1
00:00:25,293 --> 00:00:30,293
2
00:00:49,514 --> 00:00:51,450
Hey, bak! Orada!
3
00:00:52,318 --> 00:00:53,519
Vay canına!
4
00:00:55,386 --> 00:00:56,889
Gemileri çok büyük.
5
00:00:57,022 --> 00:00:58,458
Bizim diliyoruz
o fantezi oldu.
6
00:00:58,557 --> 00:01:01,493
Çok mutlu olurdum
bizimki o kadar süslü olsaydı.
7
00:01:01,626 --> 00:01:02,928
- Çünkü o zaman...
- Neden bu?
8
00:01:03,629 --> 00:01:05,965
Çünkü daha iyi görünüyor?
9
00:01:06,097 --> 00:01:09,368
Bu tekne bizi gördü
birçok fırtına sayesinde.
10
00:01:09,501 --> 00:01:11,603
Çok gibi görünmeyebilir,
11
00:01:11,704 --> 00:01:13,339
ama bir şey var
onlarınki asla olmayacak.
12
00:01:13,472 --> 00:01:15,308
Ne? Odun çürüğü ve sıçanlar mı?
13
00:01:16,574 --> 00:01:18,310
Çocuklar mı
bir şeyler mi öğreniyorsun canım?
14
00:01:18,409 --> 00:01:19,611
Belli değil.
15
00:01:20,079 --> 00:01:21,281
Tamam,
16
00:01:21,380 --> 00:01:22,347
oturun çocuklar.
17
00:01:23,382 --> 00:01:27,020
Sanırım
sana hikayeyi anlattığımı...
18
00:01:27,353 --> 00:01:31,457
Aladdin,Prenses,
ve lamba.
19
00:01:31,590 --> 00:01:33,425
Ne kadar özel
lamba hakkında mı?
20
00:01:33,558 --> 00:01:35,427
Oh,
bu sihirli bir lamba.
21
00:01:35,561 --> 00:01:36,863
Belki şarkı söylersen.
22
00:01:36,995 --> 00:01:38,463
Daha iyi olur
ne zaman şarkı söylüyorsun.
23
00:01:38,597 --> 00:01:41,668
Hayır, hayır. Şarkı yok.
Uzun bir gün oldu.
24
00:01:45,704 --> 00:01:49,609
♪ Oh, ımagine a land
Çok uzak bir yer.
25
00:01:49,742 --> 00:01:53,011
Kervan bırak
Develer dolaşmak
26
00:01:53,144 --> 00:01:56,915
Wander arasında bir yere *
Ev'ry kültür ve dil
27
00:01:57,049 --> 00:02:00,653
Kaotik
Ama hey, burası ev.
28
00:02:00,785 --> 00:02:02,788
♪ When the wind's
Doğudan
29
00:02:02,888 --> 00:02:04,489
# Ve güneş
Batıdan
30
00:02:04,623 --> 00:02:07,894
# Ve kum
Camda doğru
31
00:02:08,059 --> 00:02:11,831
# Aşağı gel, uğra #
Bir halı Hop ve sinek
32
00:02:11,964 --> 00:02:16,969
# Başka bir Arap gecesine #
33
00:02:33,651 --> 00:02:34,654
Hey! Psh!
34
00:02:36,120 --> 00:02:38,423
Rüzgar gibi ♪
Sokaklarda
35
00:02:38,524 --> 00:02:39,925
# Ve efsanevi çarşılar
36
00:02:40,058 --> 00:02:43,495
Kakule ile darmadağın
Oyalama
37
00:02:43,629 --> 00:02:47,466
# E'vry baharatını koklayabilirsin #
Fiyat pazarlık ederken
38
00:02:47,599 --> 00:02:50,936
İpek ♪
Ve saten şallar
39
00:02:51,068 --> 00:02:54,840
Oh # müzik çalar
Bir labirent ile hareket ederken
40
00:02:54,972 --> 00:02:58,511
# Pus içinde #
Saf zevk
41
00:02:58,643 --> 00:03:02,447
# Bir dans yakalanırlar
Transa kayboldun.
42
00:03:02,581 --> 00:03:06,752
# Başka bir Arap gecesinin #
43
00:03:06,885 --> 00:03:10,555
Arap geceleri
44
00:03:10,655 --> 00:03:14,459
Çok mutluyum Arap gün
45
00:03:14,593 --> 00:03:17,929
♪ Daha sık değil
Sıcak daha sıcak
46
00:03:18,062 --> 00:03:21,633
İyi pek çok yolu üzerinde.
47
00:03:21,767 --> 00:03:25,505
Arap geceleri
48
00:03:25,637 --> 00:03:29,075
Arap gibi rüyalari
49
00:03:29,208 --> 00:03:32,845
# Bu mistik toprak
Büyü ve kum
50
00:03:32,977 --> 00:03:36,715
# Göründüğünden daha fazlası #
51
00:03:37,249 --> 00:03:38,117
# Bir yol var #
52
00:03:38,216 --> 00:03:39,552
"Bu neden olabilir
53
00:03:39,651 --> 00:03:40,919
# İyi ya da açgözlülüğe #
54
00:03:41,053 --> 00:03:44,724
Gücüyle ♪
Dilek komutlarınız
55
00:03:44,857 --> 00:03:48,494
♪ Karanlık açılmak izin
Veya anlatılmamış fala bulmak
56
00:03:48,626 --> 00:03:52,498
* O halde, kaderini
Senin ellerinde yatıyor
57
00:03:52,597 --> 00:03:55,434
Buraya sadece bir kişi girebilir.
58
00:03:55,566 --> 00:03:58,470
Değeri olan biri
uzaklarda yatıyor.
59
00:03:58,603 --> 00:04:01,207
Kaba elmas.
60
00:04:01,540 --> 00:04:05,678
Arap geceleri
61
00:04:05,810 --> 00:04:09,581
Çok mutluyum Arap gün
62
00:04:09,714 --> 00:04:13,485
# Heyecanlanıyorlar #
Kalkış ve uçuş almak
63
00:04:13,585 --> 00:04:16,988
♪ Şok ve hayret etmek
64
00:04:18,656 --> 00:04:23,962
Seni ararlar
kaba elmas.
65
00:04:24,562 --> 00:04:27,966
Arap geceleri
66
00:04:28,099 --> 00:04:32,003
♪ 'İçkili Arap moons
67
00:04:32,137 --> 00:04:34,006
# Bir salak gardını kapalı
68
00:04:34,106 --> 00:04:35,942
Annen de seni çok sonbahar ve düşebilir
69
00:04:36,074 --> 00:04:41,013
# Dışarıda kum tepelerinde #
70
00:04:55,560 --> 00:04:56,828
Maymunun adı ne?
71
00:04:57,562 --> 00:04:58,798
Ebu.
72
00:04:58,897 --> 00:05:00,665
Çok hoş bir maymun.
73
00:05:00,865 --> 00:05:03,068
Hmm.
Güzel bir kolye.
74
00:05:03,167 --> 00:05:04,636
Abu nereden geliyor?
75
00:05:04,736 --> 00:05:05,704
O, uh...
76
00:05:06,070 --> 00:05:07,239
Ah!
77
00:05:07,940 --> 00:05:09,841
Sanırım bu bana ait.
78
00:05:11,310 --> 00:05:12,778
İyi günler bayanlar.
79
00:05:16,014 --> 00:05:17,016
Tamam.
80
00:05:19,151 --> 00:05:20,151
Ebu.
81
00:05:34,231 --> 00:05:35,934
Nasıldık, Abu?
82
00:05:38,269 --> 00:05:40,205
İyi maymun.
83
00:05:40,671 --> 00:05:41,740
Orada dur, Aladdin.
84
00:05:41,839 --> 00:05:44,243
Çaldığın her neyse.
bugün istemiyorum.
85
00:05:44,342 --> 00:05:46,778
Dur, dur.
Ben bir şey çalmadım.
86
00:05:47,178 --> 00:05:49,649
Bu bir aile yadigarı
bunun değeri çok fazla.
87
00:05:49,815 --> 00:05:51,817
Sana bir çanta dolusu randevu vereceğim.
bunun için başka bir şey yok.
88
00:05:51,916 --> 00:05:54,719
Zulla, ikimiz de biliyoruz.
en az üç çanta değerinde.
89
00:05:54,853 --> 00:05:56,989
Tarihlerin çantasını al
ve çık dışarı!
90
00:05:57,089 --> 00:05:58,658
Git!
91
00:05:58,757 --> 00:05:59,758
Lütfen.
92
00:05:59,890 --> 00:06:01,293
Bu hareket,
seni sokak faresi.
93
00:06:03,195 --> 00:06:04,796
Al bakalım, Abu.
94
00:06:14,038 --> 00:06:15,106
Shhh.
95
00:06:23,682 --> 00:06:25,117
Buraya bak!
96
00:06:27,319 --> 00:06:29,689
Taze balık!
Onları yakalarsak, sen satın alırsın!
97
00:06:29,820 --> 00:06:31,724
Bu deneyin,
lütfen. Lütfen.
98
00:06:33,825 --> 00:06:35,361
Hiç sanmıyorum!
99
00:06:36,728 --> 00:06:37,763
Selam.
100
00:06:38,697 --> 00:06:39,932
Aman.
101
00:06:40,031 --> 00:06:43,736
Aç mısın?
Al, biraz ekmek al.
102
00:06:47,406 --> 00:06:49,075
Hey! Hey!
103
00:06:49,207 --> 00:06:50,642
Kardeşimden çalıyorsun.
104
00:06:50,776 --> 00:06:53,346
- Çalmak mı? Hayır, I...
- Sen öde yoksa ben bileziği alırım.
105
00:06:53,445 --> 00:06:56,381
Efendim, hiç param yok.
Bırak beni!
106
00:06:56,714 --> 00:06:58,950
- Hayır.
- Whoa! Sakin ol Jamal.
107
00:06:59,084 --> 00:07:00,953
Kalil uzaklaşıyor
stall dan...
108
00:07:01,086 --> 00:07:03,923
ve bu bir,
ekmeği çaldı.
109
00:07:04,055 --> 00:07:05,757
O çocuklar
açtık!
110
00:07:05,890 --> 00:07:08,093
I. - ..
- Tamam, bana bir dakika ver.
111
00:07:08,426 --> 00:07:12,864
Sen küçük sokak tutmak
fare burnu dışarı! Değil mi?
112
00:07:14,466 --> 00:07:15,735
Paran var mı?
113
00:07:16,101 --> 00:07:17,103
Hayır.
114
00:07:17,202 --> 00:07:18,837
Tamam, güven bana.
115
00:07:23,808 --> 00:07:25,043
- Al bakalım.
- Bekle!
116
00:07:25,144 --> 00:07:26,112
İstediğin buydu.
Doğru mu?
117
00:07:26,212 --> 00:07:27,880
Evet. Teşekkür.
118
00:07:27,979 --> 00:07:29,381
Tamam, bir de elma.
Sorunlarınız için.
119
00:07:29,714 --> 00:07:31,049
- Güzel!
- O benimdi...
120
00:07:31,183 --> 00:07:32,385
Gitmiyorum
bileziğim olmadan!
121
00:07:32,485 --> 00:07:33,653
Bu bileziği mi kastediyorsun?
122
00:07:34,752 --> 00:07:35,854
Çıkmak.
123
00:07:42,894 --> 00:07:44,730
Aladdin!
Aladdin ile hırsız!
124
00:07:45,029 --> 00:07:47,166
- Başımız derde girer mi?
- Sadece yakalanırsan.
125
00:07:47,298 --> 00:07:48,933
- Aladdin!
- Şu sokakta.
126
00:07:49,034 --> 00:07:50,002
Maymun yolu biliyor.
127
00:07:50,168 --> 00:07:52,238
- Gardiyanlar! Gardiyanlar!
- Ebu.
128
00:07:54,038 --> 00:07:55,240
- Ah...
- İyi olacaksın.
129
00:07:55,373 --> 00:07:56,409
Benden çaldılar!
130
00:07:57,142 --> 00:07:59,445
- Şuraya! Aladdin!
- Hey, sen!
131
00:07:59,810 --> 00:08:01,279
Bunu arıyorsun,
Jamal?
132
00:08:01,413 --> 00:08:02,782
Aladdin,
seni sokak faresi!
133
00:08:22,534 --> 00:08:25,404
# Bir atlayış tutmalıyım #
Ekmek çizgisinin önünde
134
00:08:25,771 --> 00:08:27,406
# Bir tane salıncak
Kılıcın önünde
135
00:08:27,538 --> 00:08:30,175
# Çalıyorum #
Sadece ne göze alamaz
136
00:08:30,276 --> 00:08:31,477
# Ve bu her şey #
137
00:08:31,810 --> 00:08:33,713
# Bir tane atlama
Kanun adamlarının önünde
138
00:08:33,844 --> 00:08:35,848
♪ That's all
Ve bu şaka değil
139
00:08:35,980 --> 00:08:38,316
# Bu adamlar
Meteliksiz olduğumu takdir etme
140
00:08:39,483 --> 00:08:41,387
♪ Ayaktakımı!
Sokak faresi!
141
00:08:41,520 --> 00:08:43,422
- ♪ hergele!
- ♪ Al!
142
00:08:43,555 --> 00:08:46,791
♪ Dif farklı bir yol deneyin, çocuklar
143
00:08:49,527 --> 00:08:53,798
- ♪ Çıkar onu aç!
- Arka tarafa, çocuklar.
144
00:08:53,898 --> 00:08:55,433
# Bir ipucu alabilirim #
Gerçeklerle yüzleşmelisin.
145
00:08:55,566 --> 00:08:57,769
♪ Gerçekten işe yarayabilir
Bir iki arkadaş!
146
00:08:57,902 --> 00:09:00,873
♪ Oh, It's sad
Aladdin dibe vurdu
147
00:09:01,006 --> 00:09:02,007
Ooh, bayanlar!
148
00:09:02,940 --> 00:09:04,776
♪ He's become
Suçta tek kişilik bir artış
149
00:09:04,877 --> 00:09:05,945
İyi...
150
00:09:06,978 --> 00:09:09,514
# Aileyi suçlardım #
'Cept o onları yok'
151
00:09:09,848 --> 00:09:11,317
# Yaşamak için yemeliyim #
Gerek yemek çalmak
152
00:09:11,449 --> 00:09:13,519
# Her şeyi anlat
Zaman geldiğimde
153
00:09:19,958 --> 00:09:20,959
Değil mi?
154
00:09:27,364 --> 00:09:29,267
Merdiven var, biliyorsun.
155
00:09:29,368 --> 00:09:31,002
Bunun eğlencesi nerede?
156
00:09:31,136 --> 00:09:33,005
# Bir tane atlama
Bu aheste önünde
157
00:09:33,137 --> 00:09:34,906
Felaketim öncesinde # bir tane atlayın
158
00:09:35,040 --> 00:09:37,376
# Bir dahaki sefere
Bir nom de plume kullanacağım
159
00:09:39,009 --> 00:09:40,979
# Bir tane atlama
Hit adamların önünde
160
00:09:41,079 --> 00:09:42,448
# Sürünün önünde bir vuruş #
161
00:09:43,147 --> 00:09:46,284
# Bir gezintiye çıkacağım
Blok etrafında
162
00:09:49,054 --> 00:09:50,555
- ♪ Dur, hırsız!
- Vandal!
163
00:09:50,656 --> 00:09:51,824
Abu!
164
00:09:51,924 --> 00:09:52,958
Çeviri skandalı!
165
00:09:53,057 --> 00:09:56,796
# Acele etmeyelim #
166
00:09:56,927 --> 00:10:00,799
# Yine de, sanırım #
Oldukça lezzetli o
167
00:10:00,931 --> 00:10:02,567
# Yaşamak için yemeliyim #
Gerek yemek çalmak
168
00:10:02,901 --> 00:10:05,103
- #Yoksa anlaşırdık #
- ♪Yanlış! ♪
169
00:10:07,339 --> 00:10:09,007
Hayır, hayır, hayır!
170
00:10:13,377 --> 00:10:15,113
- Üç deyince birlikte!
- Üç deyince birlikte mi?
171
00:10:15,247 --> 00:10:16,949
- Atlıyoruz.
- Atlıyor muyuz?
172
00:10:17,081 --> 00:10:18,550
Neden tekrar ediyorsun
söylediğim her şey mi?
173
00:10:18,883 --> 00:10:19,884
Kutup.
174
00:10:21,051 --> 00:10:22,253
- Yürü, yürü!
- Bu taraftan!
175
00:10:22,353 --> 00:10:25,391
Bir, iki, üç!
176
00:10:28,593 --> 00:10:31,063
Hırsız! Bırak!
Çatıda!
177
00:10:31,363 --> 00:10:32,363
Özür dilerim!
178
00:10:35,300 --> 00:10:36,301
Bunu yapamam.
179
00:10:39,170 --> 00:10:40,171
Durdur onu!
180
00:10:41,439 --> 00:10:43,509
Bana bak. Bana bak.
181
00:10:43,642 --> 00:10:46,045
Bunu yapabilirsiniz.
182
00:10:46,145 --> 00:10:47,913
Tamam.
183
00:10:54,118 --> 00:10:55,086
Ah!
184
00:10:55,186 --> 00:10:56,221
- Aman.
- İyi işti.
185
00:10:56,321 --> 00:10:57,288
Teşekkür.
186
00:10:58,189 --> 00:10:59,992
# Bir tane atlama
Toynak vuruşlarının önünde
187
00:11:00,092 --> 00:11:02,061
Tümseğin ardına # bir tane hop
188
00:11:02,193 --> 00:11:03,996
# Bir tane hile
Felaketten önce
189
00:11:04,095 --> 00:11:05,897
# Hızlılar #
Ama ben çok daha hızlıyım
190
00:11:05,998 --> 00:11:06,965
♪ İşte gidiyor!
191
00:11:07,064 --> 00:11:09,000
Elimi içeri atsan iyi olur
Keşke beni mutlu landin'
192
00:11:09,099 --> 00:11:10,201
# Tek yapmam gereken atlamak ! ♪
193
00:11:15,573 --> 00:11:17,009
Geri çekilin!
194
00:11:26,985 --> 00:11:29,020
Oh, canım.
195
00:11:37,494 --> 00:11:40,331
Çıkmak. Biliyorum
güvende olacağımız bir yere.
196
00:11:48,238 --> 00:11:49,575
İşte usta geliyor.
197
00:11:56,748 --> 00:11:59,184
Bana kaba getir
ama asla bir elmas.
198
00:12:00,417 --> 00:12:01,419
Onları götürün.
199
00:12:01,552 --> 00:12:03,187
- Yürü!
- Çıkarın onları buradan.
200
00:12:04,455 --> 00:12:06,190
- Lütfen!
- Vezirim...
201
00:12:06,623 --> 00:12:10,595
belki de bu elmas
kaba yok mu?
202
00:12:10,728 --> 00:12:12,397
Orada bir yerde.
203
00:12:12,530 --> 00:12:14,500
Ama aradık.
ay!
204
00:12:14,632 --> 00:12:18,404
Ne olabilir anlamıyorum
muhtemelen o mağarada olabilir...
205
00:12:18,536 --> 00:12:21,974
bu bir erkeğe yardımcı olabilir
senin kadar harika.
206
00:12:22,107 --> 00:12:25,077
Sen zaten ikinci
sadece sultan'a!
207
00:12:25,209 --> 00:12:27,345
İkincisi! Uh-oh!
208
00:12:29,480 --> 00:12:31,149
Şimdi kimin başı dertte?
209
00:12:31,583 --> 00:12:33,218
Ve sen düşünüyorsun
ikincisi yeterli mi?
210
00:12:33,651 --> 00:12:34,652
Şüphesiz.
211
00:12:35,619 --> 00:12:37,055
Doğmadığın
sultan olmak.
212
00:12:37,188 --> 00:12:38,490
Akıllı değil.
213
00:12:39,724 --> 00:12:42,161
Ne yapmam gerektiğini biliyor musun
sahip olduğum gücü elde etmek için mi?
214
00:12:43,294 --> 00:12:45,564
Yaptığım fedakarlıklar,
gömdüğüm cesetler mi?
215
00:12:46,230 --> 00:12:49,100
Beş yıl
Shirabad hapishanesinde mi geçirdin?
216
00:12:49,233 --> 00:12:50,703
İnsanlar anlamak gerekir
217
00:12:50,802 --> 00:12:52,503
onlar ödeyecek
beni hafife aldığın için.
218
00:12:53,371 --> 00:12:55,641
İkincisi yeterli değil!
Ve asla yeterli olmayacak!
219
00:12:55,773 --> 00:12:59,043
Bu yüzden lambaya ihtiyacım var.
ve neden artık sana ihtiyacım yok!
220
00:13:06,785 --> 00:13:08,252
Bu şekilde.
221
00:13:08,752 --> 00:13:09,754
Aman.
222
00:13:10,488 --> 00:13:12,224
Tam olarak biz neredeyiz?
223
00:13:12,357 --> 00:13:13,525
Göreceksiniz.
224
00:13:18,128 --> 00:13:19,263
Oh, Tanrım.
225
00:13:19,763 --> 00:13:22,033
Bu...
Burada mı oturuyorsun?
226
00:13:22,599 --> 00:13:23,701
Evet.
227
00:13:23,834 --> 00:13:27,105
Sadece ben ve Abu.
İstediğimiz gibi gelir gider.
228
00:13:34,512 --> 00:13:36,714
Mütevazi hoş geldiniz...
229
00:13:38,182 --> 00:13:39,584
Göreceksiniz.
230
00:13:44,589 --> 00:13:46,791
Sen
oldukça büyücü.
231
00:13:47,291 --> 00:13:48,459
Teşekkür.
232
00:13:50,295 --> 00:13:52,698
Abu, hayır, yardım et!
233
00:14:00,271 --> 00:14:01,607
İnanamıyorum...
234
00:14:01,738 --> 00:14:03,142
Do?
235
00:14:04,342 --> 00:14:06,712
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
Ben yaptım.
236
00:14:06,811 --> 00:14:08,147
Hayatta olduğumuzu!
237
00:14:08,278 --> 00:14:09,380
Kovalamaca ile.
238
00:14:09,513 --> 00:14:10,347
Abu, çay?
239
00:14:10,449 --> 00:14:12,084
Atlama binalar.
240
00:14:12,184 --> 00:14:13,285
- Bu inanılmazdı.
- Çay?
241
00:14:13,847 --> 00:14:17,823
Teşekkür. Ve teşekkür ederim
beni oradan çıkardığın için.
242
00:14:19,123 --> 00:14:20,425
Aladdin, değil mi?
243
00:14:21,559 --> 00:14:22,560
Rica ederim...
244
00:14:23,194 --> 00:14:25,197
Ben... Ben Dalia.
245
00:14:25,329 --> 00:14:26,431
Dalia.
246
00:14:27,464 --> 00:14:28,466
Saraydan.
247
00:14:29,767 --> 00:14:30,768
Nasıl söyleyebilirsin?
248
00:14:30,901 --> 00:14:33,305
Eh, sadece birisi
saraydan
249
00:14:33,405 --> 00:14:35,374
bir bilezik göze olabilir
böylesine.
250
00:14:35,507 --> 00:14:37,642
Ve o ipek astar
çok ithal edilir.
251
00:14:37,775 --> 00:14:39,310
Geliyor
tüccar teknelerinden,
252
00:14:39,411 --> 00:14:40,512
doğrudan saraya.
253
00:14:40,612 --> 00:14:42,613
Ama hizmetçilere değil.
254
00:14:42,747 --> 00:14:44,416
En azından, çoğu hizmetkar değil,
255
00:14:44,516 --> 00:14:47,453
hangi anlamına gelir
prensese bir hizmetçi.
256
00:14:49,286 --> 00:14:50,288
Etkileyici.
257
00:14:50,421 --> 00:14:52,324
Bunun etkileyici olduğunu düşünüyorsun,
258
00:14:52,424 --> 00:14:54,126
şehri görmelisin.
yukarıdan.
259
00:14:54,225 --> 00:14:55,259
Aman.
260
00:14:59,564 --> 00:15:02,767
Agrabah. Çok güzel.
261
00:15:02,901 --> 00:15:04,368
Daha fazla dışarı çıkmalıyım.
262
00:15:04,801 --> 00:15:07,438
Bu söylemelisin
Prenses daha fazla çıkmak için.
263
00:15:07,571 --> 00:15:09,874
İnsanlar değil
onu yıllardır gördüm.
264
00:15:10,208 --> 00:15:11,709
Ona izin vermezler.
265
00:15:12,676 --> 00:15:14,146
Benimkinden beri...
266
00:15:15,512 --> 00:15:19,317
Kraliçe öldürüldü.
sultan korkuyordu.
267
00:15:19,450 --> 00:15:20,886
Yani kilitli kaldı.
268
00:15:21,219 --> 00:15:22,887
Herkes gibi görünüyor
o zamandan beri korkuyordum.
269
00:15:22,988 --> 00:15:26,190
Ama Agrabah halkı
bununla bir ilgisi yok.
