1 00:00:40,293 --> 00:00:47,293 ::. شــوتـايـم با افتخار تقديم مي‌کند .:: « WwW.Show-Time.iN » 2 00:00:50,139 --> 00:00:52,075 هی، نگاه کنید! اونجا رو 3 00:00:52,943 --> 00:00:54,144 وای 4 00:00:56,011 --> 00:00:57,514 کشتیِ اونا خیلی بزرگه 5 00:00:57,647 --> 00:00:59,083 کاش کشتی ما هم تجملی بود 6 00:00:59,182 --> 00:01:02,118 اگه کشتی ما هم تجملی بود خیلی خوشحال میشدم 7 00:01:02,251 --> 00:01:03,553 چون اونوقت - چرا؟ - 8 00:01:04,254 --> 00:01:06,590 چون بهتر به نظر میرسه؟ 9 00:01:06,722 --> 00:01:09,993 این قایق ما رو از طوفان‌های زیادی گذرونده 10 00:01:10,126 --> 00:01:12,228 ممکنه خیلی تجملی به نظر نرسه 11 00:01:12,329 --> 00:01:13,964 ولی چیزی داره که اون کشتی‌ها هرگز ندارن 12 00:01:14,097 --> 00:01:15,933 مثلا چی؟ پوسیدگی چوب و موش؟ 13 00:01:17,199 --> 00:01:18,935 بچه‌ها چیزی یاد می‌گیرن، عزیزم؟ 14 00:01:19,034 --> 00:01:20,236 معلوم نیست 15 00:01:20,704 --> 00:01:21,906 خیلی‌خب 16 00:01:22,005 --> 00:01:22,972 بشینید، بچه‌ها 17 00:01:24,007 --> 00:01:27,645 به نظرم وقتشه که براتون داستان 18 00:01:27,978 --> 00:01:32,082 علاءالدین و شاهدخت و چراغ رو بگم 19 00:01:32,215 --> 00:01:34,050 چی این چراغ رو انقدر خاص می‌کنه؟ 20 00:01:34,183 --> 00:01:36,052 این یه چراغ‌ جادوـه 21 00:01:36,186 --> 00:01:37,488 اگه میشه آواز بخون 22 00:01:37,620 --> 00:01:39,088 وقتی آواز می‌خونی داستان بهتر میشه 23 00:01:39,222 --> 00:01:42,293 نه، نه، آواز خوندنی در کار نیست روز سختی بوده 24 00:01:46,329 --> 00:01:50,234 ♪ اوه، یه سرزمین دورافتاده رو تصور کنید ♪ 25 00:01:50,367 --> 00:01:53,636 ♪ جایی که گله‌ی شترا پرسه می‌زنن ♪ 26 00:01:53,769 --> 00:01:57,540 ♪ جایی که میان زبان و فرهنگ‌های مختلف گم میشی ♪ 27 00:01:57,674 --> 00:02:01,278 ♪ به هم ریخته ست ولی بخوای نخوای زادگاه‌ـه ♪ 28 00:02:01,410 --> 00:02:03,413 ♪ جایی که باد از شرق می‌وزه ♪ 29 00:02:03,513 --> 00:02:05,114 ♪ و خورشید از غرب طلوع می‌کنه ♪ 30 00:02:05,248 --> 00:02:08,519 ♪ و ساعت شنی زمان دقیق رو نشون میده ♪ 31 00:02:08,684 --> 00:02:12,456 ♪ بیاید پایین و یه سری بزنید ♪ ♪ روی قاليچه‌ی پرنده پا بذارید و پرواز کنید ♪ 32 00:02:12,589 --> 00:02:17,594 ♪ به سمت یه شب عربی دیگه ♪ 33 00:02:23,515 --> 00:02:26,445 عـلاءالدین 34 00:02:34,276 --> 00:02:35,279 هی! پیشته 35 00:02:36,745 --> 00:02:39,048 ♪ ...وقتی تو خیابونا و ♪ 36 00:02:39,149 --> 00:02:40,550 ♪ بازار‌های قدیمی پرسه میزنی ♪ 37 00:02:40,683 --> 00:02:44,120 ♪ با غرفه‌های در هم ریخته همراه با بوی هل ♪ 38 00:02:44,254 --> 00:02:48,091 ♪ می‌تونی هر ادویه‌ای رو بو کنی ♪ ♪ ...در حالی که داری سر قیمتِ ♪ 39 00:02:48,224 --> 00:02:51,561 ♪ شال‌هایی از جنس ابریشم یا ساتن چونه میزنی ♪ 40 00:02:51,693 --> 00:02:55,465 ♪ اوه، آهنگی که وقتی داری از این ♪ ♪ هزارتو رد میشی پخش میشه ♪ 41 00:02:55,597 --> 00:02:59,136 ♪ در حالی که در لذتی دلنشین غرق شدی ♪ 42 00:02:59,268 --> 00:03:03,072 ♪ ...تا به خودت بیای می‌بینی داری می‌رقصی و ♪ 43 00:03:03,206 --> 00:03:07,377 ♪ در یک شب عربی دیگه از خود بی خود شدی ♪ 44 00:03:07,510 --> 00:03:11,180 ♪ شب‌های عربی ♪ 45 00:03:11,280 --> 00:03:15,084 ♪ مثل روزهای عربی ـه ♪ 46 00:03:15,218 --> 00:03:18,554 ♪ روزهایی که اکثر اوقات گرم‌ـه ♪ ♪ گرم و سوزاننده‌ست ♪ 47 00:03:18,687 --> 00:03:22,258 ♪ از نوع خیلی خوبش ♪ 48 00:03:22,392 --> 00:03:26,130 ♪ شب‌های عربی ♪ 49 00:03:26,262 --> 00:03:29,700 ♪ مثل رویاهای عربی‌ـه ♪ 50 00:03:29,833 --> 00:03:33,470 ♪ این سرزمین پر رمز و راز که سرشار از جادو و شنِ ♪ 51 00:03:33,602 --> 00:03:37,340 ♪ از اون چیزی که به نظر میاد بهتره ♪ 52 00:03:37,874 --> 00:03:38,742 ♪ یه مسیر وجود داره ♪ 53 00:03:38,841 --> 00:03:40,177 ♪ که ممکنه تو رو به سمت ♪ 54 00:03:40,276 --> 00:03:41,544 ♪ خوبی یا طمع هدایت کنه ♪ 55 00:03:41,678 --> 00:03:45,349 ♪ از طریق قدرتی که آرزو داری تحت فرمان تو باشه ♪ 56 00:03:45,482 --> 00:03:49,119 ♪می‌تونی بذاری تاریکی یا خوشبختی پنهان درونت آشکار بشه♪ 57 00:03:49,251 --> 00:03:53,123 ♪خب، سرنوشتت به دستان خودت مقدر میشه♪ 58 00:03:53,222 --> 00:03:56,059 فقط یک نفر می‌تونه وارد اینجا بشه 59 00:03:56,191 --> 00:03:59,095 کسی که شایستگی‌ای در وجودش نهفته‌ست 60 00:03:59,228 --> 00:04:01,832 یه الماس تراش نخورده 61 00:04:02,165 --> 00:04:06,303 ♪ شب‌های عربی ♪ 62 00:04:06,435 --> 00:04:10,206 ♪ مثل روزهای عربی‌ـه ♪ 63 00:04:10,339 --> 00:04:14,110 ♪ به نظر میرسه اونا هیجان زده هستن ♪ ♪ آماده شو و پرواز کن ♪ 64 00:04:14,210 --> 00:04:17,613 ♪ تا شوکه و شگفت زده بشی ♪ 65 00:04:19,281 --> 00:04:24,587 دنبال الماس تراش نخورده بگردین 66 00:04:25,187 --> 00:04:28,591 ♪ شب‌های عربی ♪ 67 00:04:28,724 --> 00:04:32,628 ♪ زیر ماه عربی ♪ 68 00:04:32,762 --> 00:04:34,631 ♪ احمقی که احتیاط نکنه ♪ 69 00:04:34,731 --> 00:04:36,567 ♪ می‌تونه به شدت سقوط کنه و ♪ 70 00:04:36,699 --> 00:04:41,638 ♪ روی تپه‌های شنی بیفته ♪ 71 00:04:56,185 --> 00:04:57,453 اسم میمون‌ت چیه؟ 72 00:04:58,187 --> 00:04:59,423 ابو 73 00:04:59,522 --> 00:05:01,290 میمون خوشگلیه 74 00:05:01,490 --> 00:05:03,693 اونم گردبند خوشگلیه 75 00:05:03,792 --> 00:05:05,261 خب، ابو از کجا اومده؟ 76 00:05:05,361 --> 00:05:06,329 ...اون 77 00:05:06,695 --> 00:05:07,864 اوه 78 00:05:08,565 --> 00:05:10,466 فکر کنم این متعلق به منه 79 00:05:11,935 --> 00:05:13,403 روز خوبی داشته باشین، خانم‌ها 80 00:05:16,639 --> 00:05:17,641 خیله‌خب 81 00:05:19,776 --> 00:05:20,776 ابو 82 00:05:20,777 --> 00:05:30,776 زیرنویس از زهرا حاجی پور، میلاد طاهرخانی، فهیمه داوری « Zaaraa, M.i.l.a.d, F@hime» 83 00:05:34,856 --> 00:05:36,559 چی کاسب شدیم، ابو؟ 84 00:05:38,894 --> 00:05:40,830 میمون خوب 85 00:05:41,296 --> 00:05:42,365 همونجا وایسا، علاءالدین 86 00:05:42,464 --> 00:05:44,868 هرچی که امروز دزدیدی نمی‌خوام 87 00:05:44,967 --> 00:05:47,403 چیزی ندزدیدم 88 00:05:47,803 --> 00:05:50,274 یه ارثیه خانوادگیه که ارزش زیادی داره 89 00:05:50,440 --> 00:05:52,442 یه کیسه خرما براش بهت میدم نه چیز دیگه 90 00:05:52,541 --> 00:05:55,344 زولا، هرجفتمون می‌دونیم که حداقل سه کیسه می‌ارزه 91 00:05:55,478 --> 00:05:57,614 کیسه خرما رو بگیر و برو بیرون 92 00:05:57,714 --> 00:05:59,283 برو 93 00:05:59,382 --> 00:06:00,383 خواهش می‌کنم 94 00:06:00,515 --> 00:06:01,918 بکش کنار، موش خیابونی 95 00:06:03,820 --> 00:06:05,421 بگیر، ابو 96 00:06:14,663 --> 00:06:15,731 هیـــس 97 00:06:24,307 --> 00:06:25,742 بیاید اینجا 98 00:06:27,944 --> 00:06:30,314 ماهی تازه ما می‌گیریم‌شون، شما می‌خریدشون 99 00:06:30,445 --> 00:06:32,349 لطفا، اینو امتحان کن. خواهش می‌کنم 100 00:06:34,450 --> 00:06:35,986 شکر خرما و پسته 101 00:06:37,353 --> 00:06:38,388 سلام 102 00:06:39,322 --> 00:06:40,557 اوه 103 00:06:40,656 --> 00:06:44,361 گرسنه‌این؟ بیاید، چندتا نون بردارین 104 00:06:48,031 --> 00:06:49,700 هی! هی 105 00:06:49,832 --> 00:06:51,267 تو از برادرم دزدی کردی 106 00:06:51,401 --> 00:06:53,971 ...دزدی؟ نه، من - یا پولش رو بده یا من دستبند رو می‌گیرم - 107 00:06:54,070 --> 00:06:57,006 آقا، من هیچ پولی ندارم دست از سرم بردار 108 00:06:57,339 --> 00:06:59,575 نه - آروم باش، جمال - 109 00:06:59,709 --> 00:07:01,578 خلیل از غرفه‌اش دور شد 110 00:07:01,711 --> 00:07:04,548 و ایشون، ایشون نون رو دزدید 111 00:07:04,680 --> 00:07:06,382 اون بچه‌ها گرسنه بودن 112 00:07:06,515 --> 00:07:08,718 ...من - باشه، یه لحظه بهم فرصت بده - 113 00:07:09,051 --> 00:07:13,489 پای کثیفت رو از این قضیه بکش بیرون! باشه؟ 114 00:07:15,091 --> 00:07:16,360 پول داری؟ 115 00:07:16,726 --> 00:07:17,728 نه 116 00:07:17,827 --> 00:07:19,462 باشه، بهم اعتماد کن 117 00:07:24,433 --> 00:07:25,668 بفرمایید - صبر کن - 118 00:07:25,769 --> 00:07:26,737 این چیزیه که می‌خواستی، آره؟ 119 00:07:26,837 --> 00:07:28,505 آره. ممنون 120 00:07:28,604 --> 00:07:30,006 باشه، و اینم یه سیب برای اذیت شدنت 121 00:07:30,339 --> 00:07:31,674 عالیه - ...اون - 122 00:07:31,808 --> 00:07:33,010 من بدون دستبندم جایی نمیرم 123 00:07:33,110 --> 00:07:34,278 منظورت این دستبنده؟ 124 00:07:35,377 --> 00:07:36,479 زودباش 125 00:07:43,519 --> 00:07:45,355 علاءالدین! دزد با علاءالدین 126 00:07:45,654 --> 00:07:47,791 تو دردسر افتادیم؟ - فقط درصورتی که گیر بیوفتی - 127 00:07:47,923 --> 00:07:49,558 علاءالدین - برو انتهای این کوچه - 128 00:07:49,659 --> 00:07:50,627 میمون راه رو بلده 129 00:07:50,793 --> 00:07:52,863 نگهبان‌ها! نگهبان‌ها - ابو - 130 00:07:54,663 --> 00:07:55,865 چیزیت نمیشه 131 00:07:55,998 --> 00:07:57,034 اونا ازم دزدی کردن 132 00:07:57,767 --> 00:08:00,070 اوناهاش! علاءالدین - هی، تو - 133 00:08:00,435 --> 00:08:01,904 دنبال اینی، جمال؟ 134 00:08:02,038 --> 00:08:03,407 علاءالدین، ای موش خیابونی 135 00:08:23,159 --> 00:08:26,029 ♪ باید یه پرش جلوتر از صف نونوایی باشم ♪ 136 00:08:26,396 --> 00:08:28,031 ♪ یه پرش جلوتر از شمشیر ♪ 137 00:08:28,163 --> 00:08:30,800 ♪ من فقط چیزی رو می‌دزدم ♪ ♪ که نتونم پولشو بدم ♪ 138 00:08:30,901 --> 00:08:32,102 ♪ یعنی همه چیز ♪ 139 00:08:32,435 --> 00:08:34,338 ♪ یه پرش جلوتر از گزمه‌ها ♪ 140 00:08:34,469 --> 00:08:36,473 ♪ همش همین ولی شوخی توش نیست ♪ 141 00:08:36,605 --> 00:08:38,941 ♪ این آدما درک نمی‌کنن که بی‌پولم ♪ 142 00:08:40,108 --> 00:08:42,012 ♪ ولگرد - ♪ ♪ موش خیابونی - ♪ 143 00:08:42,145 --> 00:08:44,047 ♪ پست - ♪ ♪ اینو داشته باشید - ♪ 144 00:08:44,180 --> 00:08:47,416 ♪ مسیر متفاوتی رو بیاید امتحان کنیم رفقا ♪ 145 00:08:50,152 --> 00:08:54,423 ♪ تیکه تیکه اش کنید - ♪ ♪ محاصرش کنید بچه‌ها - ♪ 146 00:08:54,523 --> 00:08:56,058 ♪ می‌تونم کنایه رو درک کنم ♪ ♪ باید با حقیقت روبرو بشم ♪ 147 00:08:56,191 --> 00:08:58,394 ♪ یک یا دوتا دوست به کارم میاد ♪ 148 00:08:58,527 --> 00:09:01,498 ♪ اوه، چه ناراحت کننده‌ست که علاءالدین به ته خط رسید ♪ 149 00:09:01,631 --> 00:09:02,632 اوه، خانم‌ها 150 00:09:02,633 --> 00:09:05,401 ♪ یه تنه داره تو جرم و جنایت پیشرفت می‌کنه ♪ 151 00:09:05,502 --> 00:09:06,570 ...خب 152 00:09:06,571 --> 00:09:10,139 ♪ من والدینِ نداشته‌اش رو مقصر میدونم ♪ 153 00:09:10,473 --> 00:09:11,942 ♪ میدزدم که زندگی کنم ♪ ♪ میدزدم که غذا بخورم ♪ 154 00:09:12,074 --> 00:09:14,144 ♪ به وقتش همه چیو بهتون میگم ♪ 155 00:09:20,583 --> 00:09:21,584 هان؟ 156 00:09:27,989 --> 00:09:29,892 می‌دونی که پله هم وجود داره 157 00:09:29,993 --> 00:09:31,627 اونجوری که حال نمیده 158 00:09:31,761 --> 00:09:33,630 ♪ یه پرش جلوتر از اون لاک پشتا ♪ 159 00:09:33,762 --> 00:09:35,531 ♪ یه پرش جلوتر از سرنوشت شومم ♪ 160 00:09:35,665 --> 00:09:38,001 ♪ دفعه‌ی بعد باید از یه اسم مستعار استفاده کنم ♪ 161 00:09:39,634 --> 00:09:41,604 ♪ یه پرش جلوتر از قاتلا ♪ 162 00:09:41,704 --> 00:09:43,073 ♪ یه پرش جلوتر از سیل جمعیت ♪ 163 00:09:43,772 --> 00:09:46,909 ♪ فکر می‌کنم بخوام اطراف خیابون پرسه بزنم ♪ 164 00:09:49,679 --> 00:09:51,180 ♪ ایست، دزد - ♪ ♪ خرابکار - ♪ 165 00:09:51,281 --> 00:09:52,449 ابو 166 00:09:52,549 --> 00:09:53,583 ♪ مایه‌ی ننگ ♪ 167 00:09:53,682 --> 00:09:57,421 ♪ بیا انقدر عجول نباشیم ♪ 168 00:09:57,552 --> 00:10:01,424 ♪ هنوزم فکر می‌کنم یجورایی خوشمزست ♪ 169 00:10:01,556 --> 00:10:03,192 ♪ می‌دزدم که زندگی کنم ♪ ♪ می‌دزدم که غذا بخورم ♪ 170 00:10:03,526 --> 00:10:05,728 ♪ در غیراینصورت باهاتون کنار میومدم - ♪ ♪ اشتباه‌ست - ♪ 171 00:10:07,964 --> 00:10:09,632 نه، نه، نه 172 00:10:14,002 --> 00:10:15,738 باهمدیگه با شماره 3 - باهمدیگه با شماره 3؟ - 173 00:10:15,872 --> 00:10:17,574 می‌پریم - می‌پریم؟ - 174 00:10:17,706 --> 00:10:19,175 چرا هرچی که میگم رو تکرار می‌کنی؟ 175 00:10:19,508 --> 00:10:20,509 تیرچه 176 00:10:21,676 --> 00:10:22,878 تکون بخورین، تکون بخورین - از این طرف - 177 00:10:22,978 --> 00:10:26,016 یک، دو، سه 178 00:10:29,218 --> 00:10:31,688 دزد! وایسا روی سقف هستن 179 00:10:31,988 --> 00:10:32,988 متاسفم 180 00:10:35,925 --> 00:10:36,926 نمی‌تونم این کارو کنم 181 00:10:39,795 --> 00:10:40,796 جلوش رو بگیرین 182 00:10:42,064 --> 00:10:44,134 به من نگاه کن. به من نگاه کن 183 00:10:44,267 --> 00:10:46,670 تو ... از پسش برمیای 184 00:10:46,770 --> 00:10:48,538 باشه 185 00:10:54,743 --> 00:10:55,711 اوه 186 00:10:55,811 --> 00:10:56,846 خوب انجامش دادی 187 00:10:56,946 --> 00:10:57,913 ممنون 188 00:10:58,814 --> 00:11:00,617 ♪ یه قدم جلوتر از این حیوونا ♪ 189 00:11:00,717 --> 00:11:02,686 ♪ یه قدم جلوتر از مشکلات ♪ 190 00:11:02,818 --> 00:11:04,621 ♪ یه حیله جلوتر از فاجعه ♪ 191 00:11:04,720 --> 00:11:06,522 ♪ اونا سریعن ولی من سرعتی ترم ♪ 192 00:11:06,623 --> 00:11:07,590 ♪ اینم از این ♪ 193 00:11:07,689 --> 00:11:09,625 ♪ بهتره شانسمو امتحان کنم ♪ ♪ فرود خوبی رو برام آرزو کنید ♪ 194 00:11:09,724 --> 00:11:10,826 ♪ تنها کاری که می‌تونم بکنم پرشه ♪ 195 00:11:16,198 --> 00:11:17,634 برگرد 196 00:11:27,610 --> 00:11:29,645 اوه، عزیزم 197 00:11:38,119 --> 00:11:40,956 زودباش، یه جایی رو بلدم که برامون امنه 198 00:11:48,863 --> 00:11:50,200 ارباب داره میاد 199 00:11:57,373 --> 00:11:59,809 برام یه چیز تراش نخورده آوردی که اصلاً شبیه الماس نیست 200 00:12:01,042 --> 00:12:02,044 ببریدش 201 00:12:02,177 --> 00:12:03,812 تکون بخور - ببریدش - 202 00:12:05,080 --> 00:12:06,815 خواهش می‌کنم - ...وزیر من - 203 00:12:07,248 --> 00:12:11,220 شاید این الماس تراش نخورده وجود نداره 204 00:12:11,353 --> 00:12:13,022 اون یه جایی همون بیرونه 205 00:12:13,155 --> 00:12:15,125 ولی ماه‌ها دنبالش گشتیم 206 00:12:15,257 --> 00:12:19,029 نمی‌فهمم چی ممکنه توی اون غار باشه که 207 00:12:19,161 --> 00:12:22,599 بتونه به مردی به بزرگی شما کمک کنه 208 00:12:22,732 --> 00:12:25,702 شما همین الانم دومین فرد بعد از سلطان هستین 209 00:12:25,834 --> 00:12:27,970 دومین فرد 210 00:12:30,105 --> 00:12:31,774 حالا کی توی دردسر افتاده؟ 211 00:12:32,208 --> 00:12:33,843 و به نظرت دوم بودن کافیه؟ 212 00:12:34,276 --> 00:12:35,277 البته 213 00:12:36,244 --> 00:12:37,680 شما متولد نشدین که سلطان باشین 214 00:12:37,813 --> 00:12:39,115 باهوش نیست 215 00:12:40,349 --> 00:12:42,786 می‌دونی برای به دست آوردن قدرتی که الان دارم چه کارهایی کردم؟ 216 00:12:43,919 --> 00:12:46,189 چه قربانی‌هایی که کردم؟ چه جسدهایی که دفن کردم؟ 217 00:12:46,855 --> 00:12:49,725 پنج سال رو توی زندان شیرآباد گذروندم؟ 218 00:12:49,858 --> 00:12:51,328 مردم باید بفهمن که 219 00:12:51,427 --> 00:12:53,128 برای دست‌کم گرفتن من تقاص پس میدن 220 00:12:53,996 --> 00:12:56,266 دوم بودن کافی نیست و هیچوقت هم کافی نخواهد بود 221 00:12:56,398 --> 00:12:59,668 برای همین من چراغ رو می‌خوام و دیگه به تو احتیاجی ندارم 222 00:13:07,410 --> 00:13:08,877 از این طرف 223 00:13:09,377 --> 00:13:10,379 اوه 224 00:13:11,113 --> 00:13:12,849 دقیقا، کجاییم؟ 225 00:13:12,982 --> 00:13:14,150 خودت الان می‌بینی 226 00:13:18,753 --> 00:13:19,888 اوه، خدای من 227 00:13:20,388 --> 00:13:22,658 این... اینجا زندگی می‌کنی؟ 228 00:13:23,224 --> 00:13:24,326 آره 229 00:13:24,459 --> 00:13:27,730 فقط من و ابو هروقت دلمون بخواد میایم و میریم 230 00:13:35,137 --> 00:13:37,339 به کلبه‌ی محقر من خوش اومدی 231 00:13:38,807 --> 00:13:40,209 خودت الان می‌بینی 232 00:13:45,214 --> 00:13:47,416 تو واقعا یه جادوگر هستی 233 00:13:47,916 --> 00:13:49,084 ممنون 234 00:13:50,920 --> 00:13:53,323 ابو، نه، کمک کن 235 00:14:00,896 --> 00:14:02,232 باورم نمیشه 236 00:14:02,363 --> 00:14:03,767 چی رو؟ 237 00:14:04,967 --> 00:14:07,337 باورم نمیشه که ما این کارو کردیم که من این کارو کردم 238 00:14:07,436 --> 00:14:08,772 که زنده هستیم 239 00:14:08,903 --> 00:14:10,005 با اون تعقیب و گریز 240 00:14:10,138 --> 00:14:10,972 ابو، چای چی شد؟ 241 00:14:11,074 --> 00:14:12,709 پریدن از ساختمون‌ها 242 00:14:12,809 --> 00:14:13,910 باورنکردنی بود - چای می‌خوای؟ - 243 00:14:14,472 --> 00:14:18,448 ممنون و ممنون از اینکه نجاتم دادی 244 00:14:19,748 --> 00:14:21,050 علاءالدین، درسته؟ 245 00:14:22,184 --> 00:14:23,185 ...قابلی نداشت 246 00:14:23,819 --> 00:14:25,822 من.. دالیا هستم 247 00:14:25,954 --> 00:14:27,056 دالیا 248 00:14:28,089 --> 00:14:29,091 از قصر 249 00:14:30,392 --> 00:14:31,393 از کجا فهمیدی؟ 