2 00:00:49,514 --> 00:00:51,450 এই, দেখ, ওখানে! 3 00:00:52,318 --> 00:00:53,519 দারুণ! 4 00:00:55,386 --> 00:00:56,889 ওদের জাহাজ কত বড়! 5 00:00:57,022 --> 00:00:58,458 আমাদেরটা যদি ওরকম বিলাসবহুল হতো। 6 00:00:58,557 --> 00:01:01,493 খুব খুশি হতাম যদি আমাদেরটা অতো বিলাসবহুল হতো। 7 00:01:01,626 --> 00:01:02,928 - কারণ... - কেন? 8 00:01:03,629 --> 00:01:05,965 কারণ ওটা দেখতে ভালো? 9 00:01:06,097 --> 00:01:09,368 এই জাহাজ আমাদের অনেক ঝড় পার করিয়েছে। 10 00:01:09,501 --> 00:01:11,603 এটা দেখতে সুন্দর না হতে না পারে কিন্তু, 11 00:01:11,704 --> 00:01:13,339 এটার এমনকিছু আছে যা তাদের কখনোই হবে না। 12 00:01:13,472 --> 00:01:15,308 কি? উইপোকা আর ইঁদুর? 13 00:01:16,574 --> 00:01:18,310 বাচ্চারা কি কিছু শিখছে, সোনা? 14 00:01:18,409 --> 00:01:19,611 ঠিক বোঝা যাচ্ছে না। 15 00:01:20,079 --> 00:01:21,281 ঠিক আছে, 16 00:01:21,380 --> 00:01:22,347 বসো, বাচ্চারা। 17 00:01:23,382 --> 00:01:27,020 মনে হয় সময় এসেছে, তোমাদেরকে গল্পটা শোনানোর 18 00:01:27,353 --> 00:01:31,457 আলাদিন, শাহাজাদী আর প্রদীপের। 19 00:01:31,590 --> 00:01:33,425 প্রদীপের আবার এতো বিশেষত্বের কী আছে? 20 00:01:33,558 --> 00:01:35,427 আরে, এটা একটা যাদুর প্রদীপ। 21 00:01:35,561 --> 00:01:36,863 যদি গেয়ে শোনাতে। 22 00:01:36,995 --> 00:01:38,463 গেয়ে শোনালেই ভালো হবে। 23 00:01:38,597 --> 00:01:41,668 না, না। কোন গান নয়। আজ অনেক ধকল গেছে। 24 00:01:45,704 --> 00:01:49,609 ♪ওহ, ভাবো সুদূর এক দেশের কথা♪ 25 00:01:49,742 --> 00:01:53,011 ♪যেথায় পার হয় হাজারো উটের কাফেলা♪ 26 00:01:53,144 --> 00:01:56,915 ♪ যেথায় পাবে সকল ভাষা আর সংস্কৃতির লোক♪ 27 00:01:57,049 --> 00:02:00,653 ♪ জায়গাটা রুক্ষ, কিন্তু হেই, সেথায় আমার ঘর♪ 28 00:02:00,785 --> 00:02:02,788 ♪ যখন পূবালী হাওয়া বয়♪ 29 00:02:02,888 --> 00:02:04,489 ♪ আর সূর্য পশ্চিমে হেলে পড়ে♪ 30 00:02:04,623 --> 00:02:07,894 ♪ আর বালিকাঁচ সঠিক স্থানে রয♪ 31 00:02:08,059 --> 00:02:11,831 ♪ তখনই চলে এসো এথায়, বসে পড়ো গালিচায় আর উড়ে বেড়াও♪ 32 00:02:11,964 --> 00:02:16,969 ♪ আরেকটি আরব্য রজনীত♪ 00:02:17,064 --> 00:02:27,969 :.:.: অনুবাদ ও সম্পাদনায় :.:.: আসাদুজ্জামান রফিকুল রনি 33 00:02:33,651 --> 00:02:34,654 ওই! ফসস! 34 00:02:36,120 --> 00:02:38,423 ♪ রাস্তা ধরে যখন এগুবে ♪ 35 00:02:38,524 --> 00:02:39,925 ♪ পৌরাণিক সেই বাজারেতে ♪ 36 00:02:40,058 --> 00:02:43,495 ♪ সারি সারি এলাচের দোকানের ভীড়ে♪ 37 00:02:43,629 --> 00:02:47,466 ♪ পাবে প্রতিটি মসলার সুবাস যখন করবে মুলোমুলি♪ 38 00:02:47,599 --> 00:02:50,936 ♪ রেশম আর সুতি শালের♪ 39 00:02:51,068 --> 00:02:54,840 ♪ ওহ, সুরের সেই মূর্ছনায় এগিয়ে যাবে গোলক ধাঁধায়♪ 40 00:02:54,972 --> 00:02:58,510 ♪ আবছায়ায় তোমার বিশুদ্ধ আমদে ♪ 41 00:02:58,643 --> 00:03:02,447 ♪ পড়বে নৃত্যের ফাঁদে হারাবে সম্মোহনে♪ 42 00:03:02,581 --> 00:03:06,752 ♪ আরেকটি আরব্য রজনীতে ♪ 43 00:03:06,885 --> 00:03:10,555 ♪ আরব্য রজনী ♪ 44 00:03:10,655 --> 00:03:14,459 ♪ আরবের দিনের মতোই ♪ 45 00:03:14,593 --> 00:03:17,929 ♪ ধারণার চাইতেও উষ্ণ হতে উষ্ণতর ♪ 46 00:03:18,062 --> 00:03:21,633 ♪ অনেক ভালো পন্থায় ♪ 47 00:03:21,767 --> 00:03:25,505 ♪ আরব্য রজনী ♪ 48 00:03:25,637 --> 00:03:29,075 ♪ আরব্য স্বপ্নের মতোই ♪ 49 00:03:29,208 --> 00:03:32,845 ♪ যাদু আর বালির এই রহস্যময় দেশ ♪ 50 00:03:32,977 --> 00:03:36,715 ♪ কল্পনার চেয়েও অধিক♪ 51 00:03:37,249 --> 00:03:39,552 ♪ সেখানকার পথ বানাতে পারে তোমায়♪ 53 00:03:39,651 --> 00:03:40,919 ♪ সৎ কিংবা লোভী ♪ 54 00:03:41,053 --> 00:03:44,724 ♪ তোমার ইচ্ছা শক্তির ছোঁয়ায় ♪ 55 00:03:44,857 --> 00:03:48,494 ♪ হউক আঁধার উন্মোচিত খুঁজে পাও সম্পদ অবর্ণিত ♪ 56 00:03:48,626 --> 00:03:52,498 ♪ বেশ, তোমার নসিব তোমার হাতেই নিহিত ♪ 57 00:03:52,597 --> 00:03:55,434 শুধু একজনই এখানে প্রবেশ করতে পারবে। 58 00:03:55,566 --> 00:03:58,470 একজন, যার মূল্য সবকিছুর ঊর্ধ্বে। 59 00:03:58,603 --> 00:04:01,207 একটি আনকোড়া হীরে। 60 00:04:01,540 --> 00:04:05,678 ♪ আরব্য রজনী ♪ 61 00:04:05,810 --> 00:04:09,581 ♪ আরবের দিনের মতোই ♪ 62 00:04:09,714 --> 00:04:13,485 ♪ সেগুলো দুর্বিনীত সওয়ার হও দ্রুত ভাই♪ 63 00:04:13,585 --> 00:04:16,988 ♪ হতে স্তম্ভিত আর বিস্মিত ♪ 64 00:04:18,656 --> 00:04:23,962 আমাকে খুঁজে এনে দাও সেই আনকোড়া হীরেকে। 65 00:04:24,562 --> 00:04:27,966 ♪আরব্য রজনী ♪ 66 00:04:28,099 --> 00:04:32,003 ♪আরবের চাঁদের আলোয় ♪ 67 00:04:32,137 --> 00:04:34,006 ♪হলে অসাবধান বোকার মতো♪ 68 00:04:34,106 --> 00:04:35,942 ♪মরতে পারো মাছির মতো ♪ 69 00:04:36,074 --> 00:04:41,013 ♪সেই বালিয়াড়ির মাঝে♪ 70 00:04:55,560 --> 00:04:56,828 তোমার বাঁদরের নাম কি? 71 00:04:57,562 --> 00:04:58,798 আবু। 72 00:04:58,897 --> 00:05:00,665 খুবই সুন্দর বাঁদর। 73 00:05:00,865 --> 00:05:03,068 হুম, নেকলেসটাও খুবই সুন্দর। 74 00:05:03,167 --> 00:05:04,636 তো, আবু কোথা থেকে এসেছে? 75 00:05:04,736 --> 00:05:05,704 সে, আহ... 76 00:05:06,070 --> 00:05:07,239 ওহ! 77 00:05:07,940 --> 00:05:09,841 মনে হয়... এটা আমার। 78 00:05:11,310 --> 00:05:12,778 দিন শুভ হোক, মেয়েরা। 79 00:05:16,014 --> 00:05:17,016 আচ্ছা। 80 00:05:19,151 --> 00:05:20,151 আবু। 81 00:05:34,231 --> 00:05:35,934 কেমন করলাম, আবু? 82 00:05:38,269 --> 00:05:40,205 লক্ষ্মী বাঁদর। 83 00:05:40,671 --> 00:05:41,740 ওখানেই থাম, আলাদিন। 84 00:05:41,839 --> 00:05:44,243 আজ যাই চুরি করিস না কেন, আমি সেটা চাই না। 85 00:05:44,342 --> 00:05:46,778 ওউ, ওউ, আমি কিছুই চুরি করিনি। 86 00:05:47,178 --> 00:05:49,649 এটা একটা পারিবারিক সম্পত্তি যেটার মূল্য অনেক... 87 00:05:49,815 --> 00:05:51,817 ওটার জন্য এক ব্যাগ খেজুর পাবি, আর কিছু না। 88 00:05:51,916 --> 00:05:54,719 জুল্লা, আমরা দুজনই জানি এটার দাম কমপক্ষে তিন ব্যাগ। 89 00:05:54,853 --> 00:05:56,989 এক ব্যাগ খেজুর নে আর ভাগ! 90 00:05:57,089 --> 00:05:58,658 যা! যা! 92 00:05:59,890 --> 00:06:01,293 সড়, রাস্তার ফকির। 93 00:06:03,195 --> 00:06:04,796 এই নে, আবু। 94 00:06:14,038 --> 00:06:15,106 শসস 96 00:06:27,319 --> 00:06:29,689 তাজা মাছ! আপনাদের জন্যেই ধরেছি! 97 00:06:29,820 --> 00:06:31,724 দয়া করে, এটা দেখুন। 98 00:06:33,825 --> 00:06:35,361 মিষ্টি খেজুর আর বাদাম! 99 00:06:36,728 --> 00:06:37,763 আরে, 100 00:06:38,697 --> 00:06:39,932 হেই। 101 00:06:40,031 --> 00:06:43,736 তোমরা ক্ষুধার্ত? নাও, কিছু রুটি নাও। 102 00:06:47,406 --> 00:06:49,075 হেই। হেই! 103 00:06:49,207 --> 00:06:50,642 তুমি আমার ভাইয়ের জিনিস চুরি করছো! 104 00:06:50,776 --> 00:06:53,346 - চুরি? না, আমি... - পয়সা দাও নইলে বালা রেখে দেব। 105 00:06:53,445 --> 00:06:56,381 জনাব, আমার কাছে কোন পয়সা নেই। ছাড়ুন আমাকে! 106 00:06:56,714 --> 00:06:58,950 - না। - ওউ! আস্তে, জামাল। 107 00:06:59,084 --> 00:07:00,953 খলিল দোকান ছেড়ে বেড়িয়েছে, 108 00:07:01,086 --> 00:07:03,923 আর এই মেয়ে... এই মেয়ে... সে রুটি চুরি করেছে! 109 00:07:04,055 --> 00:07:05,757 ওই বাচ্চাগুলো ক্ষুধার্ত ছিল! 110 00:07:05,890 --> 00:07:08,093 - আমি... - আচ্ছা, একটু সময় দাও। 111 00:07:08,426 --> 00:07:12,864 তুমি তোমার ওই ছোটলোক মার্কা নাক এখানে গলিয়ো না! হাহ? 112 00:07:14,466 --> 00:07:15,735 তোমার কাছে কোন পয়সা আছে? 113 00:07:16,101 --> 00:07:17,103 না! 114 00:07:17,202 --> 00:07:18,837 আচ্ছা, বিশ্বাস রাখো। 115 00:07:23,808 --> 00:07:25,043 - এই নাও। - থামো! 116 00:07:25,144 --> 00:07:26,112 এটাই তো চেয়েছিলে, তাই না? 117 00:07:26,212 --> 00:07:27,880 হ্যাঁ! ধন্যবাদ। 118 00:07:27,979 --> 00:07:29,381 আচ্ছা, আর ঝামেলা পোহানোর জন্য একটা আপেল। 119 00:07:29,714 --> 00:07:31,049 - সুন্দর। - ওটা আমার মা... 120 00:07:31,183 --> 00:07:32,385 আমি আমার বালা না নিয়ে যাবো না! 121 00:07:32,485 --> 00:07:33,653 মানে, এই বালা? 122 00:07:34,752 --> 00:07:35,854 এসো। 123 00:07:42,894 --> 00:07:44,730 আলাদিন! আলাদিনের সাথে চোর! 124 00:07:45,029 --> 00:07:47,166 - আমরা কি বিপদে? - যদি ধরা খাই। 125 00:07:47,298 --> 00:07:48,933 - আলাদিন! - ওই সরু গলি দিয়ে। 126 00:07:49,034 --> 00:07:50,002 বাঁদর রাস্তা চেনে। 127 00:07:50,168 --> 00:07:52,238 - প্রহরী! প্রহরী! - আবু। 128 00:07:54,038 --> 00:07:55,240 - আহ... - তুমি ঠিক থাকবে। 129 00:07:55,373 --> 00:07:56,409 ওরা আমার থেকে চুরি করেছে! 130 00:07:57,142 --> 00:07:59,445 - ওইযে ওখানে! - হেই, তুই! 131 00:07:59,810 --> 00:08:01,279 এটা খুঁজছো, জামাল? 132 00:08:01,413 --> 00:08:02,782 আলাদিন, শালা ফকিরের বাচ্চা! 133 00:08:22,534 --> 00:08:25,404 ♪ থাকতে হয় জানালা থেকে এক কদম আগে ♪ 134 00:08:25,771 --> 00:08:27,406 ♪ তলোয়ারের থেকে এক কোপ ♪ 135 00:08:27,538 --> 00:08:30,175 ♪ চুরি করি শুধু যা পারি না কিনতে ♪ 136 00:08:30,276 --> 00:08:31,477 ♪ সবই কপাল ♪ 137 00:08:31,810 --> 00:08:33,713 ♪ প্রহরীদের থেকে এক কদম আগে ♪ 138 00:08:33,844 --> 00:08:35,848 ♪ ব্যস, নয়কো কোন মজাক ♪ 139 00:08:35,980 --> 00:08:38,316 ♪ এই লোকগুলো মানে না আমি কপর্দক ♪ 140 00:08:39,483 --> 00:08:41,387 ♪ ইতর! রাস্তার ফকির! ♪ 141 00:08:41,520 --> 00:08:43,422 - ♪ বদমাইশ! - এই নাও! ♪ 142 00:08:43,555 --> 00:08:46,791 ♪ নতুন কিছু করো, ভাই ♪ 143 00:08:49,527 --> 00:08:53,798 - ♪ ধর শালারে ♪ - ♪ উপরে যা, সব্বাই ♪ 144 00:08:53,898 --> 00:08:55,433 ♪ ধরতে পারি ইঙ্গিত মেনে নাও সত্য ♪ 145 00:08:55,566 --> 00:08:57,769 ♪ দুই একটা বন্ধু হতো না মন্দ ♪ 146 00:08:57,902 --> 00:09:00,873 ♪ ওহ, দু:খজনক, আলাদিন গেছে নীচে নেমে ♪ 147 00:09:01,006 --> 00:09:02,007 উহ, মেয়েরা! 148 00:09:02,940 --> 00:09:04,776 ♪ বনে গেছে অপকর্মের শিরোমণি ♪ 149 00:09:04,877 --> 00:09:05,945 আসলে... 150 00:09:06,978 --> 00:09:09,514 ♪ বাপ-মা না থাকার এই হচ্ছে তোর কুফল ♪ 151 00:09:09,848 --> 00:09:11,317 ♪ বাঁচতে হলে খেতে হবে খেতে হলে চুরি ♪ 152 00:09:11,449 --> 00:09:13,519 ♪ সবই বলবো যখন পাবো সময় ♪ 153 00:09:19,958 --> 00:09:20,959 হাহ? 154 00:09:27,364 --> 00:09:29,267 এখানে সিঁড়িও আছে, জানো তো। 155 00:09:29,368 --> 00:09:31,002 ওটা কোন মজা হলো? 156 00:09:31,136 --> 00:09:33,005 ♪ কচ্ছপগুলো থেকে এক কদম আগে ♪ 157 00:09:33,137 --> 00:09:34,906 ♪ নিয়তি থেকে এক ধাপ ♪ 158 00:09:35,040 --> 00:09:37,376 ♪ পরেরবার করবো ব্যবহার ছদ্মনাম ♪ 159 00:09:39,009 --> 00:09:40,979 ♪ ঘাতক থেকে এককদম আগে ♪ 160 00:09:41,079 --> 00:09:42,448 ♪ ঝাঁক হতে এক আঘাত ♪ 161 00:09:43,147 --> 00:09:46,284 ♪ ভাবছি আশপাশটা একটু ঘুরে আসা যাক ♪ 162 00:09:49,054 --> 00:09:50,555 - ♪ থাম, চোর! ♪ - ♪ রংবাজ! ♪ 163 00:09:50,656 --> 00:09:51,824 আবু! 164 00:09:51,924 --> 00:09:52,958 ♪ বদমাইশ! ♪ 165 00:09:53,057 --> 00:09:56,796 ♪ করো না এতো জলদি ♪ 166 00:09:56,927 --> 00:10:00,799 ♪ তবু লাগে ওকে বড়ই মিষ্টি ♪ 167 00:10:00,931 --> 00:10:02,567 ♪ বাঁচতে হলে খেতে হবে খেতে হলে চুরি ♪ 168 00:10:02,901 --> 00:10:05,103 - ♪ নইলে হতো ভাব ভালো ♪ - ♪ ভুল! ♪ 169 00:10:07,339 --> 00:10:09,007 না, না, না, না! 170 00:10:13,377 --> 00:10:15,113 - তিন গুনে একসাথে। - তিন গুনে একসাথে? 171 00:10:15,247 --> 00:10:16,949 - লাফ দেবো। - লাফ দেবো!? 172 00:10:17,081 --> 00:10:18,550 আমি যাই বলি তাই পুনরাবৃত্তি করছো কেন? 173 00:10:18,883 --> 00:10:19,884 ওই খাম্বা। 174 00:10:21,051 --> 00:10:22,253 - সড়ো, সড়ো! - এদিকে! 175 00:10:22,353 --> 00:10:25,391 এক, দুই, তিন! 176 00:10:28,593 --> 00:10:31,063 চোর! থাম! ছাদের ওপর! 177 00:10:31,363 --> 00:10:32,363 দু:খিত! 178 00:10:35,300 --> 00:10:36,301 আমি পারবো না। 179 00:10:39,170 --> 00:10:40,171 থামাও ওকে! 180 00:10:41,439 --> 00:10:43,509 আমার দিকে তাকাও। আমার দিকে তাকাও। 181 00:10:43,642 --> 00:10:46,045 তুমি... এটা পারবে। 182 00:10:46,145 --> 00:10:47,913 আচ্ছা। 183 00:10:54,118 --> 00:10:55,086 ওহ! 184 00:10:55,186 --> 00:10:56,221 - ওহ। - অসাধারণ করেছ। 185 00:10:56,321 --> 00:10:57,288 ধন্যবাদ। 186 00:10:58,189 --> 00:10:59,992 ♪ ঢাকঢোল হতে এক কদম আগে ♪ 187 00:11:00,092 --> 00:11:02,061 ♪ খাদ হতে এক লাফ ♪ 188 00:11:02,193 --> 00:11:03,996 ♪ বিপর্যয় হতে এক চাল ♪ 189 00:11:04,095 --> 00:11:05,897 ♪ তারা দ্রুত, কিন্তু আমি দ্রুততর ♪ 191 00:11:05,998 --> 00:11:09,000 ♪ এইবার দেখাবো হাতের কেরামতি, ঠিকমতো যেনো নামতে পারি ♪ 192 00:11:09,099 --> 00:11:10,201 ♪ শুধু দিতে হবে এক ঝাপ! ♪ 193 00:11:15,573 --> 00:11:17,009 পেছাও! 194 00:11:26,985 --> 00:11:29,020 ওহ, খোদা। 195 00:11:37,494 --> 00:11:40,331 চলো। আমি একটা নিরাপদ জায়গা চিনি। 196 00:11:48,238 --> 00:11:49,575 মালিক আসছেন। 197 00:11:56,748 --> 00:11:59,184 তুমি আনকোড়া লোক আনো ঠিকই কিন্তু হীরে নয়। 198 00:12:00,417 --> 00:12:01,419 এদেরকে নিয়ে যাও। 199 00:12:01,552 --> 00:12:03,187 - হাটো! - ওদেরকে নিয়ে যাও। 200 00:12:04,455 --> 00:12:06,190 - দয়া করুন! - উজিরেআলা... 201 00:12:06,623 --> 00:12:10,595 হয়তো এই আনকোড়া হীরের কোন অস্তিত্বই নেই। 202 00:12:10,728 --> 00:12:12,397 সে আছে। 203 00:12:12,530 --> 00:12:14,500 কিন্তু আমরা মাসের পর মাস খুঁজেছি। 204 00:12:14,632 --> 00:12:18,404 আমি বুঝতে পারছি না ওই গুহায় এমন কি থাকতে পারে... 205 00:12:18,536 --> 00:12:21,974 যেটা আপনার ন্যায় মহান ব্যক্তিকে সাহায্য করতে পারে। 206 00:12:22,107 --> 00:12:25,077 আপনি ইতিমধ্যেই সুলতানের পর দ্বিতীয় ক্ষমতাধর ব্যক্তি! 207 00:12:25,209 --> 00:12:27,345 দ্বিতীয়! ওহ-হো! 208 00:12:29,480 --> 00:12:31,149 এখন বিপদে কে? 209 00:12:31,583 --> 00:12:33,218 আর তোমার ধারণা দ্বিতীয়ই যথেষ্ট? 210 00:12:33,651 --> 00:12:34,652 অবশ্যই। 211 00:12:35,619 --> 00:12:37,055 সুলতান হওয়ার জন্য আপনার জন্ম হয়নি। 212 00:12:37,188 --> 00:12:38,490 বোকামি করলে। 213 00:12:39,724 --> 00:12:42,161 তুমি কি জানো এই ক্ষমতা অর্জনে আমাকে কি করতে হয়েছে? 214 00:12:43,294 --> 00:12:45,564 কত ত্যাগ স্বীকার করতে হয়েছে? কত লাশ ফেলতে হয়েছে? 215 00:12:46,230 --> 00:12:49,100 পাঁচ বছর শিরাবাদ জেলে কিভাবে কেটেছে? 216 00:12:49,233 --> 00:12:52,503 লোকজনের বোঝা দরকার আমাকে তাচ্ছিল্য করার মূল্য তাদের চুকাতে হবে। 218 00:12:52,871 --> 00:12:55,641 দ্বিতীয় হওয়া যথেষ্ট নয়! আর কখনো হবেও না! 219 00:12:55,773 --> 00:12:59,043 এজন্যই আমার ওই প্রদীপ দরকার, আর এজন্যই তোমাকে আর আমার দরকার নেই! 220 00:13:06,785 --> 00:13:08,252 এদিকে। 221 00:13:08,752 --> 00:13:09,754 ওহ। 222 00:13:10,488 --> 00:13:12,224 আমরা ঠিক কোথায়? 223 00:13:12,357 --> 00:13:13,525 দেখতে পাবে। 224 00:13:18,128 --> 00:13:19,263 ওহ, দারুণ। 225 00:13:19,763 --> 00:13:22,033 তুমি কি... তুমি কি এখানে থাকো? 226 00:13:22,599 --> 00:13:23,701 হ্যাঁ। 227 00:13:23,834 --> 00:13:27,105 শুধু আমি আর আবু। খেয়ালখুশিমতো যাই আর আসি। 228 00:13:34,512 --> 00:13:36,714 স্বাগত আমার কুড়ে... 229 00:13:38,182 --> 00:13:39,584 দেখাচ্ছি। 230 00:13:44,589 --> 00:13:46,791 তুমি বেশ ভালোই জাদুকর। 231 00:13:47,291 --> 00:13:48,459 ধন্যবাদ। 232 00:13:50,295 --> 00:13:52,698 আবু, না, সাহায্য কর! 233 00:14:00,271 --> 00:14:01,607 বিশ্বাসই হচ্ছে না... 234 00:14:01,738 --> 00:14:03,142 কি? 235 00:14:04,342 --> 00:14:06,712 বিশ্বাসই হচ্ছে না আমরা এটা করেছি। যে আমি এটা করেছি। 236 00:14:06,811 --> 00:14:08,147 যে আমরা বেঁচে আছি! 237 00:14:08,278 --> 00:14:09,380 তাড়া খাওয়া‌। 238 00:14:09,513 --> 00:14:10,347 আবু, চা? 239 00:14:10,449 --> 00:14:12,084 দালান থেকে লাফ দেওয়া। 240 00:14:12,184 --> 00:14:13,285 - এটা অবিশ্বাস্য ছিলো। - চা? 241 00:14:13,847 --> 00:14:17,823 ধন্যবাদ। আর ধন্যবাদ আমাকে উদ্ধার করার জন্য। 242 00:14:19,123 --> 00:14:20,425 আলাদিন, তাই না? 243 00:14:21,559 --> 00:14:22,560 আহ, তোমাকে স্বাগতম... 244 00:14:23,194 --> 00:14:25,197 আম, আমি ডালিয়া। 245 00:14:25,329 --> 00:14:26,431 ডালিয়া। 246 00:14:27,464 --> 00:14:28,466 রাজপ্রাসাদ থেকে। 247 00:14:29,767 --> 00:14:30,768 কিভাবে বুঝলে? 248 00:14:30,901 --> 00:14:35,374 বেশ, শুধু প্রাসাদের কারো পক্ষেই ওরকম বালা কেনা সম্ভব। 250 00:14:35,507 --> 00:14:37,642 আর পড়নের রেশমী কাপড়টাও বিদেশী। 251 00:14:37,775 --> 00:14:40,512 এসব সওদাগরের জাহাজ থেকে সরাসরি প্রাসাদে চলে যায়। 253 00:14:40,612 --> 00:14:42,613 কিন্তু দাসীদের জন্য নয়। 254 00:14:42,747 --> 00:14:44,416 অনন্ত যেনতেন দাসীর জন্য নয়। 255 00:14:44,516 --> 00:14:47,453 যার মানে তুমি শাহাজাদীর একদম নিকটস্থ দাসী। 256 00:14:49,286 --> 00:14:50,288 চমৎকার। 257 00:14:50,421 --> 00:14:52,324 এটা চমৎকার মনে হচ্ছে! 258 00:14:52,424 --> 00:14:54,126 তোমার উচিত ওখান থেকে শহরটাকে দেখা। 259 00:14:54,225 --> 00:14:55,259 ওহ। 260 00:14:59,564 --> 00:15:02,767 আগ্রাবাহ। এটা ভীষণ সুন্দর। 261 00:15:02,901 --> 00:15:04,368 আমার আরো বেশি বের হওয়া উচিত। 262 00:15:04,801 --> 00:15:07,438 তোমার উচিত শাহাজাদীকে আরো বেশি বের হতে বলা। 263 00:15:07,571 --> 00:15:09,874 জনগণ তাকে অনেক বছর দেখেনি। 264 00:15:10,208 --> 00:15:11,709 তারা দেবে না। 265 00:15:12,676 --> 00:15:14,146 যেদিন থেকে আমার... 266 00:15:15,512 --> 00:15:19,317 সুলতানা খুন হলেন, সুলতান সবসময় ভয়ে থাকেন। 267 00:15:19,450 --> 00:15:20,886 তাই তাকে আটকে রাখা হয়। 268 00:15:21,219 --> 00:15:22,887 মনে হচ্ছে সেদিন থেকে সবাই ভয়ে আছে। 269 00:15:22,988 --> 00:15:26,190 কিন্তু আগ্রাবাহ'র জনগণের তো কোন দোষ নেই। 270 00:15:26,324 --> 00:15:27,325 জনগণ তাকে ভালোবাসতো। 271 00:15:28,325 --> 00:15:30,262 আসলেই বাসতো, তাই না? 272 00:15:31,930 --> 00:15:33,765 এটা কি তোমার? 273 00:15:33,897 --> 00:15:36,468 ওটা কিছুটা... ধার করা। 274 00:15:44,209 --> 00:15:45,776 আমার মা আমাকে এই গানটা শিখিয়েছিলেন। 275 00:15:47,377 --> 00:15:48,379 আমারও। 276 00:15:48,746 --> 00:15:50,449 উনার সম্পর্কে শুধু ওটুকুই মনে আছে। 277 00:15:51,616 --> 00:15:53,218 আর তোমার বাবা? 278 00:15:53,618 --> 00:15:55,653 ছোট থাকতেই তাঁদের দুজনকেই হারিয়েছি। 279 00:15:55,786 --> 00:15:57,689 তখন থেকে একাই আছি। 280 00:15:57,821 --> 00:15:59,490 ব্যাপার না, তবে শুধু... 