270
00:15:26,324 --> 00:15:27,325
İnsanlar onu severdi.
271
00:15:28,325 --> 00:15:30,262
Yaptılar, değil mi?
272
00:15:31,930 --> 00:15:33,765
Bu senin mi?
273
00:15:33,897 --> 00:15:36,468
Ödünç alınmış gibi.
274
00:15:44,209 --> 00:15:45,776
Annem bana öğretti
o şarkıyı.
275
00:15:47,377 --> 00:15:48,379
Benimki de.
276
00:15:48,746 --> 00:15:50,449
Onu tek hatırladığım bu.
277
00:15:51,616 --> 00:15:53,218
Ve baban ne olacak?
278
00:15:53,618 --> 00:15:55,653
İkisini de kaybettim
ben gençken.
279
00:15:55,786 --> 00:15:57,689
O zamandan beri tek başınayım.
280
00:15:57,821 --> 00:15:59,490
Sorun değil, sadece...
281
00:15:59,656 --> 00:16:00,825
Do?
282
00:16:01,325 --> 00:16:02,627
Biraz üzücü.
283
00:16:03,661 --> 00:16:04,662
Bir maymun olması
284
00:16:04,761 --> 00:16:06,297
tek ebeveyn olarak
hayatında otorite.
285
00:16:09,001 --> 00:16:10,269
İdare ediyoruz.
286
00:16:11,369 --> 00:16:14,472
Her gün sadece düşünüyorum
her şey daha farklı olacak...
287
00:16:14,605 --> 00:16:16,541
ama asla
değiştirmek gibi görünüyor.
288
00:16:17,908 --> 00:16:20,178
Bazen,
Öyleymişim gibi hissediyorum...
289
00:16:20,278 --> 00:16:21,245
Tuzak.
290
00:16:22,980 --> 00:16:26,417
Kaçamayacağın gibi.
neye doğdun?
291
00:16:27,551 --> 00:16:28,921
Evet.
292
00:16:30,521 --> 00:16:31,522
Hmm.
293
00:16:32,924 --> 00:16:34,593
Hoşgeldiniz Prens Anders!
294
00:16:35,493 --> 00:16:36,828
Geri dönmeliyim
saraya.
295
00:16:37,328 --> 00:16:38,797
Ah... Şimdi?
296
00:16:40,766 --> 00:16:42,534
Yol yapmak
Prens Anders için!
297
00:16:42,633 --> 00:16:45,269
Prens Anders için yol açın!
298
00:16:45,802 --> 00:16:48,873
Sadece başka bir prens
Prenses mahkemeye geliyor.
299
00:16:50,775 --> 00:16:53,779
Evet, ve ben
onu hazırlamaya.
300
00:16:53,911 --> 00:16:55,414
Oh! Bileziğim sende mi?
301
00:16:55,546 --> 00:16:56,547
Emin.
302
00:16:59,550 --> 00:17:00,819
Yol yapmak
Prens Anders için.
303
00:17:00,919 --> 00:17:02,487
Eminim buraya koymuşumdur.
304
00:17:03,787 --> 00:17:04,890
Bir yerde.
305
00:17:04,989 --> 00:17:07,392
Abu, onu duydun mu?
306
00:17:07,525 --> 00:17:08,893
O oldu
annemin bileziği.
307
00:17:10,795 --> 00:17:12,397
Evet. Çok güzel.
308
00:17:13,797 --> 00:17:14,799
Sen bir hırsızsın.
309
00:17:14,931 --> 00:17:17,568
- Hayır, hayır. Evet, ama...
- Çok safım.
310
00:17:17,701 --> 00:17:18,737
- Ebu.
- Affedersiniz.
311
00:17:19,738 --> 00:17:22,774
Bekle, bekle, bekle!
Bekle, öyle değil!
312
00:17:22,907 --> 00:17:24,543
Net bir şekilde!
313
00:17:24,709 --> 00:17:25,776
Hayır! Dikkat et!
314
00:17:29,747 --> 00:17:30,983
Sokak faresi,
çekil yolumdan!
315
00:17:31,315 --> 00:17:32,883
Sen kim olduğunu sanıyorsun
sokak faresi mi diyorsun?
316
00:17:33,617 --> 00:17:34,719
Bana geri mi dönüyorsun?
317
00:17:35,821 --> 00:17:37,856
Sen değersiz doğdun.
ve değersiz öleceksin.
318
00:17:38,655 --> 00:17:40,392
Ve sadece pire
sana yas tutacak.
319
00:17:43,661 --> 00:17:45,430
Ebu Hadi.
320
00:17:45,896 --> 00:17:47,665
Hadi eve gidelim.
321
00:18:00,612 --> 00:18:04,483
Riffraff, sokak faresi
322
00:18:04,882 --> 00:18:08,653
# Almıyorum bunu #
323
00:18:09,053 --> 00:18:13,425
# Keşke daha yakından baksalardı #
324
00:18:13,557 --> 00:18:16,994
Zavallı bir çocuk görecekler mi?
325
00:18:17,094 --> 00:18:18,963
"- Hayır, efendim
326
00:18:21,598 --> 00:18:24,068
♪ Onlar öğrenmek istiyorum
327
00:18:24,401 --> 00:18:30,441
♪ Daha çok bana oldu #
328
00:18:38,716 --> 00:18:39,985
Ebu.
329
00:18:40,884 --> 00:18:42,753
Bir zaman var
hırsızlık yaptığımız ,
330
00:18:42,853 --> 00:18:44,389
ve yapmadığımız bir zaman.
331
00:18:44,788 --> 00:18:46,892
Bu kesinlikle bir değil.
332
00:18:54,998 --> 00:18:57,102
Hoş Geldiniz, Prens Anders!
333
00:18:57,434 --> 00:18:59,770
Biz vardı güven
keyifli bir yolculuk.
334
00:19:07,178 --> 00:19:08,546
Vayy.
335
00:19:23,494 --> 00:19:28,500
Prens Anders, kızım,
Prenses Yasemin.
336
00:19:30,735 --> 00:19:34,406
Kimse neden söyledin bana
güzelliğinizin?
337
00:19:34,538 --> 00:19:36,107
Kimse seninkinden bahsetmedi.
ya.
338
00:19:36,208 --> 00:19:40,011
Oh! Teşekkür.
Bu Skanland söylüyorlar.
339
00:19:40,111 --> 00:19:41,079
Evet. Doğru mu?
340
00:19:44,582 --> 00:19:47,419
Çok, çok eğlenceli.
341
00:19:47,518 --> 00:19:48,553
- Öyle mi?
- Evet.
342
00:19:48,686 --> 00:19:49,921
Biz aynı başlık var,
343
00:19:50,020 --> 00:19:51,922
yine de asla
aynı şekilde tarif edildi.
344
00:19:53,658 --> 00:19:56,461
Yasemin.
345
00:19:56,594 --> 00:19:57,728
Evet.
346
00:19:58,129 --> 00:19:59,131
Aman.
347
00:19:59,230 --> 00:20:01,565
O nedir?
348
00:20:02,065 --> 00:20:04,835
Bana söyleme.
349
00:20:04,936 --> 00:20:07,406
Çizgili bir kedi!
350
00:20:08,206 --> 00:20:09,574
Senden hoşlanıyor.
351
00:20:09,739 --> 00:20:10,808
Biliyorum.
352
00:20:10,909 --> 00:20:12,744
Skanland çünkü
kediler beni seviyor.
353
00:20:12,876 --> 00:20:15,012
Al, kedi, kedi.
Hey, puss, puss.
354
00:20:15,113 --> 00:20:16,914
Hey, öpücük, öpücük, öpücük ...
355
00:20:20,817 --> 00:20:24,088
Sultanım, düşmanlarımız
her gün daha da güçlen...
356
00:20:24,221 --> 00:20:27,025
henüz kızınız izin
Prens Anders'ı görevden almak için...
357
00:20:27,124 --> 00:20:28,692
ve olası
askeri ittifak.
358
00:20:28,793 --> 00:20:29,761
Hangi Düşmanlar?
359
00:20:30,495 --> 00:20:31,963
Shirabad toplanmaya devam ediyor.
360
00:20:32,095 --> 00:20:34,900
- Shirabad bizim müttefikimiz.
- Müttefikimizdi!
361
00:20:35,032 --> 00:20:38,069
Bizi savaşa sürüklerdin.
en büyüğümüzle...
362
00:20:38,201 --> 00:20:39,570
Ve sen izin Verirdin
krallığın
363
00:20:39,671 --> 00:20:41,907
harabeye gömülmek için
sadece duygu için!
364
00:20:42,007 --> 00:20:42,974
Cafer!
365
00:20:45,142 --> 00:20:48,546
Yerini hatırla.
366
00:20:50,948 --> 00:20:52,651
Özür dilerim.
367
00:20:55,519 --> 00:20:57,788
Beni affet, sultan'ım.
368
00:20:57,921 --> 00:20:59,958
Çok ileri gittim.
369
00:21:05,529 --> 00:21:06,797
Ama...
370
00:21:08,565 --> 00:21:10,835
eğer istersen
sadece tekrar düşün...
371
00:21:11,701 --> 00:21:14,205
Sanırım göreceksin...
372
00:21:15,640 --> 00:21:20,145
bu istilacı Shirabad
bunu yapmak için doğru şey olduğunu.
373
00:21:21,978 --> 00:21:27,552
Shirabad'ı istila etmek...
374
00:21:27,684 --> 00:21:28,886
Shirabad'ı İstila Etmek Mi?
375
00:21:32,789 --> 00:21:33,623
Do?
376
00:21:33,725 --> 00:21:35,594
Neden istila edelim
Annemin Krallığı mı?
377
00:21:36,794 --> 00:21:38,630
Asla böyle bir şey yapmayız
Shirabad'ı istila et.
378
00:21:38,763 --> 00:21:43,268
Ama Skanland bir müttefik
durumumuzu iyileştirir.
379
00:21:43,601 --> 00:21:48,540
Evet, eğer vermeyi düşünüyorsan
Prens Anders bir şans.
380
00:21:48,672 --> 00:21:52,510
Kural mı? Baba,
Rajah daha iyi bir hükümdar olur.
381
00:21:52,611 --> 00:21:54,546
Sevgilim, değilim
gençleşiyorum.
382
00:21:54,679 --> 00:21:57,716
Sana bir koca bulmalıyız.,
383
00:21:57,815 --> 00:21:59,584
ve koşuyoruz
krallıkların dışında.
384
00:21:59,883 --> 00:22:02,820
Ne yabancı Prens bakım olabilir
halkımıza olarak mı?
385
00:22:02,953 --> 00:22:04,055
Keşke açabilir...
386
00:22:04,154 --> 00:22:06,657
Canım,
sultan olamazsın...
387
00:22:06,790 --> 00:22:08,559
çünkü var
hiç yapılmadı
388
00:22:08,660 --> 00:22:10,862
1.000 yıllık tarihte
krallığımızın.
389
00:22:11,862 --> 00:22:16,301
Bunun için hazırlanıyorum
tüm hayatım boyunca. Okudum...
390
00:22:16,401 --> 00:22:19,137
Kitaplar? Ama yapamazsın
deneyim okuyun.
391
00:22:19,269 --> 00:22:21,639
Deneyimsizlik
tehlikelidir.
392
00:22:21,771 --> 00:22:24,575
İnsanlar kontrolsüz bıraktı
isyan eder.
393
00:22:24,709 --> 00:22:27,645
Duvarlar ve sınırları korumasız
saldırıya uğrayacak.
394
00:22:27,777 --> 00:22:29,113
Jafar haklı.
395
00:22:30,146 --> 00:22:31,315
Birgün...
396
00:22:33,150 --> 00:22:35,019
anlayacaksın.
397
00:22:40,157 --> 00:22:42,160
Şimdi gidebilirsiniz.
398
00:22:59,677 --> 00:23:03,648
Hayat sana daha nazik olacak.
Prenses,
399
00:23:03,748 --> 00:23:05,350
bir kez kabul
bu gelenekler...
400
00:23:05,682 --> 00:23:07,952
ve anlayın
senin için daha iyi olur
401
00:23:08,053 --> 00:23:12,056
görülecek ve duyulmayacak.
402
00:23:30,975 --> 00:23:34,613
Burada bir dalga geliyor
Beni yıka demek
403
00:23:34,745 --> 00:23:38,850
# Bir gelgit
Bu beni altına alıyor
404
00:23:38,950 --> 00:23:42,853
# Yine kırıldı #
Bir şey söylemek
405
00:23:42,987 --> 00:23:47,325
# Sesim boğuldu #
Gök gürültüsünde
406
00:23:48,258 --> 00:23:51,095
# Ama ağlayamam #
407
00:23:51,228 --> 00:23:55,933
♪ And I can't
Parçalanmaya başla
408
00:23:56,066 --> 00:23:59,103
# Ne zaman denerlerse #
409
00:23:59,236 --> 00:24:03,807
# Beni kapatmak ya da kesmek için #
410
00:24:03,908 --> 00:24:07,312
# Sessiz kalamam #
411
00:24:07,444 --> 00:24:11,315
♪ İstiyorlar ama
Beni sessiz tut
412
00:24:11,449 --> 00:24:16,286
Titre # ve ben
Denedikleri zaman
413
00:24:17,822 --> 00:24:21,726
♪ Tek bildiğim ben olmaz
414
00:24:21,859 --> 00:24:26,197
# Suskun git #
415
00:24:34,838 --> 00:24:36,974
Kapıyı aç!
416
00:24:38,375 --> 00:24:39,743
Müthiş!
417
00:24:40,978 --> 00:24:42,980
Ne yapacağını biliyorsun, Abu.
418
00:24:46,316 --> 00:24:49,054
Bırak beni!
Bırak beni, seni pis maymun!
419
00:24:49,920 --> 00:24:53,057
Git! Git! Git!
420
00:24:54,892 --> 00:24:55,994
Kapıyı kapat!
421
00:24:56,126 --> 00:24:57,261
Pis maymun!
422
00:24:58,161 --> 00:25:00,864
Sokak hırsızı. Sokak hırsızı.
423
00:25:02,799 --> 00:25:06,136
"Yerini hatırla, Cafer."
424
00:25:06,237 --> 00:25:07,205
Yerini hatırla!
425
00:25:07,337 --> 00:25:10,474
Eğer bunu duyarsam
bir kez daha...
426
00:25:10,807 --> 00:25:12,076
Üzgünüm efendim!
427
00:25:12,209 --> 00:25:16,046
Başka bir küçük hakaret
o küçük fikirli aptaldan.
428
00:25:17,047 --> 00:25:19,316
Bir şehir görüyor
bir imparatorluk gördüğüm yerde.
429
00:25:19,450 --> 00:25:20,852
Böyle bir vizyon.
430
00:25:21,384 --> 00:25:24,421
Bir kez o lamba
elimde oturuyor...
431
00:25:25,789 --> 00:25:28,425
sonra oturacağım
tahtında.
432
00:25:28,526 --> 00:25:31,062
Hırsız.
Saraydaki hırsız.
433
00:25:32,162 --> 00:25:33,498
"Saraydaki hırsız" mı?
434
00:25:33,831 --> 00:25:36,167
Ben de öyle dedim. Hırsız!
435
00:25:36,299 --> 00:25:38,135
Ne gördün, Iago?
436
00:25:38,268 --> 00:25:40,238
Kaba elmas.
437
00:25:58,922 --> 00:26:01,392
Sana söyledim,
şimdi, hadi!
438
00:26:01,525 --> 00:26:04,362
Daha büyük daireler.
Daha büyük daireler.
439
00:26:13,103 --> 00:26:16,106
Zeki çocuk kim?
440
00:26:17,040 --> 00:26:19,810
Ama Dalia,
yapabileceğim bir şey olmalı.
441
00:26:20,210 --> 00:26:22,313
Yakışıklı bir prens
seninle evlenmek istiyor.
442
00:26:22,412 --> 00:26:24,181
Oh, ne zaman olacak
hayat daha kolay olsun?
443
00:26:24,315 --> 00:26:26,551
İstemiyorum değil
evlenmek, sadece...
444
00:26:26,883 --> 00:26:29,353
Sultan olmak istiyorsun.
Ama neden?
445
00:26:29,486 --> 00:26:31,189
Hatırlıyor musun
annem derdi ki...
446
00:26:31,322 --> 00:26:35,325
biz sadece hiç mutlu olurdu
en mutlu konu olarak mı?
447
00:26:35,459 --> 00:26:39,130
Bugün gördüklerimi görseydi,
kalbi kırık olurdu.
448
00:26:39,263 --> 00:26:42,400
De ki
güvende olmanı istiyorum.
449
00:26:42,533 --> 00:26:45,303
Ve temiz.
Banyoyu ben çizeceğim.
450
00:26:45,870 --> 00:26:48,940
Cafer'in Muhafızları
her köşede.
451
00:26:49,073 --> 00:26:51,008
Yakında, onları alırdı
komşularımızı istila etmek,
452
00:26:51,109 --> 00:26:53,344
hayatını riske atmak, ne için?
453
00:26:54,879 --> 00:26:55,880
Yardım edebilirim.
454
00:26:56,412 --> 00:26:58,216
Biliyorum.
455
00:26:58,315 --> 00:27:01,486
Daha fazlasını yapmak için doğdum
işe yaramaz bir prensle evlen.
456
00:27:01,619 --> 00:27:03,988
Eğer evlenmek zorundaysan
işe yaramaz bir prens,
457
00:27:04,087 --> 00:27:05,923
kesinlikle olabilir
bundan daha kötüsünü yap.
458
00:27:06,190 --> 00:27:08,459
Uzun boylu ve yakışıklı.
459
00:27:08,625 --> 00:27:10,295
Ve evet, o biraz loş,
460
00:27:10,394 --> 00:27:12,196
ama sen sadece
evleniyorum.
461
00:27:12,328 --> 00:27:14,231
Bu gibi değil
onunla konuşmak zorundasın.
462
00:27:16,267 --> 00:27:18,969
Ama o çocuğu tercih edersin.
piyasadan.
463
00:27:30,280 --> 00:27:32,049
Sana yardım edebilir miyim?
464
00:27:33,616 --> 00:27:34,618
Çay?
465
00:27:34,719 --> 00:27:37,154
Misin? Sen!
466
00:27:37,255 --> 00:27:38,289
Burada ne yapıyorsun?
467
00:27:38,389 --> 00:27:39,457
Buraya gel, şimdi!
468
00:27:39,590 --> 00:27:41,860
Geri dönmek için geri geldim
bileziğin.
469
00:27:41,991 --> 00:27:43,360
Bileziğim mi?
O nerede?
470
00:27:43,494 --> 00:27:44,863
Bileğinde.
471
00:27:45,094 --> 00:27:46,296
Do?
472
00:27:46,430 --> 00:27:48,333
Fena değil.
473
00:27:48,465 --> 00:27:50,301
Yaptıklarından hoşlanıyorum.
yer ile.
474
00:27:50,467 --> 00:27:52,237
Nasıl yaptın
Muhafızları geçelim mi?
475
00:27:52,369 --> 00:27:55,440
Bu zor oldu,
ama benim yöntemlerim var.
476
00:27:56,640 --> 00:27:58,309
Prenses dışarı iken,
477
00:27:58,409 --> 00:28:00,378
istiyorsunuz gitmek
gezintiye mi?
478
00:28:00,510 --> 00:28:02,012
Biraz sohbet eder misin?
479
00:28:02,712 --> 00:28:05,215
İnanılmazsın.
480
00:28:05,348 --> 00:28:07,417
Sadece yapamazsın
bir saraya gir
481
00:28:07,517 --> 00:28:09,187
ve etrafta dolaş
sanki buranın sahibi gibisin.
482
00:28:09,319 --> 00:28:10,487
Eğer bir şey yoksa,
483
00:28:10,587 --> 00:28:12,222
hareket etmek zorundasın
her şey size ait.
484
00:28:12,690 --> 00:28:16,326
Yani, ne diyorsun?
Bileziğini buldum.
485
00:28:16,427 --> 00:28:18,563
Onu bulamadın,
onu çaldın!
486
00:28:18,696 --> 00:28:20,565
Düzeltme,
maymun çaldı.
487
00:28:21,131 --> 00:28:21,931
O senin maymunun.
488
00:28:22,466 --> 00:28:25,003
O hala bir maymun.
489
00:28:25,103 --> 00:28:26,270
Çayı kim ısmarladı?
490
00:28:27,270 --> 00:28:28,272
Ah ...
491
00:28:29,506 --> 00:28:31,075
Yaptım.
492
00:28:33,643 --> 00:28:36,613
Senin için Prenses Jasmine.
493
00:28:38,248 --> 00:28:40,617
Majesteleri!
494
00:28:41,017 --> 00:28:42,452
Neden garip davranıyorsun?
495
00:28:51,161 --> 00:28:54,265
Ben prensesim.
496
00:28:54,398 --> 00:28:55,667
Evet.
497
00:28:56,065 --> 00:28:57,134
Mmm-hı.
498
00:28:57,235 --> 00:28:59,437
Ve ben olmak güzel...
499
00:28:59,569 --> 00:29:03,240
tüm saraylar benim...
500
00:29:03,373 --> 00:29:06,678
ve altın eşya vagonları...
501
00:29:08,644 --> 00:29:13,017
ve elbiseler
günün her saati için.
502
00:29:15,151 --> 00:29:18,488
Şimdi zamanı
kedimin temizlenmesi için.
503
00:29:20,524 --> 00:29:22,026
Fazla dışarı çıkmıyor.
504
00:29:22,392 --> 00:29:23,560
Mmm-hı.
505
00:29:23,661 --> 00:29:24,696
Açıkça.
506
00:29:26,596 --> 00:29:27,597
Aman.
507
00:29:28,063 --> 00:29:29,534
Senin olmaman gerekmiyor mu?
banyoda mı?
508
00:29:32,402 --> 00:29:33,637
Oh, hizmetçi kız,
509
00:29:33,738 --> 00:29:37,107
bu kedi değil
kendini temizleyecek!
510
00:29:37,673 --> 00:29:40,177
Ama kediler yok
kendilerini temizlemek mi?
511
00:29:41,378 --> 00:29:42,547
Şimdi gitmek zorundasın.
512
00:29:42,679 --> 00:29:44,681
Oh, Tamam. Ama geri geliyorum.
yarın gece.
513
00:29:44,815 --> 00:29:46,084
Ne? Hayır, yapamazsın...
514
00:29:46,183 --> 00:29:48,152
Avluda buluşalım.
çeşmenin yanında
515
00:29:48,251 --> 00:29:50,454
ne zaman ay
minarenin üstünde.
516
00:29:51,488 --> 00:29:52,590
Bunu geri vermek için.
517
00:29:57,628 --> 00:30:00,298
Söz veriyorum.
518
00:30:08,305 --> 00:30:10,007
İnanabiliyor musun Abu?
519
00:30:10,140 --> 00:30:13,111
En çok korunan
agrabah tüm yerleştirin...
520
00:30:14,344 --> 00:30:15,479
Akşam.
521
00:30:15,580 --> 00:30:16,681
Akşam.
522
00:30:17,848 --> 00:30:19,116
Akşam.
523
00:30:20,316 --> 00:30:21,518
Arkamda Muhafızlar var.
524
00:30:24,555 --> 00:30:25,555
Merhaba, çocuklar.
525
00:30:49,412 --> 00:30:50,414
Neredeyim ben?
526
00:30:50,747 --> 00:30:52,717
Bir dünyada
baş belası evlat.
527
00:30:54,218 --> 00:30:57,321
O bilezik,
ne bu mu?
528
00:30:58,122 --> 00:31:00,391
Çünkü çalmadım.
Hizmetçi...
529
00:31:00,490 --> 00:31:03,493
Bir handmaid ne yapıyordu
kraliçenin bileziğini mi takıyorsun?
530
00:31:03,626 --> 00:31:05,495
Kraliçe mi? Hayır, hayır.
531
00:31:05,629 --> 00:31:07,432
O söyledi
kendisine ait olduğunu...
532
00:31:07,564 --> 00:31:08,565
Anne.
533
00:31:10,467 --> 00:31:12,637
En azından söyledi.
bir şey hakkında gerçeği.
534
00:31:13,769 --> 00:31:16,239
Ben
o Prenses miydi?
535
00:31:17,908 --> 00:31:19,610
Ben konuşuyordum...
536
00:31:19,742 --> 00:31:21,445
Seninle oynuyordu.
537
00:31:22,179 --> 00:31:24,782
Onu eğlendiriyor
ortaklarla tanışmak için.
538
00:31:26,382 --> 00:31:29,187
Gerçekten düşündün mü
seni sevdi mi?
539
00:31:31,455 --> 00:31:32,590
Sana ne diyorlar?
540
00:31:33,590 --> 00:31:34,592
Aladdin.
541
00:31:35,593 --> 00:31:38,228
Aladdin. Bizim gibi insanlar
Eğer gerçekçi olmalı...
542
00:31:38,328 --> 00:31:39,296
Bize?