250 00:14:31,526 --> 00:14:33,930 خب، فقط یکی از قصر 251 00:14:34,030 --> 00:14:35,999 می‌تونه از عهده خریدن همچین دستبندی بربیاد 252 00:14:36,132 --> 00:14:38,267 و اون آستر ابریشم هم وارداتی‌ـه 253 00:14:38,400 --> 00:14:39,935 مستقیم از قایق بازرگان‌ها 254 00:14:40,036 --> 00:14:41,137 به قصر میاد 255 00:14:41,237 --> 00:14:43,238 ولی نه برای خدمتکارا 256 00:14:43,372 --> 00:14:45,041 حداقل، نه بیشتر خدمتکارا 257 00:14:45,141 --> 00:14:48,078 که این یعنی تو ندیمه شاهدخت هستی 258 00:14:49,911 --> 00:14:50,913 تحسین برانگیزه 259 00:14:51,046 --> 00:14:52,949 فکر می‌کنی این تحسین برانگیزه 260 00:14:53,049 --> 00:14:54,751 باید شهر رو از این بالا ببینی 261 00:14:54,850 --> 00:14:55,884 اوه 262 00:15:00,189 --> 00:15:03,392 اغربه، خیلی خوشگله 263 00:15:03,526 --> 00:15:04,993 باید بیشتر بیرون بیام 264 00:15:05,426 --> 00:15:08,063 باید به شاهدخت هم بگی بیشتر بیرون بیاد 265 00:15:08,196 --> 00:15:10,499 مردم سال‌هاس ندیدنش 266 00:15:10,833 --> 00:15:12,334 بهش اجازه نمیدن 267 00:15:13,301 --> 00:15:14,771 از وقتی که 268 00:15:16,137 --> 00:15:19,942 ،ملکه‌ام کشته شد سلطان ترسیده 269 00:15:20,075 --> 00:15:21,511 برای همین شاهدخت توی قصر حبس شده 270 00:15:21,844 --> 00:15:23,512 انگار همه از اون موقع ترسیدن 271 00:15:23,613 --> 00:15:26,815 ولی مردم اغربه هیچ ارتباطی با قتل اون ندارن 272 00:15:26,949 --> 00:15:27,950 مردم دوسش داشتن 273 00:15:28,950 --> 00:15:30,887 واقعا دوسش داشتن، مگه نه؟ 274 00:15:32,555 --> 00:15:34,390 این مال توئه؟ 275 00:15:34,522 --> 00:15:37,093 یه جورایی قرض گرفتمش 276 00:15:44,834 --> 00:15:46,401 مادرم این آهنگ رو بهم یاد داده 277 00:15:48,002 --> 00:15:49,004 مادر منم همینطور 278 00:15:49,371 --> 00:15:51,074 این تنها چیزیه که ازش یادمه 279 00:15:52,241 --> 00:15:53,843 و پدرت چطور؟ 280 00:15:54,243 --> 00:15:56,278 وقتی که جوون بودم هردوشون رو از دست دادم 281 00:15:56,411 --> 00:15:58,314 از اونموقع تا حالا تنها زندگی کردم 282 00:15:58,446 --> 00:16:00,115 ...اشکالی نداره، فقط 283 00:16:00,281 --> 00:16:01,450 چی؟ 284 00:16:01,950 --> 00:16:03,252 یه کمی غم انگیزه 285 00:16:04,286 --> 00:16:05,287 که توی این دنیا 286 00:16:05,386 --> 00:16:06,922 فقط یه میمون حکم بزرگترت رو داشته باشه 287 00:16:09,626 --> 00:16:10,894 می‌گذرونیم دیگه 288 00:16:11,994 --> 00:16:15,097 هر روز به این فکر می‌کنم که همه‌چی قراره تغییر کنه 289 00:16:15,230 --> 00:16:17,166 ولی به نظر نمیرسه، هیچوقت تغییر نمی‌کنه 290 00:16:18,533 --> 00:16:20,803 ...فقط بعضی وقتا، احساس می‌کنم که 291 00:16:20,903 --> 00:16:21,870 گیر افتادی 292 00:16:23,605 --> 00:16:27,042 مثل اینکه نمی‌تونی از چیزی که به دنیا اومدی، فرار کنی؟ 293 00:16:28,176 --> 00:16:29,546 آره 294 00:16:31,146 --> 00:16:32,147 هوم 295 00:16:33,549 --> 00:16:35,218 خوش اومدین شاهزاده آندرس 296 00:16:36,118 --> 00:16:37,453 باید برگردم به قصر 297 00:16:37,953 --> 00:16:39,422 الان؟ 298 00:16:41,391 --> 00:16:43,159 راه رو برای شاهزاده آندرس باز کنید 299 00:16:43,258 --> 00:16:45,894 راه رو برای شاهزاده آندرس باز کنید 300 00:16:46,427 --> 00:16:49,498 فقط یه شاهزاده‌ی دیگه‌ست که برای خواستگاری از شاهدخت اومده 301 00:16:51,400 --> 00:16:54,404 آره و منم باید اونو آماده کنم 302 00:16:54,536 --> 00:16:56,039 اوه! دستبندم پیش توئه؟ 303 00:16:56,171 --> 00:16:57,172 البته 304 00:17:00,175 --> 00:17:01,444 راه رو برای پرنس آندرس باز کنید 305 00:17:01,544 --> 00:17:03,112 مطمئنم همینجا گذاشتمش 306 00:17:04,412 --> 00:17:05,515 یه جایی همینجا 307 00:17:05,614 --> 00:17:08,017 ابو، تو برداشتیش؟ 308 00:17:08,150 --> 00:17:09,518 اون دستبند مادرم بود 309 00:17:11,420 --> 00:17:13,022 آره. خوشگله 310 00:17:14,422 --> 00:17:15,424 تو یه دزدی 311 00:17:15,556 --> 00:17:18,193 ...نه، نه. آره، ولی - من خیلی ساده لوحم - 312 00:17:18,326 --> 00:17:19,362 ابو - ببخشید - 313 00:17:20,363 --> 00:17:23,399 صبر کن، وایسا، وایسا صبر کن، قضیه اونطور که تو فکر می‌کنی نیست 314 00:17:23,532 --> 00:17:25,168 راه رو باز کنید 315 00:17:25,334 --> 00:17:26,401 نه! بپا 316 00:17:30,372 --> 00:17:31,608 موش خیابونی، از سر راه برو کنار 317 00:17:31,940 --> 00:17:33,508 فکر می‌کنی کی هستی که موش خیابونی صدام می‌کنی؟ 318 00:17:34,242 --> 00:17:35,344 جواب منو پس میدی؟ 319 00:17:36,446 --> 00:17:38,481 تو یه بی‌ارزش به دنیا اومدی و یه بی‌ارزش هم از دنیا میری 320 00:17:39,280 --> 00:17:41,017 و فقط کک‌هات برات عزاداری می‌کنن 321 00:17:44,286 --> 00:17:46,055 بیا، ابو 322 00:17:46,521 --> 00:17:48,290 بریم خونه 323 00:18:01,237 --> 00:18:05,108 ولگرد، موش خیابونی ♪ 324 00:18:05,507 --> 00:18:09,278 من که تو کتم نمیره ♪ 325 00:18:09,678 --> 00:18:14,050 اگه از نزدیکتر نگاه کنن ♪ 326 00:18:14,182 --> 00:18:17,619 یه پسر فقیرو بدبخت می‌بینن؟ ♪ 327 00:18:17,719 --> 00:18:19,588 نه، قربان ♪ 328 00:18:22,223 --> 00:18:24,693 اونا می‌فهمن ♪ 329 00:18:25,026 --> 00:18:31,066 ♪ که من بیشتر از این حرفام ♪ 330 00:18:39,341 --> 00:18:40,610 ابو 331 00:18:41,509 --> 00:18:43,378 یه وقت‌هایی هست که دزدی می‌کنیم 332 00:18:43,478 --> 00:18:45,014 و یه وقت‌هایی هم دزدی نمی‌کنیم 333 00:18:45,413 --> 00:18:47,517 این دفعه قطعا زمانش نبود 334 00:18:55,623 --> 00:18:57,727 خوش اومدی، پرنس آندرس 335 00:18:58,059 --> 00:19:00,395 مطمئنم که سفر خوبی داشتین 336 00:19:07,803 --> 00:19:09,171 وای 337 00:19:24,119 --> 00:19:29,125 شاهزاده آندرس، دخترم، شاهدخت یاسمن 338 00:19:31,360 --> 00:19:35,031 پس، چرا هیچکس از زیبایی‌تون برام تعریف نکرد؟ 339 00:19:35,163 --> 00:19:36,732 هیچکس از زیبایی شما هم حرف نزده بود 340 00:19:36,833 --> 00:19:40,636 اوه! ممنون توی اسکان‌لند هم اینو میگن 341 00:19:40,736 --> 00:19:41,704 آره. مگه نه؟ 342 00:19:45,207 --> 00:19:48,044 خیلی خیلی سرگرم کننده‌ست 343 00:19:48,143 --> 00:19:49,178 واقعا؟ - آره - 344 00:19:49,311 --> 00:19:50,546 ما یه لقب داریم 345 00:19:50,645 --> 00:19:52,547 اما هرگز یه جور توصیف نمیشن 346 00:19:54,283 --> 00:19:57,086 یاسمن 347 00:19:57,219 --> 00:19:58,353 آره 348 00:19:58,754 --> 00:19:59,756 اوه 349 00:19:59,855 --> 00:20:02,190 اون چیه؟ 350 00:20:02,690 --> 00:20:05,460 نه، نگو 351 00:20:05,561 --> 00:20:08,031 یه گربه با خط‌های راه راه‌ست 352 00:20:08,831 --> 00:20:10,199 مثل توئه 353 00:20:10,364 --> 00:20:11,433 می‌دونم 354 00:20:11,534 --> 00:20:13,369 چون توی اسکان‌لند گربه‌ها عاشق منن 355 00:20:13,501 --> 00:20:15,637 بیا، پیشی، پیشی هی، پیشی، پیشی 356 00:20:15,738 --> 00:20:17,539 هی، پیشی، پیشی، پیشی 357 00:20:21,442 --> 00:20:24,713 سلطان من، دشمنامون روز به روز دارن قوی‌تر میشن 358 00:20:24,846 --> 00:20:27,650 با این حال شما به دخترتون اجازه میدین که پرنس آندرس 359 00:20:27,749 --> 00:20:29,317 و یه اتحاد نظامی ممکن رو رد کنه 360 00:20:29,418 --> 00:20:30,386 کدوم دشمنان؟ 361 00:20:31,120 --> 00:20:32,588 شیرآباد همچنان داره به جمع کردن نیرو ادامه میده 362 00:20:32,720 --> 00:20:35,525 شیرآباد متحد ماس - متحد ما بود - 363 00:20:35,657 --> 00:20:38,694 تو داری ما رو درگیر جنگ با قدیمی‌ترین متحدمون می‌کنی 364 00:20:38,826 --> 00:20:40,195 و شما هم اجازه میدین که پادشاهی‌تون 365 00:20:40,296 --> 00:20:42,532 بخاطر احساسات به تباهی کشیده بشه 366 00:20:42,632 --> 00:20:43,599 جعفر 367 00:20:45,767 --> 00:20:49,171 جایگاهت رو فراموش نکن 368 00:20:51,573 --> 00:20:53,276 عذر می‌خوام 369 00:20:56,144 --> 00:20:58,413 منو ببخشید، سلطانم 370 00:20:58,546 --> 00:21:00,583 زیاده روی کردم 371 00:21:06,154 --> 00:21:07,422 ...ولی 372 00:21:09,190 --> 00:21:11,460 اگه تجدید نظر کنید 373 00:21:12,326 --> 00:21:14,830 فکر کنم خواهید دید که 374 00:21:16,265 --> 00:21:20,770 حمله به شیرآباد کار درستی‌ـه 375 00:21:22,603 --> 00:21:28,177 ...حمله به شیرآباد 376 00:21:28,309 --> 00:21:29,511 حمله به شیرآباد؟ 377 00:21:33,414 --> 00:21:34,248 چی؟ 378 00:21:34,350 --> 00:21:36,219 چرا می‌خوایم به سرزمین مادریم حمله کنیم؟ 379 00:21:37,419 --> 00:21:39,255 ما هرگز به شیرآباد حمله نمی‌کنیم 380 00:21:39,388 --> 00:21:43,893 ولی یه متحد توی اسکان‌لند وضعیت‌مون رو بهتر می‌کنه 381 00:21:44,226 --> 00:21:49,165 آره، البته اگه قبول کنی به شاهزاده آندرس یه فرصت بدی 382 00:21:49,297 --> 00:21:53,135 برای حکومت کردن؟ بابا راجا حاکم بهتری میشه 383 00:21:53,236 --> 00:21:55,171 عزیزم، من دیگه سن و سالی ازم گذشته 384 00:21:55,304 --> 00:21:58,341 باید یه شوهر برات پیدا کنیم 385 00:21:58,440 --> 00:22:00,209 و دیگه نمی‌دونیم کجا دنبال شوهر بگردیم 386 00:22:00,508 --> 00:22:03,445 کدوم شاهزاده خارجی می‌تونه مثل من از مردم‌مون مراقبت کنه؟ 387 00:22:03,578 --> 00:22:04,680 ...من می‌تونم رهبری کنم اگه فقط 388 00:22:04,779 --> 00:22:07,282 عزیزم، تو نمی‌تونی سلطان باشی 389 00:22:07,415 --> 00:22:09,184 چون هرگز در تاریخ هزار سال پادشاهی ما 390 00:22:09,285 --> 00:22:11,487 این اتفاق نیوفتاده 391 00:22:12,487 --> 00:22:16,926 من در تمام زندگیم برای این کار آماده شدم ...من کلی کتاب خونـ 392 00:22:17,026 --> 00:22:19,762 کتاب‌ها؟ ولی تو نمی‌تونی تجربه رو از کتاب‌ها به دست بیاری 393 00:22:19,894 --> 00:22:22,264 بی‌تجربگی خطرناکه 394 00:22:22,396 --> 00:22:25,200 مردمی که به حال خودشون رها بشن قیام می‌کنن 395 00:22:25,334 --> 00:22:28,270 به دیوارها و مرزهای محافظت نشده حمله خواهد شد 396 00:22:28,402 --> 00:22:29,738 جعفر راست میگه 397 00:22:30,771 --> 00:22:31,940 ...یه روز 398 00:22:33,775 --> 00:22:35,644 خودت متوجه میشی 399 00:22:40,782 --> 00:22:42,785 حالا می‌تونی بری 400 00:23:00,302 --> 00:23:04,273 زندگی باهات مهربون‌تر میشه، شاهدخت 401 00:23:04,373 --> 00:23:05,975 وقتی که این سنت‌ها رو قبول کنی 402 00:23:06,307 --> 00:23:08,577 و درک کنی که برات بهتره که 403 00:23:08,678 --> 00:23:12,681 سرجات بشینی و صدات درنیاد 404 00:23:31,600 --> 00:23:35,238 ♪ یه موجی داره میاد که منو بشوره با خودش ببره ♪ 405 00:23:35,370 --> 00:23:39,475 ♪ جزر و مدی که داره منو زیرو رو می‌کنه ♪ 406 00:23:39,575 --> 00:23:43,478 ♪ دوباره شکستم و نتونستم حرفی بزنم ♪ 407 00:23:43,612 --> 00:23:47,950 ♪ صدام در میان رعد و برق گم شد ♪ 408 00:23:48,883 --> 00:23:51,720 ♪ اما نمی‌تونم گریه کنم ♪ 409 00:23:51,853 --> 00:23:56,558 ♪ و نمی‌تونم شروع به ضعیف شدن بکنم ♪ 410 00:23:56,691 --> 00:23:59,728 ♪ ...هر چقدرم که تلاش کنن که ♪ 411 00:23:59,861 --> 00:24:04,432 ♪ خفه و تحقیرم کنن ♪ 412 00:24:04,533 --> 00:24:07,937 ♪ نمی‌تونم ساکت بمونم ♪ 413 00:24:08,069 --> 00:24:11,940 ♪ اگرچه اونا می‌خوان منو ساکت کنن ♪ 414 00:24:12,074 --> 00:24:16,911 ♪ و وقتی سعی می‌کنن من به لرزه میفتم ♪ 415 00:24:18,447 --> 00:24:22,351 ♪ ...فقط اینو می‌دونم که من ♪ 416 00:24:22,484 --> 00:24:26,822 ♪ ساکت نمی‌مونم ♪ 417 00:24:35,463 --> 00:24:37,599 دروازه رو باز کنید 418 00:24:39,000 --> 00:24:40,368 باشکوهه 419 00:24:41,603 --> 00:24:43,605 می‌دونی که چیکار کنی، ابو 420 00:24:46,941 --> 00:24:49,679 دست از سرم بردار دست از سرم بردار، میمون کثیف 421 00:24:50,545 --> 00:24:53,682 گمشو! گمشو! گمشو 422 00:24:55,517 --> 00:24:56,619 دروازه رو ببندین 423 00:24:56,751 --> 00:24:57,886 میمون کثیف 424 00:24:58,786 --> 00:25:01,489 دزد خیابانی. دزد خیابانی 425 00:25:03,424 --> 00:25:06,761 "جایگاهت رو فراموش نکن، جعفر" 426 00:25:06,862 --> 00:25:07,830 جایگاهت رو فراموش نکن 427 00:25:07,962 --> 00:25:11,099 اگه یه بار دیگه اینو بشنوم 428 00:25:11,432 --> 00:25:12,701 متاسفم، ارباب 429 00:25:12,834 --> 00:25:16,671 یه توهین کوچیک دیگه از اون مغز فندقی احمق 430 00:25:17,672 --> 00:25:19,941 اون به دید یه شهر بهش نگاه می‌کنه درحالی که از نظر من یه امپراطوریه 431 00:25:20,075 --> 00:25:21,477 چه دیدگاهی 432 00:25:22,009 --> 00:25:25,046 به محض اینکه اون چراغ رو به دست بیارم 433 00:25:26,414 --> 00:25:29,050 اونوقت منم که بر تختش میشینم 434 00:25:29,151 --> 00:25:31,687 دزد. دزد توی قصره 435 00:25:32,787 --> 00:25:34,123 دزد توی قصره؟ 436 00:25:34,456 --> 00:25:36,792 همین رو گفتم. دزد 437 00:25:36,924 --> 00:25:38,760 چی دیدی، یاگو؟ 438 00:25:38,893 --> 00:25:40,863 الماس تراش نخورده 439 00:25:59,547 --> 00:26:02,017 بهتون گفتم، الان، زودباشین 440 00:26:02,150 --> 00:26:04,987 حلقه‌های بزرگتر حلقه‌های بزرگتر 441 00:26:13,728 --> 00:26:16,731 اون پسرک باهوش کیه؟ 442 00:26:17,665 --> 00:26:20,435 ولی، دالیا، باید کاری باشه که بتونم بکنم 443 00:26:20,835 --> 00:26:22,938 یه شاهزاده خوش‌تیپ می‌خواد باهات ازدواج کنه 444 00:26:23,037 --> 00:26:24,806 آخه کی زندگی بروقف مراد میشه؟ 445 00:26:24,940 --> 00:26:27,176 ...اینطور نیست که نخوام ازدواج کنم، فقط 446 00:26:27,508 --> 00:26:29,978 تو دلت می‌خواد سلطان باشی. ولی چرا؟ 447 00:26:30,111 --> 00:26:31,814 ...یادته مامانم همیشه می‌گفت 448 00:26:31,947 --> 00:26:35,950 ما همیشه با کوچیکترین موضوع خوشحال کننده‌ای خوشحال میشیم؟ 449 00:26:36,084 --> 00:26:39,755 ،اگه چیزی رو که من امروز دیدم اون می‌دید، قلبش می‌شکست 450 00:26:39,888 --> 00:26:43,025 همینطور هم می‌خواست که تو در امان باشی 451 00:26:43,158 --> 00:26:45,928 و تمیز. میرم حموم رو آماده کنم 452 00:26:46,495 --> 00:26:49,565 نگهبانای جعفر توی هر سوراخ سنبه‌ای هستن 453 00:26:49,698 --> 00:26:51,633 به زودی اون می‌خواد باهاشون به همسایه‌هامون حمله کنه 454 00:26:51,734 --> 00:26:53,969 به خطر انداختن زندگی مردم، آخه برای چی؟ 455 00:26:55,504 --> 00:26:56,505 من می‌تونم کمک کنم 456 00:26:57,037 --> 00:26:58,841 می‌دونم که می‌تونم 457 00:26:58,940 --> 00:27:02,111 من متولد شدم که بیشتر از ازدواج با یه شاهزاده بی‌مصرف کار انجام بدم 458 00:27:02,244 --> 00:27:04,613 اگه مجبوری با یه شاهزاده بی‌مصرف ازدواج کنی 459 00:27:04,712 --> 00:27:06,548 مطمئنا می‌تونی کارای بدتر از این هم بکنی 460 00:27:06,815 --> 00:27:09,084 اون قد بلند و خوش‌تیپ‌ـه 461 00:27:09,250 --> 00:27:10,920 و آره، یه کمی کندذهن‌ـه 462 00:27:11,019 --> 00:27:12,821 ولی تو فقط ازدواج می‌کنی 463 00:27:12,953 --> 00:27:14,856 لازم نیست که باهاش دل بدی و قلوه بگیری 464 00:27:16,892 --> 00:27:19,594 ولی تو اون پسر تو بازار رو ترجیح میدی 465 00:27:30,905 --> 00:27:32,674 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 466 00:27:34,241 --> 00:27:35,243 چایی میل دارین؟ 467 00:27:35,344 --> 00:27:37,779 تویی؟ تو 468 00:27:37,880 --> 00:27:38,914 اینجا چیکار می‌کنی؟ 469 00:27:39,014 --> 00:27:40,082 حالا، بیا تو 470 00:27:40,215 --> 00:27:42,485 اومدم دستبندت رو پس بدم 471 00:27:42,616 --> 00:27:43,985 دستبندم؟ کجاس؟ 472 00:27:44,119 --> 00:27:45,488 روی مچ‌ته 473 00:27:45,719 --> 00:27:46,921 چی؟ 474 00:27:47,055 --> 00:27:48,958 بدک نیست 475 00:27:49,090 --> 00:27:50,926 جوری که قصر رو تزئین کرده رو دوست دارم 476 00:27:51,092 --> 00:27:52,862 چطوری از نگهبان‌ها رد شدی؟ 477 00:27:52,994 --> 00:27:56,065 این چالش برانگیز بود ولی منم روش‌های خودم رو دارم 478 00:27:57,265 --> 00:27:58,934 حالا که شاهدخت بیرونه 479 00:27:59,034 --> 00:28:01,003 دوست داری بریم یه قدمی بزنیم؟ 480 00:28:01,135 --> 00:28:02,637 و یه کمی هم گپ بزنیم؟ 481 00:28:03,337 --> 00:28:05,840 باورنکردنی هستی 482 00:28:05,973 --> 00:28:08,042 تو نمی‌تونی همینطوری وارد قصر بشی 483 00:28:08,142 --> 00:28:09,812 و پرسه بزنی جوری که انگار قصر خودته 484 00:28:09,944 --> 00:28:11,112 اگه چیزی نداری 485 00:28:11,212 --> 00:28:12,847 باید جوری رفتار کنی که انگار صاحب همه‌چی هستی 486 00:28:13,315 --> 00:28:16,951 خب، چی میگی؟ من دستبندت رو پیدا کردم 487 00:28:17,052 --> 00:28:19,188 تو پیداش نکردی، دزدیدیش 488 00:28:19,321 --> 00:28:21,190 اصلاح می‌کنم، میمون دزدیدش 489 00:28:21,756 --> 00:28:22,556 اون میمون توئه 490 00:28:23,091 --> 00:28:25,628 بازم فقط یه میمونه 491 00:28:25,728 --> 00:28:26,895 کی چایی خواست؟ 492 00:28:27,895 --> 00:28:28,897 ...آه 493 00:28:30,131 --> 00:28:31,700 من خواستم 494 00:28:34,268 --> 00:28:37,238 برای شما، شاهدخت یاسمن 495 00:28:38,873 --> 00:28:41,242 اعلیحضرت 496 00:28:41,642 --> 00:28:43,077 چرا انقدر عجیب و غریب رفتار می‌کنی؟ 497 00:28:51,786 --> 00:28:54,890 اوه، من شاهدخت هستم 498 00:28:55,023 --> 00:28:56,292 بله 499 00:28:56,690 --> 00:28:57,759 اوهوم 500 00:28:57,860 --> 00:29:00,062 ...