281 00:15:59,656 --> 00:16:00,825 কি? 282 00:16:01,325 --> 00:16:02,627 ব্যাপারটা একটু দু:খজনক... 283 00:16:03,661 --> 00:16:06,297 একটা বাঁদরকে তোমার জীবনের একমাত্র অভিভাবক হিসেবে পাওয়াটা। 285 00:16:09,001 --> 00:16:10,269 আমরা মানিয়ে নেই। 286 00:16:11,369 --> 00:16:14,472 প্রতিদিন, আমি শুধু... ভাবি সবকিছু পরিবর্তন হয়ে যাবে, 287 00:16:14,605 --> 00:16:16,541 কিন্তু কখনোই পরিবর্তন হয় না। 288 00:16:17,908 --> 00:16:20,178 মাঝেমধ্যে, মনে হয় আমি... 289 00:16:20,278 --> 00:16:21,245 ফাঁদে বন্দী। 290 00:16:22,980 --> 00:16:26,417 যেমন তুমি তোমার জন্মলিপি এড়াতে পারবে না? 291 00:16:27,551 --> 00:16:28,921 হ্যাঁ। 292 00:16:30,521 --> 00:16:31,522 হুম। 293 00:16:32,924 --> 00:16:34,593 স্বাগতম শাহাজাদা অ্যান্ডার্স! 294 00:16:35,493 --> 00:16:36,828 আমাকে প্রাসাদে ফিরতে হবে। 295 00:16:37,328 --> 00:16:38,797 আহ... এখন? 296 00:16:40,766 --> 00:16:42,534 শাহাজাদা অ্যান্ডার্সের পথ থেকে সড়ে দাঁড়াও! 297 00:16:42,633 --> 00:16:45,269 শাহাজাদা অ্যান্ডার্সের পথ থেকে সড়ে দাঁড়াও! 298 00:16:45,802 --> 00:16:48,873 এটা শুধুই আরেকজন শাহাজাদা শাহাজাদীর হাত চাইতে আসছে। 299 00:16:50,775 --> 00:16:53,779 হ্যাঁ, আর আমাকে তাকে তৈরি করতে হবে। 300 00:16:53,911 --> 00:16:55,414 ওহ, আমার বালা তোমার কাছে? 301 00:16:55,546 --> 00:16:56,547 অবশ্যই। 302 00:16:59,550 --> 00:17:00,819 শাহাজাদা অ্যান্ডার্সের পথ থেকে সড়ে দাঁড়াও! 303 00:17:00,919 --> 00:17:02,487 আমি নিশ্চিত এখানেই রেখেছিলাম। 304 00:17:03,787 --> 00:17:04,890 কোন এক জায়গায়। 305 00:17:04,989 --> 00:17:07,392 আবু, তুই নিয়েছিস? 306 00:17:07,525 --> 00:17:08,893 ওটা আমার মায়ের বালা ছিল। 307 00:17:10,795 --> 00:17:12,397 হ্যাঁ, জিনিসটা সুন্দর। 308 00:17:13,797 --> 00:17:14,799 তুমি আসলেই চোর। 309 00:17:14,931 --> 00:17:17,568 - না। না। হ্যাঁ, কিন্তু... - আমি কতো বোকা। 310 00:17:17,701 --> 00:17:18,737 - আবু। - মাফ করবেন। 311 00:17:19,738 --> 00:17:22,774 দাঁড়াও। দাঁড়াও। দাঁড়াও! দাঁড়াও, এটা সেরকম নয়! 312 00:17:22,907 --> 00:17:24,543 সড়ে দাঁড়াও! 313 00:17:24,709 --> 00:17:25,776 না! সাবধানে! 314 00:17:29,747 --> 00:17:30,983 ফকিরের বাচ্চা, সামনে থেকে সড়। 315 00:17:31,315 --> 00:17:32,883 কি মনে হয় কাকে ফকিরের বাচ্চা বলছেন? 316 00:17:33,617 --> 00:17:34,719 তুই মুখে মুখে উত্তর দিচ্ছিস? 317 00:17:35,821 --> 00:17:37,856 তোরা জন্মেছিস ফকির হয়ে আর মরবিও ফকির হয়ে। 318 00:17:38,655 --> 00:17:40,392 আর শুধু মশা-মাছিই তোদের জন্যে শোক করবে। 319 00:17:43,661 --> 00:17:45,430 চল, আবু। 320 00:17:45,896 --> 00:17:47,665 চল বাড়ি যাই। 321 00:18:00,612 --> 00:18:04,483 ♪ ইতর, রাস্তার ফকির ♪ 322 00:18:04,882 --> 00:18:08,653 ♪ আমি তা মানি না ♪ 323 00:18:09,053 --> 00:18:13,425 ♪ একটু যদি তারা গভীরে দেখতো ♪ 324 00:18:13,557 --> 00:18:16,994 ♪ দেখতো কি কোন তুচ্ছ ছেলে? ♪ 325 00:18:17,094 --> 00:18:18,963 ♪ মোটেই, না। ♪ 326 00:18:21,598 --> 00:18:24,068 ♪ তারা জানতো ♪ 327 00:18:24,401 --> 00:18:32,441 ♪ আরো অনেক কিছুই আছে আমার মাঝে ♪ 328 00:18:38,716 --> 00:18:39,985 আবু। 329 00:18:40,884 --> 00:18:42,753 কিছু সময় থাকে চুরি করতে হয়, 330 00:18:42,853 --> 00:18:44,389 আর কিছু সময় তা করতে হয় না। 331 00:18:44,788 --> 00:18:46,892 এটা নি:সন্দেহে উপযুক্ত সময় ছিল না। 332 00:18:54,998 --> 00:18:57,102 স্বাগতম, শাহাজাদা অ্যান্ডার্স! 333 00:18:57,434 --> 00:18:59,770 আমাদের বিশ্বাস আপনার যাত্রা উপভোগ্যকর ছিল। 334 00:19:07,178 --> 00:19:08,546 ওহ, দারুণ। 335 00:19:23,494 --> 00:19:28,500 শাহাজাদা অ্যান্ডার্স, আমার কন্যা, শাহাজাদী জেসমিন। 336 00:19:30,735 --> 00:19:34,406 ত-তো, কেউ কেন আমাকে আপনার সৌন্দর্য্যের কথা বলেনি? 337 00:19:34,538 --> 00:19:36,107 আপনারটাও কেউ বলেনি। 338 00:19:36,208 --> 00:19:40,011 ওহ, ধন্যবাদ। ওরা স্কানল্যান্ডেও এটা বলে। 339 00:19:40,111 --> 00:19:41,079 হ্যাঁ, ঠিক না? 340 00:19:44,582 --> 00:19:47,419 এটা... এটা খুব, খুবই বিস্ময়কর। 341 00:19:47,518 --> 00:19:48,553 - তাই কি? - হ্যাঁ। 342 00:19:48,686 --> 00:19:49,921 আমাদের পদবী একই, 343 00:19:50,020 --> 00:19:51,922 অথচ বর্ণনা করা হয় কতো ভিন্নভাবে। 344 00:19:53,658 --> 00:19:56,461 জেসমিন! 345 00:19:56,594 --> 00:19:57,728 হ্যাঁ। 346 00:19:58,129 --> 00:19:59,131 ওহ। 347 00:19:59,230 --> 00:20:01,565 ওটা কি? 348 00:20:02,065 --> 00:20:04,835 থাক। থাক বলবেন না। 349 00:20:04,936 --> 00:20:07,406 ওটা বেড়াল... ডোরাকাটা। 350 00:20:08,206 --> 00:20:09,574 সে আপনাকে পছন্দ করেছে। 351 00:20:09,739 --> 00:20:10,808 আমি জানি। 352 00:20:10,909 --> 00:20:12,744 কারণ স্কানল্যান্ডের বেড়ালগুলো আমাকে ভালোবাসে। 353 00:20:12,876 --> 00:20:15,012 এই যে, পুস-পুস। এই, পুস-পুস। 354 00:20:15,113 --> 00:20:16,914 এই, পুস-পুস, পুস... 355 00:20:20,817 --> 00:20:24,088 মহামান্য সুলতান, আমাদের শত্রুরা দিন দিন শক্তিশালী হচ্ছে... 356 00:20:24,221 --> 00:20:27,025 এরপরও আপনি আপনার কন্যাকে শাহাজাদা অ্যান্ডার্সকে প্রত্যাখ্যান করতে দেবেন... 357 00:20:27,124 --> 00:20:28,692 আর সাথে সামরিক জোটের সম্ভাবনাকেও! 358 00:20:28,793 --> 00:20:29,761 কোন শত্রু? 359 00:20:30,495 --> 00:20:31,963 শিরাবাদ শক্তি সঞ্চয় করেই যাচ্ছে। 360 00:20:32,095 --> 00:20:34,900 - শিরাবাদ আমাদের মিত্র। - মিত্র ছিলো! 361 00:20:35,032 --> 00:20:38,069 তুমি যুদ্ধে যেতে চাইছো আমাদের একমাত্র... 362 00:20:38,201 --> 00:20:41,907 তবু সামান্য আবেগের বশে আপনি আপনার রাজ্যকে ধ্বংসের মুখে ঠেলে দেবেন! 364 00:20:42,007 --> 00:20:42,974 জাফর! 365 00:20:45,142 --> 00:20:48,546 নিজের স্থান মনে রেখো। 366 00:20:50,948 --> 00:20:52,651 মাফ করবেন। 367 00:20:55,519 --> 00:20:57,788 আমাকে ক্ষমা করুন, সুলতান। 368 00:20:57,921 --> 00:20:59,958 আমি বেশি বলে ফেলেছি। 369 00:21:05,529 --> 00:21:06,797 কিন্তু... 370 00:21:08,565 --> 00:21:10,835 যদি আরেকবার ভেবে দেখেন... 371 00:21:11,701 --> 00:21:14,205 আমার ধারণা আপনি দেখতে পাবেন... 372 00:21:15,640 --> 00:21:20,145 যে শিরাবাদ আক্রমণ করাই হচ্ছে যথার্থ সিদ্ধান্ত। 373 00:21:21,978 --> 00:21:27,552 শিরাবাদ আক্রমণ করাই... 374 00:21:27,684 --> 00:21:28,886 শিরাবাদে আক্রমণ? 375 00:21:32,789 --> 00:21:33,623 কি? 376 00:21:33,725 --> 00:21:35,594 আমরা মায়ের রাজ্যে কেন আক্রমণ করতে যাবো? 377 00:21:36,794 --> 00:21:38,630 আমরা কখনোই শিরাবাদ আক্রমণ করবো না। 378 00:21:38,763 --> 00:21:43,268 কিন্তু স্কানল্যান্ডে মিত্র থাকলে আমাদের পরিস্থিতির উন্নতি হতো। 379 00:21:43,601 --> 00:21:48,540 হ্যাঁ। যদি তুমি শাহাজাদা অ্যান্ডার্সকে একটা সুযোগ দিতে। 380 00:21:48,672 --> 00:21:52,510 শাসন করার? বাবা, এরচেয়ে রাজা ভাল শাসক হতে পারবে। 381 00:21:52,611 --> 00:21:54,546 মা আমার, আমার বয়স কমছে না। 382 00:21:54,679 --> 00:21:57,716 আমাদের তোমার স্বামী নির্বাচন করতেই হবে, 383 00:21:57,815 --> 00:21:59,584 আর রাজ্যের সংখ্যাও শেষ হয়ে আসছে। 384 00:21:59,883 --> 00:22:02,820 আমাদের জনগণের দ্বায়িত্ব আমার চাইতে কোন বিদেশী শাহাজাদা ভালো সামলাবে? 385 00:22:02,953 --> 00:22:04,055 আমি নেতৃত্ব দিতে পারবো, যদি শুধু... 386 00:22:04,154 --> 00:22:06,657 মা আমার, তুমি সুলতান হতে পারবে না। 387 00:22:06,790 --> 00:22:10,862 কারণ আমাদের রাজ্যের সহস্র বছরের ইতিহাসে এমনটা কখনোই ঘটেনি। 389 00:22:11,862 --> 00:22:16,301 আমি আমার সারাজীবন এর জন্য প্রস্তুতি নিয়েছি। আমি পড়েছি... 390 00:22:16,401 --> 00:22:19,137 বই? কিন্তু আপনি অভিজ্ঞতা পড়তে পারবেন না। 391 00:22:19,269 --> 00:22:21,639 অল্পবিদ্যা ভয়ংকরী। 392 00:22:21,771 --> 00:22:24,575 জনগণকে, নজরে না রাখলে, বিদ্রোহ করবে। 393 00:22:24,709 --> 00:22:27,645 দেয়াল এবং সীমান্ত, অরক্ষিত রাখলে, আক্রমণ হবে। 394 00:22:27,777 --> 00:22:29,113 জাফর ঠিক বলেছে। 395 00:22:30,146 --> 00:22:31,315 একদিন... 396 00:22:33,150 --> 00:22:35,019 তুমি বুঝতে পারবে। 397 00:22:40,157 --> 00:22:42,160 এবার তুমি যেতে পারো। 398 00:22:59,677 --> 00:23:03,648 জীবন আপনার প্রতি সদয় হবে, শাহাজাদী, 399 00:23:03,748 --> 00:23:05,350 যখন এই ঐতিহ্যগুলো মেনে নেবেন... 400 00:23:05,682 --> 00:23:12,256 আর বুঝতে পারবেন, শুধু চেহারা দেখানোতেই আপনার মঙ্গল, কথা শোনানোয় নয়। 402 00:23:30,975 --> 00:23:34,613 ♪ এগিয়ে আসছে সে ঢেউ আমায় ভাসিয়ে নিতে ♪ 403 00:23:34,745 --> 00:23:38,850 ♪ যে স্রোত দমিয়ে রাখছে আমায় ♪ 404 00:23:38,950 --> 00:23:42,853 ♪ আশাহত আবার কিছু বলার তো নেই ♪ 405 00:23:42,987 --> 00:23:47,325 ♪ আমার কন্ঠ হারিয়েছে বজ্রধ্বনিতে ♪ 406 00:23:48,258 --> 00:23:51,095 ♪ কিন্তু আমি কাঁদতে পারি না ♪ 407 00:23:51,228 --> 00:23:55,933 ♪ আর পারি না মচকাতে ♪ 408 00:23:56,066 --> 00:23:59,103 ♪ যখনই তারা চেষ্টা করবে ♪ 409 00:23:59,236 --> 00:24:03,807 ♪ আমায় চুপ করাতে বা দাবাতে ♪ 410 00:24:03,908 --> 00:24:07,312 ♪ আমি থাকতে পারি না নিশ্চুপ ♪ 411 00:24:07,444 --> 00:24:11,315 ♪ যদিও তারা রাখতে চায় আমায় দমিয়ে ♪ 412 00:24:11,449 --> 00:24:16,286 ♪ আর আমি কেঁপে যাই যখন তারা চেষ্টা করে ♪ 413 00:24:17,822 --> 00:24:21,726 ♪ শুধু জানি যে আমি ♪ 414 00:24:21,859 --> 00:24:26,197 ♪ থাকবো না নির্বাক ♪ 415 00:24:34,838 --> 00:24:36,974 দরজা খোলো! 416 00:24:38,375 --> 00:24:39,743 অসাধারণ! 417 00:24:40,978 --> 00:24:42,980 তুই জানিস কি করতে হবে, আবু। 418 00:24:46,316 --> 00:24:49,054 সড় কাছ থেকে! সড়, নোংরা বান্দর! 419 00:24:49,920 --> 00:24:53,057 যা ভাগ! ভাগ! যা ভাগ! 420 00:24:54,892 --> 00:24:55,994 দরজা বন্ধ করো! 421 00:24:56,126 --> 00:24:57,261 ধূর্ত বাঁন্দর! 422 00:24:58,161 --> 00:25:00,864 ছিঁচকে চোর। ছিঁচকে চোর। 423 00:25:02,799 --> 00:25:06,136 "নিজের স্থান মনে রেখো, জাফর।" 424 00:25:06,237 --> 00:25:07,205 নিজের স্থান মনে রেখো! 425 00:25:07,337 --> 00:25:10,474 যদি কথাটা... আরেকবার শুনি... 426 00:25:10,807 --> 00:25:12,076 দু:খিত, মালিক। 427 00:25:12,209 --> 00:25:16,046 দূর্বল-চিত্তের গর্দভটার কাছে আবারো অপমানিত হলাম। 428 00:25:17,047 --> 00:25:19,316 ও দেখে শহর যেখানে আমি দেখি একটা সাম্রাজ্য। 429 00:25:19,450 --> 00:25:20,852 চমৎকার দূরদর্শন। 430 00:25:21,384 --> 00:25:24,421 যখন ওই প্রদীপ আমার হাতে আসবে... 431 00:25:25,789 --> 00:25:28,425 তারপর আমিই ওই সিংহাসনে বসবো। 432 00:25:28,526 --> 00:25:31,062 চোর! প্রাসাদে চোর ঢুকেছে। 433 00:25:32,162 --> 00:25:33,498 "প্রাসাদে চোর ঢুকেছে?" 434 00:25:33,831 --> 00:25:36,167 আমি সেটাই বলেছি। চোর! 435 00:25:36,299 --> 00:25:38,135 তুই কি দেখেছিস, ইয়াগো? 436 00:25:38,268 --> 00:25:40,238 আনকোড়া হীরে। 437 00:25:58,922 --> 00:26:01,392 বললাম না, একবার! 438 00:26:01,525 --> 00:26:04,362 বড় করে। বড় করে। 439 00:26:13,103 --> 00:26:16,106 যে চালাক ছেলেও বটে? 440 00:26:17,040 --> 00:26:19,810 কিন্তু ডালিয়া, কিছু একটা নিশ্চয়ই করা যাবে। 441 00:26:20,210 --> 00:26:22,313 একজন সুদর্শন শাহাজাদা তোমাকে বিয়ে করতে চাইছে। 442 00:26:22,412 --> 00:26:24,181 ওহ, জীবন এরচেয়ে আর কতো সহজ হবে? 443 00:26:24,315 --> 00:26:26,551 এমন না যে আমি বিয়ে করতে চাই না, শুধু... 444 00:26:26,883 --> 00:26:29,353 তুমি সুলতান হতে চাও, কিন্তু কেন? 445 00:26:29,486 --> 00:26:31,189 মনে আছে মা সবসময় কি বলতেন... 446 00:26:31,322 --> 00:26:35,325 "আমরা ঠিক ততোটাই সুখী হতে পারবো যতোটা আমাদের সবচেয়ে অসুখী মানুষটি পারবে।" 447 00:26:35,459 --> 00:26:39,130 যদি আজ আমি যা দেখেছি তা তিনি দেখতেন, তাঁর হৃদয় ভেঙে যেতো। 448 00:26:39,263 --> 00:26:42,400 সে তোমাকে নিরাপদও দেখতে চাইতো। 449 00:26:42,533 --> 00:26:45,303 আর পরিষ্কার। আমি গোসলখানা প্রস্তুত করছি। 450 00:26:45,870 --> 00:26:48,940 প্রতিটি কোণেই জাফরের প্রহরীরা। 451 00:26:49,073 --> 00:26:51,008 শীঘ্রই সে তাদের দ্বারা আমাদের প্রতিবেশীদের আক্রমণ করাবে, 452 00:26:51,109 --> 00:26:53,344 জীবন হুমকিতে ফেলবে, কিসের জন্যে? 453 00:26:54,879 --> 00:26:55,880 আমি সাহায্য করতে পারব! 454 00:26:56,412 --> 00:26:58,216 আমি জানি আমি পারব। 455 00:26:58,315 --> 00:27:01,486 কোন অপদার্থ শাহাজাদাকে বিয়ে করার চাইতে আরো বেশি কিছু করতে আমার জন্ম হয়েছে। 456 00:27:01,619 --> 00:27:03,988 যদি তোমাকে একজন অপদার্থ শাহাজাদাকেই বিয়ে করতে হয়, 457 00:27:04,087 --> 00:27:05,923 কপালে এরচেয়ে বাজে কেউও জুটতে পারে। 458 00:27:06,190 --> 00:27:08,459 সে লম্বা আর সুদর্শন, 459 00:27:08,625 --> 00:27:10,295 আর হ্যাঁ, একটু বুদ্ধি কম কিন্তু, 460 00:27:10,394 --> 00:27:12,196 আপনি তো শুধু বিয়েই করছেন। 461 00:27:12,328 --> 00:27:14,231 এমন তো না যে তার সাথে কথা বলতেই হবে। 462 00:27:16,267 --> 00:27:18,969 কিন্তু তুমি বাজারের ওই ছোকড়াকেই বেশি পছন্দ করবে। 463 00:27:30,280 --> 00:27:32,049 কোন সাহায্য করতে পারি? 464 00:27:33,616 --> 00:27:34,618 চা? 465 00:27:34,719 --> 00:27:37,154 তুমি? তুমি! 466 00:27:37,255 --> 00:27:38,289 তুমি এখানে কি করছো? 467 00:27:38,389 --> 00:27:39,457 ভেতরে ঢোকো, জলদি! 468 00:27:39,590 --> 00:27:41,860 আমি... তোমার বালা ফেরত দিতে এসেছি। 469 00:27:41,991 --> 00:27:43,360 আমার বালা? কোথায় ওটা? 470 00:27:43,494 --> 00:27:44,863 তোমার কব্জিতে। 471 00:27:45,094 --> 00:27:46,296 কি? 472 00:27:46,430 --> 00:27:48,333 খারাপ না! 473 00:27:48,465 --> 00:27:50,301 তাঁর জায়গাটা সাজানো পছন্দ হয়েছে। 474 00:27:50,467 --> 00:27:52,237 প্রহরীদের এড়ালে কীভাবে? 475 00:27:52,369 --> 00:27:55,440 কাজটা কঠিন ছিল, কিন্তু, আমার নিজস্ব পন্থা আছে। 476 00:27:56,640 --> 00:27:58,309 যেহেতু শাহাজাদী নেই, 477 00:27:58,409 --> 00:28:00,378 একটু বাইরে হাঁটতে যাবে? 478 00:28:00,510 --> 00:28:02,012 হালকা খোশগল্প করতে? 479 00:28:02,712 --> 00:28:05,215 তুমি অবিশ্বাস্য। 480 00:28:05,348 --> 00:28:09,187 তুমি চাইলেই রাজপ্রাসাদে ঢুকে মালিকের মতো ঘুরে বেড়াতে পারো না। 482 00:28:09,319 --> 00:28:10,487 যদি তোমার কিছুই না থাকে, 483 00:28:10,587 --> 00:28:12,222 তোমাকে সবকিছুরই মালিক হওয়ার অভিনয় করতে হবে। 484 00:28:12,690 --> 00:28:16,326 তো, কী বলো? আমি কিন্তু বালা খুঁজে পেয়েছি। 485 00:28:16,427 --> 00:28:18,563 তুমি এটা খুঁজে পাওনি, তুমি এটা চুরি করেছিলে। 486 00:28:18,696 --> 00:28:20,565 সংশোধনী, বাঁদর মশাই চুরি করেছিলেন। 487 00:28:21,131 --> 00:28:21,931 সে তোমার বাঁদর। 488 00:28:22,466 --> 00:28:25,003 তবুও তো কেবল বাঁদরই। 489 00:28:25,103 --> 00:28:26,270 চা কে আনতে বলেছে? 490 00:28:27,270 --> 00:28:28,272 আহ... 491 00:28:29,506 --> 00:28:31,075 আমি বলেছি‌। 492 00:28:33,643 --> 00:28:36,613 আপনার জন্য, শাহাজাদী জেসমিন। 493 00:28:38,248 --> 00:28:40,617 মহামায়া! 494 00:28:41,017 --> 00:28:42,452 অদ্ভুত আচরণ করছো কেন? 495 00:28:51,161 --> 00:28:54,265 ওহ, আমি... শাহাজাদী... 496 00:28:54,398 --> 00:28:55,667 হ্যাঁ! 497 00:28:56,065 --> 00:28:57,134 উ-হুম। 498 00:28:57,235 --> 00:28:59,437 আর আমার মতো হওয়া ভালো... 499 00:28:59,569 --> 00:29:03,240 এতোসব প্রাসাদ... 500 00:29:03,373 --> 00:29:07,178 আর কলসি ভর্তি মোহর... জিনিস... 501 00:29:07,644 --> 00:29:08,317 আর... 501 00:29:08,644 --> 00:29:13,017 পোশাক... দিনের প্রতি ঘন্টার জন্য। 502 00:29:15,151 --> 00:29:18,488 এখন সময় হয়েছে আমার বেড়ালকে গোসল করাবার। 503 00:29:20,524 --> 00:29:22,026 সে খুব একটা বের হয় না। 504 00:29:22,392 --> 00:29:23,560 উ-হুম। 505 00:29:23,661 --> 00:29:24,696 পরিষ্কারভাবেই। 506 00:29:26,596 --> 00:29:27,597 ওহ। 507 00:29:28,063 --> 00:29:29,534 তোমার না গোসলখানায় থাকার কথা? 508 00:29:32,402 --> 00:29:33,637 রাজদাসী, 509 00:29:33,738 --> 00:29:37,107 বেড়াল তো আর নিজে নিজে গোসল করবে না! 510 00:29:37,673 --> 00:29:40,177 কিন্তু বেড়াল কি নিজে নিজেই গোসল করে না? 511 00:29:41,378 --> 00:29:42,547 তোমাকে এখন যেতে হবে। 512 00:29:42,679 --> 00:29:44,681 ওহ, আচ্ছা, কিন্তু আমি আগামীকাল রাতে ফিরে আসবো। 513 00:29:44,815 --> 00:29:46,084 কি? না, আসবে না। 514 00:29:46,183 --> 00:29:48,152 ঝর্নার পাশের উঠোনে আমার সাথে দেখা করবে। 515 00:29:48,251 --> 00:29:50,454 যখন চাঁদ ঠিক মিনারের ওপর থাকবে। 516 00:29:51,488 --> 00:29:52,590 এটা ফেরত দিতে। 517 00:29:57,628 --> 00:30:00,298 কথা দিচ্ছি। 518 00:30:08,305 --> 00:30:10,007 বিশ্বাস হয়, আবু? 519 00:30:10,140 --> 00:30:13,111 আগ্রাবাহ'র সবচেয়ে ব্যাপক সুরক্ষিত জায়গা! 520 00:30:14,344 --> 00:30:15,479 শুভ সন্ধ্যা। 521 00:30:15,580 --> 00:30:16,681 শুভ সন্ধ্যা। 522 00:30:17,848 --> 00:30:19,116 শুভ সন্ধ্যা। 523 00:30:20,316 --> 00:30:21,518 প্রহরীরা আমার পেছনে। 524 00:30:24,555 --> 00:30:25,555 হ্যালো, ভাইসব। 525 00:30:49,412 --> 00:30:50,414 কোথায় আমি? 526 00:30:50,747 --> 00:30:52,717 ভয়াবহ বিপদে, ছোকড়া। 527 00:30:54,218 --> 00:30:57,321 ওই বালাটা। ওটার জন্যই কি এতোকিছু? 528 00:30:58,122 --> 00:31:00,391 কারণ আমি ওটা চুরি করিনি। ওই রাজদাসী... 529 00:31:00,490 --> 00:31:03,493 একজন রাজদাসী সুলতানার বালা পড়ে কি করছিল? 530 00:31:03,626 --> 00:31:05,495 সুলতানার? না, না। 531 00:31:05,629 --> 00:31:07,432 সে বলেছিল এটা তার... 532 00:31:07,564 --> 00:31:08,565 মায়ের? 533 00:31:10,467 --> 00:31:12,637 অন্তত একটা কথা সে সত্যি বলেছে। 534 00:31:13,769 --> 00:31:16,239 আ-আপনি বলছেন সেই শাহাজাদী ছিল? 535 00:31:17,908 --> 00:31:19,610 আমি কথা বলছিলাম... 536 00:31:19,742 --> 00:31:21,445 সে তোমার সাথে মজা করছিল। 537 00:31:22,179 --> 00:31:24,782 সাধারণ লোকেদের সাথে পরিচিত হতে তার ভালো লাগে। 538 00:31:26,382 --> 00:31:29,187 তুমি কি সত্যিই ভেবেছিলে সে তোমাকে পছন্দ করে? 539 00:31:31,455 --> 00:31:32,590 তারা তোমাকে কি ডাকে? 540 00:31:33,590 --> 00:31:34,592 আলাদিন। 541 00:31:35,593 --> 00:31:38,228 আলাদিন। আমাদের মতো লোকদের বাস্তববাদী হতে হয়। 542 00:31:38,328 --> 00:31:39,296 আমাদের? 543 00:31:39,396 --> 00:31:42,099 দেখো, একদা আমিও তোমার মতোন ছিলাম। 544 00:31:44,535 --> 00:31:46,103 একজন সাধারণ চোর। 545 00:31:47,837 --> 00:31:49,272 শুধু আমার স্বপ্ন বড় ছিল। 546 00:31:49,873 --> 00:31:52,375 একটা আপেল চুরি করো, তুমি চোর। 