543
00:31:39,396 --> 00:31:42,099
Bakın,
Bir zamanlar ben de senin gibiydim.
544
00:31:44,535 --> 00:31:46,103
Ortak bir hırsız.
545
00:31:47,837 --> 00:31:49,272
Sadece ben daha büyük düşündüm.
546
00:31:49,873 --> 00:31:52,375
Bir elma çalmak
ve sen bir hırsızsın,
547
00:31:52,476 --> 00:31:54,712
bir krallık çalmak
ve sen bir devlet adamısın.
548
00:31:55,845 --> 00:31:57,748
Sadece zayıf adamlar orada durur.
549
00:31:58,681 --> 00:32:00,584
Ya en çok sensin
odada güçlü adam,
550
00:32:00,684 --> 00:32:01,719
ya da bir hiçsin.
551
00:32:02,419 --> 00:32:05,590
Sen, tökezledin.
fırsat.
552
00:32:05,721 --> 00:32:07,557
Seni zengin edebilirim.
553
00:32:08,225 --> 00:32:10,294
Yeterince zengin
bir prensesi etkilemek için.
554
00:32:10,661 --> 00:32:12,630
Ama hiçbir şey bedavaya gelmez.
555
00:32:22,471 --> 00:32:23,773
Ne yapmam gerekiyor?
556
00:32:25,142 --> 00:32:30,581
Yakınlarda bir mağara var.
ve içinde basit bir kandil.
557
00:32:31,480 --> 00:32:33,784
Benim için al
ve seni yapacağım
558
00:32:33,883 --> 00:32:36,554
yeterince zengin
bir prensesi etkilemek için.
559
00:32:38,988 --> 00:32:43,161
Onun için hiçbir şeysin,
ama olabilirsin.
560
00:32:44,228 --> 00:32:47,864
Hayatın şimdi başlıyor Aladdin.
561
00:32:54,705 --> 00:32:56,407
Hala bekliyor musun?
562
00:32:57,373 --> 00:33:00,944
Hayır. Hayır, geldi için dışarı çıktım...
563
00:33:04,882 --> 00:33:06,517
Söz verdi.
564
00:33:09,486 --> 00:33:11,789
Yukarıda olacağım.
bana ihtiyacın olursa.
565
00:33:11,921 --> 00:33:13,557
İyi geceler Dalia.
566
00:33:21,597 --> 00:33:23,500
Harikalar Mağarası.
567
00:33:23,633 --> 00:33:24,701
Girdiğinizde,
568
00:33:24,800 --> 00:33:27,305
daha zenginlikleri göreceksiniz
hayal ettiğinden daha çok...
569
00:33:27,470 --> 00:33:31,308
altın,elmas,
ve lamba.
570
00:33:31,440 --> 00:33:34,377
Bana getir ve yapacağım
zengin ve özgür olun.
571
00:33:35,845 --> 00:33:36,913
Ama başka bir hazine almak,
572
00:33:37,014 --> 00:33:39,417
ne kadar şiddetle olursa olsun
baştan çıkarıcısın.
573
00:33:42,619 --> 00:33:44,589
Ve cazip olacak.
574
00:33:48,491 --> 00:33:51,528
Buraya sadece bir kişi girebilir.
575
00:33:51,661 --> 00:33:55,432
Değeri olan biri
uzaklarda yatıyor.
576
00:33:55,565 --> 00:33:58,669
Kaba elmas.
577
00:33:59,635 --> 00:34:00,738
Hatırlamak...
578
00:34:01,638 --> 00:34:03,274
lambadan başka bir şey almayın.
579
00:34:44,915 --> 00:34:46,584
Abu, dokunma.
580
00:34:46,750 --> 00:34:47,752
Hatırladın mı?
581
00:35:36,165 --> 00:35:37,368
Dur.
582
00:35:44,573 --> 00:35:45,675
Ebu.
583
00:35:47,810 --> 00:35:49,913
Bu sihirli bir halı.
584
00:35:50,147 --> 00:35:51,849
Bunlar gerçekten var.
585
00:35:52,848 --> 00:35:53,850
Merhaba, Carpet.
586
00:35:57,821 --> 00:36:00,658
Ne yapabiliriz bir bakalım
buradaki durumunuz hakkında.
587
00:36:15,504 --> 00:36:16,506
Merhaba.
588
00:36:16,973 --> 00:36:18,676
Lafı bile olmaz.
589
00:36:21,111 --> 00:36:23,714
Abu, küçük tut
kendine maymun eller.
590
00:37:35,919 --> 00:37:37,054
Abu, hayır!
591
00:37:38,187 --> 00:37:41,858
Dokundun.
yasak Hazine.
592
00:37:41,991 --> 00:37:45,562
Şimdi bir daha asla...
593
00:37:45,663 --> 00:37:48,098
gün ışığına bakın!
594
00:38:17,060 --> 00:38:18,195
Halı!
595
00:38:26,002 --> 00:38:28,205
Abu, atla!
596
00:38:52,661 --> 00:38:53,830
Bana yardım EDEBİLİR MİSİN?
597
00:38:53,964 --> 00:38:55,132
Önce lamba.
598
00:38:55,265 --> 00:38:56,567
Hayır, önce elin.
599
00:38:56,732 --> 00:38:57,868
Çok fazla vaktimiz yok.
600
00:38:58,000 --> 00:38:59,169
Lambayı ver.
601
00:39:05,174 --> 00:39:06,176
Elinizi!
602
00:39:06,308 --> 00:39:08,578
İkincisi artık yok, efendim.
603
00:39:08,712 --> 00:39:09,680
Şimdi elin.
604
00:39:12,616 --> 00:39:14,051
Ayağıma ne dersin?
605
00:39:14,951 --> 00:39:16,253
Hayır! Hayır!
606
00:39:24,160 --> 00:39:25,995
Bırak beni maymun!
607
00:39:34,036 --> 00:39:35,872
Durdurmak.
608
00:39:35,973 --> 00:39:39,209
Pis maymun!
İkincisi, ikincisi!
609
00:39:57,127 --> 00:39:58,195
Dur.
610
00:40:00,330 --> 00:40:01,699
Hayattayız.
611
00:40:01,830 --> 00:40:02,865
Sanırım.
612
00:40:03,866 --> 00:40:04,935
Teşekkürler, Carpet.
613
00:40:09,739 --> 00:40:10,908
Ebu.
614
00:40:12,875 --> 00:40:14,044
Nasıl yaptın......?
615
00:40:14,410 --> 00:40:16,312
Seni kurnaz küçük maymun.
616
00:40:19,049 --> 00:40:22,152
Şimdi, tek ihtiyacımız olan bir çıkış yolu.
617
00:40:25,821 --> 00:40:28,091
Hey, Carpet, biliyor musun?
buradan çıkış yolu mu?
618
00:40:30,026 --> 00:40:31,161
Lamba mı?
619
00:40:34,230 --> 00:40:36,033
O nedir?
620
00:40:52,015 --> 00:40:55,051
Çağıran Oh, büyük bir bana,
621
00:40:55,152 --> 00:40:57,187
korkunç bir
bana kim emrediyor...
622
00:40:57,319 --> 00:41:02,292
Yeminimin arkasındayım,
dileklere sadakat üç.
623
00:41:06,196 --> 00:41:10,167
Dedim ki, "Oh, harika..."
624
00:41:12,000 --> 00:41:13,803
Affedersiniz,
patronun nerede?
625
00:41:14,404 --> 00:41:16,106
Bana yardım et.
Patronun nerede?
626
00:41:16,239 --> 00:41:17,274
Eğer yapacak olsaydım
kendimle konuş,
627
00:41:17,373 --> 00:41:18,709
Sadece olabilirdim
lambada kaldı.
628
00:41:18,808 --> 00:41:19,810
Ah ... Ah ...
629
00:41:19,910 --> 00:41:21,310
Merhaba?
630
00:41:21,777 --> 00:41:22,779
Ben...
631
00:41:22,911 --> 00:41:24,080
Koca oğlan sesini kullan.
632
00:41:24,214 --> 00:41:28,686
Ben konuşuyorum
sigara içen mavi bir deve mi?
633
00:41:28,817 --> 00:41:30,754
Hayır!
634
00:41:30,853 --> 00:41:32,756
Ben dev değilim,
635
00:41:32,855 --> 00:41:35,859
Bir cin değilim.
Bir fark var.
636
00:41:35,991 --> 00:41:37,960
Devler gerçek değildir.
637
00:41:38,093 --> 00:41:39,862
- Patronun nerede?
- Patronum mu?
638
00:41:39,995 --> 00:41:42,765
Bak evlat, ben de yapıyorum.
uzun zaman oldu, tamam mı?
639
00:41:42,899 --> 00:41:45,069
Her zaman bir adam vardır.
Biliyorsun...
640
00:41:45,201 --> 00:41:47,438
birini aldattı.
ya da birini gömmüş...
641
00:41:47,770 --> 00:41:49,406
Demek istediğim, demek istediğimi anladın.
O adam nerede?
642
00:41:49,538 --> 00:41:52,042
O adamı tanıyorum.
Dışarıda.
643
00:41:52,174 --> 00:41:57,113
Yani, sadece sen ve ben
burada?
644
00:41:57,214 --> 00:41:59,149
Ve bir maymun?
645
00:41:59,281 --> 00:42:00,883
Bu senin
kişisel iş...
646
00:42:01,017 --> 00:42:02,852
fakat konuşmaya ihtiyacımız olacak
o maymun hakkında sonra.
647
00:42:02,986 --> 00:42:04,020
Bir güzel
küçük maymun.
648
00:42:04,120 --> 00:42:05,388
Lambayı mı ovuşturdun?
649
00:42:05,788 --> 00:42:06,790
HI-hı.
650
00:42:07,457 --> 00:42:09,960
Aman. Tamam.
Hey, sakıncası var mı?..
651
00:42:10,093 --> 00:42:11,728
Eğer onu uzatabilirsem
al, sakıncası var mı?
652
00:42:11,828 --> 00:42:13,497
Ah... Bana mı soruyorsun?
653
00:42:13,830 --> 00:42:16,165
Evet. Ustam sensin.
654
00:42:16,265 --> 00:42:17,934
Efendin miyim?
655
00:42:18,201 --> 00:42:19,269
Aşağı köpek.
656
00:42:19,368 --> 00:42:21,799
Hayır, hayır. Sen gibi görünüyorsun
sen benim Ustam olmalısın.
657
00:42:21,898 --> 00:42:24,308
Doğru, ama bu tam olarak değil
yine de nasıl çalışıyor.
658
00:42:24,408 --> 00:42:26,310
Ne kadar oldu
burada sıkışıp mı kaldın?
659
00:42:26,410 --> 00:42:28,312
'Bout bin yıl.
660
00:42:28,444 --> 00:42:29,779
Bin yıl mı?
661
00:42:29,913 --> 00:42:31,014
"Bin yıl."
662
00:42:31,113 --> 00:42:34,484
Çocuk, bana mı öyle geliyor gibi
her şey seni şaşırttı mı?
663
00:42:34,817 --> 00:42:36,754
Yani, gerçekten bilmiyorsun
ben kimim?
664
00:42:36,886 --> 00:42:40,858
Cin, dilek,lamba,
bunların hiçbiri zili çalmıyor mu?
665
00:42:42,125 --> 00:42:44,995
Vay canına! Eh, bu da bir ilk.
666
00:42:45,562 --> 00:42:47,464
Maymun!
667
00:42:53,268 --> 00:42:55,004
Merak etme gerek yok
onun hakkında. İyi.
668
00:42:59,007 --> 00:43:01,310
* O halde,
Ali Baba onlara 40 hırsız vardı
669
00:43:01,444 --> 00:43:04,314
# Şehrazat
Binlerce masal vardı
670
00:43:04,446 --> 00:43:06,415
# Ama usta, şanslısın #
Çünkü koluna kadar
671
00:43:06,582 --> 00:43:08,851
# Bir cin var #
Bu asla başarısız olmaz
672
00:43:10,286 --> 00:43:11,455
Whoo!
673
00:43:13,522 --> 00:43:15,491
En iyi benim.
674
00:43:15,625 --> 00:43:17,494
- Evet.
- Heh.
675
00:43:19,328 --> 00:43:21,330
- Yeterli değil, ha?
- Ah...
676
00:43:21,431 --> 00:43:23,867
Şaka yapıyorum.
Bu saati.
677
00:43:26,102 --> 00:43:28,238
İşte gidiyorum!
678
00:43:28,904 --> 00:43:31,374
Uh! Ooh! Whoo!
679
00:43:31,540 --> 00:43:32,542
Desteklemek.
680
00:43:33,109 --> 00:43:35,011
Uh-oh! Dikkat et!
681
00:43:36,578 --> 00:43:37,881
Beni yaraladın.
682
00:43:37,980 --> 00:43:40,216
Ya sen göstermek için
ne ile çalışıyorum. Uh!
683
00:43:40,317 --> 00:43:42,886
# Ali Baba
Onlara 40 hırsız vardı.
684
00:43:43,018 --> 00:43:45,154
# Şehrazat
Binlerce masal vardı
685
00:43:45,288 --> 00:43:47,858
# Ama usta, şanslısın #
Çünkü kollarını Yukarı
686
00:43:47,991 --> 00:43:49,893
♪ Sihirli bir marka var mı
Asla başarısız
687
00:43:50,259 --> 00:43:52,930
# Biraz gücün var #
Şimdi köşende
688
00:43:53,062 --> 00:43:55,265
♪ Ağır mühimmat
Kampında
689
00:43:55,397 --> 00:43:58,100
# Yumruğun var, pizzazz
Yahoo ve nasıl
690
00:43:58,234 --> 00:43:59,569
# Tek yapman gereken #
O lambayı ovmak mı
691
00:43:59,669 --> 00:44:00,837
♪ And then I'll say
692
00:44:00,936 --> 00:44:02,506
# Bayım, adamım #
Adın ne?
693
00:44:02,605 --> 00:44:05,142
♪ Ne
Zevkiniz ne olacak?
694
00:44:05,274 --> 00:44:07,376
Siparişinizi alayım
Yazıyorum
695
00:44:07,509 --> 00:44:10,513
♪ You ain't never had
Benim gibi bir arkadaş
696
00:44:10,647 --> 00:44:14,951
# Hayat senin restoranın #
And I'm your maitre d'yani şarkı sözleri: ve ben senin maitre d'
697
00:44:15,051 --> 00:44:17,386
* Bana vız gelir
İstersen
698
00:44:17,520 --> 00:44:19,989
♪ You ain't never had
Benim gibi bir arkadaş
699
00:44:20,122 --> 00:44:22,425
# Kendimizle gurur duyuyoruz #
Hizmette
700
00:44:22,558 --> 00:44:24,962
# Patron sensin #
Kral, Şah.
701
00:44:25,093 --> 00:44:27,330
# Dilediğini söyle #
Bu senin, gerçek yemek
702
00:44:27,462 --> 00:44:30,433
Sezon nasıl
Biraz daha baklava?
703
00:44:30,565 --> 00:44:34,872
A sütununun bir kısmı var
Tüm B sütununu deneyin
704
00:44:35,004 --> 00:44:37,274
Ruh gibiyim
Sana yardım etmek için dostum.
705
00:44:37,406 --> 00:44:40,276
♪ You ain't never had
Benim gibi bir arkadaş
706
00:44:41,477 --> 00:44:43,412
Oh! Uh!
707
00:44:43,513 --> 00:44:45,982
Bu büyük kısmı!
Dikkat et!
708
00:44:46,114 --> 00:44:47,984
Bu büyük kısmı! Oh!
709
00:44:49,018 --> 00:44:50,420
Arkadaşların bunu yapabilir mi?
710
00:44:51,421 --> 00:44:53,390
Arkadaşların bunu yapabilir mi?
711
00:44:53,689 --> 00:44:56,292
Arkadaşların bunu çekebilir mi
712
00:44:56,393 --> 00:44:58,562
# Küçük şapka onlar çıkar?
713
00:44:58,694 --> 00:44:59,962
Arkadaşların gidebilir mi
714
00:45:04,734 --> 00:45:07,004
# Ben lambanın ciniyim #
715
00:45:07,136 --> 00:45:09,538
♪ I can sing, rap, dance
Bana bir şans verirsen
716
00:45:09,672 --> 00:45:11,608
# Orada dik dik dik durma. #
717
00:45:11,741 --> 00:45:13,277
# Cevap vermeye geldim #
Tüm öğle namazı
718
00:45:14,443 --> 00:45:16,613
Nafakanın sen iyi niyetli bana
Sertifikalı
719
00:45:16,712 --> 00:45:19,082
# Bir cin var
Ücretiniz için d'affaires
720
00:45:19,214 --> 00:45:21,417
♪ Güçlü bir istek var içimde.
Sana yardım etmek için
721
00:45:21,551 --> 00:45:23,987
* Çok istediğiniz ne?
Gerçekten bilmek istiyorum
722
00:45:24,120 --> 00:45:26,422
# İşte böyle bir liste var mı
Üç mil uzunluğunda, hiç şüphesiz
723
00:45:26,556 --> 00:45:29,393
# Tek yapman gereken #
Ovmak öyle mi
724
00:45:29,493 --> 00:45:30,494
♪ Bay ...
725
00:45:30,593 --> 00:45:31,560
- Aladdin.
- Evet!
726
00:45:31,694 --> 00:45:33,630
♪ Bir dilek ya da iki ya da üç
727
00:45:33,763 --> 00:45:35,132
Bak, ben buradayım
728
00:45:35,232 --> 00:45:36,199
"Size büyük züppe
729
00:45:36,298 --> 00:45:38,368
♪ You ain't never had a friend
Hiç bir arkadaşım olmadı
730
00:45:38,467 --> 00:45:41,029
♪ You ain't never had a friend
Hiç bir arkadaşım olmadı
731
00:45:41,128 --> 00:45:45,107
♪ You ain't never had
Arkadaş
732
00:45:45,241 --> 00:45:49,579
Benim gibi ♪
733
00:45:53,415 --> 00:45:55,718
♪ You ain't never had
Benim gibi bir arkadaş ♪
734
00:45:59,555 --> 00:46:00,957
Şimdi alkışlayabilirsiniz.
735
00:46:04,292 --> 00:46:06,595
Hayır, hayır, hayır. Lütfen, lütfen.
736
00:46:06,728 --> 00:46:10,167
Bana dışarıda teşekkür edebilirsin.
Güneşte.
737
00:46:10,299 --> 00:46:11,301
Bize keşke seni.
738
00:46:11,801 --> 00:46:13,670
Yani, nasıl çalışır?
739
00:46:14,536 --> 00:46:16,540
Şaka yapıyorsun, değil mi?
740
00:46:17,540 --> 00:46:22,045
Tüm şarkı
talimatlar oldu!
741
00:46:22,678 --> 00:46:25,549
Açıkçası, dans edemiyorsun
ve aynı anda dinleyin.
742
00:46:25,681 --> 00:46:28,085
İşte temel bilgiler.
Birinci adım, lambayı ovun.
743
00:46:28,216 --> 00:46:30,419
İkinci adım, istediğini söyle.
Üçüncü adım...
744
00:46:30,685 --> 00:46:33,556
üçüncü adım yok.
Bak, bu kadar kolay.
745
00:46:33,689 --> 00:46:34,657
Üç dileğin var...
746
00:46:34,756 --> 00:46:36,460
başlamak gerekir
lambayı ovuşturarak
747
00:46:36,560 --> 00:46:38,094
ve diyor ki,
"Keşke."Anladın mı?
748
00:46:38,227 --> 00:46:39,763
- Ben öyle düşünüyorum.
- Diğer kurallar.
749
00:46:40,096 --> 00:46:42,032
Daha fazlasını dileyemezsin
istemeler. Üç yeterli.
750
00:46:42,165 --> 00:46:45,002
Şimdi, yapamam
kimse kimseyi ya da aşk
751
00:46:45,102 --> 00:46:47,069
herkesi getir
ölümden döndü.
752
00:46:47,203 --> 00:46:48,372
Beni bölmekten çekinmeyin
753
00:46:48,471 --> 00:46:49,605
anlamadığın zaman.
754
00:46:49,817 --> 00:46:51,883
Şaka yapıyorum, asla yapma
ne olursa olsun sözümü kes.
755
00:46:51,982 --> 00:46:53,345
Şimdi, genellikle yapmak zorunda değilim
bütün bunları yaşa...
756
00:46:53,444 --> 00:46:55,344
çünkü zamanla
adam bana alır,
757
00:46:55,444 --> 00:46:56,613
hemen hemen biliyor
ne istiyor...
758
00:46:56,745 --> 00:46:58,781
ve genellikle
ile ilgisi var
759
00:46:58,881 --> 00:47:01,584
para ve güç ton!
760
00:47:04,386 --> 00:47:06,689
Bana bir iyilik yap,
o bardaktan içmeyin.
761
00:47:06,790 --> 00:47:08,492
Sana söz veriyorum
yeterli para yok
762
00:47:08,591 --> 00:47:10,626
ve yeryüzündeki güç
memnun olman için.
763
00:47:10,759 --> 00:47:12,629
İyi mi? Yani,
ne ilk dileğin nedir?
764
00:47:12,728 --> 00:47:15,698
Mmm... İyi,
Bunu düşünmek zorundayım.
765
00:47:15,864 --> 00:47:17,767
Yani
sadece üç tane varsa...
766
00:47:18,100 --> 00:47:19,335
Neden orada
sadece üç mü?
767
00:47:19,468 --> 00:47:21,504
Kimin umurunda bilmiyorum?
768
00:47:22,205 --> 00:47:23,806
Bilmiyor musun?
769
00:47:24,140 --> 00:47:25,142
Düşündüm
her şeyi bilen sendin.
770
00:47:25,241 --> 00:47:26,475
Çünkü
dinlemiyorsun.
771
00:47:26,776 --> 00:47:29,078
Asla dedim
Her şeyi bilen oldu.
772
00:47:29,178 --> 00:47:30,814
Çok güçlü olduğumu söyledim.
773
00:47:30,913 --> 00:47:33,149
En güçlü varlık
evrende.
774
00:47:33,281 --> 00:47:35,084
Bak, ne bilmiyorsam.,
775
00:47:35,185 --> 00:47:36,319
Öğrenebileceğimi biliyorum.
776
00:47:36,451 --> 00:47:37,219
Dışarıda güneşte.
777
00:47:37,319 --> 00:47:38,754
Neden oynuyorsun
arzu etmek zor mu?
778
00:47:38,888 --> 00:47:41,625
Söyleyemediğini biliyorum.
ama çok solgunum.
779
00:47:41,756 --> 00:47:45,494
Burası gök mavisi.
Doğal pigmentasyon benim donanma.
780
00:47:45,627 --> 00:47:47,129
Bize biraz güneş ver.
781
00:47:48,330 --> 00:47:51,233
Tamam, Cin. Senin için diliyorum
bizi bu mağaradan çıkarmak için.
782
00:47:51,334 --> 00:47:52,636
Boom! Booyah!
783
00:47:52,768 --> 00:47:55,272
İlk dileğini yaptı!
784
00:47:55,404 --> 00:47:57,140
Seçtiğiniz için teşekkür ederiz
Halılar, develer ve karavanlar.
785
00:47:57,306 --> 00:47:59,076
Lütfen ipucu unutmayın
cininiz yolda.
786
00:47:59,176 --> 00:48:00,143
Hey.
787
00:48:00,243 --> 00:48:01,378
Tut kendini evlat!
788
00:48:06,649 --> 00:48:07,716
Dur.
789
00:48:07,817 --> 00:48:10,320
Dostum, şu dünyaya bak.
790
00:48:10,453 --> 00:48:13,323
Çok büyük.
791
00:48:13,422 --> 00:48:14,757
Lambanın içinde,
her şeyi olduğu gibi,
792
00:48:14,857 --> 00:48:17,393
pirinç, pirinç, pirinç!
793
00:48:17,527 --> 00:48:19,008
Sen
"Oh! Bu biraz bakır mı?"
794
00:48:19,107 --> 00:48:23,066
Hayır, brass! Sorta
cin hayatı ile ilgili sorun...
795
00:48:23,165 --> 00:48:27,070
olağanüstü kozmik güçler,
ama küçük bir yaşam alanı.
796
00:48:27,169 --> 00:48:31,373
Yani, bu büyü,
yoksa büyü müsün?
797
00:48:31,473 --> 00:48:33,410
Eh, bir çeşit paket anlaşması.
798
00:48:36,312 --> 00:48:38,280
Beni uyarabilir misin
bunu yapmadan önce mi?
799
00:48:38,446 --> 00:48:39,849
Alışacaksın.
800
00:48:40,348 --> 00:48:41,249
Sağım.
801
00:48:41,584 --> 00:48:44,154
Yani, yapmak zorunda mıyım
tüm isteklerim burada mı?
802
00:48:44,286 --> 00:48:46,522
Yani, eğer seni geri alırsam
insanlar Agrabah'ta için öyle değil...?
