:21:29,680
Menyerang Shirabad?
343
00:21:33,650 --> 00:21:34,480
Apa?
344
00:21:34,650 --> 00:21:36,320
Kenapa kita menyerang kerajaan Ibu?
345
00:21:37,530 --> 00:21:39,320
Kita takkan pernah menyerang Shirabad.
346
00:21:39,490 --> 00:21:44,120
Tapi bersekutu dengan Skånland
akan memperkuat situasi kita.
347
00:21:44,280 --> 00:21:49,200
Tolong pertimbangkan untuk memberikan
Pangeran Anders kesempatan.
348
00:21:49,370 --> 00:21:53,170
Untuk memimpin?
Baba, lebih baik Rajah yang memimpin.
349
00:21:53,330 --> 00:21:55,250
Sayang, Ayah tidak akan bertambah muda.
350
00:21:55,420 --> 00:22:00,300
Kita harus menemukan suami untukmu,
dan kita mulai kehabisan kerajaan.
351
00:22:00,670 --> 00:22:03,590
Pangeran asing mana
yang peduli rakyat kita seperti aku?
352
00:22:03,760 --> 00:22:04,800
Aku bisa memimpin jika...
353
00:22:04,970 --> 00:22:07,390
Kau tidak bisa menjadi sultan...
354
00:22:07,560 --> 00:22:11,640
karena itu tak pernah dilakukan
sepanjang 1000 tahun kerajaan kita.
355
00:22:12,640 --> 00:22:17,150
Aku sudah persiapkan diri seumur hidupku.
Aku sudah baca...
356
00:22:17,320 --> 00:22:19,940
Buku? Kau tidak bisa membaca pengalaman.
357
00:22:20,110 --> 00:22:22,320
Tidak berpengalaman berbahaya.
358
00:22:22,490 --> 00:22:25,240
Rakyat yang tidak diawasi
akan memberontak.
359
00:22:25,410 --> 00:22:28,330
Tembok dan perbatasan
yang tidak dijaga akan diserang.
360
00:22:28,490 --> 00:22:29,910
Jafar benar.
361
00:22:30,950 --> 00:22:32,160
Kelak...
362
00:22:33,960 --> 00:22:35,790
kau akan mengerti.
363
00:22:41,010 --> 00:22:42,420
Kau boleh pergi.
364
00:23:00,360 --> 00:23:06,200
Hidupmu akan lebih mudah, Putri,
jika kau menerima tradisi-tradisi ini...
365
00:23:06,360 --> 00:23:12,830
dan paham lebih baik kau terlihat
dan tidak terdengar.
366
00:23:31,760 --> 00:23:35,310
Datang ombak yang akan menyapuku
367
00:23:35,480 --> 00:23:39,560
Arus yang menarikku ke bawah
368
00:23:39,730 --> 00:23:43,570
Hancur lagi, tanpa bisa berkata-kata
369
00:23:43,740 --> 00:23:48,160
Suaraku terbenam dalam gemuruh
370
00:23:49,070 --> 00:23:51,870
Tapi aku tak boleh menangis
371
00:23:52,030 --> 00:23:56,660
Dan aku tidak boleh patah semangat
372
00:23:56,830 --> 00:23:59,880
Kapan pun mereka coba
373
00:24:00,040 --> 00:24:04,510
Untuk membungkamku atau menjatuhkanku
374
00:24:04,670 --> 00:24:08,180
Aku tak bisa diam saja
375
00:24:08,340 --> 00:24:12,180
Walau mereka ingin menutup mulutku
376
00:24:12,350 --> 00:24:17,140
Dan aku gentar ketika mereka mencobanya
377
00:24:18,560 --> 00:24:22,400
Yang kutahu aku tidak akan
378
00:24:22,570 --> 00:24:26,990
Diam saja
379
00:24:35,540 --> 00:24:37,710
Buka gerbang!
380
00:24:39,170 --> 00:24:40,420
Bagus!
381
00:24:41,710 --> 00:24:43,710
Kau tahu harus berbuat apa, Abu.
382
00:24:47,130 --> 00:24:49,840
Enyah! Enyahlah, monyet kotor!
383
00:24:50,680 --> 00:24:53,850
Enyah! Enyah!
384
00:24:55,640 --> 00:24:56,770
Tutup gerbangnya!
385
00:24:56,930 --> 00:24:58,100
Monyet kotor.
386
00:24:58,980 --> 00:25:01,600
Pencuri jalanan. Pencuri jalanan.
387
00:25:04,070 --> 00:25:06,900
"Ingat kedudukanmu, Jafar."
388
00:25:07,070 --> 00:25:07,990
Ingat kedudukanmu!
389
00:25:08,150 --> 00:25:11,320
Jika aku dengar itu sekali lagi...
390
00:25:11,490 --> 00:25:12,820
Maaf, Tuan!
391
00:25:12,990 --> 00:25:16,830
Hinaan lagi
dari orang berpikiran sempit itu.
392
00:25:17,950 --> 00:25:20,120
Dia melihat kota
sementara aku melihat kerajaan.
393
00:25:20,290 --> 00:25:21,540
Visi yang besar.
394
00:25:22,210 --> 00:25:25,250
Begitu kudapat lampunya...
395
00:25:26,460 --> 00:25:29,260
aku akan duduk di takhtanya.
396
00:25:29,420 --> 00:25:31,840
Pencuri di istana.
397
00:25:32,970 --> 00:25:34,390
"Pencuri di istana"?
398
00:25:34,550 --> 00:25:36,970
Itu kataku. Pencuri!
399
00:25:37,140 --> 00:25:38,930
Apa yang kau lihat, Iago?
400
00:25:39,100 --> 00:25:41,060
Berlian yang kasar.
401
00:25:59,620 --> 00:26:02,210
Sudah kukatakan, ayo!
402
00:26:02,370 --> 00:26:05,170
Lingkaran lebih besar.
403
00:26:13,890 --> 00:26:15,760
Siapa yang pintar?
404
00:26:17,810 --> 00:26:20,520
Tapi, Dalia,
pasti ada yang bisa kulakukan.
405
00:26:21,020 --> 00:26:24,980
Pangeran tampan ingin menikahimu.
Kapan hidup akan lebih mudah?
406
00:26:25,150 --> 00:26:27,400
Bukannya aku tak mau menikah,
hanya saja...
407
00:26:27,570 --> 00:26:30,150
Kau ingin menjadi sultan. Kenapa?
408
00:26:30,320 --> 00:26:31,940
Kau ingat ibuku suka mengatakan...
409
00:26:32,110 --> 00:26:36,120
kita takkan bahagia
jika rakyat tidak bahagia.
410
00:26:36,280 --> 00:26:39,870
Jika dia melihat yang kulihat hari ini,
dia tentu akan sedih.
411
00:26:40,040 --> 00:26:43,210
Dia juga ingin kau aman.
412
00:26:43,370 --> 00:26:46,080
Dan bersih. Kusiapkan air untuk mandi.
413
00:26:46,540 --> 00:26:49,630
Pengawal Jafar di setiap sudut.
414
00:26:49,800 --> 00:26:54,130
Dia akan menyerang negeri tetangga,
menelan korban, untuk apa?
415
00:26:55,590 --> 00:26:56,590
Aku bisa bantu.
416
00:26:57,260 --> 00:27:02,350
Aku tahu aku bisa. Takdirku lebih dari
menikahi pangeran tak berguna.
417
00:27:02,520 --> 00:27:06,650
Jika harus menikahi pangeran tak berguna,
kau bisa berbuat lebih buruk dari ini.
418
00:27:06,980 --> 00:27:09,320
Dia tinggi dan tampan.
419
00:27:09,480 --> 00:27:12,940
Dia sedikit lamban,
tapi kau hanya menikah.
420
00:27:13,110 --> 00:27:14,990
Kau tak perlu bicara dengannya.
421
00:27:17,030 --> 00:27:19,660
Tapi kau lebih suka pemuda di pasar.
422
00:27:31,050 --> 00:27:32,760
Bisa kubantu?
423
00:27:34,470 --> 00:27:35,380
Teh?
424
00:27:35,550 --> 00:27:37,800
Kau? Kau!
425
00:27:37,970 --> 00:27:39,050
Kenapa kau di sini?
426
00:27:39,220 --> 00:27:40,300
Cepat masuk!
427
00:27:40,470 --> 00:27:42,560
Aku mau mengembalikan gelangmu.
428
00:27:42,720 --> 00:27:44,180
Gelangku? Ada di mana?
429
00:27:44,350 --> 00:27:45,560
Pergelanganmu.
430
00:27:45,850 --> 00:27:47,100
Apa?
431
00:27:47,270 --> 00:27:49,150
Lumayan.
432
00:27:49,310 --> 00:27:51,110
Aku suka caranya menata tempat ini.
433
00:27:51,270 --> 00:27:52,980
Bagaimana kau bisa melewati penjaga?
434
00:27:53,150 --> 00:27:56,240
Tidak mudah, tapi aku punya siasat.
435
00:27:57,490 --> 00:28:01,160
Sementara putri sedang keluar,
mau jalan-jalan?
436
00:28:01,330 --> 00:28:02,700
Mengobrol?
437
00:28:03,580 --> 00:28:05,960
Kau sulit dipercaya.
438
00:28:06,120 --> 00:28:09,920
Kau tak bisa masuk ke istana
dan berkeliaran ibarat pemilik tempat ini.
439
00:28:10,080 --> 00:28:12,960
Jika tak punya apa-apa,
bersikaplah kau punya segalanya.
440
00:28:13,550 --> 00:28:17,010
Bagaimana?
Aku menemukan gelangmu.
441
00:28:17,180 --> 00:28:19,390
Kau tidak menemukannya,
kau mencurinya!
442
00:28:19,550 --> 00:28:21,390
Koreksi, monyet mencurinya.
443
00:28:21,850 --> 00:28:22,850
Dia monyetmu.
444
00:28:23,310 --> 00:28:24,890
Dia tetap seekor monyet.
445
00:28:25,810 --> 00:28:27,060
Siapa yang pesan teh?
446
00:28:30,350 --> 00:28:31,770
Aku.
447
00:28:34,480 --> 00:28:37,450
Untukmu, Putri Jasmine.
448
00:28:38,990 --> 00:28:40,200
Yang Mulia!
449
00:28:41,700 --> 00:28:43,240
Kenapa tingkahmu aneh?
450
00:28:51,880 --> 00:28:55,000
Oh, aku tuan putri.
451
00:28:55,170 --> 00:28:56,510
Ya.
452
00:28:57,920 --> 00:29:00,220
Senang menjadi diriku...
453
00:29:00,380 --> 00:29:03,970
dengan istanaku...
454
00:29:04,140 --> 00:29:07,520
dan begitu banyak kekayaan...
455
00:29:09,520 --> 00:29:13,730
pakaian untuk setiap jam sepanjang hari.
456
00:29:15,860 --> 00:29:19,280
Sekarang waktunya kucingku dimandikan.
457
00:29:21,320 --> 00:29:22,700
Dia jarang keluar.
458
00:29:24,450 --> 00:29:25,540
Jelas.
459
00:29:28,500 --> 00:29:30,330
Bukankah seharusnya kau mandi?
460
00:29:33,170 --> 00:29:37,800
Oh, gadis pelayan, kucing ini
tidak membersihkan dirinya sendiri!
461
00:29:38,510 --> 00:29:40,880
Bukankah kucing
membersihkan dirinya sendiri?
462
00:29:42,140 --> 00:29:43,340
Kau harus pergi.
463
00:29:43,510 --> 00:29:45,510
Baik. Tapi aku kembali besok malam.
464
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
Apa? Kau tak bisa...
465
00:29:46,850 --> 00:29:51,270
Temui aku di samping air mancur
ketika bulan di atas menara.
466
00:29:52,310 --> 00:29:53,440
Untuk mengembalikan ini.
467
00:29:58,440 --> 00:30:01,030
Aku berjanji.
468
00:30:09,040 --> 00:30:10,660
Kau percaya, Abu?
469
00:30:10,830 --> 00:30:13,790
Tempat paling ketat di seluruh Agrabah...
470
00:30:15,080 --> 00:30:16,250
Selamat malam.
471
00:30:16,420 --> 00:30:17,750
Selamat malam.
472
00:30:18,500 --> 00:30:19,510
Selamat malam.
473
00:30:21,050 --> 00:30:22,300
Para pengawal ada di belakangku.
474
00:30:25,340 --> 00:30:26,350
Halo, teman-teman.
475
00:30:50,160 --> 00:30:51,160
Aku di mana?
476
00:30:51,580 --> 00:30:53,540
Di dalam masalah, Nak.
477
00:30:54,920 --> 00:30:58,040
Ini gara-gara gelang itu?
478
00:30:58,800 --> 00:31:01,050
Aku tidak mencurinya. Pelayan...
479
00:31:01,210 --> 00:31:04,260
Kenapa gelang ratu
bisa di tangan pelayan?
480
00:31:04,430 --> 00:31:06,260
Ratu? Tidak.
481
00:31:06,430 --> 00:31:08,180
Katanya itu milik...
482
00:31:08,350 --> 00:31:09,350
Ibunya.
483
00:31:11,430 --> 00:31:13,430
Setidaknya dia jujur
tentang satu hal.
484
00:31:14,600 --> 00:31:16,900
Maksudmu itu tuan putri?
485
00:31:18,820 --> 00:31:20,400
Aku bicara dengan...
486
00:31:20,570 --> 00:31:22,190
Dia mempermainkanmu.
487
00:31:22,860 --> 00:31:25,610
Dia senang bertemu rakyat jelata.
488
00:31:27,120 --> 00:31:29,370
Kau pikir dia menyukaimu?
489
00:31:32,200 --> 00:31:33,370
Siapa namamu?
490
00:31:34,370 --> 00:31:35,370
Aladdin.
491
00:31:35,540 --> 00:31:38,960
Aladdin. Orang seperti kita
harus realistis jika...
492
00:31:39,130 --> 00:31:39,960
Kita?
493
00:31:40,130 --> 00:31:42,760
Dahulu aku seperti dirimu.
494
00:31:45,300 --> 00:31:46,760
Pencuri biasa.
495
00:31:48,680 --> 00:31:49,970
Bedanya aku berpikir tinggi.
496
00:31:50,720 --> 00:31:55,520
Curi apel dan kau adalah pencuri,
curi kerajaan dan kau negarawan.
497
00:31:56,690 --> 00:31:58,560
Hanya orang lemah
yang berhenti di situ.
498
00:31:59,520 --> 00:32:02,530
Kau harus menjadi orang terkuat,
atau kau bukan apa-apa.
499
00:32:03,150 --> 00:32:06,360
Kau mendapatkan kesempatan.
500
00:32:06,530 --> 00:32:08,320
Aku bisa membuatmu kaya.
501
00:32:08,910 --> 00:32:10,990
Cukup kaya untuk memukau putri.
502
00:32:11,450 --> 00:32:13,410
Tapi tidak ada yang gratis.
503
00:32:23,210 --> 00:32:24,590
Apa yang harus kulakukan?
504
00:32:25,720 --> 00:32:31,350
Ada sebuah gua dekat sini,
di dalamnya ada lampu minyak sederhana.
505
00:32:32,220 --> 00:32:37,310
Dapatkan untukku dan akan kubuat kau
cukup kaya untuk memukau putri.
506
00:32:39,850 --> 00:32:43,780
Kau tak berarti baginya,
tapi kau bisa berarti.
507
00:32:44,900 --> 00:32:48,700
Hidupmu dimulai sekarang, Aladdin.
508
00:32:55,500 --> 00:32:57,120
Masih menunggu?
509
00:32:58,080 --> 00:33:01,040
Tidak. Aku keluar untuk...
510
00:33:05,670 --> 00:33:07,260
Dia sudah janji.
511
00:33:10,220 --> 00:33:12,600
Aku di atas jika diperlukan.
512
00:33:12,760 --> 00:33:14,310
Selamat malam, Dalia.
513
00:33:22,360 --> 00:33:24,190
Gua Ajaib.
514
00:33:24,360 --> 00:33:27,990
Saat masuk, kau akan melihat
kekayaan lebih dari yang kau impikan...
515
00:33:28,190 --> 00:33:31,990
emas, berlian, dan lampu.
516
00:33:32,160 --> 00:33:35,410
Ambilkan lampu itu untukku
dan kubuat kau kaya dan bebas.
517
00:33:36,620 --> 00:33:40,120
Tapi jangan ambil harta yang lain,
betapa pun kau tergiur.
518
00:33:43,380 --> 00:33:45,340
Kau akan tergiur.
519
00:33:49,170 --> 00:33:52,260
Hanya satu orang yang boleh masuk.