547 00:31:52,476 --> 00:31:54,712 একটা রাজ্য চুরি করো, আর তুমি হবে শাসক। 548 00:31:55,845 --> 00:31:57,748 শুধু দূর্বল লোকেরাই সেখানে থেমে যায়। 549 00:31:58,681 --> 00:32:00,584 হয় তুমি ঘরের সবচেয়ে ক্ষমতাধর ব্যক্তি, 550 00:32:00,684 --> 00:32:01,719 নাহয় কিছুই নও। 551 00:32:02,419 --> 00:32:05,590 তুমি। তুমি একটা বড় সুযোগ পেয়েছ। 552 00:32:05,721 --> 00:32:07,557 আমি তোমাকে ধনী বানাতে পারি। 553 00:32:08,225 --> 00:32:10,294 একজন শাহাজাদীকে মুগ্ধ করার মতো ধনী। 554 00:32:10,661 --> 00:32:12,630 কিন্তু কোন কিছুই বিনামূল্যে আসে না। 555 00:32:22,471 --> 00:32:23,773 আমাকে কি করতে হবে? 556 00:32:25,142 --> 00:32:30,581 কাছাকাছি একটা গুহা আছে, আর সেটাতে, একটা সাধারণ তেলের প্রদীপ। 557 00:32:31,480 --> 00:32:33,784 ওটা আমাকে এনে দাও, আর আমি তোমাকে বানাবো... 558 00:32:33,883 --> 00:32:36,554 একজন শাহাজাদীকে মুগ্ধ করার মতো সম্পদশালী। 559 00:32:38,988 --> 00:32:43,161 তুমি তার কাছে কিছুই নও, কিন্তু হতে পারো। 560 00:32:44,228 --> 00:32:47,864 তোমার নতুন জীবন শুরু হলো, আলাদিন। 561 00:32:54,705 --> 00:32:56,407 এখনো অপেক্ষা করছেন? 562 00:32:57,373 --> 00:33:00,944 না। না, আমি... বেরিয়েছিলাম... 563 00:33:04,882 --> 00:33:06,517 সে কথা দিয়েছিল। 564 00:33:09,486 --> 00:33:11,789 প্রয়োজন হলে আমাকে ওপরে পাবেন। 565 00:33:11,921 --> 00:33:13,557 শুভ রাত্রি, ডালিয়া। 566 00:33:21,597 --> 00:33:23,500 সেই অলৌকিক গুহা। 567 00:33:23,633 --> 00:33:27,305 যখন ভেতরে ঢুকবে, তোমার স্বপ্নের চেয়েও বেশি সম্পদ দেখতে পাবে। 569 00:33:27,470 --> 00:33:31,308 মোহর, হীরে, আর... সেই প্রদীপ। 570 00:33:31,440 --> 00:33:34,377 ওটা আমাকে এনে দাও আর আমি তোমাকে বানাবো ধনী আর স্বাধীন। 571 00:33:35,845 --> 00:33:36,913 কিন্তু অন্যকোন গুপ্তধন নেবে না, 572 00:33:37,014 --> 00:33:39,417 যতোই ভয়ংকর লোভ হোক না কেন। 573 00:33:42,619 --> 00:33:44,589 এবং তোমার লোভ হবেই। 574 00:33:48,491 --> 00:33:51,528 শুধু একজনই এখানে প্রবেশ করতে পারবে। 575 00:33:51,661 --> 00:33:55,432 একজন, যার মূল্য সবকিছুর ঊর্ধ্বে। 576 00:33:55,565 --> 00:33:58,669 একটি আনকোড়া হীরে। 577 00:33:59,635 --> 00:34:00,738 মনে রেখো... 578 00:34:01,638 --> 00:34:03,274 প্রদীপ ছাড়া কিছুই নেবে না। 579 00:34:44,915 --> 00:34:46,584 আবু, কোন স্পর্শ নয়। 580 00:34:46,750 --> 00:34:47,752 মনে নেই? 581 00:35:36,165 --> 00:35:37,368 ওউ। 582 00:35:44,573 --> 00:35:45,675 আবু। 583 00:35:47,810 --> 00:35:49,913 এটা একটা জাদুর গালিচা। 584 00:35:50,147 --> 00:35:51,849 এসব আসলেই আছে। 585 00:35:52,848 --> 00:35:53,850 হেই, গালিচা। 586 00:35:57,821 --> 00:36:00,658 এবার দেখা যাক তোমার পরিস্থিতি সম্পর্কে কি করা যায়। 587 00:36:15,504 --> 00:36:16,506 ওহ, হেই! 588 00:36:16,973 --> 00:36:18,676 বলার প্রয়োজন নেই। 589 00:36:21,111 --> 00:36:23,914 আবু, তোমার ক্ষুদ্র বাঁদরের হাতগুলো নিয়ন্ত্রণে রাখো। 590 00:37:35,919 --> 00:37:37,054 আবু! না! 591 00:37:37,287 --> 00:37:41,858 তুমি নিষিদ্ধ গুপ্তধন স্পর্শ করেছ! 592 00:37:41,991 --> 00:37:48,298 এখন, তুমি আর কখনোই দিনের আলো দেখবে না। 594 00:38:17,060 --> 00:38:18,195 গালিচা! 595 00:38:26,002 --> 00:38:28,205 আবু, লাফ! 596 00:38:52,661 --> 00:38:53,830 আপনার হাতটা একটু দেয়া যাবে? 597 00:38:53,964 --> 00:38:55,132 আগে, প্রদীপটা। 598 00:38:55,265 --> 00:38:56,567 না, না, আগে, আপনার হাত। 599 00:38:56,732 --> 00:38:57,868 আমাদের হাতে বেশি সময় নেই। 600 00:38:58,000 --> 00:38:59,169 আমাকে প্রদীপটা দাও। 601 00:39:05,174 --> 00:39:06,176 আপনার হাত! 602 00:39:06,308 --> 00:39:08,578 আর দ্বিতীয় নয়, মালিক। 603 00:39:08,712 --> 00:39:09,680 দিন, আপনার হাত! 604 00:39:12,616 --> 00:39:14,051 আমার পা হলে কেমন হয়? 605 00:39:14,951 --> 00:39:16,253 না! না! 606 00:39:24,160 --> 00:39:25,995 ছাড় আমাকে, বাঁদর! 607 00:39:34,036 --> 00:39:35,872 থামো। 608 00:39:35,973 --> 00:39:39,209 নোংরা বাঁদর। দ্বিতীয়, দ্বিতীয়! 609 00:39:57,127 --> 00:39:58,195 ওউ। 610 00:40:00,330 --> 00:40:01,699 আমরা বেঁচে আছি। 611 00:40:01,830 --> 00:40:02,865 সম্ভবতো। 612 00:40:03,866 --> 00:40:04,935 ধন্যবাদ, গালিচা। 613 00:40:09,739 --> 00:40:10,908 আবু। 614 00:40:12,875 --> 00:40:14,044 কিভাবে এটা...? 615 00:40:14,410 --> 00:40:16,312 শালা চালাক বাঁদর। 616 00:40:19,049 --> 00:40:22,152 এখন, আমাদের শুধু একটা বের হওয়ার পথ লাগবে। 617 00:40:25,821 --> 00:40:28,091 হেই, পাটি, এখান থেকে বের হওয়ার কোন পথ জানো? 618 00:40:30,026 --> 00:40:31,161 প্রদীপটা? 619 00:40:34,230 --> 00:40:36,033 ওটা কি? 620 00:40:52,015 --> 00:40:55,051 ওহ, হে মহামতি যিনি আমায় ডেকেছেন। 621 00:40:55,152 --> 00:40:57,187 হে ভয়ংকরী যিনি আমাকে হুকুম দিয়েছেন। 622 00:40:57,319 --> 00:41:02,292 আমি আমার শপথ রাখছি, তিনটে ইচ্ছের আনুগত্য প্রকাশ করছি। 623 00:41:06,196 --> 00:41:10,367 বললাম,"হে, মহা..." 624 00:41:12,000 --> 00:41:13,803 মাফ করো। ছোকড়া, তোমার মনিব কোথায়? 625 00:41:14,404 --> 00:41:16,106 একটু সাহায্য করো, তোমার মনিব কোথায়? 626 00:41:16,239 --> 00:41:17,274 যদি নিজের সাথেই কথা বলতাম, 627 00:41:17,373 --> 00:41:18,709 তাহলে প্রদীপের ভেতরেই থাকতে পারতাম। 628 00:41:18,808 --> 00:41:19,810 আহ... আহ... 629 00:41:19,910 --> 00:41:21,310 হ্যালো? 630 00:41:21,777 --> 00:41:22,779 আম... 631 00:41:22,911 --> 00:41:24,080 তোমার জোড়ালো কন্ঠটা ব্যবহার করো। 632 00:41:24,214 --> 00:41:28,686 আমি... কথা বলছি... একটা ধোয়াটে নীল দৈত্যের সাথে!? 633 00:41:28,817 --> 00:41:30,754 না! 634 00:41:30,853 --> 00:41:32,756 আমি কোন দৈত্য না। 635 00:41:32,855 --> 00:41:35,859 আমি হচ্ছি জিনি। পার্থক্য আছে। 636 00:41:35,991 --> 00:41:37,960 দৈত্য বলে কিছু নেই। 637 00:41:38,093 --> 00:41:39,862 - তোমার মনিব কোথায়? - আম, আমার মনিব? 638 00:41:39,995 --> 00:41:42,765 দেখো, বাছা, আমি বহুদিন এই লাইনে আছি, ঠিক আছে? 639 00:41:42,899 --> 00:41:45,069 এখানে সবসময় একজন লোক থাকে, বুঝেছ... 640 00:41:45,201 --> 00:41:47,438 যে কাউকে ধোকা দিয়েছে বা কাউকে মেরেছে বা... 641 00:41:47,770 --> 00:41:49,406 মানে, বুঝতেই পারছো। সেই লোকটা কোথায়? 642 00:41:49,538 --> 00:41:52,042 আমি সেই লোককে চিনি। সে বাইরে। 643 00:41:52,174 --> 00:41:57,113 তো, এখানে শুধু তুমি আর আমিই আছি? 644 00:41:57,214 --> 00:41:59,149 আর একটা বান্দর? 645 00:41:59,281 --> 00:42:00,883 সেটা তোমার ব্যক্তিগত বিষয়, কিন্তু... 646 00:42:01,017 --> 00:42:02,852 আমাদের ওই বান্দরটা নিয়ে পরে কথা বলতে হবে। 647 00:42:02,986 --> 00:42:04,020 কি সুন্দর লক্ষ্মী বাঁন্দর। 648 00:42:04,120 --> 00:42:05,388 তো, তুমিই প্রদীপটা ঘষেছ? 649 00:42:05,788 --> 00:42:06,790 আ-হাহ। 650 00:42:07,457 --> 00:42:09,960 ওহ, আচ্ছা। হেই, কিছু মনে করবে... 651 00:42:10,093 --> 00:42:11,728 যদি একটু ওখানে গা ঝাড়া দেই? কিছু মনে করবে? 652 00:42:11,828 --> 00:42:13,497 আহ, আমাকে জিজ্ঞেস করছো? 653 00:42:13,830 --> 00:42:16,165 হ্যাঁ। তুমি আমার মালিক। 654 00:42:16,265 --> 00:42:17,934 আমি তোমার মালিক? 655 00:42:18,201 --> 00:42:19,269 এক কুত্তা! 656 00:42:19,368 --> 00:42:21,799 না, না, না। তোমাকে দেখে মনে হয় তোমারই আমার মালিক হওয়া উচিত। 657 00:42:21,898 --> 00:42:24,308 ঠিক, কিন্তু এটা ঠিক ওভাবে কাজ করে না, যদিও। 658 00:42:24,408 --> 00:42:26,310 তুমি কতদিন ওখানে আঁটকে ছিলে? 659 00:42:26,410 --> 00:42:28,312 প্রায় এক হাজার বছর। 660 00:42:28,444 --> 00:42:29,779 এক হাজার বছর!? 661 00:42:29,913 --> 00:42:31,014 "এক হাজার বছর!" 662 00:42:31,113 --> 00:42:34,484 বাছা, কারণটা কি আমি, নাকি সবকিছুই তোমাকে বিস্মিত করে? 663 00:42:34,817 --> 00:42:36,754 তো, তুমি সত্যিই জানো না আমি কে? 664 00:42:36,886 --> 00:42:40,858 জিনি, ইচ্ছে, প্রদীপ? কোনটাই কিছু মনে করাচ্ছে না? 665 00:42:42,125 --> 00:42:44,995 দারুণ! বেশ, এ-এটা প্রথম ছিল। 666 00:42:45,562 --> 00:42:47,464 বান্দর! 667 00:42:53,268 --> 00:42:55,004 ওহ, ওকে নিয়ে চিন্তার কিছু নেই, সে ঠিক আছে। 668 00:42:59,007 --> 00:43:01,310 ♪ আচ্ছা, আলি বাবার চল্লিশজন চোর ছিল ♪ 669 00:43:01,444 --> 00:43:04,314 ♪ শাহারজাদ জানতো ১০০০ গল্প ♪ 670 00:43:04,446 --> 00:43:06,415 ♪ কিন্তু হুজুর আপনার ভাগ্য ভালো যে আপনি উত্তম এক দাস পেয়েছেন ♪ 671 00:43:06,582 --> 00:43:08,851 ♪ আর সাথে পেয়েছেন জিনি যে কখনো বিফলে যায় না ♪ 672 00:43:10,286 --> 00:43:11,455 হু! 673 00:43:13,522 --> 00:43:15,491 আমিই সেরা। 674 00:43:15,625 --> 00:43:17,494 হ্যাঁ। 675 00:43:19,328 --> 00:43:21,330 - যথেষ্ট না, হাহ? - আহ... 676 00:43:21,431 --> 00:43:23,867 মজা করেছি। এটা দেখো। 677 00:43:26,102 --> 00:43:28,238 এই শুরু হলো! 678 00:43:28,904 --> 00:43:31,374 আহ, উহ, উ! 679 00:43:31,540 --> 00:43:32,542 পেছাও! 680 00:43:33,109 --> 00:43:35,011 আহ-ওহ! দেখে! 681 00:43:36,578 --> 00:43:37,881 তোমার কারিকুরি শেষ! 682 00:43:37,980 --> 00:43:40,216 এবার তোমাকে দেখাচ্ছি আমার জাদু, আহ! 683 00:43:40,317 --> 00:43:42,886 ♪ আচ্ছা, আলি বাবার চল্লিশজন চোর ছিল ♪ 684 00:43:43,018 --> 00:43:45,154 ♪ শাহারজাদ জানতো ১০০০ গল্প ♪ 685 00:43:45,288 --> 00:43:47,858 ♪ কিন্তু হুজুর আপনার ভাগ্য ভালো যে আপনি উত্তম এক দাস পেয়েছেন ♪ 686 00:43:47,991 --> 00:43:49,893 ♪ আর সাথে পেয়েছেন একগাদা যাদু যা কখনো বিফলে যায় না ♪ 687 00:43:50,259 --> 00:43:52,930 ♪ আপনার পাশে এখন পাল্লা অনেক ভারী ♪ 688 00:43:53,062 --> 00:43:55,265 ♪ গোলাবারুদ আতশবাজী আপনার আছে কাঁড়িকাঁড়ি ♪ 689 00:43:55,397 --> 00:43:58,100 ♪ আপনার আছে পিৎজা, ইয়াহু আর আছে পেশীশক্তি ♪ 690 00:43:58,234 --> 00:43:59,569 ♪ সবকিছু হয়ে যাবে, যখনি আপনি দেবেন এই জাদুর প্রদীপে ঘষা ♪ 691 00:43:59,669 --> 00:44:00,837 ♪ আর বলবো আমি ♪ 692 00:44:00,936 --> 00:44:02,506 ♪ আমার আকা, আপনার নাম কী? ♪ 693 00:44:02,605 --> 00:44:05,142 ♪ কিভাবে আপনার তৃপ্তি মেটাতে পারি? ♪ 694 00:44:05,274 --> 00:44:07,376 ♪ যা চান আমাকে আদেশ করুন, এখনি এনে দিচ্ছি ♪ 695 00:44:07,509 --> 00:44:10,513 ♪ আমার মতো ভাল বন্ধু জীবনে আর পাননি ♪ 696 00:44:10,647 --> 00:44:14,951 ♪ জীবনটা একটা সরাইখানা আর আমি তার কর্মচারী ♪ 697 00:44:15,051 --> 00:44:17,386 ♪ বলে ফেলুন হুজুর কানে কানে আপনার ইচ্ছার কথা ♪ 698 00:44:17,520 --> 00:44:19,989 ♪ আমার মতো ভাল বন্ধু জীবনে আর পাননি ♪ 699 00:44:20,122 --> 00:44:22,425 ♪ হ্যাঁ, আমরা সেবা করেই গর্ববোধ করি ♪ 700 00:44:22,558 --> 00:44:24,962 ♪ আপনিই আকা, আপনিই রাজা আর আপনিই বাদশাহ ♪ 701 00:44:25,093 --> 00:44:27,330 ♪ বলুন যা ইচ্ছা যখন হবেনা তো মিস ♪ 702 00:44:27,462 --> 00:44:30,433 ♪ কীভাবে পাবেন একটু বেশি মিষ্টান্নর স্বাদ? ♪ 703 00:44:30,565 --> 00:44:34,872 ♪ কলাম এ-তে কিছু আছে কলাম বি'র সব চেষ্টা করুন ♪ 704 00:44:35,004 --> 00:44:37,274 ♪ বন্ধু আমি সবসময় তোমাকে সাহায্য করার মুডে থাকি ♪ 705 00:44:37,406 --> 00:44:40,276 ♪ আমার মতো বন্ধু আপনি আর কখনোই পাননি। ♪ 706 00:44:41,477 --> 00:44:43,412 ওহ! আহ! 707 00:44:43,513 --> 00:44:45,982 এটাই সেরা অংশ। দেখে! 708 00:44:46,114 --> 00:44:47,984 এটাই সেরা অংশ। ওহ! 709 00:44:49,018 --> 00:44:50,420 ♪ আপনার বন্ধুরা কী এরকম করতে পারে?♪ 710 00:44:51,421 --> 00:44:53,390 ♪ আপনার বন্ধুরা কী এরকম করতে পারে?♪ 711 00:44:53,689 --> 00:44:56,292 ♪ এভাবে ধরতে পারে ♪ 712 00:44:56,393 --> 00:44:58,562 ♪ তারা কী রুপ বদলাতে পারে ♪> 713 00:44:58,694 --> 00:44:59,962 ♪ আপনার বন্ধুরা কী পারে? ♪ 714 00:45:04,734 --> 00:45:07,004 ♪ আমি প্রদীপের জিনি ♪ 715 00:45:07,136 --> 00:45:09,538 ♪ আমি পারি গান, র‍্যাপ, নাচ, যদি দেন একটা চান্স, ওহ! ♪ 716 00:45:09,672 --> 00:45:11,608 ♪ চোখ গোল করে থেকো না বসে ♪ 717 00:45:11,741 --> 00:45:13,277 ♪ এসেছি এথায় আপনার প্রার্থনার উত্তর নিয়ে ♪ 718 00:45:14,443 --> 00:45:16,613 ♪ পেয়েছেন আমায় আপনি মজাদার, প্রত্যয়িত ♪ 719 00:45:16,712 --> 00:45:19,082 ♪ আপনার আছে খুব শক্তিমান অনুগত এক দৈত্য ♪ 720 00:45:19,214 --> 00:45:21,417 ♪ আমার আছে অনেক শক্তি, আপনার সাহায্যের জন্য ♪ 721 00:45:21,551 --> 00:45:23,987 ♪ তো আপনার ইচ্ছা কি? আমি আসলেই চাই জানতে ♪ 722 00:45:24,120 --> 00:45:26,422 ♪ আপনি একটা তিন মাইল লম্বা লিস্ট নিয়ে আসতে পারেন, কোনো সন্দেহ নেই ♪ 723 00:45:26,556 --> 00:45:29,393 ♪ সবকিছু পাবেন এই প্রদীপে হাতখানা ঘষে ♪ 724 00:45:29,493 --> 00:45:30,494 ♪ মিষ্টার... ♪ 725 00:45:30,593 --> 00:45:31,560 - ♪ আলাদিন। - হ্যাঁ! ♪ 726 00:45:31,694 --> 00:45:33,630 ♪ একটা ইচ্ছা করুন অথবা দুইটা কিংবা তিনটাও করতে পারেন। ♪ 727 00:45:33,763 --> 00:45:36,199 ♪ আমি হলাম চৌকিদার, আপনি নবাব ♪ 729 00:45:36,298 --> 00:45:38,368 ♪ আমার মতো ভাল বন্ধু জীবনেও পাননি, আপনি জীবনেও পাননি ♪ 730 00:45:38,467 --> 00:45:41,029 ♪ আপনার কখনোই ছিল না কখনোই ছিল না ♪ 733 00:45:41,128 --> 00:45:42,878 ♪ - কখনোই ছিল না - কখনোই না ♪ 734 00:45:43,019 --> 00:45:43,942 ♪ - একটা - একটা ♪ 735 00:45:43,956 --> 00:45:45,075 ♪ - বন্ধু - বন্ধু ♪ 737 00:45:45,138 --> 00:45:45,962 ♪ - আমার - আমার ♪ 737 00:45:46,138 --> 00:45:50,662 ♪ মতো! ♪ 733 00:45:53,415 --> 00:45:56,718 ♪ আমার মতো বন্ধু আপনি জীবনেও পাননি ♪ 734 00:45:59,555 --> 00:46:00,957 এবার তালি দিতে পারো। 735 00:46:04,292 --> 00:46:06,595 না, না, না, না। থাক, থাক, থাক, থাক। 736 00:46:06,728 --> 00:46:10,167 তুমি বাইরে গিয়ে ধন্যবাদ দিতে পারবে। সূ-সূর্যের নিচে। 737 00:46:10,299 --> 00:46:11,301 যখন বাইরে যাওয়ার ইচ্ছা করবে। 738 00:46:11,801 --> 00:46:13,670 তো, এটা কিভাবে কাজ করে? 739 00:46:14,536 --> 00:46:16,540 তুমি... মজা নিচ্ছ, তাই না? 740 00:46:17,540 --> 00:46:22,045 পুরো গানটাই... ছিলো এ-একটা নির্দেশনা! 741 00:46:22,678 --> 00:46:25,549 অবশ্যই তুমি একসাথে নাচতে এবং শুনতে পারো না। 742 00:46:25,681 --> 00:46:28,085 তো মূল বিষয়গুলো হচ্ছে এই: ধাপ এক: প্রদীপ ঘষবে। 743 00:46:28,216 --> 00:46:30,419 ধাপ দুই: যা ইচ্ছা তা বলবে। ধাপ তিন: 744 00:46:30,685 --> 00:46:33,556 ধাপ তিন বলে কিচ্ছু নেই। দেখলে? এতোটাই সহজ। 745 00:46:33,689 --> 00:46:34,657 তুমি তিনটা ইচ্ছে পাবে। 746 00:46:34,756 --> 00:46:36,460 সেগুলো অবশ্যই শুরু হবে প্রদীপে ঘষা দিয়ে... 747 00:46:36,560 --> 00:46:38,094 আর "আমি চাই" বলে। বুঝেছো? 748 00:46:38,227 --> 00:46:39,763 - মনে তো হচ্ছে। - আরো কিছু নিয়ম আছে। 749 00:46:40,096 --> 00:46:42,032 তুমি তিনটার বেশি ইচ্ছে পাবে না। তিনটাই যথেষ্ট। 750 00:46:42,165 --> 00:46:45,002 এখন, আমি কাউকে কারো প্রেমে ফেলতে পারবো না। অথবা... 751 00:46:45,102 --> 00:46:47,069 কাউকে মৃত থেকে জীবিত করতে। 752 00:46:47,203 --> 00:46:49,605 কোথাও বুঝতে সমস্যা হলে কোন দ্বিধা ছাড়াই আমাকে বাধা দেবে। 754 00:46:49,817 --> 00:46:51,883 মজা করেছি। জীবনেও বাধা দেবে না, যাই হোক না কেন। 755 00:46:51,982 --> 00:46:53,345 এখন, আমাকে সাধারণত এতো কিছু বলতে হয় না... 756 00:46:53,444 --> 00:46:55,344 কারণ যতক্ষণে কেউ আমার কাছে এসে পৌঁছে, 757 00:46:55,444 --> 00:46:56,613 সে মোটামুটি জেনে ফেলে সে কি চায়... 758 00:46:56,745 --> 00:46:58,781 আর সেটা সাধারণত হয়... 759 00:46:58,881 --> 00:47:01,584 অঢেল ধন-সম্পত্তি আর ক্ষমতা! 760 00:47:04,386 --> 00:47:06,689 একটা উপকার করো, ওই পেয়ালার পানি পান করো না। 761 00:47:06,790 --> 00:47:10,626 বিশ্বাস করো, তোমাকে তৃপ্ত করার মতো পৃথিবীতে যথেষ্ট পরিমান অর্থ আর ক্ষমতা নেই। 763 00:47:10,759 --> 00:47:12,629 ঠিক আছে? তো, তোমার প্রথম ইচ্ছেটা কি? 764 00:47:12,728 --> 00:47:15,698 উম, বেশ, আমাকে ভাবতে হবে। 765 00:47:15,864 --> 00:47:17,767 মানে, যেহেতু মাত্র তিনটে ইচ্ছে। 766 00:47:18,100 --> 00:47:19,335 যাইহোক, মাত্র তিনটা ইচ্ছেই কেন? 767 00:47:19,468 --> 00:47:21,504 জানি না! তাতে কি এসে যায়? 768 00:47:22,205 --> 00:47:23,806 তুমি জানো না! 769 00:47:24,140 --> 00:47:25,142 ভেবেছিলাম তুমি সবজান্তা? 770 00:47:25,241 --> 00:47:26,475 তার কারণ তুমি শোনো না। 771 00:47:26,776 --> 00:47:29,078 আমি কখনোই বলিনি আমি সবজান্তা। 772 00:47:29,178 --> 00:47:30,814 আমি বলেছি আমি মহা-ক্ষমতাধর। 773 00:47:30,913 --> 00:47:33,149 বিশ্বের সবচেয়ে ক্ষমতাধর ব্যক্তি। 774 00:47:33,281 --> 00:47:36,319 দেখো, যেটা আমি জানি না, আমি জানি আমি শিখতে পারবো। 776 00:47:36,451 --> 00:47:37,219 সূর্যের নিচে গেলে। 777 00:47:37,319 --> 00:47:38,754 ইচ্ছে বলতে কেন এতো ঝামেলা করছো? 778 00:47:38,888 --> 00:47:41,625 আমি জানি তুমি ধরতে পারবে না, কিন্তু আমি খুবই ফ্যাকাশে। 779 00:47:41,756 --> 00:47:45,494 এটা হচ্ছে আকাশি নীল। আমার স্বাভাবিক বর্ণ হচ্ছে গাঢ় নীল। 780 00:47:45,627 --> 00:47:47,129 আমাদের একটু সূর্য দাও! 781 00:47:47,330 --> 00:47:51,233 আচ্ছা, জিনি। আমি চাই তুমি আমাদের এই গুহা থেকে বের করো। 782 00:47:51,334 --> 00:47:52,636 বু! ওহ, ইয়াহ! 783 00:47:52,768 --> 00:47:55,272 সে তার প্রথম ইচ্ছা করেছে! 784 00:47:55,404 --> 00:47:57,140 ধন্যবাদ গালিচা!, উট আর কাফেলা বেছে নেয়ার জন্য। 785 00:47:57,306 --> 00:47:59,076 দয়া করে বেড়োনোর পর আপনার জিনিকে বকশিশ দিতে ভুলবেন না। 786 00:47:59,176 --> 00:48:00,143 হেই। 787 00:48:00,243 --> 00:48:01,378 শক্ত হও, বাছা! 788 00:48:06,649 --> 00:48:07,716 ওউ। 789 00:48:07,817 --> 00:48:10,320 আরে, পৃথিবীটাকে দেখো। 790 00:48:10,453 --> 00:48:13,323 এটা কতো... বিশাল! 791 00:48:13,422 --> 00:48:14,757 প্রদীপের ভেতর, সবকিছুই পিতলের মতো! 792 00:48:14,857 --> 00:48:17,393 পিতল! পিতল! পিতল! 793 00:48:17,527 --> 00:48:19,008 যেমন, আরে, ওটা কি তামা নাকি? 794 00:48:19,107 --> 00:48:23,066 নাহ! পিতল! এটাই জিনি জীবনের সমস্যা। 795 00:48:23,165 --> 00:48:27,070 বিস্ময়কর জাদু শক্তি, কিন্তু থাকার জায়গা একটুস-খানি। 796 00:48:27,169 --> 00:48:31,373 তো, এটা কি জাদু? নাকি তুমিই জাদু? 797 00:48:31,473 --> 00:48:33,410 আহ, অনেকটা দুটোরই সংমিশ্রণ। 798 00:48:36,312 --> 00:48:38,280 এমন করার আগে কি একটু সাবধান করা যায় না? 799 00:48:38,446 --> 00:48:39,849 ওহ, তোমার সয়ে যাবে। 800 00:48:40,348 --> 00:48:41,249 আচ্ছা। 801 00:48:41,584 --> 00:48:44,154 তো, আমাকে কি সব ইচ্ছা এখানেই করতে হবে? 802 00:48:44,286 --> 00:48:46,522 মানে, যদি আমি তোমাকে আগ্রাবাহ নিয়ে যাই, লোকজন কি...? 