803
00:48:46,656 --> 00:48:49,593
Hayır, hayır, hayır!
Tamamen normal görünebilirim.
804
00:48:49,692 --> 00:48:50,660
Çok kötü!
805
00:48:51,326 --> 00:48:52,696
Tamam, tamamen normal.
806
00:48:54,797 --> 00:48:55,799
Hala mavi.
807
00:48:58,468 --> 00:48:59,803
Üst düğüme ihtiyacımız var mı?
808
00:49:00,303 --> 00:49:01,705
Bu benim küçük
kiraz üstüne!
809
00:49:01,837 --> 00:49:03,172
Tamam, tamam.
810
00:49:04,306 --> 00:49:07,310
Ne dileyeceksin?
811
00:49:07,944 --> 00:49:09,579
Unutmadım
bu konuda düşündüm.
812
00:49:09,712 --> 00:49:12,449
Mmm. Sen gerçekten
o adam değildir.
813
00:49:13,315 --> 00:49:14,384
Tamam.
814
00:49:14,484 --> 00:49:15,685
Ne olur
dilek için mi?
815
00:49:15,785 --> 00:49:16,585
Mmm.
816
00:49:18,620 --> 00:49:21,524
Kimse
bunu daha önce sormuştum.
817
00:49:22,491 --> 00:49:23,893
Yine de kolay bir şey.
818
00:49:24,593 --> 00:49:26,296
Özgür olmak isterdim.
819
00:49:26,761 --> 00:49:28,364
Söylemek zorunda değil,
820
00:49:28,464 --> 00:49:29,598
"Puf! Sana yardım edebilir miyim?"
821
00:49:29,732 --> 00:49:31,434
"Puf! Ne istersin?"
822
00:49:31,567 --> 00:49:32,702
"Puf! Lambaya hoş geldiniz.
823
00:49:32,801 --> 00:49:33,903
"Siparişinizi alabilir miyim?
lütfen?"
824
00:49:34,370 --> 00:49:35,372
Özgürlük.
825
00:49:35,504 --> 00:49:36,640
Olmak isterdim...
826
00:49:37,906 --> 00:49:39,441
insan olmak için.
827
00:49:39,575 --> 00:49:41,310
Neden sadece
kendinizi serbest bırakın.
828
00:49:44,480 --> 00:49:46,850
Halı! Duydun mu
bu çocuk ne dedi?
829
00:49:46,982 --> 00:49:49,318
Neden kendimi özgür bırakmıyorum?
830
00:49:50,453 --> 00:49:51,755
Tek yolu bir cin
ücretsiz olarak alır...
831
00:49:51,886 --> 00:49:54,223
lambanın sahibi ise
832
00:49:54,323 --> 00:49:56,625
onun isteklerinden birini kullanır
onu serbest bırakmak...
833
00:49:56,759 --> 00:49:58,728
ve son kez
bu oldu, gibiydi,
834
00:49:58,828 --> 00:50:01,264
Never-ary'nin dördüncüsü.
835
00:50:04,600 --> 00:50:06,937
Yaparım.
Üç tane var, değil mi?
836
00:50:07,370 --> 00:50:08,738
Aslında, iki tane kaldı.
837
00:50:08,870 --> 00:50:11,407
Dışarı çıkmak için kullandın.
mağaranın. Hatırladın mı?
838
00:50:11,707 --> 00:50:13,310
Yaptım? Ya da gördünüz mü?
839
00:50:13,709 --> 00:50:15,812
Ben olmak zorunda olduğunu düşündüm
lambayı ovmak.
840
00:50:15,911 --> 00:50:17,280
Tamam, küçük sokak çocuğu.
841
00:50:17,379 --> 00:50:19,481
Bandı geri saralım.
842
00:50:21,517 --> 00:50:23,852
Tamam, Cin. Keşke...
843
00:50:23,953 --> 00:50:26,422
Ooh! Küçük maymun
lamba numarasıyla!
844
00:50:26,555 --> 00:50:28,491
Bunu daha önce hiç görmemiştim.
845
00:50:29,591 --> 00:50:31,460
- Gözüm seni tutacağım.
- Uh-oh.
846
00:50:31,560 --> 00:50:33,829
En azından şimdi kullanabilirim
üçüncü dileğim seni serbest bırakmak.
847
00:50:35,431 --> 00:50:36,900
İşte olay şu.
dilekler hakkında...
848
00:50:37,700 --> 00:50:40,837
daha var,
daha fazla istiyorsun.
849
00:50:41,469 --> 00:50:43,272
Bu ben değilim.
850
00:50:43,638 --> 00:50:44,673
Mmm.
851
00:50:44,774 --> 00:50:45,841
Göreceğiz bakalım.
852
00:50:45,940 --> 00:50:47,643
- Ama bir şey var.
- Uh-oh.
853
00:50:47,910 --> 00:50:48,911
O yüzü daha önce görmüştüm.
854
00:50:49,712 --> 00:50:51,781
O kim?
O kız kim?
855
00:50:52,681 --> 00:50:53,950
O bir prenses.
856
00:50:54,049 --> 00:50:55,484
Ah, hepsi öyle değil mi?
857
00:50:55,618 --> 00:50:58,321
"Kadına şöyle davran
bir kraliçe, " her zaman derim.
858
00:50:58,453 --> 00:51:00,756
Hayır,
o gerçek bir prenses.
859
00:51:00,890 --> 00:51:02,325
Zaten söylemiştim ,
860
00:51:02,424 --> 00:51:04,326
Kimseyi yapamıyorum.
aşk herkes, bu yüzden...
861
00:51:04,460 --> 00:51:06,363
Hayır, hayır.
Bir bağlantımız vardı.
862
00:51:06,462 --> 00:51:07,397
Yaptılar?
863
00:51:09,031 --> 00:51:10,033
Tamam.
864
00:51:10,966 --> 00:51:13,469
O akıllı ve nazik,
ve çok güzel.
865
00:51:13,602 --> 00:51:15,772
Ama bir ile evlenmeli...
866
00:51:17,073 --> 00:51:18,440
Hey! Beni yapabilir misin
bir prens?
867
00:51:19,507 --> 00:51:22,779
Bir sürü gri alan var
"beni bir prens yap."
868
00:51:23,745 --> 00:51:26,048
Ben sadece
seni Prens yap.
869
00:51:26,149 --> 00:51:27,350
Oh, hayır.
870
00:51:27,450 --> 00:51:28,417
Sağım. Sarmaş dolaş olursun
871
00:51:28,516 --> 00:51:29,926
o adamla
hayatının geri kalanı için.
872
00:51:30,025 --> 00:51:31,655
Sarayımı gördünüz mü?
873
00:51:31,754 --> 00:51:33,522
Sözlerinle kendine özgü ol.
874
00:51:33,989 --> 00:51:36,893
- Anlaşma detayda.
- Anladım.
875
00:51:36,993 --> 00:51:38,027
Hangi ben yok
gerçekten anlıyorum
876
00:51:38,127 --> 00:51:39,328
çünkü eğer o
zaten seni seviyor...
877
00:51:39,462 --> 00:51:40,463
neden değiştin?
878
00:51:40,562 --> 00:51:42,732
Sana söyledim,
bir prensle evlenmeli.
879
00:51:42,864 --> 00:51:44,433
Ben sadece
eve gitmek istiyorum, dostum!
880
00:51:44,567 --> 00:51:46,670
Tamam, bunu yapabilirim.
881
00:51:47,069 --> 00:51:48,938
Bu sefer resmi bir dilek,
882
00:51:49,038 --> 00:51:50,440
bizler için
kim sayıyor...
883
00:51:50,573 --> 00:51:52,341
şimdi, benim.
884
00:51:52,841 --> 00:51:55,010
Cin,
Keşke...
885
00:51:55,544 --> 00:51:56,546
Lamba.
886
00:51:56,678 --> 00:51:57,713
Oh, özür dilerim.
887
00:51:59,781 --> 00:52:01,984
Tamam. Cin...
888
00:52:02,417 --> 00:52:03,419
Ona zarar verme, Cin!
889
00:52:04,453 --> 00:52:08,825
Prens olmak istiyorum.
890
00:52:08,957 --> 00:52:10,759
Geri çekil evlat.
Çalışmak için biraz yer lazım.
891
00:52:11,493 --> 00:52:12,696
Seni fabulize etmek üzereyim.
892
00:52:13,995 --> 00:52:15,531
Cin?
893
00:52:20,169 --> 00:52:22,471
Küçük baş-spinney.
İyi ama, değil mi?
894
00:52:22,904 --> 00:52:25,374
Sanırım
Buna alışmaya çalışıyorum.
895
00:52:25,507 --> 00:52:28,078
Tamam, bir prens, bir prens.
896
00:52:28,410 --> 00:52:32,047
Açıkçası, getto-şık
işe yaramayacak.
897
00:52:32,181 --> 00:52:34,784
Deniz salyangozu hissediyorum.
898
00:52:34,917 --> 00:52:36,486
Periwinkle nedir?
899
00:52:36,618 --> 00:52:38,421
Hayır! Chartreuse.
900
00:52:38,520 --> 00:52:39,955
Kırmızı!
901
00:52:40,723 --> 00:52:41,958
Ah!
902
00:52:42,058 --> 00:52:43,560
- Hatların hepsi yanlış.
- Bu nedir?
903
00:52:43,893 --> 00:52:45,829
Renk çatışmaları
cilt tonu ile,
904
00:52:45,928 --> 00:52:46,895
siluet karıştı.
905
00:52:47,029 --> 00:52:48,364
Bu büyük bir şapka!
906
00:52:48,464 --> 00:52:50,566
Hayır, bu büyük bir şapka değil.
907
00:52:50,698 --> 00:52:52,735
Hadi, Cin!
Kapıya tekme!
908
00:52:52,835 --> 00:52:55,604
Cesur ve altın olmalıyız!
909
00:52:56,772 --> 00:52:57,973
Hayır!
910
00:52:58,107 --> 00:53:00,110
- Çok ileri gittik.
- Cin, kayıyorsun!
911
00:53:00,210 --> 00:53:01,778
Tarafsız olmalı
çöl için.
912
00:53:01,877 --> 00:53:04,080
Fildişi, bej, kemik, Albion.
913
00:53:04,212 --> 00:53:05,415
Biraz ağır.
914
00:53:07,116 --> 00:53:08,084
Beyazlık.
915
00:53:09,618 --> 00:53:12,922
Oh! Ve kalabalık çıldırıyor!
916
00:53:13,022 --> 00:53:14,391
Ah!
917
00:53:14,491 --> 00:53:17,727
Cin!
Cin yanıyor!
918
00:53:17,859 --> 00:53:19,562
Cin yanıyor Millet!
919
00:53:19,694 --> 00:53:21,663
Ona zarar verme, Cin!
Onu haşlama!
920
00:53:21,997 --> 00:53:23,533
Biri beni sakinleştirsin!
921
00:53:23,966 --> 00:53:26,536
Biri beni söndürsün!
Çok fazlayım!
922
00:53:26,636 --> 00:53:28,538
Ow! Geri döndüm!
923
00:53:28,870 --> 00:53:31,507
- Peki, ne düşünüyorsun?
- Hoşuma gitti.
924
00:53:31,607 --> 00:53:32,875
Elbette istediğiniz gibi çocuk!
Başardım!
925
00:53:33,007 --> 00:53:34,109
O benim sanırım.
926
00:53:34,243 --> 00:53:36,478
Açıkçası,
bana mı öyle geliyor.
927
00:53:36,578 --> 00:53:37,747
Yani
İşin çoğunu ben yaptım.
928
00:53:37,846 --> 00:53:38,881
Sadece sendin
orada duruyor.
929
00:53:39,013 --> 00:53:40,015
Ama seni duyuyorum.
930
00:53:40,149 --> 00:53:42,152
Ama insanlar olmayacak
beni tanıdınız mı?
931
00:53:42,484 --> 00:53:43,553
Kimse seni tanıyamaz.
932
00:53:43,685 --> 00:53:45,087
Bu nasıl
cin sihirli çalışır.
933
00:53:45,221 --> 00:53:46,823
İnsanlar görüyor
görmeleri söylenenleri.
934
00:53:47,189 --> 00:53:49,558
Sağım. Ben kimim?
935
00:53:49,692 --> 00:53:50,693
Kim...?
936
00:53:51,694 --> 00:53:54,163
Prens Ali?
937
00:53:55,598 --> 00:53:56,800
?
- He ya!
938
00:53:57,098 --> 00:53:58,133
Ababwa Gelen.
939
00:53:58,267 --> 00:54:00,002
Ne bir ahbap?
940
00:54:00,102 --> 00:54:02,571
Asıl sen beni dinlemiyorsun.
Ababwa.
941
00:54:03,138 --> 00:54:04,507
- Burası gerçek bir yer mi?
- Evet!
942
00:54:04,607 --> 00:54:06,209
Gibi,
herkes biliyor.
943
00:54:06,542 --> 00:54:07,911
Broşürü var.
944
00:54:08,042 --> 00:54:09,611
Yaz aylarında biraz sıcak,
sonbaharda ılıman.
945
00:54:09,745 --> 00:54:11,547
Ama hayır, sana izin vereceğim
yolda oku.
946
00:54:12,681 --> 00:54:14,083
Nasıl yapacağız
oraya mı?
947
00:54:15,250 --> 00:54:16,986
Sanırım
şempanze süremezsin.
948
00:54:17,553 --> 00:54:19,189
Sadece aşk değilsin
ay yürüyüşü yapan bir maymun mu?
949
00:54:19,288 --> 00:54:21,658
Uh-uh. Orada dur, Abu.
950
00:54:21,757 --> 00:54:23,493
Eşek. Çok küçük.
951
00:54:25,560 --> 00:54:27,095
Hayır.
952
00:54:27,228 --> 00:54:28,230
Çok açık.
953
00:54:28,564 --> 00:54:30,098
Sağlam bir şeye ihtiyacımız var!
954
00:54:34,870 --> 00:54:36,473
Sakin Ol, Abu.
Sadece bir dakikalığına.
955
00:54:36,573 --> 00:54:37,841
Dur.
956
00:54:38,140 --> 00:54:40,609
Prens Ali Ababwa.
957
00:54:40,743 --> 00:54:42,578
Ve şimdi,
maiyetiniz için!
958
00:54:42,710 --> 00:54:44,580
Do?
959
00:54:46,281 --> 00:54:47,716
Neler oluyor?
960
00:54:47,850 --> 00:54:49,486
Cin?
961
00:55:06,000 --> 00:55:07,236
Net bir şekilde!
962
00:55:07,569 --> 00:55:08,837
Net bir şekilde!
963
00:55:10,071 --> 00:55:11,274
Net bir şekilde!
964
00:55:11,607 --> 00:55:12,609
Net bir şekilde!
965
00:55:15,777 --> 00:55:16,779
Net bir şekilde!
966
00:55:42,103 --> 00:55:47,544
Prens Ali için yol açın
967
00:55:47,643 --> 00:55:52,649
# Selam söyle, Ben Prens Ali
968
00:55:52,948 --> 00:55:55,618
♪ Hey, yolu Temizle
Eski çarşıda
969
00:55:55,750 --> 00:55:57,986
♪ Hey, sen, bırak geçelim
Yepyeni bir yıldız
970
00:55:58,120 --> 00:55:59,188
♪ Oh, come
İlk olmak
971
00:55:59,288 --> 00:56:01,623
# Senin blokta #
Onun göz karşılamak için
972
00:56:03,024 --> 00:56:05,694
♪ Yol, işte geliyor
Zil çanları, davul patlama
973
00:56:05,828 --> 00:56:07,730
# Bu adama bayılacaksın #
974
00:56:07,863 --> 00:56:12,335
# Prens Ali, muhteşem o #
Ali Ababwa
975
00:56:12,835 --> 00:56:15,138
Biraz saygı göster
Çocuk, genuflect
976
00:56:15,270 --> 00:56:16,739
# Bir diz çökmüş #
977
00:56:18,373 --> 00:56:20,042
Şu anda # iyi işler!
Sakin kalmak için
978
00:56:20,908 --> 00:56:22,644
Fırçala
Cuma selamın
979
00:56:23,145 --> 00:56:27,717
# Sonra gelip tanışmak
Muhteşem zümre onun
980
00:56:27,850 --> 00:56:32,020
# Prens Ali, güçlü olan o #
Ali Ababwa
981
00:56:32,888 --> 00:56:35,959
On düzenli erkek kadar güçlü
Kesinlikle
982
00:56:38,627 --> 00:56:40,363
# Karşı karşıya geldi #
Dörtnala ordularını
983
00:56:40,462 --> 00:56:42,332
Yüz kötü adam
Kılıç ile
984
00:56:42,665 --> 00:56:45,034
♪ Kim o aptallardan gönderdi
Lordlarına mı?
985
00:56:45,134 --> 00:56:46,669
♪ Neden, Prens Ali
986
00:56:46,801 --> 00:56:47,836
# Beyler, elinde
987
00:56:47,969 --> 00:56:50,839
- ≥75 altın deve
- Hey!
988
00:56:50,973 --> 00:56:52,208
# Şimdi bayanlar
Ne var?
989
00:56:52,308 --> 00:56:56,145
# Mor tavus kuşu #
53 yaşında.
990
00:56:56,277 --> 00:57:00,116
Çeviri gelince
Egzotik tip memelilere
991
00:57:00,216 --> 00:57:01,284
Herkes yardım etsin !
992
00:57:01,417 --> 00:57:03,219
# Hayvanat bahçesi var #
Sana söylüyorum
993
00:57:03,352 --> 00:57:05,888
# Dünya standartlarında #
Hayvanat Bahçesi!
994
00:57:06,020 --> 00:57:10,026
♪ Prens Ali, yakışıklı o mu
Ali Ababwa
995
00:57:10,158 --> 00:57:12,861
"Bu vücut
Nasıl konuşabilirim?
996
00:57:12,962 --> 00:57:14,097
♪ Dizlerim zayıf
997
00:57:14,196 --> 00:57:15,163
♪ Çok tatlı çocuk!
998
00:57:15,297 --> 00:57:17,266
# Bu oyuna devam et
O meydanda
999
00:57:17,399 --> 00:57:19,669
# Perdeni ayarla #
Ve hazırla
1000
00:57:19,801 --> 00:57:23,171
♪ Aval aval kapanıp, bakmak
Prens Ali'ye!
1001
00:57:23,272 --> 00:57:24,105
Oops.
1002
00:57:24,439 --> 00:57:27,009
♪ He's got
95 beyaz Farsça maymunlar
1003
00:57:27,142 --> 00:57:28,877
# Maymunları var #
Bir avuç maymun!
1004
00:57:29,011 --> 00:57:31,346
# Ve görüntülemek için onları
Hiçbir ücret alıyor
1005
00:57:31,480 --> 00:57:33,082
# O cömert, çok cömert #
1006
00:57:33,214 --> 00:57:36,385
10.000 hizmetçisi var
Ve flunkies
1007
00:57:36,718 --> 00:57:38,020
Onun için çalışmaktan gurur duyuyorum
1008
00:57:38,152 --> 00:57:39,689
# Kaprislerine boyun eğ #
Ona hizmet seviyorum
1009
00:57:39,821 --> 00:57:41,657
♪ Onlar sadece berbat
Sadakat ile
1010
00:57:41,790 --> 00:57:43,192
# Ali'ye #
1011
00:57:43,826 --> 00:57:46,863
# Prens Ali #
1012
00:57:46,995 --> 00:57:50,833
Prens A...
1013
00:57:50,966 --> 00:57:52,301
Seni bekliyoruz!
1014
00:57:55,404 --> 00:57:56,973
Sen gidene kadar gitmiyoruz!
1015
00:58:01,877 --> 00:58:02,879
Yapabilirsin!
1016
00:58:04,779 --> 00:58:06,082
Oldu!
1017
00:58:06,415 --> 00:58:09,451
# Prens Ali #
1018
00:58:09,785 --> 00:58:11,788
# Sevdalı o #
1019
00:58:12,921 --> 00:58:14,857
Ali Ababwa
1020
00:58:15,924 --> 00:58:20,263
# Prensesin ateşli olduğunu duydum #
Nerede o?
1021
00:58:21,196 --> 00:58:23,065
# Ve bu
İyi insanlar, neden
1022
00:58:23,165 --> 00:58:24,933
# Çok tatlı biri #
Ve düştü
1023
00:58:25,033 --> 00:58:26,001
♪ Birlikte
1024
00:58:26,100 --> 00:58:27,412
60 filler ile ♪
Llamas galore
1025
00:58:27,511 --> 00:58:28,473
- ♪ Gerçek?
# Ayıları ve aslanları ile #
1026
00:58:28,572 --> 00:58:29,502
♪ Bir Bando ve daha fazlası
1027
00:58:29,601 --> 00:58:30,492
- ♪ Ne?
- 40 fakiriyle
1028
00:58:30,591 --> 00:58:32,975
# Aşçıları, fırıncıları #
Anahtar üzerinde warble onun kuşlar
1029
00:58:33,107 --> 00:58:34,710
Çeviri yapın
1030
00:58:34,843 --> 00:58:38,815
# Prens Ali İçin #
1031
00:58:59,801 --> 00:59:01,937
- Neredeler?
- Dinlenmek.
1032
00:59:02,069 --> 00:59:04,073
- Şşş.
- Neden bu kadar uzun sürüyor?
1033
00:59:05,341 --> 00:59:06,909
Adam buraya geliyor.
- Aman.
1034
00:59:08,910 --> 00:59:09,911
Ne yapıyorsun?
1035
00:59:10,011 --> 00:59:10,979
Kollarını indir.
1036
00:59:11,080 --> 00:59:12,348
Sunuyorum.
1037
00:59:12,448 --> 00:59:13,415
Kollarını indir!
1038
00:59:13,832 --> 00:59:17,185
Sizi ağırlamak bir zevk
Agrabah, Prens Ali.
1039
00:59:18,953 --> 00:59:19,955
Aman.
1040
00:59:20,056 --> 00:59:20,823
Nasıl sen mi yaptın?
1041
00:59:20,922 --> 00:59:22,424
Bilmiyorum
düştü.
1042
00:59:22,524 --> 00:59:24,426
Bu bir zevk
muhtemelen onunla tanışmak için.
1043
00:59:24,527 --> 00:59:25,495
Ah...
1044
00:59:25,865 --> 00:59:30,833
Bu sadece bir zevk
benim için Ekselansları, efendim.
1045
00:59:30,966 --> 00:59:32,768
Çok sakin görünüyorsun.
1046
00:59:32,901 --> 00:59:35,404
Bu bir reverans,
yay değil. Kalkmak.
1047
00:59:35,536 --> 00:59:39,007
Korkarım yabancı değilim
Ababwa ile.
1048
00:59:41,310 --> 00:59:42,779
- Evet, kuzeyde.
- Güneyde.
1049
00:59:45,513 --> 00:59:49,218
Ah, biz var
Kuzey ve Güney.
1050
00:59:49,350 --> 00:59:50,151
Ne?
1051
00:59:50,252 --> 00:59:52,922
Yakın
eğer gideceksen, bu...
1052
00:59:53,055 --> 00:59:56,024
Orada etrafında, bulabilirsiniz,
eğer sadece bakarsanız.
1053
00:59:56,125 --> 00:59:57,126
Bana yardım etme.
1054
00:59:57,259 --> 01:00:00,296
Dünya
çabuk değişiyor, Jafar.
1055
01:00:00,863 --> 01:00:04,033
Yeni bir şey varmış gibi görünüyor
ülke her gün.
1056
01:00:06,535 --> 01:00:07,536
Bana dokunma.
1057
01:00:08,379 --> 01:00:09,205
Bana dokunma.
1058
01:00:09,337 --> 01:00:14,042
Evet,
çok bilge.
1059
01:00:14,143 --> 01:00:16,078
Ona söyle
hediyelerimiz olduğunu lütfen.
1060
01:00:16,178 --> 01:00:18,547
Oh, doğru! Şeyler var.
1061
01:00:18,881 --> 01:00:19,882
Hediyeler!
1062
01:00:20,015 --> 01:00:21,417
- Bunu sen mi organize ettin?
- Evet!
1063
01:00:24,352 --> 01:00:26,288
Evet, işte buradayız.
1064
01:00:26,421 --> 01:00:28,924
Hediyeler hemen geliyor!
1065
01:00:29,056 --> 01:00:33,995
Baharatlarımız, altın develerimiz var.
ve kaşıklar, minik kaşıklar!
1066
01:00:34,129 --> 01:00:35,131
Kaşıklar!
1067
01:00:35,230 --> 01:00:36,932
Nasıl yapıyorlar
onları o kadar küçük yapmak?
1068
01:00:37,031 --> 01:00:37,966
Reçel var!
1069
01:00:38,100 --> 01:00:39,368
- Reçel mi?
- Reçel mi?
1070
01:00:39,500 --> 01:00:43,506
Evet, jams!
Yam reçelleri, incir reçelleri.
1071
01:00:43,638 --> 01:00:45,507
- Yam jams!