و خوش بحالم 501 00:29:00,194 --> 00:29:03,865 با همه قصرهام 502 00:29:03,998 --> 00:29:07,303 و ارابه‌های طلا و جواهراتم 503 00:29:09,269 --> 00:29:13,642 و لباس‌های فاخری که هر ساعت شبانه روز دراختیار دارم 504 00:29:15,776 --> 00:29:19,113 الان وقت حموم کردن گربه‌امه 505 00:29:21,149 --> 00:29:22,651 اون خیلی بیرون نمیره 506 00:29:23,017 --> 00:29:24,185 اوهوم 507 00:29:24,286 --> 00:29:25,321 مشخصه 508 00:29:27,221 --> 00:29:28,222 اوه 509 00:29:28,688 --> 00:29:30,159 مگه نباید تو حموم باشی؟ 510 00:29:33,027 --> 00:29:34,262 اوه، دختر خدمتکار 511 00:29:34,363 --> 00:29:37,732 این گربه خودش خودشو تمیز نمی‌کنه 512 00:29:38,298 --> 00:29:40,802 ولی مگه گربه‌ها نباید خودشون رو تمیز کنن؟ 513 00:29:42,003 --> 00:29:43,172 باید همین الان بری 514 00:29:43,304 --> 00:29:45,306 باشه. ولی فردا شب برمی‌گردم 515 00:29:45,440 --> 00:29:46,709 ...چی؟ نه، نمی‌تونی 516 00:29:46,808 --> 00:29:48,777 وقتی که ماه بالاتر از مناره‌ست 517 00:29:48,876 --> 00:29:51,079 توی حیاط کنار آب‌نما می‌بینمت 518 00:29:52,113 --> 00:29:53,215 برای پس آوردن این 519 00:29:58,253 --> 00:30:00,923 قول میدم 520 00:30:08,930 --> 00:30:10,632 باورت میشه، ابو؟ 521 00:30:10,765 --> 00:30:13,736 ...محافظت شده‌ترین مکان در تمام اغربه 522 00:30:14,969 --> 00:30:16,104 عصر بخیر 523 00:30:16,205 --> 00:30:17,306 عصر بخیر 524 00:30:18,473 --> 00:30:19,741 عصر بخیر 525 00:30:20,941 --> 00:30:22,143 نگهبانا پشت سرم هستن 526 00:30:25,180 --> 00:30:26,180 سلام، پسرا 527 00:30:50,037 --> 00:30:51,039 من کجام؟ 528 00:30:51,372 --> 00:30:53,342 توی دنیای دردسر، پسر 529 00:30:54,843 --> 00:30:57,946 اون دستبند، این کارا بخاطر اونه؟ 530 00:30:58,747 --> 00:31:01,016 ...چون من ندزدیدمش. ندیمه 531 00:31:01,115 --> 00:31:04,118 یه ندیمه واسه چی باید دستبند ملکه رو دستش کنه؟ 532 00:31:04,251 --> 00:31:06,120 ملکه؟ نه، نه 533 00:31:06,254 --> 00:31:08,057 ...اون گفت که مال 534 00:31:08,189 --> 00:31:09,190 مادرش بوده 535 00:31:11,092 --> 00:31:13,262 خب، حداقل درمورد یه چیز راست گفته 536 00:31:14,394 --> 00:31:16,864 داری میگی که اون شاهدخت بود؟ 537 00:31:18,533 --> 00:31:20,235 ...من داشتم با شاهدخت حرف 538 00:31:20,367 --> 00:31:22,070 اون تو رو به بازی گرفته بود 539 00:31:22,804 --> 00:31:25,407 ملاقات با مردم عادی سرگرمش می‌کنه 540 00:31:27,007 --> 00:31:29,812 واقعا فکر کردی که ازت خوشش اومده؟ 541 00:31:32,080 --> 00:31:33,215 چی صدات می‌کنن؟ 542 00:31:34,215 --> 00:31:35,217 علاءالدین 543 00:31:35,635 --> 00:31:38,853 علاءالدین، آدمایی مثل ما ...باید واقع بین باشن اگه 544 00:31:38,953 --> 00:31:39,921 ما؟ 545 00:31:40,021 --> 00:31:42,724 همونطور که می‌بینی، منم یه زمانی مثل تو بودم 546 00:31:45,160 --> 00:31:46,728 یه دزد معمولی 547 00:31:48,462 --> 00:31:49,897 فقط من بزرگتر فکر می‌کردم 548 00:31:50,498 --> 00:31:53,000 وقتی که یه سیب بدزدی اونوقت یه دزد هستی 549 00:31:53,101 --> 00:31:55,337 وقتی که یه پادشاهی رو بدزدی اونوقت یه رهبر هستی 550 00:31:56,470 --> 00:31:58,373 فقط آدمای ضعیف سقف جاه‌طلبی‌هاشون رو بالا نمی‌برن 551 00:31:59,306 --> 00:32:01,209 یا قوی‌ترین مرد اتاق هستی 552 00:32:01,309 --> 00:32:02,344 یا اینکه هیچی نیستی 553 00:32:03,044 --> 00:32:06,215 تو، یه فرصت به دست آوردی 554 00:32:06,346 --> 00:32:08,182 من می‌تونم تو رو ثروتمند کنم 555 00:32:08,850 --> 00:32:10,919 به اندازه‌ای ثروتمند که شاهدخت رو تحت تاثیر قرار بدی 556 00:32:11,286 --> 00:32:13,255 ولی هیچی مجانی به دست نمیاد 557 00:32:23,096 --> 00:32:24,398 چیکار باید بکنم؟ 558 00:32:25,767 --> 00:32:31,206 یه غار در این نزدیکی هست و توش، یه چراغ نفتی ساده‌ست 559 00:32:32,105 --> 00:32:34,409 تو اونو برای من میاریش و منم تو رو 560 00:32:34,508 --> 00:32:37,179 به اندازه‌ای ثروتمند می‌کنم که شاهدخت تحت تاثیر قرار بگیره 561 00:32:39,613 --> 00:32:43,786 تو درنظرش هیچی نیستی ولی می‌تونی باشی 562 00:32:44,853 --> 00:32:48,489 زندگیت از الان شروع می‌شه، علاءالدین 563 00:32:55,330 --> 00:32:57,032 هنوزم منتظری؟ 564 00:32:57,998 --> 00:33:01,569 ...نه. نه، اومدم بیرون که 565 00:33:05,507 --> 00:33:07,142 اون قول داد 566 00:33:10,111 --> 00:33:12,414 اگه بهم نیاز داشتی من طبقه بالا هستم 567 00:33:12,546 --> 00:33:14,182 شب بخیر، دالیا 568 00:33:22,222 --> 00:33:24,125 غار عجایب 569 00:33:24,258 --> 00:33:25,326 وقتی که وارد میشی 570 00:33:25,425 --> 00:33:27,930 ثروتی بیشتر از اون چیزی که تا حالا توی خواب دیدی، می‌بینی 571 00:33:28,095 --> 00:33:31,933 طلا، الماس و چراغ 572 00:33:32,065 --> 00:33:35,002 اونو برای من میاریش و منم تو رو ثروتمند و آزاد می‌کنم 573 00:33:36,470 --> 00:33:37,538 ولی هرچقدرم هم که وسوسه شدی 574 00:33:37,639 --> 00:33:40,042 دست به گنج دیگه‌ای نزن 575 00:33:43,244 --> 00:33:45,214 و واقعا احساس وسوسه خواهی کرد 576 00:33:49,116 --> 00:33:52,153 فقط یک نفر می‌تونه وارد اینجا بشه 577 00:33:52,286 --> 00:33:56,057 کسی که شایستگی‌ای در وجودش نهفته‌ست 578 00:33:56,190 --> 00:33:59,294 الماسی تراش نخورده 579 00:34:00,260 --> 00:34:01,363 ...یادت نره 580 00:34:02,263 --> 00:34:03,899 بجز چراغ به چیز دیگه‌ای دست نزن 581 00:34:45,540 --> 00:34:47,209 ابو، دست نزن 582 00:34:47,375 --> 00:34:48,377 یادت رفته؟ 583 00:35:36,790 --> 00:35:37,993 وای 584 00:35:45,198 --> 00:35:46,300 ابو 585 00:35:48,435 --> 00:35:50,538 این یه قاليچه‌ی جادویی‌ـه 586 00:35:50,772 --> 00:35:52,474 واقعا وجود داره 587 00:35:53,473 --> 00:35:54,475 سلام، قاليچه 588 00:35:58,446 --> 00:36:01,283 بزار ببینیم برای این وضعیتت چیکار می‌تونیم کنیم 589 00:36:16,129 --> 00:36:17,131 اوه، هی 590 00:36:17,598 --> 00:36:19,301 قابلی نداشت 591 00:36:21,736 --> 00:36:24,339 ابو، دستای میمونی کوچولوت رو پیش خودت نگه دار 592 00:37:36,544 --> 00:37:37,679 ابو، نه 593 00:37:38,812 --> 00:37:42,483 تو گنجینه ممنوعه رو دست زدی 594 00:37:42,616 --> 00:37:46,187 ...حالا دیگه هیچوقت 595 00:37:46,288 --> 00:37:48,723 روشنایی روز رو نخواهی دید 596 00:38:17,685 --> 00:38:18,820 قالی 597 00:38:26,627 --> 00:38:28,830 ابو، بپر 598 00:38:53,286 --> 00:38:54,455 میشه بهم کمک کنی؟ 599 00:38:54,589 --> 00:38:55,757 اول، چراغ 600 00:38:55,890 --> 00:38:57,192 نه، اول دستت 601 00:38:57,357 --> 00:38:58,493 ما خیلی وقت نداریم 602 00:38:58,625 --> 00:38:59,794 چراغ رو بهم بده 603 00:39:05,799 --> 00:39:06,801 دستت رو بده من 604 00:39:06,933 --> 00:39:09,203 دیگه نفر دومی درکار نیست، ارباب 605 00:39:09,337 --> 00:39:10,305 حالا دستت رو بده من 606 00:39:13,241 --> 00:39:14,676 پام چطوره؟ 607 00:39:15,576 --> 00:39:16,878 نه! نه 608 00:39:24,785 --> 00:39:26,620 دست از سرم بردار، میمون 609 00:39:34,661 --> 00:39:36,497 وایسین 610 00:39:36,598 --> 00:39:39,834 میمون کثیف! نفر دوم، نفر دوم 611 00:39:57,752 --> 00:39:58,820 وای 612 00:40:00,955 --> 00:40:02,324 ما زنده‌ایم 613 00:40:02,455 --> 00:40:03,490 فکر کنم 614 00:40:04,491 --> 00:40:05,560 ممنون، قاليچه 615 00:40:10,364 --> 00:40:11,533 ابو 616 00:40:13,500 --> 00:40:14,669 چطوری این کارو کردی؟ 617 00:40:15,035 --> 00:40:16,937 ای میمونِ کوچولویِ مکار 618 00:40:19,674 --> 00:40:22,777 حالا، تنها چیزی که می‌خوایم یه راه خروجی‌ـه 619 00:40:26,446 --> 00:40:28,716 هی، قاليچه، راه خروجی اینجا رو بلدی؟ 620 00:40:30,651 --> 00:40:31,786 چراغ؟ 621 00:40:34,855 --> 00:40:36,658 این چیه؟ 622 00:40:52,640 --> 00:40:55,676 اوه، چه آدم خوبی منو احضار کنه 623 00:40:55,777 --> 00:40:57,812 چه آدم بدی بهم فرمان بده 624 00:40:57,944 --> 00:41:02,917 قسم وفاداری خوردم که سه آرزوش رو برآورده کنم 625 00:41:06,821 --> 00:41:10,792 "...گفتم، "اوه، چه آدم خوبی 626 00:41:12,625 --> 00:41:14,428 ببخشید، پسر جون رئیست کجاست؟ 627 00:41:15,029 --> 00:41:16,731 اونی که بهم کمک کرد از اینجا بیام بیرون رئیست کجاست؟ 628 00:41:16,864 --> 00:41:17,899 اگه قرار بود با خودم حرف بزنم 629 00:41:17,998 --> 00:41:19,334 می‌تونستم توی چراغ بمونم 630 00:41:19,433 --> 00:41:20,435 آه... آه 631 00:41:20,535 --> 00:41:21,935 آهای؟ 632 00:41:22,402 --> 00:41:23,404 ...من 633 00:41:23,536 --> 00:41:24,705 از صدای دورگه‌ی پسرونه‌ات استفاده کن 634 00:41:24,839 --> 00:41:29,311 من دارم با یه غول دودی آبی حرف میزنم؟ 635 00:41:29,442 --> 00:41:31,379 نه 636 00:41:31,478 --> 00:41:33,381 من غول نیستم 637 00:41:33,480 --> 00:41:36,484 من غول چراغ هستم یه فرقی بین‌شون هست 638 00:41:36,616 --> 00:41:38,585 غول‌ها واقعی نیستن 639 00:41:38,718 --> 00:41:40,487 رئیست کجاست؟ - رئیسم؟ - 640 00:41:40,620 --> 00:41:43,390 ببین، بچه‌جون، من مدت‌هاس این کارو انجام دادم، باشه؟ 641 00:41:43,524 --> 00:41:45,694 ...همیشه یه آدمی هست، می‌دونی 642 00:41:45,826 --> 00:41:48,063 یا یکی رو فریب داده یا یکی رو دفن کرده 643 00:41:48,395 --> 00:41:50,031 منظورم از این حرفا اینه که، منظورم رو بفهمی اون یارو کجاست؟ 644 00:41:50,163 --> 00:41:52,667 من اون یارو رو می‌شناسم اون بیرونه 645 00:41:52,799 --> 00:41:57,738 پس، فقط من و تو این پایین هستیم؟ 646 00:41:57,839 --> 00:41:59,774 و یه میمون؟ 647 00:41:59,906 --> 00:42:01,508 این به خودت مربوطه 648 00:42:01,642 --> 00:42:03,477 ولی بعدا باید درمورد اون میمون حرف بزنیم 649 00:42:03,611 --> 00:42:04,645 چه میمون خوشگل کوچولوییه 650 00:42:04,745 --> 00:42:06,013 پس تو چراغ رو مالیدی؟ 651 00:42:06,413 --> 00:42:07,415 اوهوم 652 00:42:08,082 --> 00:42:10,585 باشه. هی، اشکالی نداره 653 00:42:10,718 --> 00:42:12,353 اگه میشه یه کمی بدنم رو اینجا کش و قوس بدم، اشکالی که نداره؟ 654 00:42:12,453 --> 00:42:14,122 داری از من می‌پرسی؟ 655 00:42:14,455 --> 00:42:16,790 آره. تو اربابم هستی 656 00:42:16,890 --> 00:42:18,559 من اربابت هستم؟ 657 00:42:18,826 --> 00:42:19,894 حرکت سگ با صورت پایین 658 00:42:19,993 --> 00:42:22,424 نه، نه. بیشتر به نظر میرسه که تو باید ارباب من باشی 659 00:42:22,523 --> 00:42:24,933 درسته، ولی دقیقا اینطوری نیست 660 00:42:25,033 --> 00:42:26,935 چندوقته که تو اینجا گیر افتادی؟ 661 00:42:27,035 --> 00:42:28,937 حدود هزار سالی میشه 662 00:42:29,069 --> 00:42:30,404 هزار سال؟ 663 00:42:30,538 --> 00:42:31,639 "هزار سال" 664 00:42:31,738 --> 00:42:35,109 بچه‌جون، من اینطور فکر می‌کنم یا واقعاً همه‌چی تو رو متعجب می‌کنه؟ 665 00:42:35,442 --> 00:42:37,379 پس، واقعا نمی‌دونی من کی‌ام؟ 666 00:42:37,511 --> 00:42:41,483 غول چراغ، آرزوها، چراغ هیچکدوم از اینا به گوش‌ت نخورده؟ 667 00:42:42,750 --> 00:42:45,620 وای! خب، این اولین باره 668 00:42:46,187 --> 00:42:48,089 میمون 669 00:42:53,893 --> 00:42:55,629 لازم نیست نگران اون باشی اون خوبه 670 00:42:59,632 --> 00:43:01,935 خب، علی بابا 40تا دزد داشت ♪ 671 00:43:02,069 --> 00:43:04,939 شهرزاد هزارتا قصه داشت ♪ 672 00:43:05,071 --> 00:43:07,040 ولی ارباب، شانس بهت رو کرده چون توی آسین‌ت ♪ 673 00:43:07,207 --> 00:43:09,476 ♪ یه غول چراغ داری که هیچوقت شکست نمی‌خوره ♪ 674 00:43:10,911 --> 00:43:12,080 ووو 675 00:43:14,147 --> 00:43:16,116 من بهترینم 676 00:43:16,250 --> 00:43:18,119 آره 677 00:43:19,953 --> 00:43:21,955 کافی نیست، هان؟ 678 00:43:22,056 --> 00:43:24,492 شوخی می‌کنم. اینو نگاه کن 679 00:43:26,727 --> 00:43:28,863 شروع می‌کنم 680 00:43:29,529 --> 00:43:31,999 آه! اوه! ووو 681 00:43:32,165 --> 00:43:33,167 همراهی کن 682 00:43:33,734 --> 00:43:35,636 بپا 683 00:43:37,203 --> 00:43:38,506 تو باعث شدی گرم بشم 684 00:43:38,605 --> 00:43:40,841 بزار بهت نشون بدم چه کارایی می‌کنم 685 00:43:40,942 --> 00:43:43,511 ♪ خب، علی‌بابا 40 دزد داشت ♪ 686 00:43:43,643 --> 00:43:45,779 ♪ شهرزاد، هزار قصه داشت ♪ 687 00:43:45,913 --> 00:43:48,483 ♪ اما قربان، تو شانس آوردی ♪ ♪ چون یه حقه تو آستینت داری ♪ 688 00:43:48,616 --> 00:43:50,518 ♪ یه جادویی که هیچوقت با شکست روبرو نمیشه ♪ 689 00:43:50,884 --> 00:43:53,555 ♪ حالا دیگه قدرتی داری که ازت پشتیبانی می‌کنه ♪ 690 00:43:53,687 --> 00:43:55,890 ♪ یه سلاح بزرگ توی جبهه‌ات ♪ 691 00:43:56,022 --> 00:43:58,725 ♪ یه کلید، یه چیز درخشان و باحال و روش استفاده‌اش رو داری ♪ 692 00:43:58,859 --> 00:44:00,194 ♪ تنها کاری که باید بکنی ♪ ♪ اینه که روی چراغ دست بکشی ♪ 693 00:44:00,294 --> 00:44:01,462 ♪ و بعد این منم که میگم ♪ 694 00:44:01,561 --> 00:44:03,131 ♪ قربان، آقا، اسمتون چیه؟ ♪ 695 00:44:03,230 --> 00:44:05,767 ♪ حالا هرچی ♪ ♪ چی کیفتون رو کوک میکنه؟ ♪ 696 00:44:05,899 --> 00:44:08,001 ♪ اجازه بدین سفارشتون رو یادداشت کنم ♪ 697 00:44:08,134 --> 00:44:11,138 ♪ هیچ‌وقت نمی‌تونی دوستی مثل من داشته باشی ♪ 698 00:44:11,272 --> 00:44:15,576 ♪ زندگی مثل یه رستوران‌ـه ♪ ♪ و من هم گارسنت هستم ♪ 699 00:44:15,676 --> 00:44:18,011 ♪ بیا هرچی می‌خوای رو تو گوشم زمزمه کن ♪ 700 00:44:18,145 --> 00:44:20,614 ♪ هیچ‌وقت نمی‌تونی دوستی مثل من داشته باشی ♪ 701 00:44:20,747 --> 00:44:23,050 ♪ ما با "در خدمت بودن" خودمون رو مفتخر می‌کنیم ♪ 702 00:44:23,183 --> 00:44:25,587 ♪ تو رئیسی، پادشاهی، شاهی ♪ 703 00:44:25,718 --> 00:44:27,955 ♪ بگو آرزوت چیه ♪ ♪ آرزوی خودته، غذای واقعیته ♪ 704 00:44:28,087 --> 00:44:31,058 ♪ با یه کم باقلوا چطوری؟ ♪ 705 00:44:31,190 --> 00:44:35,497 ♪ برو سراغ ردیف اول ♪ ♪ همه چیزای ردیف دوم رو امتحان کن ♪ 706 00:44:35,629 --> 00:44:37,899 ♪ من می‌خوام بهت کمک کنم، رفیق ♪ 707 00:44:38,031 --> 00:44:40,901 ♪ هیچ‌وقت نمی‌تونی دوستی مثل من داشته باشی ♪ 708 00:44:42,102 --> 00:44:44,037 اوه! آه 709 00:44:44,138 --> 00:44:46,607 !بخش اصلیش، اینجاست !بپا 710 00:44:46,739 --> 00:44:48,609 !بخش اصلیش اینجاست 711 00:44:49,643 --> 00:44:51,045 ♪ دوستات می‌تونن این کارو بکنن؟ ♪ 712 00:44:52,046 --> 00:44:54,015 ♪ دوستات می‌تونن اون کارو بکنن؟ ♪ 713 00:44:54,314 --> 00:44:56,917 ♪ دوستات می‌تونن همچین چیزی رو ♪ 714 00:44:57,018 --> 00:44:59,187 ♪ از کلاه کوچیکشون بیرون بکشن؟ ♪ 715 00:44:59,319 --> 00:45:00,587 ♪ دوستات می‌تونن این حرکتو بزنن؟ ♪ 716 00:45:05,359 --> 00:45:07,629 ♪ من غول چراغ جادوام ♪ 717 00:45:07,761 --> 00:45:10,163 ♪ می‌تونم بخونم، رپ بزنم، برقصم ♪ ♪ اگه یه فرصت بهم بدی ♪ 718 00:45:10,297 --> 00:45:12,233 ♪ نشین اونجا، چشم ورقلمبیده ♪ 719 00:45:12,366 --> 00:45:13,902 ♪ من واسه اجابت دعاهای ظهرت اینجام ♪ 720 00:45:15,068 --> 00:45:17,238 ♪ می‌تونی گواهی صلاحیتم بودنم رو ببینی ♪ 721 00:45:17,337 --> 00:45:19,707 ♪ یه غول چراغ داری که نمایندگی همه چیت رو بعهده می‌گیره ♪ 722 00:45:19,839 --> 00:45:22,042 ♪ یکیو داری که شدیداً می‌خواد ♪ ♪ بهت کمک کنه ♪ 723 00:45:22,176 --> 00:45:24,612 ♪ حالا آرزوت چیه؟ ♪ ♪ می‌خوام بدونم ♪ 724 00:45:24,745 --> 00:45:27,047 ♪ مطمئناً یه لیست سه کیلومتری ♪ ♪ تو ذهنت داری، مطمئنم ♪ 725 00:45:27,181 --> 00:45:30,018 ♪ تنها کاری که باید بکنی ♪ ♪ ...اینه که روی چراغ دست بکشی و ♪ 726 00:45:30,118 --> 00:45:31,119 ...قربان 727 00:45:31,218 --> 00:45:32,185 علاءالدین - !آره - 728 00:45:32,319 --> 00:45:34,255 ♪ یه آرزو یا دوتا یا سه تا ♪ 729 00:45:34,388 --> 00:45:35,757 ♪ خب، من مشغول وظیفه‌ام هستم ♪ 730 00:45:35,857 --> 00:45:36,824 ♪ ای نائب‌السلطنه‌ی بزرگ ♪ 731 00:45:36,923 --> 00:45:38,993 ♪ هیچ‌وقت نمی‌تونی دوستی مثل من داشته باشی ♪ ♪ هیچ دوستی ♪ 732 00:45:39,092 --> 00:45:41,654 ♪ هیچ‌وقت نمی‌تونی دوستی مثل من داشته باشی ♪ ♪ هیچ دوستی ♪ 733 00:45:41,753 --> 00:45:45,732 ♪ هیچ‌وقت نمی‌تونی دوستی مثل من♪ 734 00:45:45,866 --> 00:45:50,204 ♪ داشته باشی ♪ 735 00:45:54,040 --> 00:45:56,343 ♪ هیچ‌وقت نمی‌تونی دوستی مثل من داشته باشی ♪ 736 00:46:00,180 --> 00:46:01,582 حالا می‌تونی کف بزنی 737 00:46:04,917 --> 00:46:07,220 نه، نه، نه خواهش‌می‌کنم، خواهش می‌کنم 738 00:46:07,353 --> 00:46:10,792 ،می‌تونی بیرون از اینجا، زیر نور خورشید ازم تشکر کنی 739 00:46:10,924 --> 00:46:11,926 البته وقتی آرزو کنی 740 00:46:12,426 --> 00:46:14,295 خب، چه طوری این قضیه انجام میشه؟ 741 00:46:15,161 --> 00:46:17,165 شوخی می‌کنی دیگه، نه؟ 742 00:46:18,165 --> 00:46:22,670 کل آهنگ داشتم راجب دستورالعملش حرف میزدم 743 00:46:23,303 --> 00:46:26,174 معلومه بلد نیستی همزمان هم برقصی هم گوش بدی 744 00:46:26,306 --> 00:46:28,710 خب، اصولش اینه قدم اول، روی چراغ دست می‌کشی 745 00:46:28,841 --> 00:46:31,044 قدم دوم، چیزی رو که می‌خوای به زبون میاری ...قدم سوم 746 00:46:31,310 --> 00:46:34,181 قدم سومی در کار نیست دیدی؟ خیلی ساده اس 747 00:46:34,314 --> 00:46:35,282 ...سه تا آرزو داری 748 00:46:35,381 --> 00:46:37,085 باید با دست کشیدن روی چراغ شروع کنی 749 00:46:37,185 --> 00:46:38,719 و بگی "آرزو می‌کنم". فهمیدی؟ 750 00:46:38,852 --> 00:46:40,388 فکر کنم - چندتا قانون دیگه هم هست - 751 00:46:40,721 --> 00:46:42,657 نمی‌تونی آرزو کنی که آرزوهای بیشتری داشته باشی همین سه تا بسه 752 00:46:42,790 --> 00:46:45,627 همچنین نمی‌تونم کسی رو وادار کنم که عاشق کسی بشه 753 00:46:45,727 --> 00:46:47,694 یا یه نفر رو از دنیای مرده‌ها برگردونم 754 00:46:47,828 --> 00:46:48,997 راحت باش، هر وقت حرفمو نفهمیدی 755 00:46:49,096 --> 00:46:50,230 بپر وسط حرفم 756 00:46:50,442 --> 00:46:52,508 شوخی می‌کنم، هیچ‌وقت وسط حرفم نپر مهم نیست چی بشه 757 00:46:52,607 --> 00:46:53,970 حالا، معمولاً تمام این مراحل رو طی نمی‌کنم 758 00:46:54,069 --> 00:46:55,969 چون همیشه ملت میان دنبالم 759 00:46:56,069 --> 00:46:57,238 ...و می‌دونن دنبال چه آرزویی هستن 760 00:46:57,370 --> 00:46:59,406 و معمولاً آرزوشون منتهی میشه 761 00:46:59,506 --> 00:47:02,209 !به میلیون‌ها پول و قدرت 762 00:47:05,011 --> 00:47:07,314 یه لطفی بکن، خودتو وارد همچین قضیه‌ای نکن 763 00:47:07,415 --> 00:47:09,117 ،قول میدم هرچقدر پول و قدرت روی زمین داشته باشی 764 00:47:09,216 --> 00:47:11,251 بازم راضی و قانع نشی 765 00:47:11,384 --> 00:47:13,254 خوبه؟ حالا اولین آرزوت چیه؟ 766 00:47:13,353 --> 00:47:16,323 هوووم... خب، باید بهش فکر کنم 767 00:47:16,489 --> 00:47:18,392 ...اگه قراره سه تا آرزو داشته باشم 768 00:47:18,725 --> 00:47:19,960 حالا چرا سه تا؟ 769 00:47:20,093 --> 00:47:22,129 نمی‌دونم، کی اهمیت میده؟ 770 00:47:22,830 --> 00:47:24,431 نمی‌دونی؟ 771 00:47:24,765 --> 00:47:25,767 فکر کردم همه چیزو می‌دونی 772 00:47:25,866 --> 00:47:27,100 به خاطر اینکه گوشت با من نیست 773 00:47:27,401 --> 00:47:29,703 من هیچ‌وقت نگفتم همه چیزو می‌دونم 774 00:47:29,803 --> 00:47:31,439 گفتم قدرت انجام همه چیز رو دارم 775 00:47:31,538 --> 00:47:33,774 قدرتمندترین موجود تو کل هستی 776 00:47:33,906 --> 00:47:35,709 ببین، حالا هرچی رو هم که ندونم 777 00:47:35,810 --> 00:47:36,944 می‌دونم که می‌تونم زیر نور خورشید 778 00:47:37,076 --> 00:47:37,844 یاد بگیرم 779 00:47:37,944 --> 00:47:39,379 چرا انقدر آرزو کردن واست سخته؟ 780 00:47:39,513 --> 00:47:42,250 می‌دونم متوجه نمیشی اما خیلی رنگم پریده 781 00:47:42,381 --> 00:47:46,119 این رنگ آبی آسمونیه رنگ اصلی من آبی نفتی‌ـه 782 00:47:46,252 --> 00:47:47,754 یه کم نور خورشید بهمون بده 783 00:47:48,130 --> 00:47:51,858 باشه، غول چراغ به خاطر تو آرزو می‌کنم ما رو از این غار ببری بیرون 784 00:47:51,959 --> 00:47:53,261 !بووم! بویااا 785 00:47:53,393 --> 00:47:55,897 !اولین آرزوش رو کرد 786 00:47:56,029 --> 00:47:57,765 ممنون از اینکه قالیچه و شتر و کاروان ما رو انتخاب کردی 787 00:47:57,931 --> 00:47:59,701 موقع بیرون رفتن، انعام غول چراغ فراموش نشه لطفاً 788 00:47:59,801 --> 00:48:00,768 هی 789 00:48:00,868 --> 00:48:02,003 !محکم بچسب، بچه جون 790 00:48:07,274 --> 00:48:08,341 وای 791 00:48:08,442 --> 00:48:10,945 پسر، این دنیا رو نگاه کن 792 00:48:11,078 --> 00:48:13,948 !خیلی بزرگه 793 00:48:14,047 --> 00:48:15,382 داخل چراغ، هر طرف رو نگاه می‌کنی 794 00:48:15,482 --> 00:48:18,018 !برنجی، برنجی، برنجی می‌بینی 795 00:48:18,152 --> 00:48:19,633 یهو میگی اوه! اون دیگه مس‌ـه؟ 796 00:48:19,732 --> 00:48:23,691 نه، برنجیه! از جمله مشکلات زندگی غول چراغ‌‌هاس 797 00:48:23,790 --> 00:48:27,695 قدرتای فراکیهانی داری اما محل زندگیت خیلی کوچولو موچولوـه 798 00:48:27,794 --> 00:48:31,998 حالا این جادویه یا خودت جادویی هستی؟ 799 00:48:32,098 --> 00:48:34,035 یه جورایی پکیجمون جادوییه 800 00:48:36,937 --> 00:48:38,905 ،میشه قبل از اینکه این کارو بکنی یه ندا بهم بدی؟ 801 00:48:39,071 --> 00:48:40,474 اوه، بهش عادت می‌کنی 802 00:48:40,973 --> 00:48:41,874 درسته 803 00:48:42,209 --> 00:48:44,779 حالا باید همه‌ی آرزوهامو همینجا بکنم؟ 804 00:48:44,911 --> 00:48:47,147 یعنی، اگه ببرمت اغربه،ملت نمیگن...؟ 805 00:48:47,281 --> 00:48:50,218 !نه، نه، نه می‌تونم کاملاً عادی به نظر برسم 806 00:48:50,317 --> 00:48:51,285 !بووو 807 00:48:51,951 --> 00:48:53,321 درسته، کاملاً عادی شدی 808 00:48:55,422 --> 00:48:56,424 هنوزم آبی هستی 809 00:48:59,093 --> 00:49:00,428 حتماً باید رو سرت کش ببندی؟ 810 00:49:00,928 --> 00:49:02,330 این سرجهازیمه 811 00:49:02,462 --> 00:49:03,797 باشه، باشه 812 00:49:04,931 --> 00:49:07,935 خب، می‌خوای چه آرزویی کنی؟ 813 00:49:08,569 --> 00:49:10,204 اوه، تا حالا راجبش فکر نکردم 814 00:49:10,337 --> 00:49:13,074 هوم. واقعاً از اون آدماش نیستی 815 00:49:13,940 --> 00:49:15,009 خیله‌خب 816 00:49:15,109 --> 00:49:16,310 حالا آرزوی خودت چیه؟ 817 00:49:16,410 --> 00:49:17,210 هوم 818 00:49:19,245 --> 00:49:22,149 تا حالا کسی همچین سوالی ازم نپرسیده بود 819 00:49:23,116 --> 00:49:24,518 اما راحته 820 00:49:25,218 --> 00:49:26,921 اگه میشد، آرزو می‌کردم آزاد بشم 821 00:49:27,386 --> 00:49:28,989 که دیگه نگم 822 00:49:29,089 --> 00:49:30,223 "پوف! کمکی از دستم برمیاد؟" 823 00:49:30,357 --> 00:49:32,059 "پوف! چی دوست داری؟" 824 00:49:32,192 --> 00:49:33,327 "پوف! به چراغ خوش اومدی" 825 00:49:33,426 --> 00:49:34,528 "میشه درخواستتون رو بگین لطفاً؟" 826 00:49:34,995 --> 00:49:35,997 آزادی 827 00:49:36,129 --> 00:49:37,265 آرزو می‌کنم 828 00:49:38,531 --> 00:49:40,066 انسان بشم 829 00:49:40,200 --> 00:49:41,935 چرا خودت، خودتو آزاد نمی‌کنی؟ 830 00:49:45,105 --> 00:49:47,475 قالیچه! شنیدی پسره چی گفت؟ 831 00:49:47,607 --> 00:49:49,943 چرا خودم، خودمو آزاد نمی‌کنم؟ 832 00:49:51,078 --> 00:49:52,380 تنها راه آزاد شدن یه غول چراغ اینه که 833 00:49:52,511 --> 00:49:54,848 صاحب چراغ 834 00:49:54,948 --> 00:49:57,250 از یکی از آرزوهاش برای آزاد کردنش استفاده کنه 835 00:49:57,384 --> 00:49:59,353 و آخرین باری که این اتفاق افتاد 836 00:49:59,453 --> 00:50:01,889 چهارم ماه هیچ وقت بود 837 00:50:05,225 --> 00:50:07,562 من می‌کنم سه تا آرزو دارم، درسته؟ 838 00:50:07,995 --> 00:50:09,363 راستش، فقط دوتا داری 839 00:50:09,495 --> 00:50:12,032 از یکیش برای بیرون اومدن از غار استفاده کردی، یادته؟ 840 00:50:12,332 --> 00:50:13,935 من استفاده کردم؟ یا تو استفاده کردی؟ 841 00:50:14,334 --> 00:50:16,437 فکر کردم باید روی چراغ دست می‌کشیدم 842 00:50:16,536 --> 00:50:17,905 خیله‌خب، پسر کوچولوی خیابونی 843 00:50:18,004 --> 00:50:20,106 نوار رو می‌زنیم عقب 844 00:50:22,142 --> 00:50:24,477 ...باشه غول چراغ، آرزو می‌کنم 845 00:50:24,578 --> 00:50:27,047 اوه! حقه‌ی چراغی با اون میمون کوچولو 846 00:50:27,180 --> 00:50:29,116 تا حالا همچین چیزی ندیده بودم 847 00:50:30,216 --> 00:50:32,085 باید چهار چشمی بپامت 848 00:50:32,185 --> 00:50:34,454 حداقل الان، می‌تونم از سومین آرزوم برای آزاد کردن تو استفاده کنم 849 00:50:36,056 --> 00:50:37,525 ...یه مسئله‌ای راجب آرزو وجود داره 850 00:50:38,325 --> 00:50:41,462 ،اینه که هرچقدر بیشتر آرزو داشته باشی بازم بیشتر می‌خوای 851 00:50:42,094 --> 00:50:43,897 من اینطوری نیستم 852 00:50:44,263 --> 00:50:45,298 هووم 853 00:50:45,399 --> 00:50:46,466 خواهیم دید 854 00:50:46,565 --> 00:50:48,268 اما یه چیزی هست - آها - 855 00:50:48,535 --> 00:50:49,536 قبلاً همچین قیافه‌ای رو دیدم 856 00:50:50,337 --> 00:50:52,406 اون کیه؟ دختره کیه؟ 857 00:50:53,306 --> 00:50:54,575 یه شاهدخت‌ـه 858 00:50:54,674 --> 00:50:56,109 آه، مگه بقیشون نیستن؟ 859 00:50:56,243 --> 00:50:58,946 همیشه میگم "با زن رویاهات "مثل یه ملکه رفتار کن 860 00:50:59,078 --> 00:51:01,381 نه، اون واقعاً شاهدخت‌ـه 861 00:51:01,515 --> 00:51:02,950 خب، قبلاً هم بهت گفتم 862 00:51:03,049 --> 00:51:04,951 ...نمی‌تونم کسی رو مجبور به عاشق شدن کنم، پس 863 00:51:05,085 --> 00:51:06,988 نه، نه یه رابطه با هم پیدا کردیم 864 00:51:07,087 --> 00:51:08,022 واقعاً؟ 865 00:51:09,656 --> 00:51:10,658 باشه 866 00:51:10,659 --> 00:51:14,094 اون باهوش و مهربون و واقعاً زیباست 867 00:51:14,227 --> 00:51:16,397 ....اما مجبوره ازدواج کنه با 868 00:51:17,698 --> 00:51:19,065 هی! می‌تونی منو شبیه یه شاهزاده بکنی؟ 869 00:51:20,132 --> 00:51:23,404 جمله‌ی "منو شاهزاده کن" شامل نکات مبهم زیادی هست 870 00:51:24,370 --> 00:51:26,673 می‌تونم فقط به یه شاهزاده تبدیلت کنم 871 00:51:26,774 --> 00:51:27,975 اوه، نه 872 00:51:28,075 --> 00:51:29,042 درسته. باید بقیه‌ی زندگیت رو 873 00:51:29,141 --> 00:51:30,551 در آغوش اون رفیقمون بگذرونی 874 00:51:30,650 --> 00:51:32,280 هی، کاخ من رو ندیدین؟ 875 00:51:32,379 --> 00:51:34,147 از کلمات مخصوص استفاده کن 876 00:51:34,614 --> 00:51:37,518 رمزش توی جزئیاته - فهمیدم - 877 00:51:37,618 --> 00:51:38,652 البته اصلاً متوجه نمیشم 878 00:51:38,752 --> 00:51:39,953 ...اگه همین الانشم بهت علاقه‌مندـه 879 00:51:40,087 --> 00:51:41,088 چرا می‌خوای خودتو تغییر بدی؟ 880 00:51:41,187 --> 00:51:43,357 بهت که گفتم، اون باید با یه شاهزاده ازدواج کنه 881 00:51:43,489 --> 00:51:45,058 !فقط می‌خوام برم خونه، پسر 882 00:51:45,192 --> 00:51:47,295 باشه، از پسش برمیام 883 00:51:47,694 --> 00:51:49,563 این دفعه محض شمارش هم که شده 884 00:51:49,663 --> 00:51:51,065 ...یه آرزوی رسمی به حساب میاد 885 00:51:51,198 --> 00:51:52,966 که البته باید بگم شمارشش دست منه 886 00:51:53,466 --> 00:51:55,635 ...غول چراغ، آرزو می‌کنم 887 00:51:56,169 --> 00:51:57,171 چراغ 888 00:51:57,303 --> 00:51:58,338 اوه، ببخشید 889 00:52:00,406 --> 00:52:02,609 ...خیله‌خب، غول چراغ 890 00:52:03,042 --> 00:52:04,044 !بهش آسیب نزن، غول چراغ 891 00:52:05,078 --> 00:52:09,450 آرزو می‌کنم، به یه شاهزاده تبدیل بشم 892 00:52:09,582 --> 00:52:11,384 برو عقب پسر جون یه کم فضا لازم دارم تا کارمو بکنم 893 00:52:12,118 --> 00:52:13,321 می‌خوام به یه آدم افسانه‌ای تبدیلت کنم 894 00:52:14,620 --> 00:52:16,156 غول چراغ؟ 895 00:52:20,794 --> 00:52:23,096 یکم سرگیجه داری اما الان بهتر شدی، مگه نه؟ 896 00:52:23,529 --> 00:52:25,999 فکر کنم دارم بهش عادت می‌کنم 897 00:52:26,132 --> 00:52:28,703 خیله‌خب، یه شاهزاده، یه شاهزاده 898 00:52:29,035 --> 00:52:32,672 مشخصاً چیزای تنگ و کوتاه بهت نمیاد 899 00:52:32,806 --> 00:52:35,409 رو فاز آبی ارغوانی هستم 900 00:52:35,542 --> 00:52:37,111 آبی ارغوانی دیگه چیه؟ 901 00:52:37,243 --> 00:52:39,046 نه! زیتونی روشن بهتره 902 00:52:39,145 --> 00:52:40,580 !قرمز گیلاسی 903 00:52:41,348 --> 00:52:42,583 !آه 904 00:52:42,683 --> 00:52:44,185 برشاش کلاً اشتباهه - این دیگه چیه؟ - 905 00:52:44,518 --> 00:52:46,454 رنگش اصلاً با تناژ پوستت هماهنگ نیست 906 00:52:46,553 --> 00:52:47,520 انقدر سیاهی که آدم گیج میشه 907 00:52:47,654 --> 00:52:48,989 !این یه کلاه گنده اس 908 00:52:49,089 --> 00:52:51,191 نه، به اون نمیگن کلاه گنده 909 00:52:51,323 --> 00:52:53,360 !یالا، غول چراغ باید طلسمشو بشکنی 910 00:52:53,460 --> 00:52:56,229 !باید طلایی و تو چشم باشیم 911 00:52:57,397 --> 00:52:58,598 !نه 912 00:52:58,732 --> 00:53:00,735 زیاده‌روی کردیم - !غول چراغ، داری خرابکاری میکنی - 913 00:53:00,835 --> 00:53:02,403 باید به خاطر تم صحرامون، رنگ خنثی به کار ببریم 914 00:53:02,502 --> 00:53:04,705 عاجی، بژ، استخونی، یخی 915 00:53:04,837 --> 00:53:06,040 یه کم سنگینه 916 00:53:07,741 --> 00:53:08,709 سفید 917 00:53:10,243 --> 00:53:13,547 !اوه! جمعیت دیوونه شدن 918 00:53:13,647 --> 00:53:15,016 !اوه 919 00:53:15,116 --> 00:53:18,352 !غول چراغ معروف !غول چراغ آتیش به پا کرد 920 00:53:18,484 --> 00:53:20,187 !غول چراغ آتیش به پا کرد، دوستان 921 00:53:20,319 --> 00:53:22,288 !بهش آسیب نزن، غول چراغ !نسوزونش 922 00:53:22,622 --> 00:53:24,158 !یکی خنکم کنه 923 00:53:24,591 --> 00:53:27,161 !یکی نجاتم بده !زیادی آتیش به پا کردم 924 00:53:27,261 --> 00:53:29,163 !آخی! برگشتم 925 00:53:29,495 --> 00:53:32,132 خب، نظرت چیه؟ - خوشم اومد - 926 00:53:32,232 --> 00:53:33,500 معلومه که خوشت میاد، پسر جون !ناسلامتی من درستش کردم 927 00:53:33,632 --> 00:53:34,734 فکر کنم تصویر من باشه 928 00:53:34,868 --> 00:53:37,103 باید رک و پوست کنده بگم، کار منه 929 00:53:37,203 --> 00:53:38,372 آخه بیشتر کارا رو من کردم 930 00:53:38,471 --> 00:53:39,506 تو فقط سرجات وایساده بودی 931 00:53:39,638 --> 00:53:40,640 اما گوشم با شماست 932 00:53:40,774 --> 00:53:42,777 اما ملت نمی‌تونن منو بشناسن؟ 933 00:53:43,109 --> 00:53:44,178 هیچکس تورو نمی‌شناسه 934 00:53:44,310 --> 00:53:45,712 قانون جادوی غول چراغ همینه 935 00:53:45,846 --> 00:53:47,448 مردم چیزی رو می‌بینن که بهشون تلقین بشه 936 00:53:47,814 --> 00:53:50,183 درسته. حالا من کی هستم؟ 937 00:53:50,317 --> 00:53:51,318 کی...؟ 938 00:53:52,319 --> 00:53:54,788 شاهزاده علی؟ 939 00:53:56,223 --> 00:53:57,425 از کجا؟ - !تابلوئه که - 940 00:53:57,723 --> 00:53:58,758 از آبابوا 941 00:53:58,892 --> 00:54:00,627 آ..باب...وا؟ 942 00:54:00,727 --> 00:54:03,196 درست گوش نمیدی آبابوا 943 00:54:03,763 --> 00:54:05,132 همچین جایی واقعاً وجود داره؟ - !آره بابا - 944 00:54:05,232 --> 00:54:06,834 همه راجبش میدونن 945 00:54:07,167 --> 00:54:08,536 بیا اینم بروشورش 946 00:54:08,667 --> 00:54:10,236 تابستوناش یکم گرمه تو پاییز، هوا معتدل‌ـه 947 00:54:10,370 --> 00:54:12,172 اما نه، اجازه میدم تو راه بروشور رو بخونی 948 00:54:13,306 --> 00:54:14,708 قراره چطوری خودمونو برسونیم اونجا؟ 949 00:54:15,875 --> 00:54:17,611 فکر کنم نتونی سوار یه میمون بشی 950 00:54:18,178 --> 00:54:19,814 میمون رقاصتو دوست نداری؟ 951 00:54:19,913 --> 00:54:22,283 آها. تکون نخور، ابو 952 00:54:22,382 --> 00:54:24,118 الاغ. خیلی کوچولوعه 953 00:54:26,185 --> 00:54:27,720 نه 954 00:54:27,853 --> 00:54:28,855 خیلی خزه 955 00:54:29,189 --> 00:54:30,723 !یه چیز گولاخ لازم داریم 956 00:54:35,495 --> 00:54:37,098 آروم باش، ابو فقط یه دقیقه طول میکشه 957 00:54:37,198 --> 00:54:38,466 واو 958 00:54:38,765 --> 00:54:41,234 شاهزاده علی از آبابوا 959 00:54:41,368 --> 00:54:43,203 !حالا، همراهاتم آماده کنم 960 00:54:43,335 --> 00:54:45,205 چی؟ 961 00:54:46,906 --> 00:54:48,341 چه اتفاقی داره میافته؟ 962 00:54:48,475 --> 00:54:50,111 غول چراغ؟ 963 00:55:06,625 --> 00:55:07,861 !راه رو باز کنین 964 00:55:08,194 --> 00:55:09,462 !راه رو باز کنین 965 00:55:10,696 --> 00:55:11,899 !راه رو باز کنین 966 00:55:12,232 --> 00:55:13,234 !راه رو باز کنین 967 00:55:16,402 --> 00:55:17,404 !راه رو باز کنین 968 00:55:42,728 --> 00:55:48,169 ♪ راه رو برای شاهزاده علی باز کنین ♪ 969 00:55:48,268 --> 00:55:53,274 ♪ به شاهزاده علی سلام کنین ♪ 970 00:55:53,573 --> 00:55:56,243 ♪ هی، راه رو تو این بازار قدیمی باز کنین ♪ 971 00:55:56,375 --> 00:55:58,611 ♪ هی، شماها، بذارید رد بشیم ♪ ♪ یه ستاره‌ی جدید ظهور کرده ♪ 972 00:55:58,745 --> 00:55:59,813 ♪ اوه، بیاین جلو تا اولین نفری باشین ♪ 973 00:55:59,913 --> 00:56:02,248 ♪ که توی خیابون، چشمش به اون می‌افته ♪ 974 00:56:03,649 --> 00:56:06,319 ♪ راه رو باز کنین که داره میاد ♪ ♪ زنگا رو به صدا دربیارین، روی طبلا بکوبید ♪ 975 00:56:06,453 --> 00:56:08,355 ♪ عاشق ایشون میشین ♪ 976 00:56:08,488 --> 00:56:12,960 ♪ شاهزاده علی، چقدر شگفت‌انگیزـه علی آبابوا ♪ 977 00:56:13,460 --> 00:56:15,763 ♪ بهش احترام بذارید آقایون ♪ ♪ جلوش خم بشین ♪ 978 00:56:15,895 --> 00:56:17,364 ♪ زانو بزنید ♪ 979 00:56:18,998 --> 00:56:20,667 ♪ حالا سعی کنید خونسرد بمونید ♪ 980 00:56:21,533 --> 00:56:23,269 ♪ تعطیلات جمعه‌اتون رو تازه کنید ♪ 981 00:56:23,770 --> 00:56:28,342 ♪ بعدش بیاین و گروه فوق‌العادش رو ببینین ♪ 982 00:56:28,475 --> 00:56:32,645 ♪ شاهزاده علی، علی آبابوای قدرتمند ♪ 983 00:56:33,513 --> 00:56:36,584 ♪ کاملاً اندازه‌ی 10 مرد عادی قوی هست ♪ 984 00:56:39,252 --> 00:56:40,988 ♪ با مغولای وحشی روبرو شده ♪ 985 00:56:41,087 --> 00:56:42,957 ♪ صدتا از آدم بدا که شمشیر داشتن ♪ 986 00:56:43,290 --> 00:56:45,659 ♪ کی اون آدمکشا رو فرستاد پیش اربابشون؟ ♪ 987 00:56:45,759 --> 00:56:47,294 ♪ چرا، شاهزاده علی ♪ 988 00:56:47,426 --> 00:56:48,461 ♪ رفقا اون ♪ 989 00:56:48,594 --> 00:56:51,464 ♪ هفتاد و پنج شتر طلایی داره ♪ 990 00:56:51,598 --> 00:56:52,833 ♪ حالا خانوما، اون چی داره؟ ♪ 991 00:56:52,933 --> 00:56:56,770 ♪ طاووسای بنفش، 53 تاشونو داره ♪ 992 00:56:56,902 --> 00:57:00,741 ♪ وقتی حرف از پستاندارای عجیب و غریب داره ♪ 993 00:57:00,841 --> 00:57:01,909 ♪ !