803 00:48:46,656 --> 00:48:49,593 না, না, না, না, না। আমি পুরোপুরি সাধারণ বেশ নিতে পারি। 804 00:48:49,692 --> 00:48:50,660 বু! 805 00:48:51,326 --> 00:48:52,696 ঠিক। পুরোপুরি সাধারণ। 806 00:48:54,797 --> 00:48:55,799 এখনো নীল। 807 00:48:58,468 --> 00:48:59,803 উপরের ঝুটিটা কি লাগবেই? 808 00:49:00,303 --> 00:49:01,705 উপরে ওটা আমার শখের ঝুটি। 809 00:49:01,837 --> 00:49:03,172 আচ্ছা, আচ্ছা। 810 00:49:04,306 --> 00:49:07,310 তো,কি ইচ্ছা করতে যাচ্ছো? 811 00:49:07,944 --> 00:49:09,579 ওহ, আমি... আমি সেটা নিয়ে এখনো ভাবিনি। 812 00:49:09,712 --> 00:49:12,449 উম। তুমি আসলেই ওই লোক নও। 813 00:49:13,315 --> 00:49:14,384 আচ্ছা। 814 00:49:14,484 --> 00:49:15,685 তো তুমি কি ইচ্ছা করতে? 815 00:49:15,785 --> 00:49:16,585 উমম। 816 00:49:18,620 --> 00:49:21,524 আগে কখনো কেউ আমাকে এটা জিজ্ঞেস করেনি। 817 00:49:22,491 --> 00:49:23,893 খুব সহজ উত্তর যদিও। 818 00:49:24,593 --> 00:49:26,296 আমি মুক্ত হতে চাইতাম। 819 00:49:26,761 --> 00:49:28,364 যাতে আর বলতে না হয়, 820 00:49:28,464 --> 00:49:29,598 "পুফ! আপনাকে কি সাহায্য করতে পারি?" 821 00:49:29,732 --> 00:49:31,434 "পুফ! আপনি কি নেবেন?" 822 00:49:31,567 --> 00:49:32,702 "পুফ! প্রদীপে স্বাগতম। 823 00:49:32,801 --> 00:49:33,903 আপনার আদেশগুলো কি শুনতে পারি?" 824 00:49:34,370 --> 00:49:35,372 স্বাধীনতা। 825 00:49:35,504 --> 00:49:36,640 আমি চাইতাম... 826 00:49:37,906 --> 00:49:39,441 মানুষ হতে। 827 00:49:39,575 --> 00:49:41,310 তুমি নিজেকেই মুক্ত করে দিচ্ছো না কেন? 828 00:49:44,480 --> 00:49:46,850 গালিচা! ছোকড়া কি বলছে শুনেছ? 829 00:49:46,982 --> 00:49:49,318 আমি নিজেকে মুক্ত করে দিচ্ছি না কেন? 830 00:49:50,453 --> 00:49:51,755 একজন জিনির মুক্তি লাভের একমাত্র পথ হচ্ছে... 831 00:49:51,886 --> 00:49:54,223 যদি প্রদীপের মালিক... 832 00:49:54,323 --> 00:49:56,625 তার যেকোন একটা ইচ্ছা ব্যবহার করে তাকে মুক্ত করে দেয়। 833 00:49:56,759 --> 00:49:58,728 আর শেষবার এমনটা হয়েছিল, প্রায়... 834 00:49:58,828 --> 00:50:01,264 চারশত-কখনোই না। 835 00:50:04,600 --> 00:50:06,937 আমি দেবো। আমার হাতে তিনটে আছে, ঠিক? 836 00:50:07,370 --> 00:50:08,738 আসলে, আর দুটো বাকি আছে। 837 00:50:08,870 --> 00:50:11,407 তুমি গুহা থেকে বের হতে একটা ব্যবহার করেছ, মনে নেই? 838 00:50:11,707 --> 00:50:13,310 আমি করেছি? নাকি তুমি করেছ? 839 00:50:13,709 --> 00:50:15,812 ভেবেছিলাম আমাকে প্রদীপে ঘষা দিতেই হবে? 840 00:50:15,911 --> 00:50:17,280 আচ্ছা, ক্ষুদে শয়তান। 841 00:50:17,379 --> 00:50:19,481 ব্যাপারটা আবার দেখে আসা যাক। 842 00:50:21,517 --> 00:50:23,852 আচ্ছা, জিনি। আমি চাই... 843 00:50:23,953 --> 00:50:26,422 উহ! সেই পুরোনো প্রদীপ-হাতে-বাঁদর কৌশল। 844 00:50:26,555 --> 00:50:28,491 আগে এরকম কখনো দেখিনি। 845 00:50:29,591 --> 00:50:31,460 - তোমায় দেখে নেবো। - আহ-ওহ। 846 00:50:31,560 --> 00:50:33,829 অন্তত এখন আমার তৃতীয় ইচ্ছা তোমাকে মুক্ত করতে ব্যবহার করতে পারবো। 847 00:50:35,431 --> 00:50:36,900 ইচ্ছার বিষয়টা হচ্ছে অনেকটা এরকম। 848 00:50:37,700 --> 00:50:40,837 তুমি যতো বেশি পাবে, ততো বেশি চাইবে। 849 00:50:41,469 --> 00:50:43,272 আমি ওরকম না। 850 00:50:43,638 --> 00:50:44,673 হুম। 851 00:50:44,774 --> 00:50:45,841 দেখা যাবে। 852 00:50:45,940 --> 00:50:47,643 - কিন্তু একটা জিনিস আছে। - আহ-ওহ। 853 00:50:47,910 --> 00:50:48,911 ওমন চেহারা আগেও দেখেছি। 854 00:50:49,712 --> 00:50:51,781 ললনাটা কে? মেয়েটা কে? 855 00:50:52,681 --> 00:50:53,950 সে একজন শাহাজাদী। 856 00:50:54,049 --> 00:50:55,484 অউ, সবাই কি তাই নয়? 857 00:50:55,618 --> 00:50:58,321 "নিজের প্রেমিকাকে সুলতানার মতো দেখবে," আমি সবসময়ই বলি। 858 00:50:58,453 --> 00:51:00,756 না। না, সে আসলেই একজন শাহাজাদী। 859 00:51:00,890 --> 00:51:02,325 বেশ, আমি তো তোমাকে বলেছিই। 860 00:51:02,424 --> 00:51:04,326 আমি কাউকে কারো প্রেমে ফেলতে পারবো না, তো... 861 00:51:04,460 --> 00:51:06,363 না, না। আমাদের সংযোগ ছিল। 862 00:51:06,462 --> 00:51:07,397 তাই কি? 864 00:51:09,031 --> 00:51:13,469 সে বুদ্ধিমতি আর দয়ালু আর ভীষণ সুন্দরী। 865 00:51:13,602 --> 00:51:15,772 কিন্তু তাকে বিয়ে করতে হবে এক... 866 00:51:17,073 --> 00:51:18,440 হেই, তুমি কি আমাকে শাহাজাদা বানিয়ে দিতে পারবে? 867 00:51:19,507 --> 00:51:22,979 "আমাকে শাহাজাদা বানিয়ে দাও" কথাটায় প্রচুর ঘোলাটে বিষয় আছে। 868 00:51:23,745 --> 00:51:26,048 আমি তোমাকে শুধুই... শাহাজাদা বানিয়ে দিতে পারি। 869 00:51:26,149 --> 00:51:27,350 ওহ, না। 870 00:51:27,450 --> 00:51:29,926 ঠিক, তোমাকে আজীবন ওই ব্যাটা হয়ে থাকতে হবে। 872 00:51:30,025 --> 00:51:31,655 ইয়ো, তোমরা আমার প্রাসাদ দেখেছ? 873 00:51:31,754 --> 00:51:33,522 কথা স্পষ্ট করে বলবে। 874 00:51:33,989 --> 00:51:36,893 - আসল জিনিসটা ক্ষুদ্রাতিক্ষুদ্র অংশে। - বুঝেছি। 875 00:51:36,993 --> 00:51:38,027 যেটা আমি আসলেই বুঝতে পারছি না। 876 00:51:38,127 --> 00:51:39,328 কারণ যদি সে তোমাকে পছন্দই করে থাকে, 877 00:51:39,462 --> 00:51:40,463 কেন পাল্টাবে? 878 00:51:40,562 --> 00:51:42,732 বললাম তো তাকে একজন শাহাজাদাকেই বিয়ে করতে হবে। 879 00:51:42,864 --> 00:51:44,433 আমি শুধু বাড়ি ফিরতে চাই, ভাই। 880 00:51:44,567 --> 00:51:46,670 আচ্ছা। করতে পারবো। 881 00:51:47,069 --> 00:51:48,938 এবার আনুষ্ঠানিক ইচ্ছে হবে, 882 00:51:49,038 --> 00:51:50,440 আমাদের মতো যারা গুনছে তাদের জন্যে, 883 00:51:50,573 --> 00:51:52,341 যেটা এই মুহূর্তে, আমি এক। 884 00:51:52,841 --> 00:51:55,010 জিনি... আমি চাই... 885 00:51:55,544 --> 00:51:56,546 প্রদীপ? 886 00:51:56,678 --> 00:51:57,713 ওহ। দু:খিত। 887 00:51:59,781 --> 00:52:01,984 ঠিক আছে। জিনি... 888 00:52:02,417 --> 00:52:03,419 ওকে আঘাত দিও না, জিনি। 889 00:52:04,453 --> 00:52:08,825 আমি চাই একজন শাহাজাদা হতে। 890 00:52:08,957 --> 00:52:10,759 পেছাও, ছোকড়া, কেরামতি দেখাতে একটু জায়গা লাগবে। 891 00:52:11,493 --> 00:52:12,696 আমি তোমার মাথা ঘুরিয়ে দেবো। 892 00:52:13,995 --> 00:52:15,531 জিনি? 893 00:52:20,169 --> 00:52:22,471 হালকা মাথা ঘোরাচ্ছে। তবে আগের থেকে ভালো, ঠিক? 894 00:52:22,904 --> 00:52:25,374 মনে হয় আমি... এতে মানিয়ে নিচ্ছি। 895 00:52:25,507 --> 00:52:28,078 আচ্ছা, একজন শাহাজাদা, শাহাজাদা। 896 00:52:28,410 --> 00:52:32,047 অবশ্যই, এই বস্তি-মার্কা বেশ কাজ করবে না। 897 00:52:32,181 --> 00:52:34,784 গুল্মের আভাস পাচ্ছি। 898 00:52:34,917 --> 00:52:36,486 গু-গুল্ম কি? 899 00:52:36,618 --> 00:52:38,421 না। শত্রুস। 900 00:52:38,520 --> 00:52:39,955 গোলাপি! 901 00:52:40,723 --> 00:52:41,958 আহ! 902 00:52:42,058 --> 00:52:43,560 - নকশাগুলো সম্পূর্ণ ভুল। - এসব কি? 903 00:52:43,893 --> 00:52:45,829 রংটা তোমার গায়ের সাথে সাংঘর্ষিক। 904 00:52:45,928 --> 00:52:46,895 ছায়াটা পুরো বিভ্রান্তিকর। 905 00:52:47,029 --> 00:52:48,364 পাগড়িটা অনেক বিশাল। 906 00:52:48,464 --> 00:52:50,566 না, পাগড়িটা বিশাল না। 907 00:52:50,698 --> 00:52:52,735 জলদি, জিনি, বাঁধার দেয়াল ভেঙে ফেলো। 908 00:52:52,835 --> 00:52:55,604 আরো সাহসী হও! আরো... স্বর্নালী! 909 00:52:56,772 --> 00:52:57,973 আহহ, না! 910 00:52:58,107 --> 00:53:00,110 - আমরা বেশি করে ফেলেছি। - জিনি! তুমি কি ঘুমাচ্ছো! 911 00:53:00,210 --> 00:53:01,778 এটা মরুভূমির সাথে মানানসই হতে হবে। 912 00:53:01,877 --> 00:53:04,080 হালকা-ধূসর, ধূসর, সবুজাভ-ধূসর, নীলচে-ধূসর। 913 00:53:04,212 --> 00:53:05,415 এটা একটু ভারী। 914 00:53:07,116 --> 00:53:08,084 সাদা। 915 00:53:09,618 --> 00:53:12,922 ওহ! এবং দর্শক উল্লাসে ফেটে পড়লো! 916 00:53:13,022 --> 00:53:14,391 ওহ! 917 00:53:14,491 --> 00:53:17,727 জিনি! জিনি আগুন ঝরাচ্ছে! 918 00:53:17,859 --> 00:53:19,562 জিনি আগুন ঝরাচ্ছে, ভাইসব! 919 00:53:19,694 --> 00:53:21,663 ওকে আঘাত দিও না, জিনি! ওকে পুড়িয়ে ফেলো না! 920 00:53:21,997 --> 00:53:23,533 কেউ আমাকে ঠান্ডা করো! 921 00:53:23,966 --> 00:53:26,536 কেউ আমাকে থামাও! আমি অসাধারণ! 922 00:53:26,636 --> 00:53:28,538 ওউ! আমি ফর্মে! 923 00:53:28,870 --> 00:53:31,507 - তো কি মনে হয়? - আমার পছন্দ হয়েছে। 924 00:53:31,607 --> 00:53:32,875 অবশ্যই পছন্দ হবে, ছোকড়া। এটা আমি বানিয়েছি।! 925 00:53:33,007 --> 00:53:34,109 আমার মতে এটা আমি। 926 00:53:34,243 --> 00:53:36,478 সত্যি বলতে, এটা... এটা আমি। 927 00:53:36,578 --> 00:53:37,747 মানে, আমিই বেশিরভাগ কাজ করেছি। 928 00:53:37,846 --> 00:53:38,881 তুমি শুধু এখানে দাঁড়িয়ে ছিলে। 929 00:53:39,013 --> 00:53:40,015 কিন্তু বুঝতে পেরেছি। 930 00:53:40,149 --> 00:53:42,152 কিন্তু লোকজন কি আমাকে চিনবে না? 931 00:53:42,484 --> 00:53:43,553 কেউ তোমাকে চিনবে না। 932 00:53:43,685 --> 00:53:45,087 জিনির যাদু ওভাবেই কাজ করে। 933 00:53:45,221 --> 00:53:46,823 মানুষ তাই দেখে যা তাকে দেখতে বলা হয়। 934 00:53:47,189 --> 00:53:49,558 ঠিক। আমি কে? 935 00:53:49,692 --> 00:53:50,693 কে...? 936 00:53:51,694 --> 00:53:54,163 শাহাজাদা... আলি। 937 00:53:55,598 --> 00:53:56,800 - কোথাকার? - ডাহ! 938 00:53:57,098 --> 00:53:58,133 আবাবওয়াহ। 939 00:53:58,267 --> 00:54:00,002 আ-বাব-ওয়া? 940 00:54:00,102 --> 00:54:02,571 তুমি শুনছো না। আবাবওয়াহ। 941 00:54:03,138 --> 00:54:04,507 - এটা কি সত্যিকারের জায়গা? - হ্যাঁ। 942 00:54:04,607 --> 00:54:06,209 মানে, সবাই এটার কথা জানে। 943 00:54:06,542 --> 00:54:07,911 এটার পরিচিতিও আছে। 944 00:54:08,042 --> 00:54:09,611 গ্রীষ্মকালে একটু বেশি উষ্ণ থাকে, বসন্তে শীতল। 945 00:54:09,745 --> 00:54:11,547 আমি-আমি তোমাকে যাওয়ার পথে পড়তে দেবো। 946 00:54:12,681 --> 00:54:14,083 আমরা ওখানে পৌঁছোবো কীভাবে? 947 00:54:15,250 --> 00:54:16,986 মনে হয় না বাঁদরের পিঠে চেপে যেতে পারবে। 948 00:54:17,553 --> 00:54:19,189 উল্টো-হাঁটা বান্দর দেখতে ভালো লাগে না? 949 00:54:19,288 --> 00:54:21,658 আ-হাহ, ওখানেই থামো, আবু। 950 00:54:21,757 --> 00:54:23,493 গাধা। বেশি ছোট। 951 00:54:25,560 --> 00:54:27,095 না। 952 00:54:27,228 --> 00:54:28,230 বেশি কমন। 953 00:54:28,564 --> 00:54:30,098 আমাদের বিশাল কিছু প্রয়োজন। 954 00:54:34,870 --> 00:54:36,473 শান্ত হও, আবু। এটা শুধু কিছুক্ষণের জন্য। 955 00:54:36,573 --> 00:54:37,841 ওউ। 956 00:54:38,140 --> 00:54:40,609 শাহাজাদা আলি আবাবওয়াহ'র। 957 00:54:40,743 --> 00:54:42,578 আর এখন, তোমার অনুগামী লোকজন। 958 00:54:42,710 --> 00:54:44,580 কি? 959 00:54:46,281 --> 00:54:47,716 কি হচ্ছে? 960 00:54:47,850 --> 00:54:49,486 জিনি? 961 00:55:06,000 --> 00:55:07,236 সড়ে যাও! 962 00:55:07,569 --> 00:55:08,837 সড়ে যাও! 963 00:55:10,071 --> 00:55:11,274 সড়ে যাও! 964 00:55:11,607 --> 00:55:12,609 সড়ে যাও! 965 00:55:15,777 --> 00:55:16,779 সড়ে যাও! 966 00:55:42,103 --> 00:55:47,544 ♪ রাস্তা দাও আসছেন শাহাজাদা আলি ♪ 967 00:55:47,643 --> 00:55:52,649 ♪ বলো হেই! এটা শাহাজাদা আলি! ♪ 968 00:55:52,948 --> 00:55:55,618 ♪ হেই! খালি করো এই পুরোনো বাজার ♪ 969 00:55:55,750 --> 00:55:57,986 ♪ হেই তুমি! যেতে দাও! এসেছেন এক নতুন তারা ♪ 970 00:55:58,120 --> 00:56:01,623 ♪ ওহ এসো, প্রথম হও তাকে দেখে নয়ন জুড়াও! ♪ 972 00:56:03,024 --> 00:56:05,694 ♪ সড়ে যাও! জাহাপনা হাজির! বাজনা বাজাও! ঢোল পেটাও! ♪ 973 00:56:05,828 --> 00:56:07,730 ♪ ভাসবে তোমরা তার প্রেম সুধায় ♪ 974 00:56:07,863 --> 00:56:12,335 ♪ শাহাজাদা আলি! অপূর্ব তিনি! আলি আবাবওয়া ♪ 975 00:56:12,835 --> 00:56:15,138 ♪ সম্মান দেখাও, ছোকড়া, নতজানু হও ♪ 976 00:56:15,270 --> 00:56:16,939 ♪ এক হাঁটু গেড়ে ♪ 977 00:56:18,373 --> 00:56:20,142 ♪ এখন, চেষ্টা করো শান্ত থাকতে ♪ 978 00:56:20,908 --> 00:56:22,644 ♪ ঝেড়ে ফেলো শুক্রবারের সালাম ♪ 979 00:56:23,145 --> 00:56:27,717 ♪ তারপর এসো দেখে যাও তার দৃষ্টিনন্দন বাহিনী ♪ 980 00:56:27,850 --> 00:56:32,020 ♪ শাহাজাদা আলি! শক্তিমান তিনি! আলি আবাবওয়া ♪ 981 00:56:32,888 --> 00:56:35,959 ♪ দশজন লোকের সমান শক্তিশালী অবশ্যই! ♪ 982 00:56:37,627 --> 00:56:40,263 ♪ মুখোমুখি হয়েছেন দুরন্ত সৈন্যদলের ♪ 983 00:56:40,362 --> 00:56:42,332 ♪ তলোয়ার হাতে একশো দুষ্ট লোকের ♪ 984 00:56:42,665 --> 00:56:45,034 ♪ কে পাঠিয়েছে দস্যুগুলোকে তাদের প্রভুর কাছে? ♪ 985 00:56:45,134 --> 00:56:46,669 ♪ শাহাজাদা আলি ♪ 986 00:56:46,801 --> 00:56:47,836 ♪ ভাইসব, তার আছে? ♪ 987 00:56:47,969 --> 00:56:50,839 - ♪ পঁচাত্তরটি সোনালী উট। - হু! ♪ 988 00:56:50,973 --> 00:56:52,208 ♪ এখন মেয়েরা, তার আছে? ♪ 989 00:56:52,308 --> 00:56:56,145 ♪ বেগুনী ময়ুর, তার আছে তেপ্পান্নটি ♪ 990 00:56:56,277 --> 00:57:00,116 ♪ যখন বিরল প্রাণীদের কথা আসে ♪ 991 00:57:00,216 --> 00:57:01,284 ♪ সবাই সাহায্য করো আমাকে! ♪ 992 00:57:01,417 --> 00:57:03,219 ♪ তার আছে চিরিয়াখানা বলছি আমি ♪ 993 00:57:03,352 --> 00:57:05,888 ♪ একদম বিশ্বমানের প্রদর্শনী ♪ 994 00:57:06,020 --> 00:57:10,026 ♪ শাহাজাদা আলি! সুদর্শন তিনি। আলি আবাবওয়া। ♪ 995 00:57:10,158 --> 00:57:12,661 ♪ ওই দেহ! কি যে বলবো? ♪ 996 00:57:12,762 --> 00:57:14,097 ♪ লাজে মরি ♪ 997 00:57:14,196 --> 00:57:15,163 ♪ কী মিষ্টি ছেলে! ♪ 998 00:57:15,297 --> 00:57:17,266 ♪ তো বেড়োও ওই বাজারে ♪ 999 00:57:17,399 --> 00:57:19,669 ♪ ঠিক করো মুখের নেকাব আর হও প্রস্তুত ♪ 1000 00:57:19,801 --> 00:57:23,171 ♪ হতে উন্মাদিনী দেখে শাহাজাদা আলিকে! ♪ 1001 00:57:23,272 --> 00:57:24,105 উপস। 1002 00:57:24,439 --> 00:57:27,009 ♪ তার আছে পঁচানব্বইটা সাদা পার্সিয়ান বাঁদর ♪ 1003 00:57:27,142 --> 00:57:28,877 ♪ তার বাঁন্দর আছে অনেকগুলো বাঁন্দর ♪ 1004 00:57:29,011 --> 00:57:31,346 ♪ আর তা দেখতে তিনি নেন না কোন ফি ♪ 1005 00:57:31,480 --> 00:57:33,082 ♪ তিনি উদার, ভীষণ উদার ♪ 1006 00:57:33,214 --> 00:57:36,385 ♪ তার আছে ১০,০০০ দাস আর চাপরাশি ♪ 1007 00:57:36,718 --> 00:57:38,020 ♪ তার দাস হতে পেরে গর্বিত! ♪ 1008 00:57:38,152 --> 00:57:39,689 ♪ তার বুদ্ধিমত্তাকে করে কুর্নিশ ♪ 1009 00:57:39,821 --> 00:57:43,192 ♪ তারা শুধু আনুগত্যে পরিপূর্ণ আলির! ♪ 1011 00:57:43,826 --> 00:57:46,863 ♪ শাহাজাদা আলি! ♪ 1012 00:57:46,995 --> 00:57:50,833 ♪ শাহাজাদা আআআ... ♪ 1013 00:57:50,966 --> 00:57:52,301 আমরা আপনার অপেক্ষায় আছি! 1014 00:57:55,404 --> 00:57:56,973 আপনি ইশারা না দেয়া পর্যন্ত চলতেই থাকবে!! 1015 00:58:01,877 --> 00:58:02,879 আপনি পারবেন! 1016 00:58:04,779 --> 00:58:06,082 এইতো! 1017 00:58:06,415 --> 00:58:09,451 ♪ শাহাজাদা আলি ♪ 1018 00:58:09,785 --> 00:58:11,788 ♪ প্রেমিক তিনি! ♪ 1019 00:58:11,921 --> 00:58:14,857 ♪ আলি আবাবওয়া ♪ 1020 00:58:15,924 --> 00:58:20,263 ♪ শুনেছি আপনাদের শাহাজাদী হট! কোথায় তিনি? ♪ 1021 00:58:21,196 --> 00:58:23,065 ♪ আর এজন্যই, ভদ্রমহোয়দয়গণ ♪ 1022 00:58:23,165 --> 00:58:24,933 ♪ তিনি সেজেগুজে তাশরিফ এনেছেন ♪ 1024 00:58:25,033 --> 00:58:27,412 ♪ ষাটটি হাতি, বিশাল বাহিনীসহ ♪ 1025 00:58:27,511 --> 00:58:28,473 - ♪ সত্যি? - তার ভাল্লুক আর সিংহসহ ♪ 1026 00:58:28,572 --> 00:58:29,502 ♪ বাদক দল সাথে আরো ♪ 1027 00:58:29,601 --> 00:58:30,492 - ♪ কি? - তার চল্লিশ ফকির ♪ 1028 00:58:30,591 --> 00:58:32,975 ♪ তার বাবুর্চি, তার রুটিওয়ালা তার সুরেলা কন্ঠী পাখি ♪ 1029 00:58:33,107 --> 00:58:34,710 ♪ রাস্তা দাও ♪ 1030 00:58:34,843 --> 00:58:38,815 ♪ এসেছেন শাহাজাদা আলি ♪ 1031 00:58:59,801 --> 00:59:01,937 - কোথায় তাঁরা? - শান্ত হও। 1032 00:59:02,069 --> 00:59:04,073 - শসস। - এতো দেরি করছে কেন? 1033 00:59:05,341 --> 00:59:06,909 - ওইতো ভাইসাব আসছেন। - ওহ। 1034 00:59:08,910 --> 00:59:09,911 কি করছো? 1035 00:59:10,011 --> 00:59:10,979 হাত নামাও। 1036 00:59:11,080 --> 00:59:12,348 আমি... আমি এটা উপস্থাপন করছি। 1037 00:59:12,448 --> 00:59:13,415 হাত নামাও! 1038 00:59:13,832 --> 00:59:17,185 আমরা আনন্দিত আপনাকে আগ্রাবাহ'য় স্বাগত জানাতে পেরে, শাহাজাদা আলি। 1039 00:59:18,953 --> 00:59:19,955 ওহ। 1040 00:59:20,056 --> 00:59:20,823 ওটা ছিড়লে কীভাবে? 1041 00:59:20,922 --> 00:59:22,424 জানি না। খুলে পড়ে গেল। 1042 00:59:22,524 --> 00:59:24,426 তার সাথে দেখা হয়ে তুমি আনন্দিত। 1043 00:59:24,527 --> 00:59:25,495 আহ... 1044 00:59:25,865 --> 00:59:30,833 আমার জন্যও এটা ততোটাই... আনন্দের বিষয়, মাননীয় মহাশয়। 1045 00:59:30,966 --> 00:59:32,768 আপনি দেখতে ভীষণ অমায়িক। 1046 00:59:32,901 --> 00:59:35,404 এটা সম্মানের জন্যে, কুর্নিশ না। সোজা হও। 1047 00:59:35,536 --> 00:59:39,007 দু:খজনকভাবে জায়গাটা আমার পরিচিত নয়... আবাবওয়া। 1048 00:59:41,310 --> 00:59:42,779 - বেশ, এটা উত্তরে। - এটা দক্ষিণে। 1049 00:59:45,513 --> 00:59:49,218 আহ, আমাদের একটা উত্তর আর একটা দক্ষিণ আছে। 1050 00:59:49,350 --> 00:59:50,151 কি? 1051 00:59:50,252 --> 00:59:52,922 এটা কাছেই, যদি সেখানে যেতে চান... এটা... এটা... 1052 00:59:53,055 --> 00:59:56,024 ওদিকের আশেপাশেই, খুঁজে পাবেন, যদি একটু দেখেন। 1053 00:59:56,125 --> 00:59:57,126 আমাকে সাহায্য করো না। 1054 00:59:57,259 --> 01:00:00,296 পৃথিবী দ্রুত পরিবর্তন হচ্ছে, জাফর। 1055 01:00:00,863 --> 01:00:04,033 দেখে মনে হচ্ছে প্রতিদিনই নতুন নতুন দেশ গজাচ্ছে। 1056 01:00:06,535 --> 01:00:07,536 আমাকে ধরবে না। 1057 01:00:08,379 --> 01:00:09,205 আমাকে ধরবে না। 1058 01:00:09,337 --> 01:00:14,042 বেশ, জ্বী! আপনি ভীষণ জ্ঞানী। 1059 01:00:14,143 --> 01:00:16,078 আম, দয়া করে ঊনাকে বলো যে আমরা উপহার এনেছি। 1060 01:00:16,178 --> 01:00:18,647 ওহ, ঠিক! আমরা জিনিস এনেছি! 1061 01:00:18,881 --> 01:00:19,882 উপহার! 1062 01:00:20,015 --> 01:00:21,917 - তুমি কী ব্যবস্থা করেছ? - বি-বাবা! 1063 01:00:24,352 --> 01:00:26,288 হ্যাঁ, এইতো আসছে! 1064 01:00:26,421 --> 01:00:28,924 উপহার, এক্ষুনি নিয়ে আসা হচ্ছে। 1065 01:00:29,056 --> 01:00:33,995 আমরা এনেছি মশলা, সোনালী উট, আর চামচ, ছোট্ট চামচ! 1066 01:00:34,129 --> 01:00:35,131 চামচ! 1067 01:00:35,230 --> 01:00:36,932 কীভাবে যে ওরা এগুলো এতো ছোট বানায়? 1068 01:00:37,031 --> 01:00:37,966 আমরা জ্যাম এনেছি! 1069 01:00:38,100 --> 01:00:39,368 - জ্যাম? - জ্যাম। 1070 01:00:39,500 --> 01:00:43,506 জ্বী, জ্যাম! মিষ্টি আলুর জ্যাম, ডুমুরের জ্যাম। 