- Ve Tarih sıkışmaları.
1072
01:00:45,640 --> 01:00:49,845
Çekirdeksiz,lezzetli,
egzotik reçeller.
1073
01:00:49,946 --> 01:00:52,348
Sıkışmalardan uzaklaş.
1074
01:00:52,480 --> 01:00:53,950
- Ne?
- Mücevherlerimiz var.
1075
01:00:54,216 --> 01:00:58,286
Mücevherler!
Onları var! Ve, uh, bu!
1076
01:00:58,620 --> 01:00:59,622
Orada,
1077
01:00:59,721 --> 01:01:02,424
- gerilim için gizli.
- Hmm?
1078
01:01:02,524 --> 01:01:03,491
Vay!
1079
01:01:04,225 --> 01:01:05,260
Ta-da!
1080
01:01:05,694 --> 01:01:08,264
- Ah...
- Tekerlek mi?
1081
01:01:09,196 --> 01:01:11,399
Ah, çok pahalı.
1082
01:01:11,533 --> 01:01:14,871
Ve ne satın almak istiyorsunuz
bu pahalı ile?
1083
01:01:15,002 --> 01:01:16,104
Sen!
1084
01:01:18,973 --> 01:01:19,975
Vay canına!
1085
01:01:20,942 --> 01:01:21,944
Hayır! Hayır, hayır, hayır.
1086
01:01:22,043 --> 01:01:24,479
Seninle bir an,
an. Bu değil...
1087
01:01:26,214 --> 01:01:28,317
Öneriyor musun
Satılık mıyım?
1088
01:01:28,450 --> 01:01:29,551
Şüphesiz...
1089
01:01:30,518 --> 01:01:32,455
değil! Hayır, elbette hayır!
1090
01:01:32,555 --> 01:01:33,623
Hayır!
1091
01:01:33,955 --> 01:01:37,959
Soğuk ve karanlık
o lambada.
1092
01:01:38,093 --> 01:01:39,094
Ama bunu buna tercih ederim.
1093
01:01:39,227 --> 01:01:40,363
Lütfen izninizle.
1094
01:01:40,495 --> 01:01:44,065
Gitmem gerek
ve biraz ekmek bul.
1095
01:01:46,401 --> 01:01:47,603
Reçeller için.
1096
01:01:47,736 --> 01:01:49,906
Hayır! Bu değil
ne demek istedim. I...
1097
01:01:50,038 --> 01:01:51,507
Harika iş çıkardın.
1098
01:01:51,640 --> 01:01:53,067
Demek istediğim bu değil.
1099
01:01:53,166 --> 01:01:55,010
Onu rahat bırak.
Harika bir şey yapmadın.
1100
01:01:55,143 --> 01:01:57,546
Sen şans alacak
tekrar konuşmak için.
1101
01:01:58,145 --> 01:02:01,917
Umarız yapabilirsiniz
bu gece bize Katıl, Prens Ali,
1102
01:02:02,018 --> 01:02:04,320
kutladığımız zaman
hasatımız.
1103
01:02:04,618 --> 01:02:08,524
Tabii ki, sakin benliğiniz.
1104
01:02:08,623 --> 01:02:10,625
Bizde size katılacağız.
1105
01:02:10,759 --> 01:02:12,361
Pürüzsüz.
1106
01:02:13,328 --> 01:02:14,964
10.000 yıl içinde...
1107
01:02:15,997 --> 01:02:17,966
Ben hiç gitmedim
utandım.
1108
01:02:26,475 --> 01:02:28,576
Merak etme. Değilsin
henüz oyun dışı.
1109
01:02:28,710 --> 01:02:30,446
Sadece ne yaparsan yap
normalde bir partide yapardın.
1110
01:02:30,578 --> 01:02:31,948
Hiç partiye gitmedim.
1111
01:02:32,681 --> 01:02:34,717
- Hayır mı?
- Hayır mı?
1112
01:02:35,250 --> 01:02:36,552
Oh, ihtiyacın olacak
o zaman odaya geri dön.
1113
01:02:36,652 --> 01:02:37,687
Berbat etmiyorsun.
benim gecem.
1114
01:02:37,786 --> 01:02:39,321
Prens Ali.
1115
01:02:42,256 --> 01:02:45,293
Bir şey söyleyebilir miyim?
Özel olarak.
1116
01:02:46,127 --> 01:02:48,564
Bu endişe etmiyor
hizmetçin.
1117
01:02:49,464 --> 01:02:53,302
Peki, bitti
işime bakıyorum.
1118
01:02:58,040 --> 01:02:59,208
Kim olduğunu biliyorum.
1119
01:03:02,511 --> 01:03:03,512
Musun?
1120
01:03:05,513 --> 01:03:07,082
Evet.
1121
01:03:07,214 --> 01:03:09,651
Bir adamsın
benim gibi büyük bir hırs.
1122
01:03:11,419 --> 01:03:14,055
Ben, uh, biz inanmıyorum
düzgün tanıtıldı.
1123
01:03:14,221 --> 01:03:17,392
Cafer,
vezir sultan'a.
1124
01:03:18,125 --> 01:03:21,730
Değerli bir müttefik olabilirim.
istediğinizi elde etmenize yardımcı olur.
1125
01:03:22,364 --> 01:03:24,266
Ben...
Bunun üzerinde düşüneceğim.
1126
01:03:24,366 --> 01:03:25,501
İstemiyorum
prensesi bekletin.
1127
01:03:25,600 --> 01:03:28,470
Belki de değilim
kendimi ifade edemiyor.
1128
01:03:30,238 --> 01:03:33,042
Bu teklif açık olmayacak
masayı uzun zamandır görüyorsun.
1129
01:03:35,343 --> 01:03:36,712
Prens Ali.
1130
01:03:36,844 --> 01:03:40,382
Affedersiniz. Prens Ali,
varlığınız isteniyor.
1131
01:03:41,783 --> 01:03:43,786
Yani, sanırım
bu adam.
1132
01:03:43,886 --> 01:03:46,322
Mmm-hmm.
Bu adam.
1133
01:03:54,629 --> 01:03:57,500
Tamam, işte orada.
Bu senin şansın.
1134
01:03:57,631 --> 01:03:58,767
Biliyor musun?
1135
01:03:58,866 --> 01:04:01,737
Bir sürü insan var.
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
1136
01:04:02,270 --> 01:04:03,472
- İyi olacaksın.
- İyi.
1137
01:04:03,571 --> 01:04:05,274
Bu kolay olacak.
1138
01:04:05,806 --> 01:04:08,777
Ooh! Ve bak
hizmetkarının ona.
1139
01:04:11,145 --> 01:04:12,348
Ve o gidiyor
biraz yumruk almak için.
1140
01:04:12,448 --> 01:04:13,549
Biraz hissediyorum
kendimi susamış.
1141
01:04:13,649 --> 01:04:15,351
Hayır! Hayır, hayır!
Beni bırakamazsın.
1142
01:04:15,451 --> 01:04:16,619
Görecekler
tam içimden.
1143
01:04:16,718 --> 01:04:19,354
Hayır, yapmazlar.
Tek yapman gereken oraya yürümek.
1144
01:04:19,453 --> 01:04:21,556
Ve konuş.
Ayrıca konuşmalıyım.
1145
01:04:21,890 --> 01:04:23,192
Tamam, beni dinle.
1146
01:04:23,725 --> 01:04:25,627
- Lambada yaşıyorum.
- Mmm-hmm.
1147
01:04:25,727 --> 01:04:27,128
Bu bir parti.
1148
01:04:27,261 --> 01:04:29,364
Bunu karıştırmayın
benim için. Tamam mı?
1149
01:04:29,497 --> 01:04:31,399
Parti yapmayı severim.
1150
01:04:31,533 --> 01:04:33,268
Git getir onu!
1151
01:04:34,502 --> 01:04:36,504
Tamam.
1152
01:04:42,944 --> 01:04:45,613
Prenses Yasemin!
1153
01:04:45,747 --> 01:04:47,649
Misin? Sen hala burada mısın?
1154
01:04:47,781 --> 01:04:48,783
Evet.
1155
01:04:53,388 --> 01:04:55,391
- Ne yapıyorsun?
- Hmm?
1156
01:04:55,790 --> 01:04:56,826
Ne yapıyorsun?
1157
01:04:58,027 --> 01:05:00,396
Sadece emin oluyorum
su iyi bir sıcaklıktır.
1158
01:05:00,529 --> 01:05:01,630
Neden orada değilsin?
1159
01:05:01,763 --> 01:05:04,100
Nasıl yapmam gerekiyor
bununla yarışmak mı?
1160
01:05:04,200 --> 01:05:06,368
Ona bak.
Çok asil biri.
1161
01:05:06,500 --> 01:05:08,269
Olmalısın
daha güvenli
1162
01:05:08,370 --> 01:05:09,772
ne sunmanız gerektiği hakkında.
1163
01:05:09,904 --> 01:05:11,473
Ne sunmam gerekiyor?
1164
01:05:11,605 --> 01:05:13,308
Bilgi
nasıl yiyecek çalmak için?
1165
01:05:13,408 --> 01:05:15,276
Nasıl atlamak için
binalar arasında mı?
1166
01:05:15,410 --> 01:05:16,879
Şimdi,Prens Ali,
mücevherleri var.
1167
01:05:16,978 --> 01:05:18,714
Hayır, dur, dur, dur!
1168
01:05:20,448 --> 01:05:23,786
Seni Prens gibi gösterdim.
dışarıda.
1169
01:05:24,553 --> 01:05:26,888
Ama hiçbir şeyi değiştirmedim.
içeride.
1170
01:05:27,656 --> 01:05:29,757
Prens Ali seni yakaladı
kapıya...
1171
01:05:29,890 --> 01:05:32,360
ama Aladdin açmak zorunda.
1172
01:05:32,893 --> 01:05:34,162
Aman.
1173
01:05:34,263 --> 01:05:35,864
Bakın, sultan
beni sever!
1174
01:05:36,198 --> 01:05:38,901
Tamam, belki.
karısı olmanıza izin verecek.
1175
01:05:40,435 --> 01:05:44,507
Şuna bak, başka bir prens
Baba daha fazla ilgi.
1176
01:05:44,638 --> 01:05:46,307
Bilmiyorum
Bence bu farklı olabilir.
1177
01:05:47,509 --> 01:05:49,879
Ve bir ile geliyor
inanılmaz çekici arkadaş.
1178
01:05:50,212 --> 01:05:51,514
Lütfen işe yarasın.
1179
01:05:52,547 --> 01:05:54,617
Peki ya Prens Ali?
1180
01:05:55,216 --> 01:05:57,385
Oh, şuna bak.
Çok çabalıyor.
1181
01:05:58,553 --> 01:05:59,888
Ve sorun da bu.
1182
01:05:59,989 --> 01:06:01,457
- Gösteri zamanı.
- Hayır.
1183
01:06:01,556 --> 01:06:02,658
Bekliyorum
doğru an için.
1184
01:06:02,757 --> 01:06:04,727
Hayır. Beklemek yok.
Beklemeyi bitirdik.
1185
01:06:04,859 --> 01:06:06,661
Hayır, yetkili benim. Tamam mı?
1186
01:06:06,794 --> 01:06:08,596
Ben söylerim
doğru an.
1187
01:06:13,368 --> 01:06:14,603
Gerçekten mi? Gerçekten mi?
1188
01:06:16,904 --> 01:06:19,941
Burada.
Bir şey söyle, doğal davran.
1189
01:06:20,042 --> 01:06:22,244
Merhaba!
1190
01:06:23,645 --> 01:06:28,184
Reçel için üzgünüm.
ve mücevherler...
1191
01:06:28,315 --> 01:06:30,451
ve seni satın almak.
1192
01:06:30,585 --> 01:06:33,422
O ben değildim. Bendim,
Bilmiyorum...
1193
01:06:33,555 --> 01:06:36,859
Bendim, öyle bir yok
ikiz falan, ama ben...
1194
01:06:36,959 --> 01:06:38,661
Bir ...
1195
01:06:38,761 --> 01:06:40,329
Dans? Çok isterim.
1196
01:06:40,995 --> 01:06:42,198
Evet.
1197
01:06:44,498 --> 01:06:45,701
In?
1198
01:06:45,801 --> 01:06:47,203
Sadece dans et.
1199
01:06:48,736 --> 01:06:51,439
Gidiş. Gidiş.
1200
01:07:04,520 --> 01:07:05,654
Rahatla.
1201
01:09:01,135 --> 01:09:03,438
Bravo! Aferin!
1202
01:09:11,112 --> 01:09:13,549
Çok garip bir şey
onun hakkında.
1203
01:09:15,582 --> 01:09:17,920
Yakın bir göz atın
Prens Ali'ye.
1204
01:09:19,953 --> 01:09:22,491
Sadece yürüyüp gitti.
1205
01:09:22,623 --> 01:09:25,394
Belki biraz ileri gittim
arka kapak ile...
1206
01:09:25,493 --> 01:09:27,996
ama o dans
en iyi şey olabilir
1207
01:09:28,095 --> 01:09:29,430
hayatında hiç yaptın!
1208
01:09:29,964 --> 01:09:31,433
Oldukça iyiydim.
1209
01:09:31,532 --> 01:09:33,401
Ama hiçbir şey görünmüyor
onu etkilemek için.
1210
01:09:33,535 --> 01:09:37,473
Evet, bu çılgınlık.
Taşlar, reçeller veya mücevherler değil.
1211
01:09:37,604 --> 01:09:40,675
Eğer onu etkileyemezsem,
Kimin yapabileceğini merak ediyorum.
1212
01:09:41,776 --> 01:09:42,911
Nedir bu
demek?
1213
01:09:43,044 --> 01:09:46,581
Sadece şunu diyorum
Kendin olmaya çalış.
1214
01:09:46,714 --> 01:09:48,884
Ama gelmesi lazım
bir prensle evlen.
1215
01:09:48,983 --> 01:09:51,519
Sadece olsaydı
onunla birkaç dakika daha,
1216
01:09:51,620 --> 01:09:52,621
Bunu biliyorum...
1217
01:09:53,854 --> 01:09:54,922
Beni yakalamalısın.
orada.
1218
01:09:55,055 --> 01:09:56,157
Bu resmi bir dilek mi?
1219
01:09:56,491 --> 01:09:58,861
Hayır. Bu bir iyilik.
Bir arkadaş için.
1220
01:09:58,961 --> 01:10:01,864
Oh, evet, bakın, cinler yok
gerçekten arkadaşlarım var.
1221
01:10:01,996 --> 01:10:04,032
Hiç söylemediğini sanıyordum.
bana bir arkadaş gibi oldu.
1222
01:10:04,165 --> 01:10:07,769
Hayır, sana hiç sahip olmadığını söyledim.
benim gibi bir arkadaş!
1223
01:10:08,470 --> 01:10:10,739
Cin olduğun zaman,
birisi her zaman istiyor
1224
01:10:10,839 --> 01:10:12,608
senden bir şey.
Garip bir şey.
1225
01:10:12,739 --> 01:10:14,510
Haklısın,
haklısın.
1226
01:10:14,642 --> 01:10:16,545
Ayrıca,
bu işin içinde olurdu
1227
01:10:16,644 --> 01:10:18,580
dikkat dağıtıcı
belli bir hizmetçi...
1228
01:10:18,679 --> 01:10:20,848
Ooh! Ha!
Ne yaptığını görüyorum!
1229
01:10:20,948 --> 01:10:22,651
Beni bağladın.
Görüyor musun?
1230
01:10:30,791 --> 01:10:31,826
İyi akşamlar.
1231
01:10:31,960 --> 01:10:33,694
Nasıl geçtin
gardiyanlar mı?
1232
01:10:34,194 --> 01:10:36,598
Oh, uh, gizlice geçtim.
1233
01:10:36,730 --> 01:10:37,832
Hepsi 48 mi?
1234
01:10:37,965 --> 01:10:40,635
Ateş yiyenler bile mi?
Etkileyici.
1235
01:10:40,768 --> 01:10:43,872
Evet, eh, insanlar böyle
benim hakkımda söyle!
1236
01:10:44,906 --> 01:10:47,943
Bu hiç ortaya çıkmadı.
doğru yoldan.
1237
01:10:48,076 --> 01:10:50,045
Hiç kimse böyle bir şey demez.
Bunu neden söylediğimi bilmiyorum.
1238
01:10:50,144 --> 01:10:51,145
Ah ...
1239
01:10:52,179 --> 01:10:54,849
Çok güzeller!
Onlardan nefret edecek.
1240
01:10:55,517 --> 01:10:58,554
Prens Ali'ye yolu söyle
kalbi zihninden geçer.
1241
01:10:58,653 --> 01:11:02,089
Aslında bunlar
benden sana.
1242
01:11:04,759 --> 01:11:06,528
İzin verir misin bana
bir an?
1243
01:11:06,894 --> 01:11:08,763
Bekle, hayır, sadece...
1244
01:11:13,301 --> 01:11:16,804
İnsanlar ne der, "bu
benim hakkımda."Hadi, Cin!
1245
01:11:17,738 --> 01:11:20,709
Benim favorilerimden. Kabul ediyorum.
Lütfen devam edin.
1246
01:11:20,841 --> 01:11:25,613
Fark ettim
akşam ne kadar hoş.
1247
01:11:25,746 --> 01:11:29,116
Partide,
Fark ettiğini fark ettim...
1248
01:11:29,250 --> 01:11:32,621
ne kadar hoşum.
1249
01:11:33,654 --> 01:11:35,056
Sağım. Bu nasıl gidiyor?
1250
01:11:35,223 --> 01:11:38,260
Ters geliyor
ama büyüleyici bir şekilde.
1251
01:11:38,693 --> 01:11:39,795
Yürüyüş.
1252
01:11:41,763 --> 01:11:44,867
İstediğinizi almak gibi
akşam yürüyüşü mü?
1253
01:11:45,567 --> 01:11:48,504
Sadece ikimiz?
Amacınız ne?
1254
01:11:48,635 --> 01:11:50,671
Evet, insanlar olarak.
1255
01:11:51,773 --> 01:11:52,908
Bir saniye daha.
1256
01:11:53,041 --> 01:11:54,276
Tamam.
1257
01:11:54,908 --> 01:11:56,911
Neden söyleyebilirim
"insanlar olarak"mı?
1258
01:11:57,045 --> 01:11:58,814
O çocuk bulaşıcı!
1259
01:12:01,049 --> 01:12:02,050
Gidiş.
1260
01:12:05,153 --> 01:12:07,723
Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım.
Nasıl çalışır?
1261
01:12:08,288 --> 01:12:10,692
- Koyun peyniri sever misin?
- Ah...
1262
01:12:15,162 --> 01:12:16,598
İçeriye gel.
1263
01:12:16,898 --> 01:12:18,634
Aslında,
Zaten varım.
1264
01:12:19,634 --> 01:12:20,736
Hareket etme.
1265
01:12:23,938 --> 01:12:26,141
Sadece geri geldim
sen de terk ettin çünkü...
1266
01:12:26,273 --> 01:12:28,242
Oraya nasıl gittin?
1267
01:12:30,278 --> 01:12:31,647
Sihirli halı mı?
1268
01:12:34,047 --> 01:12:35,617
Aslında, sevindim
Buradasınız.
1269
01:12:36,149 --> 01:12:37,152
Misin?
1270
01:12:37,285 --> 01:12:39,121
Çalışıyorum
Ababwa bulmak için,
1271
01:12:39,220 --> 01:12:41,723
ama öyle görünmüyor
haritalarımdan herhangi birinde.
1272
01:12:43,123 --> 01:12:44,158
Bana göstermek ister misin?
1273
01:12:45,026 --> 01:12:46,094
Çok isterim.
1274
01:12:47,795 --> 01:12:49,665
Rajah,
bugün Prensi yemeyelim.
1275
01:12:49,764 --> 01:12:51,567
Bacaklarına ihtiyacı var
dans için.
1276
01:12:53,001 --> 01:12:54,937
Çok ileri gittim mi
geri çevirmek mi?
1277
01:12:55,068 --> 01:12:56,237
Biraz.
1278
01:12:58,206 --> 01:13:00,242
- Ababwa?
- Evet.
1279
01:13:00,341 --> 01:13:01,777
Cin,
Ababwa bulmam lazım.
1280
01:13:01,876 --> 01:13:02,977
Diğer kardeşim...
1281
01:13:03,077 --> 01:13:04,345
kısa olanı,
değil bir
1282
01:13:04,446 --> 01:13:06,648
bana bir keçi hediye eden,
evli...
1283
01:13:06,747 --> 01:13:09,183
Haritaları var, bir sürü haritası var.
1284
01:13:09,850 --> 01:13:12,086
Ababwa, elbette.
1285
01:13:17,224 --> 01:13:18,225
Ababwa.
1286
01:13:18,358 --> 01:13:20,761
Yak peçeteler
bulmak kolay değildir...
1287
01:13:35,009 --> 01:13:36,310
Ülkeni kaybettin mi?
1288
01:13:37,045 --> 01:13:40,047
Ülkem?
Hayır, hayır.
1289
01:13:40,148 --> 01:13:41,116
Ah ...
1290
01:13:44,285 --> 01:13:45,787
Olur.
1291
01:13:45,886 --> 01:13:49,090
Hiç sanmıyorum.
Oldum...
1292
01:13:52,160 --> 01:13:53,228
Olur.
1293
01:13:54,429 --> 01:13:55,931
Nasıl göremedim ben bunu?
1294
01:13:56,063 --> 01:13:57,798
Haritalara kim ihtiyaç duyar
zaten?
1295
01:13:57,931 --> 01:14:01,636
Yaşlı ve işe yaramazlar.
ve hiçbir pratik değer ekleyin.
1296
01:14:01,769 --> 01:14:03,805
Haritalar dünyayı nasıl görüyorum.
1297
01:14:04,138 --> 01:14:06,774
Bir prenses sandım.
her yere gidebilir.
1298
01:14:08,108 --> 01:14:09,810
Bu Prenses değil.
1299
01:14:12,947 --> 01:14:15,317
İyi,
1300
01:14:15,416 --> 01:14:17,084
istiyorsun...?
1301
01:14:17,184 --> 01:14:19,187
Güvenli. Ah ...
1302
01:14:19,287 --> 01:14:20,856
Özür dilerim, özür dilerim.
1303
01:14:22,790 --> 01:14:23,792
Şekil!
1304
01:14:23,892 --> 01:14:25,059
Aman.
1305
01:14:31,431 --> 01:14:35,103
Bunun için teşekkürler.
1306
01:14:36,269 --> 01:14:41,042
Gerektiğini söylüyordum
şu yerleri gör.
1307
01:14:41,175 --> 01:14:45,814
Yani, bütün bir dünya var
kitapların ve haritaların dışında.
1308
01:14:48,215 --> 01:14:49,283
Sen istiyor musun?
1309
01:14:50,350 --> 01:14:52,120
Nasıl? Her kapı korunuyor.
1310
01:14:52,452 --> 01:14:54,755
Kim bir şey söyledi
kapı hakkında mı?
1311
01:14:54,889 --> 01:14:56,024
Ne yapıyorsun?
1312
01:14:56,523 --> 01:14:58,727
Bazen Prenses...
1313
01:14:59,527 --> 01:15:02,864
bazen, sadece sen
bir risk almak zorunda.
1314
01:15:07,367 --> 01:15:09,071
Az önce ne oldu?
1315
01:15:15,041 --> 01:15:16,111
Do?
1316
01:15:18,112 --> 01:15:19,114
Bu...?
1317
01:15:19,479 --> 01:15:20,848
Sihirli bir halı mı?
1318
01:15:22,483 --> 01:15:23,485
Bana güveniyor musun?
1319
01:15:24,484 --> 01:15:25,853
Ne dedin?
1320
01:15:26,220 --> 01:15:27,289
Bana güveniyor musun?
1321
01:15:33,227 --> 01:15:34,395
Evet.
1322
01:15:49,277 --> 01:15:52,180
# Sana dünyayı gösterebilirim #
1323
01:15:53,313 --> 01:15:56,817
# Parlıyor, parıldıyor #
Muhteşem
1324
01:15:57,484 --> 01:15:59,187
Söyle bana Prenses
1325
01:15:59,319 --> 01:16:04,492
# Şimdi en son ne zaman yaptın
Kalbin karar versin mi?
1326
01:16:05,859 --> 01:16:09,029
# Gözlerini açabilirim #
1327
01:16:09,596 --> 01:16:13,067
Çeviri tamamiyle yepyeni bir dünya.