520
00:33:52,430 --> 00:33:56,140
Seseorang yang nilainya
terdapat jauh di dalam.
521
00:33:56,310 --> 00:33:59,430
Berlian yang kasar.
522
00:34:00,390 --> 00:34:01,520
Ingat...
523
00:34:02,400 --> 00:34:03,940
jangan ambil apa pun kecuali lampu itu.
524
00:34:45,690 --> 00:34:47,320
Abu, jangan sentuh.
525
00:34:47,480 --> 00:34:48,480
Ingat?
526
00:35:45,290 --> 00:35:46,420
Abu.
527
00:35:48,580 --> 00:35:50,710
Ini permadani ajaib.
528
00:35:51,000 --> 00:35:52,630
Ternyata sungguh ada.
529
00:35:53,630 --> 00:35:54,630
Halo, Permadani.
530
00:35:58,800 --> 00:36:01,390
Kita lihat apa yang kita bisa lakukan
dengan situasimu.
531
00:36:16,150 --> 00:36:17,110
Hei.
532
00:36:17,740 --> 00:36:19,370
Terima kasih kembali.
533
00:36:21,950 --> 00:36:24,450
Abu, jangan sentuh apa-apa.
534
00:37:36,650 --> 00:37:37,820
Abu, tidak!
535
00:37:37,990 --> 00:37:42,570
Kau telah menyentuh harta terlarang.
536
00:37:42,740 --> 00:37:46,200
Kini kau takkan pernah lagi...
537
00:37:46,370 --> 00:37:48,910
melihat terang siang hari!
538
00:38:17,820 --> 00:38:18,990
Permadani!
539
00:38:27,370 --> 00:38:29,000
Abu, lompat!
540
00:38:53,350 --> 00:38:54,560
Bisa ulurkan tanganmu?
541
00:38:54,730 --> 00:38:55,940
Lampunya dahulu.
542
00:38:56,110 --> 00:38:57,230
Tidak, tanganmu dahulu.
543
00:38:57,400 --> 00:38:58,570
Waktu kita sedikit.
544
00:38:58,730 --> 00:38:59,940
Berikan lampunya.
545
00:39:05,950 --> 00:39:06,950
Tanganmu!
546
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
Bukan lagi nomor dua, Tuan.
547
00:39:09,370 --> 00:39:10,330
Bantu aku.
548
00:39:13,290 --> 00:39:14,830
Bagaimana kalau kakiku?
549
00:39:16,170 --> 00:39:17,090
Tidak!
550
00:39:24,970 --> 00:39:26,760
Enyahlah, monyet!
551
00:39:34,810 --> 00:39:35,810
Berhenti.
552
00:39:36,690 --> 00:39:39,980
Monyet pencuri!
Kedua, kedua!
553
00:40:01,170 --> 00:40:02,380
Kita masih hidup.
554
00:40:02,550 --> 00:40:03,590
Kurasa.
555
00:40:04,590 --> 00:40:05,680
Terima kasih, Permadani.
556
00:40:10,430 --> 00:40:11,640
Abu.
557
00:40:13,600 --> 00:40:14,810
Bagaimana kau...
558
00:40:15,270 --> 00:40:17,150
Dasar monyet licik.
559
00:40:19,770 --> 00:40:22,900
Kita tinggal mencari jalan keluar.
560
00:40:26,400 --> 00:40:28,820
Permadani, tahu jalan keluar dari sini?
561
00:40:30,740 --> 00:40:31,910
Lampu ini?
562
00:40:35,000 --> 00:40:36,750
Apa itu?
563
00:40:52,760 --> 00:40:57,980
Oh, orang mulia yang memanggilku,
orang mengerikan yang memerintahku...
564
00:40:58,140 --> 00:41:03,110
kupegang sumpahku,
setia untuk tiga permintaan.
565
00:41:06,900 --> 00:41:10,910
Kataku, "Yang mulia..."
566
00:41:12,700 --> 00:41:14,450
Permisi, nak, di mana bosmu?
567
00:41:15,200 --> 00:41:16,830
Tolong aku. Di mana bosmu?
568
00:41:17,000 --> 00:41:19,330
Kalau mau bicara sendiri,
aku bisa diam di lampuku.
569
00:41:20,540 --> 00:41:22,090
Halo?
570
00:41:22,590 --> 00:41:23,460
Aku...
571
00:41:23,630 --> 00:41:24,840
Gunakan suara dewasamu.
572
00:41:25,000 --> 00:41:29,340
Aku bicara dengan asap biru raksasa?
573
00:41:29,510 --> 00:41:30,640
Tidak!
574
00:41:31,510 --> 00:41:36,560
Aku bukan raksasa, aku jin.
Ada bedanya.
575
00:41:36,720 --> 00:41:38,680
Raksasa tidak nyata.
576
00:41:38,850 --> 00:41:40,560
-Di mana bosmu?
-Bosku?
577
00:41:40,730 --> 00:41:43,400
Aku sudah lama melakukan ini, Nak.
578
00:41:43,560 --> 00:41:45,780
Selalu ada seseorang...
579
00:41:45,940 --> 00:41:48,240
dia menipu seseorang
atau mengubur seseorang...
580
00:41:48,400 --> 00:41:50,200
Kau paham maksudku.
Di mana orang itu?
581
00:41:50,360 --> 00:41:52,740
Aku tahu. Dia di luar.
582
00:41:52,910 --> 00:41:57,830
Jadi hanya kau dan aku di sini?
583
00:41:58,790 --> 00:41:59,870
Dan seekor monyet?
584
00:42:00,040 --> 00:42:01,540
Itu urusan pribadimu...
585
00:42:01,710 --> 00:42:03,500
tapi nanti kita perlu bicara
mengenai monyet itu.
586
00:42:03,670 --> 00:42:04,710
Monyet kecil yang lucu.
587
00:42:04,880 --> 00:42:06,210
Kau menggosok lampunya?
588
00:42:06,630 --> 00:42:07,460
Ya.
589
00:42:08,510 --> 00:42:10,680
Baik. Kau keberatan...
590
00:42:10,840 --> 00:42:12,390
aku merenggangkan tubuh?
591
00:42:13,220 --> 00:42:14,350
Kau bertanya kepadaku?
592
00:42:14,510 --> 00:42:16,140
Ya. Kau tuanku.
593
00:42:17,010 --> 00:42:18,640
Aku tuanmu?
594
00:42:18,980 --> 00:42:20,060
Postur bukit.
595
00:42:20,230 --> 00:42:22,100
Kelihatannya kau tuanku.
596
00:42:22,270 --> 00:42:25,060
Tapi bukan begitu cara kerjanya.
597
00:42:25,230 --> 00:42:27,070
Sudah berapa lama terjebak di sini?
598
00:42:28,030 --> 00:42:29,070
Sekitar seribu tahun.
599
00:42:29,240 --> 00:42:30,400
Seribu tahun?
600
00:42:30,570 --> 00:42:31,700
"Seribu tahun."
601
00:42:31,860 --> 00:42:35,280
Perasaanku saja
atau semua hal mengejutkanmu?
602
00:42:35,450 --> 00:42:37,370
Kau tidak tahu siapa aku?
603
00:42:37,540 --> 00:42:41,500
Jin, permintaan, lampu,
tak pernah dengar semua itu?
604
00:42:42,830 --> 00:42:45,670
Ini yang pertama.
605
00:42:46,380 --> 00:42:47,210
Monyet!
606
00:42:54,050 --> 00:42:55,720
Tak usah khawatir. Dia baik-baik saja.
607
00:42:59,720 --> 00:43:02,100
Ali Baba punya 40 pencuri
608
00:43:02,270 --> 00:43:05,100
Scheherazade punya seribu kisah
609
00:43:05,270 --> 00:43:07,230
Tapi, Tuan, kau beruntung
Karena di tanganmu
610
00:43:07,400 --> 00:43:09,480
Kau punya jin yang tak pernah gagal
611
00:43:14,320 --> 00:43:16,280
Aku yang terbaik.
612
00:43:16,450 --> 00:43:17,450
Ya.
613
00:43:20,080 --> 00:43:21,120
Tidak cukup?
614
00:43:22,160 --> 00:43:24,500
Aku bercanda. Lihat ini.
615
00:43:27,750 --> 00:43:28,960
Ini dia!
616
00:43:32,380 --> 00:43:33,340
Mundur.
617
00:43:33,840 --> 00:43:35,720
Awas!
618
00:43:37,430 --> 00:43:38,550
Cukup sudah.
619
00:43:38,720 --> 00:43:40,640
Akan kutunjukkan keahlianku.
620
00:43:41,060 --> 00:43:43,560
Ali Baba punya 40 pencuri
621
00:43:43,730 --> 00:43:45,900
Scheherazade punya seribu kisah
622
00:43:46,060 --> 00:43:48,480
Tapi, Tuan, kau beruntung
Karena di tanganmu
623
00:43:48,650 --> 00:43:50,530
Kau punya sihir yang tak pernah gagal
624
00:43:50,980 --> 00:43:53,570
Kini ada kekuatan di sudutmu
625
00:43:53,740 --> 00:43:55,990
Amunisi berat di markasmu
626
00:43:56,160 --> 00:43:58,780
Kau punya kekuatan, vitalitas
Berlimpah ruah
627
00:43:58,950 --> 00:44:01,370
Tinggal menggosok lampu itu
Dan aku akan mengatakan
628
00:44:01,540 --> 00:44:03,290
Tuan, siapa namamu?
629
00:44:03,450 --> 00:44:05,830
Terserah, apa yang kau inginkan?
630
00:44:06,000 --> 00:44:08,130
Biar kuterima pesananmu, akan kucatat
631
00:44:08,290 --> 00:44:11,300
Kau tak pernah punya teman sepertiku
632
00:44:11,460 --> 00:44:15,590
Hidup adalah restoranmu
Dan aku pelayanmu
633
00:44:15,760 --> 00:44:18,180
Bisikkan kepadaku apa pun keinginanmu
634
00:44:18,340 --> 00:44:20,680
Kau tak pernah punya teman sepertiku
635
00:44:20,850 --> 00:44:23,220
Kami bangga akan layanan kami
636
00:44:23,390 --> 00:44:25,640
Kau adalah bos, raja, syah
637
00:44:25,810 --> 00:44:28,100
Sebutkan permintaanmu
Kau akan menerimanya
638
00:44:28,270 --> 00:44:31,190
Bagaimana kalau sedikit baklava?
639
00:44:31,360 --> 00:44:35,490
Ambil beberapa yang di kolom A
Coba semua yang di kolom B
640
00:44:35,650 --> 00:44:37,990
Aku sedang ingin menolongmu, Bung
641
00:44:38,160 --> 00:44:40,990
Kau tak pernah punya teman sepertiku
642
00:44:44,250 --> 00:44:46,620
Ini bagian pentingnya!
Awas!
643
00:44:46,790 --> 00:44:48,000
Ini bagian pentingnya!
644
00:44:49,670 --> 00:44:51,170
Teman-temanmu bisa ini?
645
00:44:52,170 --> 00:44:54,130
Teman-temanmu bisa itu?
646
00:44:54,510 --> 00:44:57,010
Temanmu bisa mengeluarkan ini
647
00:44:57,180 --> 00:44:59,390
Dari topi kecil mereka?
648
00:44:59,550 --> 00:45:00,640
Temanmu bisa melakukan
649
00:45:05,600 --> 00:45:07,690
Akulah jin dalam lampu
650
00:45:07,850 --> 00:45:10,350
Aku bisa menyanyi, rap, dansa
Jika kau beri kesempatan
651
00:45:10,520 --> 00:45:12,400
Jangan duduk saja dan melongo
652
00:45:12,570 --> 00:45:14,980
Akulah jawaban untuk doa tengah harimu
653
00:45:15,150 --> 00:45:17,360
Aku bonafide, bersertifikat
654
00:45:17,530 --> 00:45:19,740
Kau punya jin untuk kuasa usahamu
655
00:45:19,910 --> 00:45:22,160
Aku sangat ingin menolongmu
656
00:45:22,330 --> 00:45:24,620
Jadi apa permintaanmu?
Aku sungguh ingin tahu
657
00:45:24,790 --> 00:45:27,160
Kau punya daftar sepanjang empat kilometer
658
00:45:27,330 --> 00:45:30,120
Tinggal gosok seperti itu
659
00:45:30,290 --> 00:45:31,170
Tuan...
660
00:45:31,330 --> 00:45:32,340
-Aladdin.
-Ya!
661
00:45:32,500 --> 00:45:34,420
Satu permintaan atau dua atau tiga
662
00:45:34,590 --> 00:45:36,880
Aku akan mengabulkannya
663
00:45:37,050 --> 00:45:39,090
Kau tak pernah punya teman
Tak pernah punya teman
664
00:45:39,260 --> 00:45:41,260
Kau tak pernah punya teman
Tak pernah punya teman
665
00:45:41,430 --> 00:45:45,810
Kau tak pernah punya teman
666
00:45:45,970 --> 00:45:50,390
Sepertiku
667
00:45:54,150 --> 00:45:56,530
Kau tak pernah punya teman sepertiku
668
00:46:00,320 --> 00:46:01,570
Kau boleh tepuk tangan.
669
00:46:04,990 --> 00:46:07,370
Tidak. Sudahlah, sudahlah.
670
00:46:07,540 --> 00:46:10,830
Kau boleh berterima kasih di luar.
Di bawah matahari.
671
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Setelah kau minta kita keluar.
672
00:46:12,630 --> 00:46:14,460
Bagaimana cara kerjanya?
673
00:46:15,290 --> 00:46:17,300
Kau bercanda, bukan?
674
00:46:18,300 --> 00:46:22,680
Seluruh lagu tadi instruksinya!
675
00:46:23,510 --> 00:46:26,350
Jelas kau tak bisa menari
dan mendengarkan sekaligus.
676
00:46:26,510 --> 00:46:28,770
Begini aturannya.
Pertama, gosok lampunya.
677
00:46:28,930 --> 00:46:31,190
Kedua, ucapkan permintaanmu.
Ketiga...
678
00:46:31,520 --> 00:46:34,360
tidak ada nomor tiga.
Semudah itu.
679
00:46:34,520 --> 00:46:35,520
Kau punya tiga permintaan...
680
00:46:35,690 --> 00:46:38,740
harus dimulai dengan menggosok lampu
dan katakan, "Aku minta." Mengerti?
681
00:46:38,900 --> 00:46:40,570
-Kurasa.
-Dua peraturan lain.
682
00:46:40,740 --> 00:46:42,660
Tak bisa minta tambah permintaan.
Tiga cukup.
683
00:46:42,820 --> 00:46:47,700
Aku tak bisa membuat orang jatuh cinta
atau membangkitkan orang mati.
684
00:46:47,870 --> 00:46:50,370
Silakan interupsi jika kau tak mengerti.
685
00:46:50,540 --> 00:46:52,370
Aku bercanda, jangan pernah interupsi.
686
00:46:52,540 --> 00:46:53,880
Biasanya aku tak perlu
menjelaskan semua ini...
687
00:46:54,040 --> 00:46:57,380
karena begitu orang menemukanku,
dia sudah tahu mau minta apa...
688
00:46:57,550 --> 00:47:02,340
dan biasanya berhubungan dengan
banyak uang dan kekuasaan!
689
00:47:05,090 --> 00:47:07,470
Tolong jangan minta itu.
690
00:47:07,640 --> 00:47:11,430
Kujamin takkan ada cukup uang
dan kekuasaan yang dapat memuaskanmu.
691
00:47:11,600 --> 00:47:13,440
Mengerti? Jadi, apa permintaan pertamamu?
692
00:47:14,150 --> 00:47:16,520
Aku harus memikirkannya.
693
00:47:16,690 --> 00:47:18,570
Jika hanya ada tiga...
694
00:47:18,730 --> 00:47:20,030
Kenapa hanya tiga?
695
00:47:20,190 --> 00:47:22,240
Entahlah, siapa peduli?
696
00:47:22,860 --> 00:47:24,610
Kau tidak tahu?
697
00:47:24,780 --> 00:47:25,740
Kupikir kau tahu segalanya.
698
00:47:25,910 --> 00:47:27,200
Karena kau tidak mendengarkan.
699
00:47:27,580 --> 00:47:30,950
Aku tak mengatakan tahu segalanya.
Kukatakan aku sangat kuat.
700
00:47:31,120 --> 00:47:32,120
AKU - SULTAN
KAU
701
00:47:32,290 --> 00:47:33,790
Makhluk terkuat di alam semesta.
702
00:47:33,960 --> 00:47:37,000
Apa pun yang aku tidak tahu,
aku bisa pelajari.
703
00:47:37,170 --> 00:47:38,040
Di luar di bawah matahari.
704
00:47:38,210 --> 00:47:39,550
Kenapa kau sulit meminta?