1071 01:00:43,638 --> 01:00:45,507 - মিষ্টি আলুর জ্যাম! - আর খেজুরের জ্যাম। 1072 01:00:45,640 --> 01:00:49,845 বিচিছাড়া। সুস্বাদু, বি-বিদেশী জ্যাম। 1073 01:00:49,946 --> 01:00:52,348 জ্যামের প্যাচাল বাদ দাও। 1074 01:00:52,480 --> 01:00:53,950 - কি? - আমরা রত্ন এনেছি। 1075 01:00:54,216 --> 01:00:58,286 রত্ন! ওগুলোও এনেছি। আর, আহ, ওটা! 1076 01:00:58,620 --> 01:00:59,622 ওখানে। 1077 01:00:59,721 --> 01:01:02,424 - ঢেকে রাখা হয়েছে, রহস্যের জন্যে। - হুম? 1078 01:01:02,524 --> 01:01:03,491 ফুউউ। 1079 01:01:04,225 --> 01:01:05,260 তা-ডা! 1080 01:01:05,694 --> 01:01:08,264 - আহ... - এটা... চাকা? 1081 01:01:09,196 --> 01:01:11,399 এটা... খুবই দামী। 1082 01:01:11,533 --> 01:01:14,871 আর এই দামী জিনিস দিয়ে কী কেনার আশা করছেন? 1083 01:01:15,002 --> 01:01:16,104 আপনাকে! 1084 01:01:18,973 --> 01:01:19,975 ওয়াও। 1085 01:01:20,942 --> 01:01:21,944 না! না, না, না, না! 1086 01:01:22,043 --> 01:01:24,479 আপনার সাথে একটা মূহুর্ত, একটা মূহুর্ত। আমি ওটা... 1087 01:01:26,214 --> 01:01:28,317 আপনি কি বলতে চাইছেন আমি ক্রয়যোগ্য? 1088 01:01:28,450 --> 01:01:29,551 অবশ্যই। 1089 01:01:30,518 --> 01:01:32,455 না! না, অবশ্যই না! 1090 01:01:32,555 --> 01:01:33,623 না! 1091 01:01:33,955 --> 01:01:37,959 প্রদীপের ভেতরটা ভীষণ ঠান্ডা আর অন্ধকার। 1092 01:01:38,093 --> 01:01:39,094 কিন্তু এর চাইতে ওটাই ভালো। 1093 01:01:39,227 --> 01:01:40,363 দয়া করে মাফ করবেন। 1094 01:01:40,495 --> 01:01:44,065 আমাকে... যেতে হবে আর... রুটি খুঁজতে হবে। 1095 01:01:46,401 --> 01:01:47,603 জ্যামের জন্যে। 1096 01:01:47,736 --> 01:01:49,906 না, না, আমি ওটা বোঝাতে চাইনি। আমি... 1097 01:01:50,038 --> 01:01:51,507 আপনি অসাধারণ করেছেন। 1098 01:01:51,640 --> 01:01:53,067 আমি ওটা বোঝাতে চাইনি। 1099 01:01:53,166 --> 01:01:55,010 তাকে যেতে দাও। তুমি মোটেও ভালো করোনি। 1100 01:01:55,143 --> 01:01:57,746 আপনি... আবার কথা বলার সুযোগ পাবেন। 1101 01:01:58,145 --> 01:02:01,917 আশা করি আজরাতে আমাদের সাথে যোগ দেবেন, শাহাজাদা আলি, 1102 01:02:02,018 --> 01:02:04,320 যখন আমরা আমাদের ফসল কাটার উৎসব করবো। 1103 01:02:04,618 --> 01:02:08,524 অবশ্যই, বিনয়ের অবতার। 1104 01:02:08,623 --> 01:02:10,625 আমরা অবশ্যই যোগ দেবো। 1105 01:02:10,759 --> 01:02:12,361 জটিল। 1106 01:02:13,328 --> 01:02:14,964 ১০,০০০ বছরে... 1107 01:02:15,997 --> 01:02:17,966 আমি জীবনে কখনো এতো বিব্রত হইনি। 1108 01:02:26,475 --> 01:02:28,576 ভেবো না। তুমি এখনো খেল থেকে ছিটকে পড়োনি। 1109 01:02:28,710 --> 01:02:30,446 শুধু স্বাভাবিকভাবে পার্টিতে যা করো তাই করবে। 1110 01:02:30,578 --> 01:02:31,948 আমি কখনো পার্টিতে যাইনি। 1111 01:02:32,681 --> 01:02:34,717 - কি? - কি? 1112 01:02:35,250 --> 01:02:36,552 ওহ, তাহলে তোমার সোজা রুমে চলে যাওয়া দরকার। 1113 01:02:36,652 --> 01:02:37,687 তুমি আমার রাতটা নষ্ট করছো না। 1114 01:02:37,786 --> 01:02:39,321 শাহাজাদা আলি। 1115 01:02:42,256 --> 01:02:45,293 একটু কথা বলতে পারি? ব্যক্তিগতভাবে। 1116 01:02:46,127 --> 01:02:48,564 আপনার কর্মচারীর উদ্বিগ্ন হওয়ার কিছু নেই। 1117 01:02:49,464 --> 01:02:53,302 ওখানে গিয়ে, নিজের চরকায় তেল দিচ্ছি। 1118 01:02:58,040 --> 01:02:59,208 আমি জানি আপনি কে। 1119 01:03:02,511 --> 01:03:03,512 জানেন? 1120 01:03:05,513 --> 01:03:07,082 জ্বী। 1121 01:03:07,214 --> 01:03:09,651 আপনি খুবই উচ্চাকাঙ্ক্ষী ব্যক্তি, আমার মতো। 1122 01:03:11,419 --> 01:03:14,055 আমি... আমার মনে হয় না আমাদের ঠিকমতো পরিচয় হয়েছে। 1123 01:03:14,221 --> 01:03:17,392 জাফর, সুলতানের উজির। 1124 01:03:18,125 --> 01:03:21,730 আমি আপনার একজন মূল্যবান মিত্র হতে পারি, আপনি যা চান তা পেতে সাহায্য করার জন্যে। 1125 01:03:22,364 --> 01:03:24,266 আমি, আহ... আমি এটা ভেবে দেখব। 1126 01:03:24,366 --> 01:03:25,501 আমি শাহাজাদীকে অপেক্ষায় রাখতে চাই না। 1127 01:03:25,600 --> 01:03:28,470 হয়তো আমি কথাটা পরিষ্কারভাবে বোঝাতে পারিনি। 1128 01:03:30,238 --> 01:03:33,042 এই প্রস্তাব বেশিক্ষণ থাকবে না, দেখুন... 1129 01:03:35,343 --> 01:03:36,712 শাহাজাদা আলি... 1130 01:03:36,844 --> 01:03:40,382 মাফ করবেন। শাহাজাদা আলি, আপনার উপস্থিতি কামনা করা হয়েছে। 1131 01:03:41,783 --> 01:03:43,786 তো ধরে নিচ্ছি এই সেই লোক। 1132 01:03:43,886 --> 01:03:46,322 উ-হুম, এই সেই লোক। 1133 01:03:54,629 --> 01:03:57,500 আচ্ছা, ওই তো সে। এটাই তোমার সুযোগ। 1134 01:03:57,631 --> 01:03:58,767 ব্যাপার কি জানো? 1135 01:03:58,866 --> 01:04:01,737 এখানে অনেক বেশি লোকজন। মনে হয় না আমি পারবো। 1136 01:04:02,270 --> 01:04:03,472 - তুমি পারবে। - আচ্ছা। 1137 01:04:03,571 --> 01:04:05,274 এবার কাজটা সহজ হবে। 1138 01:04:05,806 --> 01:04:08,777 উহ! তার দাসীটাকে দেখো। 1139 01:04:11,145 --> 01:04:12,348 আরে, সে পানি খেতে যাচ্ছে। 1140 01:04:12,448 --> 01:04:13,549 আমারও একটু তেষ্টা পেয়েছে। 1141 01:04:13,649 --> 01:04:15,351 না। না, না, না, না। আমাকে একা রেখে যেতে পারো না। 1142 01:04:15,451 --> 01:04:16,619 ওরা আমাকে ধরে ফেলবে। 1143 01:04:16,718 --> 01:04:19,354 না, পারবে না। তোমাকে শুধু ওই পর্যন্ত হেঁটে যেতে হবে। 1144 01:04:19,453 --> 01:04:21,556 আর বলতে হবে। আমাকে কথাও বলতে হবে। 1145 01:04:21,890 --> 01:04:23,192 আচ্ছা, আমার কথা শোনো। 1146 01:04:23,725 --> 01:04:25,627 - আমি প্রদীপের ভেতর থাকি। - উ-হুম। 1147 01:04:25,727 --> 01:04:27,128 এটা একটা পার্টি। 1148 01:04:27,261 --> 01:04:29,464 আমার মজাটা নষ্ট করো না। ঠিক আছে? 1149 01:04:29,497 --> 01:04:31,399 আমি পার্টি পছন্দ করি। 1150 01:04:31,533 --> 01:04:33,268 যাও পটাও! 1151 01:04:34,502 --> 01:04:36,504 আচ্ছা। 1152 01:04:42,944 --> 01:04:45,613 শাহাজাদী জেসমিন! 1153 01:04:45,747 --> 01:04:47,649 আপনি! আপনি... এখনো আছেন। 1154 01:04:47,781 --> 01:04:48,783 হ্যাঁ। 1155 01:04:53,388 --> 01:04:55,391 - কী করছো তুমি? - হুম? 1156 01:04:55,790 --> 01:04:56,826 করছোটা কী তুমি? 1157 01:04:57,027 --> 01:05:00,396 আমি শুধু নিশ্চিত হচ্ছি পানির... তাপমাত্রা ঠিক আছে কিনা। 1158 01:05:00,529 --> 01:05:01,630 তুমি ওখানে না কেন? 1159 01:05:01,763 --> 01:05:04,100 আমি ওটার সাথে কীভাবে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করবো? 1160 01:05:04,200 --> 01:05:06,368 তাকে দেখো‌। কতোটা শাহাজাদা সুলভ। 1161 01:05:06,500 --> 01:05:09,772 তাকে দেয়ার মতো তোমার যা আছে তা নিয়ে তোমাকে আরো আত্মবিশ্বাসী হতে হবে। 1163 01:05:09,904 --> 01:05:11,473 আমার দেয়ার মতো কী আছে? 1164 01:05:11,605 --> 01:05:13,308 কীভাবে খাবার চুরি করতে হয় সেই জ্ঞান? 1165 01:05:13,408 --> 01:05:15,276 কীভাবে দালানের ওপর লাফিয়ে বেড়াতে হয়? 1166 01:05:15,410 --> 01:05:16,928 শাহাজাদা আলির তবু রত্ন ছিল। 1167 01:05:16,978 --> 01:05:18,714 না, থামো, থামো, থামো! 1168 01:05:20,448 --> 01:05:23,786 আমি তোমার বাইরের রুপ শাহাজাদার মতো করে দিয়েছি। 1169 01:05:24,553 --> 01:05:26,888 কিন্তু ভেতরের কিছু পরিবর্তন করিনি। 1170 01:05:27,656 --> 01:05:29,757 শাহাজাদা আলি তোমাকে দরজা পর্যন্ত এনেছে। 1171 01:05:29,890 --> 01:05:32,360 কিন্তু আলাদিনকেই সেটা খুলতে হবে। 1172 01:05:32,893 --> 01:05:34,162 ওহ, 1173 01:05:34,263 --> 01:05:35,864 দেখো, সুলতান আমায় পছন্দ করে। 1174 01:05:36,198 --> 01:05:38,901 আচ্ছা, তাহলে হয়তো তিনিই তোমাকে ওনার বেগম বানিয়ে নিবে। 1175 01:05:40,435 --> 01:05:44,507 দেখো, আরেকজন শাহাজাদা যে আব্বাজানের প্রতিই বেশি আগ্রহী। 1176 01:05:44,638 --> 01:05:46,307 জানি না। তবে আমি মনে করি এ অন্যদের তুলনায় ভিন্ন হতে পারে। 1177 01:05:47,509 --> 01:05:49,879 আর সে একজন অত্যন্ত আকর্ষণীয় বন্ধুর সঙ্গে এসেছে। 1178 01:05:50,212 --> 01:05:51,514 এবার আর মানা করো না। 1179 01:05:52,547 --> 01:05:54,617 আর শাহাজাদা আলির ব্যাপারে কী? 1180 01:05:55,216 --> 01:05:57,385 ওহ, তাকে দেখো, সে খুবই মেহেনত করছে। 1181 01:05:58,553 --> 01:05:59,888 সেটাই তো সমস্যা। 1182 01:05:59,989 --> 01:06:01,457 - দেখাও। - না। 1183 01:06:01,556 --> 01:06:02,658 আমি সঠিক সময়ের অপেক্ষায় আছি। 1184 01:06:02,757 --> 01:06:04,727 না, না, আর অপেক্ষা না অনেক অপেক্ষা করা হয়েছে। 1185 01:06:04,859 --> 01:06:06,661 না, আমি হুকুম করছি, ঠিক আছে? 1186 01:06:06,794 --> 01:06:08,596 কখন সময় হবে সেটা আমি বলব। 1187 01:06:13,368 --> 01:06:14,603 সত্যি? সত্যি? 1188 01:06:16,904 --> 01:06:19,941 সে এসেছে, কিছু বলো। একদম স্বাভাবিকভাবে। 1189 01:06:20,042 --> 01:06:22,244 হাই! 1190 01:06:23,645 --> 01:06:28,184 আমি খুবই ... দুঃখিত ... হীরা, জহর, রত্ন দিয়ে 1191 01:06:28,315 --> 01:06:30,451 তোমায় কিনতে চাওয়ার জন্য। 1192 01:06:30,585 --> 01:06:33,422 সেটা আমি ছিলাম না। আমি- আমিই ছিলাম। 1193 01:06:33,555 --> 01:06:36,859 আমি না, আমি- আমি ছিলাম। আমরা তো আর জমজ নেই, কিন্তু আমি ... 1194 01:06:36,959 --> 01:06:38,661 ওহ ... 1195 01:06:38,761 --> 01:06:40,329 নাঁচবেন? আমি খুবই খুশি হবো। 1196 01:06:40,995 --> 01:06:42,198 হ্যাঁ। 1197 01:06:44,498 --> 01:06:45,701 নাঁচবো? 1198 01:06:45,801 --> 01:06:47,203 শুধু নাঁচবে। 1199 01:06:48,736 --> 01:06:51,439 যাও, যাও। 1200 01:07:04,520 --> 01:07:05,654 শান্ত হও। 1201 01:09:01,135 --> 01:09:03,438 1202 01:09:11,112 --> 01:09:13,549 তার ব্যাপারে কিছু তো গড়বড় আছে। 1203 01:09:15,582 --> 01:09:17,920 শাহাজাদা আলির উপর কড়া নজর রেখো। 1204 01:09:19,953 --> 01:09:22,491 চলে গেল। 1205 01:09:22,623 --> 01:09:25,394 হয়তো আমি ডিগবাজি দিতে দিতে খুব দূরে চলে গিয়েছিলাম ...... 1206 01:09:25,493 --> 01:09:27,996 কিন্তু সেই নাঁচটা একেবারে অসাধারণ ছিল। 1207 01:09:28,095 --> 01:09:29,430 হয়তো তোমার পুরো জীবনের সেরা কিছু করলে। 1208 01:09:29,964 --> 01:09:31,433 হ্যাঁ, বেশ ভাল ছিল। 1209 01:09:31,532 --> 01:09:33,401 কিন্তু কিছুতেই তাকে প্রভাবিত করতে পারছি না। 1210 01:09:33,535 --> 01:09:37,473 হ্যাঁ, বুঝতেই পারছি না। হীরা, মণি, জহর, রত্ন 1211 01:09:37,604 --> 01:09:40,675 কিছুতেই তাকে প্রভাবিত করতে পারছি না, আশ্চর্য কে যে পারবে। 1212 01:09:41,776 --> 01:09:42,911 কী বোঝাতে চাচ্ছ? 1213 01:09:43,044 --> 01:09:46,581 বলতে চাচ্ছি তুমি নিজে থেকে চেষ্টা করো। 1214 01:09:46,714 --> 01:09:48,884 কিন্তু তাকে একজন শাহাজাদাকেই বিয়ে করতে হবে। 1215 01:09:48,983 --> 01:09:51,519 যদি আমি তার সাথে আরো কিছু সময় কাটাতে পারতাম, 01:09:51,620 --> 01:09:52,621 আমি জানি আমি পারতাম ... 1217 01:09:53,854 --> 01:09:54,922 তুমি আমাকে ওর ঘরে নিয়ে চলো। 1218 01:09:55,055 --> 01:09:56,157 এটা কি অফিশিয়াল ইচ্ছা? 1219 01:09:56,491 --> 01:09:58,861 না, একটু সাহায্য ... বন্ধুর জন্য। 1220 01:09:58,961 --> 01:10:01,864 ওহ, হ্যাঁ, দেখো, জিনিদের কোনো বন্ধু হয় না। 1221 01:10:01,996 --> 01:10:04,032 তুমি বলেছিলে তোমার কখনোই আমার মতো বন্ধু ছিল না। 1222 01:10:04,165 --> 01:10:07,769 না। আমি তোমায় বলেছিলাম ... কখনোই আমার মতো বন্ধু ছিল না। 1223 01:10:08,470 --> 01:10:10,739 যখন তুমি একজন জিনি, কেউ তোমার কাছে সবসময় কিছু চাইবে '। 1224 01:10:10,839 --> 01:10:12,608 বেমানান। 1225 01:10:12,739 --> 01:10:14,510 তুমি ঠিক, তুমিই ঠিক। 1226 01:10:14,642 --> 01:10:18,580 তাছাড়া, একাজে একজন দাসীকে অন্যমনস্ক করাও লাগতো... 1228 01:10:18,679 --> 01:10:20,848 ওহ! হা! বুঝেছি, কোথায় হাত দিলে। 1229 01:10:20,948 --> 01:10:22,651 আমায় ফাঁদে ফেলেছ। সেখানে দেখা হবে? 1230 01:10:30,791 --> 01:10:31,826 শুভ সন্ধ্যা। 1231 01:10:31,960 --> 01:10:33,694 আপনি কীভাবে রক্ষীদের পার করে আসলেন? 1232 01:10:34,194 --> 01:10:36,598 ওহ, উহ, লুকিয়ে ঢুকলাম। 1233 01:10:36,730 --> 01:10:37,832 ৪৮ জনকে পার করে? 1234 01:10:37,965 --> 01:10:40,635 এমনকি যেকিনা আগুন খায়, তাকেও? 1235 01:10:40,768 --> 01:10:47,943 এটাই... লোকজন আমার সম্পর্কে এটাই বলে। 1237 01:10:48,076 --> 01:10:50,045 আচ্ছা, কথাটা মুখ দিয়ে ঠিকভাবে বেড়োয়নি। 1238 01:10:50,144 --> 01:10:51,145 উহ... 1239 01:10:52,179 --> 01:10:54,849 অনেক সুন্দর ফুল! কিন্তু সে পছন্দ করবে না। 1240 01:10:55,517 --> 01:10:58,554 শাহাজাদা আলিকে বলুন, উনার মন জয় করতে হলে মাথা খাটাতে হবে। 1241 01:10:58,653 --> 01:11:02,089 আসলে, এসব আমি নিয়ে এসেছি ... আপনার জন্য। 1242 01:11:04,759 --> 01:11:06,528 গোস্তাকি একটু মাফ করবেন। 1243 01:11:06,894 --> 01:11:08,763 দাঁড়ান, না, ... 1244 01:11:13,301 --> 01:11:16,804 "এসবই কি মানুষ আমার সম্পর্কে বলে।" আহ, জিনি। 1245 01:11:17,738 --> 01:11:20,709 আমার পছন্দ হয়েছে। কবুল করছি, তারপর বলুন। 1246 01:11:20,841 --> 01:11:25,613 আমি খেয়াল করে দেখছিলাম ... আজকের সন্ধ্যা খুবই মনোরম। 1247 01:11:25,746 --> 01:11:29,116 পার্টিতে, আমি লক্ষ্য করেছি ... আপনি কিভাবে দেখছিলেন ... 1248 01:11:29,250 --> 01:11:32,621 আমি কতটা রসিক। 1249 01:11:33,654 --> 01:11:35,056 আচ্ছা, আপনি কী ভাবছেন? 1250 01:11:35,223 --> 01:11:38,260 অদ্ভুত কিন্তু আপনি ঠিক কী বলতে চাচ্ছেন? 1251 01:11:38,693 --> 01:11:39,795 উহ, একটু পায়চারি। 1252 01:11:41,763 --> 01:11:44,867 আমরা কি এই মনোরম সন্ধ্যায় পায়চারি করতে বেরুতে পারি? 1253 01:11:45,567 --> 01:11:48,504 শুধু আমরা দুজনে। উদ্দেশ্যে কী? 1254 01:11:48,635 --> 01:11:50,671 হ্যাঁ। মানুষজন যা করে আর কি। 1255 01:11:51,773 --> 01:11:52,908 আরেকটু অপেক্ষা করুন। 1256 01:11:53,041 --> 01:11:54,276 আচ্ছা। 1257 01:11:54,908 --> 01:11:56,911 "মানুষ যা করে" কেন যে এটা বললাম? 1258 01:11:57,045 --> 01:11:58,814 সব বেকুবটার সংঙ্গদোষ। 1259 01:12:01,049 --> 01:12:02,050 যাও। 1260 01:12:05,153 --> 01:12:07,723 আমি আগে কখনো কারো সাথে পায়চারিতে যায়নি, কীভাবে করে এটা? 1261 01:12:08,288 --> 01:12:10,692 - আপনি কি ভেড়ার পনির পছন্দ করেন? - এসো। 1262 01:12:15,162 --> 01:12:16,598 এসো। 1263 01:12:16,898 --> 01:12:18,634 আসলে, আমি আগেই এসে গেছি। 1264 01:12:19,634 --> 01:12:20,736 নড়বেন না। 126 01:12:23,938 --> 01:12:26,141 আমি এসেছি কারণ ... আপনি ওভাবে ... 1266 01:12:26,273 --> 01:12:28,242 আপনি কীভাবে ভেতরে আসলেন? 1267 01:12:30,278 --> 01:12:31,647 জাদুর গালিচা-তে করে। 1268 01:12:34,047 --> 01:12:35,617 আসলে, আপনার আগমণে খুশিই হয়েছি। 1269 01:12:36,149 --> 01:12:37,152 তাই নাকি? 1270 01:12:37,285 --> 01:12:39,121 আমি আবাবওয়া খোঁজার চেষ্টা করছিলাম। 1271 01:12:39,220 --> 01:12:41,723 কিন্তু আমার ম্যাপের কোথাও দেখতে পাচ্ছি না। 1272 01:12:43,123 --> 01:12:44,158 আমায় একটু দেখাবেন? 1273 01:12:45,026 --> 01:12:46,094 অবশ্যই। 1274 01:12:47,795 --> 01:12:49,665 ওহ, রাজা, আজ শাহাজাদাকে খেও না। 1275 01:12:49,764 --> 01:12:51,567 নাচের জন্য ওনার পা'গুলো প্রয়োজন। 1276 01:12:53,001 --> 01:12:54,937 ডিগবাজি দিয়ে কি একটু বেশি বাড়াবাড়ি করে ফেলেছিলাম? 1277 01:12:55,068 --> 01:12:56,237 একটু। 1278 01:12:58,206 --> 01:13:00,242 - আবাবওয়া। - হ্যাঁ। 1279 01:13:00,341 --> 01:13:01,777 জিনি, আমার আবাবওয়া' খুঁজে পাওয়া দরকার। 1280 01:13:01,876 --> 01:13:02,977 আমার আরেক ভাই ... 1281 01:13:03,077 --> 01:13:06,648 ছোট'টা, যে আমাকে ছাগল উপহার দিয়েছিল, সে নয়। সে বিবাহিত .... 1283 01:13:06,747 --> 01:13:09,183 তার কাছে মানচিত্র রয়েছে, প্রচুর মানচিত্র রয়েছে। 1284 01:13:09,850 --> 01:13:12,086 আবাবওয়া, অবশ্যই। 1285 01:13:17,224 --> 01:13:18,225 আবাবওয়া 1287 01:13:35,009 --> 01:13:36,310 আপনার রাজ্য হারিয়ে ফেলেছেন? 1288 01:13:37,045 --> 01:13:40,047 আমার রাজ্য? না না। 1289 01:13:40,148 --> 01:13:41,116 উহ ... 1290 01:13:44,285 --> 01:13:45,787 এইতো। 1291 01:13:45,886 --> 01:13:49,090 হতেই পারে না। আমি তো ... 1292 01:13:52,160 --> 01:13:53,228 বের হলো তো! 1293 01:13:54,429 --> 01:13:55,931 কীভাবে আমি দেখতে পেলাম না। 1294 01:13:56,063 --> 01:13:57,798 যাই হোক না কেন মানচিত্র প্রয়োজন। 1295 01:13:57,931 --> 01:14:01,636 এগুলো পুরোনো আর অকাজের হয়ে গেছে। আর কোন বাস্তব মান নেই। 1296 01:14:01,769 --> 01:14:03,805 মানচিত্রের চোখেই তো আমি দুনিয়া দেখি। 1297 01:14:04,138 --> 01:14:06,774 আমি ভেবেছিলাম শাহাজাদীরা যেকোনো জায়গায় যেতে পারে? 1298 01:14:08,108 --> 01:14:09,810 এই শাহাজাদী নই। 1299 01:14:12,947 --> 01:14:17,084 উহ, আচ্ছা, উহ, আপনি কি চান ...? 1301 01:14:17,184 --> 01:14:19,187 অহ, উহ ... 1302 01:14:19,287 --> 01:14:20,856 দুঃখিত। দুঃখিত। 1303 01:14:22,790 --> 01:14:23,792 রাজা! 1304 01:14:23,892 --> 01:14:25,059 ওহ, 1305 01:14:31,431 --> 01:14:35,103 ধন্যবাদ ... 1306 01:14:36,269 --> 01:14:41,042 এ জন্য আ-আমি বলছিলাম আপনার এইসব জায়গা দেখা উচিত। 1307 01:14:41,175 --> 01:14:45,814 মানে, বাইরে অনেক বড় দুনিয়া, যা মানচিত্র আর বইয়ে নেই। 1308 01:14:48,215 --> 01:14:49,283 দেখতে চান? 1309 01:14:50,350 --> 01:14:52,120 কীভাবে? সব দরজায় রক্ষী। 1310 01:14:52,452 --> 01:14:54,755 কে বলেছে দরজা দিয়ে যাব? 1311 01:14:54,889 --> 01:14:56,024 কী করছেন? 1312 01:14:56,523 --> 01:14:58,727 কখনও কখনও শাহাজাদী ... 1313 01:14:59,527 --> 01:15:02,864 কখনও কখনও, আপনাকে ঝুঁকি নিতেই হবে। 1314 01:15:07,367 --> 01:15:09,071 কী করছেন? 1315 01:15:15,041 --> 01:15:16,111 কী? 1316 01:15:18,112 --> 01:15:19,114 কী এটা ...? 1317 01:15:19,479 --> 01:15:20,848 জাদুর গালিচা। 1318 01:15:22,483 --> 01:15:23,485 আমাকে বিশ্বাস করেন? 1319 01:15:24,484 --> 01:15:25,853 কী বললেন? 1320 01:15:26,220 --> 01:15:27,289 আমাকে বিশ্বাস করেন? 1321 01:15:33,227 --> 01:15:34,395 হ্যাঁ। 