1328
01:16:13,901 --> 01:16:16,805
Üzerinde, yan ve altında ♪
1329
01:16:16,938 --> 01:16:20,442
Bir sihirli halı binmek ♪
1330
01:16:20,575 --> 01:16:24,446
Yepyeni bir dünya ♪
1331
01:16:24,545 --> 01:16:28,382
# Bir yeni fantastik
Bakım
1332
01:16:28,515 --> 01:16:31,286
"- Hayır, kimse bize
1333
01:16:31,419 --> 01:16:33,522
* Yoksa nereye
1334
01:16:33,854 --> 01:16:36,123
* Yoksa ki sadece rüya görüyoruz
1335
01:16:36,256 --> 01:16:40,161
Yepyeni bir dünya ♪
1336
01:16:40,261 --> 01:16:44,265
# Göz kamaştırıcı bir yer #
Hiç bilmiyordum
1337
01:16:44,398 --> 01:16:47,102
# Ama buraya geldiğim zaman #
1338
01:16:47,234 --> 01:16:48,903
# Kristal berraklığında #
1339
01:16:49,036 --> 01:16:50,939
Şimdi ben ♪
1340
01:16:51,038 --> 01:16:53,241
Yepyeni bir dünya ♪
Beraberinde
1341
01:16:53,340 --> 01:16:57,278
♪ Now I'm in A
seninle yepyeni bir dünya
1342
01:16:57,411 --> 01:17:01,082
# İnanılmaz manzaralar #
1343
01:17:01,215 --> 01:17:04,853
- ♪ Tarifsiz duygu
- ♪ Duygu
1344
01:17:04,986 --> 01:17:08,189
♪ Yükselen,
yuvarlanan serbest
1345
01:17:08,290 --> 01:17:11,091
Bir sonsuz boyunca ♪
Elmas gökyüzü
1346
01:17:11,626 --> 01:17:13,295
Yepyeni bir dünya ♪
1347
01:17:13,426 --> 01:17:15,462
♪ Don't you dare
Gözlerini kapat
1348
01:17:15,595 --> 01:17:17,464
Yüz bin
Görülecek şeyler
1349
01:17:17,564 --> 01:17:19,466
# Nefesini tut #
Daha iyi olur
1350
01:17:19,966 --> 01:17:22,370
# Ateş eden bir yıldız gibiyim #
1351
01:17:22,502 --> 01:17:24,371
♪ Ben şimdiye kadar geldim
1352
01:17:24,471 --> 01:17:27,541
# Geri dönemem #
Eskiden olduğum yere
1353
01:17:27,642 --> 01:17:29,176
Yepyeni bir dünya ♪
1354
01:17:29,277 --> 01:17:31,479
♪ Ev'ry sürpriz çevirmek
1355
01:17:31,578 --> 01:17:33,113
İle # yeni
ufuklar takip etmek
1356
01:17:33,214 --> 01:17:35,382
♪ Ev'ry moment red-letter
1357
01:17:35,515 --> 01:17:38,286
# Onları her yerde kovalayacağım #
1358
01:17:38,419 --> 01:17:40,121
♪ yedek zaman yok
1359
01:17:40,254 --> 01:17:44,125
♪ Paylaşayım
Bu yeni dünya
1360
01:17:44,224 --> 01:17:45,492
♪ Beraberinde
1361
01:17:47,193 --> 01:17:49,129
Yepyeni bir dünya ♪
1362
01:17:49,229 --> 01:17:51,265
Yepyeni bir dünya ♪
1363
01:17:51,398 --> 01:17:53,100
Biz olacağım nereye ♪ budur
1364
01:17:53,233 --> 01:17:55,169
Biz olacağım nereye ♪ budur
1365
01:17:55,303 --> 01:17:57,171
Heyecan verici bir kovalamaca
1366
01:17:57,304 --> 01:18:00,107
# Harika bir yer #
1367
01:18:00,241 --> 01:18:06,113
♪ Senin ve benim için ♪
1368
01:18:20,994 --> 01:18:22,898
Tüm yerlerin
bana gösterdiğin,
1369
01:18:22,997 --> 01:18:24,532
bu çok uzak
en güzeli.
1370
01:18:26,267 --> 01:18:27,535
Bazen,
sadece görmek zorundasın.
1371
01:18:27,635 --> 01:18:28,637
bir farklı
perspektif.
1372
01:18:29,638 --> 01:18:32,908
Onlar, insanlar.
Çok güzel yapıyorlar.
1373
01:18:33,040 --> 01:18:35,542
Ve bir lideri hak ediyorlar
kim bilir.
1374
01:18:35,675 --> 01:18:37,544
Neden bilmiyorum
Sanırım ben olabilirim.
1375
01:18:37,678 --> 01:18:39,314
Çünkü sen olmalısın.
1376
01:18:40,281 --> 01:18:41,283
Öyle mi düşünüyorsun?
1377
01:18:42,483 --> 01:18:43,685
Önemli mi
ne düşünüyorum?
1378
01:18:52,359 --> 01:18:54,194
Şu sevimli şeye bak.
aşağıda maymun var.
1379
01:18:54,295 --> 01:18:55,062
Bu Abu mu?
1380
01:18:55,162 --> 01:18:57,232
Hayır, hayır,
Abu olamaz, o...
1381
01:19:01,702 --> 01:19:05,473
Peki, kaç isim
var mı, Prens Aladdin?
1382
01:19:06,072 --> 01:19:07,142
Hayır, hayır..
1383
01:19:07,273 --> 01:19:08,442
Peki Prens Ali kim?
1384
01:19:09,109 --> 01:19:11,278
Ben Prens Ali.
1385
01:19:11,412 --> 01:19:13,315
Ama nasıl olurdun
şehri çok iyi tanıyor musun?
1386
01:19:13,447 --> 01:19:15,150
Erken Agrabah'ta için geldim...
1387
01:19:15,282 --> 01:19:16,985
çünkü insanların bilmesini ,
1388
01:19:17,085 --> 01:19:18,219
onları görmelisin.
kendin için.
1389
01:19:18,318 --> 01:19:19,987
Ama sen zaten
biliyorum.
1390
01:19:20,121 --> 01:19:23,391
İlk tanıştığımızda,
kendi şehrinizde gizlendiniz.
1391
01:19:23,523 --> 01:19:25,225
Geldiğimizi gördün.
1392
01:19:25,326 --> 01:19:28,363
dansçılar,bir fil,
ve sihirli bir halı.
1393
01:19:28,496 --> 01:19:30,398
Bir sokak hırsızı nasıl olabilir
hepsi var mı?
1394
01:19:30,531 --> 01:19:33,001
Ama nasıl yapamazdım
seni tanıdın mı?
1395
01:19:34,201 --> 01:19:36,337
İnsanlar gerçek seni görmüyor.
Kraliyet ailesindeyken.
1396
01:19:39,372 --> 01:19:42,410
Üzgünüm.
Utandım.
1397
01:19:42,510 --> 01:19:45,113
Yani, gördün
gün içinde Agrabah daha
1398
01:19:45,212 --> 01:19:47,247
benden
bütün bir ömür boyu.
1399
01:19:50,718 --> 01:19:52,086
Yapmalıyız...
1400
01:19:54,621 --> 01:19:56,357
muhtemelen geri dön.
1401
01:19:57,757 --> 01:19:59,426
Şimdiden mi?
1402
01:20:08,435 --> 01:20:10,270
Yarına kadar Prenses.
1403
01:20:25,618 --> 01:20:26,653
İyi geceler.
1404
01:20:29,689 --> 01:20:30,692
İyi geceler.
1405
01:20:35,563 --> 01:20:36,598
Evet!
1406
01:20:43,837 --> 01:20:46,174
Büyüleyici.
1407
01:20:49,343 --> 01:20:50,511
Ooh.
1408
01:20:50,612 --> 01:20:52,614
O yüzü sevdim.
İyi randevu mu?
1409
01:20:52,746 --> 01:20:54,049
En iyisi.
1410
01:20:54,180 --> 01:20:56,283
Ama iyi oldu
en fazla.
1411
01:20:56,416 --> 01:20:59,486
Aladdin olduğumu anladı.
Bunun olmayacağını söylemiştin.
1412
01:20:59,586 --> 01:21:03,491
Vay canına! Yani cin büyüsü.
gerçekten sadece bir cephe.
1413
01:21:03,623 --> 01:21:05,193
Bir noktada,
1414
01:21:05,292 --> 01:21:07,694
gerçek karakter her zaman
ben parlamasına.
1415
01:21:07,827 --> 01:21:09,663
Ama bu iyi bir şey,
Doğru mu? Şimdi biliyor.
1416
01:21:10,264 --> 01:21:11,266
İyi...
1417
01:21:11,398 --> 01:21:12,567
Do?
1418
01:21:12,700 --> 01:21:13,701
Sadece söylemişti
1419
01:21:13,800 --> 01:21:15,370
hırsız gibi davranmak
şehri görmek için...
1420
01:21:15,469 --> 01:21:17,238
ama aslında o
Prens.
1421
01:21:17,337 --> 01:21:19,607
Onu ikna ettim
Gerçekten bir prens oldu.
1422
01:21:19,739 --> 01:21:20,774
Sen de ona inandın mı?
1423
01:21:20,907 --> 01:21:22,109
Sana inandı mı?
1424
01:21:22,210 --> 01:21:23,211
Ben öyle düşünüyorum.
1425
01:21:23,310 --> 01:21:27,515
Sonunda, yapacaksın
ona gerçeği söylemek zorundayım.
1426
01:21:27,648 --> 01:21:30,618
Sonunda,
Ona söyleyeceğim.
1427
01:21:31,352 --> 01:21:34,855
Neyse,
Artık bir prensim.
1428
01:21:35,322 --> 01:21:36,391
Ah!
1429
01:21:36,491 --> 01:21:39,127
Yani, içeceksin
şu bardaktan.
1430
01:21:40,227 --> 01:21:42,330
Belki düşünmüyorsun
ona inanmak istiyorsun...
1431
01:21:42,429 --> 01:21:43,697
çünkü mecbursun.
bir prens evlenmek,
1432
01:21:43,797 --> 01:21:45,332
ama bir hırsızla evlenemez misin?
1433
01:21:45,465 --> 01:21:49,636
Hayır, ona inanıyorum. Yaparım.
1434
01:21:57,310 --> 01:22:00,314
Doğru zaman geldiğinde,
Ona söyleyeceğim.
1435
01:22:05,352 --> 01:22:06,354
Sabahki.
1436
01:22:06,854 --> 01:22:08,323
Sabahki.
1437
01:22:11,658 --> 01:22:12,759
Bir daha değil.
1438
01:22:16,897 --> 01:22:18,800
Lütfen, lütfen.
1439
01:22:19,366 --> 01:22:22,636
Beyler, sanırım var.
bir çeşit karışıklık oldu.
1440
01:22:22,769 --> 01:22:24,438
Bunu bildiğini sanmıyorum
ben kimim.
1441
01:22:24,572 --> 01:22:25,707
Oh, hayır, hayır.
1442
01:22:25,806 --> 01:22:27,541
Kim olduğunu biliyorum.
1443
01:22:27,942 --> 01:22:29,611
Aladdin.
1444
01:22:29,711 --> 01:22:30,778
Aladdin?
1445
01:22:30,911 --> 01:22:32,212
Aladdin.
1446
01:22:32,311 --> 01:22:34,349
Kim olduğunu bilmiyorum.
Ben Prens Ali...
1447
01:22:34,480 --> 01:22:36,184
- Sokak faresi!
- ...Ababwa olan.
1448
01:22:36,283 --> 01:22:38,486
Bir krallıktan Prens
öyle bir şey yok...
1449
01:22:38,618 --> 01:22:41,389
kim şimdi sahip
sihirli bir halı
1450
01:22:41,488 --> 01:22:43,257
Harikalar Mağarasından.
1451
01:22:43,389 --> 01:22:44,691
Bana göre tek yol
bu mümkün...
1452
01:22:44,791 --> 01:22:45,759
Maymunun nerede?
1453
01:22:45,858 --> 01:22:47,362
...eğer bulursan olur
belli bir hazine.
1454
01:22:49,429 --> 01:22:50,597
Hazinem.
1455
01:22:51,933 --> 01:22:53,334
Lamba nerede?
1456
01:23:01,474 --> 01:23:03,678
Belli ki bazıları var
bir çeşit yanlış anlama.
1457
01:23:03,810 --> 01:23:04,879
Ben Prens Ali.
1458
01:23:05,011 --> 01:23:06,915
Eğer seni atarsam
o balkondan,
1459
01:23:07,848 --> 01:23:10,350
ve sen
kim olduğunu söylüyorsun...
1460
01:23:11,352 --> 01:23:13,421
öleceksin.
sulu bir ölüm.
1461
01:23:15,889 --> 01:23:18,660
Eğer hayatta kalırsan,
sadece lamba yüzünden olabilir.
1462
01:23:20,260 --> 01:23:21,895
Bu durumda,
Cevabımı alacağım.
1463
01:23:23,397 --> 01:23:24,799
Son kez söylüyorum...
1464
01:23:29,036 --> 01:23:31,806
lamba nerede?
1465
01:23:31,938 --> 01:23:35,843
Beni dinle. Bilmiyorum
kim olduğumu sanıyorsun.
1466
01:23:35,975 --> 01:23:37,277
Hoşça Kal Aladdin.
1467
01:23:37,377 --> 01:23:38,712
Hayır! Hayır!
1468
01:24:01,801 --> 01:24:02,903
Hmm.
1469
01:24:43,609 --> 01:24:44,978
Bu çocuk ne...?
1470
01:24:46,080 --> 01:24:48,716
Dur. Hey, evlat, Tamam.
1471
01:24:48,815 --> 01:24:50,718
Seni bundan kurtaramam.
eğer bir dilek tutmazsan!
1472
01:24:50,850 --> 01:24:53,888
Bir dilek tutmalısın!
Hadi, uyan!
1473
01:24:54,020 --> 01:24:57,457
Tamam, kelimeleri oluşturmaya çalış.
"Keşke."
1474
01:24:57,590 --> 01:25:00,961
Evlat, hadi, uyan!
Uyandırmak.
1475
01:25:01,095 --> 01:25:02,864
Düşünmek gerekir.
Düşün, düşün.
1476
01:25:03,930 --> 01:25:04,931
Düşünmek.
1477
01:25:05,666 --> 01:25:07,869
Tamam, tamam!
Burada küçük bir gri alan,
1478
01:25:07,969 --> 01:25:10,004
ama bir denemeye değer.
1479
01:25:10,104 --> 01:25:12,640
"Ben,Aladdin,
sağlam beden ve zihin olmak...
1480
01:25:12,773 --> 01:25:14,776
"ikinci dileğimi ilan et
1481
01:25:14,876 --> 01:25:17,011
"kurtarılacak
belli bir azaptan."
1482
01:25:17,144 --> 01:25:18,913
Ben özgürlük aldı
bunu bir gün geri vermek için.
1483
01:25:19,013 --> 01:25:19,947
Sakıncası yoktur umarım.
1484
01:25:20,080 --> 01:25:21,948
Evet! İşte başlıyoruz! Haydi!
1485
01:25:32,593 --> 01:25:35,063
Hadi evlat! Haydi!
Çocuk? Çocuk? Evlat, lütfen.
1486
01:25:35,395 --> 01:25:37,799
Haydi! Uyan!
Uyan, uyan!
1487
01:25:37,930 --> 01:25:40,634
Evlat, uyan.
1488
01:25:40,768 --> 01:25:41,803
Lütfen.
1489
01:25:42,001 --> 01:25:43,870
.
1490
01:25:46,572 --> 01:25:49,410
Muhtemelen bunu yapabilirdi
diğer yön, ama...
1491
01:25:53,413 --> 01:25:54,415
Nasıl gidiyor?
1492
01:25:54,881 --> 01:25:56,584
Teşekkürler, Genie.
1493
01:25:56,716 --> 01:25:59,821
Hey, sorun yok, biliyorsun.
Buralardaydım.
1494
01:26:00,420 --> 01:26:01,888
İyilik istemediğini sanıyordum.
1495
01:26:03,224 --> 01:26:04,692
Arkadaş olmadığını söylemiştin.
1496
01:26:05,058 --> 01:26:09,430
Sağım. Um... Aslında
sana bir dilek maliyet.
1497
01:26:10,997 --> 01:26:15,402
Maliyeti ne olursa olsun,
hayatımı kurtardın.
1498
01:26:15,536 --> 01:26:16,671
Evet, bu doğru.
1499
01:26:17,004 --> 01:26:20,006
Yani, kesinlikle konuşuyorum.
yine de, bu bir takım çabasıydı.
1500
01:26:23,743 --> 01:26:24,845
Teşekkür.
1501
01:26:27,180 --> 01:26:28,882
Cafer'i durdurmalıyız.
1502
01:26:29,215 --> 01:26:30,884
O kadar kolay olmayacak.
1503
01:26:31,018 --> 01:26:32,953
Sultan ona güveniyor
tamamen.
1504
01:26:33,086 --> 01:26:35,490
Herkesi kandırdı.
1505
01:26:37,657 --> 01:26:39,826
Belki herkes değil.
1506
01:26:41,798 --> 01:26:44,031
Prens Ali duydum
danışmanıyla konuşuyor...
1507
01:26:44,163 --> 01:26:46,600
bir ordu ile geri dönme hakkında
Agrabah'ta fethetmek için.
1508
01:26:46,701 --> 01:26:47,635
Do?
1509
01:26:47,734 --> 01:26:50,772
Şimdi görünüyor
gece kaçtı.
1510
01:26:51,904 --> 01:26:53,507
Yasemin.
1511
01:26:55,541 --> 01:26:57,144
Onu duydun.
bunu söyle, Jafar.,
1512
01:26:57,245 --> 01:26:58,479
onu çıkarken gördün mü?
1513
01:26:58,578 --> 01:26:59,546
Hata.
1514
01:26:59,645 --> 01:27:03,617
Evet, kendi kulaklarımla
ve kendi gözlerim.
1515
01:27:03,750 --> 01:27:06,587
Peki, sorun nedir
şimdi mi Prenses?
1516
01:27:07,621 --> 01:27:09,757
Sorun bu Jafar.
1517
01:27:10,556 --> 01:27:11,858
Eğer söylediklerin doğruysa,
1518
01:27:11,959 --> 01:27:14,429
o zaman neden Prens Ali
burada hala?
1519
01:27:14,560 --> 01:27:15,563
Majesteleri.
1520
01:27:16,563 --> 01:27:18,565
Prens Ali.
1521
01:27:19,867 --> 01:27:21,002
Bu bir sürpriz oldu.
1522
01:27:21,101 --> 01:27:23,770
Ekselansları,
danışmanınız söylediği kişi değil.
1523
01:27:24,505 --> 01:27:25,506
Aman.
1524
01:27:25,605 --> 01:27:26,873
Ben söylediğim kişi değil miyim?
1525
01:27:27,006 --> 01:27:29,844
Baba, denedi.
Prens Ali öldürmek.
1526
01:27:31,612 --> 01:27:34,181
Jafar, açıklayabilir misin
bunu bana mı?
1527
01:27:35,215 --> 01:27:36,217
Evet.
1528
01:27:38,719 --> 01:27:40,488
Sultan'ım...
1529
01:27:41,287 --> 01:27:45,125
sadakatimi biliyorsun.
sana ait.
1530
01:27:47,794 --> 01:27:49,497
Sadakatin...
1531
01:27:50,964 --> 01:27:52,800
Sadakatin...
1532
01:27:53,032 --> 01:27:54,468
Evet.
1533
01:27:56,903 --> 01:28:00,207
Prens Ali, davet ettin.
kendi şehrimize...
1534
01:28:00,541 --> 01:28:02,777
ve sizi memnuniyetle karşıladık
misafirimiz olarak.
1535
01:28:02,910 --> 01:28:06,247
Ama inanıyorum
niyetin öyle...
1536
01:28:09,282 --> 01:28:10,817
... hilekar.
1537
01:28:11,818 --> 01:28:13,554
Sen büyük bir tehlikesin.
agrabah için
1538
01:28:13,653 --> 01:28:14,788
ve sen olacaksın
gibi ele.
1539
01:28:14,889 --> 01:28:18,659
- Baba, ne diyorsun?
- Yeter, Jasmine!
1540
01:28:18,791 --> 01:28:22,796
Jafar söyledi
Prens Ali'nin hırsı.
1541
01:28:22,929 --> 01:28:23,930
Onun personeli.
1542
01:28:24,031 --> 01:28:25,131
Burada
tahtım için.
1543
01:28:25,232 --> 01:28:26,200
Hakim!
1544
01:28:36,577 --> 01:28:37,612
Baba?
1545
01:28:37,711 --> 01:28:39,714
Ne oldu?
1546
01:28:39,845 --> 01:28:40,947
Seni büyülemişti.
1547
01:28:41,081 --> 01:28:43,784
Güvenilir biri değil,
Majesteleri.
1548
01:28:43,916 --> 01:28:44,952
Tahtını istiyor.
1549
01:28:45,051 --> 01:28:48,288
Cafer! Sendin
en güvenilir danışmanım.
1550
01:28:49,755 --> 01:28:52,292
Hakim! Koy onu.
zindanda!
1551
01:29:01,335 --> 01:29:03,270
Düşünmelisin.
ne kadar hızlı hakkında
1552
01:29:03,371 --> 01:29:06,607
güç kayması kumları
fırtınada Hakim.
1553
01:29:06,939 --> 01:29:12,045
Sultanıma sadığım,
gibi olmalıydın.
1554
01:29:14,880 --> 01:29:17,183
Kanun kanundur.
1555
01:29:32,733 --> 01:29:36,003
Prens Ali,
Özür dilemeliyim.
1556
01:29:36,169 --> 01:29:40,741
Ekselansları,
açıklamak istediğim bir şey var.
1557
01:29:40,840 --> 01:29:42,742
Sayın yargıç ve dürüstlük
1558
01:29:42,843 --> 01:29:45,746
bir daha asla olmayacak
agrabah'ta sorgulandım.
1559
01:29:46,179 --> 01:29:47,181
BEN...
1560
01:29:47,280 --> 01:29:48,849
Daha asil
ve samimi genç adam
1561
01:29:48,948 --> 01:29:52,219
hiç süslemedi
bu sarayın odaları.
1562
01:29:52,352 --> 01:29:53,354
Şey, uh...
1563
01:29:53,687 --> 01:29:54,889
- Vay canına.
I. - ..
1564
01:29:54,988 --> 01:29:58,291
Onur duyarım
sana oğlum demek için...
1565
01:29:58,392 --> 01:29:59,359
Ooh!
1566
01:29:59,458 --> 01:30:03,831
...eğer bu bir şey olsaydı
herkes istedi.
1567
01:30:04,997 --> 01:30:06,600
Demek kızı yakaladın.
1568
01:30:06,701 --> 01:30:08,336
Yani,güven bana,
Şüphelerim vardı
1569
01:30:08,435 --> 01:30:10,837
tüm reçel felaketinden sonra.
1570
01:30:10,938 --> 01:30:14,642
Ama kendini çektin.
biraz tekrar bir araya gel.
1571
01:30:14,774 --> 01:30:15,843
Ben mi yaptım?
1572
01:30:15,943 --> 01:30:17,945
Sanırım sonunda
bir prens olmanın asmak.
1573
01:30:18,077 --> 01:30:20,080
Oh, şey, bu değil
tam olarak ne demek istedim.
1574
01:30:20,246 --> 01:30:22,816
Haklıydın! İnsanlar görüyor
görmek istediklerini.
1575
01:30:22,916 --> 01:30:25,685
Aladdin gitti.
Artık Prens Ali'yim.
1576
01:30:25,818 --> 01:30:28,755
Vay be. Bu her şeyi anlatır
şimdi mi evlat?
1577
01:30:28,889 --> 01:30:31,092
Ve, bilirsin, düşünüyordum da
son dileğim hakkında...
1578
01:30:31,224 --> 01:30:34,395
ve bunu yapamam
sensiz.
1579
01:30:34,728 --> 01:30:36,130
Sana söylediğimi biliyorum.
Seni özgür bırakmak için kullanırdım.,
1580
01:30:36,229 --> 01:30:37,197
ama Sultan'ı duydun.
1581
01:30:37,296 --> 01:30:39,800
Her şeye izin veremem.
fall apart için çalıştık.
1582
01:30:39,899 --> 01:30:42,836
Yani, sadece sen
ona gerçeği söylemeyecek misin?
1583
01:30:42,969 --> 01:30:44,071
Edeceksin
yalanı yaşamaya devam et?
1584
01:30:44,203 --> 01:30:46,706
Yalan değil.
İnsanlar değişebilir.
1585
01:30:46,806 --> 01:30:49,175
Oh,
pekala değiştirebilirler.
1586
01:30:50,176 --> 01:30:52,278
Ve bu kötü bir şey mi?
1587
01:30:52,412 --> 01:30:54,849
Şimdi her şey daha iyi.
Kimse yaralanmadı.
1588
01:30:54,980 --> 01:30:56,282
Daha doğrusu benim olurdun
geri sokaklarda
1589
01:30:56,382 --> 01:30:57,350
hayatta kalmak için çalmak mı?
1590
01:30:57,451 --> 01:31:00,254
Olacağını düşünmüştüm
benim için mutlu.
1591
01:31:01,321 --> 01:31:02,790
Ama tek umursadığın şey
bu muydu
1592
01:31:02,889 --> 01:31:05,091
Son dileğimi kullanıyorum.
seni özgür bırakmak için.