همگی، کمک کنین بگم ♪ 994 00:57:02,042 --> 00:57:03,844 ♪ یه باغ وحش ازشون داره، داریم بهتون میگیم ♪ 995 00:57:03,977 --> 00:57:06,513 ♪ !یه نمایشگاه حیوانات جهانی داره ♪ 996 00:57:06,645 --> 00:57:10,651 ♪ شاهزاده علی، همون آبابوای خوشتیپ ♪ 997 00:57:10,783 --> 00:57:13,486 ♪ بدنشو ببین ♪ ♪ زبونتم بند اومد ♪ 998 00:57:13,587 --> 00:57:14,722 ♪ زانوهام شل شد ♪ 999 00:57:14,821 --> 00:57:15,788 ♪ !چه پسر خوشمزه‌ای ♪ 1000 00:57:15,922 --> 00:57:17,891 ♪ برو اون گوشه ♪ 1001 00:57:18,024 --> 00:57:20,294 ♪ نقابت رو بزن و آماده شو ♪ 1002 00:57:20,426 --> 00:57:23,796 ♪ !بشین نگاه و کن و زل بزن به شاهزاده علی ♪ 1003 00:57:23,897 --> 00:57:24,730 اوپس 1004 00:57:25,064 --> 00:57:27,634 ♪ اون 95 تا میمون ایرانی داره ♪ 1005 00:57:27,767 --> 00:57:29,502 ♪ چندتا میمون داره ♪ ♪ !یه عالمه میمون داره ♪ 1006 00:57:29,636 --> 00:57:31,971 ♪ دیدنشون هم هزینه ای نداره ♪ 1007 00:57:32,105 --> 00:57:33,707 ♪ اون بخشنده‌اس، خیلی بخشنده ♪ 1008 00:57:33,839 --> 00:57:37,010 ♪ ده هزار تا خدمتکار و نوکر داره ♪ 1009 00:57:37,343 --> 00:57:38,645 ♪ که با افتخار براش کار می‌کنن ♪ 1010 00:57:38,777 --> 00:57:40,314 ♪ اگه بخواد براش تعطیم می‌کنن ♪ ♪ عاشق خدمت بهش هستن ♪ 1011 00:57:40,446 --> 00:57:42,282 ♪ بدبختن ولی وفاداران ♪ 1012 00:57:42,415 --> 00:57:43,817 ♪ به علی ♪ 1013 00:57:44,451 --> 00:57:47,488 شاهزاده علی ♪ 1014 00:57:47,620 --> 00:57:51,458 ♪ ....شاهزاده عــــــــــ ♪ 1015 00:57:51,591 --> 00:57:52,926 !منتظر اجازه شماییم 1016 00:57:56,029 --> 00:57:57,598 !تا وقتی اشاره نکنین، ادامه نمیدیم 1017 00:58:02,502 --> 00:58:03,504 !از پسش برمیای 1018 00:58:05,404 --> 00:58:06,707 !خودشه 1019 00:58:07,040 --> 00:58:10,076 ♪ !شاهزاده علی ♪ 1020 00:58:10,410 --> 00:58:12,413 ♪ چقدر شیداست ♪ 1021 00:58:13,546 --> 00:58:15,482 ♪ علی آبابوا ♪ 1022 00:58:16,549 --> 00:58:20,888 ♪ شنیدیم شاهدختتون خیلی جذابه ♪ ♪ کجا هست حالا؟ ♪ 1023 00:58:21,821 --> 00:58:23,690 ♪ و به خاطر مردم خوبه که ♪ 1024 00:58:23,790 --> 00:58:25,558 ♪ انقدر بانمکه و اومده اینجا سر بزنه ♪ 1025 00:58:25,658 --> 00:58:26,626 ♪ به همراه ♪ 1026 00:58:26,725 --> 00:58:28,037 ♪ گروه 60 تایی فیل و کلی لاما ♪ 1027 00:58:28,136 --> 00:58:29,098 ♪ واقعنی؟ - ♪ ♪ با خرس‌ها و شیرهاش - ♪ 1028 00:58:29,197 --> 00:58:30,127 ♪ و پولای برنجی و چیزای دیگع ♪ 1029 00:58:30,226 --> 00:58:31,117 ♪ چی؟ - ♪ ♪ و 40 فرد فقیرش - ♪ 1030 00:58:31,216 --> 00:58:33,600 ♪ آشپزهاش، نانواهاش ♪ ♪ و پرنده‌هایی که با صوت چهچهه می‌زنن ♪ 1031 00:58:33,732 --> 00:58:35,335 ♪ راه رو باز کنین ♪ 1032 00:58:35,468 --> 00:58:39,440 ♪ برای شاهزاده علی ♪ 1033 00:58:39,468 --> 00:58:49,440 تـرجـمـه از زهـرا حـاجـی پـور، مـیـلـاد طـاهـرخـانـی، فـهـیـمـه داوری 1034 00:59:00,426 --> 00:59:02,562 کجان؟ - آروم باش - 1035 00:59:02,694 --> 00:59:04,698 هیس - چرا انقدر طول کشید؟ - 1036 00:59:05,966 --> 00:59:07,534 گنده‌هه‌اشون اومد 1037 00:59:09,535 --> 00:59:10,536 چیکار داری می‌کنی؟ 1038 00:59:10,636 --> 00:59:11,604 دستاتو بیار پایین 1039 00:59:11,705 --> 00:59:12,973 دارم تقدیمش می‌کنم 1040 00:59:13,073 --> 00:59:14,040 !دستاتو بیار پایین 1041 00:59:14,457 --> 00:59:17,810 باعث افتخارـه که ورود شما رو به اغربه خوش‌آمد بگم، شاهزاده علی 1042 00:59:19,578 --> 00:59:20,580 اوه 1043 00:59:20,681 --> 00:59:21,448 چطوری تونستی بشکنیش؟ 1044 00:59:21,547 --> 00:59:23,049 نمی‌دونم خودش افتاد 1045 00:59:23,149 --> 00:59:25,051 احتمالاً دیدن اون، واسه تو هم باعث افتخارـه 1046 00:59:25,152 --> 00:59:26,120 ...آه 1047 00:59:26,490 --> 00:59:31,458 برای من هم به همین اندازه باعث افتخارـه، اعلی‌حضرت قربان 1048 00:59:31,591 --> 00:59:33,393 واقعاً همایونی به نظر می‌رسین 1049 00:59:33,526 --> 00:59:36,029 داری مثل دخترا تعظیم می‌کنی نه پسرا صاف وایسا 1050 00:59:36,161 --> 00:59:39,632 متاسفانه با آبابوا آشنایی ندارم 1051 00:59:41,935 --> 00:59:43,404 خب، توی شمال‌ـه - تو جنوب‌ـه - 1052 00:59:46,138 --> 00:59:49,843 ما هم شمال داریم هم جنوب 1053 00:59:49,975 --> 00:59:50,776 چی؟ 1054 00:59:50,877 --> 00:59:53,547 ..نزدیکه، اگه برید 1055 00:59:53,680 --> 00:59:56,649 همون دور و اطرافش، نگاه بندازید، می‌بینینش 1056 00:59:56,750 --> 00:59:57,751 نمی‌خواد به من کمک کنی 1057 00:59:57,884 --> 01:00:00,921 دنیا سریعاً در حال تغییرـه، جعفر 1058 01:00:01,488 --> 01:00:04,658 به نظر می‌رسه هر روز یه کشور جدید پیدا میشه 1059 01:00:07,160 --> 01:00:08,161 به من دست نزن 1060 01:00:09,004 --> 01:00:09,830 به من دست نزن 1061 01:00:09,962 --> 01:00:14,667 خب، بله، شما خیلی دانایید 1062 01:00:14,768 --> 01:00:16,703 خواهشاً بهش بگو براش هدیه آوردیم 1063 01:00:16,803 --> 01:00:19,172 اوه، درسته! یه سری چیز همراهمون آوردیم 1064 01:00:19,506 --> 01:00:20,507 !هدایا 1065 01:00:20,640 --> 01:00:22,042 ترتیبشو داده بودی؟ - !آره - 1066 01:00:24,977 --> 01:00:26,913 بله، بفرمایید 1067 01:00:27,046 --> 01:00:29,549 !هدایا به سمتتون سرازیر میشه 1068 01:00:29,681 --> 01:00:34,620 ادویه داریم، شتران طلایی و قاشق !قاشقای کوچولو 1069 01:00:34,754 --> 01:00:35,756 !قاشق 1070 01:00:35,855 --> 01:00:37,557 چطوری انقدر کوچولو درستشون کردن؟ 1071 01:00:37,656 --> 01:00:38,591 !مربا داریم 1072 01:00:38,725 --> 01:00:39,993 مربا؟ - مربا؟ - 1073 01:00:40,125 --> 01:00:44,131 !آره مربا مربای سیب‌زمینی، مربای انجیر 1074 01:00:44,263 --> 01:00:46,132 !مربای سیب‌زمینی - مربای خرما - 1075 01:00:46,265 --> 01:00:50,470 بدون هسته، خوشمزه، مرباهای عجیب 1076 01:00:50,571 --> 01:00:52,973 از مربا بکش بیرون 1077 01:00:53,105 --> 01:00:54,575 چی؟ - جواهرات هم داریم - 1078 01:00:54,841 --> 01:00:58,911 !جواهرات !از اونا هم داریم! و اون 1079 01:00:59,245 --> 01:01:00,247 اونی که اونجاست 1080 01:01:00,346 --> 01:01:03,049 همونی که اون زیر پنهان شده - هان؟ - 1081 01:01:04,850 --> 01:01:05,885 !بفرما 1082 01:01:06,319 --> 01:01:08,889 اون یه چرخ‌ـه؟ 1083 01:01:09,821 --> 01:01:12,024 خیلی گرونه 1084 01:01:12,158 --> 01:01:15,496 ،و امیدوارین با چیز به این گرونی بتونین چی رو بخرین؟ 1085 01:01:15,627 --> 01:01:16,729 !شما رو 1086 01:01:19,598 --> 01:01:20,600 !واو 1087 01:01:21,567 --> 01:01:22,569 نه! نه، نه، نه 1088 01:01:22,668 --> 01:01:25,104 یه لحظه در کنار شما ...یه لحظه. منظورم 1089 01:01:26,839 --> 01:01:28,942 منظورتون اینه که من فروشیم؟ 1090 01:01:29,075 --> 01:01:30,176 ...البته 1091 01:01:31,143 --> 01:01:33,080 !که نه! نه، البته که نه 1092 01:01:33,180 --> 01:01:34,248 !نه 1093 01:01:34,580 --> 01:01:38,584 توی چراغ هم سردـه و هم تاریک 1094 01:01:38,718 --> 01:01:39,719 اما به بودن توی اینجا ترجیحش میدم 1095 01:01:39,852 --> 01:01:40,988 لطفاً منو ببخشین 1096 01:01:41,120 --> 01:01:44,690 باید برم و نون پیدا کنم 1097 01:01:47,026 --> 01:01:48,228 برای مرباها 1098 01:01:48,361 --> 01:01:50,531 ...نه! منظورم این نبود. من 1099 01:01:50,663 --> 01:01:52,132 کارت عالی بود 1100 01:01:52,265 --> 01:01:53,692 منظورم این نبود 1101 01:01:53,791 --> 01:01:55,635 تنهاش بذار ناموساً کارت عالی نبود 1102 01:01:55,768 --> 01:01:58,171 دوباره فرصت صحبت کردن رو پیدا خواهی کرد 1103 01:01:58,770 --> 01:02:02,542 امیدواریم بتونی امشب بهمون ملحق بشی، شاهزاده علی 1104 01:02:02,643 --> 01:02:04,945 امشب به خاطر دروی محصولات، جشن می‌گیریم 1105 01:02:05,243 --> 01:02:09,149 حتماً اعلی‌حضرت همایونی 1106 01:02:09,248 --> 01:02:11,250 بهتون ملحق میشیم 1107 01:02:11,384 --> 01:02:12,986 چقدر سلیس 1108 01:02:13,953 --> 01:02:15,589 ...تو این ده هزار سال 1109 01:02:16,622 --> 01:02:18,591 انقدر عرق شرم نریختم که الان ریختم 1110 01:02:27,100 --> 01:02:29,201 نگران نباش، هنوز از رده خارج نشدی 1111 01:02:29,335 --> 01:02:31,071 فقط همون کاری رو بکن که معمولاً توی مهمونی‌های دیگه می‌کنی 1112 01:02:31,203 --> 01:02:32,573 من تا حالا تو مهمونی نبودم 1113 01:02:33,306 --> 01:02:35,342 چی؟ - چیه؟ - 1114 01:02:35,875 --> 01:02:37,177 اوه، پس باید برگردی توی اتاقت 1115 01:02:37,277 --> 01:02:38,312 چون قرار نیست گند بزنی به امشبم 1116 01:02:38,411 --> 01:02:39,946 شاهزاده علی 1117 01:02:42,881 --> 01:02:45,918 میشه چند کلمه باهاتون صحبت کنم؟ خصوصی 1118 01:02:46,752 --> 01:02:49,189 این موضوع ربطی خدمتکارتون نداره 1119 01:02:50,089 --> 01:02:53,927 خب، میرم اون طرف تا به کارام برسم 1120 01:02:58,665 --> 01:02:59,833 من می‍شناسمت 1121 01:03:03,136 --> 01:03:04,137 واقعاً؟ 1122 01:03:06,138 --> 01:03:07,707 بله 1123 01:03:07,839 --> 01:03:10,276 تو مرد جاه‌طلبی هستی، درست مثل خودم 1124 01:03:12,044 --> 01:03:14,680 به نظرم به درستی به همدیگه معرفی نشدیم 1125 01:03:14,846 --> 01:03:18,017 جعفر، وزیر سلطان 1126 01:03:18,750 --> 01:03:22,355 می‌تونم متحد باارزشی واستون باشم و کمک کنم تا به چیزی که می‌خواین برسین 1127 01:03:22,989 --> 01:03:24,891 روش... روش فکر می‌کنم 1128 01:03:24,991 --> 01:03:26,126 نمی‌خوام شاهدخت رو منتظر بذارم 1129 01:03:26,225 --> 01:03:29,095 شاید درست منظورمو بیان نکردم 1130 01:03:30,863 --> 01:03:33,667 این پیشنهاد برای همیشه پابرجا نمی‌مونه 1131 01:03:35,968 --> 01:03:37,337 شاهزاده علی 1132 01:03:37,469 --> 01:03:41,007 ببخشید، شاهزاده علی درخواست دارن که توی مهمونی حضور پیدا کنین 1133 01:03:42,408 --> 01:03:44,411 خب، فکر کنم این همون یاروئه 1134 01:03:44,511 --> 01:03:46,947 اوهوم، همون یاروئه 1135 01:03:55,254 --> 01:03:58,125 خیله‌خب، اوناهاش الان فرصتشو داری 1136 01:03:58,256 --> 01:03:59,392 می‌دونی چیه؟ 1137 01:03:59,491 --> 01:04:02,362 کلی آدم اینجاست فکر نکنم از پسش بربیام 1138 01:04:02,895 --> 01:04:04,097 طوریت نمیشه - باشه - 1139 01:04:04,196 --> 01:04:05,899 این یکی راحته 1140 01:04:06,431 --> 01:04:09,402 اوه! ندیمه‌اشو ببین بابا 1141 01:04:11,770 --> 01:04:12,973 میخواد بره نوشیدنی بیاره 1142 01:04:13,073 --> 01:04:14,174 منم یکم احساس تشنگی می‌کنم 1143 01:04:14,274 --> 01:04:15,976 !نه! نه، نه نباید تنهام بذاری 1144 01:04:16,076 --> 01:04:17,244 همه نگاهشون صاف به منه 1145 01:04:17,343 --> 01:04:19,979 نخیرم، نیستش تنها کاری که باید بکنی اینه که بری اون طرف 1146 01:04:20,078 --> 01:04:22,181 و حرف بزنم باید حرفم بزنم 1147 01:04:22,515 --> 01:04:23,817 خیله‌خب، گوش کن ببین چی میگم 1148 01:04:24,350 --> 01:04:26,252 من توی یه چراغ زندگی می‌کنم - اوهوم - 1149 01:04:26,352 --> 01:04:27,753 اینجا هم مهمونی‌ـه 1150 01:04:27,886 --> 01:04:29,989 گند نزن به احوالاتم، باشه؟ 1151 01:04:30,122 --> 01:04:32,024 من مهمونی دوست دارم 1152 01:04:32,158 --> 01:04:33,893 !برو بگیرش 1153 01:04:35,127 --> 01:04:37,129 باشه 1154 01:04:43,569 --> 01:04:46,238 !شاهدخت یاسمن 1155 01:04:46,372 --> 01:04:48,274 تو؟ هنوز اینجایی؟ 1156 01:04:48,406 --> 01:04:49,408 بله 1157 01:04:54,013 --> 01:04:56,016 چیکار می‌کنی؟ - هان؟ - 1158 01:04:56,415 --> 01:04:57,451 چیکار می‌کنی؟ 1159 01:04:58,652 --> 01:05:01,021 فقط می‌خوام مطمئن بشم که دمای آب مناسب باشه 1160 01:05:01,154 --> 01:05:02,255 چرا نرفتی اونجا؟ 1161 01:05:02,388 --> 01:05:04,725 آخه چطوری با اون رقابت کنم؟ 1162 01:05:04,825 --> 01:05:06,993 نگاش کن چقدر شاهزاده وارانه‌اس 1163 01:05:07,125 --> 01:05:08,894 باید اعتماد به نفستو ببری بالا 1164 01:05:08,995 --> 01:05:10,397 اینکه چه چیزی برای عرضه داری 1165 01:05:10,529 --> 01:05:12,098 مگه چی دارم؟ 1166 01:05:12,230 --> 01:05:13,933 دانش دزدیدن غذا؟ 1167 01:05:14,033 --> 01:05:15,901 اینکه چطوری بین ساختمونا باید پرید؟ 1168 01:05:16,035 --> 01:05:17,504 شاهزاده علی، جواهر داره 1169 01:05:17,603 --> 01:05:19,339 !نه، بس کن، بس کن، بس کن 1170 01:05:21,073 --> 01:05:24,411 من نمای بیرونیتو مثل یه شاهزاده کردم 1171 01:05:25,178 --> 01:05:27,513 اما از درون هیچی رو تغییر ندادم 1172 01:05:28,281 --> 01:05:30,382 ...شاهزاده علی تو رو به در رسونده 1173 01:05:30,515 --> 01:05:32,985 اما این علاءالدینه که باید در رو باز کنه 1174 01:05:33,518 --> 01:05:34,787 اوه 1175 01:05:34,888 --> 01:05:36,489 !دیدی، سلطان از من خوشش میاد 1176 01:05:36,823 --> 01:05:39,526 باشه، پس شاید اجازه بده زنش بشی 1177 01:05:41,060 --> 01:05:45,132 اونجا رو ببین، یه شاهزاده‌ی دیگه که از بابا خوشش اومده 1178 01:05:45,263 --> 01:05:46,932 نمی‌دونم به نظرم این یکی فرق داره 1179 01:05:48,134 --> 01:05:50,504 و یه دوست خیلی جذاب هم داره 1180 01:05:50,837 --> 01:05:52,139 تو رو خدا بذار درست بشه 1181 01:05:53,172 --> 01:05:55,242 اونوقت شاهزاده علی چی؟ 1182 01:05:55,841 --> 01:05:58,010 نگاش کن همه تلاششو داره می‌کنه 1183 01:05:59,178 --> 01:06:00,513 مشکل هم همینجاست 1184 01:06:00,614 --> 01:06:02,082 وقت نمایشه - نه - 1185 01:06:02,181 --> 01:06:03,283 منتظر لحظه‌ی مناسبم 1186 01:06:03,382 --> 01:06:05,352 نه. انتظار کشیدن ممنوع بسه انقدر انتظار کشیدیم 1187 01:06:05,484 --> 01:06:07,286 نه، من رئیسم. باشه؟ 1188 01:06:07,419 --> 01:06:09,221 وقتی من بگم، لحظه مناسبش فرا میرسه 1189 01:06:13,993 --> 01:06:15,228 واقعاً؟ واقعاً؟ 1190 01:06:17,529 --> 01:06:20,566 اون اینجاست یه چیزی بگو، طبیعی رفتار کن 1191 01:06:20,667 --> 01:06:22,869 !سلام 1192 01:06:24,270 --> 01:06:28,809 بابت مرباها متاسفم ...و جواهرات 1193 01:06:28,940 --> 01:06:31,076 و موضوع خریدنتون 1194 01:06:31,210 --> 01:06:34,047 ...من نبودم. خودم بودم. نمی‌دونم 1195 01:06:34,180 --> 01:06:37,484 ...خودم بودم، دوقلو چیزی ندارم اما 1196 01:06:39,386 --> 01:06:40,954 برقصیم؟ دوست دارم برقصم 1197 01:06:41,620 --> 01:06:42,823 باشه 1198 01:06:45,123 --> 01:06:46,326 رقص؟ 1199 01:06:46,426 --> 01:06:47,828 فقط برقص 1200 01:06:49,361 --> 01:06:52,064 برو. برو 1201 01:07:05,145 --> 01:07:06,279 خونسرد باش 1202 01:09:01,760 --> 01:09:04,063 !براوو! آفرین 1203 01:09:11,737 --> 01:09:14,174 یه چیز خیلی مشکوکی در مورد اون وجود داره 1204 01:09:16,207 --> 01:09:18,545 چهارچشمی حواست به اون شاهزاده علی باشه 1205 01:09:20,578 --> 01:09:23,116 همینطوری گذاشت رفت 1206 01:09:23,248 --> 01:09:26,019 ..شاید با اون ملق از پشت یه نمه زیاده‌روی کرده باشم 1207 01:09:26,118 --> 01:09:28,621 اما احتمالاً اون رقص، بهترین چیزی بوده 1208 01:09:28,720 --> 01:09:30,055 !که تو کل زندگیت اتفاق افتاده 1209 01:09:30,589 --> 01:09:32,058 خیلی کارم خوب بود 1210 01:09:32,157 --> 01:09:34,026 اما انگار هیچ چیزی تحت تاثیر قرارش نمیده 1211 01:09:34,160 --> 01:09:38,098 آره، دیوونه‌کننده‌اس نه سنگ گرانبهایی، نه مربایی، نه جواهری 1212 01:09:38,229 --> 01:09:41,300 اگه من نمی‌تونم تحت تاثیر قرارش بدم موندم دیگه کی میتونه این کارو بکنه 1213 01:09:42,401 --> 01:09:43,536 منظورت چیه؟ 1214 01:09:43,669 --> 01:09:47,206 فقط حرفم اینه که سعی کن خودت باشی 1215 01:09:47,339 --> 01:09:49,509 اما اون باید با یه شاهزاده ازدواج کنه 1216 01:09:49,608 --> 01:09:52,144 اگه فقط چند دقیقه بیشتر کنارش بودم 1217 01:09:52,245 --> 01:09:53,246 ..می‌دونم می‌تونستم 1218 01:09:54,479 --> 01:09:55,547 باید منو برسونی اون طرف 1219 01:09:55,680 --> 01:09:56,782 یه آرزوی رسمی حساب میشه؟ 1220 01:09:57,116 --> 01:09:59,486 نه. فقط یه لطف در حق یه دوسته 1221 01:09:59,586 --> 01:10:02,489 آره، ببین، غولای چراغ، واقعاً دوستی ندارن 1222 01:10:02,621 --> 01:10:04,657 فکر کردم گفتی هیچوقت دوستی مثل من نداشتی 1223 01:10:04,790 --> 01:10:08,394 !نه، گفتم تو هیچ‌وقت دوستی مثل من نداشتی 1224 01:10:09,095 --> 01:10:11,364 وقتی غول چراغ باشی، همیشه‌ی خدا همه 1225 01:10:11,464 --> 01:10:13,233 یه چی ازت میخوان خیلی مزخرفه 1226 01:10:13,364 --> 01:10:15,135 حق با توئه حق با توئه 1227 01:10:15,267 --> 01:10:17,170 بعلاوه، این کار شامل 1228 01:10:17,269 --> 01:10:19,205 ....پرت کردن حواس ندیمه هم میشه 1229 01:10:19,304 --> 01:10:21,473 !اووه! ها! می‌دونم چیکار داری می‌کنی 1230 01:10:21,573 --> 01:10:23,276 گیرم انداختی اونجا می‌بینمت؟ 1231 01:10:31,416 --> 01:10:32,451 عصر بخیر 1232 01:10:32,585 --> 01:10:34,319 چطوری از اون همه نگهبان رد شدی؟ 1233 01:10:34,819 --> 01:10:37,223 اوه، یواشکی رد شدم 1234 01:10:37,355 --> 01:10:38,457 از 48 نفرشون؟ 1235 01:10:38,590 --> 01:10:41,260 حتی اونی که آتیش می‌خوره؟ چه تاثیرگذار 1236 01:10:41,393 --> 01:10:44,497 !