1322 01:15:49,277 --> 01:15:52,180 ♪ আমি তোমাকে দুনিয়া দেখাতে পারি ♪ 1323 01:15:53,313 --> 01:15:56,817 ♪ জ্বলজ্বলে, ধূমায়িত চমৎকার সব সৌন্দর্য ♪ 1324 01:15:57,484 --> 01:15:59,187 ♪ বলো তো, শাহাজাদী ♪ 1325 01:15:59,319 --> 01:16:04,492 ♪ শেষ কবে নিজের মনের সিদ্ধান্ত নিয়েছ? ♪ 1326 01:16:05,859 --> 01:16:09,029 ♪ আমি তোমার চোখ খুলে দিতে পারি ♪ 1327 01:16:09,596 --> 01:16:13,067 ♪ করতে পারি বিস্ময়ে বিস্মিত ♪ 1328 01:16:13,901 --> 01:16:16,805 ♪ উপরের, আশেপাশের আর নিচের ♪ 1329 01:16:16,938 --> 01:16:20,442 ♪ এই যাদুর গালিচা'র যাত্রায় ♪ 1330 01:16:20,575 --> 01:16:24,446 ♪ এক সম্পূর্ণ নতুন দুনিয়ায় ♪ 1331 01:16:24,545 --> 01:16:28,382 ♪ এক নতুন চমৎকার দৃষ্টিকোণ ♪ 1332 01:16:28,515 --> 01:16:31,286 ♪ কেউ আমাদের বলবে না "না" ♪ 1333 01:16:31,419 --> 01:16:33,522 ♪ বা কোথায় যেতে হবে ♪ 1334 01:16:33,654 --> 01:16:36,123 ♪ বা বলবে আমরা শুধুই স্বপ্ন দেখছি ♪ 1335 01:16:36,256 --> 01:16:40,161 ♪ এক সম্পূর্ণ নতুন দুনিয়া ♪ 1336 01:16:40,261 --> 01:16:44,265 ♪ এক ঝলমলে জায়গা আমার সম্পূর্ণ অপরিচিত ♪ 1337 01:16:44,398 --> 01:16:47,102 ♪ কিন্তু আমি যখন এখানে এসেছি ♪ 1338 01:16:47,234 --> 01:16:48,903 ♪ এটা ঝকঝকে পরিষ্কার ♪ 1339 01:16:49,036 --> 01:16:53,241 ♪ যে এখন আমি তোমার সাথে এক নতুন দুনিয়ায় ♪ 1341 01:16:53,340 --> 01:16:57,278 ♪ এখন আমি তোমার সাথে এক নতুন দুনিয়ায় ♪ 1342 01:16:57,411 --> 01:17:01,082 ♪ অবিশ্বাস্য দৃশ্যপট ♪ 1343 01:17:01,215 --> 01:17:04,853 - ♪ অবর্ণনীয় অনুভূতি - অনুভূতি ♪ 1344 01:17:04,986 --> 01:17:08,189 ♪ উড়ছি, ঘুরছি, বাধ্যবাধকতাহীন ♪ 1345 01:17:08,290 --> 01:17:11,091 ♪ অসীম তারকারাজির মধ্য দিয়ে ♪ 1346 01:17:11,626 --> 01:17:13,295 ♪ এক সম্পূর্ণ নতুন দুনিয়া ♪ 1347 01:17:13,426 --> 01:17:15,462 ♪ ভুলেও চোখের পলক ফেলবে না ♪ 1348 01:17:15,595 --> 01:17:17,464 ♪ একশো হাজার জিনিস আছে দেখার ♪ 1349 01:17:17,564 --> 01:17:19,466 ♪ দম বন্ধ করে রাখো, হবে আরো বেহতার ♪ 1350 01:17:19,966 --> 01:17:22,370 ♪ আমি একটা চলন্ত তারার মতো ♪ 1351 01:17:22,502 --> 01:17:24,371 ♪ বহুদূর চলে এসেছি ♪ 1352 01:17:24,471 --> 01:17:27,541 ♪ ফিরতে পারবো না আর যেথায় ছিলাম আমি ♪ 1353 01:17:27,642 --> 01:17:29,176 ♪ এক সম্পূর্ণ নতুন দুনিয়ায় ♪ 1354 01:17:29,277 --> 01:17:31,479 ♪ প্রতিটি বাঁকে বাঁকে বিস্ময় ♪ 1355 01:17:31,578 --> 01:17:35,382 ♪ নতুন দিগন্ত হবে উন্মোচিত, লাল অক্ষরে প্রতিটি মুহূর্ত ♪ 1357 01:17:35,515 --> 01:17:38,286 ♪ আমি কোথাও তাদের অনুধাবন করব ♪ 1358 01:17:38,419 --> 01:17:40,121 ♪ নষ্ট করার মতো সময় নেই আর ♪ 1359 01:17:40,254 --> 01:17:45,492 ♪ এই নতুন দুনিয়া তোমার সাথে ভাগাভাগি করতে দাও ♪ 1361 01:17:47,193 --> 01:17:49,129 ♪ এক সম্পূর্ণ নতুন দুনিয়া ♪ 1362 01:17:49,229 --> 01:17:51,265 ♪ এক সম্পূর্ণ নতুন দুনিয়া ♪ 1363 01:17:51,398 --> 01:17:53,100 ♪ যেথায় রইবো মোরা ♪ 1364 01:17:53,233 --> 01:17:55,169 ♪ যেথায় রইবো মোরা ♪ 1365 01:17:55,303 --> 01:18:00,107 ♪ এক রোমাঞ্চকর অন্বেষণে, এক বিস্ময়কর জায়গায় ♪ 1367 01:18:00,241 --> 01:18:06,113 ♪ তুমি আর আমি ♪ 1368 01:18:20,994 --> 01:18:22,898 আপনি আমাকে যতগুলো জায়গা দেখিয়েছেন, 1369 01:18:22,997 --> 01:18:24,532 তারমধ্যে ওইটা সবচেয়ে সুন্দর। 1370 01:18:26,267 --> 01:18:28,637 কখনও কখনও আপনাকে কিছু জিনিস ভিন্ন দৃষ্টিকোণ দেখতে হবে। 1372 01:18:29,638 --> 01:18:32,908 এটা ওরা, মানুষগুলো। ওরাই এটাকে সুন্দর করে তুলেছে। 1373 01:18:33,040 --> 01:18:35,542 আর তারা একজন জননেতার প্রাপ্য। জানি না কে সেটা। 1374 01:18:35,675 --> 01:18:37,544 জানি না আমার কেনো মনে হয় আমি হতে পারব। 1375 01:18:37,678 --> 01:18:39,314 কারণ আপনারই হওয়া উচিত। 1376 01:18:40,281 --> 01:18:41,283 আপনিও তাই মনে করেন? 1377 01:18:42,483 --> 01:18:43,685 আমি কি মনে করি, সেটা কি গুরুত্বপূর্ণ? 1378 01:18:52,359 --> 01:18:54,194 ওহ, দেখেন কী সুন্দর একটা বানর, 1379 01:18:54,295 --> 01:18:55,062 ওটা কি আবু? 1380 01:18:55,162 --> 01:18:57,232 না, না, ও আবু হতে পারে না, ও তো ... 1381 01:19:01,702 --> 01:19:05,473 তো, আপনার কতগুলো নাম? শাহাজাদা আলাদিন? 1382 01:19:06,072 --> 01:19:07,142 না, না, আমি ... 1383 01:19:07,273 --> 01:19:08,442 তো, শাহাজাদা আলি কে? 1384 01:19:09,109 --> 01:19:11,278 আমিই ... শাহাজাদা আলি। 1385 01:19:11,412 --> 01:19:13,315 কিন্তু আপনি কীভাবে এত ভাল করে এই নগরীকে জানেন? 1386 01:19:13,447 --> 01:19:15,150 আমি আগ্রাবাদে কিছুদিন আগেই এসেছি। 1387 01:19:15,282 --> 01:19:18,219 কারণ, একজন মানুষকে জানতে হলে, আপনাকে তাদের সাথে মিশে যেতে হবে। 1389 01:19:18,318 --> 01:19:19,987 কিন্তু আপনি তো জানেনই। 1390 01:19:20,121 --> 01:19:23,391 যখন আমাদের প্রথম দেখা হলো, আপনিও নিজেরই নগরীতে ছদ্মবেশ ধারণ করেছিলেন। 1391 01:19:23,523 --> 01:19:25,225 আপনি তো আমাদের আসতে দেখেছেন, 1392 01:19:25,326 --> 01:19:28,363 নর্তকী, হাতি, এবং একটি যাদু গালিচা নিয়ে। 1393 01:19:28,496 --> 01:19:30,398 কিভাবে একজন রাস্তার চোরের এতোসব থাকতে পারে। 1394 01:19:30,531 --> 01:19:33,001 কিন্তু আমি কীভাবে তোমাকে চিনতে পারলাম না? 1395 01:19:34,201 --> 01:19:36,337 আভিজাত্যের মাঝে মানুষ তোমার প্রকৃত রুপ দেখতে পায় না। 1396 01:19:39,372 --> 01:19:42,410 আমি দুঃখিত। আমি লজ্জিত। 1397 01:19:42,510 --> 01:19:45,113 বলতে চাচ্ছি, তুমি এ কদিনে আগ্রাবাহ'কে যতটা দেখেছ, 1398 01:19:45,212 --> 01:19:47,247 আমি আমার পুরো জীবনেও দেখিনি। 1399 01:19:50,718 --> 01:19:52,086 আমাদের উচিত ..., 1400 01:19:54,621 --> 01:19:56,357 সম্ভবত ফিরে যাওয়া। 1401 01:19:57,757 --> 01:19:59,426 এখনি? 1402 01:20:08,435 --> 01:20:10,270 আগামীকাল দেখা হবে, শাহাজাদী। 1403 01:20:25,618 --> 01:20:26,653 শুভরাত্রি। 1404 01:20:29,689 --> 01:20:30,692 শুভরাত্রি। 1405 01:20:35,563 --> 01:20:36,598 হ্যাঁ! 1406 01:20:43,837 --> 01:20:46,174 অত্যন্ত আকর্ষক। 1407 01:20:49,343 --> 01:20:50,511 ও-হু! 1408 01:20:50,612 --> 01:20:52,614 আমার ভাল লেগেছে। রোমান্স কেমন হলো? 1409 01:20:52,746 --> 01:20:54,049 ভাল। 1410 01:20:54,180 --> 01:20:56,283 কিন্তু এটা ভালোর চেয়েও ভাল ছিল। 1411 01:20:56,416 --> 01:20:59,486 সে জেনে গেছে, আমিই আলাদিন। তুমি বলেছিলে এমনটা হবে না। 1412 01:20:59,586 --> 01:21:03,491 দারুণ, আমি বলতে চাচ্ছি, জিনির জাদু আসলে শুধু একটি মুখোশ। 1413 01:21:03,623 --> 01:21:05,193 কিছু ক্ষেত্রে, 1414 01:21:05,292 --> 01:21:07,694 সত্যিকারের চরিত্রগুলি সর্বদায় জ্বলজ্বল করে। 1415 01:21:07,827 --> 01:21:09,663 কিন্তু ভালোই হয়েছে, তাইনা? এখন সে সত্যিটা জানে। 1416 01:21:10,264 --> 01:21:11,266 আসলে .. 1417 01:21:11,398 --> 01:21:12,567 আসলে কী? 1418 01:21:12,700 --> 01:21:15,370 সে বলেছে ও চোরের ছদ্মবেশে আমাদের নগরী দেখতে এসেছিল। 1420 01:21:15,469 --> 01:21:17,238 কিন্তু আসলে সে একজন শাহাজাদা। 1421 01:21:17,337 --> 01:21:19,607 আমি তাকে প্রনোদিত করেছি যে, আমি একজন শাহাজাদা। 1422 01:21:19,739 --> 01:21:20,774 তুমি তাকে বিশ্বাস করলে? 1423 01:21:20,907 --> 01:21:22,109 আর সে তোমায় বিশ্বাস করলো? 1424 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 আমি তাই মনে করি। 1425 01:21:23,310 --> 01:21:27,515 অবশেষে, একদিন তোমাকে সত্যিটা বলতেই হবে। 1426 01:21:27,648 --> 01:21:30,618 অবশেষে তো, আমি তাকে বলবই। 1427 01:21:31,352 --> 01:21:34,855 যাইহোক, আমাকে তো এখন শাহাজাদা হতেই হবে। 1428 01:21:35,322 --> 01:21:36,391 ওহ, 1429 01:21:36,491 --> 01:21:39,127 তো, তাহলে শরবতের মজা পেয়ে গেছ। 1430 01:21:40,227 --> 01:21:42,330 তোমার কী মনে হয় না, তুমি হয়তো তাকে বিশ্বাস করতে চাইছ, 1431 01:21:42,429 --> 01:21:43,697 কারণ তোমায় একজন শাহাজাদাকে বিবাহ করতে হবে। 1432 01:21:43,797 --> 01:21:45,332 কিন্তু তুমি কোনো চোরকে বিবাহ করতে পারবে না? 1433 01:21:45,465 --> 01:21:49,636 না। তার উপর আমার বিশ্বাস আছে। আর করিও। 1434 01:21:57,310 --> 01:22:00,314 যখন সঠিক সময় হবে, আমি তাকে বলে দিব। 1435 01:22:05,352 --> 01:22:06,354 সুপ্রভাত? 1436 01:22:06,854 --> 01:22:08,323 সুপ্রভাত? 1437 01:22:11,658 --> 01:22:12,759 আবার না। 1438 01:22:16,897 --> 01:22:18,800 দয়া করুন, দয়া করুন। 1439 01:22:19,366 --> 01:22:22,636 ভদ্রমহদোয়। আ-আমার মনে হয়, কোথাও কিছু ভুল হচ্ছে। 1440 01:22:22,769 --> 01:22:24,438 আমার মনে হয়, জানেন না আমি কে। 1441 01:22:24,572 --> 01:22:25,707 ওহ, না, না, 1442 01:22:25,806 --> 01:22:27,541 আমি জানি তুমি কে। 1443 01:22:27,942 --> 01:22:29,611 আলাদিন। 1444 01:22:29,711 --> 01:22:30,778 আলাদিন? 1445 01:22:30,911 --> 01:22:32,212 আলাদিন। 1446 01:22:32,311 --> 01:22:34,349 আমি জানি না সে কে। আ-আমি শাহাজাদা আলি ... 1447 01:22:34,480 --> 01:22:36,184 - রাস্তার ফকির। - ...আবাবাহ'র 1448 01:22:36,283 --> 01:22:38,486 এক রাজ্যের শাহাজাদা, যে রাজ্যের কিনা অস্তিত্বই নেই। 1449 01:22:38,618 --> 01:22:41,389 একটা জাদুর গালিচার মালিক হওয়া 1450 01:22:41,488 --> 01:22:43,257 বিস্ময়কর গুহা থেকেই সম্ভব। 1451 01:22:43,389 --> 01:22:44,691 আমার মতে এটাই একমাত্র উপায়। 1452 01:22:44,791 --> 01:22:45,759 তোমার বানর কোথায়? 1453 01:22:45,858 --> 01:22:47,362 ...সেখানে তুমি নিশ্চিত কোনো দৌলত পেয়েছ, 1454 01:22:49,429 --> 01:22:50,597 যা আমার দৌলত। 1455 01:22:51,933 --> 01:22:53,334 প্রদীপ কোথায়? 1456 01:23:01,474 --> 01:23:03,678 পরিষ্কারভাবে, কোনো ভুল বোঝাবুঝির সৃষ্টি হচ্ছে। 1457 01:23:03,810 --> 01:23:04,879 আমি শাহাজাদা আলি। 1458 01:23:05,011 --> 01:23:06,915 যদি তোমায় এই বারান্দা থেকে ফেলে দিই, 1459 01:23:07,848 --> 01:23:10,350 আর তুমি সত্যি বলে থাকলে, 1460 01:23:11,352 --> 01:23:13,421 তুমি পানিতে ডুবে মারা যাবে। 1461 01:23:15,889 --> 01:23:18,660 আর যদি বেঁচে যাও, সেটা শুধুমাত্র প্রদীপ'টির কারণেই সম্ভব। 1462 01:23:20,260 --> 01:23:21,895 এতে করে, আমি আমার উত্তর পেয়ে যাব। 1463 01:23:23,397 --> 01:23:24,799 শেষবারের মতো বলছি, 1464 01:23:29,036 --> 01:23:31,806 প্রদীপ কোথায়? 1465 01:23:31,938 --> 01:23:35,843 আমার কথা শোনেন। আমি জানি আপনি আমাকে কী ভাবছেন 1466 01:23:35,975 --> 01:23:37,277 বিদায়, আলাদিন। 1467 01:23:37,377 --> 01:23:38,712 না! না! 1468 01:24:01,801 --> 01:24:02,903 হুম। 1469 01:24:43,609 --> 01:24:44,978 কী এসব ...? 1470 01:24:46,080 --> 01:24:48,716 ওহ! হেই, বাচ্চা, ঠিক আছে। 1471 01:24:48,815 --> 01:24:50,718 তুমি তোমার "ইচ্ছা" পূরণ করতে না বললে, তোমায় এখান থেকে বের করতে পারব না। 1472 01:24:50,850 --> 01:24:53,888 তোমাকে তোমার "ইচ্ছা" চাইতে হবে। আরে, উঠো! 1473 01:24:54,020 --> 01:24:57,457 আচ্ছা, বলার চেষ্টা করো, "আমি চাই।" 1474 01:24:57,590 --> 01:25:00,961 বাচ্চা, আরে, উঠো! উঠো। 1475 01:25:01,095 --> 01:25:02,864 তোমার ভাবতে হবে, ভাবতে হবে, ভাবতে হবে। 1476 01:25:03,930 --> 01:25:04,931 ভাবতে হবে। 1477 01:25:05,666 --> 01:25:07,869 আচ্ছা, আচ্ছা! যদিও একটু ধূসর এলাকা, 1478 01:25:07,969 --> 01:25:10,004 কিন্তু তাও চেষ্টা করতে হবে। 1479 01:25:10,104 --> 01:25:12,640 আমি, আলাদিন, আমি পুরো সজ্ঞানে, 1480 01:25:12,773 --> 01:25:14,776 ... আমার দ্বিতীয় ইচ্ছা চাইছি। 1481 01:25:14,876 --> 01:25:17,011 বিপদ থেকে রক্ষার পাওয়ার জন্য। 1482 01:25:17,144 --> 01:25:18,913 আমি তোমার সুবিধায় নথিপত্রে সই করে দিলাম। 1483 01:25:19,013 --> 01:25:19,947 আশা করি, কিছু মনে করবে না। 1484 01:25:20,080 --> 01:25:21,948 হ্যাঁ! এখন আমরা যাই! চলো! 1485 01:25:32,593 --> 01:25:35,063 আহ, বাচ্চা, বাচ্চা। এই বাচ্চা, চোখ খুলো। 1486 01:25:35,395 --> 01:25:37,799 আরে, উঠো, উঠো উঠো, উঠো 1487 01:25:37,930 --> 01:25:40,634 খোদার ওয়াস্তে চোখ খুলো, 1488 01:25:40,768 --> 01:25:41,803 প্লিজ। 1489 01:25:42,001 --> 01:25:43,870 ইহ। 1490 01:25:46,572 --> 01:25:49,410 সম্ভবত এটা অন্যদিকে ফেলতে পারতে। 1491 01:25:53,413 --> 01:25:54,415 এখন কেমন লাগছে? 1492 01:25:54,881 --> 01:25:56,584 ধন্যবাদ, জিনি। 1493 01:25:56,716 --> 01:25:59,821 আরে, কোন সমস্যা নেই, ওহ, আমি কাছেপিঠেই ছিলাম। 1494 01:26:00,420 --> 01:26:01,888 তুমি বলেছিলে তুমি কোন উপকার করবে না? 1495 01:26:03,224 --> 01:26:04,692 বলেছিলে তোমার কোনো বন্ধু নেই। 1496 01:26:05,058 --> 01:26:09,430 ঠিক, আহ ... আসলে তোমার একটা ইচ্ছা ব্যয় করেছি। 1497 01:26:10,997 --> 01:26:15,402 সেটা ব্যাপার না। তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছ। 1498 01:26:15,536 --> 01:26:16,671 হ্যাঁ, সেটা সত্যি। 1499 01:26:17,004 --> 01:26:20,006 আমি বলতে চাচ্ছি, আসলে এটা একটি দলগত প্রচেষ্টার ছিল। 1500 01:26:23,743 --> 01:26:24,845 ধন্যবাদ। 1501 01:26:27,180 --> 01:26:28,882 আমাদের জাফরকে থামাতে হবে। 1502 01:26:29,215 --> 01:26:30,884 সেটা অতটা সহজ হবে না। 1503 01:26:31,018 --> 01:26:32,953 সুলতান তাকে খুবই বিশ্বাস করে। 1504 01:26:33,086 --> 01:26:35,490 সে সবাইকে বোকা বানিয়ে রেখেছে। 1505 01:26:37,657 --> 01:26:39,826 হয়তো সবাইকে না। 1506 01:26:41,798 --> 01:26:44,031 আমি শুনেছি শাহাজাদা আলি তার উপদেষ্টা সাথে কথা বলেছিল, 1507 01:26:44,163 --> 01:26:46,600 আগ্রাবাহ'কে পরাজিত করার ব্যাপারে। 1508 01:26:46,701 --> 01:26:47,635 কী? 1509 01:26:47,734 --> 01:26:50,772 এখন মনে হচ্ছে সে রাতে পালিয়ে গেছে। 1510 01:26:51,904 --> 01:26:53,507 জেসমিন। 1511 01:26:55,541 --> 01:26:57,144 আপনি এটা নিজের কানে শুনেছেন, জাফর? 1512 01:26:57,245 --> 01:26:58,479 এবং চলে যেতে দেখেছেন? 1513 01:26:58,578 --> 01:26:59,546 উহ-ওহ। 1514 01:26:59,645 --> 01:27:03,617 হ্যাঁ। নিজের কানে শুনেছি আর নিজের চোখে দেখেছি। 1515 01:27:03,750 --> 01:27:06,587 তো, এখন কী সমস্যা আপনার, শাহাজাদী। 1516 01:27:07,621 --> 01:27:09,757 আমার সমস্যা এটাই জাফর, 1517 01:27:10,556 --> 01:27:11,858 আপনার কথা সত্যি হলে, 1518 01:27:11,959 --> 01:27:14,429 শাহাজাদা আলি এখনো এখানে কেন? 1519 01:27:14,560 --> 01:27:15,563 সালাম সুলতান। 1520 01:27:16,563 --> 01:27:18,565 শাহাজাদা আলি। 1521 01:27:19,867 --> 01:27:21,002 অবাক ব্যাপার। 1522 01:27:21,101 --> 01:27:23,770 মাননীয় সুলতান, আপনার উজির বিশ্বাসঘাতক। 1523 01:27:24,505 --> 01:27:25,506 ওহ, 1524 01:27:25,605 --> 01:27:26,873 বিশ্বাসঘাতক আমি? 1525 01:27:27,006 --> 01:27:29,844 আব্বাজান। উনি শাহাজাদা আলিকে হত্যার চেষ্টা করেছেন। 1526 01:27:31,612 --> 01:27:34,181 জাফর, এ ব্যাপারে কী বলবে? 1527 01:27:35,215 --> 01:27:36,217 হ্যাঁ। 1528 01:27:38,719 --> 01:27:40,488 মাননীয় সুলতান ... 1529 01:27:41,287 --> 01:27:45,125 আপনি জানেন আমার আনুগত্য শুধু আপনার জন্যই। 1530 01:27:47,794 --> 01:27:49,497 তোমার আনুগত্য। 1531 01:27:50,964 --> 01:27:52,800 তোমার আনুগত্য ... 1532 01:27:53,032 --> 01:27:54,468 হ্যাঁ। 1533 01:27:56,903 --> 01:28:00,207 শাহাজাদা আলি, আপনি আমাদের শহরে আমন্ত্রিত হয়েছিলেন। 1534 01:28:00,541 --> 01:28:02,777 আর আমরা মেহেমানদারী করেছি। 1535 01:28:02,910 --> 01:28:06,247 কিন্তু আমার বিশ্বাস আপনার উদ্দেশ্য ... 1536 01:28:09,282 --> 01:28:10,817 ... প্রতারণামুখী। 1537 01:28:11,818 --> 01:28:13,554 আপনি আগ্রাবাহ'র জন্য বিপদজনক। 1538 01:28:13,653 --> 01:28:14,788 and you shall be dealt with as such. 1539 01:28:14,889 --> 01:28:18,659 - আব্বাজান, এসব কী বলছেন আপনি? - যথেষ্ট হয়েছে, জেসমিন। 1540 01:28:18,791 --> 01:28:22,796 জাফর আমাকে শাহাজাদা আলির উচ্চাকাঙ্ক্ষা সম্পর্কে বলেছে। 1541 01:28:22,929 --> 01:28:23,930 এই লাঠিটা ... 1542 01:28:24,031 --> 01:28:25,131 উনি এখানে আমার সিংহাসন দখল করতে এসেছেন। 1543 01:28:25,232 --> 01:28:26,200 হাকিম! 1544 01:28:36,577 --> 01:28:37,612 আব্বাজান? 1545 01:28:37,711 --> 01:28:39,714 কী হয়েছিল আমার? 1546 01:28:39,845 --> 01:28:40,947 সে আপনাকে জাদুমন্ত্রে বশ করেছিল। 1547 01:28:41,081 --> 01:28:43,784 সে বিশ্বাসযোগ্য নয়। মাননীয় সুলতান। 1548 01:28:43,916 --> 01:28:44,952 সে আপনার সিংহাসন দখল করতে চায়। 1549 01:28:45,051 --> 01:28:48,288 জাফর, তুমি আমার সবচেয়ে বিশ্বাসী উজির ছিলে। 1550 01:28:49,755 --> 01:28:52,292 হাকিম! তাকে অন্ধকূপে বন্দী করে রাখো। 1551 01:29:01,335 --> 01:29:06,607 তোমার ভাবা উচিত, ক্ষমতা ঝড়ের গতিতে পরিবর্তন হতে পারে, হাকিম। 1553 01:29:06,939 --> 01:29:12,045 আমার আনুগত্য সুলতানের প্রতি। যা তোমারও থাকা উচিত ছিল। 1554 01:29:14,880 --> 01:29:17,183 আইন সবার জন্যই সমান। 1555 01:29:32,733 --> 01:29:36,003 শাহাজাদা আলি। আমি ক্ষমা চাইছি। 1556 01:29:36,169 --> 01:29:40,741 আচ্ছা, মাননীয় সুলতান, আসলে আমি ...আমি কিছু ব্যাখ্যা করতে চাই। 1557 01:29:40,840 --> 01:29:42,742 আপনার সম্ভ্রম এবং সততা 1558 01:29:42,843 --> 01:29:45,746 এখানে আগ্রাবাহে' আর কখনো প্রশ্নবিদ্ধ হবে না। 1559 01:29:46,179 --> 01:29:47,181 আমি ... 1560 01:29:47,280 --> 01:29:52,219 একজন অভিজাত এবং খাঁটি যুবক পুত্র একদমই তার মাধুর্য হারায়নি, এই প্রাসাদের রাজসভায়। 1562 01:29:52,352 --> 01:29:53,354 আচ্ছা, উহ ... 1563 01:29:53,687 --> 01:29:54,889 - দারুণ। - আমি ... 1564 01:29:54,988 --> 01:29:58,291 আমি সম্মানিত বোধ করব, তোমাকে নিজের পুত্র ডেকে। 1565 01:29:58,392 --> 01:29:59,359 ওহহ। 1566 01:29:59,458 --> 01:30:03,831 ...কেউ হয়তো এটাই চেয়েছিল। 1567 01:30:04,997 --> 01:30:06,600 তো তুমি শাহাজাদীকে পেয়ে গেলে। 1568 01:30:06,701 --> 01:30:10,837 মানে বিশ্বাস করো, তোমার এই পুরো জ্যাম বিপর্যয় নিয়ে আমার সন্দেহ ছিল। 1570 01:30:10,938 --> 01:30:14,642 কিন্তু তুমি একটু অসাধারণই করেছ। 1571 01:30:14,774 --> 01:30:15,843 করেছি, করিনি কি? 1572 01:30:15,943 --> 01:30:17,945 আমার মনে হয়, আমি শেষ পর্যন্ত একজন রাজকুমার হতে পেরেছি। 1573 01:30:18,077 --> 01:30:20,080 ওহ, আচ্ছা, আমি আসলে সেটা বলছি ন। 1574 01:30:20,246 --> 01:30:22,816 তুমি ঠিক ছিলে! মানুষ তাই দেখে যা তারা দেখতে চায়, 1575 01:30:22,916 --> 01:30:25,685 আলাদিনের যাত্রা শেষ। এখন আমি শাহাজাদা আলি। 1576 01:30:25,818 --> 01:30:28,755 দারুণ। এখন বুঝতে পেরেছি, হু বাচ্চা। 1577 01:30:28,889 --> 01:30:31,092 আর তুমি জানো, আমি আমার শেষ ইচ্ছার ব্যাপারে ভাবছিলাম। 1578 01:30:31,224 --> 01:30:34,395 আর আমি শুধু ... তোমারটা ছাড়া এটা সম্ভব না। 1579 01:30:34,728 --> 01:30:36,130 জানি আমি বলেছিলাম, এটা তোমার জন্যই ব্যবহার করব। 1580 01:30:36,229 --> 01:30:37,197 কিন্তু তুমি সুলতানের কথা শুনেছ। 1581 01:30:37,296 --> 01:30:39,800 আমরা এতোসব করে এখন পেছনে ফিরতে পারি না। 1582 01:30:39,899 --> 01:30:42,836 তো, তুমি তাকে কখনোই সত্যিটা বলবে না? 1583 01:30:42,969 --> 01:30:44,071 মিথ্যার ছায়াতলে বাচঁতে চাও? 1584 01:30:44,203 --> 01:30:46,706 এটা মিথ্যা নয়। মানুষ বদলে যেতেই পারে। 1585 01:30:46,806 --> 01:30:49,175 হে, ওহ, তারা পরিবর্তন হতে পারে, ঠিক আছে। 1586 01:30:50,176 --> 01:30:52,278 আর? এতে খারাপ'টা কী? 1587 01:30:52,412 --> 01:30:54,849 সবকিছু এখন ঠিক আছে। সবাই ঠিক আছে। 1588 01:30:54,980 --> 01:30:56,282 বরং তুমি চাইছ আমি রাস্তায় ফিরে গিয়ে, 1589 01:30:56,382 --> 01:30:57,350 আবার চুরি চামারি করি? 