1593
01:31:05,192 --> 01:31:09,330
Evlat, umurumda değil.
bu dilekten başka bir şey yok.
1594
01:31:09,462 --> 01:31:12,867
Bu seninle ilgili.
sana neler oluyor.
1595
01:31:12,998 --> 01:31:15,935
Bunun yerine yalan söyledin
sevdiğin birine
1596
01:31:16,036 --> 01:31:17,438
bunların hepsini vermekten daha iyidir.
1597
01:31:17,537 --> 01:31:18,906
Anlamıyorsun, Cin.
1598
01:31:19,872 --> 01:31:21,942
Benim gibi insanlar
hiçbir şey almayın
1599
01:31:22,041 --> 01:31:23,109
davranarak hariç.
1600
01:31:24,277 --> 01:31:27,214
Sanırım belki
anlamıyorsun.
1601
01:31:27,813 --> 01:31:31,251
Ne kadar çok kazanırsan
rol yaparak,
1602
01:31:31,352 --> 01:31:33,187
daha az aslında konum
ben de var.
1603
01:31:34,019 --> 01:31:38,459
10.000 yıl içinde,
Asla bir kez bile...
1604
01:31:38,791 --> 01:31:41,261
bir usta bir arkadaş denir.
1605
01:31:42,095 --> 01:31:45,266
Senin için kuralları çiğnedim.
Hayatını kurtardım.
1606
01:31:45,398 --> 01:31:47,068
Ve ne için?
1607
01:31:47,200 --> 01:31:50,270
Kırıyorsun.
kalbim burada evlat.
1608
01:31:50,371 --> 01:31:51,706
Kalbimi kırıyorsun.
1609
01:31:51,837 --> 01:31:53,239
Cin, hayır!
Hey, hadi!
1610
01:32:09,290 --> 01:32:12,059
Lamba. Lamba.
1611
01:32:12,192 --> 01:32:14,028
Efendiler. Lamba.
1612
01:32:15,461 --> 01:32:19,032
Kim olduğunu sanıyor?
Bana hizmet etmesi gerekiyordu.
1613
01:32:19,166 --> 01:32:21,936
Ben her zaman olduğu gibi aynıyım
içeride. Değil Mi, Abu?
1614
01:32:26,572 --> 01:32:27,774
Hey!
1615
01:32:48,995 --> 01:32:50,397
Aah! Dalga mı geçiyorsun?
1616
01:32:50,496 --> 01:32:52,532
Şimdi, neden böyle
altındaki şeyi ovun...
1617
01:32:53,834 --> 01:32:55,102
kemer?
1618
01:33:03,343 --> 01:33:04,545
♪ Ayaktakımı
1619
01:33:05,444 --> 01:33:06,947
# Sokak faresi #
1620
01:33:08,014 --> 01:33:11,352
Yapıyor onlar
1621
01:33:12,885 --> 01:33:18,392
♪ Eğer daha yakından bakarlarsa?
1622
01:33:20,059 --> 01:33:23,397
# Yine de yapamam #
Burada bir prens oyna
1623
01:33:23,529 --> 01:33:25,366
"- Hayır, efendim
1624
01:33:27,968 --> 01:33:31,505
# Gerçeği söylemek zorundayım #
Ben rol yapamam
1625
01:33:31,638 --> 01:33:36,943
Olsa bile ♪
Bu rüya sona erecek
1626
01:33:38,278 --> 01:33:44,351
# Çekip gitse bile #
1627
01:33:46,519 --> 01:33:48,355
Benden ♪ ♪
1628
01:33:58,230 --> 01:33:59,233
Cafer.
1629
01:34:00,399 --> 01:34:03,536
Agrabah'ta bırakmalıydın
şansın varken.
1630
01:34:03,670 --> 01:34:06,373
Neden şehir terk
artık bana mı ait?
1631
01:34:06,505 --> 01:34:08,975
- Bitti, Jafar.
Senin için - Oh, iyi.
1632
01:34:09,108 --> 01:34:11,444
Dayandım.
senin omurgasız beceriksizlik
1633
01:34:11,545 --> 01:34:12,613
yeterince uzun süre.
1634
01:34:12,946 --> 01:34:15,082
- Hakim.
- Yaşlı aptal.
1635
01:34:25,692 --> 01:34:26,894
Cin!
1636
01:34:27,661 --> 01:34:29,296
İlk dileğim için,
1637
01:34:29,395 --> 01:34:31,965
Olmak isterdim
Agrabah Sultanı!
1638
01:34:32,098 --> 01:34:33,100
Do?
1639
01:34:34,067 --> 01:34:35,236
İstediğiniz gibi Efendim.
1640
01:34:35,336 --> 01:34:36,303
Hayır!
1641
01:35:11,638 --> 01:35:12,605
Hakim.
1642
01:35:13,439 --> 01:35:14,540
Hakim!
1643
01:35:15,375 --> 01:35:19,313
Sultan'a itaat ediyorsun.
şimdi bana itaat ediyorsun.
1644
01:35:24,751 --> 01:35:27,087
Yasayı biliyorsun Hakim!
1645
01:35:32,157 --> 01:35:33,160
Hayır.
1646
01:35:37,229 --> 01:35:38,431
Sultan'ım!
1647
01:35:38,665 --> 01:35:39,667
Sultan'ım!
1648
01:35:42,702 --> 01:35:43,704
Hakim.
1649
01:35:44,269 --> 01:35:46,306
Mareşal bir ordu
Shirabad'ı istila etmek için.
1650
01:35:46,438 --> 01:35:47,507
- Shirabad!
- Olamaz...
1651
01:35:47,606 --> 01:35:49,809
Sanırım yeterince dinledik.
senden, Prenses.
1652
01:35:49,908 --> 01:35:51,010
Yapmaya başlamanın zamanı geldi
1653
01:35:51,109 --> 01:35:52,179
ne yapmalıydın
boyunca.
1654
01:35:52,278 --> 01:35:53,714
Sessiz olun lütfen.
1655
01:35:55,047 --> 01:35:57,318
Gardiyanlar, çıkarın onu!
1656
01:36:01,087 --> 01:36:04,090
Eğer biliyorsan o kediyi kontrol et
senin için iyi olan ne?
1657
01:36:05,190 --> 01:36:06,260
Şek.
1658
01:36:07,460 --> 01:36:08,595
Şekil!
1659
01:36:09,395 --> 01:36:12,632
Rajah! Sorun değil.
1660
01:36:19,471 --> 01:36:21,108
- Ona dokunma!
- Baba.
1661
01:36:27,479 --> 01:36:28,482
Yasemin.
1662
01:36:34,319 --> 01:36:36,055
Ve anlayın
senin için daha iyi olur
1663
01:36:36,156 --> 01:36:37,256
görülecek ve duyulmayacak.
1664
01:36:37,355 --> 01:36:39,159
Sanırım yeterince dinledik.
senden, Prenses.
1665
01:36:39,259 --> 01:36:40,327
Sessiz olun lütfen.
1666
01:36:41,661 --> 01:36:45,198
♪ Taş yazılı
Ev'ry rule, ev'ry word yani şarkı sözleri: her kural, her kelime
1667
01:36:45,331 --> 01:36:48,435
# Asırlardır
Ve eğilmez
1668
01:36:49,301 --> 01:36:52,706
♪ "Yerinde kal
Daha iyi görüldü ve duyulmadı"
1669
01:36:52,805 --> 01:36:56,376
* O halde, şimdi bu hikayeyi
Sona eriyor
1670
01:36:58,711 --> 01:37:00,581
# Çünkü Ben #
1671
01:37:00,712 --> 01:37:05,451
# Parçalanmaya başlayamam #
1672
01:37:05,585 --> 01:37:07,788
# Hadi ve dene #
1673
01:37:08,121 --> 01:37:10,324
# Beni kapatmaya çalış
Ve beni sakinleştirdi
1674
01:37:10,456 --> 01:37:11,457
Yasemin!
1675
01:37:14,661 --> 01:37:17,730
O susacak değilim
1676
01:37:17,863 --> 01:37:21,468
Ben sessiz kalmayacağım seni *
1677
01:37:21,600 --> 01:37:24,772
# Titremez #
Ne zaman sen denemek o
1678
01:37:25,104 --> 01:37:29,175
♪ All I know is
Suskun gitmeyeceğim
1679
01:37:29,309 --> 01:37:30,778
♪ Dilsiz
1680
01:37:31,111 --> 01:37:33,247
Ben de fırtına izin
1681
01:37:33,379 --> 01:37:37,050
♪ Kırık olamam
1682
01:37:37,151 --> 01:37:40,319
"- Hayır, hiç söylenmemiş yaşayamam
1683
01:37:40,452 --> 01:37:45,358
# Çünkü biliyorum #
Suskun gitmeyeceğim
1684
01:37:45,657 --> 01:37:49,328
# Beni kilitlemek için deneyin
Bu kafeste
1685
01:37:49,461 --> 01:37:53,599
# Bırakmayacağım beni #
Ve öl
1686
01:37:53,733 --> 01:37:56,570
♪ Alacağım
Bu kırık kanatlar
1687
01:37:56,736 --> 01:38:01,474
# Ve İzle beni
Gökyüzünde yanmak
1688
01:38:01,608 --> 01:38:03,677
# Yankiyi sadece #
1689
01:38:03,809 --> 01:38:09,282
O susacak değilim
1690
01:38:09,415 --> 01:38:14,488
♪ İstiyorsun ama beni görmek
Sen dene o zaman titremeye
1691
01:38:14,621 --> 01:38:18,725
♪ All I know is
Suskun gitmeyeceğim
1692
01:38:18,825 --> 01:38:20,493
♪ Dilsiz
1693
01:38:20,626 --> 01:38:22,462
# Çünkü nefes alacağım #
1694
01:38:22,595 --> 01:38:26,333
Çalıştıklarında ♪
Beni boğmak için
1695
01:38:26,465 --> 01:38:29,535
# Sakın beni küçümsemeye kalkma
1696
01:38:29,669 --> 01:38:33,474
# Çünkü bunu biliyorum #
Suskun gitmeyeceğim
1697
01:38:33,605 --> 01:38:37,678
♪ All I know is
Suskun gitmeyeceğim
1698
01:38:37,809 --> 01:38:40,279
♪ Dilsiz♪
1699
01:38:46,586 --> 01:38:47,754
Hakim!
1700
01:38:48,220 --> 01:38:49,223
Hakim!
1701
01:38:51,291 --> 01:38:53,160
Götürün onu!
1702
01:38:54,894 --> 01:38:56,563
Söyle onlara Hakim.
1703
01:39:05,505 --> 01:39:08,142
Sen sadece bir çocuktun.
1704
01:39:08,242 --> 01:39:10,244
ne zaman baban
gerekçesiyle çalışmaya geldi.
1705
01:39:11,577 --> 01:39:12,778
Ama sen yükseldin
1706
01:39:12,879 --> 01:39:16,250
olmak
en güvenilir askerimiz.
1707
01:39:16,381 --> 01:39:19,752
Bir erkek olarak, senin olduğunu biliyorum
hem sadık hem de adil.
1708
01:39:21,821 --> 01:39:23,323
Ama şimdi seçmek zorundasın.
1709
01:39:24,756 --> 01:39:26,826
Görev her zaman onur değildir.
1710
01:39:26,960 --> 01:39:28,862
Bizim en büyük meydan okuma
1711
01:39:28,961 --> 01:39:31,197
konuşmuyor mu
düşmanlarımıza karşı...
1712
01:39:31,863 --> 01:39:35,602
ama bu meydan okuyan kimin
onay biz en çok ararlar.
1713
01:39:36,536 --> 01:39:41,175
Jafar senin layık değil
ne hayranlık ne de fedakarlık.
1714
01:39:41,306 --> 01:39:45,211
Hiçbir şey ama zafer diliyorum
Agrabah Krallığı için.
1715
01:39:45,312 --> 01:39:49,183
Hayır. Sen zafer aramak
kendin için.
1716
01:39:49,314 --> 01:39:52,352
Ve sen kazanırsın
halkımın arkasından!
1717
01:39:53,286 --> 01:39:56,422
Hakim, bu adamlar,
1718
01:39:56,523 --> 01:39:57,658
onlar takip edecek
nereye götürecek seni...
1719
01:39:57,790 --> 01:39:59,660
ama sana kalmış.
1720
01:39:59,791 --> 01:40:01,294
Sessiz duracak mısın
1721
01:40:01,394 --> 01:40:03,429
Jafar yok ederken
sevgili krallığımız...
1722
01:40:03,595 --> 01:40:05,698
yoksa yapacak mısın
neyin doğru olduğunu...
1723
01:40:10,703 --> 01:40:13,674
ve insanlarla birlikte dur
Agrabah'ta mi?
1724
01:40:25,451 --> 01:40:26,486
Prensesim.
1725
01:40:28,920 --> 01:40:33,392
Beni affet, sultan'ım.
1726
01:40:38,464 --> 01:40:39,765
Hakim.
1727
01:40:41,600 --> 01:40:43,870
Gardiyanlar, veziri tutuklayın!
1728
01:40:45,904 --> 01:40:48,341
Lamba! Lambayı ovun.
1729
01:40:48,474 --> 01:40:50,544
Nasıl olacak bu.
1730
01:40:51,077 --> 01:40:52,813
Sultan unvanı bile yok
1731
01:40:52,912 --> 01:40:54,480
sürüyü uyandıracak
uykularından.
1732
01:40:55,047 --> 01:40:56,782
Bilmeliydim.
1733
01:40:56,916 --> 01:40:59,653
Eğer yay olmaz
bir sultan önce,
1734
01:40:59,752 --> 01:41:01,688
sen cower olacak
bir büyücüden önce.
1735
01:41:01,821 --> 01:41:03,991
Cin! Ben olmak istiyorum
1736
01:41:04,090 --> 01:41:06,026
en güçlü büyücü
var!
1737
01:41:07,093 --> 01:41:09,028
İstediğiniz gibi Efendim.
1738
01:41:32,751 --> 01:41:35,455
Bu eğlenceli olabilir.
1739
01:41:37,023 --> 01:41:40,661
Hakim vardı.
senin için büyük planlar.
1740
01:41:41,661 --> 01:41:43,297
Ama şimdi...
1741
01:41:45,031 --> 01:41:46,867
artık sen
bana herhangi bir kullanım.
1742
01:41:47,632 --> 01:41:49,736
Belki adamlarınız ister
zindan izleyin.
1743
01:41:52,805 --> 01:41:54,640
Sen de.
1744
01:41:56,675 --> 01:41:58,044
Prens Ali!
1745
01:42:00,813 --> 01:42:02,416
Eğer Prens Ali'miz değilse.
1746
01:42:02,547 --> 01:42:04,951
- Ali!
- Ya da demeliyim...
1747
01:42:09,956 --> 01:42:11,425
Aladdin.
1748
01:42:14,093 --> 01:42:15,095
Aladdin.
1749
01:42:15,428 --> 01:42:17,698
Şey gibi oldu
tüm zaman boyunca.
1750
01:42:17,830 --> 01:42:21,401
Sahtekar.
Prens Ali diye biri yok.
1751
01:42:21,533 --> 01:42:22,935
Hiç olmadı.
1752
01:42:23,036 --> 01:42:24,904
Hiçbir şey o
ama yalancı bir hırsız.
1753
01:42:25,037 --> 01:42:26,073
Üzgünüm.
1754
01:42:26,738 --> 01:42:28,107
Önemsiz birisin.
1755
01:42:28,207 --> 01:42:31,077
Bir tahriş I artık
tolere etmek gerekiyor...
1756
01:42:31,411 --> 01:42:33,113
bir kez sağlamak
acı veren ölümün
1757
01:42:33,212 --> 01:42:36,716
seni sürgün ederek
dünyanın sonuna için.
1758
01:42:37,082 --> 01:42:38,085
Hayır!
1759
01:42:57,002 --> 01:42:58,138
Hayır.
1760
01:42:58,470 --> 01:42:59,572
Hayır!
1761
01:43:02,841 --> 01:43:03,977
Ebu.
1762
01:43:05,111 --> 01:43:06,580
Abu!
1763
01:43:09,081 --> 01:43:11,385
Hepinizi öldürebilirim.
1764
01:43:12,585 --> 01:43:14,587
Ama bu olurdu
yetersiz geri ödeme
1765
01:43:14,688 --> 01:43:16,890
yıllarca aşağılanma
ve ihmal.
1766
01:43:19,425 --> 01:43:22,095
"Yerini hatırla, Cafer."
"Kendini unut Jafar."
1767
01:43:22,662 --> 01:43:23,463
Cafer.
1768
01:43:23,795 --> 01:43:28,434
Hayır, neye ihtiyacın var Baba.
acı çekmektir.
1769
01:43:29,202 --> 01:43:30,971
- Acı çektiğim gibi.
- Baba?
1770
01:43:31,071 --> 01:43:33,073
Beni izliyor kural
krallığın yeterli mi?
1771
01:43:33,505 --> 01:43:34,507
Bırak!
1772
01:43:34,606 --> 01:43:37,109
Ya da ordularımı izliyorum.
dişsiz müttefikini yutmak mı?
1773
01:43:37,242 --> 01:43:38,879
Lütfen, Durdur şunu.
1774
01:43:39,010 --> 01:43:40,679
Hayır, en
uygun ceza
1775
01:43:40,779 --> 01:43:41,747
dikkat et yapmak olacaktır...
1776
01:43:41,848 --> 01:43:44,084
ben alırken
en çok neyi seviyorsun.
1777
01:43:44,184 --> 01:43:45,552
Hayır. Hayır, lütfen.
Baba.
1778
01:43:45,684 --> 01:43:46,952
Ve kızınla evlen.
1779
01:43:47,752 --> 01:43:48,921
Hayır!
1780
01:43:49,022 --> 01:43:50,924
Hayır.
1781
01:43:51,724 --> 01:43:54,895
Seninle asla evlenmeyecek.
1782
01:43:59,931 --> 01:44:01,033
Baba.
1783
01:44:01,166 --> 01:44:02,169
İstediğin gibi yapacağım!
1784
01:44:03,635 --> 01:44:04,670
Durdur şunu.
1785
01:44:07,773 --> 01:44:09,709
Durdur şunu.
1786
01:44:13,313 --> 01:44:16,550
Baba!
Baba, iyi misin?
1787
01:44:16,882 --> 01:44:17,983
Yasemin.
1788
01:44:20,752 --> 01:44:21,921
Abu!
1789
01:44:24,122 --> 01:44:25,991
Abu!
1790
01:44:27,158 --> 01:44:28,495
Abu!
1791
01:44:40,572 --> 01:44:42,174
Ebu.
1792
01:44:42,908 --> 01:44:45,178
İyi misin?
1793
01:44:45,310 --> 01:44:47,147
Buradan gidelim.
1794
01:44:47,246 --> 01:44:48,914
Hayır.
1795
01:45:19,010 --> 01:45:22,781
Ekselansları Sultan.
dürüstlük ve samimiyet içinde...
1796
01:45:23,616 --> 01:45:25,185
kabul ediyor musun
Prenses Yasemin...?
1797
01:45:25,318 --> 01:45:26,720
Evet.
1798
01:45:26,852 --> 01:45:28,955
Evet, kabul ediyorum.
1799
01:45:29,087 --> 01:45:30,689
Prenses.
1800
01:45:31,023 --> 01:45:32,759
Prenses Yasemin
1801
01:45:32,858 --> 01:45:35,594
sultan bunu kabul ediyor musun
kocalığa kabul ediyor musun?
1802
01:45:41,166 --> 01:45:42,167
Hadi kadın.
1803
01:45:43,301 --> 01:45:44,304
Al.
1804
01:45:44,403 --> 01:45:45,571
Ben...
1805
01:45:50,843 --> 01:45:51,845
Evet?
1806
01:45:52,278 --> 01:45:53,280
Ben...
1807
01:45:55,648 --> 01:45:56,650
yapmayın!
1808
01:45:56,849 --> 01:45:58,652
Lamba! Lamba!
1809
01:45:58,751 --> 01:45:59,986
Durdurun onu!
1810
01:46:00,118 --> 01:46:02,621
Hayır, Yasemin var! 'Hayır!'
1811
01:46:02,721 --> 01:46:04,724
'Hayır!' 'Hayır!'
1812
01:46:11,063 --> 01:46:12,565
Lamba! İago.
1813
01:46:12,898 --> 01:46:14,734
- İyi misin?
- Evet.
1814
01:46:26,112 --> 01:46:27,614
Bekle!!!
1815
01:46:33,285 --> 01:46:34,287
Lamba!
1816
01:46:35,121 --> 01:46:36,156
Abu!
1817
01:46:56,809 --> 01:46:58,078
Lamba!
1818
01:47:05,084 --> 01:47:06,353
Halı, beni yukarıya!
1819
01:47:09,220 --> 01:47:10,223
Abu!
1820
01:47:15,361 --> 01:47:16,696
Atla!
1821
01:47:30,410 --> 01:47:31,778
Hayır!
1822
01:47:44,491 --> 01:47:47,260
Sen bir hiçsin
personeliniz olmadan!
1823
01:47:47,359 --> 01:47:48,327
Hiçbir şey!
1824
01:48:16,522 --> 01:48:17,724
Lamba!
1825
01:48:24,897 --> 01:48:25,931
Halı!
1826
01:48:38,309 --> 01:48:39,379
Yasemin.
1827
01:48:43,983 --> 01:48:45,752
Onları cezalandır. Onları cezalandır.
1828
01:48:48,520 --> 01:48:50,355
Cin tanık olmalı.
1829
01:48:56,595 --> 01:48:57,964
Yaşlı adamın dediği gibi...
1830
01:48:58,063 --> 01:49:00,867
Agrabah'ta bırakmalıydın
şansın varken.
1831
01:49:10,975 --> 01:49:13,946
Daha önce de söylemiştim
daha büyük düşünmek için.
1832
01:49:14,078 --> 01:49:16,116
En çok sen olabilirdin
odadaki güçlü adam.
1833
01:49:16,447 --> 01:49:18,450
Ama şimdi lambayı tutuyorum.
1834
01:49:18,584 --> 01:49:20,353
Güç bende.
1835
01:49:24,823 --> 01:49:26,326
Ben bulabilirsiniz
ne arıyorsun
1836
01:49:26,425 --> 01:49:27,960
O lambada, Cafer.
1837
01:49:28,093 --> 01:49:30,162
Denedim ve başarısız oldum,
ve sen de.
1838
01:49:30,295 --> 01:49:32,898
Öyle mi düşünüyorsun,
ama ben sultan'ım!
1839
01:49:33,866 --> 01:49:37,002
En büyük büyücü benim
dünyanın gördüğü.
1840
01:49:37,169 --> 01:49:41,440
Bir imparatorluk kuracağım.
bu geçmişi göz ardı edemeyiz.
1841
01:49:41,573 --> 01:49:45,077
Şehirleri yok edebilirim.
1842
01:49:46,077 --> 01:49:49,081
Krallıkları yok edebilirim.
1843
01:49:54,086 --> 01:49:56,523
Ve seni yok edebilirim.
1844
01:49:56,622 --> 01:49:57,790
Gerçek.
1845
01:49:58,389 --> 01:49:59,959
Ama seni sultan kim yaptı?
1846
01:50:01,126 --> 01:50:02,295
Seni kim büyücü yaptı?
1847
01:50:03,229 --> 01:50:05,165
Orada olacak
her zaman bir şey ol,
1848
01:50:05,264 --> 01:50:07,132
bir adam, bir varlık...
1849
01:50:07,265 --> 01:50:09,067
senden daha güçlü.
- Ne yapıyorsun?
1850
01:50:09,167 --> 01:50:10,804
Cin sana gücünü verdi,
1851
01:50:10,903 --> 01:50:12,004
ve onu alabilir.
1852
01:50:12,136 --> 01:50:13,939
- Bana hizmet ediyor!
- Şimdilik.
1853
01:50:14,072 --> 01:50:16,075
Ama asla sahip olamayacaksın
cin daha fazla güç.
1854
01:50:21,380 --> 01:50:23,516
Kendin söyledin.
1855
01:50:23,648 --> 01:50:26,486
Sen de en güçlüsün.
odasında...
1856
01:50:26,586 --> 01:50:28,321
ya da bir hiçsin.
1857
01:50:29,621 --> 01:50:32,858
Her zaman ikinci olacaksın.
1858
01:50:33,091 --> 01:50:35,127
İkincisi! İkincisi!
1859
01:50:38,229 --> 01:50:39,232
İkinci?
1860
01:50:39,631 --> 01:50:42,000
Sadece ikinci mi?
1861
01:50:42,134 --> 01:50:44,504
Bana hizmet ediyor!
1862
01:50:46,671 --> 01:50:50,242
Kimsenin olmayacağından emin olacağım.
bu sözleri bir daha söyle.
1863
01:50:50,509 --> 01:50:51,511
Cin!