705
00:47:39,710 --> 00:47:42,380
Kau pasti tidak tahu,
tapi aku sangat pucat.
706
00:47:42,550 --> 00:47:46,220
Ini biru langit.
Warna kulit asliku biru dongker.
707
00:47:46,390 --> 00:47:47,760
Berilah kita matahari.
708
00:47:47,930 --> 00:47:51,890
Baik, Jin. Aku minta bawa kita keluar
dari gua ini.
709
00:47:52,060 --> 00:47:53,430
Bagus!
710
00:47:53,600 --> 00:47:55,980
Dia mengucapkan permintaan pertamanya!
711
00:47:56,150 --> 00:47:57,810
Terima kasih sudah memilih
Permadani, Unta dan Karavan.
712
00:47:57,980 --> 00:48:00,110
Jangan lupa beri jin uang tip
saat keluar.
713
00:48:00,530 --> 00:48:02,070
Bersiaplah, Nak!
714
00:48:08,570 --> 00:48:10,990
Wah, lihat dunia ini.
715
00:48:11,160 --> 00:48:14,000
Besar sekali!
716
00:48:14,160 --> 00:48:18,130
Di dalam lampu semuanya serba kuningan!
717
00:48:18,290 --> 00:48:19,590
Kau berkata, "Itu tembaga?"
718
00:48:19,750 --> 00:48:23,670
Bukan, kuningan!
Itu masalah dari kehidupan jin...
719
00:48:23,840 --> 00:48:27,680
punya kekuatan luar biasa,
tapi tinggal di tempat kecil.
720
00:48:27,840 --> 00:48:32,100
Ini lampu ajaib, atau kau yang ajaib?
721
00:48:32,850 --> 00:48:34,140
Itu satu paket.
722
00:48:37,020 --> 00:48:39,020
Bisa peringatkan dahulu
sebelum melakukan itu?
723
00:48:39,190 --> 00:48:40,690
Kau akan terbiasa.
724
00:48:41,110 --> 00:48:42,190
Benar.
725
00:48:42,360 --> 00:48:44,820
Aku harus buat semua permintaanku di sini?
726
00:48:44,990 --> 00:48:47,280
Jika aku membawamu ke Agrabah,
bukankah orang akan...
727
00:48:47,450 --> 00:48:50,370
Tidak! Aku bisa terlihat normal.
728
00:48:52,030 --> 00:48:53,490
Benar-benar normal.
729
00:48:55,620 --> 00:48:56,620
Masih biru.
730
00:48:59,170 --> 00:49:00,630
Jambul itu diperlukan?
731
00:49:01,000 --> 00:49:02,500
Ini ciri khasku!
732
00:49:02,670 --> 00:49:03,840
Baik.
733
00:49:05,010 --> 00:49:08,010
Kau mau minta apa?
734
00:49:09,260 --> 00:49:10,340
Aku belum memikirkannya.
735
00:49:11,350 --> 00:49:13,180
Kau memang bukan orang itu.
736
00:49:14,180 --> 00:49:15,020
Baik.
737
00:49:15,180 --> 00:49:16,480
Kau akan minta apa?
738
00:49:19,440 --> 00:49:22,270
Belum pernah ada yang menanyakan itu.
739
00:49:23,230 --> 00:49:24,730
Itu mudah.
740
00:49:25,360 --> 00:49:26,990
Aku ingin bebas.
741
00:49:28,200 --> 00:49:30,360
Tak perlu mengatakan, "Bisa kubantu?"
742
00:49:30,530 --> 00:49:32,160
"Kau mau minta apa?"
743
00:49:32,330 --> 00:49:34,740
"Selamat datang di lampu.
Mau pesan apa?"
744
00:49:35,080 --> 00:49:36,080
Kebebasan.
745
00:49:36,250 --> 00:49:37,410
Aku ingin...
746
00:49:38,750 --> 00:49:40,170
menjadi manusia.
747
00:49:40,330 --> 00:49:42,000
Kenapa tidak membebaskan dirimu sendiri?
748
00:49:45,210 --> 00:49:47,670
Permadani! Kau dengar kata-katanya?
749
00:49:47,840 --> 00:49:50,050
Kenapa tidak membebaskan diriku sendiri?
750
00:49:51,090 --> 00:49:52,550
Jin hanya bisa bebas...
751
00:49:52,720 --> 00:49:57,390
jika pemilik lampu menggunakan
satu permintaan untuk membebaskannya...
752
00:49:57,560 --> 00:50:01,940
dan kali terakhir itu terjadi
sekitar tidak pernah.
753
00:50:05,360 --> 00:50:07,780
Akan kulakukan. Aku punya tiga, bukan?
754
00:50:08,070 --> 00:50:09,530
Tinggal dua.
755
00:50:09,700 --> 00:50:12,120
Kau menggunakan satu
untuk keluar dari gua. Ingat?
756
00:50:12,490 --> 00:50:13,990
Aku yang minta? Atau kau?
757
00:50:14,490 --> 00:50:17,910
-Kupikir aku harus menggosok lampunya.
-Baik, anak jalanan.
758
00:50:18,080 --> 00:50:19,500
Mari kita ulang rekamannya.
759
00:50:22,250 --> 00:50:24,590
Baik, Jin. Aku minta...
760
00:50:24,750 --> 00:50:27,130
Monyet kecil dengan siasat lampu!
761
00:50:27,300 --> 00:50:29,220
Aku belum pernah melihat itu.
762
00:50:30,340 --> 00:50:31,470
Aku akan mengawasimu.
763
00:50:32,260 --> 00:50:34,640
Setidaknya aku bisa gunakan
permintaan ketiga untuk membebaskanmu.
764
00:50:36,140 --> 00:50:37,720
Ini masalah dari permintaan...
765
00:50:38,470 --> 00:50:41,640
semakin banyak kau punya,
semakin banyak kau mau.
766
00:50:42,190 --> 00:50:43,900
Aku tidak begitu.
767
00:50:45,520 --> 00:50:46,610
Kita lihat saja nanti.
768
00:50:46,770 --> 00:50:48,400
Tapi ada sesuatu.
769
00:50:48,740 --> 00:50:49,740
Aku pernah melihat wajah itu.
770
00:50:50,490 --> 00:50:52,570
Siapa gadis itu?
771
00:50:53,450 --> 00:50:54,780
Dia seorang putri.
772
00:50:55,160 --> 00:50:56,200
Semua wanita adalah putri.
773
00:50:56,370 --> 00:50:59,000
Aku selalu mengatakan,
"Perlakukan kekasihmu bagai ratu."
774
00:50:59,160 --> 00:51:01,540
Dia sungguh seorang tuan putri.
775
00:51:01,710 --> 00:51:05,000
Sudah kukatakan, aku tak bisa
membuat orang jatuh cinta, jadi...
776
00:51:05,170 --> 00:51:07,040
Tidak. Kami saling suka.
777
00:51:07,210 --> 00:51:08,090
Masa?
778
00:51:09,920 --> 00:51:10,800
Baik.
779
00:51:10,970 --> 00:51:14,180
Dia pintar, baik, dan cantik sekali.
780
00:51:14,340 --> 00:51:16,550
Tapi dia harus menikahi seorang...
781
00:51:17,930 --> 00:51:19,140
Kau bisa menjadikan pangeran?
782
00:51:20,350 --> 00:51:23,560
Ada banyak area abu-abu dalam
"menjadikan pangeran."
783
00:51:24,520 --> 00:51:26,860
Aku bisa menjadikan pangeran untukmu.
784
00:51:27,020 --> 00:51:27,940
Tidak.
785
00:51:28,110 --> 00:51:29,980
Kau akan bersama dia seumur hidupmu.
786
00:51:30,150 --> 00:51:31,570
Kalian lihat istanaku?
787
00:51:32,530 --> 00:51:34,240
Kata-katamu harus spesifik.
788
00:51:34,820 --> 00:51:38,160
-Perinciannya sangat penting.
-Aku mengerti.
789
00:51:38,330 --> 00:51:39,990
Tapi aku bingung,
jika dia menyukaimu...
790
00:51:40,160 --> 00:51:41,160
kenapa harus berubah?
791
00:51:41,330 --> 00:51:43,500
Sudah kukatakan,
dia harus menikahi pangeran.
792
00:51:43,660 --> 00:51:45,120
Aku hanya ingin pulang!
793
00:51:45,290 --> 00:51:47,420
Baik, aku bisa.
794
00:51:47,920 --> 00:51:51,130
Kali ini permintaan resmi,
bagi yang menghitung...
795
00:51:51,300 --> 00:51:53,010
sekarang, aku yang menghitung.
796
00:51:53,630 --> 00:51:55,840
Jin, aku minta...
797
00:51:56,390 --> 00:51:57,260
Lampu.
798
00:51:57,430 --> 00:51:58,470
Maaf.
799
00:52:00,560 --> 00:52:02,810
Baiklah. Jin...
800
00:52:03,100 --> 00:52:04,100
Jangan sakiti dia, Jin!
801
00:52:05,140 --> 00:52:09,610
Aku ingin menjadi pangeran.
802
00:52:09,770 --> 00:52:11,530
Mundur. Aku perlu ruang untuk bekerja.
803
00:52:12,190 --> 00:52:13,440
Aku akan membuatmu menakjubkan.
804
00:52:15,240 --> 00:52:16,240
Jin?
805
00:52:20,990 --> 00:52:23,160
Sedikit pusing.
Lebih baik, bukan?
806
00:52:23,700 --> 00:52:26,040
Aku mulai terbiasa.
807
00:52:26,210 --> 00:52:28,920
Baik, seorang pangeran.
808
00:52:29,090 --> 00:52:32,880
Jelas busana kumuh ini tidak cocok.
809
00:52:33,050 --> 00:52:35,550
Kurasa biru muda lembut cocok.
810
00:52:35,720 --> 00:52:37,180
Apa itu biru muda lembut?
811
00:52:37,340 --> 00:52:39,100
Tidak! Hijau kekuningan.
812
00:52:39,760 --> 00:52:40,760
Merah jambu!
813
00:52:42,850 --> 00:52:44,270
-Garisnya salah.
-Apa ini?
814
00:52:44,680 --> 00:52:47,690
Warnanya tak sesuai dengan kulitmu,
bayangannya bingung.
815
00:52:47,850 --> 00:52:48,980
Topi ini besar!
816
00:52:49,150 --> 00:52:51,230
Itu bukan topi besar.
817
00:52:51,400 --> 00:52:53,440
Ayo, Jin! Pikirkan sesuatu!
818
00:52:53,610 --> 00:52:56,320
Kita harus tampil berani dan menawan!
819
00:52:57,990 --> 00:52:58,780
Tidak!
820
00:52:58,950 --> 00:52:59,870
Ini kelewatan.
821
00:53:00,030 --> 00:53:00,870
Jin, kau payah!
822
00:53:01,030 --> 00:53:02,450
Harus terlihat alami untuk gurun.
823
00:53:02,620 --> 00:53:04,910
Gading, krem, putih tulang, Albian.
824
00:53:05,080 --> 00:53:06,080
Ini sedikit berat.
825
00:53:07,920 --> 00:53:08,920
Putih.
826
00:53:10,330 --> 00:53:13,710
Oh! Penonton jadi riuh!
827
00:53:15,130 --> 00:53:18,470
Jin! Jin benar-benar brilian!
828
00:53:18,630 --> 00:53:20,260
Jin benar-benar brilian, penonton!
829
00:53:20,430 --> 00:53:22,390
Jangan sakiti dia, Jin!
Jangan sampai dia melepuh.
830
00:53:22,810 --> 00:53:24,220
Tolong buat aku tenang!
831
00:53:24,770 --> 00:53:27,230
Tenangkan aku!
Aku terlalu bersemangat!
832
00:53:28,230 --> 00:53:29,230
Aku kembali.
833
00:53:29,650 --> 00:53:32,150
-Apa pendapatmu?
-Aku suka.
834
00:53:32,320 --> 00:53:33,610
Tentu kau suka! Aku yang membuatnya!
835
00:53:33,780 --> 00:53:34,900
Kurasa itu aku.
836
00:53:35,070 --> 00:53:37,110
Tepatnya aku.
837
00:53:37,280 --> 00:53:39,660
Aku yang bekerja.
Kau hanya berdiri di situ.
838
00:53:39,820 --> 00:53:40,820
Tapi aku mengerti.
839
00:53:40,990 --> 00:53:42,990
Tapi apa orang tidak mengenaliku?
840
00:53:43,160 --> 00:53:44,240
Tidak ada yang akan mengenalimu.
841
00:53:44,410 --> 00:53:45,910
Begitu cara kerja sihir jin.
842
00:53:46,080 --> 00:53:47,580
Mereka melihat
yang kita ingin mereka lihat.
843
00:53:48,040 --> 00:53:49,250
Benar.
844
00:53:49,420 --> 00:53:50,250
Siapa aku?
845
00:53:50,420 --> 00:53:51,420
Siapa...
846
00:53:52,420 --> 00:53:55,000
Pangeran Ali?
847
00:53:56,300 --> 00:53:57,550
-Dari?
-Sudah jelas.
848
00:53:57,920 --> 00:53:58,970
Dari Ababwa.
849
00:53:59,130 --> 00:54:01,010
A-bub-wha?
850
00:54:01,180 --> 00:54:03,260
Kau tidak mendengarkan.
Ababwa.
851
00:54:03,970 --> 00:54:05,100
-Itu tempat sungguhan?
-Ya.
852
00:54:05,260 --> 00:54:07,060
Semua orang tahu.
853
00:54:07,230 --> 00:54:08,680
Ada brosurnya.
854
00:54:08,850 --> 00:54:10,310
Sedikit panas di musim panas,
sedang di musim gugur.
855
00:54:10,480 --> 00:54:12,190
Bacalah dalam perjalanan.
856
00:54:13,360 --> 00:54:14,860
Bagaimana cara ke sana?
857
00:54:16,070 --> 00:54:17,740
Kau tak bisa naik monyet.
858
00:54:18,190 --> 00:54:20,150
Kau suka monyet
yang berjalan mundur, bukan?
859
00:54:20,320 --> 00:54:21,410
Berhenti, Abu.
860
00:54:22,910 --> 00:54:24,160
Keledai. Terlalu kecil.
861
00:54:26,870 --> 00:54:27,910
Tidak.
862
00:54:28,080 --> 00:54:29,080
Terlalu jelas.
863
00:54:29,250 --> 00:54:30,920
Kita perlu sesuatu yang besar!
864
00:54:35,630 --> 00:54:37,130
Tenang, Abu. Hanya sebentar.
865
00:54:38,970 --> 00:54:41,300
Pangeran Ali dari Ababwa.
866
00:54:41,470 --> 00:54:43,260
Sekarang, untuk rombonganmu!
867
00:54:43,430 --> 00:54:44,430
Apa?
868
00:54:47,140 --> 00:54:48,430
Apa yang terjadi?
869
00:54:48,600 --> 00:54:49,600
Jin?
870
00:55:06,780 --> 00:55:08,080
Beri jalan!
871
00:55:08,240 --> 00:55:09,580
Beri jalan!
872
00:55:10,870 --> 00:55:12,120
Beri jalan!
873
00:55:12,290 --> 00:55:13,290
Beri jalan!
874
00:55:16,500 --> 00:55:17,500
Beri jalan!
875
00:55:42,860 --> 00:55:48,160
Beri jalan untuk Pangeran Ali
876
00:55:48,330 --> 00:55:53,330
Hei, ini Pangeran Ali
877
00:55:53,710 --> 00:55:56,290
Beri jalan di pasar lama
878
00:55:56,460 --> 00:55:58,750
Kau, biarkan kami lewat
Ini seorang bintang yang baru
879
00:55:58,920 --> 00:56:02,300
Ayo
Jadilah yang pertama melihatnya
880
00:56:03,800 --> 00:56:06,390
Beri jalan, dia datang
Bunyikan lonceng, pukul tambur
881
00:56:06,550 --> 00:56:08,430
Kau akan menyukainya
882
00:56:08,600 --> 00:56:13,180
Pangeran Ali, dia menakjubkan
Ali Ababwa
883
00:56:13,560 --> 00:56:15,940
Beri dia hormat
Nak, bertekuk lutut
884
00:56:16,100 --> 00:56:17,440
Berlutut satu kaki
885
00:56:19,190 --> 00:56:20,780
Berusahalah untuk tetap tenang
886
00:56:21,610 --> 00:56:23,280
Berikan salam Jumatmu
887
00:56:23,900 --> 00:56:28,370
Datang dan temuilah rombongannya
yang spektakuler
888
00:56:28,530 --> 00:56:32,750
Pangeran Ali, dia perkasa
Ali Ababwa
889
00:56:33,620 --> 00:56:36,710
Sekuat sepuluh orang biasa
Pasti
890
00:56:38,500 --> 00:56:43,170
Dia menghadapi gerombolan berkuda
Seratus penjahat dengan pedang
891
00:56:43,340 --> 00:56:47,340
Siapa yang berhasil mengusir mereka?