1590 01:30:57,451 --> 01:31:00,254 আমি ভেবেছিলাম তুমি আমার জন্য খুশি হবে। 1591 01:31:01,321 --> 01:31:02,790 কিন্তু এখন তুমি ভয় পাচ্ছ, যে হয়তো ... 1592 01:31:02,889 --> 01:31:05,091 আমার শেষ ইচ্ছা তোমায় মুক্ত করতে ব্যবহার করব না। 1593 01:31:05,192 --> 01:31:09,330 দারুণ, বাচ্চা। তোমার ইচ্ছা নিয়ে আমার কোনো মাথাব্যথা নেই। 1594 01:31:09,462 --> 01:31:12,867 এটা শুধুই তোমার জন্য। তোমার কী হয়েছে? 1595 01:31:12,998 --> 01:31:15,935 তুমি তাকে মিথ্যা বলতে চাইছ, যাকে তুমি ভালোবাসো। 1596 01:31:16,036 --> 01:31:17,438 তাও আবার এসবের লোভে পড়ে। 1597 01:31:17,537 --> 01:31:18,906 তুমি বুঝতে পারবে না, জিনি। 1598 01:31:19,872 --> 01:31:23,109 আমার মতো লোকেরা ছলনা না করে কিছু পায় না। 1600 01:31:24,277 --> 01:31:27,214 আমার মনে হয়, হয়তো, তুমি বুঝতে পারছ না। 1601 01:31:27,813 --> 01:31:31,251 ছলনা করে যা পাবে, 1602 01:31:31,352 --> 01:31:33,187 ছলনা না করে তারচেয়ে কম পাবে। 1603 01:31:34,019 --> 01:31:38,459 দশ হাজার বছরে, আমাকে কাউকে একবারও, কখনোই ... 1604 01:31:38,791 --> 01:31:41,261 কোনো মালিককে বন্ধু বানাইনি। 1605 01:31:42,095 --> 01:31:45,266 আমি তোমার জন্য নিয়ম-নীতি ভেঙ্গেছি। তোমার জীবন বাঁচিয়েছি ... 1606 01:31:45,398 --> 01:31:47,068 কীসের জন্য? 1607 01:31:47,200 --> 01:31:50,270 তুমি আমার মন ভেঙে দিয়েছ, বাচ্চা। 1608 01:31:50,371 --> 01:31:51,706 আমার মন ভেঙেছ। 1609 01:31:51,837 --> 01:31:53,239 জিনি, না, হেই। 1610 01:32:09,290 --> 01:32:12,059 প্রদীপ, প্রদীপ, 1611 01:32:12,192 --> 01:32:14,028 আকা, প্রদীপ। 1612 01:32:15,461 --> 01:32:19,032 সে নিজেকে কী ভাবে? সে আমার সেবায় নিয়জিত। 1613 01:32:19,166 --> 01:32:21,936 আমি ভেতর থেকে তাই আছি যেমন সবসময় ছিলাম, তাইনা, আবু। 1614 01:32:26,572 --> 01:32:27,774 হেই! 1615 01:32:48,995 --> 01:32:50,397 আহ! তুমি কী মজা করছ? 1616 01:32:50,496 --> 01:32:52,532 কেন তুমি এখন এরকম একটা জায়গার নিচে ঘষলে ...? 1617 01:32:53,834 --> 01:32:55,102 . 1618 01:33:03,343 --> 01:33:04,545 ♪ ইতর ♪ 1619 01:33:05,444 --> 01:33:06,947 ♪ রাস্তার ফকির ♪ 1620 01:33:08,014 --> 01:33:11,352 ♪ তারা কি ভাবতে পারতো ♪ 1621 01:33:12,885 --> 01:33:18,392 ♪ যদি তারা দেখতো আরো গভীর থেকে? ♪ 1622 01:33:20,059 --> 01:33:23,397 ♪ তবু, হতে পারবো না আমি শাহাজাদা ♪ 1623 01:33:23,529 --> 01:33:25,366 ♪ মোটেও, না ♪ 1624 01:33:27,968 --> 01:33:31,505 ♪ বলতে হবে সত্যি করতে পারি না অভিনয় ♪ 1625 01:33:31,638 --> 01:33:36,943 ♪ এমনকি এতে যদি ঘটেও এই স্বপ্নের ইতি ♪ 1626 01:33:38,278 --> 01:33:44,351 ♪ এমনকি যদি সে চলে যায় ♪ 1627 01:33:46,519 --> 01:33:48,355 ♪ আমায় ছেড়ে ♪ 1628 01:33:58,230 --> 01:33:59,233 জাফর। 1629 01:34:00,399 --> 01:34:03,536 সুযোগ যখন পেয়েছিলে তোমার তোমার আগ্রাবাহ' ছেড়ে পালিয়ে যাওয়া উচিত ছিল। 1630 01:34:03,670 --> 01:34:06,373 কেন পালাবো যখন কিনা এই শহর আমার দখলে? 1631 01:34:06,505 --> 01:34:08,975 - তোমার খেল খতম, জাফর। - খেল তো আপনার খতম। 1632 01:34:09,108 --> 01:34:12,613 আমি যথেষ্ট সময়কাল ধরে আপনার মেরুদন্ডহীন অক্ষমতা সহ্য করেছি। 1634 01:34:12,946 --> 01:34:15,082 - হাকিম। - বোকা বুড়ো। 1635 01:34:25,692 --> 01:34:26,894 জিনি! 1636 01:34:27,661 --> 01:34:29,296 আমার প্রথম ইচ্ছা 1637 01:34:29,395 --> 01:34:31,965 আমি আগ্রাবাহ'র সুলতান হতে চাই। 1638 01:34:32,098 --> 01:34:33,100 কী? 1639 01:34:34,067 --> 01:34:35,236 আপনার যা ইচ্ছা, আকা। 1640 01:34:35,336 --> 01:34:36,303 না! 1641 01:35:11,638 --> 01:35:12,605 হাকিম! 1642 01:35:13,439 --> 01:35:14,540 হাকিম! 1643 01:35:15,375 --> 01:35:19,313 তুমি সুলতানকে মেনে চলো। তো এখন তুমি আমায় মেনে চলবে। 1644 01:35:24,751 --> 01:35:27,087 আইন তো জানই, হাকিম! 1645 01:35:32,157 --> 01:35:33,160 না। 1646 01:35:37,229 --> 01:35:38,431 মাননীয় সুলতান। 1647 01:35:38,665 --> 01:35:39,667 মাননীয় সুলতান। 1648 01:35:42,702 --> 01:35:43,704 হাকিম! 1649 01:35:44,269 --> 01:35:46,306 শিরাবাদে হামলার জন্য সৈন্যদের তৈরি করো। 1650 01:35:46,438 --> 01:35:47,507 - শিরাবাদ! - তুমি এটা করতে পারো না ... 1651 01:35:47,606 --> 01:35:49,809 আমার মনে হয়, তোমার কথা যথেষ্ট শোনা হয়েছে, শাহাজাদী। 1652 01:35:49,908 --> 01:35:52,179 এখন সময় এসেছে তাই করা যা তোমার আগেই করা উচিত ছিল। 1654 01:35:52,278 --> 01:35:53,714 ... চুপ থাকবে। 1655 01:35:55,047 --> 01:35:57,318 সিপাহিরা, নিয়ে যাও তাকে। 1656 01:36:01,087 --> 01:36:04,090 নিজের বিড়ালকে নিয়ন্ত্রণে রাখো না হলে ভাল হবে না। 1657 01:36:05,190 --> 01:36:06,260 রাজা। 1658 01:36:07,460 --> 01:36:08,595 রাজা! 1659 01:36:09,395 --> 01:36:12,632 রাজা! ঠিক আছে। 1660 01:36:19,471 --> 01:36:21,108 - তাকে ছোঁবে না। - আব্বাজান। 1661 01:36:27,479 --> 01:36:28,482 জেসমিন। 1666 01:36:41,661 --> 01:36:45,198 ♪ পাথরে ক্ষোদিত প্রতিটি নিয়ম, প্রতিটি বাণী ♪ 1667 01:36:45,331 --> 01:36:48,435 ♪ শতবর্ষ পুরোনো এবং অনমনীয় ♪ 1668 01:36:49,301 --> 01:36:52,706 ♪ নিজের জায়গায় থাকো চেহারা দেখাও, কথা নয় ♪ 1669 01:36:52,805 --> 01:36:56,376 ♪ বেশ, এবার ঘটছে সেই গল্পের ইতি ♪ 1670 01:36:58,711 --> 01:37:00,581 ♪ 'কারণ আমি ♪ 1671 01:37:00,712 --> 01:37:05,451 ♪ আমি পারি না মচকাতে ♪ 1672 01:37:05,585 --> 01:37:07,788 ♪ তো এসো চেষ্টা করো ♪ 1673 01:37:08,021 --> 01:37:12,457 ♪ চেষ্টা করো আমায় চুপ করিয়ে দাবানোর ♪ 1675 01:37:14,661 --> 01:37:17,730 ♪ আমি থাকব না নিশ্চুপ ♪ 1676 01:37:17,863 --> 01:37:21,468 ♪ রাখতে পারবে না আমায় দমিয়ে ♪ 1677 01:37:21,600 --> 01:37:24,772 ♪ কাপবো না যখনই চেষ্টা করবে ♪ 1678 01:37:25,104 --> 01:37:29,175 ♪ শুধু জানি যে আমি থাকবো না নির্বাক ♪ 1679 01:37:29,309 --> 01:37:30,778 ♪ নির্বাক ♪ 1680 01:37:31,111 --> 01:37:33,247 ♪ যতোই আসুক ঝড় ♪ 1681 01:37:33,379 --> 01:37:37,050 ♪ ভাঙতে পারি না আমি ♪ 1682 01:37:37,151 --> 01:37:40,319 ♪ না, বাঁচবো না আমি মুখ বন্ধ রেখে ♪ 1683 01:37:40,452 --> 01:37:45,358 ♪ 'কারণ থাকবো না আমি নির্বাক ♪ 1684 01:37:45,657 --> 01:37:49,328 ♪ খাঁচায় বন্দী করে দেখো ♪ 1685 01:37:49,461 --> 01:37:53,599 ♪ মরবো না আমি শুয়ে বসে ♪ 1686 01:37:53,733 --> 01:37:56,570 ♪ এই ভাঙ্গা ডানা নিয়ে আমায় ♪ 1687 01:37:56,736 --> 01:38:01,474 ♪ দেখবে আকাশ জুড়ে জ্বলে বেড়াতে ♪ 1688 01:38:01,608 --> 01:38:03,677 ♪ আর প্রতিধ্বনি শুনবে ♪ 1689 01:38:03,809 --> 01:38:09,282 ♪ আমি থাকব না নিশ্চুপ ♪ 1690 01:38:09,415 --> 01:38:14,488 ♪ যদিও তারা দেখতে চায় আমায় কম্পিত ♪ 1691 01:38:14,621 --> 01:38:18,725 ♪ শুধু জানি যে আমি থাকবো না নির্বাক ♪ 1692 01:38:18,825 --> 01:38:20,493 ♪ নির্বাক ♪ 1693 01:38:20,626 --> 01:38:22,462 ♪ 'তবুও নেবো আমি নি:শ্বাস ♪ 1694 01:38:22,595 --> 01:38:26,333 ♪ যখন তারা করতে চাইবে আমার শ্বাসরোধ ♪ 1695 01:38:26,465 --> 01:38:29,535 ♪ করো না আমায় অবমূল্যায়ন ♪ 1696 01:38:29,669 --> 01:38:33,474 ♪ কারণ আমি জানি, থাকবো না আমি নির্বাক ♪ 1697 01:38:33,605 --> 01:38:37,678 ♪ শুধু জানি যে আমি থাকবো না নির্বাক ♪ 1698 01:38:37,809 --> 01:38:40,279 ♪ নির্বাক! ♪ 1699 01:38:46,586 --> 01:38:47,754 হাকিম! 1700 01:38:48,220 --> 01:38:49,223 হাকিম! 1701 01:38:51,291 --> 01:38:53,160 তাকে নিয়ে যাও! 1702 01:38:54,894 --> 01:38:56,563 তাদের বলো, হাকিম। 1703 01:39:05,505 --> 01:39:08,142 তুমি খুবই ছোট ছিলে, 1704 01:39:08,242 --> 01:39:10,244 যখন তোমার বাবা এখানে কাজ করতে এসেছিল। 1705 01:39:11,577 --> 01:39:12,778 কিন্তু নিজের পরিশ্রমে এখন, 1706 01:39:12,879 --> 01:39:16,250 তুমি আমাদের সবচেয়ে বিশ্বাসী সেনাপতি হয়েছ। 1707 01:39:16,381 --> 01:39:19,752 একজন মানুষ হিসেবে, আমি জানি তোমার মধ্যে আনুগত্য ও সততা দুটোই আছে। 1708 01:39:21,821 --> 01:39:23,323 কিন্তু এখন তোমায় বেঁছে নিতে হবে। 1709 01:39:24,756 --> 01:39:26,826 দায়িত্ব সবসময় সম্মানের হয় না। 1710 01:39:26,960 --> 01:39:28,862 আমাদের সবচেয়ে বড় বিপদে, 1711 01:39:28,961 --> 01:39:31,197 আমাদের শত্রুদের বিরুদ্ধে কথা বলছ না। 1712 01:39:31,863 --> 01:39:35,602 কিন্তু তারাই স্পর্ধা দেখাচ্ছে, যাদের সমর্থন আমরা সবচেয়ে বেশি চাই। 1713 01:39:36,536 --> 01:39:41,175 জাফর তোমার উপাসনার যোগ্য নয়। না তোমার আত্মাহুতির। 1714 01:39:41,306 --> 01:39:45,211 আমি আগ্রাবাহ'র প্রসিদ্ধি ছাড়া আর কিছুই চাই না। 1715 01:39:45,312 --> 01:39:49,183 না, তুমি শুধু নিজের প্রসিদ্ধি চাও। 1716 01:39:49,314 --> 01:39:52,352 আর সেটাও, আমার জনগণকে ব্যবহার করে। 1717 01:39:53,286 --> 01:39:56,422 হাকিম, 1718 01:39:56,523 --> 01:39:57,658 এই লোকগুলো, তারা তোমার হুকুম মানবে, 1719 01:39:57,790 --> 01:39:59,660 এখন সব তোমার উপর। 1720 01:39:59,791 --> 01:40:01,294 চুপচাপ দাঁড়িয়ে থাকবে, 1721 01:40:01,394 --> 01:40:03,429 যখন কিনা জাফর আমাদের রাজ্যকে ধ্বংস করে দিচ্ছে? 1722 01:40:03,595 --> 01:40:05,698 নাকি ন্যায়ের সংজ্ঞা দিবে ... 1723 01:40:10,703 --> 01:40:13,674 নাকি আগ্রাবাহ'র মানুষের পাশে দাঁড়াবে? 1724 01:40:25,451 --> 01:40:26,486 আমার শাহাজাদী। 1725 01:40:28,920 --> 01:40:33,392 আমায় ক্ষমা করবেন। 1726 01:40:38,464 --> 01:40:39,765 হাকিম। 1727 01:40:41,600 --> 01:40:43,870 পহরী, উজিরকে বন্দি করো! 1728 01:40:45,904 --> 01:40:48,341 প্রদীপ ঘষো। 1729 01:40:48,474 --> 01:40:50,544 তো এটা এভাবেই হবে। 1730 01:40:51,077 --> 01:40:54,480 এমনকি সুলতানের শিরোনামেও কি তাদের ঘুম ভাঙ্গবে না। 1732 01:40:55,047 --> 01:40:56,782 আমার জানা উচিত ছিল। 1733 01:40:56,916 --> 01:40:59,653 একজন সুলতানের নিকট মাথা নত না করলেও, 1734 01:40:59,752 --> 01:41:01,688 একজন যাদুকরের নিকট অবশ্যই ভয়ে জড়োসড়ো হয়ে থাকবে। 1735 01:41:01,821 --> 01:41:03,991 জিনি! আমার ইচ্ছা, 1736 01:41:04,090 --> 01:41:06,026 আমি দুনিয়ার সবচেয়ে ক্ষমতাসীন যাদুকর হবো। 1737 01:41:07,093 --> 01:41:09,028 আপনার যেমন ইচ্ছা, আমার আকা। 1738 01:41:32,751 --> 01:41:35,455 এখন হবে মজা। 1739 01:41:37,023 --> 01:41:40,661 হাকিম। আমি তোমার ব্যাপারে বড়কিছু ভেবেছিলাম। 1740 01:41:41,661 --> 01:41:43,297 কিন্তু এখন ... 1741 01:41:45,031 --> 01:41:46,867 এখন তুমি আমার কোনো কাজেরই না। 1742 01:41:47,632 --> 01:41:49,736 সম্ভবত তুমি আর তোমার সিপাহিরা অন্ধকার কূপেই ভাল থাকবে। 1743 01:41:52,805 --> 01:41:54,640 তুমিও। 1744 01:41:56,675 --> 01:41:58,044 শাহাজাদা আলি! 1745 01:42:00,813 --> 01:42:02,416 এ তো আমাদের শাহাজাদা আলি নয় ... 1746 01:42:02,547 --> 01:42:04,951 - আলি! - আমার কি বলা উচিত ... 1747 01:42:09,956 --> 01:42:11,425 আলাদিন। 1748 01:42:14,093 --> 01:42:15,095 আলাদিন। 1749 01:42:15,428 --> 01:42:17,698 সে পুরো সময় ছদ্মবেশ ধরে ছিল। 1750 01:42:17,830 --> 01:42:21,401 একজন প্রতারক। কোনো শাহাজাদা আলি নেই। 1751 01:42:21,533 --> 01:42:22,935 না কখনো ছিল। 1752 01:42:23,036 --> 01:42:24,904 সে একটা ছেঁচরা চোর ছাড়া আর কিছুই না। 1753 01:42:25,037 --> 01:42:26,073 আমায় মাফ করে দাও। 1754 01:42:26,738 --> 01:42:28,107 তুমি একটা তুচ্ছ অধম। 1755 01:42:28,207 --> 01:42:31,077 এই জ্বালাতন'টাকে আর সহ্য করতে চাই না ... 1756 01:42:31,411 --> 01:42:33,113 তোমার পীড়াদায়ক মৃত্যু নিশ্চিত করতে .... 1757 01:42:33,212 --> 01:42:36,716 তোমায় দুনিয়ার শেষ প্রান্তে পাঠাচ্ছি। 1758 01:42:37,082 --> 01:42:38,085 না! 1759 01:42:57,002 --> 01:42:58,138 না। 1760 01:42:58,470 --> 01:42:59,572 না! 1761 01:43:02,841 --> 01:43:03,977 আবু। 1762 01:43:05,111 --> 01:43:06,580 আবু! 1763 01:43:09,081 --> 01:43:11,385 আমি সবাইকে এক তুরিতে মেরে ফেলতে পারি। 1764 01:43:12,585 --> 01:43:16,890 কিন্তু সেটা বছরের পর বছর ধরে অপমান ও অবহেলার ফিরতি হিসেবে খুবই অপ্রতুল হয়ে যাবে। 1766 01:43:19,425 --> 01:43:22,095 "নিজের সীমার মধ্যে থাকো, জাফর।" "নিজের সীমা ভুলে গেছ, জাফর।" 1767 01:43:22,662 --> 01:43:23,463 জাফর! 1768 01:43:23,795 --> 01:43:28,434 না, আপনাকে ভুগতে হবে। 1769 01:43:29,202 --> 01:43:30,971 - যেমনটা আমি ভুগেছি। - আব্বাজান? 1770 01:43:31,071 --> 01:43:33,073 আপনার রাজ্যে আমায় রাজ করতে দেখাটাই যথেষ্ট হবে? 1771 01:43:33,505 --> 01:43:34,507 থামাও এসব! 1772 01:43:34,606 --> 01:43:37,109 নাকি আপনার সব থোঁতা মিত্রদের কবরে শুয়েই দিব। 1773 01:43:37,242 --> 01:43:38,879 আমি বলছি, এসব থামাও! 1774 01:43:39,010 --> 01:43:40,679 না, আপনার জন্য সবচেয়ে উপযুক্ত শাস্তি হবে, 1775 01:43:40,779 --> 01:43:44,084 যখন আপনার সবচেয়ে ভালোবাসার জিনিসটা ছিনিয়ে নিব। 1777 01:43:44,184 --> 01:43:45,552 না! না! প্লিজ আব্বাজান। 1778 01:43:45,684 --> 01:43:46,952 আপনার কন্যাকে বিয়ে করব। 1779 01:43:47,752 --> 01:43:48,921 না! 1780 01:43:49,022 --> 01:43:50,924 না। 1781 01:43:51,724 --> 01:43:54,895 সে কখনোই তোমায় বিবাহ করবে না। 1782 01:43:59,931 --> 01:44:01,033 আব্বাজান। 1783 01:44:01,166 --> 01:44:02,169 তোমার যা ইচ্ছা তাই করব। 1784 01:44:03,635 --> 01:44:04,670 এটা থামাও! 1785 01:44:07,773 --> 01:44:09,709 এটা থামাও! 1786 01:44:13,313 --> 01:44:16,550 আব্বাজান, আব্বাজান আপনি ঠিক আছেন? 1787 01:44:16,882 --> 01:44:17,983 জেসমিন! 1788 01:44:20,752 --> 01:44:21,921 আবু! 1789 01:44:24,122 --> 01:44:25,991 আবু! 1790 01:44:27,158 --> 01:44:28,495 আবু! 1791 01:44:40,572 --> 01:44:42,174 আবু। 1792 01:44:42,908 --> 01:44:45,178 ঠিক আছিস? 1793 01:44:45,310 --> 01:44:47,147 চল এখান থেকে যেতে হবে। 1794 01:44:47,246 --> 01:44:48,914 না। 1795 01:45:19,010 --> 01:45:22,781 মাননীয় সুলতান, সততা এবং আন্তরিকতায় ... 1796 01:45:23,616 --> 01:45:26,720 - আপনি শাহাজাদী জেসমিনকে কবুল করছেন ... - হ্যাঁ। 1798 01:45:26,852 --> 01:45:28,955 হ্যাঁ, কবুল করছি। 1799 01:45:29,087 --> 01:45:30,689 শাহাজাদী। 1800 01:45:31,023 --> 01:45:35,594 শাহাজাদী জেসমিন, আপনি সুলতানকে স্বামী হিসেবে কবুল করছেন? 1802 01:45:41,166 --> 01:45:42,167 জলদি, বলো! 1803 01:45:43,301 --> 01:45:44,304 কবুল করছি। 1804 01:45:44,403 --> 01:45:45,571 আমি ... 1805 01:45:50,843 --> 01:45:51,845 হ্যাঁ? 1806 01:45:52,278 --> 01:45:53,280 আমি কবুল বলব... 1807 01:45:55,648 --> 01:45:56,650 না। 1808 01:45:56,849 --> 01:45:58,652 প্রদীপ! প্রদীপ! 1809 01:45:58,751 --> 01:45:59,986 আহ, ধরো ওকে। 1810 01:46:00,118 --> 01:46:02,621 না, জেসমিন! 1811 01:46:02,721 --> 01:46:04,724 না! না! 1812 01:46:11,063 --> 01:46:12,565 প্রদীপ! ইয়াগো! 1813 01:46:12,898 --> 01:46:14,734 - তুমি ঠিক আছো তো? - হ্যাঁ। 1814 01:46:26,112 --> 01:46:27,614 ধরে রাখো! 1815 01:46:33,285 --> 01:46:34,287 প্রদীপ! 1816 01:46:35,121 --> 01:46:36,156 আবু! 1817 01:46:56,809 --> 01:46:58,078 প্রদীপ। 1818 01:47:05,084 --> 01:47:06,353 গালিচা, আমায় উপরে উঠাও। 1819 01:47:09,220 --> 01:47:10,223 আবু! 1820 01:47:15,361 --> 01:47:16,696 লাফাও 1821 01:47:30,410 --> 01:47:31,778 না। 1822 01:47:44,491 --> 01:47:47,260 তোমার ওই জাদুর লাঠি ছাড়া তুমি কিছুই নও! 1823 01:47:47,359 --> 01:47:48,327 কিছুই নও 1824 01:48:16,522 --> 01:48:17,724 প্রদীপ। 1825 01:48:24,897 --> 01:48:25,931 গালিচা! 1826 01:48:38,309 --> 01:48:39,379 জেসমিন। 1827 01:48:43,983 --> 01:48:45,752 শাস্তি দাও তাদের, শাস্তি দাও তাদের। 1828 01:48:48,520 --> 01:48:50,355 জিনির চোখের সামনে। 1829 01:48:56,595 --> 01:48:57,964 যেমনটা বুড়োটা বলেছিল, 1830 01:48:58,063 --> 01:49:00,867 "তোমায় আগ্রাবাহ' ছেড়ে যাওয়া উচিত ছিল যখন কিনা তুমি সুযোগ পেয়েছিলে"। 1831 01:49:10,975 --> 01:49:13,946 তোমায় আগেই বলেছিলাম, বড় কিছু ভাবতে। 1832 01:49:14,078 --> 01:49:16,116 সেরকম ভাবলে আজ তুমি এই কক্ষের সবচেয়ে ক্ষমতাসীন ব্যক্তি হতে। 1833 01:49:16,447 --> 01:49:18,450 কিন্তু এখন, প্রদীপ আমার হাতে। 1834 01:49:18,584 --> 01:49:20,353 আর ক্ষমতাও আমার হাতে। 1835 01:49:24,823 --> 01:49:27,960 ওই প্রদীপ থেকে তুমি যা চাচ্ছ তা কখনোই পাবে না, জাফর। 1837 01:49:28,093 --> 01:49:30,162 আমি চেষ্টা করে ব্যর্থ হয়েছি। আর এখন তুমিও হবে। 1838 01:49:30,295 --> 01:49:32,898 তুমি তাই ভাবছ? কিন্তু আমি সুলতান! 1839 01:49:33,866 --> 01:49:37,002 আমি এই দুনিয়ার সর্বশ্রেষ্ঠ ক্ষমতাসীন যাদুকর। 1840 01:49:37,169 --> 01:49:41,440 আমি এমন একটি সাম্রাজ্য তৈরি করব যে ইতিহাসকে উপেক্ষা করতে পারবে না। 1841 01:49:41,573 --> 01:49:45,077 আমি ... অনেক শহর ধ্বংস করতে পারব। 1842 01:49:46,077 --> 01:49:49,081 অনেক রাজ্যকে ধ্বংস করে দিতে পারব। 1843 01:49:54,086 --> 01:49:56,523 আর তোমাকেও ধ্বংস করতে পারব। 1844 01:49:56,622 --> 01:49:57,790 একদম সত্যি কথা। 1845 01:49:58,389 --> 01:49:59,959 কিন্তু কে তোমায় সুলতান বানিয়েছে? 1846 01:50:01,126 --> 01:50:02,295 কে তোমায় যাদুকর বানিয়েছে? 1847 01:50:03,229 --> 01:50:07,132 সবসময় কিছু জিনিস থাকবে, কিছু মানুষ, কিছু একটা 1849 01:50:07,265 --> 01:50:09,067 - তোমার থেকেও ক্ষমতাবান। - তুমি কি করছ? 1850 01:50:09,167 --> 01:50:10,804 জিনি তোমায় এইসব ক্ষমতা দিয়েছে। 1851 01:50:10,903 --> 01:50:12,004 আর সে সেসব নিয়েও নিতে পারে। 1852 01:50:12,136 --> 01:50:13,939 - সে আমার গোলাম! - আপাতত। 1853 01:50:14,072 --> 01:50:16,075 কিন্তু কখনোই তুমি জিনির থেকে অধিক ক্ষমতাসীন হতে পারবে না। 1854 01:50:21,380 --> 01:50:23,516 তুমি নিজেই বলেছিলে ... 1855 01:50:23,648 --> 01:50:26,486 হয় তুমি ঘরের সবচেয়ে ক্ষমতাধর ব্যক্তি, 1856 01:50:26,586 --> 01:50:28,321 না হয় তুমি কিছুই নও। 1857 01:50:29,621 --> 01:50:32,858 তুমি সবসময়ই দ্বিতীয়ই হবে। 1858 01:50:33,091 --> 01:50:35,127 দ্বিতীয়। দ্বিতীয়। 1859 01:50:38,229 --> 01:50:39,232 দ্বিতীয়? 1860 01:50:39,631 --> 01:50:42,000 শুধুই দ্বিতীয়? 1861 01:50:42,134 --> 01:50:44,504 সে আমার সেবায় নিয়োজিত। 1862 01:50:46,671 --> 01:50:50,242 এখন দেখিয়ে দিচ্ছি, কেউ আর এই শব্দ উচ্চারণ করবে না! 1863 01:50:50,509 --> 01:50:51,511 জিনি! 1864 01:50:52,583 --> 01:50:54,413 আমার শেষ ইচ্ছা হিসেবে, আমি হতে চাই 1865 01:50:54,514 --> 01:50:57,217 এই মহাবিশ্বের সবচেয়ে ক্ষমতাধর ব্যাক্তি। 1866 01:50:57,349 --> 01:50:58,985 তোমার চেয়েও অধিক ক্ষমতাধর! 1867 01:51:00,118 --> 01:51:04,156 করে দিলেন তো চাওয়ার মধ্যে গড়বড়। কিন্তু, উহ ... 