1 00:00:50,340 --> 00:00:52,210 นี่ ดู เรือทางโน้น 2 00:00:53,090 --> 00:00:54,340 โอ้โห 3 00:00:56,180 --> 00:00:57,800 เรือพวกเขาใหญ่จัง 4 00:00:57,970 --> 00:00:59,180 อยากให้เรือเราหรูยังงั้นมั่ง 5 00:00:59,350 --> 00:01:02,350 ถ้าเป็นอย่างนั้น พี่คงดีใจสุด ๆ 6 00:01:02,470 --> 00:01:03,850 - เพราะถ้าได้ - ไหงงั้นล่ะ 7 00:01:04,480 --> 00:01:06,940 เพราะมันดูเท่กว่าหรือ 8 00:01:07,150 --> 00:01:10,270 เรือลำนี้ฟันฝ่าพายุกับเรามาหลายหน 9 00:01:10,440 --> 00:01:14,190 มันอาจดูไม่หรูเท่า แต่มีสิ่งที่เรือนั่นไม่มีแน่ 10 00:01:14,400 --> 00:01:16,200 อะไร?ไม้ผุกับหนูหรือฮะ 11 00:01:17,450 --> 00:01:18,950 กำลังสอนอะไรเด็ก ๆ หรือ ที่รัก 12 00:01:19,160 --> 00:01:20,530 ยังตอบไม่ได้ 13 00:01:21,160 --> 00:01:23,080 เอาล่ะ ไปนั่ง เด็ก ๆ 14 00:01:24,330 --> 00:01:27,960 พ่อว่าถึงเวลาที่จะเล่าเรื่อง... 15 00:01:28,170 --> 00:01:32,300 ของอะลาดิน เจ้าหญิงและตะเกียงให้ฟัง 16 00:01:32,460 --> 00:01:34,210 ตะเกียงพิเศษตรงไหนหรือคะ 17 00:01:34,340 --> 00:01:36,220 อันนี้เป็นตะเกียงวิเศษ 18 00:01:36,430 --> 00:01:37,800 ไม่แน่ถ้าพ่อร้อง 19 00:01:37,970 --> 00:01:39,300 พอพ่อเล่าเป็นเพลง สนุกดี 20 00:01:39,470 --> 00:01:42,470 ไม่ร้อง วันนี้พ่อเหนื่อย 21 00:01:46,600 --> 00:01:50,480 โอ ลองนึกภาพดินแดนแสนไกลสุดใจฝัน 22 00:01:50,690 --> 00:01:53,980 มีแต่คาราวานอูฐเคลื่อนผ่าน 23 00:01:54,190 --> 00:01:57,860 เจอะผู้คนสุดแปลกตา ทั้งผิวพรรณและภาษา 24 00:01:57,990 --> 00:02:01,490 วุ่นวายเป็นบ้า แต่นี่คือบ้าน 25 00:02:01,700 --> 00:02:05,370 เมื่อลมลิ่วล่องลอย และตะวันเคลื่อนคล้อย 26 00:02:05,500 --> 00:02:08,870 และเวลาค่อยมาถึงเสียที 27 00:02:09,000 --> 00:02:12,750 เชิญแวะลงผ่อนกายา แล้วขึ้นพรมเหาะขึ้นฟ้า 28 00:02:12,920 --> 00:02:17,920 ไปในตำนานแห่งห้วงราตรี 29 00:02:23,430 --> 00:02:27,680 อะลาดิน 30 00:02:34,570 --> 00:02:35,570 เฮ้ย! 31 00:02:37,150 --> 00:02:40,910 เมื่อลดเลี้ยวผ่านถนน ที่วกวนผ่านร้านค้า 32 00:02:41,070 --> 00:02:44,410 และก็แผงเครื่องเทศช่างหอมอวล 33 00:02:44,580 --> 00:02:48,330 สูดกลิ่นฉุนจนตาพร่า ต้องขึ้นเสียงต่อราคา 34 00:02:48,460 --> 00:02:51,830 ก็เพราะแค่ซื้อผ้าไหมเนื้อต่วน 35 00:02:51,960 --> 00:02:55,710 เพลงแว่วหวานล่องลอยมา วนในห้วงปริศนา 36 00:02:55,840 --> 00:02:59,300 ให้เริงร่าพาเคลิบเคลิ้มเต็มที่ 37 00:02:59,470 --> 00:03:03,220 ด้วยมนตร์ขลังที่ลื่นไหล ในภวังค์น่าหวั่นไหว 38 00:03:03,350 --> 00:03:07,680 ไปในตำนานแห่งห้วงราตรี 39 00:03:07,850 --> 00:03:11,440 อาหรับราตรี 40 00:03:11,600 --> 00:03:15,360 คงไม่มีใดเหมือน 41 00:03:15,480 --> 00:03:18,940 ไม่ว่าเวลาไหน รุ่มร้อนจนสุดใจ 42 00:03:19,110 --> 00:03:22,570 เมื่อลองได้มาเยือน 43 00:03:22,740 --> 00:03:26,370 อาหรับราตรี 44 00:03:26,580 --> 00:03:30,120 ที่เหมือนฝันอันวูบไหว 45 00:03:30,250 --> 00:03:33,750 ลึกลับและหลากหลาย มนตร์ขลังและแผ่นทราย 46 00:03:33,880 --> 00:03:37,590 มากมายเกินเข้าใจ 47 00:03:38,260 --> 00:03:41,840 เหล่าทางเลือกก็มากมี สู่เรื่องร้ายและเรื่องดี 48 00:03:42,010 --> 00:03:45,600 ใจเธอนี้จะชี้นำสู่ทางไหน 49 00:03:45,760 --> 00:03:49,270 เปิดความชั่วอันมืดดำ เปิดขุมทรัพย์ที่ซ่อนงำ 50 00:03:49,470 --> 00:03:53,270 มือเธอนั้นย่อมกำโชคชะตาไว้ 51 00:03:53,480 --> 00:03:56,270 มีคนเดียวที่สามารถเข้าได้ 52 00:03:56,400 --> 00:03:59,280 คนที่คุณค่าซ่อนอยู่ภายใน 53 00:03:59,480 --> 00:04:02,240 เป็นเพชรในตม 54 00:04:02,400 --> 00:04:06,660 อาหรับราตรี 55 00:04:06,780 --> 00:04:10,500 คงไม่มีใดเหมือน 56 00:04:10,660 --> 00:04:14,290 ซาบซ่านเกินห้ามไหว ขึ้นฟ้าแล้วเหาะไป 57 00:04:14,500 --> 00:04:17,960 เร้าใจไม่ลืมเลือน 58 00:04:19,500 --> 00:04:24,890 หาเขาให้พบ เจ้าเพชรในตมผู้นี้ 59 00:04:25,390 --> 00:04:28,890 อาหรับราตรี 60 00:04:29,010 --> 00:04:32,890 ใต้ลำแสงจันทร์ฉาย 61 00:04:33,100 --> 00:04:36,900 ใครเลินเล่อพลาดพลั้ง อาจล้มลงอย่างจัง 62 00:04:37,020 --> 00:04:42,030 ทิ้งร่างบนพื้นทราย 63 00:04:56,370 --> 00:04:57,670 เจ้าจ๋อของเจ้าชื่ออะไร 64 00:04:58,380 --> 00:04:59,540 อาบู 65 00:04:59,670 --> 00:05:01,420 มันน่ารักดีนะ 66 00:05:02,380 --> 00:05:03,920 สร้อยเจ้าก็น่ารัก 67 00:05:04,130 --> 00:05:05,430 เจ้าเจออาบูที่ไหนเหรอ 68 00:05:08,890 --> 00:05:10,760 ข้าว่ากระเป๋านี่ของข้านะ 69 00:05:12,310 --> 00:05:13,680 หวัดดี สาว ๆ 70 00:05:17,150 --> 00:05:17,940 งานเข้า 71 00:05:20,190 --> 00:05:21,190 อาบู 72 00:05:35,290 --> 00:05:36,920 เราทำเป็นไง อาบู 73 00:05:39,210 --> 00:05:40,590 จ๋อแสนรู้ 74 00:05:41,460 --> 00:05:42,590 หยุดอยู่นั่นเลย อะลาดิน 75 00:05:42,710 --> 00:05:44,800 วันนี้เจ้าขโมยอะไรมาก็ช่าง ข้าไม่อยากได้ 76 00:05:46,220 --> 00:05:47,590 ข้าไม่ได้ขโมยอะไรเลย 77 00:05:48,090 --> 00:05:50,470 นี่เป็นมรดกของข้า มีค่ามากนะ 78 00:05:50,680 --> 00:05:52,600 ข้าให้อินทผาลัม 1 ถุง แค่นั้น 79 00:05:52,720 --> 00:05:55,560 ซูลลา เรารู้กันอยู่ว่าได้อย่างต่ำ 3 ถุง 80 00:05:55,730 --> 00:05:57,850 ให้แค่ถุงเดียวแล้วไปซะ 81 00:05:58,560 --> 00:05:59,350 ไปสิ 82 00:05:59,560 --> 00:06:00,610 ทำทาน 83 00:06:00,730 --> 00:06:02,230 หลบไป เจ้าหนูโสโครก 84 00:06:04,190 --> 00:06:05,690 เอ้านี่ อาบู 85 00:06:24,500 --> 00:06:26,090 เร่เข้ามา 86 00:06:28,260 --> 00:06:30,510 ปลาสด ๆ เพิ่งจับ เหมาไปเลย 87 00:06:30,720 --> 00:06:32,600 ลองชิมนี่จ้า ลองดู 88 00:06:34,640 --> 00:06:36,350 อินทผาลัมเชื่อม พิสตาชิโอจ้า 89 00:06:37,600 --> 00:06:38,640 หวัดดีจ้ะ 90 00:06:40,900 --> 00:06:44,610 หิวใช่ไหม นี่ เอาขนมปังไปสิ 91 00:06:48,400 --> 00:06:50,030 นี่ เจ้า! 92 00:06:50,240 --> 00:06:51,490 เจ้าขโมยของของน้องชายข้า 93 00:06:51,660 --> 00:06:54,280 - ขโมยรึ เปล่า ข้า - จ่ายมาไม่งั้นข้ายึดกำไล 94 00:06:54,490 --> 00:06:57,410 นี่ท่าน ข้าไม่มีเงิน ปล่อยข้านะ 95 00:06:57,620 --> 00:06:59,790 - ไม่ - ใจเย็น ๆ จามาล 96 00:07:00,000 --> 00:07:01,790 คาลิลไม่อยู่เฝ้าแผงหน่อย 97 00:07:02,000 --> 00:07:04,790 นางคนนี้ ก็มาลักขนมปังเขา 98 00:07:04,920 --> 00:07:06,630 เด็กพวกนั้นหิวนี่นา 99 00:07:06,800 --> 00:07:09,050 โอเค ขอเวลาแป๊บนึง 100 00:07:09,420 --> 00:07:13,050 เอาจมูกโสโครกชอบเผือกของเจ้า ออกไปซะ 101 00:07:15,510 --> 00:07:16,560 เจ้ามีเงินรึเปล่า 102 00:07:17,060 --> 00:07:17,890 ไม่มี 103 00:07:18,060 --> 00:07:19,680 ไม่เป็นไร ไว้ใจข้า 104 00:07:24,690 --> 00:07:25,900 - เอาไปเลย - เดี๋ยว 105 00:07:26,070 --> 00:07:27,690 - นี่ใช่ไหมที่อยากได้ - ใช่ 106 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 ขอบคุณ 107 00:07:29,030 --> 00:07:30,450 แถมแอปเปิลให้ ที่ทำเจ้าวุ่นวาย 108 00:07:30,570 --> 00:07:32,030 - แจ๋ว - นั่นเป็นกำ... 109 00:07:32,200 --> 00:07:33,320 ข้าจะไม่ไปถ้าไม่ได้กำไลคืน 110 00:07:33,530 --> 00:07:34,530 หมายถึงกำไลอันนี้รึเปล่า 111 00:07:35,660 --> 00:07:36,790 รีบเดิน 112 00:07:43,710 --> 00:07:45,540 ไอ้อะลาดิน ขโมยอยู่กับอะลาดิน 113 00:07:45,920 --> 00:07:48,090 - เราเดือดร้อนแล้วใช่ไหม - ถ้าโดนจับได้ละก็ใช่ 114 00:07:48,210 --> 00:07:50,840 - ไอ้อะลาดิน - วิ่งเข้าตรอกนั่น เจ้าจ๋อจะพาไป 115 00:07:51,090 --> 00:07:53,220 - ทหาร ทหาร - อาบู 116 00:07:55,220 --> 00:07:56,220 เจ้าจะปลอดภัย 117 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 พวกมันขโมยของข้า 118 00:07:58,060 --> 00:08:00,430 - อยู่ทางโน้น อะลาดิน - นี่ เจ้า! 119 00:08:00,600 --> 00:08:02,230 หานี่อยู่ใช่ไหม จามาล 120 00:08:02,350 --> 00:08:03,600 อะลาดิน ไอ้หนูตัวแสบ 121 00:08:23,620 --> 00:08:26,380 ฉันก็ต้อง รีบโดดจากแถวที่ยาวเหยียด 122 00:08:26,630 --> 00:08:28,380 ฉิวเฉียดอาวุธไล่ล่า 123 00:08:28,590 --> 00:08:32,510 ฉันฉกแค่ที่ซื้อไม่ไหวนี่นา ก็แค่หมดทุกอย่าง 124 00:08:32,630 --> 00:08:34,550 รีบโดดให้พ้นผู้คุ้มกฎ 125 00:08:34,680 --> 00:08:36,680 จริงหมด ไม่ใช่มุกแป้ก 126 00:08:36,890 --> 00:08:39,260 พวกโหดไม่เชื่อว่าฉันถังแตก 127 00:08:40,520 --> 00:08:42,390 จรจัด เหลือเดน 128 00:08:42,560 --> 00:08:44,440 - ขี้โกง - ล้อเล่น 129 00:08:44,560 --> 00:08:47,560 ลองเปลี่ยนแผนใหม่บ้างซี 130 00:08:50,570 --> 00:08:54,570 - รีบไปเชือดมัน - ล้อมเลยทีนี้ 131 00:08:54,780 --> 00:08:56,450 ดูจะไม่มีหวัง ไม่มีทางจะหนี 132 00:08:56,570 --> 00:08:58,580 ก็คงจะดีถ้ามีคู่หู 133 00:08:58,780 --> 00:09:01,790 โอ อะลาดินเอ๋ย ไหนเลยร่วงลงไป 134 00:09:01,950 --> 00:09:02,950 โอ้ สาว ๆ จ๊ะ 135 00:09:03,080 --> 00:09:05,580 กลับต้องเป็นผู้ร้ายชื่อดังขึ้นมา 136 00:09:05,790 --> 00:09:06,830 เอิ่ม... 137 00:09:06,960 --> 00:09:10,590 อยากจะโทษพ่อแม่มัน แต่ไม่มีไง 138 00:09:10,710 --> 00:09:12,300 มันจำเป็นต้องกิน เลยขโมยใคร ๆ 139 00:09:12,460 --> 00:09:14,590 มีเวลาไม่พอ เล่าให้ฟังคราวหน้า 140 00:09:28,350 --> 00:09:30,110 เขามีบันได รู้ไหม 141 00:09:30,320 --> 00:09:31,940 มันก็ไม่สนุกสิ 142 00:09:32,110 --> 00:09:33,940 รีบโดดให้พ้นพวกงุ่มง่าม 143 00:09:34,110 --> 00:09:35,820 วิ่งนำโชคร้ายที่รุมล้อม 144 00:09:35,990 --> 00:09:38,360 ครั้งหน้าคิดแล้วว่าจะใช้ชื่อปลอม 145 00:09:39,870 --> 00:09:41,830 รีบโดดให้พ้นพวกนักล่า 146 00:09:41,990 --> 00:09:43,500 ล้ำหน้าพวกฆาตกรคลั่ง 147 00:09:44,120 --> 00:09:47,210 ขอไปเดินเล่นให้เย็นใจข้างทาง 148 00:09:49,880 --> 00:09:51,380 - หยุดมัน - ชั่วร้าย 149 00:09:51,590 --> 00:09:52,380 อาบู 150 00:09:52,590 --> 00:09:53,630 น่าอาย 151 00:09:53,840 --> 00:09:57,590 อ้าวรีบร้อนกันได้ไง 152 00:09:57,760 --> 00:10:01,600 เห็นหน้าแล้วทำป้าน้ำลายไหล 153 00:10:01,760 --> 00:10:03,520 มันจำเป็นต้องกิน เลยขโมยใคร ๆ 154 00:10:03,720 --> 00:10:06,020 - ไม่เช่นนั้นคงไปกันได้ - ไม่ 155 00:10:08,230 --> 00:10:09,850 ไม่ ไม่ ไม่ 156 00:10:14,360 --> 00:10:16,030 - นับ 3 แล้วพร้อมกัน - นับ 3 แล้วพร้อมกันรึ 157 00:10:16,150 --> 00:10:17,780 - กระโดด - กระโดดเหรอ 158 00:10:17,990 --> 00:10:19,530 ทำไมเจ้าชอบพูดตามข้าจัง 159 00:10:19,660 --> 00:10:20,660 ไม้ค้ำ 160 00:10:21,990 --> 00:10:23,160 - เร็ว เร็ว - ทางนี้ 161 00:10:23,280 --> 00:10:26,370 1 2 3 162 00:10:29,540 --> 00:10:31,880 เจ้าขโมย หยุดนะ บนดาดฟ้า 163 00:10:32,380 --> 00:10:33,250 ข้าขอโทษ! 164 00:10:36,170 --> 00:10:37,170 ข้าทำไม่ได้ 165 00:10:40,390 --> 00:10:41,050 จับเขาไว้ 166 00:10:42,390 --> 00:10:44,430 มองหน้าข้า มองหน้าข้า 167 00:10:44,560 --> 00:10:46,890 เจ้าทำได้ 168 00:10:47,680 --> 00:10:48,690 โอเค 169 00:10:56,190 --> 00:10:57,190 ลงได้สวย 170 00:10:57,400 --> 00:10:58,150 ขอบคุณ 171 00:10:59,150 --> 00:11:00,700 รีบโดดให้พ้นพวกม้าห้อ 172 00:11:00,910 --> 00:11:02,910 จ้ำต่อ อูฐเอ๋ยต้องหนีโลด 173 00:11:03,070 --> 00:11:04,780 รีบหวดก็หายนะใกล้มา 174 00:11:04,950 --> 00:11:06,700 ไล่กวด แต่ฉันว่องไวกว่า 175 00:11:06,830 --> 00:11:07,830 เลิกเหอะ 176 00:11:08,040 --> 00:11:09,830 คงจะพอสักที อวยพรให้ไปได้ดี 177 00:11:09,960 --> 00:11:11,080 ที่ฉันต้องทำเดี๋ยวนี้คือ โดด 178 00:11:16,550 --> 00:11:17,840 ถอยไป 179 00:11:28,350 --> 00:11:29,850 ตายจริง 180 00:11:38,440 --> 00:11:41,240 มาเร็ว ข้าจะพาไปที่ปลอดภัย 181 00:11:49,120 --> 00:11:50,580 นายท่านมาแล้ว 182 00:11:57,710 --> 00:12:00,010 เจ้าพาพวกต่ำตมมา ไม่ใช่เพชรในตม 183 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 เอาตัวพวกมันออกไป 184 00:12:02,470 --> 00:12:04,010 - ไป! - เอาพวกมันออกไป 185 00:12:05,350 --> 00:12:07,100 - ขอร้อง - ท่านเสนา... 186 00:12:07,640 --> 00:12:11,600 เพชรในตมนี้คงไม่มีจริงกระมัง 187 00:12:11,770 --> 00:12:13,270 ต้องมีสิ 188 00:12:13,480 --> 00:12:15,480 แต่เราหามาหลายเดือนแล้ว 189 00:12:15,650 --> 00:12:19,280 ข้าไม่เข้าใจในถ้ำนั้นจะมีอะไรดี 190 00:12:19,480 --> 00:12:22,780 ถึงช่วยขุนนางใหญ่อย่างท่านได้ 191 00:12:22,990 --> 00:12:25,910 ตอนนี้ท่านก็ใหญ่รองจากสุลต่านแล้ว 192 00:12:26,120 --> 00:12:28,280 เป็นรอง อั๊ยยะ 193 00:12:30,410 --> 00:12:32,000 ปากใครพาซวยแล้ว 194 00:12:32,540 --> 00:12:34,040 เจ้าคิดว่าเป็นรองนี่พอแล้วรึ 195 00:12:34,670 --> 00:12:35,670 แน่นอน 196 00:12:36,540 --> 00:12:37,790 ท่านไม่ใช่เชื้อพระวงศ์นี่ 197 00:12:38,000 --> 00:12:39,420 โง่บรม 198 00:12:39,550 --> 00:12:43,010 รู้ไหมข้าต้องทำอะไรบ้างถึงมีอำนาจเช่นนี้ 199 00:12:44,180 --> 00:12:46,510 ต้องเสียสละแค่ไหน ต้องฆ่าไปกี่ศพ 200 00:12:47,050 --> 00:12:49,890 ทนทุกข์ในคุกชีราบัดตั้งห้าปี 201 00:12:50,060 --> 00:12:53,390 ใครที่ดูแคลนข้า มันต้องชดใช้ 202 00:12:54,190 --> 00:12:56,560 เป็นรองเขาจะพอได้ไง ไม่มีวันพอ! 203 00:12:56,690 --> 00:12:59,820 ข้าถึงต้องการตะเกียงและไม่ต้องการเจ้าอีก 204 00:13:07,820 --> 00:13:09,160 ทางนี้ 205 00:13:11,450 --> 00:13:13,080 เราอยู่ที่ไหนกันแน่ 206 00:13:13,290 --> 00:13:14,460 เดี๋ยวก็รู้ 207 00:13:18,960 --> 00:13:20,090 ขุ่นพระ 208 00:13:20,710 --> 00:13:22,840 เจ้าอยู่ที่นี่หรือ 209 00:13:23,550 --> 00:13:24,720 ช่าย 210 00:13:24,840 --> 00:13:27,930 มีแค่ข้ากับอาบู เข้า-ออกตามใจชอบ 211 00:13:35,440 --> 00:13:37,730 ขอต้อนรับสู่รังน้อยของข้า... 212 00:13:39,060 --> 00:13:40,570 ดูละกัน 213 00:13:45,570 --> 00:13:47,740 เจ้าเป็นนักเล่นกลชัด ๆ 214 00:13:48,110 --> 00:13:49,370 ขอบคุณ 215 00:13:51,120 --> 00:13:53,620 อาบู ไม่ ช่วยที 216 00:14:01,090 --> 00:14:02,500 ไม่อยากจะเชื่อ... 217 00:14:02,630 --> 00:14:03,880 อะไรรึ 218 00:14:05,130 --> 00:14:09,010 ก็ที่เราทำแบบนั้น ที่ข้าทำ แล้วรอดมาได้ 219 00:14:09,140 --> 00:14:10,260 โดนไล่ล่า 220 00:14:10,390 --> 00:14:12,260 - อาบู ชา - กระโดดข้ามตึก 221 00:14:13,010 --> 00:14:14,140 - เหลือเชื่อ - ดื่มชาไหม 222 00:14:14,600 --> 00:14:18,850 ขอบคุณ และขอบคุณที่ช่วยข้าที่ตลาด 223 00:14:19,900 --> 00:14:21,360 ชื่อ อะลาดิน ใช่ไหม 224 00:14:22,520 --> 00:14:23,520 ด้วยความยินดี... 