Tentu Pangeran Ali
892
00:56:47,510 --> 00:56:48,550
Teman-teman, dia punya...
893
00:56:48,720 --> 00:56:51,560
75 unta emas
894
00:56:51,720 --> 00:56:52,930
Nona-nona
Dia punya apa?
895
00:56:53,100 --> 00:56:56,940
Dia punya 53 merak ungu
896
00:56:57,100 --> 00:57:00,860
Dalam hal mamalia eksotis
897
00:57:01,020 --> 00:57:02,070
Semuanya, bantu aku!
898
00:57:02,230 --> 00:57:03,990
Dia punya kebun binatang
899
00:57:04,150 --> 00:57:06,570
Kebun binatang kelas dunia!
900
00:57:06,740 --> 00:57:10,740
Pangeran Ali, dia tampan
Ali Ababwa
901
00:57:10,910 --> 00:57:14,790
Fisiknya, aku tak bisa utarakan
Lututku menjadi lemas
902
00:57:14,950 --> 00:57:15,960
Begitu menawan!
903
00:57:16,120 --> 00:57:18,080
Pergilah ke alun-alun
904
00:57:18,250 --> 00:57:20,330
Atur cadarmu dan bersiaplah
905
00:57:20,500 --> 00:57:23,960
Untuk melongo, merendah dan menatap
Ke Pangeran Ali!
906
00:57:24,130 --> 00:57:25,130
Aduh.
907
00:57:25,300 --> 00:57:27,760
Dia punya 95 monyet Persia putih
908
00:57:27,930 --> 00:57:29,590
Dia punya banyak monyet!
909
00:57:29,760 --> 00:57:32,180
Untuk melihat mereka,
dia tidak kenakan biaya
910
00:57:32,350 --> 00:57:33,850
Dia murah hati, sangat murah hati
911
00:57:34,020 --> 00:57:37,230
Dia punya seribu pelayan
Dan bujang
912
00:57:37,390 --> 00:57:38,770
Bangga bisa bekerja untuk dia
913
00:57:38,940 --> 00:57:40,350
Salut akan perilakunya
Senang melayaninya
914
00:57:40,520 --> 00:57:42,270
Mereka berlimpah dengan kesetiaan
915
00:57:42,440 --> 00:57:43,940
Untuk Ali
916
00:57:44,480 --> 00:57:47,530
Pangeran Ali
917
00:57:47,700 --> 00:57:51,490
Pangeran A...
918
00:57:51,660 --> 00:57:53,080
Kami menunggumu!
919
00:57:56,250 --> 00:57:57,710
Kami tidak lanjutkan sebelum kau izinkan!
920
00:58:02,590 --> 00:58:03,460
Kau bisa!
921
00:58:05,460 --> 00:58:06,840
Itu dia!
922
00:58:07,260 --> 00:58:10,300
Pangeran Ali
923
00:58:10,470 --> 00:58:12,470
Dia memikat
924
00:58:13,640 --> 00:58:15,560
Ali Ababwa
925
00:58:16,640 --> 00:58:21,060
Kabarnya putrimu cantik
Di manakah dia?
926
00:58:21,980 --> 00:58:23,820
Dan karena itulah
927
00:58:23,980 --> 00:58:25,980
Dia menyiapkan diri dan datang kemari
928
00:58:26,280 --> 00:58:27,820
-Dengan
-Dengan 60 gajah, banyak llama
929
00:58:27,990 --> 00:58:28,490
Sungguh?
930
00:58:28,650 --> 00:58:29,820
Dengan beruang dan singa
Musik dan lainnya
931
00:58:29,990 --> 00:58:31,030
-Apa?
-Dengan 40 fakirnya
932
00:58:31,280 --> 00:58:33,660
Kokinya, pembuat rotinya
Burung-burung yang menyanyi merdu
933
00:58:33,830 --> 00:58:35,330
Beri jalan
934
00:58:35,490 --> 00:58:39,460
Untuk Pangeran Ali
935
00:59:00,480 --> 00:59:02,650
-Di mana mereka?
-Tenang.
936
00:59:02,810 --> 00:59:04,770
Kenapa lama sekali?
937
00:59:05,730 --> 00:59:07,110
Ada yang datang.
938
00:59:09,940 --> 00:59:11,570
Kau sedang apa?
Turunkan tanganmu.
939
00:59:11,740 --> 00:59:13,160
Aku mempersembahkannya.
940
00:59:13,320 --> 00:59:14,200
Turunkan tanganmu!
941
00:59:14,370 --> 00:59:17,910
Senang bisa menyambutmu di Agrabah,
Pangeran Ali.
942
00:59:20,710 --> 00:59:21,710
Kenapa bisa patah?
943
00:59:21,870 --> 00:59:23,210
Entah, jatuh sendiri.
944
00:59:23,370 --> 00:59:25,330
Katakan senang bertemu dengannya.
945
00:59:26,420 --> 00:59:31,510
Aku juga senang bertemu denganmu,
Yang Mulia.
946
00:59:31,670 --> 00:59:33,430
Kau terlihat sangat tenteram.
947
00:59:33,590 --> 00:59:36,220
Itu memberi salam, bukan membungkuk.
Berdiri.
948
00:59:36,390 --> 00:59:39,720
Aku belum pernah mendengar Ababwa.
949
00:59:42,100 --> 00:59:43,440
-Ada di utara.
-Di selatan.
950
00:59:46,360 --> 00:59:49,940
Kami ada di utara dan selatan.
951
00:59:50,110 --> 00:59:53,570
-Apa?
-Dekat, kalau mau ke sana, ada di...
952
00:59:53,740 --> 00:59:56,700
Sekitar sana, kau bisa menemukannya,
jika kau cari.
953
00:59:56,870 --> 00:59:57,830
Jangan bantu aku.
954
00:59:57,990 --> 01:00:01,040
Dunia berubah dengan cepat, Jafar.
955
01:00:01,500 --> 01:00:04,710
Sepertinya ada negeri baru setiap hari.
956
01:00:07,380 --> 01:00:08,380
Jangan sentuh aku.
957
01:00:09,130 --> 01:00:09,960
Jangan sentuh aku.
958
01:00:10,130 --> 01:00:14,760
Ya, kau sangat bijak.
959
01:00:15,090 --> 01:00:16,800
Katakan kita punya hadiah.
960
01:00:17,140 --> 01:00:19,390
Benar! Kami punya barang-barang.
961
01:00:19,560 --> 01:00:20,560
Hadiah!
962
01:00:20,720 --> 01:00:22,230
-Kau mengatur ini?
-Ya!
963
01:00:25,140 --> 01:00:27,060
Ya, ini dia.
964
01:00:27,230 --> 01:00:29,570
Hadiah segera datang!
965
01:00:29,730 --> 01:00:34,650
Kami punya rempah, unta emas,
sendok, sendok kecil!
966
01:00:34,820 --> 01:00:35,820
Sendok!
967
01:00:35,990 --> 01:00:37,410
Bagaimana cara membuat sekecil itu?
968
01:00:37,570 --> 01:00:38,620
Kami punya selai!
969
01:00:38,780 --> 01:00:40,120
-Selai?
-Selai?
970
01:00:40,280 --> 01:00:44,290
Ya! Selai ubi, selai ara.
971
01:00:44,460 --> 01:00:46,290
-Selai ubi!
-Dan selai kurma.
972
01:00:46,460 --> 01:00:50,460
Selai eksotis tanpa biji dan lezat.
973
01:00:50,630 --> 01:00:53,130
Berhenti bicara tentang selai.
974
01:00:53,300 --> 01:00:54,630
-Apa?
-Kita punya permata.
975
01:00:55,380 --> 01:00:59,050
Permata! Kami punya!
Dan itu!
976
01:00:59,600 --> 01:01:03,310
Di sana, tersembunyi agar menegangkan.
977
01:01:07,310 --> 01:01:08,980
Sebuah roda?
978
01:01:09,900 --> 01:01:12,150
Itu sangat mahal.
979
01:01:12,320 --> 01:01:15,490
Kau mau membeli apa
dengan barang-barang mahal ini?
980
01:01:15,650 --> 01:01:16,780
Kau!
981
01:01:21,580 --> 01:01:22,580
Tidak! Tidak, tidak.
982
01:01:22,740 --> 01:01:25,290
Sesaat bersamamu, sesaat. Itu tidak...
983
01:01:26,910 --> 01:01:29,040
Maksudmu aku dijual?
984
01:01:29,210 --> 01:01:30,330
Tentu...
985
01:01:31,290 --> 01:01:33,210
tidak! Tentu tidak!
986
01:01:33,380 --> 01:01:34,460
Tidak!
987
01:01:34,630 --> 01:01:38,630
Di dalam lampu dingin dan gelap.
988
01:01:38,800 --> 01:01:39,800
Tapi lebih baik dari ini.
989
01:01:39,970 --> 01:01:41,140
Maaf.
990
01:01:41,300 --> 01:01:44,770
Aku mau pergi cari roti.
991
01:01:47,190 --> 01:01:48,440
Untuk selai.
992
01:01:48,600 --> 01:01:50,560
Tidak! Bukan itu maksudku. Aku...
993
01:01:50,730 --> 01:01:52,270
Kau hebat.
994
01:01:52,440 --> 01:01:53,480
Bukan itu maksudku.
995
01:01:53,650 --> 01:01:55,650
Jangan ganggu dia. Kau payah.
996
01:01:55,820 --> 01:01:58,320
Kau akan dapat kesempatan
untuk bicara lagi.
997
01:01:58,820 --> 01:02:05,040
Kami harap kau bisa bergabung nanti malam
untuk merayakan panen kami, Pangeran Ali.
998
01:02:05,410 --> 01:02:09,420
Tentu, Yang Tenteram.
999
01:02:10,120 --> 01:02:11,420
Kami akan datang.
1000
01:02:11,580 --> 01:02:13,090
Sangat memukau.
1001
01:02:14,050 --> 01:02:15,590
Selama 10 ribu tahun...
1002
01:02:16,670 --> 01:02:18,630
aku belum pernah semalu itu.
1003
01:02:27,270 --> 01:02:29,390
Tenang. Kau belum kalah.
1004
01:02:29,560 --> 01:02:31,230
Lakukan yang biasa kau lakukan di pesta.
1005
01:02:31,400 --> 01:02:32,610
Aku belum pernah ke pesta.
1006
01:02:33,480 --> 01:02:34,320
Apa?
1007
01:02:34,480 --> 01:02:35,530
Apa?
1008
01:02:35,940 --> 01:02:37,240
Kembalilah ke kamar.
1009
01:02:37,400 --> 01:02:38,400
Jangan merusak malamku.
1010
01:02:38,570 --> 01:02:40,030
Pangeran Ali.
1011
01:02:42,950 --> 01:02:45,990
Bisa kita bicara? Berdua saja.
1012
01:02:46,790 --> 01:02:49,330
Ini bukan urusan pelayanmu.
1013
01:02:50,210 --> 01:02:54,000
Aku akan di sana
mengurus urusanku sendiri.
1014
01:02:58,710 --> 01:02:59,920
Aku tahu siapa dirimu.
1015
01:03:03,300 --> 01:03:04,300
Benarkah?
1016
01:03:06,310 --> 01:03:07,770
Ya.
1017
01:03:07,930 --> 01:03:10,480
Kau punya ambisi besar
seperti aku.
1018
01:03:12,190 --> 01:03:14,730
Kurasa kita belum berkenalan.
1019
01:03:14,900 --> 01:03:18,110
Jafar, perdana menteri sultan.
1020
01:03:18,780 --> 01:03:22,530
Aku bisa menolongmu mendapatkan
yang kau mau.
1021
01:03:23,870 --> 01:03:26,160
Akan kupertimbangkan.
Aku tak mau putri menunggu.
1022
01:03:26,330 --> 01:03:29,200
Mungkin aku kurang jelas.
1023
01:03:30,910 --> 01:03:33,670
Tawaran ini tidak berlaku
untuk waktu yang lama.
1024
01:03:36,040 --> 01:03:37,500
Pangeran Ali.
1025
01:03:37,670 --> 01:03:41,090
Permisi.
Pangeran Ali, kau sudah ditunggu.
1026
01:03:42,630 --> 01:03:44,640
Kurasa itu orangnya.
1027
01:03:45,430 --> 01:03:47,050
Itu orangnya.
1028
01:03:55,440 --> 01:03:58,230
Itu dia. Ini kesempatanmu.
1029
01:03:58,400 --> 01:04:02,530
Ada banyak orang.
Kurasa aku tidak sanggup.
1030
01:04:02,950 --> 01:04:04,110
-Kau pasti bisa.
-Baiklah.
1031
01:04:04,280 --> 01:04:05,950
Yang ini akan mudah.
1032
01:04:07,660 --> 01:04:09,580
Lihat pelayannya.
1033
01:04:11,790 --> 01:04:14,210
Dia mau ambil minuman.
Aku juga haus.
1034
01:04:14,370 --> 01:04:17,290
Jangan tinggalkan aku.
Nanti aku ketahuan.
1035
01:04:17,460 --> 01:04:20,000
Tidak akan.
Kau hanya perlu berjalan ke sana.
1036
01:04:20,170 --> 01:04:22,300
Dan bicara.
Aku juga harus bicara.
1037
01:04:22,720 --> 01:04:23,840
Dengarkan.
1038
01:04:24,510 --> 01:04:27,800
Aku tinggal di dalam lampu. Ini pesta.
1039
01:04:27,970 --> 01:04:30,100
Jangan merusak peluangku.
1040
01:04:30,260 --> 01:04:32,140
Aku ingin berpesta.
1041
01:04:32,310 --> 01:04:33,980
Temui dia!
1042
01:04:35,270 --> 01:04:36,310
Baik.
1043
01:04:43,740 --> 01:04:46,360
Putri Jasmine!
1044
01:04:46,530 --> 01:04:48,410
Kau? Kau masih di sini?
1045
01:04:48,570 --> 01:04:49,580
Ya.
1046
01:04:54,080 --> 01:04:55,370
Apa yang kau lakukan?
1047
01:04:56,580 --> 01:04:57,630
Apa yang kau lakukan?
1048
01:04:57,790 --> 01:05:01,090
Aku hanya memastikan suhu airnya tepat.
1049
01:05:01,250 --> 01:05:02,380
Kenapa kau tidak di sana?
1050
01:05:02,550 --> 01:05:07,050
Mana mungkin aku bersaing dengan dia?
Lihat. Dia pangeran tulen.
1051
01:05:07,220 --> 01:05:10,600
Kau harus percaya
dengan yang kau tawarkan.
1052
01:05:10,760 --> 01:05:12,220
Apa yang kutawarkan?
1053
01:05:12,390 --> 01:05:15,980
Cara mencuri makanan?
Cara melompat antara bangunan?
1054
01:05:16,140 --> 01:05:19,520
-Pangeran Ali punya permata.
-Tidak, hentikan!
1055
01:05:21,150 --> 01:05:24,570
Aku membuat penampilanmu seperti pangeran.
1056
01:05:25,280 --> 01:05:27,700
Tapi aku tak mengubah pribadimu.
1057
01:05:28,410 --> 01:05:30,530
Pangeran Ali membawamu ke pintu...
1058
01:05:30,700 --> 01:05:33,040
tapi Aladdin yang harus membukanya.
1059
01:05:34,870 --> 01:05:36,660
Lihat, sultan menyukaiku!
1060
01:05:36,830 --> 01:05:39,710
Mungkin dia mau kau jadi istrinya.
1061
01:05:41,130 --> 01:05:45,210
Lihat itu, lagi-lagi pangeran
yang lebih tertarik dengan Ayah.
1062
01:05:45,380 --> 01:05:46,970
Entah, kurasa yang ini berbeda.
1063
01:05:48,220 --> 01:05:50,680
Dan dia punya teman yang menarik.
1064
01:05:50,850 --> 01:05:52,220
Kuharap dia menyukaiku.
1065
01:05:53,310 --> 01:05:55,390
Bagaimana dengan Pangeran Ali?
1066
01:05:55,890 --> 01:05:58,100
Lihat dia. Berusaha keras.
1067
01:05:59,310 --> 01:06:00,690
Itu masalahnya.
1068
01:06:00,860 --> 01:06:02,150
-Ini saatnya.
-Tidak.
1069
01:06:02,320 --> 01:06:03,320
Aku menunggu saat yang tepat.