1868 01:51:04,256 --> 01:51:07,926 এই মহাবিশ্বের সবচেয়ে ক্ষমতাধর ব্যক্তি .... 1869 01:51:08,027 --> 01:51:09,162 ... এখন হবেন আপনি! 1870 01:51:34,319 --> 01:51:38,190 এই মহাবিশ্বের সবচেয়ে ক্ষমতাধর। অবশেষে! 1871 01:51:38,291 --> 01:51:40,326 কারো দ্বিতীয় না। 1872 01:51:40,459 --> 01:51:43,328 এবং আমি ভেবেছিলাম আমার আগে ক্ষমতা ছিল! 1873 01:51:44,095 --> 01:51:48,667 প্রথমে আমি শেরাবাদে'র বোকা লোকদের ধ্বংস করে দিব। 1874 01:52:03,983 --> 01:52:05,184 তুমি আমার সাথে কী করেছ? 1875 01:52:05,317 --> 01:52:07,020 আমি কিছুই করিনি, জাফর। 1876 01:52:07,152 --> 01:52:08,688 কী করেছ আমার সাথে? 1877 01:52:09,420 --> 01:52:10,989 এটা তোমার ইচ্ছা ছিল, আমার না। 1878 01:52:12,157 --> 01:52:14,294 একজন জিনির বিস্ময়কর মহাজাগতিক ক্ষমতা থাকতে পারে ... 1879 01:52:14,425 --> 01:52:17,129 আর সেসব এই ছোট্ট ঘরে। 1880 01:52:17,261 --> 01:52:20,366 দেখো, একজন মালিকহীন জিনি'র, 1881 01:52:20,465 --> 01:52:21,934 ... স্থান তাদের প্রদীপেই। 1882 01:52:22,267 --> 01:52:25,237 না! প্রদীপে না। 1883 01:52:27,105 --> 01:52:28,707 আমি তোকে ভুলব না। 1884 01:52:29,041 --> 01:52:30,276 আমার কথা মনে রাখিস। 1885 01:52:30,376 --> 01:52:32,478 তুমি আমার সাথে যা করলি তা কখনোই ভুলব না। 1886 01:52:32,611 --> 01:52:33,613 বিদায়, জাফর! 1887 01:52:34,045 --> 01:52:36,281 তোতাপাখি! তুই আমার সাথেই যাবি। 1888 01:52:36,581 --> 01:52:39,184 না! 1889 01:52:54,632 --> 01:52:56,001 আব্বাজান। 1890 01:52:56,135 --> 01:52:57,403 - আব্বাজান। - এসো। 1891 01:52:57,502 --> 01:52:59,471 বিস্ময়কর গুহায় এই দম্পতি হাজার বছর ধরে থেকে থেকে ... 1892 01:52:59,572 --> 01:53:00,672 শুধরে জাবে। 1893 01:53:12,151 --> 01:53:14,487 দাঁড়াও ... দাঁড়াও। 1894 01:53:14,653 --> 01:53:16,622 আমি কীভাবে যে তোমাকে ধন্যবাদ দিব? 1895 01:53:17,156 --> 01:53:20,560 ওহ, না, না, আমাকে ধন্যবাদ দেওয়ার প্রয়োজন নেই। 1896 01:53:21,059 --> 01:53:23,495 কিন্তু আমি আশা করি, আপনি আমাকে ক্ষমা করবেন। 1897 01:53:23,629 --> 01:53:26,532 আপনি ক্ষমা চাইছি ... আপনাদের দুজনের কাছে। 1898 01:53:27,265 --> 01:53:28,701 বিশেষকরে, আপনার কাছে। 1899 01:53:28,834 --> 01:53:32,171 আপনি এর প্রাপ্য অনেক। 1900 01:53:33,371 --> 01:53:35,273 আমরা সবাই ভুল করি। 1901 01:53:38,958 --> 01:53:39,760 আলাদিন? 1902 01:53:43,215 --> 01:53:45,318 আশা করি, আপনি যা খুঁজছেন তা পাবেন। 1903 01:53:51,156 --> 01:53:53,526 ওহহ, এটা তো একটু ফ্যাকাশে হয়ে গেছে। 1904 01:53:53,658 --> 01:53:55,161 তোমার জন্য এটাকে একটু চমকিয়ে দেই। 1905 01:54:02,733 --> 01:54:04,202 সুন্দর। 1906 01:54:04,303 --> 01:54:05,404 উহ-উহ-উহ 1907 01:54:05,505 --> 01:54:07,806 না, না, মন খারাপ করো না, ঠিক আছে? 1908 01:54:08,139 --> 01:54:10,108 আমি একটা চিন্তা করেছি, ঠিক আছে? 1909 01:54:10,209 --> 01:54:11,644 তোমার শেষ ইচ্ছার ব্যাপারে। 1910 01:54:11,777 --> 01:54:14,413 রাজকীয় কিছু ভাবাই সঠিক হবে, তাইনা? 1911 01:54:14,514 --> 01:54:16,181 শুধু একটু রং চড়িয়ে নেবো। 1912 01:54:16,314 --> 01:54:17,750 ঠিক আছে, এখানে আমি কি ভাবছি দেখো, 1913 01:54:19,184 --> 01:54:21,754 আলাদিন, যোদ্ধা শাহাজাদা। 1914 01:54:21,854 --> 01:54:25,625 একজন মহৎ হৃদয়ের যোদ্ধা, তাকে দেখে সেই এলাকার তস্কররা দৌঁড়ে পালায়। 1915 01:54:26,425 --> 01:54:29,696 জেসমিন! 1916 01:54:29,795 --> 01:54:30,797 তোমার পছন্দ হয়েছে? 1917 01:54:31,831 --> 01:54:34,367 না? আচ্ছা, ঠিক আছে। আমি ভালোভাবে শুনেছি। 1918 01:54:34,500 --> 01:54:36,202 কিন্তু এটাই কী তোমার প্রয়োজন। 1919 01:54:36,335 --> 01:54:39,404 রাজকীয় ফরমানে আগ্রাবাহ'র শাসনব্যবস্থার আইন-কানুন। 1920 01:54:39,537 --> 01:54:41,607 আচ্ছা, ... এই তো! 1921 01:54:41,739 --> 01:54:43,643 " অবশ্যই একজন শাহাজাদার সাথে বিয়ে হতে হবে।" 1922 01:54:43,774 --> 01:54:45,812 ঠিক আছে। কিন্তু, তুমি বলেছিলে ... 1923 01:54:45,912 --> 01:54:49,182 এই ধরনের আইন মোতাবেকে দেখা যাচ্ছে, 1924 01:54:49,313 --> 01:54:52,551 তুমি আর শাহাজাদী, চিরকাল এক সাথে আছো। 1925 01:54:52,652 --> 01:54:54,720 তুমি তো আইনকে হাওয়া করে দিতে পারো? 1926 01:54:54,819 --> 01:54:57,590 সশহ, যেমন এটার অস্তিত্ব কখনোই ছিল না। 1927 01:54:58,924 --> 01:55:00,859 ঠিক আছে, শেষ ইচ্ছা, চেয়ে ফেলো। 1928 01:55:01,193 --> 01:55:03,863 আচ্ছা। শেষ ইচ্ছা। 1929 01:55:05,496 --> 01:55:06,498 জিনি? 1930 01:55:06,631 --> 01:55:08,166 আচ্ছা, আমি প্রস্তুত। 1931 01:55:10,568 --> 01:55:11,736 আমি চাই ... 1932 01:55:11,870 --> 01:55:13,773 তৃতীয় ও সর্বশেষ ইচ্ছা। 1933 01:55:13,906 --> 01:55:15,640 আমি চাই ... 1934 01:55:16,474 --> 01:55:17,576 তুমি মুক্ত হও। 1935 01:55:18,911 --> 01:55:20,145 কী? 1936 01:55:25,416 --> 01:55:27,452 ওয়া, কী? ওহ! 1937 01:55:30,788 --> 01:55:32,591 দাঁড়াও, 1938 01:55:40,866 --> 01:55:42,234 ওহ, আমি .... 1939 01:55:49,640 --> 01:55:50,876 দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, 1940 01:55:50,977 --> 01:55:52,211 উম্ম ... 1941 01:55:52,310 --> 01:55:53,446 ব- বলো আমায় কিছু করতে বলো। 1942 01:55:53,545 --> 01:55:55,580 উম... কিছু জ্যাম নিয়ে এসো 1943 01:55:57,648 --> 01:55:59,151 নিজেই গিয়ে আনো? 1944 01:56:01,286 --> 01:56:03,256 আমি মুক্তি পেয়েছি! 1945 01:56:09,694 --> 01:56:12,465 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 1946 01:56:12,598 --> 01:56:15,201 না, ধন্যবাদ, জিনি। 1947 01:56:15,767 --> 01:56:17,435 আমি তোমার কাছে ঋণী। 1948 01:56:20,839 --> 01:56:22,207 এখন কী করবে তুমি? 1949 01:56:24,376 --> 01:56:25,545 উম্ম ... 1950 01:56:27,712 --> 01:56:31,317 আসলে, আমি এই দাসীকে .... 1951 01:56:32,951 --> 01:56:36,255 ... ভালোবেসে পুরো দুনিয়া ভ্রমণে যেতে চাই। 1952 01:56:38,357 --> 01:56:39,559 যদি সে রাজি হয় ... 1953 01:56:42,760 --> 01:56:44,930 আমরা কখন রওনা দিব? এছাড়াও, আমি বাচ্চা চাই। 1954 01:56:45,264 --> 01:56:46,599 হ্যাঁ! তাদের মাঝে দুটো সন্তান আছে। 1955 01:56:47,265 --> 01:56:49,268 লিয়ান আর উমর, মাত্র তিন বছরের ব্যবধানে। 1956 01:56:49,367 --> 01:56:51,803 তারা দুজনে আমাদের শ্রদ্ধা করবে আর অনেক অনেক প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করবে। 1957 01:56:51,937 --> 01:56:54,407 আর তুমি ওদের গানে গানে গল্প শুনিয়ে বিনোদিত করবে। 1958 01:56:54,538 --> 01:56:55,741 ... আর সে আমার মতোই সুন্দর। 1959 01:56:55,840 --> 01:56:59,979 আমাদের একটা বড় নৌকা থাকবে। আর সাথে নানা রকম জাঁকজমকশালী কয়েকটা পাল থাকবে। 01:57:01,078 --> 01:57:01,980 আমি আরো একটা চিন্তা ছিল- ছোট একটা। 1963 01:57:02,081 --> 01:57:03,248 মজা হবে। 1964 01:57:03,381 --> 01:57:04,849 খুব মজা হবে। 1965 01:57:05,584 --> 01:57:07,553 আমার পাশে বসো, বাছা। 1966 01:57:08,787 --> 01:57:09,889 আমায় মাফ করে দাও। 1967 01:57:09,988 --> 01:57:12,724 - আব্বাজান, কেন ...? - আমায় বলতে দাও। 1968 01:57:13,524 --> 01:57:17,996 আমি তোমায় হারানোর ভয় পেয়েছিলাম। তোমার মাকে হারানোর মতো। 1969 01:57:18,596 --> 01:57:23,702 আমার চোখে তুমি সেই বাচ্চাই ছিলে। কিন্তু তুমি তো বড় হয়ে গেছ। 1970 01:57:23,934 --> 01:57:28,673 তুমি আমাকে দেখিয়েছ, মনোবল আর অদম্য সাহসীকতা। 1971 01:57:28,806 --> 01:57:33,612 তুমি আগ্রাবাহ'র ভবিষ্যত। 1972 01:57:39,751 --> 01:57:44,390 পরবর্তী সুলতান হবে তুমি। 1973 01:57:53,732 --> 01:57:55,368 শুকরিয়া, আব্বাজান। 1974 01:57:55,500 --> 01:57:57,903 সুলতান হয়ে, তুমি আইনে পরিবর্তন আনতে পারবে। 1975 01:58:00,404 --> 01:58:01,907 সে খুবই ভাল ছেলে। 1976 01:58:08,947 --> 01:58:10,382 সে কোথায় গেল? 1977 01:58:38,577 --> 01:58:41,614 থামো, চোর। এটা তোমার সুলতানের আদেশ। 1978 01:58:46,117 --> 01:58:47,486 সুলতান? 1979 01:58:49,153 --> 01:58:51,424 আমি এখন বিপদে? 1980 01:58:54,593 --> 01:58:56,696 কারণ তুমি ধরা পড়ে গেছ। 01:58:56,993 --> 01:59:32,696 :.:.: অনুবাদ ও সম্পাদনায় :.:.: আসাদুজ্জামান রফিকুল রনি 01:59:32,993 --> 02:00:06,696 আশা করি, সাবটাইটেলটি ভাল লাগলে পোস্টের মাধ্যমে আপনার মতামত শেয়ার করবেন এবং সাবসিনে Good রেটিং দিবেন। 1981 02:00:07,698 --> 02:00:09,468 ♪ আপনার বন্ধুরা কী এরকম করতে পারে? ♪ 1982 02:01:12,162 --> 02:01:14,632 ♪ আমার মতো বন্ধু আপনি কখনোই পাননি ♪ 1983 02:01:20,705 --> 02:01:22,774 - ♪ Yeah - ♪ Another one 1984 02:01:23,774 --> 02:01:27,245 ♪ You know it's Will Smith And DJ Khaled! 1985 02:01:27,345 --> 02:01:28,781 ♪ Whoo! 1986 02:01:30,081 --> 02:01:31,550 ♪ Too late Y'all done wound me up 1987 02:01:31,649 --> 02:01:32,617 ♪ Hurry up! 1988 02:01:32,716 --> 02:01:33,887 ♪ Too late Y'all done wound me up 1989 02:01:33,986 --> 02:01:34,752 ♪ Hurry up! 1990 02:01:34,851 --> 02:01:36,121 ♪ 'Bout to show you What I'm workin' with 1991 02:01:36,220 --> 02:01:37,020 ♪ Show me What you're workin' with 1992 02:01:37,119 --> 02:01:39,757 ♪ It's the Ali Baba It's the big papa 1993 02:01:39,856 --> 02:01:42,126 ♪ It's the blue pants Jasmine, like the flower 1994 02:01:42,225 --> 02:01:44,662 ♪ It's the grant you wishes That don't even cost a dollar 1995 02:01:44,763 --> 02:01:45,764 ♪ You ride in on a carpet 1996 02:01:45,863 --> 02:01:47,265 ♪ When you ride in Wanna holler like 1997 02:01:47,364 --> 02:01:49,934 ♪ Ay Tell me where you wanna go 1998 02:01:50,035 --> 02:01:52,505 ♪ Hold up! Don't tell me, I already know 1999 02:01:52,604 --> 02:01:54,806 ♪ Watch out It's the genie with a attitude 2000 02:01:54,907 --> 02:01:57,009 ♪ Three wishes What I need to make true? 2001 02:01:57,108 --> 02:01:58,176 - ♪ Mister - ♪ Mister 2002 02:01:58,277 --> 02:01:59,612 - ♪ Mister - ♪ Mister 2003 02:01:59,711 --> 02:02:01,714 - ♪ Tell me whatever you need - ♪ What you need? 2004 02:02:01,813 --> 02:02:04,015 ♪ Anything rearranged Even climate can change 2005 02:02:04,114 --> 02:02:05,751 ♪ You ain't never had A friend like me 2006 02:02:05,850 --> 02:02:06,785 ♪ Never! 2007 02:02:06,884 --> 02:02:09,121 ♪ Just a lamp and a rub away From whatever you want 2008 02:02:09,220 --> 02:02:10,890 ♪ Habibi, let me show you The dream 2009 02:02:10,989 --> 02:02:11,590 ♪ Habibi! 2010 02:02:11,689 --> 02:02:12,695 ♪ Just whisper If you don't wanna 2011 02:02:12,794 --> 02:02:13,858 ♪ Shout out what you need 2012 02:02:13,957 --> 02:02:16,294 ♪ But I promise you ain't Never had a friend like me 2013 02:02:16,393 --> 02:02:18,930 ♪ Tell the angels and gods Pass the baklava 2014 02:02:19,029 --> 02:02:21,166 ♪ Make 'em travel from close Or make 'em travel from far 2015 02:02:21,265 --> 02:02:23,769 ♪ Well, this is your chance, man Wish from the soul 2016 02:02:23,868 --> 02:02:26,138 ♪ When I'm out of the lamp, man I'm out of control 2017 02:02:26,237 --> 02:02:28,705 ♪ I got gold on my shoes Temple with jewels 2018 02:02:28,804 --> 02:02:31,175 ♪ A room for wise men And plenty for fools 2019 02:02:31,276 --> 02:02:33,578 ♪ I don't want you to lose Tryin' to help ya, dude 2020 02:02:33,679 --> 02:02:35,114 ♪ You ain't never had A friend like me 2021 02:02:35,214 --> 02:02:36,180 ♪ Never! 2022 02:02:36,281 --> 02:02:37,248 - ♪ Go big time! - ♪ Big time! 2023 02:02:37,349 --> 02:02:38,751 - ♪ Wish big time! - ♪ Big time! 2024 02:02:38,850 --> 02:02:40,318 - ♪ Go big time! - ♪ Big time! 2025 02:02:40,875 --> 02:02:42,021 - ♪ Go big time! - ♪ Big time! 2026 02:02:42,121 --> 02:02:43,556 - ♪ Wish big time! - ♪ Big time! 2027 02:02:43,656 --> 02:02:45,157 ♪ Go big time! 2028 02:02:45,256 --> 02:02:47,125 - ♪ Let me see you flex on her - ♪ Flex on her 2029 02:02:47,225 --> 02:02:48,594 - ♪ Shine on her - ♪ Shine on her 2030 02:02:48,693 --> 02:02:49,761 - ♪ Style on her - ♪ Style on her 2031 02:02:49,862 --> 02:02:50,962 - ♪ Slide on her - ♪ Slide on her 2032 02:02:51,063 --> 02:02:53,032 ♪ Too fly, too fly on her 2033 02:02:53,131 --> 02:02:54,700 ♪ Just glide on her 2034 02:02:54,800 --> 02:02:55,734 ♪ Cool as a fan 2035 02:02:55,833 --> 02:02:57,969 ♪ I'm the coolest Bluest one of 'em all 2036 02:02:58,068 --> 02:03:00,639 ♪ You can wish to be rich You can wish to be tall 2037 02:03:00,738 --> 02:03:02,942 ♪ You can wish away the haters You just give me a call 2038 02:03:03,041 --> 02:03:04,175 ♪ You can wish for What you want 2039 02:03:04,274 --> 02:03:05,644 ♪ 'Cause I'm grantin' 'em all 2040 02:03:05,743 --> 02:03:06,879 - ♪ Mister - ♪ Mister 2041 02:03:06,978 --> 02:03:08,080 - ♪ Mister - ♪ Mister 2042 02:03:08,179 --> 02:03:10,248 - ♪ Tell me whatever you need - ♪ What you need? 2043 02:03:10,347 --> 02:03:12,718 ♪ Anything rearranged Even climate can change 2044 02:03:12,817 --> 02:03:14,286 ♪ You ain't never had A friend like me 2045 02:03:14,385 --> 02:03:15,353 ♪ Never! 2046 02:03:15,452 --> 02:03:17,822 ♪ Just a lamp and a rub away From whatever you want 2047 02:03:17,921 --> 02:03:19,538 ♪ Habibi, let me show you The dream 2048 02:03:19,637 --> 02:03:20,230 ♪ Habibi! 2049 02:03:20,329 --> 02:03:21,359 ♪ Just whisper If you don't wanna 2050 02:03:21,458 --> 02:03:22,694 ♪ Shout out what you need 2051 02:03:22,793 --> 02:03:25,197 ♪ But I promise you ain't Never had a friend like me 2052 02:03:25,296 --> 02:03:27,732 ♪ Please don't get me started 2053 02:03:27,832 --> 02:03:29,835 ♪ Fly like magic carpet 2054 02:03:29,934 --> 02:03:31,069 ♪ You ain't never had a friend 2055 02:03:31,170 --> 02:03:32,203 - ♪ Never had a friend - ♪ Never! 2056 02:03:32,304 --> 02:03:33,605 ♪ You ain't never had a friend 2057 02:03:33,706 --> 02:03:34,739 - ♪ Never had a friend - ♪ Never! 2058 02:03:34,840 --> 02:03:36,208 - ♪ You ain't never - ♪ Never 2059 02:03:36,308 --> 02:03:37,376 - ♪ Had a - ♪ Had a 2060 02:03:37,475 --> 02:03:38,844 - ♪ Friend - ♪ Friend 2061 02:03:38,943 --> 02:03:39,978 - ♪ Like - ♪ Like 2062 02:03:40,078 --> 02:03:43,047 ♪ Me! 2063 02:03:46,951 --> 02:03:49,054 ♪ You ain't never had A friend like me 2064 02:03:49,153 --> 02:03:50,388 ♪ Never! ♪ 2065 02:04:09,040 --> 02:04:12,377 ♪ I can show you the world 2066 02:04:13,344 --> 02:04:17,750 ♪ Shining, shimmering splendid 2067 02:04:17,849 --> 02:04:19,651 ♪ Tell me, Princess 2068 02:04:19,751 --> 02:04:25,256 ♪ Now when did you last Let your heart decide? 2069 02:04:26,357 --> 02:04:30,763 ♪ I can open your eyes 2070 02:04:30,862 --> 02:04:34,932 ♪ Take you wonder by wonder 2071 02:04:35,032 --> 02:04:38,236 ♪ Over sideways and under 2072 02:04:38,336 --> 02:04:42,241 ♪ On a magic carpet ride 2073 02:04:42,340 --> 02:04:46,411 ♪ A whole new world 2074 02:04:46,511 --> 02:04:50,916 ♪ A new fantastic Point of view 2075 02:04:51,248 --> 02:04:54,219 ♪ No one to tell us no 2076 02:04:54,318 --> 02:04:56,388 ♪ Or where to go 2077 02:04:56,487 --> 02:04:59,825 ♪ Or say we're only dreaming 2078 02:04:59,925 --> 02:05:03,796 ♪ A whole new world 2079 02:05:03,895 --> 02:05:08,433 ♪ A dazzling place I never knew 2080 02:05:08,533 --> 02:05:11,370 ♪ But when I'm way up here 2081 02:05:11,470 --> 02:05:13,706 ♪ It's crystal clear 2082 02:05:13,805 --> 02:05:18,710 ♪ That now I'm in A whole new world with you 2083 02:05:18,810 --> 02:05:22,715 ♪ Now I'm in a whole new world With you 2084 02:05:22,814 --> 02:05:26,852 ♪ Unbelievable sights 2085 02:05:26,952 --> 02:05:31,056 ♪ Indescribable feeling 2086 02:05:31,156 --> 02:05:34,760 ♪ Soaring, tumbling Freewheeling 2087 02:05:34,859 --> 02:05:38,429 ♪ Through an endless Diamond sky 2088 02:05:38,529 --> 02:05:40,264 ♪ A whole new world 2089 02:05:40,364 --> 02:05:43,001 ♪ Don't you dare Close your eyes 2090 02:05:43,100 --> 02:05:45,269 ♪ A hundred thousand things To see 2091 02:05:45,370 --> 02:05:47,473 ♪ Hold your breath It gets better 2092 02:05:47,572 --> 02:05:52,477 ♪ I'm like a shooting star I've come so far 2093 02:05:52,577 --> 02:05:56,348 ♪ I can't go back To where I used to be 2094 02:05:56,447 --> 02:06:00,051 ♪ A whole new world 2095 02:06:00,152 --> 02:06:04,857 ♪ With new horizons to pursue 2096 02:06:04,956 --> 02:06:07,526 ♪ I'll chase them anywhere 2097 02:06:07,626 --> 02:06:10,229 ♪ There's time to spare 2098 02:06:10,328 --> 02:06:16,401 ♪ Let me share This whole new world with you 2099 02:06:30,547 --> 02:06:34,819 - ♪ A whole new world - ♪ A whole new world 2100 02:06:34,920 --> 02:06:39,224 ♪ A new fantastic Point of view 2101 02:06:39,323 --> 02:06:42,294 ♪ No one to tell us no 2102 02:06:42,394 --> 02:06:44,463 ♪ Or where to go 2103 02:06:44,563 --> 02:06:47,833 ♪ Or say we're only dreaming 2104 02:06:47,933 --> 02:06:52,136 - ♪ A whole new world - ♪ Every turn, a surprise 2105 02:06:52,237 --> 02:06:56,841 - ♪ With new horizons to pursue - ♪ Every moment, red-letter 2106 02:06:56,942 --> 02:07:02,080 ♪ I'll chase them anywhere There's time to spare 2107 02:07:02,179 --> 02:07:06,417 - ♪ Anywhere, ooh - ♪ There's time to spare 2108 02:07:06,518 --> 02:07:12,957 ♪ Let me share This whole new world with you 2109 02:07:16,126 --> 02:07:20,498 - ♪ A whole new world - ♪ A whole new world 2110 02:07:20,599 --> 02:07:24,870 - ♪ That's where we'll be - ♪ That's where we'll be 2111 02:07:24,970 --> 02:07:29,208 - ♪ A thrilling chase - ♪ A wondrous place 2112 02:07:29,308 --> 02:07:36,148 ♪ For you and me ♪ 2113 02:07:36,247 --> 02:07:41,247 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org