1864
01:50:52,583 --> 01:50:54,413
Son dileğim için,
Ben olmak istiyorum
1865
01:50:54,514 --> 01:50:57,217
en güçlü varlık
evrende.
1866
01:50:57,349 --> 01:50:58,985
Senden daha güçlü!
1867
01:51:00,118 --> 01:51:04,156
Bir sürü gri alan
bu dilekte, ama, uh...
1868
01:51:04,256 --> 01:51:07,926
en güçlü varlık
evrende
1869
01:51:08,027 --> 01:51:09,162
hemen geliyor!
1870
01:51:34,319 --> 01:51:38,190
En güçlü
sonunda evrende...
1871
01:51:38,291 --> 01:51:40,326
ikinci olarak hiç kimse.
1872
01:51:40,459 --> 01:51:43,328
Ve düşündüm ki
Daha önce de gücüm vardı!
1873
01:51:44,095 --> 01:51:48,667
İlk olarak, ben atık yatıyordu olacak
Shirabad'daki o aptallara.
1874
01:52:03,983 --> 01:52:05,184
Bana ne yaptın?
1875
01:52:05,317 --> 01:52:07,020
Ben bir şey yapmadım
sana Jafar.
1876
01:52:07,152 --> 01:52:08,688
Bana ne yaptın?
1877
01:52:09,420 --> 01:52:10,989
Bu senin dileğindi, benim değil.
1878
01:52:12,157 --> 01:52:14,294
Bir cin olabilir
olağanüstü kozmik güçler...
1879
01:52:14,425 --> 01:52:17,129
Ama minnacık
yaşam alanı.
1880
01:52:17,261 --> 01:52:20,366
Bakın,
bir usta olmadan bir cin
1881
01:52:20,465 --> 01:52:21,934
lambalarına geri dönüyor.
1882
01:52:22,267 --> 01:52:25,237
Hayır! Lamba değil!
1883
01:52:27,105 --> 01:52:28,707
Seni unutmayacağım, evlat!
1884
01:52:29,041 --> 01:52:30,276
Sözlerimi işaretle,
1885
01:52:30,376 --> 01:52:32,478
Unutmayacağım
bana ne yaptın!
1886
01:52:32,611 --> 01:52:33,613
Güle Güle, Jafar!
1887
01:52:34,045 --> 01:52:36,281
Papağan! Benimle geliyorsun!
1888
01:52:36,581 --> 01:52:39,184
Hayır!
1889
01:52:54,632 --> 01:52:56,001
Baba.
1890
01:52:56,135 --> 01:52:57,403
- Baba.
- Çıkmak.
1891
01:52:57,502 --> 01:52:59,471
Birkaç bin yıl
Harikalar Mağarasında
1892
01:52:59,572 --> 01:53:00,672
sana sakinleşmen lazım.
1893
01:53:12,151 --> 01:53:14,487
Bekle. Bekle.
1894
01:53:14,653 --> 01:53:16,622
Sana nasıl teşekkür edebilirim?
1895
01:53:17,156 --> 01:53:20,560
Oh, hayır. Hayır,
bana teşekkür etmene gerek yok.
1896
01:53:21,059 --> 01:53:23,495
Ama umarım
özrümü kabul ediyorsun.
1897
01:53:23,629 --> 01:53:26,532
İkinize de üzüldüm.
1898
01:53:27,265 --> 01:53:28,701
Özellikle de sen.
1899
01:53:28,834 --> 01:53:32,171
O kadar çok hak ediyorsun.
1900
01:53:33,371 --> 01:53:35,273
Hepimiz hata yaparız.
1901
01:53:38,958 --> 01:53:39,760
Aladdin?
1902
01:53:43,215 --> 01:53:45,318
Umarım bulursun
ne aradığın.
1903
01:53:51,156 --> 01:53:53,526
Biraz var
berbat bir durum, Abu.
1904
01:53:53,658 --> 01:53:55,161
Dikkat edeyim
sizin için.
1905
01:54:02,733 --> 01:54:04,202
Güzel.
1906
01:54:04,303 --> 01:54:05,404
I-ıh-ıh.
1907
01:54:05,505 --> 01:54:07,806
Hayır, uzun yüzler yok, tamam mı?
1908
01:54:08,139 --> 01:54:10,108
Bir fikrim var.
Tamam mı?
1909
01:54:10,209 --> 01:54:11,644
Bu son dileğin.
1910
01:54:11,777 --> 01:54:14,413
Royalty oldu
doğru fikir, tamam mı?
1911
01:54:14,514 --> 01:54:16,181
Biz sadece
bu konuda biraz riff.
1912
01:54:16,314 --> 01:54:17,750
Tamam,
işte düşündüğüm şey.
1913
01:54:19,184 --> 01:54:21,754
Aladdin, savaşçı Prens,
1914
01:54:21,854 --> 01:54:25,625
bir ülkede asil bir kalp
hırsızların vahşi koştuğu yer!
1915
01:54:26,425 --> 01:54:29,696
Yasemin!
1916
01:54:29,795 --> 01:54:30,797
Beğendin mi?
1917
01:54:31,831 --> 01:54:34,367
Hayır. Tamam, tamam.
Seni yüksek sesle ve net duyuyorum.
1918
01:54:34,500 --> 01:54:36,202
Tamam.
Ama ihtiyacın olan şey bu.
1919
01:54:36,335 --> 01:54:39,404
Agrabah yönetim yasaları
Kraliyet kararnamesiyle.
1920
01:54:39,537 --> 01:54:41,607
Tamam mı? Ve işte burada.
1921
01:54:41,739 --> 01:54:43,643
"Bir prens evlenmek gerekir."
1922
01:54:43,774 --> 01:54:45,812
Sağım.
Ama sen kelimeleri söyle...
1923
01:54:45,912 --> 01:54:49,182
ve bu yasa sadece,
biraz uzaklaşıyor gibi.
1924
01:54:49,313 --> 01:54:52,551
Ve sen ve Prenses
sonsuza kadar birlikte.
1925
01:54:52,652 --> 01:54:54,720
Sadece yapabilirsin
yasa yok.
1926
01:54:54,819 --> 01:54:57,590
Pfft! Lütfen.
Hiç var olmamışlar gibi.
1927
01:54:58,924 --> 01:55:00,859
Tamam.
Son dileğim, alalım.
1928
01:55:01,193 --> 01:55:03,863
Tamam. Son dilek.
1929
01:55:05,496 --> 01:55:06,498
Cin?
1930
01:55:06,631 --> 01:55:08,166
Hazırım, bekle.
Pekala, gidelim.
1931
01:55:10,568 --> 01:55:11,736
Keşke...
1932
01:55:11,870 --> 01:55:13,773
Üçüncü ve son dilek.
1933
01:55:13,906 --> 01:55:15,640
Keşke
1934
01:55:16,474 --> 01:55:17,576
seni özgür bırakmak için.
1935
01:55:18,911 --> 01:55:20,145
Do?
1936
01:55:25,416 --> 01:55:27,452
Dur. Ne? Oh!
1937
01:55:30,788 --> 01:55:32,591
Bekle.
1938
01:55:40,866 --> 01:55:42,234
Bekle, ben...?
1939
01:55:49,640 --> 01:55:50,876
Bekle, bekle, bekle.
1940
01:55:50,977 --> 01:55:52,211
Bir ...
1941
01:55:52,310 --> 01:55:53,446
Bana bir şey yapmamı söyle.
1942
01:55:53,545 --> 01:55:55,580
Um... Bana biraz reçel getir.
1943
01:55:57,648 --> 01:55:59,151
Kendin mi aldın?
1944
01:56:01,286 --> 01:56:03,256
Kendi reçellerini al!
1945
01:56:09,694 --> 01:56:12,465
Teşekkür.
Teşekkür.
1946
01:56:12,598 --> 01:56:15,201
Hayır. Teşekkürler, Genie.
1947
01:56:15,767 --> 01:56:17,435
Sana her şeyi borçluyum.
1948
01:56:20,839 --> 01:56:22,207
Şimdi ne yapacaksın?
1949
01:56:24,376 --> 01:56:25,545
Bir ...
1950
01:56:27,712 --> 01:56:31,317
Aslında,
bu hizmetçisidir...
1951
01:56:32,951 --> 01:56:36,255
isterdim
Dünyayı dolaşmak için.
1952
01:56:38,357 --> 01:56:39,559
Eğer bana sahip olacaksa.
1953
01:56:42,760 --> 01:56:44,930
Ne zaman gidiyoruz?
Ayrıca, çocuk istiyorum.
1954
01:56:45,264 --> 01:56:46,599
Evet. İki tanesi.
1955
01:56:47,265 --> 01:56:49,268
Lian ve Ömer,
üç yıl arayla.
1956
01:56:49,367 --> 01:56:51,803
İkimize de tapacaklar.
ve bir sürü soru sor...
1957
01:56:51,937 --> 01:56:54,407
ve onları eğlendireceksin
hikayeler ve şarkılar ile.
1958
01:56:54,538 --> 01:56:55,741
...ve benim gibi yakışıklı.
1959
01:56:55,840 --> 01:56:56,875
Bir teknemiz olacak.
1960
01:56:56,974 --> 01:56:58,877
Büyük bir
çoklu seviyeleri ile
1961
01:56:58,978 --> 01:57:00,479
ve muhteşem yelkenler.
1962
01:57:00,578 --> 01:57:01,980
Düşünüyordum
daha küçük bir tane daha.
1963
01:57:02,081 --> 01:57:03,248
Mükemmellik.
1964
01:57:03,381 --> 01:57:04,849
Mükemmellik.
1965
01:57:05,584 --> 01:57:07,553
Otur benimle çocuğum.
1966
01:57:08,787 --> 01:57:09,889
Üzgünüm.
1967
01:57:09,988 --> 01:57:12,724
- Baba, neden buradasın?..?
- Lütfen, bırak bitireyim.
1968
01:57:13,524 --> 01:57:17,996
Seni kaybetmekten korktum.
Anneni kaybettiğim gibi.
1969
01:57:18,596 --> 01:57:23,702
Tek gördüğüm benim küçük kızımdı.
senin haline geldiğin kadın değil.
1970
01:57:23,934 --> 01:57:28,673
Bana gösterdiğiniz
cesaret ve güç.
1971
01:57:28,806 --> 01:57:33,612
Agrabah'ta geleceği sensin.
1972
01:57:39,751 --> 01:57:44,390
Bir sonraki sultan siz olacaksınız.
1973
01:57:53,732 --> 01:57:55,368
Teşekkürler Baba.
1974
01:57:55,500 --> 01:57:57,903
Ve sultan olarak,
yasayı değiştirebilirsin.
1975
01:58:00,404 --> 01:58:01,907
O iyi bir adam.
1976
01:58:08,947 --> 01:58:10,382
Nereye gitti?
1977
01:58:38,577 --> 01:58:41,614
Dur, hırsız.
Sultanınız emrediyor.
1978
01:58:46,117 --> 01:58:47,486
Sultan?
1979
01:58:49,153 --> 01:58:51,424
Bu başım belada demek mi?
1980
01:58:54,593 --> 01:58:56,696
Sadece yakalandığın için.
1981
02:00:07,698 --> 02:00:09,468
Arkadaşların bunu yapabilir mi?
1982
02:01:12,162 --> 02:01:14,632
♪ You ain't never had
Benim gibi bir arkadaş ♪
1983
02:01:20,705 --> 02:01:22,774
- # Evet
- ♪ Bir tane
1984
02:01:23,774 --> 02:01:27,245
Will Smith olduğunu biliyorsun
Ve DJ Khaled!
1985
02:01:27,345 --> 02:01:28,781
# Uuu!
1986
02:01:30,081 --> 02:01:31,550
# Çok geç #
Hepiniz beni yaraladınız.
1987
02:01:31,649 --> 02:01:32,617
# Acele et!
1988
02:01:32,716 --> 02:01:33,887
# Çok geç #
Hepiniz beni yaraladınız.
1989
02:01:33,986 --> 02:01:34,752
# Acele et!
1990
02:01:34,851 --> 02:01:36,121
♪ Dersin göstermek için
İle çalışıyorum ne
1991
02:01:36,220 --> 02:01:37,020
# Göster bana #
Ne ile çalışıyorsun
1992
02:01:37,119 --> 02:01:39,757
Sanırım Ali Baba
Bu büyük baba
1993
02:01:39,856 --> 02:01:42,126
# Mavi pantolon #
Yasemin, çiçek gibi
1994
02:01:42,225 --> 02:01:44,662
# Dilediğin hibe #
Bu bir dolara bile mal olmaz
1995
02:01:44,763 --> 02:01:45,764
# Halıya biniyorsun #
1996
02:01:45,863 --> 02:01:47,265
Binmek zamanı.
Gibi bağırmak istiyorum
1997
02:01:47,364 --> 02:01:49,934
♪ Ay
Nereye gitmek istediğini söyle
1998
02:01:50,035 --> 02:01:52,505
♪ Bekle!
Bana söyleme, zaten biliyorum
1999
02:01:52,604 --> 02:01:54,806
# Dikkat et #
Bu bir tavırla cin
2000
02:01:54,907 --> 02:01:57,009
Üç dilek
Doğru yapmak için neye ihtiyacım var?
2001
02:01:57,108 --> 02:01:58,176
- ª beyefendi
- ª beyefendi
2002
02:01:58,277 --> 02:01:59,612
- ª beyefendi
- ª beyefendi
2003
02:01:59,711 --> 02:02:01,714
- ♪ Anlat bana ne olursa olsun sana ihtiyacı var
- "Ne mi ihtiyacınız var?
2004
02:02:01,813 --> 02:02:04,015
# Her şey yeniden düzenlenmiş #
İklim bile değişebilir
2005
02:02:04,114 --> 02:02:05,751
♪ You ain't never had
Benim gibi bir arkadaş
2006
02:02:05,850 --> 02:02:06,785
♪ Asla!
2007
02:02:06,884 --> 02:02:09,121
♪ Sadece bir lamba ve bir ovmak uzakta
Ne istersen
2008
02:02:09,220 --> 02:02:10,890
Habibi, sana göstereyim .
Rüya
2009
02:02:10,989 --> 02:02:11,590
Habibi!
2010
02:02:11,689 --> 02:02:12,695
# Sadece fısıldıyor #
Eğer istemiyorsan
2011
02:02:12,794 --> 02:02:13,858
♪ Neye ihtiyacın olduğunu söyle
2012
02:02:13,957 --> 02:02:16,294
# Ama söz veriyorum, değilsin #
Benim gibi bir arkadaşım olmamıştı
2013
02:02:16,393 --> 02:02:18,930
Meleklere ve tanrılara söyle
Baklavayı geç
2014
02:02:19,029 --> 02:02:21,166
Şarkı söyle onlara, Seyahat
Ya da yapmak onları çok Seyahat
2015
02:02:21,265 --> 02:02:23,769
* O halde, işte sana fırsat
ruhtan insan Dilek
2016
02:02:23,868 --> 02:02:26,138
Lamba olduğumda♪,
adamım kontrolden çıktım.
2017
02:02:26,237 --> 02:02:28,705
# Ayakkabılarımda altın var #
Mücevherleri ile tapınak
2018
02:02:28,804 --> 02:02:31,175
Bilge adamlar için bir oda
Ve Aptallar için bol
2019
02:02:31,276 --> 02:02:33,578
# Kaybetmeni istemiyorum #
Sana yardım etmeye çalışıyorum dostum.
2020
02:02:33,679 --> 02:02:35,114
♪ You ain't never had
Benim gibi bir arkadaş
2021
02:02:35,214 --> 02:02:36,180
♪ Asla!
2022
02:02:36,281 --> 02:02:37,248
- ♪ büyük zaman git!
- ♪ Büyük zaman!
2023
02:02:37,349 --> 02:02:38,751
- Big büyük zaman diliyoruz!
- ♪Big time !
2024
02:02:38,850 --> 02:02:40,318
- ♪ büyük zaman git!
- ♪ Büyük zaman!
2025
02:02:40,875 --> 02:02:42,021
- ♪ büyük zaman git!
- ♪ Büyük zaman!
2026
02:02:42,121 --> 02:02:43,556
- Big büyük zaman diliyoruz!
- ♪Big time !
2027
02:02:43,656 --> 02:02:45,157
# Big time git!
2028
02:02:45,256 --> 02:02:47,125
- # Hadi bana bakın flex ona
- ♪ Flex ona
2029
02:02:47,225 --> 02:02:48,594
- # Shine onu
- # Shine onu
2030
02:02:48,693 --> 02:02:49,761
- ♪ Tarzı onu
- ♪ Tarzı onu
2031
02:02:49,862 --> 02:02:50,962
- ♪ Slayt onu
- ♪ Slayt onu
2032
02:02:51,063 --> 02:02:53,032
* Çok sinek de onu sinek
2033
02:02:53,131 --> 02:02:54,700
# Sadece onun üzerinde süzül
2034
02:02:54,800 --> 02:02:55,734
Fan bir fan olarak serin
2035
02:02:55,833 --> 02:02:57,969
♪ I'm the coolest
Hepsi Bluest biri
2036
02:02:58,068 --> 02:03:00,639
# Zengin olmak isteyebilirsin #
Uzun olmak isteyebilirsin.
2037
02:03:00,738 --> 02:03:02,942
# Nefret edenleri dileyebilirsin #
Sadece beni ara
2038
02:03:03,041 --> 02:03:04,175
Yapabileceğini geçirmeniz için
Ne istediğin
2039
02:03:04,274 --> 02:03:05,644
# Çünkü hepsini alıyorum #
2040
02:03:05,743 --> 02:03:06,879
- ª beyefendi
- ª beyefendi
2041
02:03:06,978 --> 02:03:08,080
- ª beyefendi
- ª beyefendi
2042
02:03:08,179 --> 02:03:10,248
- ♪ Anlat bana ne olursa olsun sana ihtiyacı var
- "Ne mi ihtiyacınız var?
2043
02:03:10,347 --> 02:03:12,718
# Her şey yeniden düzenlenmiş #
İklim bile değişebilir
2044
02:03:12,817 --> 02:03:14,286
♪ You ain't never had
Benim gibi bir arkadaş
2045
02:03:14,385 --> 02:03:15,353
♪ Asla!
2046
02:03:15,452 --> 02:03:17,822
♪ Sadece bir lamba ve bir ovmak uzakta
Ne istersen
2047
02:03:17,921 --> 02:03:19,538
Habibi, sana göstereyim .
Rüya
2048
02:03:19,637 --> 02:03:20,230
Habibi!
2049
02:03:20,329 --> 02:03:21,359
# Sadece fısıldıyor #
Eğer istemiyorsan
2050
02:03:21,458 --> 02:03:22,694
♪ Neye ihtiyacın olduğunu söyle
2051
02:03:22,793 --> 02:03:25,197
# Ama söz veriyorum, değilsin #
Benim gibi bir arkadaşım olmamıştı
2052
02:03:25,296 --> 02:03:27,732
"Lütfen beni konuşturma
2053
02:03:27,832 --> 02:03:29,835
Sihirli halı gibi uç
2054
02:03:29,934 --> 02:03:31,069
♪ Sen bir arkadaşım olmamıştı değil
2055
02:03:31,170 --> 02:03:32,203
- Hiç arkadaşım olmadı
- ♪Asla!
2056
02:03:32,304 --> 02:03:33,605
♪ Sen bir arkadaşım olmamıştı değil
2057
02:03:33,706 --> 02:03:34,739
- Hiç arkadaşım olmadı
- ♪Asla!
2058
02:03:34,840 --> 02:03:36,208
- ♪ You ain't never
* Asla *
2059
02:03:36,308 --> 02:03:37,376
- ♪ Had a
- ♪ Had a
2060
02:03:37,475 --> 02:03:38,844
- ♪Arkadaş
- ♪Arkadaş
2061
02:03:38,943 --> 02:03:39,978
- * Böyle
- * Böyle
2062
02:03:40,078 --> 02:03:43,047
♪ Ben!
2063
02:03:46,951 --> 02:03:49,054
♪ You ain't never had
Benim gibi bir arkadaş
2064
02:03:49,153 --> 02:03:50,388
♪ Asla! ♪
2065
02:04:09,040 --> 02:04:12,377
# Sana dünyayı gösterebilirim #
2066
02:04:13,344 --> 02:04:17,750
# Parlayan, parıldayan görkemli #
2067
02:04:17,849 --> 02:04:19,651
Söyle bana Prenses
2068
02:04:19,751 --> 02:04:25,256
# Şimdi en son ne zaman yaptın
Kalbin karar versin mi?
2069
02:04:26,357 --> 02:04:30,763
# Gözlerini açabilirim #
2070
02:04:30,862 --> 02:04:34,932
Çeviri tamamiyle yepyeni bir dünya.
2071
02:04:35,032 --> 02:04:38,236
Yan alt ve ♪
2072
02:04:38,336 --> 02:04:42,241
Bir sihirli halı binmek ♪
2073
02:04:42,340 --> 02:04:46,411
Yepyeni bir dünya ♪
2074
02:04:46,511 --> 02:04:50,916
# Bir yeni fantastik
Bakım
2075
02:04:51,248 --> 02:04:54,219
"- Hayır, kimse bize
2076
02:04:54,318 --> 02:04:56,388
* Yoksa nereye
2077
02:04:56,487 --> 02:04:59,825
* Yoksa ki sadece rüya görüyoruz
2078
02:04:59,925 --> 02:05:03,796
Yepyeni bir dünya ♪
2079
02:05:03,895 --> 02:05:08,433
# Göz kamaştırıcı bir yer #
Hiç bilmiyordum
2080
02:05:08,533 --> 02:05:11,370
# Ama buraya geldiğim zaman #
2081
02:05:11,470 --> 02:05:13,706
# Kristal berraklığında #
2082
02:05:13,805 --> 02:05:18,710
Şimdi ben ♪
Seninle yepyeni bir dünya
2083
02:05:18,810 --> 02:05:22,715
"Artık yepyeni bir dünyada değilim
Beraberinde
2084
02:05:22,814 --> 02:05:26,852
# İnanılmaz manzaralar #
2085
02:05:26,952 --> 02:05:31,056
♪ Tarifsiz duygu
2086
02:05:31,156 --> 02:05:34,760
Yükselen, yuvarlanan
Serbest
2087
02:05:34,859 --> 02:05:38,429
Bir sonsuz boyunca ♪
Elmas gökyüzü
2088
02:05:38,529 --> 02:05:40,264
Yepyeni bir dünya ♪
2089
02:05:40,364 --> 02:05:43,001
♪ Don't you dare
Gözlerini kapat
2090
02:05:43,100 --> 02:05:45,269
Yüz bin şey
Görmek
2091
02:05:45,370 --> 02:05:47,473
# Nefesini tut #
Daha iyi olur
2092
02:05:47,572 --> 02:05:52,477
# Ateş eden bir yıldız gibiyim #
Şimdiye kadar geldim
2093
02:05:52,577 --> 02:05:56,348
# Geri dönemem #
Eskiden olduğum yere
2094
02:05:56,447 --> 02:06:00,051
Yepyeni bir dünya ♪
2095
02:06:00,152 --> 02:06:04,857
Takip etmek için yeni ufuklarla
2096
02:06:04,956 --> 02:06:07,526
# Onları her yerde kovalayacağım #
2097
02:06:07,626 --> 02:06:10,229
♪ yedek zaman yok
2098
02:06:10,328 --> 02:06:16,401
♪ Paylaşayım
Bu yeni dünya seninle
2099
02:06:30,547 --> 02:06:34,819
- Yepyeni bir dünya
- Yepyeni bir dünya
2100
02:06:34,920 --> 02:06:39,224
# Bir yeni fantastik
Bakım
2101
02:06:39,323 --> 02:06:42,294
"- Hayır, kimse bize
2102
02:06:42,394 --> 02:06:44,463
* Yoksa nereye
2103
02:06:44,563 --> 02:06:47,833
* Yoksa ki sadece rüya görüyoruz
2104
02:06:47,933 --> 02:06:52,136
- Yepyeni bir dünya
- ♪ Her fırsatta, bir sürpriz
2105
02:06:52,237 --> 02:06:56,841
- Pursue yeni ufuklar ile takip etmek
- Her an, kırmızı mektup
2106
02:06:56,942 --> 02:07:02,080
# Onları her yerde kovalayacağım #
Ayıracak zaman var.
2107
02:07:02,179 --> 02:07:06,417
- ♪ Her yerde, ooh
- ♪ Orada zaman yedek
2108
02:07:06,518 --> 02:07:12,957
♪ Paylaşayım
Bu yeni dünya seninle
2109
02:07:16,126 --> 02:07:20,498
- Yepyeni bir dünya
- Yepyeni bir dünya
2110
02:07:20,599 --> 02:07:24,870
- we be nereye ♪ budur
- biz olacak orası ♪
2111
02:07:24,970 --> 02:07:29,208
- Heyecan verici bir kovalamaca
- ♪ Harika bir yer
2112
02:07:29,308 --> 02:07:36,148
♪ Senin ve benim için ♪
2113
02:07:36,247 --> 02:07:41,247