1070
01:06:03,480 --> 01:06:05,490
Tidak. Cukup menunggunya.
1071
01:06:05,650 --> 01:06:07,400
Aku yang memimpin.
1072
01:06:07,570 --> 01:06:09,320
Aku yang memutuskan kapan saatnya.
1073
01:06:14,040 --> 01:06:15,330
Serius? Serius?
1074
01:06:17,710 --> 01:06:20,750
Dia datang.
Katakan sesuatu, bersikap biasa.
1075
01:06:21,880 --> 01:06:22,880
Hai!
1076
01:06:24,380 --> 01:06:28,800
Aku minta maaf mengenai selai, permata...
1077
01:06:28,970 --> 01:06:31,140
dan soal membelimu.
1078
01:06:31,300 --> 01:06:34,100
Itu bukan aku. Memang aku,
aku tidak...
1079
01:06:34,260 --> 01:06:37,640
Itu aku, aku tak punya saudara kembar,
tapi aku...
1080
01:06:39,520 --> 01:06:41,020
Menari? Dengan senang hati.
1081
01:06:42,020 --> 01:06:42,860
Ya.
1082
01:06:45,190 --> 01:06:46,150
Menari?
1083
01:06:46,530 --> 01:06:47,860
Menari saja.
1084
01:06:49,950 --> 01:06:52,120
Ayo. Ayo.
1085
01:07:05,170 --> 01:07:06,380
Tenang.
1086
01:09:01,950 --> 01:09:04,080
Luar biasa! Bagus!
1087
01:09:11,920 --> 01:09:14,210
Ada yang aneh dengannya.
1088
01:09:16,260 --> 01:09:18,680
Awasi Pangeran Ali.
1089
01:09:20,720 --> 01:09:23,140
Dia pergi begitu saja.
1090
01:09:23,310 --> 01:09:25,560
Mungkin saltonya sedikit berlebihan...
1091
01:09:25,730 --> 01:09:30,110
tapi tarian tadi adalah hal terbaik
dalam hidupmu!
1092
01:09:30,730 --> 01:09:34,030
Aku lumayan bagus.
Tapi tidak ada yang memukaunya.
1093
01:09:34,190 --> 01:09:38,110
Ya, itu gila.
Batu mulia, selai, permata juga tidak.
1094
01:09:38,280 --> 01:09:41,370
Jika aku tak bisa memukaunya,
entah siapa yang bisa.
1095
01:09:42,490 --> 01:09:43,660
Apa maksudmu?
1096
01:09:43,830 --> 01:09:47,250
Aku hanya mengatakan
cobalah jadi dirimu sendiri.
1097
01:09:47,420 --> 01:09:49,620
Tapi dia harus menikahi pangeran.
1098
01:09:50,380 --> 01:09:53,300
Andai bisa bersamanya sebentar lagi,
aku bisa...
1099
01:09:54,590 --> 01:09:55,670
Bawa aku ke sana.
1100
01:09:55,840 --> 01:09:56,970
Itu permintaan resmi?
1101
01:09:57,130 --> 01:09:59,590
Tidak. Aku minta tolong.
Sebagai teman.
1102
01:09:59,760 --> 01:10:02,600
Begini, jin tidak berteman.
1103
01:10:02,760 --> 01:10:04,810
Katamu kau tak pernah punya
teman seperti aku.
1104
01:10:04,970 --> 01:10:08,480
Tidak, kataku kau tak pernah
punya teman seperti aku.
1105
01:10:09,100 --> 01:10:13,270
Sebagai jin, orang selalu
ingin sesuatu dariku. Itu janggal.
1106
01:10:13,440 --> 01:10:15,150
Kau benar.
1107
01:10:15,320 --> 01:10:19,240
Lagi pula, aku tak ingin kau
mengalihkan perhatian pelayannya...
1108
01:10:20,320 --> 01:10:23,330
Aku mengerti rencanamu! Aku dukung.
Kita bertemu di sana?
1109
01:10:31,500 --> 01:10:32,540
Selamat malam.
1110
01:10:32,710 --> 01:10:34,380
Bagaimana kau bisa melewati pengawal?
1111
01:10:35,000 --> 01:10:37,260
Aku menyelinap melewati mereka.
1112
01:10:37,420 --> 01:10:38,550
Seluruh 48 pengawal?
1113
01:10:38,720 --> 01:10:41,300
Bahkan yang makan api? Mengagumkan.
1114
01:10:41,470 --> 01:10:44,600
Itu kata orang tentang aku!
1115
01:10:45,640 --> 01:10:48,680
Aku salah mengucapkannya.
1116
01:10:48,850 --> 01:10:50,810
Tak ada yang mengatakan itu.
Entah kenapa aku bilang begitu.
1117
01:10:52,810 --> 01:10:55,530
Indah sekali! Dia akan membencinya.
1118
01:10:56,150 --> 01:10:59,200
Sampaikan ke Pangeran Ali jalan
menuju hatinya adalah lewat pikirannya.
1119
01:10:59,610 --> 01:11:02,870
Ini dariku untukmu.
1120
01:11:05,450 --> 01:11:07,160
Permisi sebentar.
1121
01:11:07,620 --> 01:11:09,460
Tunggu, tidak...
1122
01:11:14,090 --> 01:11:17,510
"Itu kata orang tentang aku."
Yang benar saja, Jin!
1123
01:11:18,420 --> 01:11:21,380
Favoritku. Kuterima.
Lanjutkan.
1124
01:11:21,550 --> 01:11:26,260
Aku perhatikan betapa indahnya malam ini.
1125
01:11:26,430 --> 01:11:29,890
Di pesta, kuperhatikan kau perhatikan...
1126
01:11:30,060 --> 01:11:33,270
betapa senangnya aku.
1127
01:11:34,270 --> 01:11:35,820
Benar. Bagaimana percakapan ini?
1128
01:11:35,980 --> 01:11:39,030
Canggung, tapi menyenangkan.
1129
01:11:39,360 --> 01:11:40,490
Jalan-jalan.
1130
01:11:42,450 --> 01:11:45,580
Mau jalan-jalan malam?
1131
01:11:46,200 --> 01:11:49,120
Hanya kita berdua? Dengan sengaja?
1132
01:11:49,290 --> 01:11:51,330
Ya, sebagai orang biasa.
1133
01:11:52,460 --> 01:11:53,620
Tunggu sebentar.
1134
01:11:53,790 --> 01:11:55,080
Baik.
1135
01:11:55,630 --> 01:11:57,630
Kenapa aku bilang "sebagai orang biasa"?
1136
01:11:57,800 --> 01:11:59,510
Anak itu menular!
1137
01:12:02,180 --> 01:12:02,800
Pergi.
1138
01:12:05,930 --> 01:12:08,390
Aku belum pernah melakukan ini.
Bagaimana caranya?
1139
01:12:09,100 --> 01:12:11,350
Kau suka keju domba?
1140
01:12:15,900 --> 01:12:17,190
Masuk.
1141
01:12:17,570 --> 01:12:19,230
Aku sudah masuk.
1142
01:12:20,230 --> 01:12:21,360
Jangan bergerak.
1143
01:12:24,660 --> 01:12:26,910
Aku kembali karena kau pergi begitu...
1144
01:12:27,080 --> 01:12:29,040
Bagaimana kau bisa di situ?
1145
01:12:31,080 --> 01:12:32,290
Permadani ajaib?
1146
01:12:34,790 --> 01:12:36,250
Aku senang kau di sini.
1147
01:12:36,920 --> 01:12:37,920
Benarkah?
1148
01:12:38,090 --> 01:12:42,380
Aku mencari Ababwa,
tapi tidak ada di semua petaku.
1149
01:12:43,880 --> 01:12:44,930
Bisa tunjukkan?
1150
01:12:45,760 --> 01:12:46,840
Dengan senang hati.
1151
01:12:48,430 --> 01:12:50,220
Rajah, jangan makan pangeran hari ini.
1152
01:12:50,390 --> 01:12:52,180
Dia perlu kakinya untuk menari.
1153
01:12:53,730 --> 01:12:55,650
Saltoku berlebihan?
1154
01:12:55,810 --> 01:12:57,020
Sedikit.
1155
01:12:58,940 --> 01:13:00,230
Ababwa?
1156
01:13:00,400 --> 01:13:02,320
Ya.
Jin, aku perlu menemukan Ababwa.
1157
01:13:02,490 --> 01:13:03,570
Saudaraku yang satunya lagi...
1158
01:13:03,740 --> 01:13:07,280
yang pendek, bukan yang memberiku kambing,
dia menikah...
1159
01:13:07,450 --> 01:13:09,160
Dia punya banyak peta.
1160
01:13:10,540 --> 01:13:12,830
Ababwa, tentu.
1161
01:13:18,170 --> 01:13:19,000
Ababwa.
1162
01:13:19,170 --> 01:13:21,460
Serbet Yak tak mudah ditemukan...
1163
01:13:29,640 --> 01:13:31,010
NEGERI KHAYALAN
1164
01:13:33,180 --> 01:13:34,520
JADILAH DIRIMU SENDIRI
1165
01:13:35,730 --> 01:13:37,100
Kau kehilangan negerimu?
1166
01:13:37,770 --> 01:13:40,310
Negeriku? Tidak.
1167
01:13:45,030 --> 01:13:46,400
Di sini.
1168
01:13:47,570 --> 01:13:49,780
Kurasa tidak. Aku sudah...
1169
01:13:52,910 --> 01:13:54,000
Di sini.
1170
01:13:55,250 --> 01:13:56,620
Kenapa aku tak melihatnya?
1171
01:13:56,790 --> 01:13:58,460
Siapa yang butuh peta?
1172
01:13:58,620 --> 01:14:02,250
Kuno, tak berguna, dan tidak praktis.
1173
01:14:02,420 --> 01:14:04,460
Aku melihat dunia lewat peta.
1174
01:14:04,880 --> 01:14:07,430
Kupikir seorang putri bisa ke mana saja.
1175
01:14:08,840 --> 01:14:10,470
Putri yang ini tidak.
1176
01:14:13,640 --> 01:14:17,810
Apa kau mau...
1177
01:14:19,980 --> 01:14:21,520
Maaf.
1178
01:14:23,400 --> 01:14:24,400
Rajah!
1179
01:14:32,240 --> 01:14:35,290
Terima kasih untuk itu.
1180
01:14:37,040 --> 01:14:41,750
Aku mau mengatakan
kau harus melihat tempat-tempat ini.
1181
01:14:41,920 --> 01:14:46,460
Ada sebuah dunia
di luar buku dan peta.
1182
01:14:48,970 --> 01:14:50,050
Kau mau?
1183
01:14:51,140 --> 01:14:52,850
Caranya? Setiap pintu dijaga.
1184
01:14:53,260 --> 01:14:55,390
Siapa bilang lewat pintu?
1185
01:14:55,560 --> 01:14:56,720
Apa yang kau lakukan?
1186
01:14:57,350 --> 01:14:59,350
Terkadang, Putri...
1187
01:15:00,350 --> 01:15:03,520
terkadang kau harus ambil risiko.
1188
01:15:08,110 --> 01:15:09,740
Apa yang terjadi?
1189
01:15:15,740 --> 01:15:16,830
Apa?
1190
01:15:18,830 --> 01:15:19,830
Ini...
1191
01:15:20,290 --> 01:15:21,500
Permadani ajaib?
1192
01:15:23,290 --> 01:15:24,290
Kau percaya aku?
1193
01:15:25,290 --> 01:15:26,500
Apa katamu?
1194
01:15:26,960 --> 01:15:28,050
Kau percaya aku?
1195
01:15:33,970 --> 01:15:35,180
Ya.
1196
01:15:49,990 --> 01:15:52,860
Aku bisa menunjukkan dunia kepadamu
1197
01:15:54,030 --> 01:15:57,410
Bersinar, berkilau, indah
1198
01:15:58,290 --> 01:15:59,910
Katakan, Putri
1199
01:16:00,080 --> 01:16:05,290
Kapan terakhir
Kau mengikuti kata hatimu?
1200
01:16:06,500 --> 01:16:09,710
Aku bisa membuka matamu
1201
01:16:10,420 --> 01:16:13,760
Memperlihatkan keajaiban demi keajaiban
1202
01:16:14,550 --> 01:16:17,430
Dari atas, samping dan bawah
1203
01:16:17,600 --> 01:16:21,230
Dengan naik permadani ajaib
1204
01:16:21,390 --> 01:16:25,190
Sebuah dunia yang baru
1205
01:16:25,350 --> 01:16:29,110
Sudut pandang baru yang fantastis
1206
01:16:29,280 --> 01:16:31,990
Tidak ada yang berkata tidak
1207
01:16:32,150 --> 01:16:34,280
Atau melarang kita ke mana
1208
01:16:34,450 --> 01:16:36,780
Atau mengatakan kita hanya bermimpi
1209
01:16:36,950 --> 01:16:40,830
Sebuah dunia yang baru
1210
01:16:41,000 --> 01:16:45,000
Tempat memesona yang tak pernah kutahu
1211
01:16:45,170 --> 01:16:47,790
Namun ketika aku di atas sini
1212
01:16:47,960 --> 01:16:49,550
Semua jadi jelas
1213
01:16:49,710 --> 01:16:53,880
Bahwa kini aku di dunia yang baru
Bersamamu
1214
01:16:54,050 --> 01:16:58,010
Kini aku di dunia yang baru bersamamu
1215
01:16:58,180 --> 01:17:01,770
Pemandangan yang luar biasa
1216
01:17:01,930 --> 01:17:05,480
-Perasaan yang tak terlukiskan
-Perasaan
1217
01:17:05,650 --> 01:17:08,860
Membubung, terjatuh, bebas
1218
01:17:09,020 --> 01:17:11,730
Melewati langit berlian tak berujung
1219
01:17:12,400 --> 01:17:13,990
Sebuah dunia yang baru
1220
01:17:14,150 --> 01:17:16,200
Janganlah menutup matamu
1221
01:17:16,360 --> 01:17:18,120
Ada seratus ribu hal untuk dilihat
1222
01:17:18,280 --> 01:17:20,200
Akan semakin baik
1223
01:17:20,580 --> 01:17:23,080
Aku bagaikan bintang jatuh
1224
01:17:23,250 --> 01:17:25,080
Aku sudah sejauh ini
1225
01:17:25,250 --> 01:17:28,250
Aku tak bisa kembali ke tempatku dahulu
1226
01:17:28,420 --> 01:17:29,790
Sebuah dunia yang baru
1227
01:17:29,960 --> 01:17:32,170
Selalu ada kejutan
1228
01:17:32,340 --> 01:17:33,710
Menuju cakrawala yang baru
1229
01:17:33,880 --> 01:17:36,130
Setiap momen istimewa
1230
01:17:36,300 --> 01:17:39,010
Kukejar mereka ke mana saja
1231
01:17:39,180 --> 01:17:40,810
Ada waktu untuk diluangkan
1232
01:17:40,970 --> 01:17:46,270
Biarlah aku berbagi dunia baru ini
Bersamamu
1233
01:17:47,900 --> 01:17:49,770
Sebuah dunia yang baru
1234
01:17:49,940 --> 01:17:51,940
Sebuah dunia yang baru
1235
01:17:52,110 --> 01:17:53,740
Di sanalah kita akan berada
1236
01:17:53,900 --> 01:17:55,820
Di sanalah kita akan berada
1237
01:17:55,990 --> 01:17:57,820
Perjalanan yang mendebarkan
1238
01:17:57,990 --> 01:18:00,740
Tempat yang menakjubkan
1239
01:18:00,910 --> 01:18:06,750
Untuk kau dan aku
1240
01:18:21,600 --> 01:18:25,310
Dari semua tempat yang kau perlihatkan,
ini yang terindah.
1241
01:18:26,980 --> 01:18:29,440
Terkadang, kau harus melihatnya
dari sudut pandang berbeda.
1242
01:18:30,610 --> 01:18:33,480
Itu mereka, rakyat.
Mereka membuatnya jadi indah.
1243
01:18:33,650 --> 01:18:36,280
Mereka pantas punya pemimpin
yang mengetahui itu.
1244
01:18:36,440 --> 01:18:38,280
Entah kenapa aku berpikir aku orangnya.
1245
01:18:38,450 --> 01:18:39,990
Karena memang harus kau.
1246
01:18:40,950 --> 01:18:41,950
Itu pendapatmu?
1247
01:18:43,200 --> 01:18:44,450
Pendapatku tak penting.
1248
01:18:53,380 --> 01:18:55,880
Lihat monyet lucu di bawah sana.
Itu Abu?
1249
01:18:56,050 --> 01:18:57,920
Tidak, tak mungkin Abu, dia...
1250
01:19:02,390 --> 01:19:06,220
Kau punya berapa nama, Pangeran Aladdin?