آره. خب، ملت همیشه همینو بهم میگن 1237 01:10:45,531 --> 01:10:48,568 خب، زیاد چیز جالبی نگفتم 1238 01:10:48,701 --> 01:10:50,670 هیچکس همچین حرفی رو نمیزنه نمی‌دونم چرا این حرفو زدم 1239 01:10:50,769 --> 01:10:51,770 آه 1240 01:10:52,804 --> 01:10:55,474 قشنگن ازشون متنفر میشه 1241 01:10:56,142 --> 01:10:59,179 به شاهزاده علی بگو راه ورود به قلب شاهدخت، ذهنش هست 1242 01:10:59,278 --> 01:11:02,714 راستش، اینا از طرف من برای شماست 1243 01:11:05,384 --> 01:11:07,153 میشه یه لحظه منو ببخشین؟ 1244 01:11:07,519 --> 01:11:09,388 ...صبر کن، نه، فقط 1245 01:11:13,926 --> 01:11:17,429 !ملت همیشه همینو بهم میگن". یالا غول" 1246 01:11:18,363 --> 01:11:21,334 موردعلاقه من بود. قبول می‌کنم لطفاً ادامه بدین 1247 01:11:21,466 --> 01:11:26,238 متوجه شدم غروب دل‌انگیزی‌ـه 1248 01:11:26,371 --> 01:11:29,741 ...توی مهمونی هم متوجه شدم که شما متوجه شدین 1249 01:11:29,875 --> 01:11:33,246 چقدر من دل‌انگیزم 1250 01:11:34,279 --> 01:11:35,681 درسته. حرفام چطوره؟ 1251 01:11:35,848 --> 01:11:38,885 خیلی آماتوره اما یه جورایی دلنشینه 1252 01:11:39,318 --> 01:11:40,420 گردش 1253 01:11:42,388 --> 01:11:45,492 دوست دارین به یه گردش شبانه بریم؟ 1254 01:11:46,192 --> 01:11:49,129 فقط ما دوتا؟ منظورت اینه؟ 1255 01:11:49,260 --> 01:11:51,296 بله، مثل آدما 1256 01:11:52,398 --> 01:11:53,533 فقط یه ثانیه 1257 01:11:53,666 --> 01:11:54,901 باشه 1258 01:11:55,533 --> 01:11:57,536 چرا گفتم "مثل آدما"؟ 1259 01:11:57,670 --> 01:11:59,439 !کارای اون پسرـه، واگیرداره 1260 01:12:01,674 --> 01:12:02,675 برو 1261 01:12:05,778 --> 01:12:08,348 تا حالا از اینکارا نکردم چیکار باید کرد؟ 1262 01:12:08,913 --> 01:12:11,317 از پنیر گوسفندی خوشت میاد؟ 1263 01:12:15,787 --> 01:12:17,223 بیا داخل 1264 01:12:17,523 --> 01:12:19,259 راستش، همین الانشم داخلم 1265 01:12:20,259 --> 01:12:21,361 از جات تکون نخور 1266 01:12:24,563 --> 01:12:26,766 ...به خاطر این برگشتم چون خیلی زود از اونجا 1267 01:12:26,898 --> 01:12:28,867 چطوری اومدی اینجا؟ 1268 01:12:30,903 --> 01:12:32,272 قالیچه جادویی؟ 1269 01:12:34,672 --> 01:12:36,242 راستش، خوشحالم که اینجایی 1270 01:12:36,774 --> 01:12:37,777 واقعاً؟ 1271 01:12:37,910 --> 01:12:39,746 داشتم دنبال آبابوا می‌گشتم 1272 01:12:39,845 --> 01:12:42,348 اما انگار روی هیچ نقشه‌ای وجود نداره 1273 01:12:43,748 --> 01:12:44,783 میشه نشونم بدی؟ 1274 01:12:45,651 --> 01:12:46,719 حتماً 1275 01:12:48,420 --> 01:12:50,290 راجا، بیا امروز شاهزاده رو نخوریم 1276 01:12:50,389 --> 01:12:52,192 پاهاشو واسه رقص لازم داره 1277 01:12:53,626 --> 01:12:55,562 با اون ملق از پشت، زیاده‌روی کردم؟ 1278 01:12:55,693 --> 01:12:56,862 يه کوچولو 1279 01:12:58,831 --> 01:13:00,867 آبابوا؟ - آره - 1280 01:13:00,966 --> 01:13:02,402 غول چراغ، من بايد آبابوا رو پيدا کنم 1281 01:13:02,501 --> 01:13:03,602 اون يکي داداشم 1282 01:13:03,702 --> 01:13:04,970 قد کوتاهه، نه اوني که 1283 01:13:05,071 --> 01:13:07,273 بهم بز کادو داد، اون ازدواج کرده 1284 01:13:07,372 --> 01:13:09,808 اون نقشه داره، کلي نقشه داره 1285 01:13:10,475 --> 01:13:12,711 آبابوا، البته 1286 01:13:17,849 --> 01:13:18,850 آبابوا 1287 01:13:18,983 --> 01:13:21,386 پيدا کردن دستمال‌ها گاوميش راحت نيست 1288 01:13:35,634 --> 01:13:36,935 کشورت رو گم کردي؟ 1289 01:13:37,670 --> 01:13:40,672 کشورم؟ نه، نه 1290 01:13:40,773 --> 01:13:41,741 ...آه 1291 01:13:44,910 --> 01:13:46,412 ايناهاش 1292 01:13:46,511 --> 01:13:49,715 ...فکر نمي‌کنم. من 1293 01:13:52,785 --> 01:13:53,853 ايناهاش 1294 01:13:55,054 --> 01:13:56,556 چطور نديدمش؟ 1295 01:13:56,688 --> 01:13:58,423 کي اصلا به نقشه احتياج داره؟ 1296 01:13:58,556 --> 01:14:02,261 اونا قديمي و بي‌فايده هستن و عملا هيچ ارزشي ندارن 1297 01:14:02,394 --> 01:14:04,430 من دنيا رو به وسيله نقشه‌ها مي‌بينم 1298 01:14:04,763 --> 01:14:07,399 فکر مي‌کردم که يه شاهدخت هرجايي که دلش بخواد، می‌تونه بره 1299 01:14:08,733 --> 01:14:10,435 نه اين شاهدخت 1300 01:14:13,572 --> 01:14:15,942 خب 1301 01:14:16,041 --> 01:14:17,709 دلت مي‌خواد...؟ 1302 01:14:17,809 --> 01:14:19,812 ...اوه، آه 1303 01:14:19,912 --> 01:14:21,481 متاسفم، متاسفم 1304 01:14:23,415 --> 01:14:24,417 راجا 1305 01:14:24,517 --> 01:14:25,684 اوه 1306 01:14:32,056 --> 01:14:35,728 ممنون بابت اين 1307 01:14:36,894 --> 01:14:41,667 داشتم مي‌گفتم تو بايد اينجاها رو ببيني 1308 01:14:41,800 --> 01:14:46,439 منظورم اينه که، يه دنياي کامل خارج از کتاب‌ها و نقشه‌ها وجود داره 1309 01:14:48,840 --> 01:14:49,908 دلت مي‌خواد؟ 1310 01:14:50,975 --> 01:14:52,745 چطوري؟ همه درها نگهبان دارن 1311 01:14:53,077 --> 01:14:55,380 کي از در حرف زد؟ 1312 01:14:55,514 --> 01:14:56,649 داري چيکار مي‌کني؟ 1313 01:14:57,148 --> 01:14:59,352 ...بعضي وقتا، شاهدخت 1314 01:15:00,152 --> 01:15:03,489 بعضي وقتا، فقط بايد خطر کني 1315 01:15:07,992 --> 01:15:09,696 چه اتفاقي افتاد؟ 1316 01:15:15,666 --> 01:15:16,736 چي؟ 1317 01:15:18,737 --> 01:15:19,739 اين...؟ 1318 01:15:20,104 --> 01:15:21,473 يه قاليچه‌ی جادوييه؟ 1319 01:15:23,108 --> 01:15:24,110 بهم اعتماد داري؟ 1320 01:15:25,109 --> 01:15:26,478 چي گفتي؟ 1321 01:15:26,845 --> 01:15:27,914 بهم اعتماد داري؟ 1322 01:15:33,852 --> 01:15:35,020 آره 1323 01:15:49,902 --> 01:15:52,805 ♪ می‌تونم دنیا رو نشونت بدم ♪ 1324 01:15:53,938 --> 01:15:57,442 ♪ دنیای درخشان و نورانی و پر زرق و برق رو ♪ 1325 01:15:58,109 --> 01:15:59,812 ♪ بگو ببینم، شاهدخت جان ♪ 1326 01:15:59,944 --> 01:16:05,117 ♪ آخرین باری که اجازه دادی ♪ ♪ قلبت تصمیم بگیره، کی بود؟ ♪ 1327 01:16:06,484 --> 01:16:09,654 ♪ می‌تونم چشماتو باز کنم ♪ 1328 01:16:10,221 --> 01:16:13,692 ♪ از این عجایب به اون عجایب ببرمت ♪ 1329 01:16:14,526 --> 01:16:17,430 ♪ بالا و کنار و زیرش ♪ 1330 01:16:17,563 --> 01:16:21,067 ♪ سوار بر قالیچه‌ی پرنده ♪ 1331 01:16:21,200 --> 01:16:25,071 ♪ یه دنیای کاملاً جدید ♪ 1332 01:16:25,170 --> 01:16:29,007 ♪ یه چشم‌انداز کاملاً جدید ♪ 1333 01:16:29,140 --> 01:16:31,911 ♪ هیچکس جواب منفی بهمون نمیده ♪ 1334 01:16:32,044 --> 01:16:34,147 ♪ یا نمیپرسه کجا میریم ♪ 1335 01:16:34,479 --> 01:16:36,748 ♪ یا نمیگه داری رویا می‌بافی ♪ 1336 01:16:36,881 --> 01:16:40,786 ♪ یه دنیای کاملاً جدید ♪ 1337 01:16:40,886 --> 01:16:44,890 ♪ یه جای خیره‌کننده که ازش خبر نداشتم ♪ 1338 01:16:45,023 --> 01:16:47,727 ♪ اما حالا که این بالا اومدم ♪ 1339 01:16:47,859 --> 01:16:49,528 ♪ همه چیز مثل روز روشن شده ♪ 1340 01:16:49,661 --> 01:16:51,564 ♪ و حالا توی یه دنیای ♪ 1341 01:16:51,663 --> 01:16:53,866 ♪ کاملاً جدید، پیش تو هستم ♪ 1342 01:16:53,965 --> 01:16:57,903 ♪ و حالا توی یه دنیای کاملاً جدید، پیش تو هستم ♪ 1343 01:16:58,036 --> 01:17:01,707 ♪ با منظره‌های باورنکردنی ♪ 1344 01:17:01,840 --> 01:17:05,478 ♪ احساس وصف نشدنی‌ای دارم - ♪ ♪ وصف نشدنی - ♪ 1345 01:17:05,611 --> 01:17:08,814 ♪ مثل یه آزادی‌ای که مدام در حال افزایشه ♪ 1346 01:17:08,915 --> 01:17:11,716 ♪ از میون یه آسمون الماس‌نشان بی پایان ♪ 1347 01:17:12,251 --> 01:17:13,920 ♪ یه دنیای کاملاً جدید ♪ 1348 01:17:14,051 --> 01:17:16,087 ♪ حق نداری چشماتو ببندی ♪ 1349 01:17:16,220 --> 01:17:18,089 ♪ صدها هزار چیز واسه دیدن وجود داره ♪ 1350 01:17:18,189 --> 01:17:20,091 ♪ نفستو حبس کن ♪ ♪ قراره بهتر هم بشه ♪ 1351 01:17:20,591 --> 01:17:22,995 ♪ مثل یه ستاره‌ی دنباله‌دار شدم ♪ 1352 01:17:23,127 --> 01:17:24,996 ♪ کلی راه اومدم ♪ 1353 01:17:25,096 --> 01:17:28,166 ♪ نمی‌تونم برگردم به وضعیتی که قبلاً داشتم ♪ 1354 01:17:28,267 --> 01:17:29,801 ♪ یه دنیای کاملاً جدید ♪ 1355 01:17:29,902 --> 01:17:32,104 ♪ توی هر پیچی یه سوپرایزی نهفته ♪ 1356 01:17:32,203 --> 01:17:33,738 ♪ و افق جدیدی برای دنبال کردن وجود داره ♪ 1357 01:17:33,839 --> 01:17:36,007 ♪ هرلحظه مهمه ♪ 1358 01:17:36,140 --> 01:17:38,911 ♪ همه جا دنبالشون می‌کنم ♪ 1359 01:17:39,044 --> 01:17:40,746 ♪ زمان اضافی هم وجود داره ♪ 1360 01:17:40,879 --> 01:17:44,750 ♪ بذار این دنیای کاملاً جدید رو با تو ♪ 1361 01:17:44,849 --> 01:17:46,117 ♪ تقسیم کنم ♪ 1362 01:17:47,818 --> 01:17:49,754 ♪ یه دنیای کاملاً جدید ♪ 1363 01:17:49,854 --> 01:17:51,890 ♪ یه دنیای کاملاً جدید ♪ 1364 01:17:52,023 --> 01:17:53,725 ♪ همونجایی که قراره بریم ♪ 1365 01:17:53,858 --> 01:17:55,794 ♪ همونجایی که قراره بریم ♪ 1366 01:17:55,928 --> 01:17:57,796 ♪ یه تعقیب و گریز هیجان‌انگیز ♪ 1367 01:17:57,929 --> 01:18:00,732 ♪ یه جای شگفت‌انگیز ♪ 1368 01:18:00,866 --> 01:18:06,738 ♪ برای من و تو ♪ 1369 01:18:21,619 --> 01:18:23,523 از همه جاهايي که بهم نشون دادي 1370 01:18:23,622 --> 01:18:25,157 اينجا خيلي قشنگ‌تره 1371 01:18:26,892 --> 01:18:28,160 بعضي وقتا، فقط بايد 1372 01:18:28,260 --> 01:18:29,262 با يه ديدگاه متفاوت ببينيش 1373 01:18:30,263 --> 01:18:33,533 اين بخاطر اوناس، مردم اونا قشنگش مي‌کنن 1374 01:18:33,665 --> 01:18:36,167 و اونا لايق رهبري هستن که اينو بدونه 1375 01:18:36,300 --> 01:18:38,169 نمي‌دونم چرا فکر مي‌کنم مي‌تونم اون رهبر باشم 1376 01:18:38,303 --> 01:18:39,939 چون بايد هم تو باشي 1377 01:18:40,906 --> 01:18:41,908 اينجور فکر مي‌کني؟ 1378 01:18:43,108 --> 01:18:44,310 مگه مهمه من چي فکر مي‌کنم؟ 1379 01:18:52,984 --> 01:18:54,819 اون ميمون بامزه که اون پايينه رو ببين 1380 01:18:54,920 --> 01:18:55,687 ابوئه؟ 1381 01:18:55,787 --> 01:18:57,857 ...نه، نه، نمي‌تونه ابو باشه، اون 1382 01:19:02,327 --> 01:19:06,098 خب، چندتا اسم ديگه داري، شاهزاده علاءالدين؟ 1383 01:19:06,697 --> 01:19:07,767 ...نه، نه، من 1384 01:19:07,898 --> 01:19:09,067 خب شاهزاده علي کيه؟ 1385 01:19:09,734 --> 01:19:11,903 من شاهزاده علي‌ام 1386 01:19:12,037 --> 01:19:13,940 ولي چطوري انقدر خوب شهر رو مي‌شناسي؟ 1387 01:19:14,072 --> 01:19:15,775 من قبلا به اغربه اومده بودم 1388 01:19:15,907 --> 01:19:17,610 چون براي شناخت مردم 1389 01:19:17,710 --> 01:19:18,844 بايد با چشماي خودت ببيني‌شون 1390 01:19:18,943 --> 01:19:20,612 ولي خودت که اينو قبلا مي‌دونستي 1391 01:19:20,746 --> 01:19:24,016 وقتي که اولين بار همديگه رو ديديم توي شهر خودت لباس مبدل پوشيده بودي 1392 01:19:24,148 --> 01:19:25,850 ديدي که ما با 1393 01:19:25,951 --> 01:19:28,988 رقاص‌ها، يه فيل و يه قاليچه‌ی جادويي اومديم 1394 01:19:29,121 --> 01:19:31,023 چطور يه دزد خيابوني مي‌تونه همه اينا رو داشته باشه؟ 1395 01:19:31,156 --> 01:19:33,626 ولي چطوري نتونستم بشناسمت؟ 1396 01:19:34,826 --> 01:19:36,962 وقتي عضو خانواده‌ي سلطنتي باشي مردم واقعيت تو رو نمي‌بينن 1397 01:19:39,997 --> 01:19:43,035 متاسفم. شرمنده شدم 1398 01:19:43,135 --> 01:19:45,738 منظورم اينه که، تو توي اين روزها بيشتر از کل عمر من 1399 01:19:45,837 --> 01:19:47,872 اغربه رو ديدي 1400 01:19:51,343 --> 01:19:52,711 ما بايد 1401 01:19:55,246 --> 01:19:56,982 احتمالا ديگه برگرديم 1402 01:19:58,382 --> 01:20:00,051 به اين زودي؟ 1403 01:20:09,060 --> 01:20:10,895 تا فردا، شاهدخت 1404 01:20:26,243 --> 01:20:27,278 شب بخير 1405 01:20:30,314 --> 01:20:31,317 شب بخير 1406 01:20:36,188 --> 01:20:37,223 آره 1407 01:20:44,462 --> 01:20:46,799 خيلي شگفت انگيزه 1408 01:20:49,968 --> 01:20:51,136 اوه 1409 01:20:51,237 --> 01:20:53,239 رنگ رخساره خبر میدهد از سِر درون قرارت خوب بود؟ 1410 01:20:53,371 --> 01:20:54,674 بهترین بود 1411 01:20:54,805 --> 01:20:56,908 اما از بهترین هم بهتر بود 1412 01:20:57,041 --> 01:21:00,111 اون فهمید که من علاءالدینم گفته بودی هرگز همچین اتفاقی نمیفته 1413 01:21:00,211 --> 01:21:04,116 واو! منظورم اینه که جادوی غول چراغ واقعا فقط یه نمای ظاهریه 1414 01:21:04,248 --> 01:21:05,818 ...از بعضی جهات 1415 01:21:05,917 --> 01:21:08,319 از اول تا آخر شخصیت‌های اصلی قراره بدرخشن 1416 01:21:08,452 --> 01:21:10,288 اما چیز خوبیه، درسته؟ حالا اون می‌دونه 1417 01:21:10,889 --> 01:21:11,891 ...خب 1418 01:21:12,023 --> 01:21:13,192 خب چی؟ 1419 01:21:13,325 --> 01:21:14,326 ...اون بهم گفت که 1420 01:21:14,425 --> 01:21:15,995 فقط برای اینکه شهرو ببینه تظاهر می‌کرده که دزده 1421 01:21:16,094 --> 01:21:17,863 اما درواقع یه شاهزاده‌ست 1422 01:21:17,962 --> 01:21:20,232 متقاعدش کردم که من درواقع یه شاهزاده بودم 1423 01:21:20,364 --> 01:21:21,399 و تو حرفوش باور کردی؟ 1424 01:21:21,532 --> 01:21:22,734 و اون حرفتو باور کرد؟ 1425 01:21:22,835 --> 01:21:23,836 فکر کنم 1426 01:21:23,935 --> 01:21:28,140 بالاخره باید بهش حقیقت رو بگی 1427 01:21:28,273 --> 01:21:31,243 بالاخره بهش میگم 1428 01:21:31,977 --> 01:21:35,480 به هر حال الان من یه جورایی شاهزادم 1429 01:21:35,947 --> 01:21:37,016 !اوه 1430 01:21:37,116 --> 01:21:39,752 پس می‌خوای وارد اون قضیه بشی؟ 1431 01:21:40,852 --> 01:21:42,955 فکر نمی‌کنی که شاید دلت می‌خواسته باورش کنی 1432 01:21:43,054 --> 01:21:44,322 چون که تو باید با یه شاهزاده ازدواج کنی 1433 01:21:44,422 --> 01:21:45,957 ولی نمی‌تونی با یه دزد ازدواج کنی؟ 1434 01:21:46,090 --> 01:21:50,261 نه، من حرفشو باور کردم، باورش کردم 1435 01:21:57,935 --> 01:22:00,939 وقتی زمان درستش برسه، بهش میگم 1436 01:22:05,977 --> 01:22:06,979 صبح بخیر 1437 01:22:07,479 --> 01:22:08,948 صبح بخیر 1438 01:22:12,283 --> 01:22:13,384 دوباره نه 1439 01:22:17,522 --> 01:22:19,425 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 1440 01:22:19,991 --> 01:22:23,261 آقایون، فکر می‌کنم یه اشتباهی رخ داده 1441 01:22:23,394 --> 01:22:25,063 فکر نکنم بدونی من کیم 1442 01:22:25,197 --> 01:22:26,332 اوه، نه، نه 1443 01:22:26,431 --> 01:22:28,166 می‌دونم کی هستی 1444 01:22:28,567 --> 01:22:30,236 علاءالدین 1445 01:22:30,336 --> 01:22:31,403 علاءالدین؟ 1446 01:22:31,536 --> 01:22:32,837 علاءالدین 1447 01:22:32,936 --> 01:22:34,974 ...نمی‌دونم کیه! من شاهزاده علی هستم 1448 01:22:35,105 --> 01:22:36,809 موش خیابونی - از شهر آبابوا هستم - 1449 01:22:36,908 --> 01:22:39,111 شاهزاده ای از قلمروی پادشاهی‌ای که وجود خارجی نداره 1450 01:22:39,243 --> 01:22:42,014 ...که الان صاحب یه قالیچه جادویی‌ 1451 01:22:42,113 --> 01:22:43,882 از غار عجایبه 1452 01:22:44,014 --> 01:22:45,316 ...به نظر من، تنها راهی که امکان پذیرش می‌کنه 1453 01:22:45,416 --> 01:22:46,384 میمونه کجاست؟ 1454 01:22:46,483 --> 01:22:47,987 اینه که یه گنج خاص رو پیدا کرده باشی 1455 01:22:50,054 --> 01:22:51,222 گنج من 1456 01:22:52,558 --> 01:22:53,959 چراغ کجاست؟ 1457 01:23:02,099 --> 01:23:04,303 واضحه که یه جورایی سوءتفاهم پیش اومده 1458 01:23:04,435 --> 01:23:05,504 من شاهزاده علی هستم 1459 01:23:05,636 --> 01:23:07,540 اگه تو رو از اون ایوان بندازم پایین 1460 01:23:08,473 --> 01:23:10,975 و تو همونی باشی که میگی 1461 01:23:11,977 --> 01:23:14,046 یه مرگ آبدار خواهی داشت 1462 01:23:15,684 --> 01:23:19,285 اگرم زنده بمونی فقط می‌تونه بخاطر چراغ‌ باشه 1463 01:23:20,885 --> 01:23:22,520 در هر دوصورت، من به جوابم می‌رسم 1464 01:23:24,022 --> 01:23:25,424 ...برای آخرین بار می‌پرسم 1465 01:23:29,661 --> 01:23:32,431 چراغ کجاست؟ 1466 01:23:32,563 --> 01:23:36,468 گوش بده، نمی‌دونم فکر می‌کنی من کیم 1467 01:23:36,600 --> 01:23:37,902 خداحافظ علاءالدین 1468 01:23:38,002 --> 01:23:39,337 !نه! نه 1469 01:24:02,426 --> 01:24:03,528 اوهوم 1470 01:24:44,234 --> 01:24:45,603 ...پسر، این دیگه چیه 1471 01:24:46,705 --> 01:24:49,341 واو، هی بچه جون، باشه 1472 01:24:49,440 --> 01:24:51,343 نمی‌تونم تو رو از این وضعیت نجات بدم مگه اینکه یه آرزو بکنی 1473 01:24:51,475 --> 01:24:54,513 !باید یه آرزو بکنی زود باش، بیدار شو 1474 01:24:54,645 --> 01:24:58,082 باشه، سعی کن و کلمه‌ها رو ترکیب کن ..."من آرزو می‌کنم" 1475 01:24:58,215 --> 01:25:01,586 بچه، زود باش، بیدار شو، بیدار شو 1476 01:25:01,720 --> 01:25:03,489 باید فکر کنی فکر کن، فکر کن 1477 01:25:04,555 --> 01:25:05,556 فکر کن 1478 01:25:06,291 --> 01:25:08,494 باشه، باشه ...اینجا یکم خاکستری‌ـه 1479 01:25:08,594 --> 01:25:10,629 اما ارزش امتحان کردن رو داره 1480 01:25:10,729 --> 01:25:13,265 من، علاءالدین، با عقل و جسمی سالم 1481 01:25:13,398 --> 01:25:15,401 اعلام می‌کنم که آرزوی دومم 1482 01:25:15,501 --> 01:25:17,636 اینه که از این سرنوشت شوم مقدر شده نجات پیدا کنم 1483 01:25:17,769 --> 01:25:19,538 تاریخشو میزنم برای یه روز قبل 1484 01:25:19,638 --> 01:25:20,572 امیدوارم دلخور نشی 1485 01:25:20,705 --> 01:25:22,573 آره! همینه! زود باش 1486 01:25:33,218 --> 01:25:35,688 زود باش بچه جون، زود باش بچه جون؟ بچه جون؟ بچه جون؟ 1487 01:25:36,020 --> 01:25:38,424 زود باش! بیدار شو !بیدار شو! بیدار شو 1488 01:25:38,555 --> 01:25:41,259 بچه جون، بیدار شو 1489 01:25:41,393 --> 01:25:42,428 خواهش می‌کنم 1490 01:25:42,626 --> 01:25:44,495 اوه 1491 01:25:47,197 --> 01:25:50,035 ...احتمالا می‌تونستی تو یه سمت دیگه اینکارو بکنی، ولی 1492 01:25:54,038 --> 01:25:55,040 حالت چطوره؟ 1493 01:25:55,506 --> 01:25:57,209 ممنون، غول چراغ 1494 01:25:57,341 --> 01:26:00,446 هی، قابلی نداشت، میدونی تو محله بودم 1495 01:26:01,045 --> 01:26:02,513 فکر کردم گفته بودی هیچ لطفی در کار نیست 1496 01:26:02,515 --> 01:26:03,605 ...خب، یه جورایی 1497 01:26:03,849 --> 01:26:05,317 فکر کردم گفته بودی هیچ دوستی‌ای درکار نیست 1498 01:26:05,683 --> 01:26:10,055 درسته...ولی راستش به قیمت یه آرزو برات تموم شد 1499 01:26:11,622 --> 01:26:16,027 به هر قیمتی که تموم شده باشه تو جونمو نجات دادی 1500 01:26:16,161 --> 01:26:17,296 آره، درسته 1501 01:26:17,629 --> 01:26:20,631 منظورم اینه که اگه دقیق بخوایم بگیم یه تلاش گروهی بود 1502 01:26:24,368 --> 01:26:25,470 ممنون 1503 01:26:27,805 --> 01:26:29,507 باید جلوی جعفر رو بگیریم 1504 01:26:29,840 --> 01:26:31,509 آسون نیست 1505 01:26:31,643 --> 01:26:33,578 سلطان کاملا بهش اعتماد داره 1506 01:26:33,711 --> 01:26:36,115 اون همه رو فریب داده 1507 01:26:38,282 --> 01:26:40,451 شاید همه رو نه 1508 01:26:42,423 --> 01:26:44,656 وقتی شاهزاده علی داشت با ...مشاورش حرف میزد شنیدم که 1509 01:26:44,788 --> 01:26:47,225 درباره‌ی یه ارتش برای تصاحب اغربه حرف میزنن 1510 01:26:47,326 --> 01:26:48,260 چی؟ 1511 01:26:48,359 --> 01:26:51,397 حالا به نظر میرسه که شبونه فرار کرده 1512 01:26:52,529 --> 01:26:54,132 یاسمن 1513 01:26:56,166 --> 01:26:57,769 خودت شنیدی که این حرفو بزنه جعفر 1514 01:26:57,870 --> 01:26:59,104 و دیدی که بره؟ 1515 01:26:59,203 --> 01:27:00,171 آهان 1516 01:27:00,270 --> 01:27:04,242 آره، با گوش‌ها و چشمای خودم 1517 01:27:04,375 --> 01:27:07,212 خب الان مشکل چیه شاهدخت؟ 1518 01:27:08,246 --> 01:27:10,382 مشکل همینجاست جعفر 1519 01:27:11,181 --> 01:27:12,483 اگه حرفت حقیقت داشته باشه 1520 01:27:12,584 --> 01:27:15,054 پس چرا شاهزاده علی هنوز اینجاست؟ 1521 01:27:15,185 --> 01:27:16,188 اعلی‌حضرت 1522 01:27:17,188 --> 01:27:19,190 شاهزاده علی 1523 01:27:20,492 --> 01:27:21,627 چه غافلگیری‌ای 1524 01:27:21,726 --> 01:27:24,395 اعلی‌حضرت، مشاورتون اونی که ادعا می‌کنه نیست 1525 01:27:25,130 --> 01:27:26,131 اوه 1526 01:27:26,230 --> 01:27:27,498 الان من اونی که ادعا می‌کنم نیستم؟ 1527 01:27:27,631 --> 01:27:30,469 بابا، اون سعی کرد شاهزاده علی رو بکشه 1528 01:27:32,237 --> 01:27:34,806 جعفر، میشه توضیح بدی؟ 1529 01:27:35,840 --> 01:27:36,842 بله 1530 01:27:39,344 --> 01:27:41,113 ...سلطان من 1531 01:27:41,912 --> 01:27:45,750 می‌دونید که وفاداری من متعلق به شماست 1532 01:27:48,419 --> 01:27:50,122 ...وفاداریت 1533 01:27:51,589 --> 01:27:53,425 ...وفاداریت 1534 01:27:53,657 --> 01:27:55,093 بله 1535 01:27:57,528 --> 01:28:00,832 شاهزاده علی،شما با پای خودت به شهر ما اومدی 1536 01:28:01,166 --> 01:28:03,402 و ما به عنوان مهمان بهتون خوش آمد گفتیم 1537 01:28:03,535 --> 01:28:06,872 ...اما باور دارم که شما قصد دارید 1538 01:28:09,907 --> 01:28:11,442 ما رو فریب بدید 1539 01:28:12,443 --> 01:28:14,179 شما خطر بزرگی برای اغربه هستید 1540 01:28:14,278 --> 01:28:15,413 و باید مثل بقیه باهاتون برخورد کنیم 1541 01:28:15,514 --> 01:28:19,284 بابا، چی داری میگی؟ - کافیه یاسمن - 1542 01:28:19,416 --> 01:28:23,421 جعفر دربار‌ه‌ی جاه‌طلبی شاهزاده علی به من گفته بود 1543 01:28:23,554 --> 01:28:24,555 عصاش 1544 01:28:24,656 --> 01:28:25,756 اون به قصد تاج و تخت من اومده 1545 01:28:25,857 --> 01:28:26,825 !حکیم 1546 01:28:37,202 --> 01:28:38,237 بابا؟ 1547 01:28:38,336 --> 01:28:40,339 چی شد؟ 1548 01:28:40,470 --> 01:28:41,572 اون طلسمتون کرده بود 1549 01:28:41,706 --> 01:28:44,409 اعلی‌حضرت، اون قابل اعتماد نیست 1550 01:28:44,541 --> 01:28:45,577 اون تاج و تخت شما رو می‌خواد 1551 01:28:45,676 --> 01:28:48,913 جعفر! تو قابل اعتمادترین مشاور من بودی 1552 01:28:50,380 --> 01:28:52,917 حکیم! بندازش سیا‌ه‌چال 1553 01:29:01,960 --> 01:29:03,895 ...باید به این فکر کنی که چقدر سریع 1554 01:29:03,996 --> 01:29:07,232 شن‌های قدرتمند در طوفان تغییر جهت میدن، حکیم 1555 01:29:07,564 --> 01:29:12,670 من به سلطانم وفادارم، همونطور که تو باید وفادار می‌بودی 1556 01:29:15,505 --> 01:29:17,808 قانون، قانونه 1557 01:29:33,358 --> 01:29:36,628 شاهزاده علی، باید ازتون عذرخواهی کنم 1558 01:29:36,794 --> 01:29:41,366 خب اعلی‌حضرت باید یه چیزی رو براتون توضیح بدم 1559 01:29:41,465 --> 01:29:43,367 ...شرافت و درستکاری شما 1560 01:29:43,468 --> 01:29:46,371 دیگه هیچ‌وقت در شهر اغربه زیرسوال نمیره 1561 01:29:46,804 --> 01:29:47,806 ...من 1562 01:29:47,905 --> 01:29:49,474 ...نجابت و صداقت تمام و کمال یه مرد جوان 1563 01:29:49,573 --> 01:29:52,844 هرگز تالارهای این قصر رو مزین نکرده بود 1564 01:29:52,977 --> 01:29:53,979 ...خب 1565 01:29:54,312 --> 01:29:55,514 واو - ...من - 1566 01:29:55,613 --> 01:29:58,916 ...برام مایه‌ی افتخارـه که تو رو پسرم صدا کنم 1567 01:29:59,017 --> 01:29:59,984 !اووه 1568 01:30:00,083 --> 01:30:04,456 اگه این چیزی باشه که کسی ازم بخواد 1569 01:30:05,622 --> 01:30:07,225 پس، دختره رو مال خودت کردی 1570 01:30:07,326 --> 01:30:08,961 منظورم اینه که، بهم اعتماد کن 1571 01:30:09,060 --> 01:30:11,462 بعد از اون قضیه‌ی مرباها یه شکایی داشتم 1572 01:30:11,563 --> 01:30:15,267 اما یکم خودت رو جمع و جور کردی 1573 01:30:15,399 --> 01:30:16,468 اینکارو کردم، مگه نه؟ 1574 01:30:16,568 --> 01:30:18,570 فکر کنم درنهایت باید به شاهزاده بودنم بچسبم 1575 01:30:18,702 --> 01:30:20,705 اوه خب، منظورم دقیقا این نبود 1576 01:30:20,871 --> 01:30:23,441 حق با تو بود، آدما چیزی رو می‌بینن که می‌خوان ببینن 1577 01:30:23,541 --> 01:30:26,310 علاءالدین رفته، الان من شاهزاده علی هستم 1578 01:30:26,443 --> 01:30:29,380 واو، همین الان کشفش کردی بچه؟ آره؟ 1579 01:30:29,514 --> 01:30:31,717 و می‌دونی، داشتم درباره‌‌ی آخرین آرزوم فکر می‌کردم 1580 01:30:31,849 --> 01:30:35,020 و بدون تو نمی‌تونم اینکارو بکنم 1581 01:30:35,353 --> 01:30:36,755 می‌دونم بهت گفته بودم آرزو می‌کنم که آزادت کنم 1582 01:30:36,854 --> 01:30:37,822 اما خودت شنیدی سلطان چی گفت 1583 01:30:37,921 --> 01:30:40,425 نمی‌تونم بذارم همه‌ی کارایی که کردیم نابود بشه 1584 01:30:40,524 --> 01:30:43,461 پس هیچ‌وقت نمی‌خوای راستشو بهش بگی؟ 1585 01:30:43,594 --> 01:30:44,696 می‌خوای یه زندگی دروغین داشته باشی؟ 1586 01:30:44,828 --> 01:30:47,331 دروغ نیست، آدما می‌تونن تغییر کنن 1587 01:30:47,431 --> 01:30:49,800 اوه، می‌تونن تغییر کنن، باشه؟ 1588 01:30:50,801 --> 01:30:52,903 اونوقت چیز خوبی نیست؟ 1589 01:30:53,037 --> 01:30:55,474 الان همه چی روبراهه هیچ‌کس آسیب نمی‌بینه 1590 01:30:55,605 --> 01:30:56,907 ...ترجیح میدی برگردم تو خیابون و 1591 01:30:57,007 --> 01:30:57,975 برای زنده موندن دزدی کنم؟ 1592 01:30:58,076 --> 01:31:00,879 فکر می‌کردم واسم خوشحالی 1593 01:31:01,946 --> 01:31:03,415 ...اما تنها چیزی که بهش اهمیت میدی اینه که 1594 01:31:03,514 --> 01:31:05,716 از آخرین آرزوم برای آزاد کردنت استفاده کنم 1595 01:31:05,817 --> 01:31:09,955 خب، بچه من اهمیتی به اون آرزو نمیدم 1596 01:31:10,087 --> 01:31:13,492 مسئله تویی، اینکه چه اتفاقی داره برای تو میفته 1597 01:31:13,623 --> 01:31:16,560 ترجیح میدی به کسی که دوستش داری دروغ بگی 1598 01:31:16,661 --> 01:31:18,063 ولی بی‌خیال همه‌ی این چیزا نشی 1599 01:31:18,162 --> 01:31:19,531 تو درک نمی‌کنی، غول چراغ 1600 01:31:20,497 --> 01:31:22,567 آدمایی مثل من صاحب هیچی نمیشن 1601 01:31:22,666 --> 01:31:23,734 مگه اینکه تظاهر کنن 1602 01:31:24,902 --> 01:31:27,839 فکر می‌کنم شاید خودت درک نمی‌کنی 1603 01:31:28,438 --> 01:31:31,876 هر چی بیش‌تر با تظاهر چیزی بدست بیاری 1604 01:31:31,977 --> 01:31:33,812 درواقع کم‌تر از اون چیزی که فکر می‌کنی دارا میشی 1605 01:31:34,644 --> 01:31:39,084 ...تو این ده هزار سال هیچ‌وقت حتی یکبار هم 1606 01:31:39,416 --> 01:31:41,886 یه ارباب رو دوست خطاب نکرده بودم 1607 01:31:42,720 --> 01:31:45,891 بخاطر تو قانون شکنی کردم، زندگیت رو نجات دادم 1608 01:31:46,023 --> 01:31:47,693 اونوقت که چی بشه؟ 1609 01:31:47,825 --> 01:31:50,895 داری قلب منو می‌شکنی بچه جون 1610 01:31:50,996 --> 01:31:52,331 داری قلب منو می‌شکنی 1611 01:31:52,462 --> 01:31:53,864 !غول چراغ، نه! هی، بی‌خیال 1612 01:32:09,915 --> 01:32:12,684 چراغ، چراغ 1613 01:32:12,817 --> 01:32:14,653 چراغ، ارباب 1614 01:32:16,086 --> 01:32:19,657 پیش خودش فکر کرده کیه؟ اون قراره که به من خدمت کنه 1615 01:32:19,791 --> 01:32:22,561 باطن من همونجوریه که همیشه بوده، درسته؟ 1616 01:32:27,197 --> 01:32:28,399 !هی 1617 01:32:49,620 --> 01:32:51,022 آخ! داری باهام شوخی می‌کنی؟ 1618 01:32:51,121 --> 01:32:53,157 ...آخه چرا باید زیر گذرگاه چراغ رو 1619 01:32:54,459 --> 01:32:55,727 بمالی؟ 1620 01:33:03,968 --> 01:33:05,170 ♪ولگرد♪ 1621 01:33:06,069 --> 01:33:07,572 ♪موش خیابونی♪ 1622 01:33:08,639 --> 01:33:11,977 ♪اگه یکم دقیق‌تر نگاه کنن♪ 1623 01:33:13,510 --> 01:33:19,017 ♪همچین چیزی رو می‌بینن؟♪ 1624 01:33:20,684 --> 01:33:24,022 ♪بازم، نمی‌تونم اینجا نقش شاهزاده رو بازی کنم♪ 1625 01:33:24,154 --> 01:33:25,991 ♪نه نمیشه♪ 1626 01:33:28,593 --> 01:33:32,130 ♪باید حقیقت رو بگم، نمی‌تونم تظاهر کنم♪ 1627 01:33:32,263 --> 01:33:37,568 ♪حتی اگه به معنی پایان رسیدن این خواب باشه♪ 1628 01:33:38,903 --> 01:33:44,976 ♪حتی اگه از پیشم♪ 1629 01:33:47,144 --> 01:33:48,980 ♪بذاره و بره♪ 1630 01:33:58,855 --> 01:33:59,858 جعفر 1631 01:34:01,024 --> 01:34:04,161 تا وقتی که فرصتش رو داشتی باید از اغربه می‌رفتی 1632 01:34:04,295 --> 01:34:06,998 وقتی که شهر متعلق به منه چرا باید برم؟ 1633 01:34:07,130 --> 01:34:09,600 دیگه تمومه جعفر - اوه، خوش به حالت - 1634 01:34:09,733 --> 01:34:12,069 ...من بی‌کفایتی بی حد و اندازه‌ی تو رو 1635 01:34:12,170 --> 01:34:13,238 برای مدت طولانی‌ای تحمل کردم 1636 01:34:13,571 --> 01:34:15,707 حکیم - پیر احمق - 1637 01:34:26,317 --> 01:34:27,519 !غول چراغ 1638 01:34:28,286 --> 01:34:29,921 ...به عنوان اولین آرزوم 1639 01:34:30,020 --> 01:34:32,590 می‌خوام که سلطان اغربه باشم 1640 01:34:32,723 --> 01:34:33,725 چی؟ 1641 01:34:34,692 --> 01:34:35,861 امر، امر شماست ارباب 1642 01:34:35,961 --> 01:34:36,928 !نه 1643 01:35:12,263 --> 01:35:13,230 حکیم 1644 01:35:14,064 --> 01:35:15,165 !حکیم 1645 01:35:16,000 --> 01:35:19,938 تو مطیع سلطانی، پس از الان به بعد از من اطاعت می‌کنی 1646 01:35:25,376 --> 01:35:27,712 !خودت قانون رو می‌دونی حکیم 1647 01:35:32,782 --> 01:35:33,785 نه 1648 01:35:37,854 --> 01:35:39,056 !سلطان من 1649 01:35:39,290 --> 01:35:40,292 !سلطان من 1650 01:35:43,327 --> 01:35:44,329 حکیم 1651 01:35:44,894 --> 01:35:46,931 ارتش رو برای حمله کردن به شیرآباد آماده کن 1652 01:35:47,063 --> 01:35:48,132 شیرآباد - ...تو نمی‌تونی - 1653 01:35:48,231 --> 01:35:50,434 فکر کنم به اندازه‌ی کافی به وراجیات گوش دادیم شاهدخت 1654 01:35:50,533 --> 01:35:51,635 ...دیگه وقتشه کاری رو که 1655 01:35:51,734 --> 01:35:52,804 این همه مدت باید انجام می‌دادی رو انجام بدی 1656 01:35:52,903 --> 01:35:54,339 ساکت بمونی 1657 01:35:55,672 --> 01:35:57,943 نگهبانا، ببریدش 1658 01:36:01,712 --> 01:36:04,715 اگه می‌دونی چی به صلاحته، اون گربه رو کنترل کن 1659 01:36:05,815 --> 01:36:06,885 راجا 1660 01:36:08,085 --> 01:36:09,220 !راجا 1661 01:36:10,020 --> 01:36:13,257 راجا! چیزی نیست 1662 01:36:20,096 --> 01:36:21,733 بهش دست نزن - بابا - 1663 01:36:28,104 --> 01:36:29,107 یاسمن 1664 01:36:34,944 --> 01:36:36,680 ...و درک کنی که برات بهتره که 1665 01:36:36,781 --> 01:36:37,881 سرجات بشینی و صدات درنیاد 1666 01:36:37,980 --> 01:36:39,784 فکر کنم به اندازه‌ی کافی به وراجیات گوش دادیم شاهدخت 1667 01:36:39,884 --> 01:36:40,952 ساکت بمونی 1668 01:36:42,286 --> 01:36:45,823 ♪هر قانونی، هرکلمه‌ای، روی سنگ حک شده♪ 1669 01:36:45,956 --> 01:36:49,060 ♪در سال‌های قدیمی و بی‌رحم گذشته♪ 1670 01:36:49,926 --> 01:36:53,331 ♪می‌گفتن سرجاتون بمونید و صداتون درنیاد♪ 1671 01:36:53,430 --> 01:36:57,001 ♪خب الان اون داستانا دیگه تموم شده♪ 1672 01:36:59,336 --> 01:37:01,206 ♪چون که من♪ 1673 01:37:01,337 --> 01:37:06,076 ♪نمی‌تونم ضعیف بشم♪ 1674 01:37:06,210 --> 01:37:08,413 ♪پس زود باش و سعیتو بکن♪ 1675 01:37:08,746 --> 01:37:10,949 ♪سعی کن خفه و تحقیرم کنی♪ 1676 01:37:11,081 --> 01:37:12,082 !یاسمن 1677 01:37:15,286 --> 01:37:18,355 ♪من ساکت نمی‌شم♪ 1678 01:37:18,488 --> 01:37:22,093 ♪نمی‌تونی منو ساکت کنی♪ 1679 01:37:22,225 --> 01:37:25,397 ♪نمی‌تونی منو بترسونی♪ 1680 01:37:25,729 --> 01:37:29,800 ♪فقط اینو می‌دونم ساکت نمی‌مونم♪ 1681 01:37:29,934 --> 01:37:31,403 ♪ساکت نمی‌مونم♪ 1682 01:37:31,736 --> 01:37:33,872 ♪بذار طوفان بیاد♪ 1683 01:37:34,004 --> 01:37:37,675 ♪من نمی‌تونم از پا دربیام♪ 1684 01:37:37,776 --> 01:37:40,944 ♪نه، نمی‌تونم ساکت زندگی کنم♪ 1685 01:37:41,077 --> 01:37:45,983 ♪چون فقط اینو می‌دونم که ساکت نمی‌مونم♪ 1686 01:37:46,282 --> 01:37:49,953 ♪سعیتو بکن و منو تو قفس زندانی کن♪ 1687 01:37:50,086 --> 01:37:54,224 ♪من همینجوری دراز نمی‌کشم که بمیرم♪ 1688 01:37:54,358 --> 01:37:57,195 ♪این بال‌های شکسته‌ام رو برمی‌دارم♪ 1689 01:37:57,361 --> 01:38:02,099 ♪و درحالی که در سراسر آسمون می‌درخشم تماشام کن♪ 1690 01:38:02,233 --> 01:38:04,302 ♪به انعکاس صدا گوش بسپار♪ 1691 01:38:04,434 --> 01:38:09,907 ♪من ساکت نمی‌شم♪ 1692 01:38:10,040 --> 01:38:15,113 ♪گرچه تو می‌خوای منو به لرزه دربیاری♪ 1693 01:38:15,246 --> 01:38:19,350 ♪فقط اینو می‌دونم ساکت نمی‌مونم♪ 1694 01:38:19,450 --> 01:38:21,118 ♪ساکت نمی‌مونم♪ 1695 01:38:21,251 --> 01:38:23,087 ♪چون که من نفس می‌کشم♪ 1696 01:38:23,220 --> 01:38:26,958 ♪وقتی سعی می‌کنن خفه‌ام کنن♪ 1697 01:38:27,090 --> 01:38:30,160 ♪منو دست کم نگیر♪ 1698 01:38:30,294 --> 01:38:34,099 ♪چون فقط اینو می‌دونم که ساکت نمی‌مونم♪ 1699 01:38:34,230 --> 01:38:38,303 ♪فقط اینو می‌دونم ساکت نمی‌مونم♪ 1700 01:38:38,434 --> 01:38:40,904 ♪ساکت نمی‌مونم♪ 1701 01:38:47,211 --> 01:38:48,379 !حکیم 1702 01:38:48,845 --> 01:38:49,848 !حکیم 1703 01:38:51,916 --> 01:38:53,785 !ببریدش 1704 01:38:55,519 --> 01:38:57,188 بهشون بگو، حکیم 1705 01:39:06,130 --> 01:39:08,767 تو یه پسر بچه بودی 1706 01:39:08,867 --> 01:39:10,869 وقتی پدرت اومد که توی باغ کار کنه 1707 01:39:12,202 --> 01:39:13,403 ...ولی تو جوری بزرگ شدی که 1708 01:39:13,504 --> 01:39:16,875 مورد اعتمادترین سرباز ما باشی 1709 01:39:17,006 --> 01:39:20,377 به عنوان یک مرد، می‌دونم که هم وفاداری و هم عادل 1710 01:39:22,446 --> 01:39:23,948 اما الان باید انتخاب کنی 1711 01:39:25,381 --> 01:39:27,451 انجام وظیفه همیشه افتخار نیست 1712 01:39:27,585 --> 01:39:29,487 ...بزرگترین چالش زندگیمون 1713 01:39:29,586 --> 01:39:31,822 اجرای عدالت درمقابل دشمنانمون نیست 1714 01:39:32,488 --> 01:39:36,227 بلکه مخالفت کردن با کسایی‌ـه که بیش‌تر از همه دنبال تایید ما هستن 1715 01:39:37,161 --> 01:39:41,800 جعفر ارزش فداکاری و تحسین تو رو نداره 1716 01:39:41,931 --> 01:39:45,836 من برای کشور اغربه چیزی جز شکوه و جلال آرزو ندارم 1717 01:39:45,937 --> 01:39:49,808 نه، تو دنبال شکوه و جلال برای خودتی 1718 01:39:49,939 --> 01:39:52,977 و از قبال مردم من می‌خوای بدستش بیاری 1719 01:39:53,911 --> 01:39:57,047 ...حکیم، این افراد 1720 01:39:57,148 --> 01:39:58,283 وقتی تو بهشون دستور بدی پیروی می‌کنن 1721 01:39:58,415 --> 01:40:00,285 اما تصمیم با خودته 1722 01:40:00,416 --> 01:40:01,919 ...آیا در حالی که جعفر داره 1723 01:40:02,019 --> 01:40:04,054 کشور عزیزمون رو نابود می‌کنه یه گوشه ساکت وایمیسی؟ 1724 01:40:04,220 --> 01:40:06,323 یا کاری که درسته رو انجام میدی؟ 1725 01:40:11,328 --> 01:40:14,299 و در کنار مردم شهر اغربه می‌مونی؟ 