225 00:14:24,530 --> 00:14:26,030 ข้าชื่อ ดาเลีย 226 00:14:26,240 --> 00:14:27,360 ดาเลีย 227 00:14:28,400 --> 00:14:29,410 มาจากในวังสินะ 228 00:14:30,870 --> 00:14:31,780 เจ้ารู้ได้ไง 229 00:14:31,910 --> 00:14:36,290 มีแต่คนในวังที่มีปัญญาใส่กำไลแบบนั้นได้ 230 00:14:36,410 --> 00:14:38,620 และชุดผ้าไหมนั่นก็ของนำเข้า 231 00:14:38,790 --> 00:14:41,380 มาจากพ่อค้าทางเรือ ส่งตรงเข้าวัง 232 00:14:41,540 --> 00:14:43,540 แต่ไม่ขายให้ข้าทาส 233 00:14:43,670 --> 00:14:48,300 ไม่ใช่ข้าทาสทั่วไป เจ้าต้องเป็นนางกำนัลของเจ้าหญิง 234 00:14:50,130 --> 00:14:51,140 น่าประทับใจ 235 00:14:51,300 --> 00:14:54,930 ถ้านั่นประทับใจแล้ว เจ้าควรไปดูวิวเมืองบนนั้น 236 00:15:00,440 --> 00:15:03,690 อัคราบาห์ สวยงามจริง ๆ 237 00:15:03,900 --> 00:15:05,190 ข้าควรออกมาบ่อย ๆ 238 00:15:05,780 --> 00:15:08,320 เจ้าน่าจะชวนเจ้าหญิงมาด้วยนะ 239 00:15:08,530 --> 00:15:10,910 ชาวบ้านไม่ได้เห็นพระองค์นานแล้ว 240 00:15:11,070 --> 00:15:12,700 ในวังไม่ให้มาหรอก 241 00:15:13,660 --> 00:15:14,950 ตั้งแต่เสด็จ... 242 00:15:16,450 --> 00:15:20,160 พระราชินีถูกลอบปลงพระชนม์ สุลต่านก็ทรงกลัว 243 00:15:20,330 --> 00:15:21,830 เจ้าหญิงจึงถูกให้อยู่แต่ในวัง 244 00:15:22,040 --> 00:15:23,840 ดูเหมือนใคร ๆ เริ่มหวาดกลัวตั้งแต่นั้นมา 245 00:15:23,960 --> 00:15:26,960 แต่ไม่ใช่ฝีมือชาวเมืองอัคราบาห์แน่ 246 00:15:27,170 --> 00:15:28,170 พวกเรารักพระนาง 247 00:15:29,170 --> 00:15:31,090 ทรงเป็นที่รักใช่ไหม 248 00:15:33,680 --> 00:15:34,720 นี่ของเจ้ารึ 249 00:15:34,850 --> 00:15:37,350 ข้ายืมเขามาน่ะ 250 00:15:44,980 --> 00:15:46,730 แม่เคยสอนเพลงนั้นให้ข้า 251 00:15:48,230 --> 00:15:49,240 เหมือนข้าเลย 252 00:15:49,690 --> 00:15:51,360 ข้าจำเรื่องแม่ได้แค่นั้น 253 00:15:52,490 --> 00:15:53,990 แล้วพ่อของเจ้าล่ะ 254 00:15:54,490 --> 00:15:56,580 ข้ากำพร้าตั้งแต่ยังเล็ก 255 00:15:56,740 --> 00:15:58,620 หลังจากนั้นก็อยู่ตัวคนเดียว 256 00:15:58,740 --> 00:16:00,370 ทำใจได้แล้วล่ะ แต่ก็... 257 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 อะไรรึ 258 00:16:02,210 --> 00:16:03,500 แอบเศร้าบ้าง 259 00:16:04,500 --> 00:16:07,130 มีเจ้าจ๋อ เป็นผู้ปกครองคนเดียวในชีวิตข้า 260 00:16:10,010 --> 00:16:11,130 เราอยู่กันได้ 261 00:16:12,260 --> 00:16:15,390 ทุกวันได้แต่คิดว่าชีวิตจะเปลี่ยนไป 262 00:16:15,510 --> 00:16:17,470 แต่คงจะไม่มีวันนั้น 263 00:16:18,890 --> 00:16:22,100 - บางทีก็รู้สึกเหมือนข้า - ถูกกักขัง 264 00:16:24,020 --> 00:16:27,270 เหมือนหนีไม่พ้นชีวิตที่เกิดมาใช่ไหม 265 00:16:28,520 --> 00:16:29,980 ใช่ 266 00:16:33,910 --> 00:16:35,530 ขอต้อนรับเจ้าชายอันเดอร์ส 267 00:16:36,410 --> 00:16:37,870 ข้าต้องกลับวังแล้ว 268 00:16:38,780 --> 00:16:39,790 ไปเลยรึ 269 00:16:41,750 --> 00:16:43,500 หลีกทางให้เจ้าชายอันเดอร์สเสด็จ 270 00:16:43,660 --> 00:16:46,040 เปิดทางให้เจ้าชายอันเดอร์สเสด็จ 271 00:16:46,790 --> 00:16:49,800 แค่เจ้าชายอีกองค์ที่มาจีบเจ้าหญิง 272 00:16:51,760 --> 00:16:54,760 ใช่ ข้าถึงต้องไปเตรียมตัวให้เจ้าหญิง 273 00:16:54,930 --> 00:16:56,300 อ้อ กำไลของข้าอยู่ที่เจ้าใช่ไหม 274 00:16:56,430 --> 00:16:57,430 ใช่ 275 00:17:00,430 --> 00:17:01,680 เปิดทางให้เจ้าชายอันเดอร์ส 276 00:17:01,890 --> 00:17:03,390 จำได้ว่าใส่ไว้ในนี้นะ 277 00:17:04,770 --> 00:17:05,810 แถว ๆ นี้ 278 00:17:05,940 --> 00:17:08,270 อาบู แกเอาไปใช่ไหม 279 00:17:08,480 --> 00:17:09,900 มันเป็นกำไลของแม่ข้านะ 280 00:17:11,780 --> 00:17:13,280 อ๋อ มันสวยนะ 281 00:17:14,780 --> 00:17:15,780 เจ้าเป็นขโมยหนิ 282 00:17:15,990 --> 00:17:18,530 - ไม่ ๆ ก็ใช่ แต่ว่า - ข้าโลกสวยเอง 283 00:17:18,740 --> 00:17:19,780 - อาบู - ข้าขอตัว 284 00:17:20,910 --> 00:17:23,790 เดี๋ยว ช้าก่อน มันไม่ใช่แบบนั้นนะ 285 00:17:23,910 --> 00:17:25,500 หลีกทาง 286 00:17:25,670 --> 00:17:26,790 ไม่นะ ระวัง! 287 00:17:30,670 --> 00:17:31,920 ไอ้หนูเหลือเดน หลบไปซะ 288 00:17:32,130 --> 00:17:33,880 เจ้าเป็นใครมาว่าคนอื่นเหลือเดน 289 00:17:34,550 --> 00:17:35,680 เจ้ากล้าย้อนข้ารึ 290 00:17:36,630 --> 00:17:38,890 เจ้ามันเกิดมาไร้ค่า ก็ต้องตายแบบไร้ค่า 291 00:17:39,640 --> 00:17:41,430 มีแต่เห็บหมัดที่จะอาลัยเจ้า 292 00:17:44,640 --> 00:17:45,770 ไปเถอะ อาบู 293 00:17:46,940 --> 00:17:48,650 กลับบ้านกันเถอะ 294 00:18:01,450 --> 00:18:05,330 จรจัด เหลือเดน 295 00:18:05,830 --> 00:18:09,580 ใครว่าฉันเป็น 296 00:18:10,080 --> 00:18:14,300 เพียงแค่มองจ้องดูฉันนี่ 297 00:18:14,460 --> 00:18:17,970 ที่ใครหัวเราะเยาะเล่น 298 00:18:18,180 --> 00:18:19,970 พอเสียที 299 00:18:22,560 --> 00:18:25,100 อยากให้รู้... 300 00:18:25,310 --> 00:18:31,360 ว่าอีกมากมายยังมี 301 00:18:39,700 --> 00:18:40,990 อาบู 302 00:18:41,870 --> 00:18:45,240 บางครั้งเราขโมย บางครั้งก็ไม่ทำ 303 00:18:45,750 --> 00:18:47,870 ครั้งนี้ เราไม่ขโมยแน่ 304 00:18:55,960 --> 00:18:58,090 ยินดีต้อนรับเจ้าชายอันเดอร์ส 305 00:18:58,260 --> 00:19:00,720 เชื่อว่าการเดินทางของท่านคงราบรื่นดี 306 00:19:08,390 --> 00:19:09,520 โอ้ งามมาก 307 00:19:24,410 --> 00:19:29,410 เจ้าชายอันเดอร์ส ธิดาข้า เจ้าหญิงจัสมิน 308 00:19:31,670 --> 00:19:35,250 ทำไมไม่มีใครบอกข้าว่าท่านงามเช่นนี้ 309 00:19:35,420 --> 00:19:37,130 ไม่มีใครพูดถึงท่านเช่นกัน 310 00:19:37,760 --> 00:19:41,010 ขอบคุณ เขาก็ร่ำลืออยู่ในสกานแลนด์ 311 00:19:41,180 --> 00:19:42,050 ใช่ จริงไหม 312 00:19:45,510 --> 00:19:47,640 ช่างน่าขบขันจริง ๆ 313 00:19:48,060 --> 00:19:49,430 - งั้นหรือ - ใช่ 314 00:19:49,640 --> 00:19:52,940 ถึงเราสูงศักดิ์เสมอกันแต่ถูกกล่าวถึงต่างกัน 315 00:19:55,690 --> 00:19:57,320 จัสมิน 316 00:19:57,530 --> 00:19:58,690 ใช่ 317 00:20:00,820 --> 00:20:02,450 นั่นตัวอะไรอ่ะ 318 00:20:03,070 --> 00:20:04,780 ไม่ต้องบอก 319 00:20:05,910 --> 00:20:08,290 มันคือแมวลายเสือสินะ 320 00:20:09,290 --> 00:20:10,450 มันชอบท่าน 321 00:20:10,580 --> 00:20:11,710 ข้ารู้ 322 00:20:11,910 --> 00:20:13,580 เพราะที่สกานแลนด์ แมวชอบข้า 323 00:20:13,790 --> 00:20:16,290 มา เมี้ยว ๆ นี่ เมี้ยว ๆ 324 00:20:16,460 --> 00:20:17,800 เฮ้ เมี้ยว ๆ 325 00:20:21,720 --> 00:20:25,050 ฝ่าบาท ข้าศึกของเราแข็งแกร่งขึ้นทุกวัน 326 00:20:25,220 --> 00:20:27,970 แต่ยังทรงให้เจ้าหญิงปฏิเสธเจ้าชายอันเดอร์สอีก 327 00:20:28,100 --> 00:20:29,470 จบกันโอกาสได้กองทัพพันธมิตร 328 00:20:29,600 --> 00:20:30,600 ศัตรูที่ไหนกัน 329 00:20:31,310 --> 00:20:32,940 ชีราบัดยังคงสะสมไพร่พล 330 00:20:33,100 --> 00:20:35,860 - ชีราบัดเป็นมิตรกับเรา - เคยเป็นพ่ะย่ะค่ะ 331 00:20:35,980 --> 00:20:39,070 เจ้าจะดึงเราไปรบกับมิตรเก่าแก่ของเรา 332 00:20:39,230 --> 00:20:42,950 ฝ่าบาทจะทำอาณาจักรเราล่มสลาย เพียงเพราะอารมณ์ 333 00:20:43,110 --> 00:20:43,950 จาฟาร์! 334 00:20:46,120 --> 00:20:49,370 อย่าลืมฐานะเจ้า 335 00:20:51,870 --> 00:20:53,500 ขอพระราชทานอภัย 336 00:20:56,250 --> 00:20:58,630 โปรดประทานอภัย 337 00:20:58,750 --> 00:21:00,840 ที่กระหม่อมล่วงเกิน 338 00:21:06,260 --> 00:21:07,640 แต่... 339 00:21:09,390 --> 00:21:11,720 หากฝ่าบาททรงทบทวนอีกครั้ง 340 00:21:12,600 --> 00:21:15,230 ก็จะทรงเห็นว่า... 341 00:21:16,520 --> 00:21:21,150 รุกรานชีราบัดนั้นคือสิ่งที่ควรทำ 342 00:21:22,900 --> 00:21:28,410 รุกรานชีราบัดคือ... 343 00:21:28,530 --> 00:21:29,870 รุกรานชีราบัดหรือเพคะ 344 00:21:33,790 --> 00:21:34,620 อะไร 345 00:21:34,790 --> 00:21:36,420 ทำไมเราต้องรุกรานบ้านเกิดเสด็จแม่ 346 00:21:37,670 --> 00:21:39,420 เราจะไม่มีวันรุกรานชีราบัด 347 00:21:39,540 --> 00:21:44,170 แต่มิตรในสกานแลนด์จะช่วยให้สถานการณ์ดีขึ้น 348 00:21:44,380 --> 00:21:49,300 ใช่ ถ้าลูกให้โอกาสเจ้าชายอันเดอร์ส 349 00:21:49,510 --> 00:21:53,270 ปกครองงั้นรึ เด็จพ่อ ราชายังฉลาดกว่าเขาเลย 350 00:21:53,430 --> 00:21:55,390 ลูกรัก พ่อมีแต่จะแก่ลงทุกวัน 351 00:21:55,560 --> 00:22:00,400 เราต้องหาคู่ครองให้เจ้า และก็หามาจวนจะหมดแล้ว 352 00:22:00,770 --> 00:22:03,690 เจ้าชายต่างถิ่นจะห่วงใยราษฎรเราเหมือนลูกรึ 353 00:22:03,900 --> 00:22:04,900 ลูกปกครองได้ขอแค่... 354 00:22:05,070 --> 00:22:07,570 ลูกรัก เจ้าเป็นสุลต่านไม่ได้ 355 00:22:07,700 --> 00:22:11,830 ไม่เคยมีมาก่อนในประวัติศาสตร์พันปีของเรา 356 00:22:12,830 --> 00:22:17,330 แต่ลูกเตรียมตัวมาทั้งชีวิต ทั้งอ่าน... 357 00:22:17,460 --> 00:22:20,080 ตำรารึ แต่ประสบการณ์ ทรงหาอ่านไม่ได้ 358 00:22:20,210 --> 00:22:22,460 การขาดประสบการณ์นั้นอันตราย 359 00:22:22,590 --> 00:22:25,340 ผู้คนที่ขาดการควบคุม จะก่อขบถ 360 00:22:25,550 --> 00:22:28,470 กำแพงที่ขาดการป้องกัน จะถูกโจมตี 361 00:22:28,590 --> 00:22:30,050 จาฟาร์พูดถูก 362 00:22:31,100 --> 00:22:32,300 สักวัน 363 00:22:34,100 --> 00:22:35,930 ลูกจะเข้าใจ 364 00:22:41,110 --> 00:22:42,570 ลูกออกไปก่อน 365 00:23:00,460 --> 00:23:06,260 จะทรงอยู่ง่ายขึ้นหากยอมรับกฎมณเฑียรบาล 366 00:23:06,460 --> 00:23:12,970 รู้ว่าทรงอยู่สวย ๆ ให้คนชม ไม่ตรัสมากจะดีกว่า 367 00:23:31,910 --> 00:23:35,490 และก็อีกครั้งที่เกลียวคลื่นคอยพัดพา 368 00:23:35,660 --> 00:23:39,660 ซัดสาดให้ฉันลอยไปแล้วม้วนกลืน 369 00:23:39,870 --> 00:23:43,670 เจ็บปวดรวดร้าว ไร้ถ้อยคำจะพูดจา 370 00:23:43,790 --> 00:23:48,300 โดนกลบด้วยฟ้าที่มันครั่นครืน 371 00:23:49,170 --> 00:23:52,010 แต่ไม่อาจร้อง 372 00:23:52,180 --> 00:23:56,810 ต้องไม่แพ้พ่ายให้แก่เขา 373 00:23:56,930 --> 00:24:00,020 เมื่อพวกเขาอยากลอง 374 00:24:00,180 --> 00:24:04,650 ปิดกั้นไม่ให้ส่งเสียงได้ 375 00:24:04,810 --> 00:24:08,320 ฉันต้องไม่นิ่งเฉย 376 00:24:08,530 --> 00:24:12,320 เมื่อพวกเขาต้องการเงียบเสียงฉัน 377 00:24:12,530 --> 00:24:17,330 สั่นสะท้านเมื่อเขาข่มขู่กัน 378 00:24:18,700 --> 00:24:22,580 รู้แค่เพียงไม่มีวัน 379 00:24:22,710 --> 00:24:27,090 เงียบเสียงไป 380 00:24:35,680 --> 00:24:37,850 เปิดประตู! 381 00:24:39,310 --> 00:24:40,560 วิเศษจัง 382 00:24:41,850 --> 00:24:43,850 รู้นะต้องทำไง อาบู 383 00:24:47,230 --> 00:24:49,980 ปล่อยข้านะ ปล่อยสิ เจ้าจ๋อโสโครก 384 00:24:50,820 --> 00:24:53,990 ไปให้พ้น ไปให้พ้น ไปไกล ๆ 385 00:24:55,740 --> 00:24:56,870 ปิดประตู! 386 00:24:57,070 --> 00:24:58,240 เจ้าจ๋อโสโครก 387 00:24:59,120 --> 00:25:01,750 โจรข้างถนน โจรข้างถนน 388 00:25:04,250 --> 00:25:07,080 "อย่าลืมฐานะเจ้า จาฟาร์" 389 00:25:07,250 --> 00:25:08,130 อย่าลืมฐานะเจ้า! 390 00:25:08,340 --> 00:25:11,510 ถ้าข้าได้ยินคำพูดนั้นอีกครั้งเดียว 391 00:25:11,630 --> 00:25:13,010 ขอโทษ เจ้านาย 392 00:25:13,130 --> 00:25:17,010 เฒ่าหน้าโง่ความคิดคับแคบดูถูกข้าอีกแล้ว 393 00:25:18,100 --> 00:25:20,260 เขาเห็นแค่เมือง แต่ข้าเห็นอาณาจักร 394 00:25:20,390 --> 00:25:21,720 ไร้วิสัยทัศน์ 395 00:25:22,390 --> 00:25:25,390 ข้าได้ตะเกียงวิเศษเมื่อไร 396 00:25:26,600 --> 00:25:29,400 ข้าจะได้ยึดบัลลังก์เขาเมื่อนั้น 397 00:25:29,610 --> 00:25:32,030 ขโมย ขโมยบุกวัง 398 00:25:33,110 --> 00:25:34,530 ขโมยบุกวังงั้นรึ 399 00:25:34,740 --> 00:25:37,110 ได้ยินถูกแล้ว ขโมย 400 00:25:37,280 --> 00:25:39,120 เจ้าเห็นอะไร อิอาโก้ 401 00:25:39,280 --> 00:25:41,240 เพชรในตม 402 00:25:59,760 --> 00:26:02,310 ข้าบอกแล้วไง เอ้า ทำสิ 403 00:26:02,510 --> 00:26:05,310 ถูวงใหญ่อีก วงใหญ่กว่านี้ 404 00:26:14,070 --> 00:26:15,940 หนุ่มหัวใสนั่นใคร 405 00:26:17,950 --> 00:26:20,700 แต่ดาเลีย ต้องมีสักอย่างที่ข้าทำได้สิ 406 00:26:21,200 --> 00:26:25,160 เจ้าชายรูปงามอยากอภิเษกกับฝ่าบาท ชีวิตดีกว่านี้คงไม่มีแล้วเพคะ 407 00:26:25,330 --> 00:26:27,580 ไม่ใช่ข้าไม่อยากมีคู่นะ เพียงแต่... 408 00:26:27,710 --> 00:26:30,330 ทรงอยากเป็นสุลต่าน ทำไมเพคะ 409 00:26:30,460 --> 00:26:32,090 เจ้าจำที่เด็จแม่เคยตรัสได้ไหม 410 00:26:32,210 --> 00:26:36,220 เราจะสุขได้ต่อเมื่อไพร่ฟ้าผู้ทุกข์ยากมีความสุข 411 00:26:36,420 --> 00:26:39,970 หากเด็จแม่เห็นสิ่งที่ข้าเห็นวันนี้ ท่านคงใจสลาย 412 00:26:40,180 --> 00:26:43,350 พระนางคงอยากให้เจ้าหญิงปลอดภัย 413 00:26:43,470 --> 00:26:46,230 และสะอาด จะเตรียมน้ำให้สรงเพคะ 414 00:26:46,680 --> 00:26:49,810 ทหารของจาฟาร์อยู่ทั่วทุกมุมเมือง 415 00:26:49,980 --> 00:26:54,320 ไม่ช้าเขาคงสั่งทหารรุกรานเพื่อนบ้าน ผู้คนมีภัย เพื่ออะไร 416 00:26:55,730 --> 00:26:56,740 ข้าช่วยได้ 417 00:26:57,360 --> 00:27:02,490 ข้ารู้ข้าทำได้ ข้าไม่ได้เกิดมา เพื่อแค่อภิเษก กับเจ้าชายไม่เอาไหน 418 00:27:02,700 --> 00:27:06,830 ถ้าเป็นเช่นนั้น ฝ่าบาทคงเจอแย่กว่ารายนี้แน่ 419 00:27:07,120 --> 00:27:09,500 เขายังสูงและรูปงาม 420 00:27:09,710 --> 00:27:13,130 ใช่ เขาหัวทึบไปบ้าง แต่ฝ่าบาทแค่อภิเษกด้วย 421 00:27:13,250 --> 00:27:15,130 ใช่ว่าต้องทรงพูดคุยกับเขา 422 00:27:17,210 --> 00:27:19,840 แต่ทรงโปรดหนุ่มที่ตลาดมากกว่า 423 00:27:31,230 --> 00:27:32,900 มีอะไรให้ช่วยไหม 424 00:27:34,650 --> 00:27:35,520 ชาไหม 425 00:27:35,730 --> 00:27:37,990 เจ้า? เจ้า! 426 00:27:38,150 --> 00:27:39,240 เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 427 00:27:39,400 --> 00:27:40,490 เข้ามา เร็ว! 428 00:27:40,650 --> 00:27:42,740 ข้าเอากำไลมาคืนเจ้าไง 429 00:27:42,910 --> 00:27:44,370 กำไลข้ารึ อยู่ไหนล่ะ 430 00:27:44,530 --> 00:27:45,740 บนข้อมือเจ้า 431 00:27:46,030 --> 00:27:47,290 อะไรนะ 432 00:27:47,410 --> 00:27:49,290 ไม่เลว 433 00:27:49,500 --> 00:27:51,290 ข้าชอบสไตล์แต่งห้องของเจ้าหญิง 434 00:27:51,420 --> 00:27:53,170 เจ้าผ่านทหารวังเข้ามาได้ไง 435 00:27:53,290 --> 00:27:56,380 เกือบแย่ แต่ข้ามีวิธี 436 00:27:57,630 --> 00:28:01,300 เจ้าหญิงไม่อยู่ เราไปเดินเล่นกันไหม 437 00:28:01,430 --> 00:28:02,800 จะได้คุยกันต่อ 438 00:28:03,680 --> 00:28:06,050 เจ้านี่เหลือเชื่อจริง ๆ 439 00:28:06,260 --> 00:28:10,060 เจ้าจะบุกเข้าวัง เดินตามใจชอบ เหมือนบ้านตัวเองไม่ได้ 440 00:28:10,270 --> 00:28:13,190 หากเจ้าเป็นคนตัวเปล่า ต้องทำเหมือนเจ้ามีทุกสิ่ง 441 00:28:13,770 --> 00:28:17,190 ว่าไงล่ะ ข้าหากำไลเจ้าเจอแล้ว 442 00:28:17,400 --> 00:28:19,570 เจ้าไม่ได้หาเจอ เจ้าขโมยไปตะหาก 443 00:28:19,780 --> 00:28:21,570 แก้นิดนึง เจ้าจ๋อจิ๊กไป 444 00:28:22,070 --> 00:28:23,070 มันเป็นลิงของเจ้า 445 00:28:23,450 --> 00:28:25,070 ลิงจะรู้ประสาอะไร 446 00:28:25,950 --> 00:28:27,280 ใครสั่งชาหรือ 447 00:28:30,580 --> 00:28:31,960 ข้าเอง 448 00:28:34,580 --> 00:28:37,590 มาให้ท่าน เจ้าหญิงจัสมิน 449 00:28:39,090 --> 00:28:40,340 ถวายบังคม 450 00:28:41,840 --> 00:28:43,430 ทำไมท่านทำท่าทางประหลาด 451 00:28:51,980 --> 00:28:55,100 อ๋อ ข้าเป็นเจ้าหญิง 452 00:28:55,310 --> 00:28:56,610 ใช่ 453 00:28:58,110 --> 00:29:00,360 รู้สึกดี๊ดีที่ได้เป็นข้า... 454 00:29:00,570 --> 00:29:04,110 อยู่ในวังใหญ่โต 455 00:29:04,320 --> 00:29:07,740 มีแก้วแหวนเงินทองมากมาย 456 00:29:09,740 --> 00:29:14,000 และมีชุดสวยให้เปลี่ยนทุกชั่วโมง 457 00:29:16,080 --> 00:29:19,500 ถึงเวลาอาบน้ำให้ยัยเหมียวของข้าแล้ว 458 00:29:21,510 --> 00:29:22,880 เจ้าหญิงไม่ค่อยได้ไปไหนน่ะ 459 00:29:24,630 --> 00:29:25,720 ชัดเลย 460 00:29:28,640 --> 00:29:30,510 เจ้าต้องอาบน้ำไม่ใช่หรือ 461 00:29:33,350 --> 00:29:37,980 นางกำนัล แมวตัวนี้อาบน้ำเองไม่ได้นะ 462 00:29:38,650 --> 00:29:41,020 แมวเลียทำความสะอาดตัวเองไม่ใช่รึ 463 00:29:42,280 --> 00:29:43,530 เจ้าต้องไปแล้ว 464 00:29:43,650 --> 00:29:45,650 ตกลง แต่ข้าจะมาใหม่คืนพรุ่งนี้ 465 00:29:45,860 --> 00:29:46,860 ว่าไงนะ ไม่ได้... 466 00:29:47,030 --> 00:29:51,410 พบกันที่สวนข้างน้ำพุตอนพระจันทร์เหนือหอคอย 467 00:29:52,490 --> 00:29:53,620 เพื่อคืนปิ่นนี่ 468 00:29:58,540 --> 00:30:01,170 ข้าสัญญา 469 00:30:09,180 --> 00:30:10,800 เหลือเชื่อไหม อาบู 470 00:30:10,930 --> 00:30:13,930 วังที่มีทหารคุ้มกันแน่นหนาที่สุดในอัคราบาห์ 471 00:30:15,180 --> 00:30:16,390 สวัสดี 472 00:30:16,560 --> 00:30:17,890 สวัสดี 473 00:30:18,650 --> 00:30:19,650 สวัสดี 474 00:30:21,190 --> 00:30:22,440 มีทหารอยู่หลังข้าด้วยสิ 475 00:30:25,440 --> 00:30:26,450 หวัดดี หนุ่ม ๆ 476 00:30:50,220 --> 00:30:51,220 ข้าอยู่ที่ไหน 477 00:30:51,680 --> 00:30:53,600 ในโลกที่วุ่นวายไง ไอ้หนู 478 00:30:54,970 --> 00:30:58,100 เป็นเพราะกำไลนั่นใช่ไหม 479 00:30:58,940 --> 00:31:01,100 เพราะข้าไม่ได้ขโมยมันนะ นางกำนัล... 480 00:31:01,310 --> 00:31:04,360 นางกำนัลจะใส่กำไลของพระราชินีได้ยังไง 481 00:31:04,480 --> 00:31:06,360 พระราชินี?ไม่ ไม่ 482 00:31:06,490 --> 00:31:08,360 นางบอกว่ามันเป็นของ... 483 00:31:08,490 --> 00:31:09,490 แม่นาง 484 00:31:11,620 --> 00:31:13,620 อย่างน้อยนางก็พูดความจริงเรื่องนึง 485 00:31:14,740 --> 00:31:17,080 ท่านจะบอกว่านางเป็นเจ้าหญิงงั้นรึ 486 00:31:19,000 --> 00:31:20,580 นี่ข้าได้คุยกับ... 487 00:31:20,710 --> 00:31:22,380 นางปั่นหัวเจ้าเล่น 488 00:31:23,000 --> 00:31:25,750 นางสนุกที่ได้เจอไพร่ 489 00:31:27,260 --> 00:31:29,510 เจ้าคิดจริงรึว่านางชอบเจ้า 490 00:31:32,260 --> 00:31:33,470 เจ้าชื่ออะไรล่ะ 491 00:31:34,470 --> 00:31:35,470 อะลาดิน 492 00:31:35,640 --> 00:31:39,100 อะลาดิน คนอย่างเราต้องอยู่กับความจริงถ้า... 493 00:31:39,270 --> 00:31:40,100 อย่างเรารึ 494 00:31:40,270 --> 00:31:42,900 รู้ไหม ข้าเคยเป็นอย่างเจ้า 495 00:31:45,400 --> 00:31:46,900 โจรกระจอก 496 00:31:48,780 --> 00:31:50,110 เพียงแต่ข้าคิดการใหญ่ 497 00:31:50,780 --> 00:31:55,660 ขโมยแอปเปิล เจ้าก็แค่ขโมย แต่ขโมยอาณาจักร เจ้าจะเป็นรัฐบุรุษ 498 00:31:56,790 --> 00:31:58,660 มีแต่คนอ่อนแอที่หยุดแค่นั้น 499 00:31:59,660 --> 00:32:02,670 อยากจะเป็นผู้มีอำนาจสูงสุด หรือเป็นแค่สวะ 500 00:32:03,290 --> 00:32:06,420 เจ้า เจ้าเจอะโอกาสทองเข้าแล้ว 501 00:32:06,630 --> 00:32:08,510 ข้าทำให้เจ้ารวยได้ 502 00:32:09,050 --> 00:32:11,170 รวยพอให้เจ้าหญิงประทับใจ 503 00:32:11,630 --> 00:32:13,550 แต่ไม่มีอะไรได้มาฟรี 504 00:32:23,310 --> 00:32:24,690 ข้าจะต้องทำอะไร 505 00:32:25,810 --> 00:32:31,530 ใกล้ ๆ นี้มีถ้ำแห่งหนึ่ง ในนั้นมีตะเกียงน้ำมัน 506 00:32:32,320 --> 00:32:37,450 เอามันมาให้ข้า แล้วข้าจะทำให้เจ้ารวยจนเจ้าหญิงต้องทึ่ง 507 00:32:40,040 --> 00:32:43,920 เจ้าไร้ค่าในสายตานาง แต่เจ้าเปลี่ยนมันได้ 508 00:32:45,040 --> 00:32:48,800 เจ้าจะได้เริ่มชีวิตใหม่แล้ว อะลาดิน 509 00:32:55,590 --> 00:32:57,220 ทรงรออยู่อีกหรือ 510 00:32:58,220 --> 00:33:01,100 ไม่ เปล่า ข้าออกมา... 511 00:33:05,730 --> 00:33:07,360 เขาสัญญาแล้ว 512 00:33:10,360 --> 00:33:12,740 หม่อมฉันจะอยู่ข้างบนถ้าจะเรียกใช้ 513 00:33:12,940 --> 00:33:14,490 ราตรีสวัสดิ์ ดาเลีย 514 00:33:22,500 --> 00:33:24,370 ถ้ำมหัศจรรย์ 515 00:33:24,500 --> 00:33:28,130 พอเข้าไป เจ้าจะเห็นสมบัติมากมายไกลเกินฝัน 516 00:33:28,340 --> 00:33:32,130 ทองคำ เพชรพลอย และตะเกียง 517 00:33:32,260 --> 00:33:35,510 เอามาให้ข้าแล้วเจ้าจะรวยและเป็นอิสระ 518 00:33:36,760 --> 00:33:40,260 แต่ห้ามแตะต้องสมบัติในนั้น ไม่ว่าจะยั่วใจแค่ไหน 519 00:33:43,520 --> 00:33:45,480 มันจะล่อตาล่อใจเจ้าแน่ 520 00:33:49,270 --> 00:33:52,400 มีคนเดียวที่สามารถเข้าได้ 521 00:33:52,530 --> 00:33:56,280 คนที่คุณค่าซ่อนอยู่ภายใน 522 00:33:56,400 --> 00:33:59,530 เป็นเพชรในตม 523 00:34:00,530 --> 00:34:01,660 จำไว้นะ 524 00:34:02,540 --> 00:34:04,040 อย่าแตะอะไร นอกจากตะเกียง 525 00:34:45,830 --> 00:34:47,500 อาบู อย่าจับ 526 00:34:47,620 --> 00:34:48,620 จำได้ไหม 527 00:35:45,430 --> 00:35:46,560 อาบู 528 00:35:48,680 --> 00:35:50,810 นี่คือพรมวิเศษ 529 00:35:51,140 --> 00:35:52,770 มันมีจริงด้วยแฮะ 530 00:35:53,770 --> 00:35:54,770 หวัดดี เจ้าพรม 531 00:35:58,940 --> 00:36:01,530 ไหนดูซิเราจะช่วยแกได้ไหม 532 00:36:16,340 --> 00:36:17,300 ว่าไง 533 00:36:17,920 --> 00:36:19,550 แค่นี้จิ๊บจ๊อย 534 00:36:22,090 --> 00:36:24,590 อาบู อย่ามือไวหยิบอะไรนะ 535 00:37:36,790 --> 00:37:38,000 อาบู ไม่! 536 00:37:38,170 --> 00:37:42,670 เจ้าแตะต้องสมบัติต้องห้าม 537 00:37:42,880 --> 00:37:46,300 เจ้าจะไม่มีวัน... 538 00:37:46,510 --> 00:37:49,050 เห็นแสงตะวันอีกชั่วนิรันดร์ 539 00:38:18,040 --> 00:38:19,170 เจ้าพรม 540 00:38:27,550 --> 00:38:29,180 อาบู โดด 541 00:38:53,490 --> 00:38:54,740 ช่วยดึงข้าขึ้นได้ไหม 542 00:38:54,870 --> 00:38:56,120 ส่งตะเกียงมาก่อน 543 00:38:56,250 --> 00:38:57,370 ไม่ ดึงข้าขึ้นก่อน 544 00:38:57,580 --> 00:38:58,750 เราไม่มีเวลามาก 545 00:38:58,870 --> 00:39:00,120 ส่งตะเกียงมา 546 00:39:06,090 --> 00:39:07,090 ส่งมือมา 547 00:39:07,260 --> 00:39:09,380 ไม่เป็นรองอีก เจ้านาย 548 00:39:09,590 --> 00:39:10,510 ส่งมือเจ้ามาสิ 549 00:39:13,470 --> 00:39:15,010 ส่งเท้าข้าดีกว่ามั้ง 550 00:39:16,390 --> 00:39:17,270 ไม่นะ ไม่ 551 00:39:25,150 --> 00:39:26,900 ปล่อยข้านะ ลิงบ้า 552 00:39:35,030 --> 00:39:36,040 หยุด 553 00:39:36,910 --> 00:39:40,160 เจ้าจ๋อตัวแสบ เป็นรอง เป็นรอง 554 00:40:01,310 --> 00:40:02,520 เรายังไม่ตาย 555 00:40:02,690 --> 00:40:03,770 คิดว่านะ 556 00:40:04,770 --> 00:40:05,820 ขอบใจนะ เจ้าพรม 557 00:40:10,570 --> 00:40:11,820 อาบู 558 00:40:13,780 --> 00:40:14,950 แกเอามาไง 559 00:40:15,450 --> 00:40:17,330 เจ้าลิงเจ้าเล่ห์ 560 00:40:19,950 --> 00:40:22,960 ตอนนี้เราต้องหาทางออก 561 00:40:26,460 --> 00:40:28,960 นี่ เจ้าพรม รู้ทางออกจากที่นี่ไหม 562 00:40:30,840 --> 00:40:31,970 ตะเกียงเหรอ 563 00:40:35,090 --> 00:40:36,850 อักขระอะไร 564 00:40:52,860 --> 00:40:58,080 ท่านผู้ยิ่งใหญ่ที่เรียกข้า ผู้มีอำนาจสั่งข้า 565 00:40:58,240 --> 00:41:03,210 ข้ายึดมั่นสัตย์สาบาน ภักดีให้พร 3 ข้อ 566 00:41:07,000 --> 00:41:11,010 ข้าบอกว่า ผู้ยิ่งใหญ่... 567 00:41:12,840 --> 00:41:14,590 โทษนะ ไอ้หนู เจ้านายเจ้าอยู่ไหน 568 00:41:15,340 --> 00:41:16,970 ช่วยข้าหน่อย นายเจ้าอยู่ไหน 569 00:41:17,140 --> 00:41:19,470 ถ้าข้าต้องพูดคนเดียว ข้าอยู่ในตะเกียงก็ได้ 570 00:41:20,640 --> 00:41:22,230 ฮัลโหล 571 00:41:22,730 --> 00:41:23,600 ข้า... 572 00:41:23,770 --> 00:41:24,980 ใช้เสียงหนึ่งดูดีกว่า 573 00:41:25,140 --> 00:41:29,480 นี่ข้าคุยกับยักษ์ควันสีฟ้าอยู่เหรอ 574 00:41:29,650 --> 00:41:30,780 ไม่ใช่ 575 00:41:31,650 --> 00:41:36,740 ข้าไม่ใช่ยักษ์ ข้าคือจีนี่ ไม่เหมือนกันนะหนู 576 00:41:36,910 --> 00:41:38,780 ยักษ์ไม่มีจริง 577 00:41:38,990 --> 00:41:40,740 - นายเจ้าอยู่ไหน - นายข้ารึ 578 00:41:40,910 --> 00:41:43,540 นี่ ไอ้หนู ข้าทำแบบนี้มานานละ เคนะ? 579 00:41:43,750 --> 00:41:45,920 ทุกทีจะเป็นผู้ชายแบบว่า... 580 00:41:46,040 --> 00:41:48,290 หลอกคนอื่น ไม่ก็ฆ่าคนมา 581 00:41:48,500 --> 00:41:50,290 เข้าใจที่ข้าพูดนะ หมอนั่นอยู่ไหน 582 00:41:50,420 --> 00:41:52,800 ข้ารู้จักหมอนั่น เขาอยู่ข้างนอก 583 00:41:53,010 --> 00:41:57,930 สรุปมีแค่ข้ากับเจ้าในนี้ 584 00:41:58,890 --> 00:41:59,930 กับเจ้าจ๋ออีกตัวรึ 585 00:42:00,140 --> 00:42:01,640 นั่นมันเรื่องส่วนตัวของเจ้า 586 00:42:01,810 --> 00:42:03,560 แต่เดี๋ยวเราต้องคุยกันเรื่องเจ้าจ๋อนี่ 587 00:42:03,770 --> 00:42:04,810 เจ้าลิงน้อยจิ้มลิ้ม 588 00:42:04,930 --> 00:42:06,310 ตกลงเจ้าเป็นคนถูตะเกียงรึ 589 00:42:06,690 --> 00:42:07,560 อือ 590 00:42:08,690 --> 00:42:10,820 โอเค ว่าอะไรไหมถ้า... 591 00:42:11,020 --> 00:42:12,570 ข้าขอยืดเส้นยืดสายหน่อยได้ไหม 592 00:42:13,400 --> 00:42:14,530 เจ้าถามข้าเหรอ 593 00:42:14,690 --> 00:42:16,280 ใช่ เจ้าเป็นเจ้านายข้านี่ 594 00:42:17,200 --> 00:42:18,780 ข้าเป็นเจ้านายเจ้าเหรอ 595 00:42:19,070 --> 00:42:20,200 ท่าสุนัขก้มหน้า 596 00:42:20,410 --> 00:42:22,290 ไม่ ๆ ดูเจ้าน่าจะเป็นนายข้ามากกว่า 597 00:42:22,450 --> 00:42:25,200 ถูก แต่กฎกติกาไม่เป็นอย่างนั้น 598 00:42:25,410 --> 00:42:27,210 เจ้าถูกขังอยู่ในนี้มานานแค่ไหนแล้ว 599 00:42:28,170 --> 00:42:29,210 ประมาณพันปี 600 00:42:29,330 --> 00:42:30,540 พันปีเลยหรือ 601 00:42:30,710 --> 00:42:31,840 "พันปีเลยหรือ" 602 00:42:31,960 --> 00:42:35,420 ไอ้หนู ข้าคิดไปเองหรือเจ้าเป็นคนขี้ตกใจ 603 00:42:35,590 --> 00:42:37,470 ตกลงเจ้าไม่รู้จักข้าจริงดิ 604 00:42:37,680 --> 00:42:41,600 จีนี่ พรวิเศษ ตะเกียง ไม่คุ้นหูเลยเหรอ 605 00:42:42,970 --> 00:42:45,810 อุ๊ต๊ะ ครั้งแรกของจิน 606 00:42:46,480 --> 00:42:47,350 เจ้าจ๋อ 607 00:42:54,190 --> 00:42:55,860 เจ้าไม่ต้องห่วงเขาหรอก มันส์เขาล่ะ 608 00:42:59,820 --> 00:43:02,240 ก็อาลีบาบา เขายังมีโจรนับสิบ 609 00:43:02,370 --> 00:43:05,240 เซเฮราซาเด มีเรื่องราวอีกพัน 610 00:43:05,370 --> 00:43:07,330 แต่ว่านายท่านผู้นี้ ช่างโชคดีลอยลิบ 611 00:43:07,500 --> 00:43:09,620 ท่านมีจีนี่ที่มนตราลือลั่น 612 00:43:14,500 --> 00:43:16,380 ข้าเฟี้ยวสุด 613 00:43:16,590 --> 00:43:17,590 เย้ 614 00:43:20,220 --> 00:43:21,260 ไม่จุใจใช่ป่ะ 615 00:43:22,350 --> 00:43:24,640 ข้าล้อเล่น จัดใหม่ 616 00:43:27,890 --> 00:43:29,140 มาแล้วจ้า 617 00:43:32,520 --> 00:43:33,520 แบ็คอัพ 618 00:43:34,020 --> 00:43:35,860 โอ๊ะโอ ระวัง! 619 00:43:37,530 --> 00:43:38,650 เจ้าทำข้าของขึ้น 620 00:43:38,860 --> 00:43:40,780 จะโชว์ให้ดูว่าข้าเจ๋งยังไง 621 00:43:41,160 --> 00:43:43,660 ก็อาลีบาบา เขายังมีโจรนับสิบ 622 00:43:43,870 --> 00:43:46,040 เซเฮราซาเด มีเรื่องราวอีกพัน 623 00:43:46,160 --> 00:43:48,660 แต่ว่านายท่านผู้นี้ ช่างโชคดีลอยลิบ 624 00:43:48,790 --> 00:43:50,670 ท่านมีมนตรานานา ลีลาลือลั่น 625 00:43:51,170 --> 00:43:53,670 ท่านมีพลังอำนาจในมือไงเล่า 626 00:43:53,880 --> 00:43:56,050 สรรพาวุธครบชุด จัดไว้พร้อมเพรียง 627 00:43:56,250 --> 00:43:58,880 ก็ท่านมีหมัดพิฆาต จี๊ดจ๊าดไม่เบา 628 00:43:59,050 --> 00:44:01,430 ได้ง่าย ๆ แค่ถูที่ข้างตะเกียง แล้วรอข้าถาม 629 00:44:01,630 --> 00:44:03,390 นายท่าน อะแฮ่ม ชื่อไรนะ 630 00:44:03,550 --> 00:44:05,930 ไม่รู้ล่ะ สิ่งที่หวังช่วยสั่งที 631 00:44:06,060 --> 00:44:08,180 ให้ข้าน้อยรับคำบัญชา จดลงไป 632 00:44:08,430 --> 00:44:11,440 จะหาเพื่อนที่ไหนเหมือนข้าไม่มี 633 00:44:11,640 --> 00:44:15,770 ชีวิตดังภัตตาคาร ข้าบริการอย่างดี 634 00:44:15,940 --> 00:44:18,320 เอาเลยกระซิบข้างหู ช่วยบอกให้ข้าได้รู้ 635 00:44:18,530 --> 00:44:20,820 จะหาเพื่อนที่ไหนเหมือนข้าไม่มี 636 00:44:21,030 --> 00:44:23,410 สร้างความประทับใจมากมาย 637 00:44:23,570 --> 00:44:25,830 ท่านคือนาย คือจอมราชา 638 00:44:25,950 --> 00:44:28,290 ต้องการสิ่งใด นั่นคือต้องได้ 639 00:44:28,450 --> 00:44:31,330 ลองชิมอีกนิดดีไหม บาคลาวา 640 00:44:31,540 --> 00:44:35,590 ลองดูในคอลัมน์เอ อย่าพลาดลองคอลัมน์บี 641 00:44:35,790 --> 00:44:38,090 ก็ข้ามุ่งมั่นดูแลนายท่าน 642 00:44:38,300 --> 00:44:41,090 จะหาเพื่อนที่ไหนเหมือนข้าไม่มี 643 00:44:44,340 --> 00:44:46,720 ถึงท่อนพีคแล้ว คอยดู 644 00:44:46,930 --> 00:44:48,100 นี่ช่วงปล่อยของ 645 00:44:49,810 --> 00:44:51,310 มีใครทำแบบนี้ 646 00:44:52,310 --> 00:44:54,230 แบบนั้นล่ะเป็นไง 647 00:44:54,600 --> 00:44:57,110 แล้วเพื่อนคุณเสกนี่ 648 00:44:57,320 --> 00:44:59,480 มาจากหมวกจะได้ไหม 649 00:44:59,690 --> 00:45:00,740 เพื่อนคุณทำนี่ 650 00:45:05,740 --> 00:45:07,830 ข้าคือจีนี่ในตะเกียง 651 00:45:07,990 --> 00:45:10,580 ข้าจะร้องเพลงแรป ขอรับรองว่าสุดแซ่บ 652 00:45:10,750 --> 00:45:12,620 อย่ามัวแต่ทำหน้างง 653 00:45:12,750 --> 00:45:15,120 ข้าน้อยประสงค์จะทำตามคำบัญชา 654 00:45:15,330 --> 00:45:17,500 ไว้ใจเถอะ ข้าน่ะภักดี และซื่อตรง 655 00:45:17,630 --> 00:45:19,880 ท่านมีจีนี่เป็นตัวแทนเลยหนา 656 00:45:20,090 --> 00:45:22,260 ข้าอยากสนองความต้องการ ช่วยงานนายท่าน 657 00:45:22,470 --> 00:45:24,760 มีฝันมีหวังสิ่งใด ช่วยบอกให้รู้ 658 00:45:24,970 --> 00:45:27,260 ความปรารถนาเรียงรายมากมายร้อยพัน 659 00:45:27,470 --> 00:45:30,260 เรื่องแค่นั้นเพียงเอาตะเกียงมาถู 660 00:45:30,470 --> 00:45:31,270 นายท่าน... 661 00:45:31,470 --> 00:45:32,480 - อะลาดิน - เยส! 662 00:45:32,640 --> 00:45:34,600 มาเถอะ ช่วยขอสักที 663 00:45:34,770 --> 00:45:37,020 ข้าน้อยรอรับใช้เพื่อท่าน นายใหญ่ 664 00:45:37,230 --> 00:45:39,270 จะหาเพื่อนที่ไหนไม่มี เพื่อนที่ไหนไม่มี 665 00:45:39,400 --> 00:45:41,400 จะหาเพื่อนที่ไหนไม่มี เพื่อนที่ไหนไม่มี 666 00:45:41,610 --> 00:45:45,990 จะไปหาเพื่อนที่ไหนที่เหมือนข้า 667 00:45:46,160 --> 00:45:50,530 ไม่มี 668 00:45:54,290 --> 00:45:56,670 จะหาเพื่อนที่ไหนเหมือนข้าไม่มี 669 00:46:00,420 --> 00:46:01,670 ปรบมือดัง ๆ ได้แล้ว 670 00:46:05,130 --> 00:46:07,510 ไม่ต้อง ๆ เขินอ่ะ เขิน 671 00:46:07,680 --> 00:46:11,010 ไว้ไปขอบคุณข้าข้างนอก ในแสงตะวัน 672 00:46:11,180 --> 00:46:12,180 ตอนท่านขอให้พาออกไป 673 00:46:12,810 --> 00:46:14,640 แล้วมันทำไงนะ 674 00:46:15,430 --> 00:46:17,440 อำข้าเล่น ใช่ป่ะ 675 00:46:18,440 --> 00:46:22,820 ร้องตั้งยาวตะกี้ บอกวิธีใช้ 676 00:46:23,690 --> 00:46:26,530 ชัดเลยว่าเจ้าเต้นและฟังไปพร้อมกันไมได้ 677 00:46:26,700 --> 00:46:28,950 งั้นจะบอกเบสุด ๆ ขั้นแรก ถูตะเกียง 678 00:46:29,070 --> 00:46:31,330 ขั้น 2 ขอสิ่งที่ต้องการ ขั้น 3 679 00:46:31,700 --> 00:46:34,540 จบตั้งแต่สองแล้วจ้า เห็นไหม กล้วย ๆ 680 00:46:34,700 --> 00:46:35,710 ท่านขอพรได้สามข้อ... 681 00:46:35,830 --> 00:46:38,920 ถูตะเกียงก่อนและพูดว่า "ข้าขอ" เก็ตยัง? 682 00:46:39,080 --> 00:46:40,710 - คิดว่าเก็ต - มีกฎอีกนิดนึง 683 00:46:40,840 --> 00:46:42,800 ท่านจะขอพรเพิ่มไม่ได้ ได้แค่สามข้อ 684 00:46:42,960 --> 00:46:47,840 ข้าเสกให้ใครรักกับใครไม่ได้ ชุบชีวิตใครก็ไม่ได้ 685 00:46:48,050 --> 00:46:50,550 พูดแทรกได้เลยนะถ้าไม่เข้าใจ 686 00:46:50,720 --> 00:46:52,560 ข้าพูดเล่น ไม่ว่าไง อย่าพูดขัดข้าเด็ดขาด 687 00:46:52,720 --> 00:46:54,060 ทุกทีข้าไม่ต้องร่ายยาว 688 00:46:54,220 --> 00:46:57,560 กว่าคนจะมาเจอข้า เขารู้แล้วต้องการอะไร 689 00:46:57,730 --> 00:47:02,480 ส่วนใหญ่ก็ขอเงินทอง กับอำนาจล้นฟ้า 690 00:47:05,230 --> 00:47:07,610 ข้าขอร้อง อย่าหลงมัวเมาแบบนั้น 691 00:47:07,740 --> 00:47:11,620 โลกนี้ไม่มีอำนาจกับเงินตรามากพอให้ใครพอใจได้ 692 00:47:11,820 --> 00:47:13,620 โอนะ ข้อแรกจะขออะไร 693 00:47:14,370 --> 00:47:16,750 ข้าต้องคิดดูก่อน 694 00:47:16,870 --> 00:47:18,750 ก็ถ้าขอได้แค่สามข้อ 695 00:47:18,870 --> 00:47:20,210 ว่าแต่ทำไมขอได้แค่สาม 696 00:47:20,370 --> 00:47:22,380 ข้าไม่รู้ ใครสนกัน 697 00:47:23,000 --> 00:47:24,750 เจ้าไม่รู้งั้นรึ 698 00:47:24,880 --> 00:47:25,880 นึกว่าเจ้าจะรู้ทุกเรื่อง 699 00:47:26,090 --> 00:47:27,380 นี่เพราะท่านไม่ตั้งใจฟัง 700 00:47:27,760 --> 00:47:31,090 ข้าไม่ได้พูดว่ารอบรู้ทุกสิ่ง แต่พูดว่ามีอำนาจมากสุด 701 00:47:31,260 --> 00:47:32,260 "ข้า - สุลต่าน เจ้า" 702 00:47:32,390 --> 00:47:33,890 เป็นผู้มีพลังที่สุดในสามโลก 703 00:47:34,100 --> 00:47:37,140 แต่อะไรที่ข้าไม่รู้ ข้าก็เรียนรู้ได้ 704 00:47:37,350 --> 00:47:38,230 ในโลกนอกถ้ำ 705 00:47:38,390 --> 00:47:39,730 ทำไมขอพร ต้องยึกยักด้วย 706 00:47:39,890 --> 00:47:42,520 รู้ว่าท่านดูไม่ออก แต่ผิวข้าซีดจนลอก 707 00:47:42,730 --> 00:47:46,400 ตอนนี้เป็นสีฟ้า ปกติผิวข้าสีน้ำเงิน 708 00:47:46,530 --> 00:47:47,900 ขอแดดหน่อยได้ไหม 709 00:47:48,110 --> 00:47:52,030 ก็ได้ จีนี่ ข้าขอให้เจ้าพาเราออกไปจากถ้ำ 710 00:47:52,240 --> 00:47:53,620 ปัง เจ๋งเป้ง 711 00:47:53,780 --> 00:47:56,160 เขาขอพรข้อแรกแล้ว 712 00:47:56,290 --> 00:47:58,000 ขอบคุณที่เลือกใช้พรม อูฐและคาราวาน 713 00:47:58,160 --> 00:48:00,290 โปรดอย่าลืมทิปจีนี่รูปหล่อตอนออกไป 714 00:48:00,660 --> 00:48:02,170 ตั้งสติให้ดี เจ้าหนู 715 00:48:08,800 --> 00:48:11,180 พวก ดูโลกนี้สิ 716 00:48:11,300 --> 00:48:14,180 ช่างกว้างใหญ่ 717 00:48:14,300 --> 00:48:18,310 ในตะเกียง มีแต่ทองเหลือง ๆ 718 00:48:18,430 --> 00:48:19,810 จนเพ้อ "นั่นใช่ทองแดงไหม" 719 00:48:19,930 --> 00:48:23,810 ไม่ ทองเหลือง ปัญหาสุดแซดของชีวิตจีนี่ 720 00:48:24,020 --> 00:48:27,820 มีอำนาจยิ่งใหญ่คับฟ้า แต่คุดคู้อยู่ในที่เล็กกะจิดริด 721 00:48:28,030 --> 00:48:32,320 ตกลงตะเกียงมีเวทมนตร์ หรือเจ้ามี 722 00:48:33,030 --> 00:48:34,320 มันเป็นแพ็กคู่น่ะ 723 00:48:37,200 --> 00:48:39,200 ช่วยเตือนข้าก่อนเจ้าจะทำแบบนั้นได้ไหม 724 00:48:39,330 --> 00:48:40,830 เดี๋ยวท่านก็ชิน 725 00:48:41,330 --> 00:48:42,330 เหรอ 726 00:48:42,540 --> 00:48:44,960 แล้วข้าต้องขอพรทั้งหมดที่นี่รึเปล่า 727 00:48:45,170 --> 00:48:47,460 ถ้าข้าพาเจ้ากลับอัคราบาห์ คนจะไม่... 728 00:48:47,590 --> 00:48:50,460 ไม่ ๆ ข้าดูหล่อปกติได้ 729 00:48:52,170 --> 00:48:53,680 หรา หล่อปกติมากเลย 730 00:48:55,800 --> 00:48:56,800 ตัวฟ้าอื๋ออยู่ 731 00:48:59,350 --> 00:49:00,810 ต้องมัดจุกด้วยเหรอ 732 00:49:01,180 --> 00:49:02,690 นี่จุกหล่อกระชากใจของข้านะ 733 00:49:02,850 --> 00:49:03,980 โอเค ตามสบาย 734 00:49:05,190 --> 00:49:08,190 ท่านจะขออะไรล่ะ 735 00:49:09,480 --> 00:49:10,570 ข้ายังไม่ได้คิดเลย 736 00:49:11,570 --> 00:49:13,360 ท่านไม่ใช่คนแบบนั้นจริง ๆ 737 00:49:14,360 --> 00:49:15,240 โอเค 738 00:49:15,360 --> 00:49:16,700 ถ้าเป็นเจ้าจะขออะไร 739 00:49:19,620 --> 00:49:22,500 ไม่เคยมีนายคนไหนถามข้ามาก่อน 740 00:49:23,460 --> 00:49:24,870 แต่ข้าตอบได้ทันที 741 00:49:25,580 --> 00:49:27,130 ข้าจะขออิสรภาพ 742 00:49:28,380 --> 00:49:30,500 ไม่ต้องคอยถาม "เพี้ยง! จะให้ช่วยอะไร?" 743 00:49:30,710 --> 00:49:32,340 "เพี้ยง! ท่านอยากได้อะไร?" 744 00:49:32,510 --> 00:49:34,880 "เพี้ยง! ขอต้อนรับสู่ตะเกียง สั่งอะไรดีครับ?" 745 00:49:35,260 --> 00:49:36,260 อิสรภาพ 746 00:49:36,390 --> 00:49:37,600 ข้าจะขอ... 747 00:49:38,890 --> 00:49:40,350 เป็นมนุษย์ 748 00:49:40,510 --> 00:49:42,140 แล้วทำไมเจ้าไม่ปลดปล่อยตัวเอง 749 00:49:45,390 --> 00:49:47,860 เจ้าพรม ได้ยินที่หนุ่มน้อยนี่พูดไหม 750 00:49:48,020 --> 00:49:50,230 ทำไมข้าไม่ปลดปล่อยตัวเอง 751 00:49:51,280 --> 00:49:52,740 ทางเดียวที่จีนี่จะเป็นอิสระได้ 752 00:49:52,900 --> 00:49:57,530 คือเจ้านายต้องใช้พรที่มี ปลดปล่อยจีนี่ 753 00:49:57,740 --> 00:50:02,120 ครั้งสุดท้ายที่มีคนขอให้ ก็ชาติหน้าตอนบ่าย ๆ 754 00:50:05,540 --> 00:50:07,920 ข้าจะขอให้ ข้าได้พร 3 ข้อใช่ไหม 755 00:50:08,170 --> 00:50:09,670 จริง ๆ ท่านเหลือ 2 ข้อแล้ว 756 00:50:09,790 --> 00:50:12,250 ท่านขอไปหนึ่งแล้วให้ช่วยออกจากถ้ำ จำได้ไหม 757 00:50:12,630 --> 00:50:14,130 ข้าขอ หรือเจ้าขอ 758 00:50:14,630 --> 00:50:18,050 - ไหนว่าข้าต้องถูตะเกียงก่อน - โอเค พ่อเด็กข้างถนน 759 00:50:18,180 --> 00:50:19,640 เรามาย้อนเทปดูกัน 760 00:50:22,390 --> 00:50:24,680 โอเค จีนี่ ข้าขอ... 761 00:50:24,890 --> 00:50:27,270 ลูกไม้เจ้าจ๋อถือตะเกียง 762 00:50:27,440 --> 00:50:29,310 ไม่เคยโดนดอกนี้มาก่อน 763 00:50:30,440 --> 00:50:31,570 ต่อไปข้าจะจับตาดูแก 764 00:50:32,400 --> 00:50:34,780 ดีแล้วทีนี้ข้าจะใช้พรข้อที่ 3 ปลดปล่อยเจ้า 765 00:50:36,280 --> 00:50:37,820 ปัญหาของพรวิเศษ 766 00:50:38,570 --> 00:50:41,780 ยิ่งมีมาก ก็ยิ่งอยากได้มาก 767 00:50:42,330 --> 00:50:44,040 นั่นไม่ใช่ข้า 768 00:50:45,660 --> 00:50:46,710 ต้องดูกันต่อไป 769 00:50:46,910 --> 00:50:48,540 แต่มีเรื่องนึง 770 00:50:48,830 --> 00:50:49,830 เคยเห็นหน้าเพ้ออย่างงี้ 771 00:50:50,580 --> 00:50:52,670 นางเป็นใคร ลูกสาวใคร 772 00:50:53,550 --> 00:50:54,840 นางเป็นเจ้าหญิง 773 00:50:55,210 --> 00:50:56,300 ยามรักน่ะใช่ทุกคนแหละ 774 00:50:56,470 --> 00:50:59,090 "ดูแลนางดั่งเจ้าหญิง" จินบอกเสมอ 775 00:50:59,220 --> 00:51:01,600 ไม่ นางเป็นเจ้าหญิงจริง ๆ 776 00:51:01,800 --> 00:51:05,100 บอกแล้วไง ข้าเสกให้ใครรักกับใครไม่ได้ 777 00:51:05,220 --> 00:51:07,100 ไม่ ๆ เราใจตรงกัน 778 00:51:07,310 --> 00:51:08,190 จริงป๊ะ 779 00:51:10,100 --> 00:51:10,980 โอเค 780 00:51:11,110 --> 00:51:14,320 นางทั้งฉลาด ใจดี แถมสวยมาก 781 00:51:14,480 --> 00:51:16,690 แต่นางต้องแต่งงานกับ... 782 00:51:18,110 --> 00:51:19,320 เจ้าเสกเจ้าชายให้ได้ไหม 783 00:51:20,490 --> 00:51:23,700 ฟังดูกำกวมอย่างแรง "เสกเจ้าชายให้" 784 00:51:24,620 --> 00:51:27,000 ข้าเสกเจ้าชายให้ท่านได้ 785 00:51:27,120 --> 00:51:28,120 อ๋อ ไม่ใช่ 786 00:51:28,250 --> 00:51:30,120 ใช่ป่ะ ท่านอยู่กินกับเขาได้เลยทั้งชีวิต 787 00:51:30,250 --> 00:51:31,630 โย่ พวกเจ้าเห็นวังข้ารึเปล่า 788 00:51:32,630 --> 00:51:34,340 ต้องพูดให้ชัดเจน 789 00:51:34,960 --> 00:51:38,260 - ข้อตกลงอยู่ที่รายละเอียด - เข้าใจละ 790 00:51:38,470 --> 00:51:40,130 ข้าไม่เข้าใจ ถ้านางปิ๊งท่านแล้ว 791 00:51:40,260 --> 00:51:41,260 ทำไมต้องเปลี่ยน 792 00:51:41,470 --> 00:51:43,640 อย่างที่บอก นางต้องแต่งงานกับเจ้าชาย 793 00:51:43,760 --> 00:51:45,220 ข้าอยากกลับบ้านแล้ว พวก 794 00:51:45,390 --> 00:51:47,520 โอเค ข้าจัดให้ได้ 795 00:51:48,020 --> 00:51:51,270 หนนี้ขอพรให้ถูกต้อง เพราะเราบางคนนับอยู่ 796 00:51:51,400 --> 00:51:53,150 ซึ่งตอนนี้ ข้าคนนึงล่ะ 797 00:51:53,770 --> 00:51:55,980 จีนี่ ข้าขอ... 798 00:51:56,530 --> 00:51:57,360 ตะเกียง 799 00:51:57,530 --> 00:51:58,610 โทษที 800 00:52:00,650 --> 00:52:02,910 เอาล่ะ จีนี่... 801 00:52:03,160 --> 00:52:04,160 เสกหล่อเบา ๆ นะ จีนี่ 802 00:52:05,280 --> 00:52:09,790 ข้าขอให้เสกข้าเป็นเจ้าชาย 803 00:52:09,910 --> 00:52:11,670 ถอยไป ไอ้หนู ขอพื้นที่ให้ข้าร่ายมนตร์ 804 00:52:12,370 --> 00:52:13,630 จะเสกให้หล่อเริ่ดเลยหนู 805 00:52:15,380 --> 00:52:16,380 จีนี่ 806 00:52:21,130 --> 00:52:23,300 เวียนหัวนิดนึง แต่ดีขึ้นแล้วใช่ไหม 807 00:52:23,800 --> 00:52:26,180 คงเริ่มชินแล้วมั้ง 808 00:52:26,310 --> 00:52:29,060 โอเค เจ้าชาย เจ้าชาย 809 00:52:29,180 --> 00:52:33,020 อย่างที่เห็น ลุคสลัมเกร๋ ๆ ไม่เวิร์ค 810 00:52:33,190 --> 00:52:35,690 ฟีลลิ่งแบบฟ้าพังพวยก็ดี 811 00:52:35,810 --> 00:52:37,320 ฟ้าพังพวยคืออะไร 812 00:52:37,440 --> 00:52:39,190 ไม่ สีโศกดีกว่า 813 00:52:39,900 --> 00:52:40,900 เชอรี่แดง 814 00:52:42,950 --> 00:52:44,410 - ลายเส้นไม่ผ่าน - นี่อะไรเนี่ย 815 00:52:44,820 --> 00:52:47,830 สีชุดตัดกับสีผิวเกิน แสงเงาเพี้ยนหมด 816 00:52:47,950 --> 00:52:49,080 หมวกนี่ใหญ่ไปป๊ะ 817 00:52:49,290 --> 00:52:51,410 ไม่ หมวกใหญ่กำลังดี 818 00:52:51,580 --> 00:52:53,580 คิดสิ จีนี่ ต้องเห็นแล้วว้าว 819 00:52:53,710 --> 00:52:56,420 เราต้องกล้าเล่นใหญ่ จัดทองเลย! 820 00:52:58,090 --> 00:52:58,920 ไม่! 821 00:52:59,090 --> 00:52:59,960 ไปกันใหญ่แล้ว 822 00:53:00,090 --> 00:53:00,960 จีนี่ ฝีมือตกนะเนี่ย 823 00:53:01,090 --> 00:53:02,590 ต้องดูกลมกลืนกับทะเลทรายสิ 824 00:53:02,720 --> 00:53:04,970 สีงาช้าง เบจ โบน อัลเบียน 825 00:53:05,180 --> 00:53:06,180 มันหนักไปนะ 826 00:53:07,970 --> 00:53:09,100 ขาว 827 00:53:10,470 --> 00:53:13,850 และฝูงชนเป่าปากวี้ดวิ่ว 828 00:53:15,310 --> 00:53:18,610 จีนี่คนเก่ง จีนี่เครื่องติดแล้ว 829 00:53:18,820 --> 00:53:20,440 จีนี่เครื่องติดแล้วครับ พี่น้อง 830 00:53:20,610 --> 00:53:22,570 หล่อเบา ๆ พอ จีนี่ อย่าน่าหมั่นไส้ 831 00:53:22,950 --> 00:53:24,360 ใครช่วยดับเครื่องข้าที 832 00:53:24,950 --> 00:53:27,370 ใครก็ได้ดับไฟข้าที ร้อนแรงทะลุพิกัด 833 00:53:28,370 --> 00:53:29,370 ข้ากลับมาแล้ว 834 00:53:29,740 --> 00:53:32,250 - เป็นไง ชอบไหม - ชอบนะ 835 00:53:32,450 --> 00:53:33,750 ต้องชอบอยู่แล้ว รู้มั่งใครทำ 836 00:53:33,960 --> 00:53:35,000 ข้าว่ามันเป็นข้า 837 00:53:35,250 --> 00:53:37,250 อย่าเอาหน้า ข้าต่างหาก 838 00:53:37,380 --> 00:53:39,750 ข้าทำซะส่วนใหญ่ อีนี่นายยืนเฉย ๆ 839 00:53:39,960 --> 00:53:40,960 แต่ข้าเข้าใจ 840 00:53:41,130 --> 00:53:43,130 แต่คนจะจำข้าได้ไหม 841 00:53:43,260 --> 00:53:44,380 จะไม่มีใครจำท่านได้ 842 00:53:44,510 --> 00:53:46,010 มันคือมนตร์วิเศษของจีนี่ 843 00:53:46,220 --> 00:53:47,720 คนจะเห็นตามที่เราบอก 844 00:53:48,140 --> 00:53:49,390 เยี่ยม 845 00:53:49,510 --> 00:53:50,390 ข้าเป็นใครดี 846 00:53:50,510 --> 00:53:51,520 ใคร... 847 00:53:52,520 --> 00:53:55,140 เจ้าชายอาลีไหม 848 00:53:56,400 --> 00:53:57,650 - จากเมือง? - ป๊าด 849 00:53:58,020 --> 00:53:59,110 เมืองอาบับวา 850 00:53:59,270 --> 00:54:01,150 อา-บับ-ว้า? 851 00:54:01,280 --> 00:54:03,400 ท่านไม่ตั้งใจฟัง อาบับวา 852 00:54:04,110 --> 00:54:05,240 - มีเมืองนี้จริงเหรอ - มี! 853 00:54:05,400 --> 00:54:07,160 พูดปุ๊บ ทุกคนร้องอ๋อ 854 00:54:07,360 --> 00:54:08,780 มันมีโบรชัวร์ด้วยนะ 855 00:54:09,030 --> 00:54:10,490 ฤดูร้อนจะร้อนนิด ๆ ฤดูใบไม้ร่วงก็อุ่น ๆ หน่อย 856 00:54:10,660 --> 00:54:12,370 ไม่ ค่อยอ่านระหว่างทาง 857 00:54:13,540 --> 00:54:15,040 เราจะกลับไปยังไง 858 00:54:16,290 --> 00:54:17,880 เจ้านายคงขี่เจ้าจ๋อไม่ได้ 859 00:54:18,290 --> 00:54:20,290 เฟี้ยวไหมล่ะเจ้าจ๋อเต้นมูนวอล์ก 860 00:54:20,500 --> 00:54:21,550 เบรกนั่นเลย อาบู 861 00:54:23,050 --> 00:54:24,300 ลา เล็กไปหน่อย 862 00:54:27,010 --> 00:54:28,050 ไม่ 863 00:54:28,180 --> 00:54:29,180 ธรรมดาเกิน 864 00:54:29,390 --> 00:54:31,050 ต้องเป็นสัตว์บึกบึนหน่อย 865 00:54:35,770 --> 00:54:37,270 ใจเย็น อาบู แค่เดี๋ยวเดียว 866 00:54:39,060 --> 00:54:41,440 เจ้าชายอาลีแห่งอาบับวา 867 00:54:41,570 --> 00:54:43,400 ต่อไปก็ขบวนพยุหยาตรา 868 00:54:43,570 --> 00:54:44,570 อะไรนะ 869 00:54:47,280 --> 00:54:48,570 เกิดอะไรขึ้น 870 00:54:48,700 --> 00:54:49,700 จีนี่? 871 00:55:06,840 --> 00:55:08,220 เปิดทางหน่อย 872 00:55:08,340 --> 00:55:09,720 เปิดทางด้วย 873 00:55:11,050 --> 00:55:12,300 เปิดทางเร็ว 874 00:55:12,470 --> 00:55:13,470 เปิดทาง 875 00:55:16,680 --> 00:55:17,680 เปิดทางด้วย 876 00:55:43,000 --> 00:55:48,260 หลีกทางให้เจ้าชายอาลี 877 00:55:48,470 --> 00:55:53,470 อย่าขวางเจ้าชายอาลี 878 00:55:53,850 --> 00:55:56,390 หลบซะให้ห่าง ขอเส้นทางถอยไป 879 00:55:56,600 --> 00:55:58,890 เร็วเข้า หลีกให้เราพาพระเอกหน้าใหม่ 880 00:55:59,020 --> 00:56:02,400 รีบเลย ใครมาก่อน ได้เห็นก่อน มัวช้าไยเล่า 881 00:56:03,900 --> 00:56:06,530 นั่นไง พ่อเนื้อทอง ตีฉาบ รัวทั้งกลอง 882 00:56:06,650 --> 00:56:08,530 ใคร ๆ จะต้องรักเขา 883 00:56:08,740 --> 00:56:13,410 โออาลี เลิศล้ำเหลือที่ อาลี อาบับวา 884 00:56:13,780 --> 00:56:16,120 จงให้เกียรติเขา เร็ว รีบคุกเข่า 885 00:56:16,290 --> 00:56:17,620 นั่งซะโดยดี 886 00:56:19,410 --> 00:56:20,910 ตั้งใจสำรวมให้งดงาม 887 00:56:21,790 --> 00:56:23,420 ต้อนรับและคำนับซาลาม 888 00:56:24,040 --> 00:56:28,510 แล้วตามชื่นชมริ้วขบวนที่ควรคู่ศักดิ์ศรี 889 00:56:28,670 --> 00:56:32,930 โออาลี แกร่งสมชาตรี อาลี อาบับวา 890 00:56:33,800 --> 00:56:36,810 หนุ่มสิบนายสู้ได้สบาย ง่ายซะเต็มที 891 00:56:38,640 --> 00:56:43,310 ฝูงม้าควบมาไล่ตามจับ กองโจรร้อยคนพร้อมมีดดาบ 892 00:56:43,440 --> 00:56:47,440 ใครจัดการกวาดซะราบคาบ เจ้าชายอาลี 893 00:56:47,650 --> 00:56:48,690 นี่แน่ะเหล่าอูฐ 894 00:56:48,820 --> 00:56:51,700 สีทอง เจ้าชายได้ครอบครองอยู่ 895 00:56:51,820 --> 00:56:53,070 แล้วสาว ๆ ล่ะว่ายังไง 896 00:56:53,280 --> 00:56:57,080 อีกฝูงนกยูงม่วงครามลายเหลื่อมสี 897 00:56:57,280 --> 00:57:00,950 สัตว์หายากหลายหลากพันธุ์ที่เขาเลี้ยง 898 00:57:01,160 --> 00:57:02,210 ทุกคน ช่วยร้องกันหน่อย 899 00:57:02,410 --> 00:57:04,080 ครบสรรพสัตว์ เขาล่ะถนัด 900 00:57:04,330 --> 00:57:06,670 รวบรวมไว้ทั่วทั้งปฐพี 901 00:57:06,840 --> 00:57:10,920 โออาลี มาดเขาดี๊ดี อาลี อาบับวา 902 00:57:11,090 --> 00:57:14,970 หุ่นอย่างเนี้ย มองแล้วต้องเพลีย เซียะซะไม่มี 903 00:57:15,180 --> 00:57:16,180 แหม ดูน่ากิน 904 00:57:16,350 --> 00:57:18,220 มาซิ รีบไปให้เร็วเข้า 905 00:57:18,430 --> 00:57:20,470 เตรียมตัวตั้งตาเพื่อมาเฝ้า 906 00:57:20,680 --> 00:57:24,190 รอชมชายหนุ่มผู้หล่อเหลา เจ้าชายอาลี 907 00:57:24,350 --> 00:57:25,350 อุ๊ยตาย 908 00:57:25,480 --> 00:57:27,940 เจ้าลิงขาวพันธุ์เปอร์เซีย มีตั้งฝูงใหญ่ 909 00:57:28,110 --> 00:57:29,730 เจ้าลิงตั้งฝูงใหญ่ ของเขาตั้งฝูงใหญ่ 910 00:57:29,940 --> 00:57:32,360 อยากดูไหม เขาเปิดให้ชมได้ฟรี 911 00:57:32,490 --> 00:57:33,990 เขามีน้ำใจ ช่างมีน้ำใจ 912 00:57:34,200 --> 00:57:37,370 ทาสรับใช้ผู้ติดตามคอยเฝ้าเรื่อยไป 913 00:57:37,570 --> 00:57:38,950 แสนจงรักภักดี 914 00:57:39,120 --> 00:57:40,490 ยอดบริวารพร้อมบริการ 915 00:57:40,700 --> 00:57:42,450 เต็มใจห้าวหาญสละชีพ 916 00:57:42,620 --> 00:57:44,120 แด่อาลี 917 00:57:44,620 --> 00:57:47,630 โออาลี 918 00:57:47,830 --> 00:57:51,630 โออา... 919 00:57:51,760 --> 00:57:53,220 เรารอฝ่าบาทอยู่ 920 00:57:56,390 --> 00:57:57,840 ฝ่าบาทไม่เล่นด้วย เราไม่ไป 921 00:58:02,720 --> 00:58:03,600 พระองค์ทำได้ 922 00:58:05,600 --> 00:58:06,980 ต้องอย่างนั้นสิ 923 00:58:07,400 --> 00:58:10,520 โออาลี 924 00:58:10,650 --> 00:58:12,650 ความรักเต็มปรี่ 925 00:58:13,860 --> 00:58:15,780 อาลี อาบับวา 926 00:58:16,860 --> 00:58:21,280 ปลื้มองค์หญิงสุดแสนฮอต อยู่ไหมนี่ 927 00:58:22,160 --> 00:58:24,040 เหตุนี้ นี่ไงที่นายข้า 928 00:58:24,160 --> 00:58:26,160 จึงวางมาดเท่แล้วเร่มา 929 00:58:26,500 --> 00:58:28,040 - พร้อม - โขลงช้างด้วยนาลามาไม่พอ 930 00:58:28,170 --> 00:58:28,670 จริงดิ 931 00:58:28,790 --> 00:58:30,000 ยังมีหมี สิงโต กับแตรวง 932 00:58:30,170 --> 00:58:31,170 - อะไร - มีพวกนักพรต 933 00:58:31,420 --> 00:58:33,800 อีกผองคนทำครัวอีกกอง นกที่ร้องได้ถูกคีย์ 934 00:58:34,010 --> 00:58:35,510 หลีกทาง 935 00:58:35,670 --> 00:58:39,550 ให้เจ้าชายอาลี 936 00:59:00,570 --> 00:59:02,780 - พวกเขาอยู่ไหน - ใจเย็น 937 00:59:02,950 --> 00:59:04,950 ทำไมถึงช้าจัง 938 00:59:05,910 --> 00:59:07,290 เขามาแล้ว 939 00:59:10,170 --> 00:59:11,790 จะทำอะไร เอามือลง 940 00:59:11,960 --> 00:59:13,340 ข้าจะนำเสนอไง 941 00:59:13,460 --> 00:59:14,420 เอาแขนลงน่า 942 00:59:14,590 --> 00:59:18,090 ยินดีต้อนรับท่านสู่อัคราบาห์ เจ้าชายอาลี 943 00:59:20,930 --> 00:59:21,930 ทำมันหักได้ไงน่ะ 944 00:59:22,100 --> 00:59:23,430 ไม่รู้ มันหล่นเอง 945 00:59:23,600 --> 00:59:25,470 ควรตอบว่ายินดีที่ได้พบเขาป๊ะ 946 00:59:26,600 --> 00:59:31,690 กระหม่อมยินดีเป็นยิ่งนัก ฝ่าพระบาท 947 00:59:31,860 --> 00:59:33,610 ทรงดูสุขุมลุ่มลึก 948 00:59:33,820 --> 00:59:36,360 นั่นถอนสายบัว ไม่ใช่โค้งคำนับ ยืนขึ้น 949 00:59:36,570 --> 00:59:39,860 เกรงว่ากระหม่อมจะไม่เคยได้ยินชื่ออาบับวา 950 00:59:42,320 --> 00:59:43,620 - อยู่ทางเหนือ - อยู่ทางใต้ 951 00:59:46,500 --> 00:59:50,120 เรามีทั้งทิศเหนือและทิศใต้น่ะ 952 00:59:50,330 --> 00:59:53,710 - อะไรนะ - อยู่ใกล้ ๆ หากท่านจะไป มัน... 953 00:59:53,880 --> 00:59:56,840 อยู่แถวนั้น ท่านจะพบ ขอเพียงมองหา 954 00:59:57,010 --> 00:59:58,010 ข้าพูดเองได้ 955 00:59:58,130 --> 01:00:01,130 โลกเราเปลี่ยนไปเร็วน่ะ จาฟาร์ 956 01:00:01,640 --> 01:00:04,850 ดูเหมือนมีบ้านเมืองใหม่เกิดขึ้นทุกวัน 957 01:00:07,520 --> 01:00:08,520 อย่าแตะตัวข้า 958 01:00:09,270 --> 01:00:10,140 บอกว่าอย่าแตะ 959 01:00:10,270 --> 01:00:14,900 ใช่แล้ว ทรงปราดเปรื่องมาก 960 01:00:15,230 --> 01:00:16,980 ทูลไปว่าเรามีของมาถวาย ขอร้อง 961 01:00:17,280 --> 01:00:19,530 อ้อใช่ เรามีของมาด้วย 962 01:00:19,650 --> 01:00:20,650 ของขวัญ 963 01:00:20,860 --> 01:00:22,360 - เจ้าเตรียมมาแล้วใช่ไหม - แน่นอน! 964 01:00:25,280 --> 01:00:27,160 ใช่ มาแล้วพ่ะย่ะค่ะ 965 01:00:27,370 --> 01:00:29,660 ของถวายมาแล้ว 966 01:00:29,870 --> 01:00:34,750 เรานำเครื่องเทศ อูฐทองคำ และช้อน ช้อนเล็กจิ๋ว 967 01:00:34,920 --> 01:00:35,920 ช้อน 968 01:00:36,040 --> 01:00:37,550 ทำไมเขาถึงทำช้อนเล็กแบบนั้นรึ 969 01:00:37,670 --> 01:00:38,670 เรามีแยม 970 01:00:38,880 --> 01:00:40,170 - แยมหรือ - แยมรึ 971 01:00:40,380 --> 01:00:44,390 ใช่ แยม แยมมัน แยมมะเดื่อ 972 01:00:44,550 --> 01:00:46,390 - แยมมัน - แยมอินทผาลัม 973 01:00:46,560 --> 01:00:50,560 ไร้เมล็ด อร่อย รสชาติแปลก 974 01:00:50,680 --> 01:00:53,190 เลิกพล่ามขายแยมได้แล้ว 975 01:00:53,400 --> 01:00:54,690 - อะไรนะ - เรามีเพชรพลอย 976 01:00:55,440 --> 01:00:59,150 เพชรพลอย เราก็มี และนั่น 977 01:00:59,690 --> 01:01:03,410 ทางโน้น คลุมไว้ให้ลุ้นเล่น 978 01:01:05,070 --> 01:01:06,070 แอ่นแอ๊น 979 01:01:07,410 --> 01:01:09,080 มันคือล้อใช่ไหม 980 01:01:10,080 --> 01:01:12,330 มันมีราคาสูงมาก 981 01:01:12,460 --> 01:01:15,670 ท่านคิดจะนำของมีราคานั่นมาแลกกับอะไรรึ 982 01:01:15,790 --> 01:01:16,920 ท่านไง 983 01:01:19,920 --> 01:01:20,710 แรงส์! 984 01:01:21,720 --> 01:01:22,720 ไม่ ไม่ ไม่ 985 01:01:22,840 --> 01:01:25,430 เวลาที่ได้อยู่กับท่าน เวลา มันไม่ใช่... 986 01:01:27,050 --> 01:01:29,180 จะว่าหม่อมฉันเป็นสิ่งของซื้อได้งั้นรึ 987 01:01:29,350 --> 01:01:30,470 แน่นอน... 988 01:01:31,430 --> 01:01:33,350 ว่าไม่ ไม่ ไม่ใช่แน่นอน 989 01:01:33,480 --> 01:01:34,600 ไม่ใช่ 990 01:01:34,730 --> 01:01:38,730 ในตะเกียงหนาวเหน็บและมืดมิด 991 01:01:38,940 --> 01:01:39,940 แต่ข้าอยากมุดกลับแล้ว 992 01:01:40,110 --> 01:01:41,230 หม่อมฉันขอตัว 993 01:01:41,440 --> 01:01:44,860 หม่อมฉันต้องออกไปหาขนมปัง 994 01:01:47,320 --> 01:01:48,580 มาทาแยมน่ะ 995 01:01:48,740 --> 01:01:50,700 ไม่ ข้าไม่ได้หมายความเช่นนั้น ข้า... 996 01:01:50,870 --> 01:01:52,370 ทรงทำดีมาก 997 01:01:52,580 --> 01:01:53,620 ข้าไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 998 01:01:53,750 --> 01:01:55,750 ปล่อยนางไปก่อน ท่านทำดีกะผีสิ 999 01:01:55,960 --> 01:01:58,380 ท่านจะมีโอกาสพูดคุยกับนางอีก 1000 01:01:58,880 --> 01:02:05,130 หวังว่าเจ้าชายอาลี จะมาร่วมงานฉลองเก็บเกี่ยวในคืนนี้ 1001 01:02:05,510 --> 01:02:09,600 แน่นอน ฝ่าบาทผู้ลุ่มลึก 1002 01:02:10,260 --> 01:02:11,600 เราจะมาร่วมงาน 1003 01:02:11,770 --> 01:02:13,270 เนียนมาก 1004 01:02:14,230 --> 01:02:15,770 อยู่มาหมื่นปี 1005 01:02:16,770 --> 01:02:18,770 ขายขี้หน้าสุดก็วันนี้แหละ 1006 01:02:27,410 --> 01:02:29,530 ไม่ต้องห่วง ท่านยังมีสิทธิ์ลุ้นอยู่ 1007 01:02:29,740 --> 01:02:31,410 แค่ทำตัวปกติเวลาท่านไปงานเลี้ยง 1008 01:02:31,530 --> 01:02:32,790 ข้าไม่เคยไปงานเลี้ยง 1009 01:02:33,660 --> 01:02:34,500 อะไรนะ 1010 01:02:34,660 --> 01:02:35,660 อะไร 1011 01:02:36,120 --> 01:02:37,290 ท่านต้องกลับห้องด่วนเลย 1012 01:02:37,540 --> 01:02:38,500 อย่าทำลายคืนปล่อยผีข้า 1013 01:02:38,750 --> 01:02:40,170 เจ้าชายอาลี 1014 01:02:43,050 --> 01:02:46,130 หม่อมฉันขอคุยด้วยได้ไหม ตามลำพัง 1015 01:02:46,880 --> 01:02:49,430 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับข้าทาสพระองค์ 1016 01:02:50,300 --> 01:02:54,140 ข้าไม่อยู่เผือก ไปรอตรงโน้นนะ 1017 01:02:58,810 --> 01:03:00,020 ข้ารู้ฝ่าบาทเป็นใคร 1018 01:03:03,400 --> 01:03:04,400 เจ้ารู้รึ 1019 01:03:06,400 --> 01:03:07,820 ใช่ 1020 01:03:08,030 --> 01:03:10,660 ฝ่าบาทคือชายผู้ทะเยอทะยาน เหมือนกระหม่อม 1021 01:03:12,330 --> 01:03:14,910 ข้าว่าเรายังไม่ได้รู้จักกันอย่างเป็นทางการ 1022 01:03:15,080 --> 01:03:18,290 จาฟาร์ เสนาบดีของสุลต่าน 1023 01:03:18,920 --> 01:03:22,710 หม่อมฉันอาจเป็นมิตรที่มีค่าช่วยพระองค์สมหวัง 1024 01:03:24,050 --> 01:03:26,300 แล้วข้าจะคิดดู ข้าไม่อยากให้เจ้าหญิงรอ 1025 01:03:26,460 --> 01:03:29,340 หม่อมฉันคงพูดไม่ชัดเจนพอ 1026 01:03:31,050 --> 01:03:33,810 ข้อเสนอนี้ไม่อยู่นานหรอกนะ 1027 01:03:36,220 --> 01:03:37,600 เจ้าชายอาลี 1028 01:03:37,810 --> 01:03:41,230 ประทานโทษ เจ้าชายอาลีต้องเสด็จแล้ว 1029 01:03:42,730 --> 01:03:44,730 เดาว่าเขาคือชายคนนั้นสินะ 1030 01:03:45,570 --> 01:03:47,190 นั่นแหละเขา 1031 01:03:55,580 --> 01:03:58,370 นางอยู่นั่น เป็นโอกาสของท่านแล้ว 1032 01:03:58,500 --> 01:04:02,630 ในงานมีคนเยอะเกิน ข้าคงทำไม่ได้ 1033 01:04:03,000 --> 01:04:04,210 - ท่านทำได้ - โอเค 1034 01:04:04,380 --> 01:04:06,000 หนนี้รับรองว่าง่าย 1035 01:04:07,760 --> 01:04:09,760 ดูนางกำนัลของนางสิ 1036 01:04:11,890 --> 01:04:14,390 นางจะไปเอาพันช์ ข้าคอแห้งขึ้นมาเลย 1037 01:04:14,510 --> 01:04:17,470 ไม่ เจ้าห้ามทิ้งข้า ข้าโดนจับได้แน่ 1038 01:04:17,640 --> 01:04:20,140 ไม่หรอก ที่ท่านต้องทำคือเดินไปหานาง 1039 01:04:20,350 --> 01:04:22,480 ชวนคุย ข้าต้องพูดด้วยนะ 1040 01:04:22,900 --> 01:04:24,020 โอเค ฟังข้าให้ดี 1041 01:04:24,650 --> 01:04:27,980 ข้าอุดอู้ในตะเกียง นี่เป็นงานเลี้ยง 1042 01:04:28,150 --> 01:04:30,280 อย่าทำข้าอดสนุก จบนะ? 1043 01:04:30,400 --> 01:04:32,280 ข้าชอบปาร์ตี้ 1044 01:04:32,490 --> 01:04:34,160 ไปจีบให้ติด 1045 01:04:35,410 --> 01:04:36,490 ก็ได้ 1046 01:04:43,880 --> 01:04:46,420 เจ้าหญิงจัสมิน 1047 01:04:46,630 --> 01:04:48,550 ท่าน? ท่านยังอยู่หรือ 1048 01:04:48,670 --> 01:04:49,670 ใช่ 1049 01:04:54,180 --> 01:04:55,430 ทำอะไรน่ะ 1050 01:04:56,680 --> 01:04:57,760 นั่งทำอะไรตรงนี้ 1051 01:04:57,930 --> 01:05:01,180 แค่มาเช็คว่าน้ำอุ่นกำลังดี 1052 01:05:01,390 --> 01:05:02,440 ทำไมไม่ไปหานาง 1053 01:05:02,640 --> 01:05:07,150 ข้าจะสู้เขาได้ไง ดูเขาสิ เจ้าชายหัวจรดเท้า 1054 01:05:07,320 --> 01:05:10,820 ท่านต้องมั่นใจในของดีที่จะอวดหน่อย 1055 01:05:10,940 --> 01:05:12,400 ข้ามีอะไรจะอวดเขาล่ะ 1056 01:05:12,570 --> 01:05:16,160 วิชาขโมยอาหาร หรือวิชาโดดข้ามตึก 1057 01:05:16,320 --> 01:05:19,700 - ตอนนี้เจ้าชายอาลีมีเพชร - ไม่ หยุดเลย หยุด 1058 01:05:21,330 --> 01:05:24,790 ข้าเสกให้ภายนอกท่านเป็นเจ้าชาย 1059 01:05:25,460 --> 01:05:27,840 แต่ข้าไม่ได้เปลี่ยนแปลงข้างในท่าน 1060 01:05:28,550 --> 01:05:30,670 เจ้าชายอาลีช่วยส่งท่านถึงประตู 1061 01:05:30,840 --> 01:05:33,170 แต่อะลาดินต้องเปิดประตูเอง 1062 01:05:34,970 --> 01:05:36,850 ดู สุลต่านชอบข้านะ 1063 01:05:36,970 --> 01:05:39,850 ดีแล้วไม่แน่เขาอาจให้ท่านเป็นชายาเขา 1064 01:05:41,310 --> 01:05:45,350 ดูสิ เจ้าชายอีกองค์ที่สนใจเด็จพ่อมากกว่า 1065 01:05:45,480 --> 01:05:47,110 ไม่รู้สิ องค์นี้อาจต่างจากองค์อื่น 1066 01:05:48,360 --> 01:05:50,860 แถมเขาพาเพื่อนเจ้าเสน่ห์มาด้วย 1067 01:05:50,980 --> 01:05:52,360 ให้โอกาสเขาหน่อย 1068 01:05:53,450 --> 01:05:55,490 แล้วตัวเจ้าชายอาลีล่ะ 1069 01:05:55,990 --> 01:05:58,240 ดูเขาสิเพคะ พยายามน่าดูเลย 1070 01:05:59,450 --> 01:06:00,870 นั่นแหละปัญหา 1071 01:06:00,990 --> 01:06:02,250 - ปล่อยของได้ - ไม่ 1072 01:06:02,450 --> 01:06:03,460 ข้ากำลังรอเวลาเหมาะ ๆ 1073 01:06:03,620 --> 01:06:05,620 ไม่ ไม่ต้องรอ รอมาพอแล้ว 1074 01:06:05,750 --> 01:06:07,500 ไม่ ข้าเลือกเอง จบนะ 1075 01:06:07,710 --> 01:06:09,380 ข้าจะบอกเองเมื่อถึงเวลาเหมาะสม 1076 01:06:14,220 --> 01:06:15,510 เอาจริงดิ จริงดิ 1077 01:06:17,890 --> 01:06:20,890 เขามาแล้ว ตรัสอะไรหน่อย ทำเนียน ๆ 1078 01:06:22,020 --> 01:06:23,020 หวัดดี 1079 01:06:24,520 --> 01:06:28,980 ข้าขอโทษเรื่องแยมกับเพชร 1080 01:06:29,150 --> 01:06:31,270 และเรื่องที่ซื้อเจ้า 1081 01:06:31,480 --> 01:06:34,280 มันไม่ใช่ข้า คือข้าพูดจริง ข้าไม่... 1082 01:06:34,400 --> 01:06:37,780 ข้าพูดเอง ข้าไม่ได้มีฝาแฝดแต่ว่า... 1083 01:06:39,660 --> 01:06:41,160 เต้นรำหรือ ยินดี 1084 01:06:42,160 --> 01:06:43,040 ได้ 1085 01:06:45,370 --> 01:06:46,290 เต้นรำ 1086 01:06:46,660 --> 01:06:48,000 แค่ยักย้าย 1087 01:06:50,040 --> 01:06:52,250 สู้ ๆ 1088 01:07:05,310 --> 01:07:06,520 ใจเย็น 1089 01:09:02,090 --> 01:09:04,220 สุดยอด เทพมาก 1090 01:09:12,140 --> 01:09:14,400 ท่าทางเขาแปลกชอบกล 1091 01:09:16,480 --> 01:09:18,900 จับตาดูเจ้าชายอาลีไว้ให้ดี 1092 01:09:20,900 --> 01:09:23,360 นางเดินออกเฉยเลย 1093 01:09:23,530 --> 01:09:25,740 ข้าอาจเล่นใหญ่ไปนิดที่โดดลังกาหลัง 1094 01:09:25,910 --> 01:09:30,290 แต่นั่นอาจเป็นลีลาเท้าไฟที่สุดในชีวิตท่าน 1095 01:09:30,910 --> 01:09:34,250 ข้าเต้นไฟแลบจริง แต่ดูนางไม่ประทับใจเลย 1096 01:09:34,420 --> 01:09:38,290 ใช่ บ้ามาก ไม่ปลื้มแก้วแหวน แยม เพชรพลอย 1097 01:09:38,420 --> 01:09:41,550 ขนาดข้ายังทำนางปลื้มไม่ได้ ไม่รู้ใครจะทำได้ 1098 01:09:42,670 --> 01:09:43,800 พูดแบบนี้หมายความว่าไง 1099 01:09:44,010 --> 01:09:47,430 แค่จะบอกให้ท่านเป็นตัวของตัวเอง 1100 01:09:47,550 --> 01:09:49,810 แต่นางต้องแต่งงานกับเจ้าชาย 1101 01:09:50,560 --> 01:09:53,430 ถ้าข้าได้อยู่กับนางอีกสักนิด ข้ามั่นใจว่า... 1102 01:09:54,770 --> 01:09:55,810 เจ้าต้องพาข้าไปที่นั่น 1103 01:09:56,020 --> 01:09:57,150 นั่นท่านขอพรใช่ไหม 1104 01:09:57,310 --> 01:09:59,770 ไม่ใช่ ขอให้ช่วย ฐานะเพื่อน 1105 01:09:59,940 --> 01:10:02,780 หรา จีนี่ไม่มีเพื่อนหรอกนะ 1106 01:10:02,940 --> 01:10:04,950 ไหนเจ้าว่าไม่เคยมีเพื่อนอย่างข้า 1107 01:10:05,070 --> 01:10:08,570 ไม่ใช่ ข้าบอกว่าเจ้าไม่เคยมีเพื่อนอย่างข้า 1108 01:10:09,280 --> 01:10:13,450 จีนี่อย่างเรา มีแต่คนขอนู่นขอนี่ อึดอัดชะมัด 1109 01:10:13,580 --> 01:10:15,290 ถูกของเจ้า เจ้าพูดถูก 1110 01:10:15,460 --> 01:10:19,340 อีกอย่างต้องหลอกล่อนางกำนัลบางคน 1111 01:10:20,460 --> 01:10:23,460 ข้ารู้ทันหรอกนะ แต่ข้าติดกับ เจอกันที่นั่นนะ 1112 01:10:31,600 --> 01:10:32,680 สวัสดี 1113 01:10:32,850 --> 01:10:34,480 ท่านฝ่าทหารมาได้ยังไง 1114 01:10:35,100 --> 01:10:37,350 ข้าแอบหลบมา 1115 01:10:37,560 --> 01:10:38,690 หลบได้ทั้ง 48 คนเลยรึ 1116 01:10:38,860 --> 01:10:41,440 กระทั่งพวกที่กลืนไฟได้ด้วยรึ เทพมากเลย 1117 01:10:41,610 --> 01:10:44,740 ใช่ ใคร ๆ ก็ชมข้าแบบนี้แหละ 1118 01:10:45,740 --> 01:10:48,820 ข้าปากลั่น ไม่ได้ตั้งใจ 1119 01:10:48,990 --> 01:10:50,950 ไม่มีใครพูดหรอก ไม่รู้ทำไมข้าพูดยังงั้น 1120 01:10:52,950 --> 01:10:55,620 สวยจัง เจ้าหญิงไม่ชอบหรอก 1121 01:10:56,250 --> 01:10:59,250 บอกเจ้าชายว่าจะพิชิตใจเจ้าหญิงได้ต้องใช้ปัญญา 1122 01:10:59,710 --> 01:11:02,960 ที่จริง ดอกไม้นี่ของข้าให้เจ้า 1123 01:11:05,510 --> 01:11:07,260 ข้าขอตัวสักครู่ได้ไหม 1124 01:11:07,630 --> 01:11:09,510 เดี๋ยวไม่ แค่... 1125 01:11:14,220 --> 01:11:17,640 "ใคร ๆ ก็ชมข้าแบบนั้น" พูดไปได้ จีนี่ 1126 01:11:18,520 --> 01:11:21,520 ดอกไม้โปรดข้า รับก็ได้ เชิญพูดต่อ 1127 01:11:21,650 --> 01:11:26,400 ข้าเห็นว่าค่ำคืนนี้ดูน่ารื่นรมย์ 1128 01:11:26,530 --> 01:11:30,030 ในงานเลี้ยง ข้าสังเกตเห็นว่าเจ้าเห็น... 1129 01:11:30,160 --> 01:11:33,410 ว่าข้าน่ารื่มรมย์แค่ไหน 1130 01:11:34,410 --> 01:11:36,000 ใช่ หนนี้ดีขึ้นไหม 1131 01:11:36,160 --> 01:11:39,170 แถไปนิด แต่น่ารักอีกแบบ 1132 01:11:39,540 --> 01:11:40,540 เดินเล่น 1133 01:11:42,540 --> 01:11:45,670 เจ้าอยากไปเดินเล่นชมจันทร์กันไหม 1134 01:11:46,300 --> 01:11:49,180 แค่เราสองคนรึ คิดอะไรรึเปล่า 1135 01:11:49,380 --> 01:11:51,430 คิด เหมือนคนทั่วไป 1136 01:11:52,550 --> 01:11:53,680 ขอเวลาอีกที 1137 01:11:53,890 --> 01:11:55,180 ตามสบาย 1138 01:11:55,680 --> 01:11:57,680 พูดไปได้ไง "เหมือนคนทั่วไป" 1139 01:11:57,890 --> 01:11:59,560 ไอ้หนูนั่นแพร่เชื้อใส่ข้า 1140 01:12:02,270 --> 01:12:02,900 ไป 1141 01:12:06,070 --> 01:12:08,440 ข้าไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน ต้องทำไงรึ 1142 01:12:09,200 --> 01:12:11,530 เจ้าชอบชีสนมแกะไหม 1143 01:12:16,080 --> 01:12:17,330 เข้ามาสิ 1144 01:12:17,700 --> 01:12:19,410 ที่จริงข้าเข้ามาแล้ว 1145 01:12:20,410 --> 01:12:21,540 อย่าขยับ 1146 01:12:24,790 --> 01:12:27,050 ข้ากลับมาก็เพราะเจ้าออกไป... 1147 01:12:27,210 --> 01:12:29,170 ท่านไปอยู่ตรงนั้นได้ไง 1148 01:12:31,220 --> 01:12:32,430 พรมวิเศษมั้ง 1149 01:12:34,930 --> 01:12:36,350 ที่จริง ข้าดีใจที่ท่านมา 1150 01:12:37,060 --> 01:12:38,060 จริงเหรอ 1151 01:12:38,220 --> 01:12:42,480 ข้าพยายามหาอาบับวาแต่ไม่เจอในแผนที่ 1152 01:12:43,980 --> 01:12:45,060 ชี้ให้ข้าดูได้ไหม 1153 01:12:45,860 --> 01:12:46,980 ได้แน่นอน 1154 01:12:48,570 --> 01:12:50,360 ราชา วันนี้อย่าเพิ่งหม่ำเจ้าชาย 1155 01:12:50,490 --> 01:12:52,320 เขายังต้องใช้ขาไว้เต้นรำ 1156 01:12:53,870 --> 01:12:55,740 ข้าเล่นใหญ่ไปใช่ไหม ที่โดดลังกาหลัง 1157 01:12:55,950 --> 01:12:57,120 นิดนึง 1158 01:12:59,080 --> 01:13:00,370 อาบับวา? 1159 01:13:00,500 --> 01:13:02,460 ได้ จีนี่ ข้าต้องหาอาบับวา 1160 01:13:02,620 --> 01:13:03,620 พี่ชายอีกคนของข้า 1161 01:13:03,830 --> 01:13:07,380 คนตัวเตี้ย ไม่ใช่คนที่ให้แพะกับข้า เขาแต่งงาน 1162 01:13:07,500 --> 01:13:09,260 นางมีแผนที่เพียบเลย 1163 01:13:10,630 --> 01:13:12,970 อาบับวา ได้สิ 1164 01:13:18,260 --> 01:13:19,140 อาบับวา 1165 01:13:19,270 --> 01:13:21,640 ผ้าเช็ดปากจามรีหายากนะ 1166 01:13:29,780 --> 01:13:31,150 แฟนตาซีแลนด์ 1167 01:13:33,280 --> 01:13:34,660 จงเป็นตัวเอง 1168 01:13:35,870 --> 01:13:37,280 ท่านทำประเทศตัวเองหายรึ 1169 01:13:37,910 --> 01:13:40,490 ประเทศของข้ารึ เปล่า ๆ 1170 01:13:45,170 --> 01:13:46,500 อยู่นี่ไง 1171 01:13:47,670 --> 01:13:49,920 ไม่น่าจะใช่ ข้าหา... 1172 01:13:51,010 --> 01:13:52,800 อาบับวา 1173 01:13:53,010 --> 01:13:54,130 นี่ไงล่ะ 1174 01:13:55,300 --> 01:13:56,760 ข้าไม่เห็นได้ยังไง 1175 01:13:56,930 --> 01:13:58,550 ว่าแต่ใครต้องการแผนที่กัน 1176 01:13:58,760 --> 01:14:02,310 มันเก่า ไร้ประโยชน์และไม่ได้เพิ่มมูลค่า 1177 01:14:02,520 --> 01:14:04,560 แผนที่ช่วยให้ข้าเห็นโลก 1178 01:14:05,020 --> 01:14:07,520 ข้านึกว่าเจ้าหญิงจะไปที่ไหนก็ได้ 1179 01:14:08,940 --> 01:14:10,650 ไม่ใช่คนนี้ 1180 01:14:13,820 --> 01:14:17,950 งั้นเจ้าอยากจะ... 1181 01:14:20,160 --> 01:14:21,700 โทษที ขอโทษ 1182 01:14:23,580 --> 01:14:24,580 ราชา 1183 01:14:32,340 --> 01:14:35,420 ขอบใจแกนะ 1184 01:14:37,180 --> 01:14:41,850 ข้าจะบอกว่าเจ้าควรไปดูสถานที่ต่าง ๆ 1185 01:14:42,060 --> 01:14:46,600 ยังมีโลกกว้างใหญ่ นอกตำราและแผนที่ 1186 01:14:49,110 --> 01:14:50,230 เจ้าอยากไปไหม 1187 01:14:51,230 --> 01:14:52,980 ไปไง ทุกประตูมีเวรยามเฝ้า 1188 01:14:53,360 --> 01:14:55,570 ใครบอกว่าต้องใช้ประตูล่ะ 1189 01:14:55,740 --> 01:14:56,860 ท่านจะทำอะไร 1190 01:14:57,490 --> 01:14:59,490 บางครั้งนะ เจ้าหญิง... 1191 01:15:00,490 --> 01:15:03,620 บางทีคนเราก็ต้องกล้าเสี่ยง 1192 01:15:08,250 --> 01:15:09,830 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 1193 01:15:15,880 --> 01:15:17,010 อะไร 1194 01:15:19,010 --> 01:15:20,010 นี่ใช่... 1195 01:15:20,390 --> 01:15:21,640 พรมวิเศษไหมเหรอ 1196 01:15:23,390 --> 01:15:24,390 ไว้ใจข้าไหม 1197 01:15:25,390 --> 01:15:26,640 ท่านว่าอะไรนะ 1198 01:15:27,100 --> 01:15:28,230 เจ้าไว้ใจข้าไหม 1199 01:15:34,110 --> 01:15:35,360 ไว้ใจ 1200 01:15:50,170 --> 01:15:53,000 เธอจะพบโลกใบใหม่ 1201 01:15:54,170 --> 01:15:57,550 สวยสดใสสว่างพร่างตา 1202 01:15:58,420 --> 01:16:00,050 นานแค่ไหนกัน 1203 01:16:00,180 --> 01:16:05,430 ที่ร้างรา ปล่อยใจปรารถนาสักที 1204 01:16:06,640 --> 01:16:09,810 เธอจะได้เห็นมากมาย 1205 01:16:10,640 --> 01:16:13,940 ภาพหลากหลายล้วนแปลกเหลือใจ 1206 01:16:14,690 --> 01:16:17,650 บินลอดเลี้ยว ลอยลิ่วเหนือใคร 1207 01:16:17,820 --> 01:16:21,410 เหาะเหินไปบนพรมอย่างนี้ 1208 01:16:21,570 --> 01:16:25,330 โลกใหม่สวยงาม 1209 01:16:25,530 --> 01:16:29,330 ตื่นตาเร้าใจกว่าที่เคยมอง 1210 01:16:29,460 --> 01:16:32,170 ไม่ต้องฟังเสียงผู้ใด 1211 01:16:32,330 --> 01:16:34,420 คอยชี้ทางไป 1212 01:16:34,590 --> 01:16:36,920 ดับฝันในใจที่ร่ำร้อง 1213 01:16:37,090 --> 01:16:40,970 โลกใหม่สวยงาม 1214 01:16:41,180 --> 01:16:45,180 สุกใสพร่างตากว่าที่เคยเจอ 1215 01:16:45,350 --> 01:16:47,970 แต่พอบินสูงลอยเด่น 1216 01:16:48,100 --> 01:16:49,680 ก็รู้ชัดเจน 1217 01:16:49,850 --> 01:16:53,980 ตอนนี้ฉันได้มาเห็นโลกใหม่กับเธอ 1218 01:16:54,190 --> 01:16:58,190 เธอและฉันคู่กันในโลกใบใหม่ 1219 01:16:58,360 --> 01:17:01,860 งามเลิศล้ำเกินพูดจา 1220 01:17:02,070 --> 01:17:05,620 - สูงสุดฟ้าพาให้หวิวใจ - หวิวใจ 1221 01:17:05,830 --> 01:17:08,990 ลอยถลา ลิ่วลม พลิ้วไป 1222 01:17:09,200 --> 01:17:11,960 ดาวน้อยใหญ่ พร่างพรายทั่วฟ้า 1223 01:17:12,620 --> 01:17:14,130 โลกใหม่สวยงาม 1224 01:17:14,380 --> 01:17:16,380 จงจ้องมองให้เต็มตา 1225 01:17:16,500 --> 01:17:18,250 มากมายร้อยพัน สุดแสนตรึงตรา 1226 01:17:18,460 --> 01:17:20,380 ก็แค่กลั้นใจ จะหายกลัว 1227 01:17:20,760 --> 01:17:23,260 เปรียบดังดาวน้อยลอยไป 1228 01:17:23,380 --> 01:17:25,260 เหาะข้ามมาไกล 1229 01:17:25,390 --> 01:17:28,390 ไม่คิดหวนกลับสู่โลกที่เคยอยู่มา 1230 01:17:28,600 --> 01:17:29,970 โลกใหม่สวยงาม 1231 01:17:30,140 --> 01:17:32,350 มองทางใดเร้าใจกว่า 1232 01:17:32,520 --> 01:17:33,890 สุดขอบฟ้าไกล รอให้ไปเจอ 1233 01:17:34,020 --> 01:17:36,270 ทุกวินาที ใจเต้นรัว 1234 01:17:36,480 --> 01:17:39,150 จะตามเสาะหาเรื่อยไป 1235 01:17:39,360 --> 01:17:40,990 จะไกลแสนไกล 1236 01:17:41,150 --> 01:17:46,410 ขอเพียงได้ออกท่องโลกใหม่กับเธอ 1237 01:17:48,030 --> 01:17:49,910 โลกใหม่สวยงาม 1238 01:17:50,120 --> 01:17:52,120 โลกใหม่สวยงาม 1239 01:17:52,290 --> 01:17:53,910 ที่เราได้เจอ 1240 01:17:54,040 --> 01:17:55,920 ที่เราได้เจอ 1241 01:17:56,170 --> 01:17:57,920 รื่นรมย์เร้าใจ 1242 01:17:58,130 --> 01:18:00,880 คู่เคียงเรื่อยไป 1243 01:18:01,050 --> 01:18:06,890 เพียงฉันและเธอ 1244 01:18:21,780 --> 01:18:25,530 บรรดาที่ที่ท่านพาฉันไปชม ที่นี่สวยที่สุด 1245 01:18:27,200 --> 01:18:29,580 บางครั้งเราแค่ต้องมองในมุมที่ต่างไป 1246 01:18:30,780 --> 01:18:33,700 เพราะพวกเขา ชาวบ้านทำให้ที่นี่สวยงาม 1247 01:18:33,830 --> 01:18:36,460 และพวกเขาสมควรมีผู้นำที่รู้ข้อนี้ 1248 01:18:36,580 --> 01:18:38,460 ไม่รู้ทำไมฉันคิดว่าฉันทำได้ 1249 01:18:38,580 --> 01:18:40,090 เพราะมันควรเป็นเธอจริง ๆ 1250 01:18:41,090 --> 01:18:42,090 ท่านคิดงั้นหรือ 1251 01:18:43,340 --> 01:18:44,590 ฉันคิดอะไรสำคัญด้วยหรือ 1252 01:18:53,560 --> 01:18:56,060 ดูลิงน่ารักข้างล่างนั่นสิ นั่นใช่อาบูรึเปล่า 1253 01:18:56,230 --> 01:18:58,100 ไม่ ๆ ไม่น่าใช่อาบู มัน... 1254 01:19:02,570 --> 01:19:06,360 เธอมีกี่ชื่อกันแน่ เจ้าชายอะลาดิน 1255 01:19:06,860 --> 01:19:07,990 ไม่ใช่ ๆ ฉัน... 1256 01:19:08,110 --> 01:19:09,320 แล้วเจ้าชายอาลีคือใคร 1257 01:19:09,950 --> 01:19:12,200 ฉันนี่แหละเจ้าชายอาลี 1258 01:19:12,370 --> 01:19:14,200 แต่เธอรู้จักเมืองเราดีขนาดนี้ได้ไง 1259 01:19:14,370 --> 01:19:16,000 ฉันมาที่อัคราบาห์ก่อน 1260 01:19:16,120 --> 01:19:19,000 เพื่อทำความรู้จักผู้คน เราต้องมาดูด้วยตัวเอง 1261 01:19:19,120 --> 01:19:20,750 แต่เธอน่าจะรู้ดี 1262 01:19:20,880 --> 01:19:24,260 ตอนพบกันครั้งแรก เธอยังปลอมตัวดูเมืองตัวเอง 1263 01:19:24,380 --> 01:19:29,220 เธอก็เห็นเรามาพร้อมนักเต้น ช้างและพรมวิเศษ 1264 01:19:29,390 --> 01:19:31,260 โจรข้างถนนจะมีของพวกนั้นได้ไง 1265 01:19:31,390 --> 01:19:33,760 แต่ทำไมฉันจำท่านไม่ได้ล่ะ 1266 01:19:35,020 --> 01:19:37,230 พอมีเชื้อเจ้า คนก็ไม่เห็นตัวตนแท้จริงของเรา 1267 01:19:40,270 --> 01:19:43,230 ฉันขอโทษ ฉันอายจัง 1268 01:19:43,400 --> 01:19:48,110 ไม่กี่วัน เธอรู้จักอัคราบาห์ดีกว่าฉันที่อยู่มาทั้งชีวิต 1269 01:19:51,660 --> 01:19:52,910 เราควร... 1270 01:19:55,540 --> 01:19:57,250 ควรกลับกันได้แล้ว 1271 01:19:58,750 --> 01:20:00,290 จะกลับแล้วรึ 1272 01:20:09,300 --> 01:20:11,050 พบกันพรุ่งนี้นะ เจ้าหญิง 1273 01:20:26,570 --> 01:20:27,570 ฝันดีนะ 1274 01:20:30,650 --> 01:20:31,660 ฝันดี 1275 01:20:36,450 --> 01:20:37,450 เยส 1276 01:20:44,710 --> 01:20:46,920 วิเศษเลย 1277 01:20:51,430 --> 01:20:53,470 ข้าชอบหน้าเคลิ้มนั่น เดทเวิร์คสิท่า 1278 01:20:53,590 --> 01:20:54,720 ที่สุด 1279 01:20:54,930 --> 01:20:57,100 แต่มันเริ่ดกว่าที่สุดอีก 1280 01:20:57,220 --> 01:21:00,310 นางดูออกข้าคืออะลาดิน ไหนเจ้าว่าจะไม่มีคนรู้ 1281 01:21:00,480 --> 01:21:04,360 เจ๋ง เวทมนตร์ของจีนี่เสกได้แค่เปลือกนอก 1282 01:21:04,480 --> 01:21:08,610 ถึงจุดนึง ตัวตนแท้จริงจะฉายแววออกมาเสมอ 1283 01:21:08,730 --> 01:21:10,610 แบบนั้นก็ดีแล้ว ใช่ไหม ตอนนี้นางรู้แล้ว 1284 01:21:11,320 --> 01:21:12,110 เอ่อ... 1285 01:21:12,320 --> 01:21:13,490 เอ่ออะไร 1286 01:21:13,700 --> 01:21:16,240 เขาบอกว่าที่ปลอมเป็นขโมยเพื่อมาดูบ้านเมือง 1287 01:21:16,450 --> 01:21:18,120 แต่จริง ๆ แล้วเขาเป็นเจ้าชาย 1288 01:21:18,240 --> 01:21:20,500 ข้าหลอกนางว่าข้าเป็นเจ้าชายจริง ๆ 1289 01:21:20,700 --> 01:21:21,750 แล้วทรงเชื่อเขาหรือ 1290 01:21:21,870 --> 01:21:22,870 แล้วนางเชื่อท่านเหรอ 1291 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 ข้าเชื่อนะ 1292 01:21:24,120 --> 01:21:28,380 สุดท้ายท่านจะต้องบอกความจริงกับนาง 1293 01:21:28,500 --> 01:21:31,470 สุดท้ายข้าจะบอกนาง 1294 01:21:32,130 --> 01:21:35,760 ยังไงตอนนี้ข้ากึ่ง ๆ เป็นเจ้าชายแล้ว 1295 01:21:37,260 --> 01:21:39,890 ดูท่าท่านเริ่มจะมัวเมาแล้ว 1296 01:21:40,970 --> 01:21:43,140 ไม่คิดรึว่าเขาอาจอยากให้ฝ่าบาทเชื่อ 1297 01:21:43,270 --> 01:21:46,150 เพราะต้องอภิเษกกับเจ้าชาย อภิเษกกับโจรไม่ได้ 1298 01:21:46,270 --> 01:21:50,530 ไม่ ข้าเชื่อเขา จริง ๆ 1299 01:21:58,160 --> 01:22:01,160 เมื่อถึงเวลาเหมาะสม ข้าจะบอกนาง 1300 01:22:06,170 --> 01:22:07,170 อรุณสวัสดิ์ 1301 01:22:07,750 --> 01:22:09,040 อรุณสวัสดิ์ 1302 01:22:12,510 --> 01:22:13,670 ไม่เอาแล้วนะ 1303 01:22:17,800 --> 01:22:19,680 ขอร้อง ได้โปรด 1304 01:22:20,180 --> 01:22:23,520 หนุ่ม ๆ ข้าว่าคงมีการเข้าใจผิด 1305 01:22:23,680 --> 01:22:25,270 พวกเจ้าคงไม่รู้ว่าข้าเป็นใคร 1306 01:22:25,440 --> 01:22:26,520 ไม่นะ ไม่ 1307 01:22:26,690 --> 01:22:28,440 ข้ารู้ว่าเจ้าเป็นใคร 1308 01:22:28,940 --> 01:22:30,440 อะลาดิน 1309 01:22:30,650 --> 01:22:31,690 อะลาดินรึ 1310 01:22:31,900 --> 01:22:33,030 อะลาดิน 1311 01:22:33,190 --> 01:22:35,200 ข้าไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร ข้าคือเจ้าชายอาลี 1312 01:22:35,320 --> 01:22:36,910 - เจ้าหนูโสโครก - แห่งอาบับวา 1313 01:22:37,070 --> 01:22:39,320 เจ้าชายจากบ้านเมืองกำมะลอ 1314 01:22:39,530 --> 01:22:44,040 ผู้ได้ครอบครองพรมวิเศษในถ้ำมหัศจรรย์ 1315 01:22:44,200 --> 01:22:46,330 - ดูแล้วทางเดียวที่เป็นไปได้ - ลิงเจ้าอยู่ไหน... 1316 01:22:46,540 --> 01:22:48,170 คือเจ้าพบสมบัติบางอย่าง 1317 01:22:50,210 --> 01:22:51,420 ที่เป็นของข้า 1318 01:22:52,840 --> 01:22:54,090 ตะเกียงอยู่ไหน 1319 01:23:02,220 --> 01:23:04,560 ชัดเจนว่ามีการเข้าใจผิดแน่ 1320 01:23:04,730 --> 01:23:05,730 ข้าคือเจ้าชายอาลี 1321 01:23:05,930 --> 01:23:11,190 ถ้าข้าผลักเจ้าตกมุข แล้วเจ้าเป็นคนที่เจ้าอ้าง 1322 01:23:12,230 --> 01:23:14,320 เจ้าก็แค่จมน้ำตาย 1323 01:23:15,820 --> 01:23:19,620 แต่ถ้าเจ้ารอด ก็ต้องเพราะตะเกียงแน่นอน 1324 01:23:21,120 --> 01:23:22,870 ไม่ว่ายังไง ข้าก็จะได้คำตอบ 1325 01:23:24,240 --> 01:23:25,750 ถามครั้งสุดท้าย 1326 01:23:30,000 --> 01:23:32,710 ตะเกียงอยู่ไหน 1327 01:23:32,880 --> 01:23:36,760 ฟังให้ดีนะ ข้าไม่รู้เจ้าคิดว่าข้าเป็นใคร 1328 01:23:36,880 --> 01:23:37,970 ลาก่อน อะลาดิน 1329 01:23:38,130 --> 01:23:39,590 ไม่ ไม่ 1330 01:24:44,450 --> 01:24:45,950 ไอ้หนู อะไรอีก 1331 01:24:47,450 --> 01:24:51,580 เจ้าหนู ข้าช่วยเจ้าไม่ได้ถ้าเจ้าไม่ขอพร 1332 01:24:51,790 --> 01:24:54,790 เจ้าต้องขอพร ขอเร็ว ฟื้นสิ 1333 01:24:54,960 --> 01:24:58,210 พยายามพูดเร็ว "ข้าขอ" 1334 01:24:58,420 --> 01:25:01,840 ไอ้หนู ไม่เอาน่า ฟื้นสิ ฟื้น 1335 01:25:01,970 --> 01:25:03,720 เจ้าต้องคิด คิดเร็ว คิด 1336 01:25:04,850 --> 01:25:05,850 คิดสิ 1337 01:25:06,470 --> 01:25:09,980 อาจก้ำกึ่งอยู่บ้าง แต่ก็น่าลอง 1338 01:25:11,060 --> 01:25:13,480 "ข้า อะลาดิน มีสติสัมปชัญญะครบถ้วน" 1339 01:25:13,690 --> 01:25:17,980 "ประกาศให้พรข้อ 2 คือช่วยข้าจากภัยมรณะ" 1340 01:25:18,190 --> 01:25:20,940 ข้าถือวิสาสะลงวันที่ย้อนหลัง 1 วัน เจ้าคงไม่ว่า 1341 01:25:21,110 --> 01:25:22,950 ใช่ อย่างนั้นแหละ เร็วเข้า 1342 01:25:33,460 --> 01:25:36,000 ฟื้นสิ เจ้าหนู ฟื้น เจ้าหนู ๆ ขอร้อง 1343 01:25:36,210 --> 01:25:38,630 เร็วเข้า ฟื้นสิ ฟื้น ตื่นเร็ว 1344 01:25:38,840 --> 01:25:41,470 เจ้าหนู ฟื้นสิ 1345 01:25:41,630 --> 01:25:42,630 ได้โปรด 1346 01:25:47,390 --> 01:25:50,140 น่าจะหันไปทางอื่นนะ แต่ก็... 1347 01:25:54,140 --> 01:25:55,150 เจ้าเป็นไงบ้าง 1348 01:25:56,270 --> 01:25:57,400 ขอบคุณ จีนี่ 1349 01:25:57,520 --> 01:26:00,650 ไม่มีปัญหา ข้าอยู่แถวนั้นพอดี 1350 01:26:01,150 --> 01:26:02,780 ไหนเจ้าบอกว่าไม่มีช่วยกัน 1351 01:26:04,150 --> 01:26:05,530 ยังบอกด้วยว่าเจ้าไม่มีเพื่อน 1352 01:26:06,030 --> 01:26:10,240 ถูก จริง ๆ มันทำท่านเสียพรไปข้อนึง 1353 01:26:11,910 --> 01:26:16,170 จะเสียอะไรก็ช่าง เจ้าช่วยชีวิตข้า 1354 01:26:16,420 --> 01:26:17,750 ใช่ ก็จริง 1355 01:26:17,920 --> 01:26:20,920 แต่บอกตรงนะ คือทั้งทีมช่วยกัน 1356 01:26:24,550 --> 01:26:25,760 ขอบคุณ 1357 01:26:28,180 --> 01:26:29,760 เราต้องหยุดจาฟาร์ 1358 01:26:30,180 --> 01:26:31,770 เรื่องนั้นคงไม่ง่าย 1359 01:26:31,930 --> 01:26:33,890 สุลต่านไว้ใจเขาที่สุด 1360 01:26:34,060 --> 01:26:36,270 เขาหลอกทุกคนซะอยู่หมัด 1361 01:26:38,520 --> 01:26:40,690 อาจไม่ใช่ทุกคน 1362 01:26:42,570 --> 01:26:44,950 หม่อมฉันแอบได้ยินเจ้าชายอาลีตรัสกับที่ปรึกษา 1363 01:26:45,150 --> 01:26:47,410 ว่าจะยกกองทัพกลับมาพิชิตอัคราบาห์ 1364 01:26:47,570 --> 01:26:48,450 ว่าไงนะ 1365 01:26:48,570 --> 01:26:51,660 ตอนนี้ดูเหมือนว่าเขาหนีไปเมื่อคืน 1366 01:26:52,830 --> 01:26:54,330 จัสมิน 1367 01:26:56,330 --> 01:26:59,210 เจ้าได้ยินเขาพูดเช่นนี้และเห็นเขาหนีไปจริงรึ 1368 01:26:59,330 --> 01:27:00,210 โอ๊ะโอ 1369 01:27:00,340 --> 01:27:04,420 พ่ะย่ะค่ะ เห็นกับตา ได้ยินกับหูกระหม่อม 1370 01:27:04,590 --> 01:27:07,340 มีปัญหาอะไรอีกรึ เจ้าหญิง 1371 01:27:08,430 --> 01:27:10,600 นี่ไงปัญหา จาฟาร์ 1372 01:27:11,430 --> 01:27:15,230 ถ้าที่เจ้าพูดเป็นจริง ทำไมเจ้าชายอาลียังอยู่นี่ 1373 01:27:15,430 --> 01:27:16,440 ฝ่าบาท 1374 01:27:17,440 --> 01:27:19,440 เจ้าชายอาลี 1375 01:27:20,810 --> 01:27:21,980 ประหลาดใจจังเลย 1376 01:27:22,110 --> 01:27:24,610 ฝ่าบาท ที่ปรึกษาของพระองค์ ไม่ได้เป็นอย่างที่เห็น 1377 01:27:26,450 --> 01:27:27,820 ข้าไม่ได้เป็นอย่างที่เห็นงั้นรึ 1378 01:27:27,990 --> 01:27:30,740 เด็จพ่อ เขาพยายามจะฆ่าเจ้าชายอาลี 1379 01:27:32,490 --> 01:27:35,120 จาฟาร์ เจ้าอธิบายเรื่องนี้ได้ไหม 1380 01:27:36,200 --> 01:27:37,210 ได้ 1381 01:27:39,500 --> 01:27:41,250 ฝ่าบาท... 1382 01:27:42,250 --> 01:27:46,010 ทรงรู้ว่ากระหม่อมภักดีต่อพระองค์ 1383 01:27:48,630 --> 01:27:50,260 ความภักดีของเจ้า... 1384 01:27:51,850 --> 01:27:53,640 ความภักดีของเจ้า... 1385 01:27:53,890 --> 01:27:55,220 พ่ะย่ะค่ะ 1386 01:27:57,770 --> 01:28:01,150 เจ้าชายอาลี ท่านมาเมืองเราโดยไม่ได้เชื้อเชิญ 1387 01:28:01,350 --> 01:28:03,610 เราก็ต้อนรับท่านอย่างดี 1388 01:28:03,770 --> 01:28:07,150 แต่ข้าเชื่อว่าท่านมีเจตนา... 1389 01:28:10,240 --> 01:28:11,740 หลอกลวงเรา 1390 01:28:12,780 --> 01:28:15,660 ท่านเป็นภัยร้ายแรงต่ออัคราบาห์ ท่านจะโดนจัดการอย่างสาสม 1391 01:28:15,790 --> 01:28:19,540 - เด็จพ่อ ทรงตรัสอะไรน่ะ - พอได้แล้ว จัสมิน 1392 01:28:19,660 --> 01:28:23,670 จาฟาร์บอกแผนร้ายของเจ้าชายอาลีกับพ่อแล้ว 1393 01:28:23,790 --> 01:28:26,000 - คทาของเขา - เขาจะมาแย่งบัลลังก์พ่อ 1394 01:28:26,170 --> 01:28:26,920 ฮาคิม 1395 01:28:37,390 --> 01:28:38,430 เด็จพ่อ 1396 01:28:39,560 --> 01:28:40,560 เกิดอะไรขึ้น 1397 01:28:40,690 --> 01:28:41,810 เขาร่ายมนตร์ใส่ฝ่าบาท 1398 01:28:42,020 --> 01:28:44,650 เขาไม่น่าไว้ใจนะ ฝ่าบาท 1399 01:28:44,820 --> 01:28:45,820 เขาคิดแย่งบัลลังก์ 1400 01:28:45,940 --> 01:28:49,280 จาฟาร์ เจ้าเป็นที่ปรึกษาที่ข้าไว้ใจที่สุด 1401 01:28:50,570 --> 01:28:53,280 ฮาคิม จับเขาไปขังคุกใต้ดิน 1402 01:29:02,330 --> 01:29:07,340 คิดให้ดีนะว่าในพายุ อำนาจเปลี่ยนทิศเร็วแค่ไหน 1403 01:29:07,800 --> 01:29:12,970 ข้าภักดีต่อฝ่าบาท เหมือนที่เจ้าควรจะเป็น 1404 01:29:15,720 --> 01:29:18,180 กฎหมายก็คือกฎหมาย 1405 01:29:33,610 --> 01:29:36,950 เจ้าชายอาลี ข้าต้องขอโทษด้วย 1406 01:29:37,120 --> 01:29:41,580 ฝ่าบาท มีเรื่องนึงที่กระหม่อมอยากอธิบาย 1407 01:29:41,750 --> 01:29:46,590 เกียรติและความดีของท่าน จะไม่เป็นที่กังขาในอัคราบาห์อีก 1408 01:29:47,500 --> 01:29:53,130 ท่านเป็นชายหนุ่มที่สูงส่ง และซื่อสัตย์ที่สุดที่เคยเข้าเฝ้าเรา 1409 01:29:53,260 --> 01:29:54,260 เอ่อ... 1410 01:29:54,470 --> 01:29:55,640 โอ้โห 1411 01:29:55,760 --> 01:29:59,260 โปรดให้เกียรติข้าเรียกท่านว่าลูกชาย 1412 01:30:00,270 --> 01:30:04,640 หากนั่นเป็นสิ่งที่ใคร ๆ ก็ต้องการ 1413 01:30:05,850 --> 01:30:07,270 ท่านชนะใจสาวแล้ว 1414 01:30:07,480 --> 01:30:11,610 ข้าไม่มั่นใจหลังเห็นท่านพล่ามเรื่องแยม 1415 01:30:11,780 --> 01:30:15,410 ดีว่าท่านดึงสติกลับมาทัน 1416 01:30:15,610 --> 01:30:18,780 ใช่ไหมล่ะ ในที่สุดข้าก็เป็นเจ้าชายเก่งขึ้นแล้ว 1417 01:30:18,990 --> 01:30:20,990 ข้าไม่ได้หมายความยังงั้น 1418 01:30:21,160 --> 01:30:23,620 เจ้าพูดถูก คนเห็นอย่างที่เขาอยากเห็น 1419 01:30:23,790 --> 01:30:26,500 ไม่มีอะลาดินแล้ว ตอนนี้ข้าคือเจ้าชายอาลี 1420 01:30:26,630 --> 01:30:29,500 อุ๊ต๊ะ เดี๋ยวนี้คิดเองเออเองนะ ไอ้หนู 1421 01:30:29,670 --> 01:30:31,920 ข้ากำลังคิดเรื่องพรข้อสุดท้ายของข้า 1422 01:30:32,130 --> 01:30:35,300 ข้าคงทำเรื่องนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีเจ้า 1423 01:30:35,510 --> 01:30:38,050 ข้ารู้ว่าเคยบอกจะขอพรให้เจ้า แต่เจ้าก็ได้ยินสุลต่าน 1424 01:30:38,180 --> 01:30:39,800 ข้าจะให้ทุกอย่างที่เราทำมา พังไม่ได้ 1425 01:30:40,010 --> 01:30:43,640 ตกลงท่านจะไม่บอกความจริงกับนางรึ 1426 01:30:43,810 --> 01:30:44,890 ท่านจะโกหกต่อไป 1427 01:30:45,060 --> 01:30:47,440 มันไม่ใช่โกหก คนเปลี่ยนกันได้ 1428 01:30:48,270 --> 01:30:50,020 คนเปลี่ยนได้ ใช่เลย 1429 01:30:51,020 --> 01:30:53,190 แล้วมันไม่ดีเหรอ 1430 01:30:53,320 --> 01:30:55,650 ตอนนี้ทุกอย่างดีขึ้น ไม่มีใครบาดเจ็บ 1431 01:30:55,820 --> 01:30:58,200 เจ้าอยากให้ข้ากลับไปลักขโมยในตลาดอีกงั้นรึ 1432 01:30:58,320 --> 01:31:01,080 นึกว่าเจ้าจะมีความสุขกับข้าเสียอีก 1433 01:31:02,200 --> 01:31:05,830 แต่นี่เจ้าสนแค่ให้ข้าใช้พรข้อสุดท้ายปล่อยเจ้า 1434 01:31:06,040 --> 01:31:10,210 เจ้าหนู ข้าไม่สนใจพรนั่นเลยสักนิด 1435 01:31:10,340 --> 01:31:13,710 แต่ข้าห่วงเจ้า สิ่งที่เกิดขึ้นกับเจ้า 1436 01:31:13,840 --> 01:31:18,300 เจ้าเลือกโกหกคนที่เจ้ารักแทนที่จะสละทุกอย่าง 1437 01:31:18,470 --> 01:31:19,720 เจ้าไม่เข้าใจ จีนี่ 1438 01:31:20,720 --> 01:31:23,970 คนอย่างข้า ถ้าไม่เสแสร้งก็ไม่เคยได้อะไร 1439 01:31:25,230 --> 01:31:28,100 ข้าว่าเจ้านั่นแหละที่ไม่เข้าใจ 1440 01:31:28,600 --> 01:31:34,070 ยิ่งเจ้าเสแสร้งมากเท่าไร ยิ่งไม่เหลืออะไรมากเท่านั้น 1441 01:31:34,860 --> 01:31:39,360 หมื่นปีที่เป็นทาสไม่เคยมีสักครั้ง จริง ๆ 1442 01:31:39,570 --> 01:31:42,120 ที่ข้าเรียกเจ้านายว่าเพื่อน 1443 01:31:42,950 --> 01:31:46,120 ข้าฝืนกฎเพื่อเจ้า ช่วยชีวิตเจ้า 1444 01:31:46,250 --> 01:31:47,870 เพื่ออะไร 1445 01:31:48,080 --> 01:31:52,380 เจ้ากำลังทำข้าใจสลาย เจ้าทำข้าเสียใจมาก 1446 01:31:52,590 --> 01:31:54,090 จีนี่ ไม่ เดี๋ยว ไม่เอาน่า 1447 01:32:10,100 --> 01:32:12,900 ตะเกียง ตะเกียง 1448 01:32:13,110 --> 01:32:14,900 นายท่าน ตะเกียง 1449 01:32:16,400 --> 01:32:19,900 เขาคิดว่าเขาเป็นใคร เป็นทาสข้าแท้ ๆ 1450 01:32:20,030 --> 01:32:23,240 ข้ายังเป็นคนเดิมไม่เปลี่ยน จริงไหม อาบู 1451 01:32:27,290 --> 01:32:28,120 เฮ้ย! 1452 01:32:50,390 --> 01:32:53,440 นี่เจ้าแกล้งใช่ไหม ทำไมถูตะเกียงใต้... 1453 01:32:54,560 --> 01:32:55,940 ซุ้มโค้ง 1454 01:33:04,200 --> 01:33:05,450 จรจัด 1455 01:33:06,330 --> 01:33:07,700 เหลือเดน 1456 01:33:08,790 --> 01:33:12,210 ไม่อาจฝืนเล่น 1457 01:33:13,670 --> 01:33:19,300 แกล้งตบตาว่าฉันนี่ 1458 01:33:20,840 --> 01:33:24,340 คือเจ้าชายที่ต้องแสร้งเป็น 1459 01:33:24,470 --> 01:33:26,300 พอเสียที 1460 01:33:28,810 --> 01:33:32,480 ต้องให้เขาได้รู้ตัวตนข้างใน 1461 01:33:32,600 --> 01:33:37,730 ไม่ว่าต้องบอกลาสิ่งที่ฝันใฝ่ 1462 01:33:39,190 --> 01:33:45,240 ไม่ว่าเธออาจตัดสินใจ 1463 01:33:47,490 --> 01:33:49,200 เดินหนี 1464 01:33:59,000 --> 01:34:00,000 จาฟาร์ 1465 01:34:00,710 --> 01:34:04,380 เจ้าควรไปจากเมืองนี้ตอนที่ยังมีโอกาส 1466 01:34:04,590 --> 01:34:07,220 ทำไมต้องไปในเมื่อเมืองนี้เป็นของข้าแล้ว 1467 01:34:07,390 --> 01:34:09,720 - มันจบแล้ว จาฟาร์ - จบแล้ว 1468 01:34:09,890 --> 01:34:13,600 ข้าทนเจ้าที่ขลาดเขลา ไร้สามารถมานานเต็มที 1469 01:34:13,770 --> 01:34:15,900 - ฮาคิม - ตาเฒ่า 1470 01:34:26,870 --> 01:34:27,660 จีนี่! 1471 01:34:28,660 --> 01:34:32,750 พรข้อแรก ข้าขอเป็นสุลต่านแห่งอัคราบาห์ 1472 01:34:32,910 --> 01:34:33,790 อะไรนะ 1473 01:34:34,870 --> 01:34:36,170 ได้ตามคำขอ เจ้านาย 1474 01:34:36,370 --> 01:34:37,170 ไม่นะ 1475 01:35:12,700 --> 01:35:13,580 ฮาคิม 1476 01:35:14,330 --> 01:35:15,460 ฮาคิม! 1477 01:35:16,290 --> 01:35:20,080 เจ้าฟังคำสั่งสุลต่าน ตอนนี้เจ้าต้องฟังคำสั่งข้า 1478 01:35:25,720 --> 01:35:27,930 เจ้ารู้กฎหมายดี ฮาคิม 1479 01:35:32,970 --> 01:35:33,970 ไม่นะ 1480 01:35:38,100 --> 01:35:39,310 สุลต่านของกระหม่อม 1481 01:35:39,600 --> 01:35:40,610 สุลต่านของกระหม่อม 1482 01:35:43,610 --> 01:35:44,610 ฮาคิม 1483 01:35:45,110 --> 01:35:47,110 ไปเตรียมกำลังพลบุกชีราดบัด 1484 01:35:47,320 --> 01:35:48,450 - ชีราบัด - ไม่ได้นะ... 1485 01:35:48,610 --> 01:35:50,110 ข้าว่าเราฟังเจ้ามาพอแล้ว เจ้าหญิง 1486 01:35:50,320 --> 01:35:52,950 ถึงเวลาที่เจ้าต้องทำสิ่งที่ควรทำมานานแล้ว 1487 01:35:53,120 --> 01:35:54,620 สงบปากซะ 1488 01:35:55,830 --> 01:35:58,120 ทหาร พานางออกไป 1489 01:36:01,750 --> 01:36:04,840 สั่งไอ้แมวยักษ์นั่นถ้าเจ้ายังอยากอยู่ดี 1490 01:36:05,960 --> 01:36:07,010 ราชา 1491 01:36:08,260 --> 01:36:09,470 ราชา 1492 01:36:10,760 --> 01:36:13,600 ราชาไม่เป็นไร 1493 01:36:20,400 --> 01:36:21,900 - อย่าแตะนางนะ - เด็จพ่อ 1494 01:36:28,400 --> 01:36:29,400 จัสมิน 1495 01:36:35,160 --> 01:36:38,000 รู้ว่าทรงอยู่สวย ๆ ให้คนชม ไม่ตรัสมากจะดีกว่า 1496 01:36:38,160 --> 01:36:39,790 ข้าว่าเราฟังเจ้ามาพอแล้ว เจ้าหญิง 1497 01:36:40,040 --> 01:36:41,120 สงบปากซะ 1498 01:36:42,500 --> 01:36:45,920 กฎทั้งหลายที่มีมาในยุคก่อน 1499 01:36:46,130 --> 01:36:49,260 ไม่เคยโอนอ่อนมาหลายร้อยปี 1500 01:36:50,050 --> 01:36:53,550 "อยู่ให้นิ่งไว้จะดีกว่า อย่าเว้าวอน" 1501 01:36:53,760 --> 01:36:57,270 เรื่องเก่าแบบนั้น มันต้องเลิกที 1502 01:36:59,640 --> 01:37:01,440 เพราะฉัน 1503 01:37:01,640 --> 01:37:06,320 จะไม่ขอยอมลงให้เขา 1504 01:37:06,440 --> 01:37:08,690 เชิญเข้ามาและลอง 1505 01:37:08,900 --> 01:37:11,150 ลองปิดกั้น ไม่ให้ส่งเสียงได้ 1506 01:37:11,320 --> 01:37:12,280 จัสมิน! 1507 01:37:15,660 --> 01:37:18,700 ฉันไม่ขอนิ่งเฉย 1508 01:37:18,830 --> 01:37:22,330 ใครหาญกล้าเงียบเสียงฉัน 1509 01:37:22,460 --> 01:37:25,710 ฉันจะสู้ถ้ามาข่มขู่กัน 1510 01:37:25,840 --> 01:37:29,960 รู้แค่เพียงไม่มีวันเงียบเสียงไป 1511 01:37:30,090 --> 01:37:31,720 เงียบเสียง 1512 01:37:31,840 --> 01:37:34,050 ซัดกระหน่ำเข้า 1513 01:37:34,220 --> 01:37:37,810 อย่าหวังว่าจะถอยให้ 1514 01:37:37,970 --> 01:37:41,180 จะไม่ขอยอมปิดปากไว้ 1515 01:37:41,350 --> 01:37:46,230 ฉันรู้ดี ไม่มีวันเงียบเสียงไป 1516 01:37:46,610 --> 01:37:50,190 ล้อมกรงปิดและขังฉันเลย 1517 01:37:50,360 --> 01:37:54,490 จะไม่ทนเฉยดังคนใกล้ตาย 1518 01:37:54,700 --> 01:37:57,490 และด้วยปีกที่หักคู่นี้ 1519 01:37:57,620 --> 01:38:02,330 จะบินแหวกฟ้าด้วยเปลวแห่งไฟ 1520 01:38:02,500 --> 01:38:04,580 ฟังเอาไว้ให้ดี 1521 01:38:04,710 --> 01:38:10,000 ฉันไม่ขอทนนิ่งเฉย 1522 01:38:10,210 --> 01:38:15,340 บอกเลยว่าฉันไม่สะท้าน ที่แกล้งข่มขู่กัน 1523 01:38:15,510 --> 01:38:19,640 รู้แค่เพียงไม่มีวันเงียบเสียงไป 1524 01:38:19,760 --> 01:38:21,390 เงียบเสียง 1525 01:38:21,520 --> 01:38:23,350 ยังหายใจ 1526 01:38:23,520 --> 01:38:27,150 แค่เธอปิดกั้นลมไม่เหลือไว้ 1527 01:38:27,360 --> 01:38:30,480 คงจะคิดว่าฉันตายง่ายไง 1528 01:38:30,650 --> 01:38:34,360 ฉันรู้ดีไม่มีวันเงียบเสียงไป 1529 01:38:34,530 --> 01:38:38,660 รู้แค่เพียงไม่มีวันเงียบเสียงไป 1530 01:38:38,780 --> 01:38:41,040 เงียบเสียง 1531 01:38:46,250 --> 01:38:48,540 ฮาคิม ฮาคิม 1532 01:38:49,170 --> 01:38:50,000 ฮาคิม 1533 01:38:52,050 --> 01:38:53,880 พานางออกไป 1534 01:38:55,800 --> 01:38:57,390 สั่งพวกเขาสิ ฮาคิม 1535 01:39:06,310 --> 01:39:11,020 เจ้ายังเด็กตอนที่พ่อเจ้ามาดูแลสวนในวัง 1536 01:39:12,530 --> 01:39:17,070 แต่เจ้าไต่เต้าจนได้เป็นทหารที่เราไว้ใจที่สุด 1537 01:39:17,280 --> 01:39:20,700 ในฐานะทหาร ข้ารู้เจ้าต้องภักดีและยุติธรรม 1538 01:39:22,830 --> 01:39:24,160 แต่ตอนนี้เจ้าต้องเลือกแล้ว 1539 01:39:25,710 --> 01:39:27,790 หน้าที่ไม่ได้มีเกียรติเสมอไป 1540 01:39:27,920 --> 01:39:31,960 สิ่งที่ยากที่สุด ไม่ใช่พูดต่อต้านศัตรู 1541 01:39:32,800 --> 01:39:36,470 แต่คือการขัดขืนผู้ที่เราอยากให้เขายอมรับที่สุด 1542 01:39:37,340 --> 01:39:41,930 จาฟาร์ไม่คู่ควรให้เจ้ายกย่องหรือถวายชีวิตให้ 1543 01:39:42,100 --> 01:39:45,980 ข้าแค่ปรารถนาให้อัคราบาห์รุ่งเรืองเท่านั้น 1544 01:39:46,100 --> 01:39:49,980 ไม่จริง เจ้าแสวงหาความรุ่งเรืองเพื่อตัวเอง 1545 01:39:50,100 --> 01:39:53,190 และเจ้าจะทำด้วยการขูดรีดราษฎรข้า 1546 01:39:54,110 --> 01:39:58,570 ฮาคิม พวกทหารจะติดตามเจ้าไปทุกที่ 1547 01:39:58,740 --> 01:40:00,570 แต่อยู่ที่เจ้าแล้ว 1548 01:40:00,740 --> 01:40:04,240 เจ้าจะนิ่งเฉยให้จาฟาร์ทำลายแผ่นดินที่เรารัก 1549 01:40:04,450 --> 01:40:06,580 หรือเจ้าจะทำสิ่งที่ถูกต้อง 1550 01:40:11,500 --> 01:40:14,500 และยืนเคียงข้างชาวเมืองอัคราบาห์ 1551 01:40:26,220 --> 01:40:27,270 เจ้าหญิงของกระหม่อม 1552 01:40:29,850 --> 01:40:34,150 โปรดประทานอภัย สุลต่านของกระหม่อม 1553 01:40:39,280 --> 01:40:40,660 ฮาคิม 1554 01:40:42,410 --> 01:40:44,780 ทหาร จับตัวเสนาบดีซะ 1555 01:40:46,790 --> 01:40:49,040 ตะเกียง! ถูตะเกียง 1556 01:40:49,250 --> 01:40:51,290 ตกลงจะเอาแบบนี้ใช่ไหม 1557 01:40:52,000 --> 01:40:55,170 ตำแหน่งสุลต่านยังไม่พอให้พวกงั่งตาสว่าง 1558 01:40:55,920 --> 01:40:57,550 ข้าน่าจะรู้ 1559 01:40:57,760 --> 01:41:02,430 หากเจ้าไม่ก้มหัวให้สุลต่าน ก็จงกราบกรานให้พ่อมดซะ 1560 01:41:02,640 --> 01:41:06,890 จีนี่ ข้าขอเป็นพ่อมดเจ้าอิทธิฤทธิ์ที่สุดในโลก 1561 01:41:07,930 --> 01:41:09,890 ได้ตามคำขอ เจ้านาย 1562 01:41:34,290 --> 01:41:36,210 ชักน่าสนุก 1563 01:41:37,920 --> 01:41:41,470 ฮาคิม ทีแรกข้ากะส่งเสริมเจ้า 1564 01:41:42,470 --> 01:41:43,970 แต่ตอนนี้... 1565 01:41:45,930 --> 01:41:47,680 เจ้าไม่มีประโยชน์กับข้าอีกต่อไป 1566 01:41:48,430 --> 01:41:50,470 พวกทหารคงอยากติดตามเจ้าเข้าคุกมืด 1567 01:41:53,600 --> 01:41:54,690 เจ้าด้วย 1568 01:41:57,480 --> 01:41:58,980 เจ้าชายอาลี 1569 01:42:01,690 --> 01:42:03,200 เจ้าชายอาลีคนเก่งนี่เอง 1570 01:42:03,360 --> 01:42:03,990 อาลี 1571 01:42:04,200 --> 01:42:05,870 หรือข้าควรเรียกว่า... 1572 01:42:10,830 --> 01:42:12,200 อะลาดิน 1573 01:42:15,000 --> 01:42:16,000 อะลาดิน 1574 01:42:16,210 --> 01:42:18,500 เขาหลอกลวงเจ้ามาตลอด 1575 01:42:18,630 --> 01:42:22,130 นักต้มตุ๋น ไม่มีเจ้าชายอาลี 1576 01:42:22,260 --> 01:42:25,760 ไม่เคยมี หมอนี่ก็แค่โจรลวงโลก 1577 01:42:25,890 --> 01:42:26,970 ข้าขอโทษ 1578 01:42:27,510 --> 01:42:31,970 เจ้าคนไร้ค่า หอกข้างแคร่ที่ข้าเหลืออดเต็มที 1579 01:42:32,140 --> 01:42:37,520 จะให้เจ้าตายอย่างทรมาน ข้าจะเนรเทศเจ้าไปสุดขอบโลก 1580 01:42:38,020 --> 01:42:39,020 ไม่ 1581 01:42:57,790 --> 01:42:59,000 ไม่ 1582 01:42:59,170 --> 01:43:00,290 ไม่ 1583 01:43:03,630 --> 01:43:04,800 อาบู 1584 01:43:05,930 --> 01:43:07,300 อาบู 1585 01:43:09,930 --> 01:43:12,060 ข้าฆ่าพวกเจ้าได้แค่พลิกฝ่ามือ 1586 01:43:13,390 --> 01:43:18,190 แต่คงไม่สาแก่ใจข้าที่ทนอับอาย และถูกกดขี่มานาน 1587 01:43:19,190 --> 01:43:23,030 "อย่าลืมฐานะเจ้า" "เจ้าลืมตัวไปแล้ว จาฟาร์" 1588 01:43:23,530 --> 01:43:24,530 จาฟาร์ 1589 01:43:24,690 --> 01:43:29,200 ไม่ ตาเฒ่า เจ้าจะต้องทุกข์ทรมานบ้าง 1590 01:43:30,200 --> 01:43:31,830 - เหมือนที่ข้าเคยโดน - เด็จพ่อ 1591 01:43:31,950 --> 01:43:33,950 ให้เจ้าดูข้าครองเมืองเจ้าจะทุกข์พอไหม 1592 01:43:34,450 --> 01:43:35,290 หยุดนะ 1593 01:43:35,450 --> 01:43:38,040 หรือให้เห็นกองทัพข้า เข่นฆ่ามิตรไร้พิษสงของเจ้าดี 1594 01:43:38,210 --> 01:43:39,710 ขอร้อง หยุดซะที 1595 01:43:39,830 --> 01:43:42,460 ไม่ การลงทัณฑ์ที่สาสมที่สุดคงให้เจ้าเห็น... 1596 01:43:42,590 --> 01:43:44,840 ข้าพรากสิ่งที่เจ้ารักมากที่สุด 1597 01:43:45,050 --> 01:43:46,300 ไม่นะ ได้โปรด เด็จพ่อ 1598 01:43:46,470 --> 01:43:47,800 และแต่งงานกับลูกสาวเจ้า 1599 01:43:48,550 --> 01:43:49,470 ไม่นะ 1600 01:43:50,590 --> 01:43:51,720 ไม่ 1601 01:43:52,470 --> 01:43:55,730 ลูกข้าจะไม่มีวันแต่งงานกับเจ้า 1602 01:44:00,730 --> 01:44:01,860 เด็จพ่อ 1603 01:44:02,060 --> 01:44:02,980 ข้ายอมทำตามเจ้าแล้ว 1604 01:44:04,440 --> 01:44:05,480 หยุดซะที 1605 01:44:08,610 --> 01:44:10,490 หยุดเดี๋ยวนี้ 1606 01:44:14,240 --> 01:44:17,330 เด็จพ่อ เด็จพ่อ ไม่เป็นไรนะเพคะ 1607 01:44:17,750 --> 01:44:18,870 จัสมิน 1608 01:44:21,500 --> 01:44:22,750 อาบู 1609 01:44:25,000 --> 01:44:26,840 อาบู 1610 01:44:28,010 --> 01:44:29,380 อาบู 1611 01:44:41,350 --> 01:44:42,520 อาบู 1612 01:44:43,730 --> 01:44:46,030 แกไม่เป็นไรใช่ไหม 1613 01:44:46,230 --> 01:44:48,030 เราไปจากนี่กันเถอะ 1614 01:44:48,900 --> 01:44:49,780 ไม่ 1615 01:45:19,890 --> 01:45:23,560 ฝ่าบาท สุลต่าน ด้วยความซื่อสัตย์และจริงใจ 1616 01:45:24,400 --> 01:45:26,070 จะทรงรับเจ้าหญิงจัสมิน... 1617 01:45:26,270 --> 01:45:27,530 รับ 1618 01:45:27,690 --> 01:45:29,820 รับ ข้ารับ 1619 01:45:29,940 --> 01:45:31,450 เจ้าหญิง 1620 01:45:31,950 --> 01:45:36,330 เจ้าหญิงจัสมิน จะทรงรับสุลต่าน เป็นพระสวามีหรือไม่ 1621 01:45:42,080 --> 01:45:43,080 ตอบสิ แม่คุณ 1622 01:45:44,210 --> 01:45:45,290 รับซะ 1623 01:45:45,460 --> 01:45:46,290 ข้า... 1624 01:45:51,590 --> 01:45:52,590 ว่าไง 1625 01:45:53,340 --> 01:45:54,180 ข้า... 1626 01:45:56,350 --> 01:45:57,350 ไม่รับ 1627 01:45:58,470 --> 01:45:59,680 ตะเกียง ตะเกียง 1628 01:45:59,850 --> 01:46:00,810 จับนางไว้ 1629 01:46:00,980 --> 01:46:03,350 อย่า จัสมิน อย่า 1630 01:46:03,850 --> 01:46:05,480 ไม่ ไม่ 1631 01:46:11,860 --> 01:46:13,360 เอาตะเกียงมา อีอาโก้ 1632 01:46:13,740 --> 01:46:15,570 - เจ้าไม่เป็นไรใช่ไหม - ใช่ 1633 01:46:26,960 --> 01:46:28,340 จับไว้ 1634 01:46:34,130 --> 01:46:35,130 ตะเกียง 1635 01:46:35,970 --> 01:46:37,010 อาบู 1636 01:46:57,660 --> 01:46:58,990 ตะเกียง 1637 01:47:05,920 --> 01:47:07,170 เจ้าพรม ส่งข้าขึ้นไป 1638 01:47:10,290 --> 01:47:11,050 อาบู 1639 01:47:16,300 --> 01:47:17,430 โดด! 1640 01:47:31,320 --> 01:47:32,570 ไม่! 1641 01:47:45,410 --> 01:47:48,210 พอไม่มีคทา เจ้าก็ไร้น้ำยา 1642 01:47:48,330 --> 01:47:49,210 ไร้น้ำยา 1643 01:48:17,490 --> 01:48:18,490 ตะเกียง 1644 01:48:25,740 --> 01:48:26,750 เจ้าพรม 1645 01:48:39,220 --> 01:48:40,260 จัสมิน 1646 01:48:44,760 --> 01:48:46,520 ลงโทษพวกเขา ลงโทษพวกเขา 1647 01:48:49,390 --> 01:48:51,270 จีนี่ควรต้องเห็น 1648 01:48:57,530 --> 01:48:58,780 อย่างที่ตาเฒ่าบอก 1649 01:48:58,900 --> 01:49:01,610 เจ้าควรไปจากอัคราบาห์ตอนที่ยังมีโอกาส 1650 01:49:11,790 --> 01:49:14,790 ข้าบอกเจ้าแล้ว ให้คิดการใหญ่ 1651 01:49:14,920 --> 01:49:16,920 เจ้าสามารถเป็นผู้ทรงอำนาจที่สุดแท้ ๆ 1652 01:49:17,380 --> 01:49:19,380 แต่ตอนนี้ข้ากุมตะเกียง 1653 01:49:19,550 --> 01:49:21,300 ข้าจึงกุมอำนาจ 1654 01:49:25,640 --> 01:49:28,810 เจ้าไม่มีวันเจอสิ่งที่เสาะหาจากในตะเกียง 1655 01:49:28,930 --> 01:49:31,020 ข้าลองและพลาดมาแล้ว เจ้าก็จะเช่นกัน 1656 01:49:31,190 --> 01:49:33,690 เจ้าคิดงั้นรึ แต่ข้าเป็นสุลต่านแล้ว 1657 01:49:34,650 --> 01:49:37,820 แถมเป็นพ่อมดจอมอิทธิฤทธิ์ที่สุดในโลก 1658 01:49:38,030 --> 01:49:42,320 ข้าจะสร้างอาณาจักรที่ประวัติศาสตร์จะไม่มีวันลืม 1659 01:49:42,530 --> 01:49:45,820 ข้าทำลายทุกเมืองได้สบาย 1660 01:49:46,830 --> 01:49:49,830 ทำลายทั้งอาณาจักรก็ยังได้ 1661 01:49:54,830 --> 01:49:57,460 รวมทั้งทำลายเจ้าด้วย 1662 01:49:57,670 --> 01:49:58,460 ถูก 1663 01:49:59,300 --> 01:50:00,710 แต่ใครเสกให้เจ้าเป็นสุลต่าน 1664 01:50:01,970 --> 01:50:03,180 ใครเสกให้เจ้าเป็นพ่อมด 1665 01:50:04,050 --> 01:50:07,970 ยังไงก็ต้องมีอะไร สักคน สิ่งมีชีวิต... 1666 01:50:08,100 --> 01:50:09,810 - ที่มีอำนาจมากกว่าเจ้า - จะทำอะไร 1667 01:50:09,970 --> 01:50:12,810 จีนี่ให้อำนาจกับเจ้าได้ เขาก็เอาคืนได้ 1668 01:50:12,980 --> 01:50:14,690 - เขาเป็นทาสข้า - แค่ตอนนี้ 1669 01:50:14,850 --> 01:50:16,860 แต่เจ้าไม่มีวันมีอำนาจมากกว่าจีนี่แน่ 1670 01:50:22,240 --> 01:50:24,360 เจ้าบอกเองนี่ 1671 01:50:24,570 --> 01:50:27,370 ว่าจะเป็นผู้ทรงอำนาจที่สุด 1672 01:50:27,490 --> 01:50:29,120 หรือเป็นแค่สวะ 1673 01:50:30,490 --> 01:50:33,500 เจ้าเป็นรองเขาวันยังค่ำ 1674 01:50:33,870 --> 01:50:35,870 เป็นรอง เป็นรอง 1675 01:50:39,210 --> 01:50:40,000 เป็นรองเรอะ 1676 01:50:40,880 --> 01:50:42,710 เป็นแค่รองเขารึ 1677 01:50:42,880 --> 01:50:45,380 เขารับใช้ข้า 1678 01:50:47,510 --> 01:50:51,010 ข้าจะทำให้ไม่มีใครพูดคำบ้านี่ได้อีก 1679 01:50:51,520 --> 01:50:52,390 จีนี่ 1680 01:50:53,890 --> 01:50:57,980 พรข้อสุดท้าย ข้าขอเป็นผู้ทรงพลังที่สุดในสามโลก 1681 01:50:58,150 --> 01:50:59,730 มีอิทธิฤทธิ์มากกว่าเจ้าด้วย 1682 01:51:00,900 --> 01:51:04,030 เป็นคำขอที่กำกวมอย่างแรง 1683 01:51:04,990 --> 01:51:09,910 แต่เป็นผู้ทรงพลังที่สุดในสามโลก จัดให้เดี๋ยวนี้ 1684 01:51:35,060 --> 01:51:38,940 ในที่สุดข้าก็มีอำนาจมากที่สุดในสามโลก 1685 01:51:39,150 --> 01:51:41,190 ไม่เป็นรองใครอีก 1686 01:51:41,320 --> 01:51:44,190 ก่อนหน้านึกว่าข้ามีอำนาจแล้ว 1687 01:51:44,900 --> 01:51:49,570 ก่อนอื่น ข้าจะฆ่าพวกงั่งในชีราบัดให้หมด 1688 01:52:04,710 --> 01:52:05,960 เจ้าทำอะไรข้า 1689 01:52:06,090 --> 01:52:07,720 ข้าไม่ได้ทำอะไรเจ้าเลย จาฟาร์ 1690 01:52:07,930 --> 01:52:09,590 เจ้าทำอะไรข้า 1691 01:52:10,220 --> 01:52:11,720 เจ้าเป็นคนขอพรเอง ไม่ใช่ข้า 1692 01:52:12,970 --> 01:52:15,100 จีนี่อาจคือผู้มีอำนาจยิ่งใหญ่คับฟ้า 1693 01:52:15,310 --> 01:52:17,980 แต่ต้องคุดคู้อยู่ในที่เล็กกะจิดริด 1694 01:52:18,100 --> 01:52:22,730 คืองี้ จีนี่ที่ไม่มีเจ้านาย ต้องกลับเข้าตะเกียงเขาจ้า 1695 01:52:23,820 --> 01:52:26,110 ไม่! ไม่ลงตะเกียง 1696 01:52:27,860 --> 01:52:29,610 แค้นนี้ต้องชำระ ไอ้หนู 1697 01:52:29,820 --> 01:52:33,330 จำคำข้าให้ดี เจ็บนี้ที่เจ้าทำ ข้าจะไม่มีวันลืม 1698 01:52:33,490 --> 01:52:34,490 ลาก่อน จาฟาร์ 1699 01:52:34,830 --> 01:52:37,120 เจ้านกแก้ว! แกต้องลงไปเป็นเพื่อนข้า 1700 01:52:39,120 --> 01:52:40,000 ไม่! 1701 01:52:55,510 --> 01:52:56,720 เด็จพ่อ 1702 01:52:56,890 --> 01:52:58,020 - เด็จพ่อ - มาพ่ะย่ะค่ะ 1703 01:52:58,350 --> 01:53:01,520 อยู่ในถ้ำมหัศจรรย์สัก 2 พันปีคงจะหายคลั่งได้ 1704 01:53:12,990 --> 01:53:15,410 เดี๋ยว ช้าก่อน 1705 01:53:15,530 --> 01:53:17,540 ข้าจะขอบคุณเจ้ายังไงดี 1706 01:53:18,290 --> 01:53:21,420 ไม่ ๆ ฝ่าบาทไม่ต้องทรงขอบคุณหม่อมฉันหรอก 1707 01:53:21,790 --> 01:53:24,380 แต่หวังว่าจะทรงประทานอภัยกระหม่อม 1708 01:53:24,500 --> 01:53:27,380 ขอประทานอภัยทั้งสองพระองค์ 1709 01:53:28,050 --> 01:53:29,630 โดยเฉพาะเจ้าหญิง 1710 01:53:29,800 --> 01:53:32,930 ทรงคู่ควรพบคนที่ดี 1711 01:53:34,180 --> 01:53:36,050 เราทุกคนล้วนทำผิดพลาด 1712 01:53:39,430 --> 01:53:40,310 อะลาดิน 1713 01:53:44,060 --> 01:53:46,150 ขอให้เจ้าหญิงทรงพบสิ่งที่ตามหา 1714 01:53:52,320 --> 01:53:54,410 มันขาดไม่เป็นชิ้นดีเลย อาบู 1715 01:53:54,570 --> 01:53:55,910 ให้ข้าช่วยเจ้าเอง 1716 01:54:03,580 --> 01:54:04,920 สวยงามละ 1717 01:54:06,210 --> 01:54:08,670 ไม่เอาน่า อย่าทำหน้าจ๋อยได้ไหม 1718 01:54:08,840 --> 01:54:10,800 ข้ามีไอเดียเจ๋ง ๆ โอเค๊? 1719 01:54:10,960 --> 01:54:12,590 นี่เป็นพรข้อสุดท้ายของท่าน 1720 01:54:12,720 --> 01:54:16,970 มาถูกทางแล้วที่เป็นเจ้าชาย เราแค่ฉีกแนวนิดนึง 1721 01:54:17,180 --> 01:54:18,720 ฟังนะ นี่ไอเดียข้า 1722 01:54:19,970 --> 01:54:26,560 อะลาดิน เจ้าชายนักรบหัวใจทองคำ ในดินแดนที่โจรมีเสรี! 1723 01:54:27,310 --> 01:54:30,110 จัสมิน 1724 01:54:30,860 --> 01:54:31,740 ชอบป๊ะ? 1725 01:54:32,940 --> 01:54:35,240 ไม่เหรอไม่เป็นไร ข้าได้ยินท่านชัดเจน 1726 01:54:35,360 --> 01:54:36,990 ไม่เป็นไร แต่นี่คือสิ่งที่ท่านต้องการ 1727 01:54:37,200 --> 01:54:40,240 กฎมณเฑียรบาลว่าด้วยการปกครองอัคราบาห์ 1728 01:54:40,370 --> 01:54:42,450 โอเคไหม ตรงนี้ 1729 01:54:42,620 --> 01:54:44,500 "ต้องอภิเษกกับเจ้าชาย" 1730 01:54:44,710 --> 01:54:46,630 ใช่ ท่านพูดมาคำเดียว 1731 01:54:46,750 --> 01:54:49,880 กฎนี้จะหายวับไปทันที 1732 01:54:50,090 --> 01:54:53,380 แล้วท่านกับเจ้าหญิงจะได้ครองคู่กันชั่วนิรันดร์ 1733 01:54:53,510 --> 01:54:55,630 เจ้าเสกกฎหมายให้หายไปได้ด้วยหรือ 1734 01:54:56,390 --> 01:54:58,470 ขอที เสมือนไม่เคยบัญญัติเลยล่ะ 1735 01:54:59,890 --> 01:55:01,770 เอาล่ะ พรข้อสุดท้าย ขอกันเลย 1736 01:55:01,970 --> 01:55:04,770 ตกลง พรข้อสุดท้าย 1737 01:55:06,270 --> 01:55:07,270 จีนี่ 1738 01:55:07,480 --> 01:55:08,900 ข้าพร้อมแล้ว รอแป๊บ เริ่มได้ 1739 01:55:11,400 --> 01:55:12,650 ข้าขอ... 1740 01:55:12,860 --> 01:55:14,740 ข้อที่ 3 และเป็นข้อสุดท้าย 1741 01:55:14,900 --> 01:55:18,490 ข้าขอให้เจ้าเป็นอิสระ 1742 01:55:19,910 --> 01:55:20,910 อะไรนะ? 1743 01:55:26,250 --> 01:55:27,250 อะไร? 1744 01:55:32,420 --> 01:55:33,420 เดี๋ยว 1745 01:55:41,810 --> 01:55:43,010 เดี๋ยว นี่ข้า... 1746 01:55:50,520 --> 01:55:51,820 เดี๋ยว เดี๋ยว ช้าก่อน 1747 01:55:53,070 --> 01:55:54,320 สั่งให้ข้าทำอะไรสักอย่างซิ 1748 01:55:55,320 --> 01:55:56,450 เสกแยมให้ข้า 1749 01:55:58,530 --> 01:55:59,910 ไปเอาเองสิ 1750 01:56:02,580 --> 01:56:04,040 ก็ไปเอาเองสิ 1751 01:56:10,540 --> 01:56:13,300 ขอบคุณนะ ขอบคุณ 1752 01:56:13,460 --> 01:56:15,960 ไม่ ต้องขอบคุณเจ้า จีนี่ 1753 01:56:16,670 --> 01:56:18,220 ข้าติดค้างเจ้าทุกอย่าง 1754 01:56:21,800 --> 01:56:22,970 เจ้าจะทำอะไรต่อไป 1755 01:56:28,600 --> 01:56:32,110 อันที่จริง มีนางกำนัลคนนึง... 1756 01:56:33,940 --> 01:56:37,070 ที่ข้าอยากท่องโลกด้วย 1757 01:56:39,200 --> 01:56:40,450 หากนางรับรักข้า 1758 01:56:43,700 --> 01:56:45,870 เราจะไปกันเมื่อไรดี? ข้าอยากมีลูกด้วย 1759 01:56:45,990 --> 01:56:47,450 ใช่ สักสองคน 1760 01:56:48,000 --> 01:56:49,960 ลีแอนกับโอมาร์ อายุห่างกัน 3 ปี 1761 01:56:50,120 --> 01:56:52,630 ลูก ๆ จะเคารพเราและถามคำถามมากมาย 1762 01:56:52,830 --> 01:56:55,130 แล้วเจ้าจะเล่านิทานและร้องเพลงให้ลูกฟัง 1763 01:56:55,340 --> 01:56:56,510 เขาหล่อเข้มเหมือนพ่อ 1764 01:56:56,630 --> 01:56:57,630 เราจะมีเรือสักลำ 1765 01:56:57,840 --> 01:57:01,130 เรือลำใหญ่มีหลายชั้น มีใบเรือใหญ่อลังการ 1766 01:57:01,340 --> 01:57:02,760 ข้ากำลังคิดจะมีเรือเล็กหน่อย 1767 01:57:02,970 --> 01:57:04,010 เยี่ยมเลย 1768 01:57:04,140 --> 01:57:05,140 เยี่ยมมาก 1769 01:57:06,390 --> 01:57:08,390 นั่งข้างพ่อซิ ลูกรัก 1770 01:57:09,640 --> 01:57:10,770 พ่อขอโทษ 1771 01:57:10,980 --> 01:57:13,650 - เด็จพ่อ ทำไมทรง... - ช่วยฟังพ่อพูดก่อน 1772 01:57:14,400 --> 01:57:18,990 พ่อกลัวเสียลูกไป เหมือนที่เสียแม่ของเจ้า 1773 01:57:19,490 --> 01:57:24,620 พ่อเห็นลูกเป็นเด็กเสมอ ไม่ใช่หญิงสาวที่เติบใหญ่เช่นนี้ 1774 01:57:24,910 --> 01:57:29,540 ลูกได้แสดงความกล้าหาญและเข้มแข็งให้พ่อเห็น 1775 01:57:29,750 --> 01:57:34,420 ลูกคืออนาคตของอัคราบาห์ 1776 01:57:40,630 --> 01:57:45,140 ลูกจงป็นสุลต่านองค์ต่อไป 1777 01:57:54,650 --> 01:57:56,150 ขอบพระทัย เด็จพ่อ 1778 01:57:56,310 --> 01:57:58,820 และในฐานะสุลต่าน เจ้าสามารถเปลี่ยนกฎหมายได้ 1779 01:58:01,190 --> 01:58:02,820 เขาเป็นคนดี 1780 01:58:09,830 --> 01:58:11,160 เขาไปไหนแล้ว? 1781 01:58:39,440 --> 01:58:42,490 หยุดนะ หัวขโมย สุลต่านของเจ้าสั่ง 1782 01:58:47,120 --> 01:58:48,370 สุลต่านรึ 1783 01:58:50,120 --> 01:58:52,200 นี่แปลว่าข้าเดือดร้อนแล้วใช่ไหม 1784 01:58:55,370 --> 01:58:57,500 ถ้าโดนจับได้ละก็ใช่ 1785 02:00:08,570 --> 02:00:10,280 มีใครทำแบบนี้ 1786 02:01:13,010 --> 02:01:15,390 จะหาเพื่อนที่ไหนเหมือนข้าไม่มี 1787 02:07:44,780 --> 02:07:46,780 บรรยายไทยโดย ศิริกมล เชฎฐ์อุดมลาภ