1251
01:19:06,720 --> 01:19:07,810
Tidak, aku...
1252
01:19:07,980 --> 01:19:09,190
Siapa Pangeran Ali?
1253
01:19:09,770 --> 01:19:11,980
Aku Pangeran Ali.
1254
01:19:12,150 --> 01:19:13,980
Bagaimana kau bisa mengenal kota ini?
1255
01:19:14,150 --> 01:19:15,780
Aku datang ke Agrabah lebih awal...
1256
01:19:15,940 --> 01:19:18,780
karena untuk mengenal rakyat,
kau harus menemuinya langsung.
1257
01:19:18,950 --> 01:19:20,570
Tapi kau sudah tahu itu.
1258
01:19:20,740 --> 01:19:24,080
Saat pertama kita bertemu,
kau menyamar di kotamu sendiri.
1259
01:19:24,240 --> 01:19:29,040
Kau melihat kami tiba dengan penari,
gajah, dan permadani ajaib.
1260
01:19:29,210 --> 01:19:31,080
Mana mungkin pencuri jalanan
punya semua itu?
1261
01:19:31,250 --> 01:19:33,580
Tapi kenapa aku tidak mengenalimu?
1262
01:19:34,880 --> 01:19:37,050
Orang tak melihat jati dirimu
jika kau bangsawan.
1263
01:19:40,090 --> 01:19:43,050
Maaf. Aku malu.
1264
01:19:43,220 --> 01:19:47,930
Kau lebih banyak melihat Agrabah dalam
beberapa hari ketimbang seumur hidupku.
1265
01:19:51,520 --> 01:19:52,730
Kita harus...
1266
01:19:55,400 --> 01:19:57,070
kembali.
1267
01:19:58,570 --> 01:20:00,150
Sekarang?
1268
01:20:09,160 --> 01:20:10,960
Sampai besok, Putri.
1269
01:20:26,430 --> 01:20:27,470
Selamat malam.
1270
01:20:30,520 --> 01:20:31,520
Selamat malam.
1271
01:20:36,360 --> 01:20:37,360
Ya!
1272
01:20:44,660 --> 01:20:46,820
Menakjubkan.
1273
01:20:51,330 --> 01:20:53,370
Aku suka wajah itu.
Kencan berjalan baik?
1274
01:20:53,540 --> 01:20:54,670
Yang terbaik.
1275
01:20:54,830 --> 01:20:56,960
Tapi itu lebih baik dari yang terbaik.
1276
01:20:57,130 --> 01:21:00,210
Dia tahu aku Aladdin.
Katamu itu takkan terjadi.
1277
01:21:00,380 --> 01:21:04,260
Sihir jin hanya mengubah penampilan.
1278
01:21:04,430 --> 01:21:08,510
Pada suatu titik, karakter yang asli
akan selalu terlihat.
1279
01:21:08,680 --> 01:21:10,470
Tapi itu bagus, bukan?
Kini dia tahu.
1280
01:21:12,140 --> 01:21:13,350
Apa?
1281
01:21:13,520 --> 01:21:16,100
Katanya dia pura-pura jadi pencuri
untuk melihat kota...
1282
01:21:16,270 --> 01:21:17,940
tapi sebenarnya dia seorang pangeran.
1283
01:21:18,110 --> 01:21:20,360
Kubuat dia percaya aku seorang pangeran.
1284
01:21:20,530 --> 01:21:21,570
Kau percaya dia?
1285
01:21:21,730 --> 01:21:22,690
Dia percaya kau?
1286
01:21:22,860 --> 01:21:23,860
Kurasa.
1287
01:21:24,030 --> 01:21:28,240
Pada akhirnya, kau harus jujur kepadanya.
1288
01:21:28,410 --> 01:21:31,370
Pada akhirnya, aku akan beri tahu dia.
1289
01:21:32,040 --> 01:21:35,670
Lagi pula, aku seorang pangeran sekarang.
1290
01:21:37,170 --> 01:21:39,750
Jadi kau mau pakai cara itu.
1291
01:21:40,880 --> 01:21:43,010
Apa mungkin kau ingin percaya dia...
1292
01:21:43,170 --> 01:21:46,050
karena kau harus menikahi
seorang pangeran, bukan pencuri?
1293
01:21:46,220 --> 01:21:50,430
Tidak, aku percaya dia. Aku percaya.
1294
01:21:58,020 --> 01:22:01,020
Aku akan beri tahu
pada waktu yang tepat.
1295
01:22:06,030 --> 01:22:07,030
Selamat pagi.
1296
01:22:07,660 --> 01:22:08,990
Selamat pagi.
1297
01:22:12,370 --> 01:22:13,540
Jangan lagi.
1298
01:22:17,710 --> 01:22:19,580
Kumohon.
1299
01:22:20,040 --> 01:22:23,380
Tuan-tuan, kurasa ada salah paham.
1300
01:22:23,550 --> 01:22:25,130
Kau tidak tahu siapa aku.
1301
01:22:25,300 --> 01:22:26,380
Tidak, tidak, tidak.
1302
01:22:26,550 --> 01:22:28,300
Aku tahu siapa dirimu.
1303
01:22:28,800 --> 01:22:30,300
Aladdin.
1304
01:22:30,470 --> 01:22:31,600
Aladdin?
1305
01:22:31,760 --> 01:22:32,890
Aladdin.
1306
01:22:33,060 --> 01:22:35,060
Aku tidak tahu itu siapa.
Aku Pangeran Ali...
1307
01:22:35,220 --> 01:22:36,770
-Tikus jalanan!
-...dari Ababwa.
1308
01:22:36,930 --> 01:22:39,230
Pangeran dari kerajaan yang tidak ada...
1309
01:22:39,400 --> 01:22:43,900
yang punya permadani ajaib
dari Gua Ajaib.
1310
01:22:44,070 --> 01:22:46,190
-Itu hanya bisa terjadi...
-Di mana monyetmu?
1311
01:22:46,360 --> 01:22:48,030
...jika kau menemukan harta tertentu.
1312
01:22:50,110 --> 01:22:51,320
Hartaku.
1313
01:22:52,700 --> 01:22:53,990
Di mana lampunya?
1314
01:23:02,170 --> 01:23:04,420
Jelas ada kesalahpahaman.
1315
01:23:04,590 --> 01:23:05,670
Aku Pangeran Ali.
1316
01:23:05,840 --> 01:23:11,010
Jika kulempar kau dari balkon itu,
dan kau memang Pangeran Ali...
1317
01:23:12,050 --> 01:23:14,140
kau akan mati tenggelam.
1318
01:23:15,640 --> 01:23:19,440
Jika kau selamat, pasti karena lampu itu.
1319
01:23:20,940 --> 01:23:22,690
Yang mana pun, aku akan dapat jawaban.
1320
01:23:24,070 --> 01:23:25,570
Untuk kali terakhir...
1321
01:23:29,860 --> 01:23:32,570
di mana lampu itu?
1322
01:23:32,740 --> 01:23:36,620
Dengarkan.
Aku tidak tahu siapa yang kau maksud.
1323
01:23:36,790 --> 01:23:37,830
Selamat tinggal, Aladdin.
1324
01:23:38,000 --> 01:23:39,460
Tidak!
1325
01:24:44,350 --> 01:24:45,810
Apa yang...
1326
01:24:47,270 --> 01:24:51,440
Nak, aku tak bisa menolongmu
kecuali kau buat permintaan!
1327
01:24:51,610 --> 01:24:54,660
Kau harus buat permintaan!
Ayo, bangun!
1328
01:24:54,820 --> 01:24:58,120
Cobalah membentuk kata "aku minta."
1329
01:24:58,280 --> 01:25:01,750
Nak, ayo, bangun! Bangun.
1330
01:25:01,910 --> 01:25:03,620
Ayo berpikir. Pikir.
1331
01:25:04,710 --> 01:25:05,710
Pikir.
1332
01:25:06,380 --> 01:25:09,840
Ini area abu-abu, tapi pantas dicoba.
1333
01:25:10,880 --> 01:25:13,340
"Aku, Aladdin,
dengan tubuh dan pikiran sehat...
1334
01:25:13,510 --> 01:25:17,800
"menyatakan permintaan keduaku
adalah diselamatkan dari kematian."
1335
01:25:17,970 --> 01:25:20,770
Tanggalnya kumundurkan satu hari.
Kuharap kau tak keberatan.
1336
01:25:20,930 --> 01:25:22,770
Ya! Ini dia! Ayo!
1337
01:25:33,280 --> 01:25:35,860
Ayo, Nak! Ayolah! Nak?
Kumohon!
1338
01:25:36,030 --> 01:25:38,530
Ayo! Bangun! Bangun!
1339
01:25:38,700 --> 01:25:41,330
Nak, bangunlah.
1340
01:25:41,490 --> 01:25:42,540
Kumohon.
1341
01:25:47,250 --> 01:25:50,040
Kau bisa muntah ke arah sana, tapi...
1342
01:25:54,050 --> 01:25:55,050
Bagaimana keadaanmu?
1343
01:25:56,130 --> 01:25:57,260
Terima kasih, Jin.
1344
01:25:57,430 --> 01:26:00,560
Tidak masalah. Aku kebetulan di situ.
1345
01:26:01,060 --> 01:26:02,640
Katamu tidak ada bantuan.
1346
01:26:04,060 --> 01:26:05,440
Katamu kita tidak berteman.
1347
01:26:05,890 --> 01:26:10,110
Benar. Permintaanmu berkurang satu.
1348
01:26:11,730 --> 01:26:16,030
Pokoknya kau menyelamatkan nyawaku.
1349
01:26:16,200 --> 01:26:17,610
Ya, itu benar.
1350
01:26:17,780 --> 01:26:20,780
Tepatnya, itu kerja sama tim.
1351
01:26:24,450 --> 01:26:25,580
Terima kasih.
1352
01:26:28,000 --> 01:26:29,630
Kita harus menghentikan Jafar.
1353
01:26:30,040 --> 01:26:31,630
Itu tidak akan mudah.
1354
01:26:31,790 --> 01:26:33,710
Sultan percaya dia.
1355
01:26:33,880 --> 01:26:36,130
Dia menipu semua orang.
1356
01:26:38,340 --> 01:26:40,550
Mungkin tidak semuanya.
1357
01:26:42,430 --> 01:26:44,810
Kudengar Pangeran Ali
bicara dengan penasihatnya...
1358
01:26:44,970 --> 01:26:47,230
akan membawa pasukan
untuk menaklukkan Agrabah.
1359
01:26:47,390 --> 01:26:48,270
Apa?
1360
01:26:48,440 --> 01:26:51,480
Sepertinya dia pergi semalam.
1361
01:26:52,650 --> 01:26:54,150
Jasmine.
1362
01:26:56,190 --> 01:26:59,070
Kau mendengarnya mengatakan ini
dan melihatnya pergi?
1363
01:27:00,240 --> 01:27:04,290
Ya, dengan telinga dan mataku sendiri.
1364
01:27:04,450 --> 01:27:07,250
Jadi apa masalahnya, Putri?
1365
01:27:08,290 --> 01:27:10,460
Ini masalahnya, Jafar.
1366
01:27:11,210 --> 01:27:15,050
Jika kata-katamu benar,
kenapa Pangeran Ali masih di sini?
1367
01:27:15,210 --> 01:27:16,210
Yang Mulia.
1368
01:27:17,220 --> 01:27:19,220
Pangeran Ali.
1369
01:27:20,590 --> 01:27:21,760
Ini kejutan.
1370
01:27:21,930 --> 01:27:24,470
Yang Mulia, penasihatmu berbohong.
1371
01:27:26,220 --> 01:27:27,600
Aku berbohong?
1372
01:27:27,770 --> 01:27:30,560
Ayah, dia coba membunuh Pangeran Ali.
1373
01:27:32,310 --> 01:27:34,980
Jafar, bisa jelaskan ini?
1374
01:27:36,030 --> 01:27:37,030
Ya.
1375
01:27:39,400 --> 01:27:41,110
Sultan...
1376
01:27:42,120 --> 01:27:45,910
kau tahu kesetiaanku milikmu sepenuhnya.
1377
01:27:48,500 --> 01:27:50,120
Kesetiaanmu...
1378
01:27:51,710 --> 01:27:53,500
Kesetiaanmu...
1379
01:27:53,790 --> 01:27:55,090
Ya.
1380
01:27:57,630 --> 01:28:01,010
Pangeran Ali, kau datang ke kota kami...
1381
01:28:01,180 --> 01:28:03,470
dan kami menyambutmu sebagai tamu.
1382
01:28:03,640 --> 01:28:07,060
Tapi aku percaya niatmu...
1383
01:28:10,100 --> 01:28:11,520
jahat.
1384
01:28:12,560 --> 01:28:15,440
Kau berbahaya bagi Agrabah
dan kau harus ditangani.
1385
01:28:15,610 --> 01:28:19,320
-Apa maksud Ayah?
-Cukup, Jasmine!
1386
01:28:19,490 --> 01:28:23,490
Jafar sudah beri tahu Ayah
tentang ambisi Pangeran Ali.
1387
01:28:23,660 --> 01:28:25,830
-Tongkatnya.
-Dia ingin merebut takhta Ayah.
1388
01:28:25,990 --> 01:28:26,780
Hakim!
1389
01:28:37,210 --> 01:28:38,250
Ayah?
1390
01:28:39,380 --> 01:28:40,380
Apa yang terjadi?
1391
01:28:40,550 --> 01:28:41,670
Dia menyihirmu.
1392
01:28:41,840 --> 01:28:44,470
Jangan percaya dia, Yang Mulia.
1393
01:28:44,640 --> 01:28:45,640
Dia menginginkan takhtamu.
1394
01:28:45,800 --> 01:28:49,100
Jafar! Kau penasihat tepercayaku.
1395
01:28:50,430 --> 01:28:53,100
Hakim! Bawa dia ke penjara!
1396
01:29:02,150 --> 01:29:07,240
Kau harus memikirkan betapa cepatnya
pergantian pemimpin sebuah negeri, Hakim.
1397
01:29:07,660 --> 01:29:12,790
Aku setia kepada sultanku,
demikian seharusnya kau.
1398
01:29:15,580 --> 01:29:17,960
Hukum adalah hukum.
1399
01:29:33,390 --> 01:29:36,730
Pangeran Ali, aku minta maaf.
1400
01:29:36,900 --> 01:29:41,360
Yang Mulia, ada hal lain
yang ingin kujelaskan.
1401
01:29:41,530 --> 01:29:46,410
Kehormatan dan integritasmu
takkan lagi diragukan di Agrabah.
1402
01:29:47,370 --> 01:29:53,000
Kau adalah pemuda paling mulia dan tulus
yang pernah ada di istana ini.
1403
01:29:55,670 --> 01:29:59,130
Sebuah kehormatan jika kau jadi anakku...
1404
01:30:00,090 --> 01:30:04,510
jika itu yang diinginkan seseorang.
1405
01:30:05,720 --> 01:30:07,140
Kau mendapatkannya.
1406
01:30:07,300 --> 01:30:11,430
Percayalah, aku sempat ragu
setelah bencana selai.
1407
01:30:11,600 --> 01:30:15,270
Namun kau mengatasi semua ini.
1408
01:30:15,440 --> 01:30:18,650
Ya. Kurasa akhirnya
aku mulai terbiasa jadi pangeran.
1409
01:30:18,810 --> 01:30:20,820
Bukan itu maksudku.
1410
01:30:20,980 --> 01:30:23,440
Kau benar!
Orang melihat yang mereka ingin lihat.
1411
01:30:23,610 --> 01:30:26,320
Aladdin sudah tidak ada.
Sekarang aku Pangeran Ali.
1412
01:30:26,490 --> 01:30:29,410
Sekarang kau sudah mengerti.
1413
01:30:29,570 --> 01:30:31,830
Aku memikirkan permintaan terakhirku...
1414
01:30:31,990 --> 01:30:35,200
dan aku tak bisa melakukan ini tanpamu.
1415
01:30:35,370 --> 01:30:37,960
Tadinya untuk membebaskanmu,
tapi kau dengar sultan.
1416
01:30:38,120 --> 01:30:39,710
Aku tak bisa biarkan usaha kita sia-sia.
1417
01:30:39,880 --> 01:30:43,500
Jadi kau takkan jujur kepadanya?
1418
01:30:43,670 --> 01:30:44,800
Kau akan terus berbohong?
1419
01:30:44,960 --> 01:30:47,340
Ini bukan bohong. Orang bisa berubah.
1420
01:30:48,130 --> 01:30:49,930
Itu benar sekali.
1421
01:30:50,930 --> 01:30:53,060
Apa itu buruk?
1422
01:30:53,220 --> 01:30:55,520
Semua lebih baik sekarang.