1726 01:40:26,076 --> 01:40:27,111 شاهدخت من 1727 01:40:29,545 --> 01:40:34,017 منو عفو کنید، سلطان من 1728 01:40:39,089 --> 01:40:40,390 حکیم؟ 1729 01:40:42,225 --> 01:40:44,495 !نگهبانا، وزیر رو دستگیر کنید 1730 01:40:46,529 --> 01:40:48,966 !چراغ! چراغ رو بمال 1731 01:40:49,099 --> 01:40:51,169 پس اینجوری قراره تموم بشه 1732 01:40:51,702 --> 01:40:53,438 ...حتی لقب سلطان هم 1733 01:40:53,537 --> 01:40:55,105 عوام الناس رو از خوابشون بیدار نمی‌کنه 1734 01:40:55,672 --> 01:40:57,407 باید می‌دونستم 1735 01:40:57,541 --> 01:41:00,278 اگه در حضور یه سلطان تعظیم نمی‌کنید 1736 01:41:00,377 --> 01:41:02,313 از ترس جلوی یه ساحره تعظیم خواهید کرد 1737 01:41:02,446 --> 01:41:04,616 ...غول چراغ! آرزو می‌کنم 1738 01:41:04,715 --> 01:41:06,651 قدرتمندترین ساحره‌ی جهان بشم 1739 01:41:07,718 --> 01:41:09,653 امر، امر شماست ارباب 1740 01:41:33,376 --> 01:41:36,080 قراره خوش بگذره 1741 01:41:37,648 --> 01:41:41,286 حکیم، برنامه‌های بزرگی برات داشتم 1742 01:41:42,286 --> 01:41:43,922 ...اما الان 1743 01:41:45,656 --> 01:41:47,492 دیگه هیچ فایده‌ای برام نداری 1744 01:41:48,257 --> 01:41:50,361 احتمالا افرادت دوست داشته باشن تو رو تا سیاه‌چال همراهی کنن 1745 01:41:53,430 --> 01:41:55,265 تو هم همینطور 1746 01:41:57,300 --> 01:41:58,669 !شاهزاده علی 1747 01:42:01,438 --> 01:42:03,041 بالاخره شاهزاده علی‌مون تشریف آوردن 1748 01:42:03,172 --> 01:42:05,576 !علی - ...یا بهتره بگم - 1749 01:42:10,581 --> 01:42:12,050 علاءالدین 1750 01:42:14,718 --> 01:42:15,720 علاءالدین 1751 01:42:16,053 --> 01:42:18,323 در تمام این مدت داشت تظاهر می‌کرد 1752 01:42:18,455 --> 01:42:22,026 یه دغل بازه شاهزاده علی وجود خارجی نداره 1753 01:42:22,158 --> 01:42:23,560 هرگز نداشته 1754 01:42:23,661 --> 01:42:25,529 اون چیزی جز یه دزد دروغگو نیست 1755 01:42:25,662 --> 01:42:26,698 متاسفم 1756 01:42:27,363 --> 01:42:28,732 تو خیلی ناچیزی 1757 01:42:28,832 --> 01:42:31,702 دیگه نیازی نیست این آدم مزاحم رو تحمل کنم 1758 01:42:32,036 --> 01:42:33,738 با تبعید کردنت به دور افتاده‌ترین جای دنیا 1759 01:42:33,837 --> 01:42:37,341 این دفعه مرگ دردناکت رو تضمین می‌کنم 1760 01:42:37,707 --> 01:42:38,710 !نه 1761 01:42:57,627 --> 01:42:58,763 نه 1762 01:42:59,095 --> 01:43:00,197 !نه 1763 01:43:03,466 --> 01:43:04,602 آبو 1764 01:43:05,736 --> 01:43:07,205 !آبو 1765 01:43:09,706 --> 01:43:12,010 به سادگی می‌تونم همتون رو بکشم 1766 01:43:13,210 --> 01:43:15,212 ولی برای سال‌ها تحقیر و نادیده گرفته شدن 1767 01:43:15,313 --> 01:43:17,515 غرامت منصفانه‌ای نیست 1768 01:43:18,682 --> 01:43:22,720 "جایگاهتو فراموش نکن، جعفر" "فراموش کردی کی هستی، جعفر" 1769 01:43:23,287 --> 01:43:24,088 جعفر 1770 01:43:24,420 --> 01:43:29,059 نه، چیزی که تو نیاز داری بابا، رنج کشیدنه 1771 01:43:29,827 --> 01:43:31,596 مثل رنجی که من کشیدم - بابا؟ - 1772 01:43:31,696 --> 01:43:33,698 اینکه ببینی من دارم بر کشورت فرمانروایی می‌کنم کفایت می‌کنه؟ 1773 01:43:34,130 --> 01:43:35,132 !بسه 1774 01:43:35,231 --> 01:43:37,734 یا که ببینی ارتش من متحدان بی‌دندون تو رو می‌بلعن؟ 1775 01:43:37,867 --> 01:43:39,504 لطفا تمومش کن 1776 01:43:39,635 --> 01:43:41,304 ...نه، مناسب‌ترین مجازات اینه که 1777 01:43:41,404 --> 01:43:42,372 وقتی دارم عزیزترین شخص زندگیتو ازت می‌گیرم 1778 01:43:42,473 --> 01:43:44,709 مجبورت کنم به تماشا بشینی 1779 01:43:44,809 --> 01:43:46,177 نه، نه، خواهش می‌کنم بابا 1780 01:43:46,309 --> 01:43:47,577 و با دخترت ازدواج کنم 1781 01:43:48,377 --> 01:43:49,546 !نه 1782 01:43:49,647 --> 01:43:51,549 نه 1783 01:43:52,349 --> 01:43:55,520 اون هرگز با تو ازدواج نمی‌کنه 1784 01:44:00,556 --> 01:44:01,658 بابا 1785 01:44:01,791 --> 01:44:02,794 طبق خواسته‌ات عمل می‌کنم 1786 01:44:04,260 --> 01:44:05,295 تمومش کن 1787 01:44:08,398 --> 01:44:10,334 تمومش کن 1788 01:44:13,938 --> 01:44:17,175 !بابا بابا، حالت خوبه؟ 1789 01:44:17,507 --> 01:44:18,608 یاسمن 1790 01:44:21,377 --> 01:44:22,546 !آبو 1791 01:44:24,747 --> 01:44:26,616 !آبو 1792 01:44:27,783 --> 01:44:29,120 !آبو 1793 01:44:41,197 --> 01:44:42,799 آبو 1794 01:44:43,533 --> 01:44:45,803 حالت خوبه؟ 1795 01:44:45,935 --> 01:44:47,772 بیا از اینجا بریم 1796 01:44:47,871 --> 01:44:49,539 نه 1797 01:45:19,635 --> 01:45:23,406 ...اعلی‌حضرت، سلطان، همراه با صداقت و خلوص نیت 1798 01:45:24,241 --> 01:45:25,810 ...شاهدخت یاسمن رو به عنوانـ 1799 01:45:25,943 --> 01:45:27,345 بله 1800 01:45:27,477 --> 01:45:29,580 بله، قبول میکنم 1801 01:45:29,712 --> 01:45:31,314 شاهدخت 1802 01:45:31,648 --> 01:45:33,384 ...شاهدخت یاسمن 1803 01:45:33,483 --> 01:45:36,219 سلطان رو به عنوان شوهرتون می‌پذیرید؟ 1804 01:45:41,791 --> 01:45:42,792 زود باش زن 1805 01:45:43,926 --> 01:45:44,929 قبول کن 1806 01:45:45,028 --> 01:45:46,196 ...من 1807 01:45:51,468 --> 01:45:52,470 بله؟ 1808 01:45:52,903 --> 01:45:53,905 ...من 1809 01:45:56,273 --> 01:45:57,275 !قبول نمی‌کنم 1810 01:45:57,474 --> 01:45:59,277 !چراغ! چراغ 1811 01:45:59,376 --> 01:46:00,611 !جلوشو بگیرید 1812 01:46:00,743 --> 01:46:03,246 !نه، یاسمن! نه 1813 01:46:03,346 --> 01:46:05,349 !نه! نه 1814 01:46:11,688 --> 01:46:13,190 !چراغ! یاگو 1815 01:46:13,523 --> 01:46:15,359 حالت خوبه؟ - آره - 1816 01:46:26,737 --> 01:46:28,239 !محکم بشین 1817 01:46:33,910 --> 01:46:34,912 !چراغ 1818 01:46:35,746 --> 01:46:36,781 !آبو 1819 01:46:57,434 --> 01:46:58,703 !چراغ 1820 01:47:05,709 --> 01:47:06,978 !قالیچه، منو ببر اون بالا 1821 01:47:09,845 --> 01:47:10,848 !آبو 1822 01:47:15,986 --> 01:47:17,321 !بپر 1823 01:47:31,035 --> 01:47:32,403 !نه 1824 01:47:45,116 --> 01:47:47,885 بدون جادو جمبلت هیچی نیستی 1825 01:47:47,984 --> 01:47:48,952 !هیچی 1826 01:48:17,147 --> 01:48:18,349 !چراغ 1827 01:48:25,522 --> 01:48:26,556 !قالی 1828 01:48:38,934 --> 01:48:40,004 یاسمن 1829 01:48:44,608 --> 01:48:46,377 مجازاتشون کن، مجازاتشون کن 1830 01:48:49,145 --> 01:48:50,980 غول چراغ باید شاهد باشه 1831 01:48:57,220 --> 01:48:58,589 ...به قول پیرمرد 1832 01:48:58,688 --> 01:49:01,492 وقتی فرصتشو داشتی باید اغربه رو ترک می‌کردی 1833 01:49:11,600 --> 01:49:14,571 قبلا بهت گفته بودم که بزرگتر فکر کنی 1834 01:49:14,703 --> 01:49:16,741 می‌تونستی قدرتمندترین فرد این اتاق باشی 1835 01:49:17,072 --> 01:49:19,075 اما الان چراغ در اختیار منه 1836 01:49:19,209 --> 01:49:20,978 قدرت دست منه 1837 01:49:25,448 --> 01:49:26,951 ...اون چیزی که دنبالشی رو 1838 01:49:27,050 --> 01:49:28,585 نمی‌تونی تو چراغ پیدا کنی، جعفر 1839 01:49:28,718 --> 01:49:30,787 من سعی کردم و شکست خوردم، تو هم شکست می‌خوری 1840 01:49:30,920 --> 01:49:33,523 شاید فکر تو این باشه ولی من سلطانم 1841 01:49:34,491 --> 01:49:37,627 من بزرگترین جادوگریم که دنیا تا حالا به خودش دیده 1842 01:49:37,794 --> 01:49:42,065 امپراطوری‌ای می‌سازم که تاریخ نتونه نایده‌اش بگیره 1843 01:49:42,198 --> 01:49:45,702 می‌تونم شهر‌ها رو نابود کنم 1844 01:49:46,702 --> 01:49:49,706 کشورها رو نابود کنم 1845 01:49:54,711 --> 01:49:57,148 و می‌تونم تو رو هم نابود کنم 1846 01:49:57,247 --> 01:49:58,415 درسته 1847 01:49:59,014 --> 01:50:00,584 اما کی تو رو سلطان کرد؟ 1848 01:50:01,751 --> 01:50:02,920 کی تو رو جادوگر کرد؟ 1849 01:50:03,854 --> 01:50:05,790 همیشه یه چیزی هست 1850 01:50:05,889 --> 01:50:07,757 ...یه فردی، یه مخلوقی 1851 01:50:07,890 --> 01:50:09,692 که از تو قدرتمندتره - داری چیکار می‌کنی؟ - 1852 01:50:09,792 --> 01:50:11,429 غول چراغ به تو قدرت داد 1853 01:50:11,528 --> 01:50:12,629 و می‌تونه این قدرت رو ازت پس بگیره 1854 01:50:12,761 --> 01:50:14,564 اون در خدمت منه - فعلا - 1855 01:50:14,697 --> 01:50:16,700 اما هیچ‌وقت قدرتمندتر از غول چراغ نخواهی شد 1856 01:50:22,005 --> 01:50:24,141 خودت گفتی 1857 01:50:24,273 --> 01:50:27,111 یا قدرتمندترین فرد تو اتاق هستی 1858 01:50:27,211 --> 01:50:28,946 یا هیچی نیستی 1859 01:50:30,246 --> 01:50:33,483 همیشه نفر دوم باقی می‌مونی 1860 01:50:33,716 --> 01:50:35,752 !نفر دوم! نفر دوم 1861 01:50:38,854 --> 01:50:39,857 نفر دوم؟ 1862 01:50:40,256 --> 01:50:42,625 فقط نفر دوم؟ 1863 01:50:42,759 --> 01:50:45,129 !اون در خدمت منه 1864 01:50:47,296 --> 01:50:50,867 یه کاری می‌کنم دیگه هرگز هیچ‌کس این حرفو بهم نزنه 1865 01:50:51,134 --> 01:50:52,136 !غول چراغ 1866 01:50:53,208 --> 01:50:55,038 ...آخرین آرزوم اینه که 1867 01:50:55,139 --> 01:50:57,842 قدرتمندترین مخلوق جهان بشم 1868 01:50:57,974 --> 01:50:59,610 !قدرتمندتر از تو 1869 01:51:00,743 --> 01:51:04,781 ...تو این آرزو ابهامات زیادی وجود داره ولی 1870 01:51:04,881 --> 01:51:08,551 ...قدرتمندترین مخلوق جهان 1871 01:51:08,652 --> 01:51:09,787 !همین الان میرسه خدمتتون 1872 01:51:34,944 --> 01:51:38,815 ...بالاخره، قدرتمندترین مخلوق جهان شدم 1873 01:51:38,916 --> 01:51:40,951 دومین نفر هیچ‌کس نیستم 1874 01:51:41,084 --> 01:51:43,953 منو باش که قبلا با خودم فکر می‌کردم قدرتمندم 1875 01:51:44,720 --> 01:51:49,292 اول اون احمقای شیرآبادی رو نابود می‌کنم 1876 01:52:04,608 --> 01:52:05,809 با من چیکار کردی؟ 1877 01:52:05,942 --> 01:52:07,645 من هیچ‌کاری با تو نکردم جعفر 1878 01:52:07,777 --> 01:52:09,313 با من چیکار کردی؟ 1879 01:52:10,045 --> 01:52:11,614 آرزوی تو بود نه من 1880 01:52:12,782 --> 01:52:14,919 یه غول چراغ ممکنه قدرت‌های شگفت انگیز کیهانی داشته باشه 1881 01:52:15,050 --> 01:52:17,754 ولی فضایی که توش زندگی می‌کنه خیلی کوچولو موچولوئه 1882 01:52:17,886 --> 01:52:20,991 ...می‌دونی، یه غول چراغ بدون اربابش 1883 01:52:21,090 --> 01:52:22,559 برمی‌گرده داخل چراغش 1884 01:52:22,892 --> 01:52:25,862 !نه! چراغ نه 1885 01:52:27,730 --> 01:52:29,332 !فراموشت نمی‌کنم پسر 1886 01:52:29,666 --> 01:52:30,901 حرفمو هیچ‌وقت یادت نره 1887 01:52:31,001 --> 01:52:33,103 فراموش نمی‌کنم باهام چیکار کردی 1888 01:52:33,236 --> 01:52:34,238 !خدانگهدار جعفر 1889 01:52:34,670 --> 01:52:36,906 !طوطی! تو هم باهام میای 1890 01:52:37,206 --> 01:52:39,809 !نه 1891 01:52:55,257 --> 01:52:56,626 بابا 1892 01:52:56,760 --> 01:52:58,028 بابا - زود باش - 1893 01:52:58,127 --> 01:53:00,096 ...چندین هزار سال موندن تو غار عجایب 1894 01:53:00,197 --> 01:53:01,297 بایستی آرومت کنه 1895 01:53:12,776 --> 01:53:15,112 صبر کن، صبر کن 1896 01:53:15,278 --> 01:53:17,247 چطوری می‌تونم ازت تشکر کنم؟ 1897 01:53:17,781 --> 01:53:21,185 اوه، نه، نه، نیازی نیست از من تشکر کنی 1898 01:53:21,684 --> 01:53:24,120 اما امیدوارم عذرخواهی منو قبول کنی 1899 01:53:24,254 --> 01:53:27,157 از هر دوتون معذرت می‌خوام 1900 01:53:27,890 --> 01:53:29,326 مخصوصا تو 1901 01:53:29,459 --> 01:53:32,796 لیاقتت خیلی بیش‌تر از این حرفاست 1902 01:53:33,996 --> 01:53:35,898 هممون اشتباه می‌کنیم 1903 01:53:39,583 --> 01:53:40,385 علاءالدین؟ 1904 01:53:43,840 --> 01:53:45,943 امیدوارم چیزی که دنبالشی رو پیدا کنی 1905 01:53:51,781 --> 01:53:54,151 اوه، یکمی درب و داغونه، آبو 1906 01:53:54,283 --> 01:53:55,786 بذار بهت کمک کنم درستش کنی 1907 01:54:03,358 --> 01:54:04,827 زیباست 1908 01:54:04,928 --> 01:54:06,029 هی 1909 01:54:06,130 --> 01:54:08,431 نه، اون قیافه ناراحت رو به خودت نگیر، باشه؟ 1910 01:54:08,764 --> 01:54:10,733 یه فکری دارم باشه؟ 1911 01:54:10,834 --> 01:54:12,269 آخرین آرزوت این میشه 1912 01:54:12,402 --> 01:54:15,038 نجیب زاده بودن فکر درستی بود مگه نه؟ 1913 01:54:15,139 --> 01:54:16,806 فقط باید یکمی روش کار کنیم 1914 01:54:16,939 --> 01:54:18,375 خیله‌خب، فکر من اینه 1915 01:54:19,809 --> 01:54:22,379 ...علاءالدین، شاهزاده‌ی جنگجو 1916 01:54:22,479 --> 01:54:26,250 با قلبی شریف در سرزمینی که سارقان وحشی در آن می‌تازن 1917 01:54:27,050 --> 01:54:30,321 !یاسمن 1918 01:54:30,420 --> 01:54:31,422 خوشت اومد؟ 1919 01:54:32,456 --> 01:54:34,992 نه؟ باشه، فهمیدم واضح و رسا شنیدم چی گفتی 1920 01:54:35,125 --> 01:54:36,827 خیله‌خب اما این چیزیه که تو نیاز داری 1921 01:54:36,960 --> 01:54:40,029 قوانین حاکم در اغربه برای حکم سلطنتی 1922 01:54:40,162 --> 01:54:42,232 باشه؟ و همینجاست 1923 01:54:42,364 --> 01:54:44,268 "باید با یه شاهزاده ازدواج کرد" 1924 01:54:44,399 --> 01:54:46,437 ...درسته، ولی تو آرزوتو بکن 1925 01:54:46,537 --> 01:54:49,807 و این قانون یه جورایی ناپدید میشه 1926 01:54:49,938 --> 01:54:53,176 و تو و شاهدخت تا ابد با هم می‌مونید 1927 01:54:53,277 --> 01:54:55,345 می‌تونی یه کاری کنی این قانون ناپدید بشه؟ 1928 01:54:55,444 --> 01:54:58,215 اوه! خواهش می‌کنم جوری که انگار از اول نبوده 1929 01:54:59,549 --> 01:55:01,484 خیله‌خب، آخرین آرزو بیا تمومش کنیم 1930 01:55:01,818 --> 01:55:04,488 باشه، آخرین آرزو 1931 01:55:06,121 --> 01:55:07,123 غول چراغ؟ 1932 01:55:07,256 --> 01:55:08,791 آماده‌ام، صبر کن برو که رفتیم 1933 01:55:11,193 --> 01:55:12,361 ...آرزو می‌کنم 1934 01:55:12,495 --> 01:55:14,398 سومین و آخرین آرزو 1935 01:55:14,531 --> 01:55:16,265 ...آرزو می‌کنم 1936 01:55:17,099 --> 01:55:18,201 که تو آزاد بشی 1937 01:55:19,536 --> 01:55:20,770 چی؟ 1938 01:55:26,041 --> 01:55:28,077 واو، چی؟ اوه 1939 01:55:31,413 --> 01:55:33,216 صبر کن 1940 01:55:41,491 --> 01:55:42,859 ...صبر کن، من 1941 01:55:50,265 --> 01:55:51,501 صبر کن، صبر کن، صبر کن 1942 01:55:51,602 --> 01:55:52,836 ...ام 1943 01:55:52,935 --> 01:55:54,071 بهم بگو یه کاری بکنم 1944 01:55:54,170 --> 01:55:56,205 یکم مربا برام بیار 1945 01:55:58,273 --> 01:55:59,776 برو خودت بیارش 1946 01:56:01,911 --> 01:56:03,881 !مرباتو خودت بیار 1947 01:56:10,319 --> 01:56:13,090 ممنون ممنون 1948 01:56:13,223 --> 01:56:15,826 نه، من ازت ممنونم غول چراغ 1949 01:56:16,392 --> 01:56:18,060 همه چیزمو بهت مدیونم 1950 01:56:21,464 --> 01:56:22,832 الان می‌خوای چیکار کنی؟ 1951 01:56:25,001 --> 01:56:26,170 ...ام 1952 01:56:28,337 --> 01:56:31,942 ...راستش، یه ندیمه‌ای هست که 1953 01:56:33,576 --> 01:56:36,880 خیلی دوست دارم باهاش برم سفر دور دنیا 1954 01:56:38,982 --> 01:56:40,184 اگه منو قبول کنه 1955 01:56:43,385 --> 01:56:45,555 کی میریم؟ تازه من بچه هم می‌خوام 1956 01:56:45,889 --> 01:56:47,224 آره، دوتا بچه 1957 01:56:47,890 --> 01:56:49,893 لیان و عمر، با 3سال اختلاف سنی 1958 01:56:49,992 --> 01:56:52,428 هردومون رو می‌پرستن و ازمون سوالای زیادی می‌پرسن 1959 01:56:52,562 --> 01:56:55,032 و تو با داستان‌ها و آهنگ‌ها سرگرمشون می‌کنی 1960 01:56:55,163 --> 01:56:56,366 ...و یه پسر خوش‌تیپ مثل من 1961 01:56:56,465 --> 01:56:57,500 یه قایق می‌خریم 1962 01:56:57,599 --> 01:56:59,502 یه قایق بزرگ با چندین طبقه 1963 01:56:59,603 --> 01:57:01,104 با بادبان‌های باشکوه 1964 01:57:01,203 --> 01:57:02,605 داشتم به یه کوچیک‌ترش فکر می‌کردم 1965 01:57:02,706 --> 01:57:03,873 عالیه 1966 01:57:04,006 --> 01:57:05,474 عالیه 1967 01:57:06,209 --> 01:57:08,178 کنارم بشین، فرزندم 1968 01:57:09,412 --> 01:57:10,514 متاسفم 1969 01:57:10,613 --> 01:57:13,349 بابا، چرا تو...؟ - بذار حرفمو تموم کنم - 1970 01:57:14,149 --> 01:57:18,621 ترسیدم مثل مادرت تو رو هم از دست بدم 1971 01:57:19,221 --> 01:57:24,327 تنها چیزی که می‌دیدم دختر کوچولوم بود زنی که بهش تبدیل شده بودی رو نمی‌دیدم 1972 01:57:24,559 --> 01:57:29,298 تو به من قدرت و شجاعت رو نشون دادی 1973 01:57:29,431 --> 01:57:34,237 تو آینده‌ی اغربه هستی 1974 01:57:40,376 --> 01:57:45,015 تو باید سلطان بعدی باشی 1975 01:57:54,357 --> 01:57:55,993 ممنون بابا 1976 01:57:56,125 --> 01:57:58,528 و به عنوان سلطان باید قانون رو عوض کنی 1977 01:58:01,029 --> 01:58:02,532 اون مرد خوبیه 1978 01:58:09,572 --> 01:58:11,007 کجا رفت؟ 1979 01:58:11,572 --> 01:58:21,007 زیرنویس از زهرا حاجی پور، میلاد طاهرخانی، فهیمه داوری « Zaaraa, M.i.l.a.d, F@hime» 1980 01:58:39,202 --> 01:58:42,239 صبر کن دزد سلطانت بهت دستور میده 1981 01:58:46,742 --> 01:58:48,111 سلطان؟ 1982 01:58:49,778 --> 01:58:52,049 یعنی من تو دردسر افتادم؟ 1983 01:58:55,218 --> 01:58:57,321 فقط بخاطر اینکه گیر افتادی 1984 01:58:57,322 --> 01:59:06,321 « WwW.Show-Time.iN » « WwW.OpenSubtitles.org » 1985 01:59:43,163 --> 01:59:46,334 پایان 1986 02:00:08,323 --> 02:00:10,093 ♪ دوستات می‌تونن این کارو کنن؟ ♪ 1987 02:01:12,787 --> 02:01:15,257 ♪ هیچوقت دوستی مثل من نداشتی ♪