Tak ada yang terluka.
1423
01:30:55,680 --> 01:30:58,060
Kau lebih suka aku mencuri
untuk bertahan hidup?
1424
01:30:58,230 --> 01:31:00,980
Kupikir kau akan turut senang.
1425
01:31:02,110 --> 01:31:05,780
Tapi kau hanya ingin dibebaskan
dengan permintaan ketigaku.
1426
01:31:05,940 --> 01:31:10,110
Aku tidak peduli soal permintaan itu.
1427
01:31:10,280 --> 01:31:13,530
Ini tentang dirimu, yang terjadi denganmu.
1428
01:31:13,700 --> 01:31:18,160
Kau rela membohongi orang yang kau cintai
ketimbang meninggalkan semua ini.
1429
01:31:18,330 --> 01:31:19,580
Kau tidak mengerti, Jin.
1430
01:31:20,540 --> 01:31:23,840
Orang seperti aku hanya dapat sesuatu
jika berpura-pura.
1431
01:31:25,050 --> 01:31:27,970
Kurasa kau yang tidak mengerti.
1432
01:31:28,470 --> 01:31:33,930
Semakin banyak dapat dengan berpura-pura,
semakin kau banyak kehilangan.
1433
01:31:34,720 --> 01:31:39,270
Selama 10 ribu tahun,
aku tak pernah sekali pun...
1434
01:31:39,440 --> 01:31:42,020
menyebut tuanku seorang teman.
1435
01:31:42,810 --> 01:31:45,980
Kulanggar aturan itu untukmu,
aku menyelamatkanmu.
1436
01:31:46,150 --> 01:31:47,740
Untuk apa?
1437
01:31:47,900 --> 01:31:52,320
Kau membuatku kecewa, Nak.
Kau membuatku kecewa.
1438
01:31:52,490 --> 01:31:53,990
Jin, tidak! Ayolah!
1439
01:32:10,010 --> 01:32:12,760
Lampu. Lampu.
1440
01:32:12,930 --> 01:32:14,720
Tuan. Lampu.
1441
01:32:16,260 --> 01:32:19,730
Dia pikir siapa dirinya?
Seharusnya dia melayaniku.
1442
01:32:19,890 --> 01:32:23,060
Pribadiku tidak pernah berubah.
Benar, Abu?
1443
01:32:27,150 --> 01:32:27,980
Hei!
1444
01:32:50,260 --> 01:32:53,340
Serius? Kenapa kau menggosoknya
di bawah...
1445
01:32:54,470 --> 01:32:55,800
gapura?
1446
01:33:04,100 --> 01:33:05,350
Orang hina
1447
01:33:06,230 --> 01:33:07,610
Tikus jalanan
1448
01:33:08,650 --> 01:33:12,070
Apa mereka akan berpikir demikian
1449
01:33:13,490 --> 01:33:19,120
Jika mereka melihat lebih dekat?
1450
01:33:20,750 --> 01:33:24,170
Tetap, aku tak bisa jadi pangeran
1451
01:33:24,330 --> 01:33:26,130
Tidak
1452
01:33:28,630 --> 01:33:32,300
Aku harus jujur
Aku tak bisa berpura-pura
1453
01:33:32,470 --> 01:33:37,600
Meski impian ini harus berakhir
1454
01:33:39,010 --> 01:33:45,100
Meski dia akan pergi
1455
01:33:47,310 --> 01:33:49,070
Meninggalkanku
1456
01:33:58,950 --> 01:33:59,950
Jafar.
1457
01:34:00,620 --> 01:34:04,330
Seharusnya kau meninggalkan Agrabah
selagi ada peluang.
1458
01:34:04,500 --> 01:34:07,130
Kenapa aku harus pergi
jika kota ini milikku sekarang?
1459
01:34:07,290 --> 01:34:09,630
-Sudah berakhir, Jafar.
-Baguslah.
1460
01:34:09,790 --> 01:34:13,420
Sudah cukup lama
aku menghadapi kebodohanmu.
1461
01:34:13,590 --> 01:34:15,760
-Hakim.
-Dasar bodoh.
1462
01:34:26,690 --> 01:34:27,520
Jin!
1463
01:34:28,480 --> 01:34:32,570
Untuk permintaan pertama,
aku mau jadi sultan Agrabah!
1464
01:34:32,730 --> 01:34:33,610
Apa?
1465
01:34:34,690 --> 01:34:36,030
Sesuai permintaanmu, Tuan.
1466
01:34:36,200 --> 01:34:36,990
Tidak!
1467
01:35:12,520 --> 01:35:13,360
Hakim.
1468
01:35:14,150 --> 01:35:15,280
Hakim!
1469
01:35:16,070 --> 01:35:19,990
Kau mematuhi sultan,
maka sekarang kau patuh kepadaku.
1470
01:35:25,580 --> 01:35:27,750
Kau tahu hukumnya, Hakim!
1471
01:35:32,840 --> 01:35:33,840
Tidak.
1472
01:35:37,920 --> 01:35:39,180
Sultanku!
1473
01:35:39,510 --> 01:35:40,470
Sultanku!
1474
01:35:43,510 --> 01:35:44,510
Hakim.
1475
01:35:44,970 --> 01:35:47,020
Siapkan pasukan untuk menyerang Shirabad.
1476
01:35:47,180 --> 01:35:48,270
-Shirabad!
-Kau tidak bisa...
1477
01:35:48,430 --> 01:35:49,980
Kau sudah cukup banyak bicara, Putri.
1478
01:35:50,140 --> 01:35:52,770
Waktunya kau melakukan
yang seharusnya kau lakukan.
1479
01:35:52,940 --> 01:35:54,480
Tutup mulut.
1480
01:35:55,650 --> 01:35:57,990
Pengawal, bawa dia!
1481
01:36:01,660 --> 01:36:04,700
Kendalikan kucing itu
jika kau tidak ingin celaka.
1482
01:36:05,830 --> 01:36:06,910
Rajah.
1483
01:36:08,160 --> 01:36:09,330
Rajah!
1484
01:36:10,670 --> 01:36:13,420
Rajah! Tidak apa-apa.
1485
01:36:20,220 --> 01:36:21,760
-Jangan sentuh dia!
-Ayah.
1486
01:36:28,220 --> 01:36:29,230
Jasmine.
1487
01:36:34,980 --> 01:36:37,820
Lebih baik kau terlihat
dan tidak terdengar.
1488
01:36:37,980 --> 01:36:39,690
Kau sudah cukup banyak bicara, Putri.
1489
01:36:39,860 --> 01:36:40,990
Tutup mulut.
1490
01:36:42,360 --> 01:36:45,830
Tertulis di batu
Setiap peraturan, setiap kata
1491
01:36:45,990 --> 01:36:49,120
Berabad-abad lamanya dan tak tergoyahkan
1492
01:36:49,950 --> 01:36:53,460
"Diam di tempatmu
Lebih baik terlihat dan tidak terdengar"
1493
01:36:53,620 --> 01:36:57,130
Kisah itu berakhir sekarang
1494
01:36:59,510 --> 01:37:01,340
Karena aku
1495
01:37:01,510 --> 01:37:06,180
Aku tak boleh patah semangat
1496
01:37:06,350 --> 01:37:08,600
Jadi silakan mencoba
1497
01:37:08,770 --> 01:37:11,020
Cobalah membungkam dan menjatuhkanku
1498
01:37:11,180 --> 01:37:12,060
Jasmine!
1499
01:37:15,440 --> 01:37:18,480
Aku tidak akan diam
1500
01:37:18,650 --> 01:37:22,150
Kau tak bisa membuatku diam
1501
01:37:22,320 --> 01:37:25,530
Aku takkan gentar saat kau mencobanya
1502
01:37:25,700 --> 01:37:29,790
Yang kutahu aku takkan bungkam
1503
01:37:29,950 --> 01:37:31,540
Bungkam
1504
01:37:31,700 --> 01:37:33,870
Biarkan badai datang
1505
01:37:34,040 --> 01:37:37,630
Aku tak bisa dipatahkan
1506
01:37:37,790 --> 01:37:41,010
Aku takkan hidup tanpa kata-kata
1507
01:37:41,170 --> 01:37:46,050
Karena aku tahu aku takkan bungkam
1508
01:37:46,430 --> 01:37:50,010
Cobalah mengurungku di penjara ini
1509
01:37:50,180 --> 01:37:54,350
Aku takkan berbaring dan mati begitu saja
1510
01:37:54,520 --> 01:37:57,310
Akan kuambil sayap yang patah ini
1511
01:37:57,480 --> 01:38:02,150
Dan melesat melintasi angkasa
1512
01:38:02,320 --> 01:38:04,400
Dengarkan gema berkata
1513
01:38:04,570 --> 01:38:09,910
Aku takkan dibungkam
1514
01:38:10,080 --> 01:38:15,160
Walau kau ingin melihatku
Gentar ketika kau mencobanya
1515
01:38:15,330 --> 01:38:19,460
Yang kutahu aku takkan bungkam
1516
01:38:19,630 --> 01:38:21,210
Bungkam
1517
01:38:21,380 --> 01:38:23,170
Karena aku akan bernapas
1518
01:38:23,340 --> 01:38:27,010
Ketika mereka coba mencekikku
1519
01:38:27,180 --> 01:38:30,260
Jangan meremehkanku
1520
01:38:30,430 --> 01:38:34,180
Karena aku tahu aku takkan bungkam
1521
01:38:34,350 --> 01:38:38,440
Yang kutahu aku takkan bungkam
1522
01:38:38,600 --> 01:38:40,900
Bungkam
1523
01:38:46,070 --> 01:38:48,410
Hakim! Hakim!
1524
01:38:48,990 --> 01:38:49,820
Hakim!
1525
01:38:51,910 --> 01:38:53,750
Bawa dia!
1526
01:38:55,660 --> 01:38:57,250
Perintahkan mereka, Hakim.
1527
01:39:06,220 --> 01:39:10,890
Kau masih kecil ketika ayahmu
datang untuk mengurus lahan.
1528
01:39:12,310 --> 01:39:16,890
Namun kau dibesarkan
untuk menjadi prajurit tepercaya kami.
1529
01:39:17,060 --> 01:39:20,520
Aku tahu kau harus setia dan adil.
1530
01:39:22,610 --> 01:39:23,940
Tapi sekarang kau harus memilih.
1531
01:39:25,490 --> 01:39:27,570
Tugas tidak selalu terhormat.
1532
01:39:27,740 --> 01:39:31,780
Tantangan terbesar kita
bukanlah menentang musuh kita...
1533
01:39:32,620 --> 01:39:36,290
namun menentang orang
yang kita hormati.
1534
01:39:37,210 --> 01:39:41,750
Jafar tidak pantas menerima
penghormatan atau pengorbananmu.
1535
01:39:41,920 --> 01:39:45,800
Aku hanya ingin kejayaan
untuk kerajaan Agrabah.
1536
01:39:45,960 --> 01:39:49,800
Tidak. Kau ingin kejayaan untuk dirimu.
1537
01:39:49,970 --> 01:39:53,010
Dan kau akan mendapatkannya
dengan memperbudak rakyatku!
1538
01:39:53,930 --> 01:39:58,390
Hakim, orang-orang ini
akan mengikuti pimpinanmu...
1539
01:39:58,560 --> 01:40:00,390
tapi terserah kepadamu.
1540
01:40:00,560 --> 01:40:04,110
Apakah kau akan diam sementara
Jafar menghancurkan kerajaan kita...
1541
01:40:04,270 --> 01:40:06,400
atau kau akan bertindak benar...
1542
01:40:11,360 --> 01:40:14,370
dan membela rakyat Agrabah?
1543
01:40:26,090 --> 01:40:27,130
Tuan putriku.
1544
01:40:29,720 --> 01:40:34,050
Maafkan aku, Sultan.
1545
01:40:39,140 --> 01:40:40,520
Hakim.
1546
01:40:42,310 --> 01:40:44,650
Pengawal, tangkap perdana menteri!
1547
01:40:46,650 --> 01:40:48,940
Lampu! Gosok lampunya.
1548
01:40:49,110 --> 01:40:51,200
Jadi begini maumu.
1549
01:40:51,860 --> 01:40:55,120
Bahkan pangkat sultan
tidak bisa menundukkan kalian.
1550
01:40:55,830 --> 01:40:57,490
Mestinya aku tahu.
1551
01:40:57,660 --> 01:41:02,370
Jika tidak mau tunduk kepada sultan,
kau akan gemetar di hadapan penyihir.
1552
01:41:02,540 --> 01:41:06,790
Jin! Aku ingin menjadi penyihir terkuat!
1553
01:41:07,880 --> 01:41:09,800
Sesuai permintaanmu, Tuan.
1554
01:41:34,110 --> 01:41:36,120
Ini bisa menyenangkan.
1555
01:41:37,780 --> 01:41:41,330
Hakim, tadinya aku punya
rencana besar untukmu.
1556
01:41:42,330 --> 01:41:43,870
Tapi sekarang...
1557
01:41:45,790 --> 01:41:47,590
kau tidak lagi berguna untukku.
1558
01:41:48,290 --> 01:41:50,420
Mungkin anak buahmu
ingin menyusulmu ke penjara.
1559
01:41:53,470 --> 01:41:54,590
Kau juga.
1560
01:41:57,390 --> 01:41:58,850
Pangeran Ali!
1561
01:42:01,560 --> 01:42:03,060
Ternyata Pangeran Ali.
1562
01:42:03,230 --> 01:42:03,940
Ali!
1563
01:42:04,100 --> 01:42:05,730
Atau tepatnya...
1564
01:42:10,690 --> 01:42:12,030
Aladdin.
1565
01:42:14,860 --> 01:42:15,860
Aladdin.
1566
01:42:16,030 --> 01:42:18,370
Selama ini dia berpura-pura.
1567
01:42:18,530 --> 01:42:21,990
Seorang penipu.
Tidak ada Pangeran Ali.
1568
01:42:22,160 --> 01:42:25,620
Tidak pernah ada.
Dia hanya pencuri dan pembohong.
1569
01:42:25,790 --> 01:42:26,830
Maafkan aku.
1570
01:42:27,420 --> 01:42:31,840
Kau tidak penting.
Gangguan yang tak perlu lagi kudiamkan...
1571
01:42:32,000 --> 01:42:37,390
dengan mengirimmu ke ujung bumi
untuk mati secara mengerikan.
1572
01:42:37,890 --> 01:42:38,890
Tidak!
1573
01:42:57,740 --> 01:42:58,910
Tidak.
1574
01:42:59,070 --> 01:43:00,200
Tidak!
1575
01:43:03,540 --> 01:43:04,700
Abu.
1576
01:43:05,870 --> 01:43:07,210
Abu!
1577
01:43:09,830 --> 01:43:11,960
Aku bisa membunuh kalian semua.
1578
01:43:13,210 --> 01:43:18,050
Tapi itu tak sepadan dengan bertahun-tahun
penghinaan dan diabaikan.
1579
01:43:19,010 --> 01:43:22,850
"Ingat kedudukanmu, Jafar."
"Kau lupa siapa dirimu, Jafar."
1580
01:43:23,350 --> 01:43:24,350
Jafar.
1581
01:43:24,520 --> 01:43:29,060
Tidak, kau harus menderita.
1582
01:43:30,020 --> 01:43:31,650
-Seperti aku menderita.
-Ayah?
1583
01:43:31,810 --> 01:43:33,820
Apakah melihatku memimpin kerajaanmu
sudah cukup?
1584
01:43:34,280 --> 01:43:35,110
Hentikan!
1585
01:43:35,280 --> 01:43:37,860
Atau melihat pasukanku
menghabisi sekutumu yang lemah?
1586
01:43:38,030 --> 01:43:39,570
Tolong hentikan.
1587
01:43:39,740 --> 01:43:42,330
Tidak, hukuman paling sesuai
adalah melihatku...
1588
01:43:42,490 --> 01:43:44,740
mengambil apa yang paling kau cintai.
1589
01:43:44,910 --> 01:43:46,160
Tidak. Kumohon.
Ayah.
1590
01:43:46,330 --> 01:43:47,660
Dan menikahi putrimu.
1591
01:43:48,410 --> 01:43:49,370
Tidak!
1592
01:43:50,500 --> 01:43:51,630
Tidak.
1593
01:43:52,380 --> 01:43:55,590
Dia takkan menikahimu.
1594
01:44:00,640 --> 01:44:01,760
Ayah.
1595
01:44:01,930 --> 01:44:02,890
Kulakukan permintaanmu!
1596
01:44:04,310 --> 01:44:05,350
Tolong hentikan.
1597
01:44:08,480 --> 01:44:10,390
Tolong hentikan.
1598
01:44:14,070 --> 01:44:17,150
Ayah tidak apa-apa?
1599
01:44:17,570 --> 01:44:18,690
Jasmine.
1600
01:44:21,410 --> 01:44:22,620
Abu!
1601
01:44:24,870 --> 01:44:26,700
Abu!
1602
01:44:27,910 --> 01:44:29,250
Abu!
1603
01:44:41,180 --> 01:44:42,430
Abu.
1604
01:44:43,590 --> 01:44:45,930
Kau baik-baik saja?
1605
01:44:46,100 --> 01:44:47,890
Ayo pergi dari sini.
1606
01:44:48,810 --> 01:44:49,640
Tidak.
1607
01:45:19,710 --> 01:45:23,430
Yang Mulia, Sultan,
dengan jujur dan tulus...
1608
01:45:24,220 --> 01:45:25,930
apa kau menerima Putri Jasmine...
1609
01:45:26,100 --> 01:45:27,350
Ya.
1610
01:45:27,510 --> 01:45:29,640
Ya, aku bersedia.
1611
01:45:29,810 --> 01:45:31,310
Putri.
1612
01:45:31,770 --> 01:45:36,190
Putri Jasmine, kau menerima sultan
sebagai suamimu?
1613
01:45:41,900 --> 01:45:42,900
Cepat, perempuan.
1614
01:45:44,070 --> 01:45:45,160
Terima.
1615
01:45:45,320 --> 01:45:46,160
Aku...
1616
01:45:51,500 --> 01:45:52,500
Ya?
1617
01:45:53,210 --> 01:45:54,040
Aku...
1618
01:45:56,250 --> 01:45:57,250
tidak bersedia!
1619
01:45:58,380 --> 01:45:59,550
Lampunya! Lampunya!
1620
01:45:59,710 --> 01:46:00,670
Hentikan dia!
1621
01:46:00,840 --> 01:46:03,220
Tidak, Jasmine! Tidak!
1622
01:46:03,720 --> 01:46:05,340
Tidak! Tidak!
1623
01:46:11,720 --> 01:46:13,140
Lampunya! Iago!
1624
01:46:13,560 --> 01:46:15,350
-Kau baik-baik saja?
-Ya.
1625
01:46:26,820 --> 01:46:28,200
Pegangan!
1626
01:46:34,040 --> 01:46:35,040
Lampunya!
1627
01:46:35,830 --> 01:46:36,870
Abu!
1628
01:46:57,480 --> 01:46:58,810
Lampunya!
1629
01:47:05,780 --> 01:47:07,110
Permadani, bawa aku ke sana!
1630
01:47:10,240 --> 01:47:10,950
Abu!
1631
01:47:16,120 --> 01:47:17,290
Lompat!
1632
01:47:31,140 --> 01:47:32,390
Tidak!
1633
01:47:45,230 --> 01:47:48,070
Kau bukan apa-apa tanpa tongkatmu!
1634
01:47:48,240 --> 01:47:49,070
Bukan apa-apa!
1635
01:48:17,310 --> 01:48:18,310
Lampunya!
1636
01:48:25,530 --> 01:48:26,570
Permadani!
1637
01:48:39,040 --> 01:48:40,120
Jasmine.
1638
01:48:44,630 --> 01:48:46,340
Hukum mereka. Hukum mereka.
1639
01:48:49,300 --> 01:48:51,090
Jin harus menyaksikan.
1640
01:48:57,350 --> 01:48:58,600
Seperti kata orang tua ini...
1641
01:48:58,770 --> 01:49:01,480
mestinya kau meninggalkan Agrabah
saat ada peluang.
1642
01:49:11,610 --> 01:49:14,570
Aku sudah mengatakan
kau harus berpikir lebih luas.
1643
01:49:14,740 --> 01:49:16,780
Kau bisa menjadi orang terkuat di sini.
1644
01:49:17,200 --> 01:49:19,200
Tapi kini aku punya lampunya.
1645
01:49:19,370 --> 01:49:21,120
Aku punya kekuatan.
1646
01:49:25,420 --> 01:49:28,590
Kau tak bisa menemukan yang kau cari
di lampu itu, Jafar.
1647
01:49:28,760 --> 01:49:30,840
Aku sudah coba dan gagal,
kau juga akan sama.
1648
01:49:31,010 --> 01:49:33,510
Itu menurutmu, tapi aku adalah sultan!
1649
01:49:34,470 --> 01:49:37,640
Aku penyihir terkuat di dunia ini.
1650
01:49:37,850 --> 01:49:42,190
Akan kuciptakan kerajaan
yang tak terlupakan oleh sejarah.
1651
01:49:42,350 --> 01:49:45,690
Aku bisa menghancurkan kota-kota.
1652
01:49:46,690 --> 01:49:49,690
Aku bisa menghancurkan
kerajaan-kerajaan.
1653
01:49:54,740 --> 01:49:57,370
Dan aku bisa menghancurkanmu.
1654
01:49:57,530 --> 01:49:58,370
Benar.
1655
01:49:59,120 --> 01:50:00,580
Tapi siapa yang membuatmu jadi sultan?
1656
01:50:01,790 --> 01:50:03,000
Siapa yang membuatmu jadi penyihir?
1657
01:50:03,920 --> 01:50:07,790
Akan selalu ada sesuatu, seseorang,
suatu makhluk...
1658
01:50:07,960 --> 01:50:09,630
-yang lebih kuat darimu.
-Apa yang kau lakukan?
1659
01:50:09,800 --> 01:50:12,630
Jin memberikanmu kekuatan itu,
dia bisa mengambilnya kembali.
1660
01:50:12,800 --> 01:50:14,550
-Dia melayaniku!
-Untuk sekarang.
1661
01:50:14,720 --> 01:50:16,720
Tapi kekuatanmu takkan melebihi jin.
1662
01:50:22,100 --> 01:50:24,270
Kau sendiri yang bilang.
1663
01:50:24,440 --> 01:50:27,190
Kau menjadi orang terkuat...
1664
01:50:27,360 --> 01:50:28,980
atau kau bukan apa-apa.
1665
01:50:30,360 --> 01:50:33,400
Kau selalu jadi nomor dua.
1666
01:50:33,740 --> 01:50:35,780
Nomor dua! Nomor dua!
1667
01:50:39,080 --> 01:50:39,910
Nomor dua?
1668
01:50:40,830 --> 01:50:42,620
Hanya nomor dua?
1669
01:50:42,790 --> 01:50:45,250
Dia melayaniku!
1670
01:50:47,460 --> 01:50:50,920
Akan kupastikan
tak ada yang mengucapkan itu lagi.
1671
01:50:51,420 --> 01:50:52,260
Jin!
1672
01:50:53,760 --> 01:50:57,890
Untuk permintaan terakhirku, aku ingin
menjadi makhluk terkuat di alam semesta.
1673
01:50:58,050 --> 01:50:59,600
Lebih kuat darimu!
1674
01:51:00,760 --> 01:51:03,980
Ada banyak area abu-abu
di permintaan itu...
1675
01:51:04,890 --> 01:51:09,810
tapi makhluk terkuat di alam semesta
segera hadir!
1676
01:51:34,960 --> 01:51:38,840
Akhirnya menjadi yang terkuat
di alam semesta...
1677
01:51:39,010 --> 01:51:41,050
bukan nomor dua.
1678
01:51:41,220 --> 01:51:44,060
Kupikir aku sudah cukup kuat sebelumnya.
1679
01:51:44,770 --> 01:51:49,480
Pertama, akan kuhabisi
orang-orang bodoh di Shirabad.
1680
01:52:04,620 --> 01:52:05,870
Apa yang kau lakukan?
1681
01:52:06,040 --> 01:52:07,660
Aku tidak melakukan apa-apa, Jafar.
1682
01:52:07,830 --> 01:52:09,500
Apa yang kau lakukan?
1683
01:52:10,170 --> 01:52:11,630
Ini permintaanmu, bukan aku.
1684
01:52:12,790 --> 01:52:15,000
Mungkin jin punya kekuatan yang besar...
1685
01:52:15,170 --> 01:52:17,800
Tapi tinggal di tempat yang kecil.
1686
01:52:17,970 --> 01:52:22,550
Jin tanpa tuan harus kembali
ke dalam lampu.
1687
01:52:23,680 --> 01:52:25,930
Tidak! Jangan lampu!
1688
01:52:27,730 --> 01:52:29,520
Aku takkan melupakanmu, Nak!
1689
01:52:29,690 --> 01:52:33,190
Pegang kata-kataku, aku takkan lupa
perbuatanmu kepadaku!
1690
01:52:33,360 --> 01:52:34,360
Selamat tinggal, Jafar!
1691
01:52:34,650 --> 01:52:36,940
Burung beo! Kau ikut aku!
1692
01:52:38,990 --> 01:52:39,820
Tidak!
1693
01:52:55,420 --> 01:52:56,630
Ayah.
1694
01:52:56,800 --> 01:52:57,960
-Ayah.
-Ayo.
1695
01:52:58,260 --> 01:53:01,470
Dua ribu tahun di Gua Ajaib
bisa menenangkanmu.
1696
01:53:12,810 --> 01:53:15,230
Tunggu.
1697
01:53:15,400 --> 01:53:17,360
Bagaimana aku bisa berterima kasih?
1698
01:53:18,110 --> 01:53:21,280
Tidak perlu berterima kasih.
1699
01:53:21,650 --> 01:53:24,200
Tapi terimalah permintaan maafku.
1700
01:53:24,370 --> 01:53:27,240
Aku minta maaf kepada kalian berdua.
1701
01:53:27,950 --> 01:53:29,500
Terutama kau.
1702
01:53:29,660 --> 01:53:32,830
Kau pantas dapat yang lebih baik.
1703
01:53:34,080 --> 01:53:35,960
Kita semua buat kesalahan.
1704
01:53:39,340 --> 01:53:40,170
Aladdin?
1705
01:53:43,890 --> 01:53:46,010
Kuharap kau menemukan yang kau cari.
1706
01:53:52,190 --> 01:53:54,270
Itu rusak berat, Abu.
1707
01:53:54,440 --> 01:53:55,770
Biar aku perbaiki.
1708
01:54:03,490 --> 01:54:04,820
Indah.
1709
01:54:06,160 --> 01:54:08,580
Jangan murung.
1710
01:54:08,740 --> 01:54:10,700
Aku punya ide.
1711
01:54:10,870 --> 01:54:12,410
Ini permintaan terakhirmu.
1712
01:54:12,580 --> 01:54:16,830
Bangsawan ide yang tepat.
Kita hanya perlu koreksi sedikit.
1713
01:54:17,000 --> 01:54:18,540
Ini pendapatku.
1714
01:54:19,840 --> 01:54:26,390
Aladdin, pangeran kesatria, berhati mulia
di negeri tempat pencuri melarikan diri!
1715
01:54:27,140 --> 01:54:29,930
Jasmine!
1716
01:54:30,720 --> 01:54:31,600
Kau suka?
1717
01:54:32,770 --> 01:54:35,060
Tidak? Baik, aku mengerti.
1718
01:54:35,230 --> 01:54:36,850
Tapi ini yang kau butuhkan.
1719
01:54:37,020 --> 01:54:40,070
Aturan hukum Agrabah atas perintah raja.
1720
01:54:40,230 --> 01:54:42,320
Ini dia.
1721
01:54:42,490 --> 01:54:44,360
"Harus menikahi pangeran."
1722
01:54:44,530 --> 01:54:46,490
Tapi kau tinggal bicara...
1723
01:54:46,660 --> 01:54:49,780
dan hukum ini akan dihapus.
1724
01:54:49,950 --> 01:54:53,250
Kau dan putri
akan hidup bersama selamanya.
1725
01:54:53,410 --> 01:54:55,500
Kau bisa hapus hukum itu?
1726
01:54:56,290 --> 01:54:58,330
Ayolah. Seakan tak pernah ada.
1727
01:54:59,750 --> 01:55:01,670
Baik. Permintaan terakhir, ayo.
1728
01:55:01,840 --> 01:55:04,670
Baik. Permintaan terakhir.
1729
01:55:06,220 --> 01:55:07,220
Jin?
1730
01:55:07,390 --> 01:55:08,800
Aku siap, tunggu. Ini dia.
1731
01:55:11,310 --> 01:55:12,520
Aku minta...
1732
01:55:12,680 --> 01:55:14,560
Permintaan ketiga dan terakhir.
1733
01:55:14,730 --> 01:55:18,310
Aku minta agar kau bebas.
1734
01:55:19,730 --> 01:55:20,730
Apa?
1735
01:55:26,070 --> 01:55:27,070
Apa?
1736
01:55:32,290 --> 01:55:33,290
Tunggu.
1737
01:55:41,670 --> 01:55:42,880
Tunggu, apa aku...
1738
01:55:50,390 --> 01:55:51,680
Tunggu.
1739
01:55:52,930 --> 01:55:54,140
Suruh aku melakukan sesuatu.
1740
01:55:55,140 --> 01:55:56,310
Ambilkan aku selai.
1741
01:55:58,390 --> 01:55:59,770
Ambil sendiri?
1742
01:56:02,440 --> 01:56:03,860
Ambil sendiri selaimu!
1743
01:56:10,410 --> 01:56:13,120
Terima kasih.
Terima kasih.
1744
01:56:13,280 --> 01:56:15,790
Tidak. Terima kasih, Jin.
1745
01:56:16,500 --> 01:56:18,080
Aku berutang segalanya kepadamu.
1746
01:56:21,630 --> 01:56:22,840
Sekarang kau mau apa?
1747
01:56:28,470 --> 01:56:31,970
Ada seorang pelayan wanita...
1748
01:56:33,760 --> 01:56:36,890
yang ingin kuajak keliling dunia.
1749
01:56:39,020 --> 01:56:40,270
Jika dia bersedia.
1750
01:56:43,520 --> 01:56:45,690
Kapan kita berangkat?
Aku juga mau anak.
1751
01:56:45,860 --> 01:56:47,280
Ya. Dua.
1752
01:56:47,860 --> 01:56:49,780
Lian dan Omar,
berbeda tiga tahun.
1753
01:56:49,950 --> 01:56:52,530
Mereka akan memuja kita
dan bertanya banyak hal...
1754
01:56:52,700 --> 01:56:55,030
dan kau akan menghibur mereka
dengan cerita dan lagu.
1755
01:56:55,200 --> 01:56:56,370
...dan dia setampan aku.
1756
01:56:56,540 --> 01:56:57,540
Kita akan punya kapal.
1757
01:56:57,700 --> 01:57:01,040
Kapal besar dengan banyak tingkat
dan layar yang indah.
1758
01:57:01,210 --> 01:57:02,670
Aku ingin yang lebih kecil.
1759
01:57:02,830 --> 01:57:03,880
Sempurna.
1760
01:57:04,040 --> 01:57:05,040
Sempurna.
1761
01:57:06,300 --> 01:57:08,260
Duduk bersama Ayah, Nak.
1762
01:57:09,550 --> 01:57:10,680
Maafkan Ayah.
1763
01:57:10,840 --> 01:57:13,470
-Ayah, kenapa...
-Biar Ayah selesaikan.
1764
01:57:14,220 --> 01:57:18,810
Ayah takut kehilangan dirimu
seperti Ayah kehilangan ibumu.
1765
01:57:19,310 --> 01:57:24,440
Yang Ayah lihat adalah gadis kecil Ayah,
bukan dirimu yang sekarang.
1766
01:57:24,690 --> 01:57:29,360
Kau menunjukkan keberanian dan kekuatan.
1767
01:57:29,530 --> 01:57:34,280
Kau adalah masa depan Agrabah.
1768
01:57:40,460 --> 01:57:45,000
Kau akan menjadi sultan berikutnya.
1769
01:57:54,470 --> 01:57:56,010
Terima kasih, Ayah.
1770
01:57:56,180 --> 01:57:58,680
Sebagai sultan, kau bisa mengubah hukum.
1771
01:58:01,060 --> 01:58:02,690
Dia orang yang baik.
1772
01:58:09,690 --> 01:58:10,990
Dia ke mana?
1773
01:58:39,260 --> 01:58:42,310
Berhenti, pencuri.
Sultanmu yang beri perintah.
1774
01:58:46,940 --> 01:58:48,150
Sultan?
1775
01:58:49,940 --> 01:58:52,030
Berarti aku dalam masalah?
1776
01:58:55,240 --> 01:58:57,370
Kalau tertangkap.
1777
01:59:43,450 --> 01:59:46,410
Tamat
1778
02:00:08,390 --> 02:00:10,100
Temanmu bisa melakukan ini?
1779
02:01:12,920 --> 02:01:15,250
Kau tak pernah punya teman seperti aku
1780
02:07:44,600 --> 02:07:46,600
Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi