1
00:00:50,340 --> 00:00:52,210
นี่ ดู เรือทางโน้น
2
00:00:53,090 --> 00:00:54,340
โอ้โห
3
00:00:56,180 --> 00:00:57,800
เรือพวกเขาใหญ่จัง
4
00:00:57,970 --> 00:00:59,180
อยากให้เรือเราหรูยังงั้นมั่ง
5
00:00:59,350 --> 00:01:02,350
ถ้าเป็นอย่างนั้น พี่คงดีใจสุด ๆ
6
00:01:02,470 --> 00:01:03,850
- เพราะถ้าได้
- ไหงงั้นล่ะ
7
00:01:04,480 --> 00:01:06,940
เพราะมันดูเท่กว่าหรือ
8
00:01:07,150 --> 00:01:10,270
เรือลำนี้ฟันฝ่าพายุกับเรามาหลายหน
9
00:01:10,440 --> 00:01:14,190
มันอาจดูไม่หรูเท่า
แต่มีสิ่งที่เรือนั่นไม่มีแน่
10
00:01:14,400 --> 00:01:16,200
อะไร?ไม้ผุกับหนูหรือฮะ
11
00:01:17,450 --> 00:01:18,950
กำลังสอนอะไรเด็ก ๆ หรือ ที่รัก
12
00:01:19,160 --> 00:01:20,530
ยังตอบไม่ได้
13
00:01:21,160 --> 00:01:23,080
เอาล่ะ ไปนั่ง เด็ก ๆ
14
00:01:24,330 --> 00:01:27,960
พ่อว่าถึงเวลาที่จะเล่าเรื่อง...
15
00:01:28,170 --> 00:01:32,300
ของอะลาดิน เจ้าหญิงและตะเกียงให้ฟัง
16
00:01:32,460 --> 00:01:34,210
ตะเกียงพิเศษตรงไหนหรือคะ
17
00:01:34,340 --> 00:01:36,220
อันนี้เป็นตะเกียงวิเศษ
18
00:01:36,430 --> 00:01:37,800
ไม่แน่ถ้าพ่อร้อง
19
00:01:37,970 --> 00:01:39,300
พอพ่อเล่าเป็นเพลง สนุกดี
20
00:01:39,470 --> 00:01:42,470
ไม่ร้อง วันนี้พ่อเหนื่อย
21
00:01:46,600 --> 00:01:50,480
โอ ลองนึกภาพดินแดนแสนไกลสุดใจฝัน
22
00:01:50,690 --> 00:01:53,980
มีแต่คาราวานอูฐเคลื่อนผ่าน
23
00:01:54,190 --> 00:01:57,860
เจอะผู้คนสุดแปลกตา ทั้งผิวพรรณและภาษา
24
00:01:57,990 --> 00:02:01,490
วุ่นวายเป็นบ้า แต่นี่คือบ้าน
25
00:02:01,700 --> 00:02:05,370
เมื่อลมลิ่วล่องลอย และตะวันเคลื่อนคล้อย
26
00:02:05,500 --> 00:02:08,870
และเวลาค่อยมาถึงเสียที
27
00:02:09,000 --> 00:02:12,750
เชิญแวะลงผ่อนกายา แล้วขึ้นพรมเหาะขึ้นฟ้า
28
00:02:12,920 --> 00:02:17,920
ไปในตำนานแห่งห้วงราตรี
29
00:02:23,430 --> 00:02:27,680
อะลาดิน
30
00:02:34,570 --> 00:02:35,570
เฮ้ย!
31
00:02:37,150 --> 00:02:40,910
เมื่อลดเลี้ยวผ่านถนน ที่วกวนผ่านร้านค้า
32
00:02:41,070 --> 00:02:44,410
และก็แผงเครื่องเทศช่างหอมอวล
33
00:02:44,580 --> 00:02:48,330
สูดกลิ่นฉุนจนตาพร่า ต้องขึ้นเสียงต่อราคา
34
00:02:48,460 --> 00:02:51,830
ก็เพราะแค่ซื้อผ้าไหมเนื้อต่วน
35
00:02:51,960 --> 00:02:55,710
เพลงแว่วหวานล่องลอยมา วนในห้วงปริศนา
36
00:02:55,840 --> 00:02:59,300
ให้เริงร่าพาเคลิบเคลิ้มเต็มที่
37
00:02:59,470 --> 00:03:03,220
ด้วยมนตร์ขลังที่ลื่นไหล ในภวังค์น่าหวั่นไหว
38
00:03:03,350 --> 00:03:07,680
ไปในตำนานแห่งห้วงราตรี
39
00:03:07,850 --> 00:03:11,440
อาหรับราตรี
40
00:03:11,600 --> 00:03:15,360
คงไม่มีใดเหมือน
41
00:03:15,480 --> 00:03:18,940
ไม่ว่าเวลาไหน รุ่มร้อนจนสุดใจ
42
00:03:19,110 --> 00:03:22,570
เมื่อลองได้มาเยือน
43
00:03:22,740 --> 00:03:26,370
อาหรับราตรี
44
00:03:26,580 --> 00:03:30,120
ที่เหมือนฝันอันวูบไหว
45
00:03:30,250 --> 00:03:33,750
ลึกลับและหลากหลาย มนตร์ขลังและแผ่นทราย
46
00:03:33,880 --> 00:03:37,590
มากมายเกินเข้าใจ
47
00:03:38,260 --> 00:03:41,840
เหล่าทางเลือกก็มากมี สู่เรื่องร้ายและเรื่องดี
48
00:03:42,010 --> 00:03:45,600
ใจเธอนี้จะชี้นำสู่ทางไหน
49
00:03:45,760 --> 00:03:49,270
เปิดความชั่วอันมืดดำ เปิดขุมทรัพย์ที่ซ่อนงำ
50
00:03:49,470 --> 00:03:53,270
มือเธอนั้นย่อมกำโชคชะตาไว้
51
00:03:53,480 --> 00:03:56,270
มีคนเดียวที่สามารถเข้าได้
52
00:03:56,400 --> 00:03:59,280
คนที่คุณค่าซ่อนอยู่ภายใน
53
00:03:59,480 --> 00:04:02,240
เป็นเพชรในตม
54
00:04:02,400 --> 00:04:06,660
อาหรับราตรี
55
00:04:06,780 --> 00:04:10,500
คงไม่มีใดเหมือน
56
00:04:10,660 --> 00:04:14,290
ซาบซ่านเกินห้ามไหว ขึ้นฟ้าแล้วเหาะไป
57
00:04:14,500 --> 00:04:17,960
เร้าใจไม่ลืมเลือน
58
00:04:19,500 --> 00:04:24,890
หาเขาให้พบ เจ้าเพชรในตมผู้นี้
59
00:04:25,390 --> 00:04:28,890
อาหรับราตรี
60
00:04:29,010 --> 00:04:32,890
ใต้ลำแสงจันทร์ฉาย
61
00:04:33,100 --> 00:04:36,900
ใครเลินเล่อพลาดพลั้ง อาจล้มลงอย่างจัง
62
00:04:37,020 --> 00:04:42,030
ทิ้งร่างบนพื้นทราย
63
00:04:56,370 --> 00:04:57,670
เจ้าจ๋อของเจ้าชื่ออะไร
64
00:04:58,380 --> 00:04:59,540
อาบู
65
00:04:59,670 --> 00:05:01,420
มันน่ารักดีนะ
66
00:05:02,380 --> 00:05:03,920
สร้อยเจ้าก็น่ารัก
67
00:05:04,130 --> 00:05:05,430
เจ้าเจออาบูที่ไหนเหรอ
68
00:05:08,890 --> 00:05:10,760
ข้าว่ากระเป๋านี่ของข้านะ
69
00:05:12,310 --> 00:05:13,680
หวัดดี สาว ๆ
70
00:05:17,150 --> 00:05:17,940
งานเข้า
71
00:05:20,190 --> 00:05:21,190
อาบู
72
00:05:35,290 --> 00:05:36,920
เราทำเป็นไง อาบู
73
00:05:39,210 --> 00:05:40,590
จ๋อแสนรู้
74
00:05:41,460 --> 00:05:42,590
หยุดอยู่นั่นเลย อะลาดิน
75
00:05:42,710 --> 00:05:44,800
วันนี้เจ้าขโมยอะไรมาก็ช่าง ข้าไม่อยากได้
76
00:05:46,220 --> 00:05:47,590
ข้าไม่ได้ขโมยอะไรเลย
77
00:05:48,090 --> 00:05:50,470
นี่เป็นมรดกของข้า มีค่ามากนะ
78
00:05:50,680 --> 00:05:52,600
ข้าให้อินทผาลัม 1 ถุง แค่นั้น
79
00:05:52,720 --> 00:05:55,560
ซูลลา เรารู้กันอยู่ว่าได้อย่างต่ำ 3 ถุง
80
00:05:55,730 --> 00:05:57,850
ให้แค่ถุงเดียวแล้วไปซะ
81
00:05:58,560 --> 00:05:59,350
ไปสิ
82
00:05:59,560 --> 00:06:00,610
ทำทาน
83
00:06:00,730 --> 00:06:02,230
หลบไป เจ้าหนูโสโครก
84
00:06:04,190 --> 00:06:05,690
เอ้านี่ อาบู
85
00:06:24,500 --> 00:06:26,090
เร่เข้ามา
86
00:06:28,260 --> 00:06:30,510
ปลาสด ๆ เพิ่งจับ เหมาไปเลย
87
00:06:30,720 --> 00:06:32,600
ลองชิมนี่จ้า ลองดู
88
00:06:34,640 --> 00:06:36,350
อินทผาลัมเชื่อม พิสตาชิโอจ้า
89
00:06:37,600 --> 00:06:38,640
หวัดดีจ้ะ
90
00:06:40,900 --> 00:06:44,610
หิวใช่ไหม นี่ เอาขนมปังไปสิ
91
00:06:48,400 --> 00:06:50,030
นี่ เจ้า!
92
00:06:50,240 --> 00:06:51,490
เจ้าขโมยของของน้องชายข้า
93
00:06:51,660 --> 00:06:54,280
- ขโมยรึ เปล่า ข้า
- จ่ายมาไม่งั้นข้ายึดกำไล
94
00:06:54,490 --> 00:06:57,410
นี่ท่าน ข้าไม่มีเงิน ปล่อยข้านะ
95
00:06:57,620 --> 00:06:59,790
- ไม่
- ใจเย็น ๆ จามาล
96
00:07:00,000 --> 00:07:01,790
คาลิลไม่อยู่เฝ้าแผงหน่อย
97
00:07:02,000 --> 00:07:04,790
นางคนนี้ ก็มาลักขนมปังเขา
98
00:07:04,920 --> 00:07:06,630
เด็กพวกนั้นหิวนี่นา
99
00:07:06,800 --> 00:07:09,050
โอเค ขอเวลาแป๊บนึง
100
00:07:09,420 --> 00:07:13,050
เอาจมูกโสโครกชอบเผือกของเจ้า ออกไปซะ
101
00:07:15,510 --> 00:07:16,560
เจ้ามีเงินรึเปล่า
102
00:07:17,060 --> 00:07:17,890
ไม่มี
103
00:07:18,060 --> 00:07:19,680
ไม่เป็นไร ไว้ใจข้า
104
00:07:24,690 --> 00:07:25,900
- เอาไปเลย
- เดี๋ยว
105
00:07:26,070 --> 00:07:27,690
- นี่ใช่ไหมที่อยากได้
- ใช่
106
00:07:27,820 --> 00:07:28,820
ขอบคุณ
107
00:07:29,030 --> 00:07:30,450
แถมแอปเปิลให้ ที่ทำเจ้าวุ่นวาย
108
00:07:30,570 --> 00:07:32,030
- แจ๋ว
- นั่นเป็นกำ...
109
00:07:32,200 --> 00:07:33,320
ข้าจะไม่ไปถ้าไม่ได้กำไลคืน
110
00:07:33,530 --> 00:07:34,530
หมายถึงกำไลอันนี้รึเปล่า
111
00:07:35,660 --> 00:07:36,790
รีบเดิน
112
00:07:43,710 --> 00:07:45,540
ไอ้อะลาดิน ขโมยอยู่กับอะลาดิน
113
00:07:45,920 --> 00:07:48,090
- เราเดือดร้อนแล้วใช่ไหม
- ถ้าโดนจับได้ละก็ใช่
114
00:07:48,210 --> 00:07:50,840
- ไอ้อะลาดิน
- วิ่งเข้าตรอกนั่น เจ้าจ๋อจะพาไป
115
00:07:51,090 --> 00:07:53,220
- ทหาร ทหาร
- อาบู
116
00:07:55,220 --> 00:07:56,220
เจ้าจะปลอดภัย
117
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
พวกมันขโมยของข้า
118
00:07:58,060 --> 00:08:00,430
- อยู่ทางโน้น อะลาดิน
- นี่ เจ้า!
119
00:08:00,600 --> 00:08:02,230
หานี่อยู่ใช่ไหม จามาล
120
00:08:02,350 --> 00:08:03,600
อะลาดิน ไอ้หนูตัวแสบ
121
00:08:23,620 --> 00:08:26,380
ฉันก็ต้อง รีบโดดจากแถวที่ยาวเหยียด
122
00:08:26,630 --> 00:08:28,380
ฉิวเฉียดอาวุธไล่ล่า
123
00:08:28,590 --> 00:08:32,510
ฉันฉกแค่ที่ซื้อไม่ไหวนี่นา ก็แค่หมดทุกอย่าง
124
00:08:32,630 --> 00:08:34,550
รีบโดดให้พ้นผู้คุ้มกฎ
125
00:08:34,680 --> 00:08:36,680
จริงหมด ไม่ใช่มุกแป้ก
126
00:08:36,890 --> 00:08:39,260
พวกโหดไม่เชื่อว่าฉันถังแตก
127
00:08:40,520 --> 00:08:42,390
จรจัด เหลือเดน
128
00:08:42,560 --> 00:08:44,440
- ขี้โกง
- ล้อเล่น
129
00:08:44,560 --> 00:08:47,560
ลองเปลี่ยนแผนใหม่บ้างซี
130
00:08:50,570 --> 00:08:54,570
- รีบไปเชือดมัน
- ล้อมเลยทีนี้
131
00:08:54,780 --> 00:08:56,450
ดูจะไม่มีหวัง ไม่มีทางจะหนี
132
00:08:56,570 --> 00:08:58,580
ก็คงจะดีถ้ามีคู่หู
133
00:08:58,780 --> 00:09:01,790
โอ อะลาดินเอ๋ย ไหนเลยร่วงลงไป
134
00:09:01,950 --> 00:09:02,950
โอ้ สาว ๆ จ๊ะ
135
00:09:03,080 --> 00:09:05,580
กลับต้องเป็นผู้ร้ายชื่อดังขึ้นมา
136
00:09:05,790 --> 00:09:06,830
เอิ่ม...
137
00:09:06,960 --> 00:09:10,590
อยากจะโทษพ่อแม่มัน แต่ไม่มีไง
138
00:09:10,710 --> 00:09:12,300
มันจำเป็นต้องกิน เลยขโมยใคร ๆ
139
00:09:12,460 --> 00:09:14,590
มีเวลาไม่พอ เล่าให้ฟังคราวหน้า
140
00:09:28,350 --> 00:09:30,110
เขามีบันได รู้ไหม
141
00:09:30,320 --> 00:09:31,940
มันก็ไม่สนุกสิ
142
00:09:32,110 --> 00:09:33,940
รีบโดดให้พ้นพวกงุ่มง่าม
143
00:09:34,110 --> 00:09:35,820
วิ่งนำโชคร้ายที่รุมล้อม
144
00:09:35,990 --> 00:09:38,360
ครั้งหน้าคิดแล้วว่าจะใช้ชื่อปลอม
145
00:09:39,870 --> 00:09:41,830
รีบโดดให้พ้นพวกนักล่า
146
00:09:41,990 --> 00:09:43,500
ล้ำหน้าพวกฆาตกรคลั่ง
147
00:09:44,120 --> 00:09:47,210
ขอไปเดินเล่นให้เย็นใจข้างทาง
148
00:09:49,880 --> 00:09:51,380
- หยุดมัน
- ชั่วร้าย
149
00:09:51,590 --> 00:09:52,380
อาบู
150
00:09:52,590 --> 00:09:53,630
น่าอาย
151
00:09:53,840 --> 00:09:57,590
อ้าวรีบร้อนกันได้ไง
152
00:09:57,760 --> 00:10:01,600
เห็นหน้าแล้วทำป้าน้ำลายไหล
153
00:10:01,760 --> 00:10:03,520
มันจำเป็นต้องกิน เลยขโมยใคร ๆ
154
00:10:03,720 --> 00:10:06,020
- ไม่เช่นนั้นคงไปกันได้
- ไม่
155
00:10:08,230 --> 00:10:09,850
ไม่ ไม่ ไม่
156
00:10:14,360 --> 00:10:16,030
- นับ 3 แล้วพร้อมกัน
- นับ 3 แล้วพร้อมกันรึ
157
00:10:16,150 --> 00:10:17,780
- กระโดด
- กระโดดเหรอ
158
00:10:17,990 --> 00:10:19,530
ทำไมเจ้าชอบพูดตามข้าจัง
159
00:10:19,660 --> 00:10:20,660
ไม้ค้ำ
160
00:10:21,990 --> 00:10:23,160
- เร็ว เร็ว
- ทางนี้
161
00:10:23,280 --> 00:10:26,370
1 2 3
162
00:10:29,540 --> 00:10:31,880
เจ้าขโมย หยุดนะ บนดาดฟ้า
163
00:10:32,380 --> 00:10:33,250
ข้าขอโทษ!
164
00:10:36,170 --> 00:10:37,170
ข้าทำไม่ได้
165
00:10:40,390 --> 00:10:41,050
จับเขาไว้
166
00:10:42,390 --> 00:10:44,430
มองหน้าข้า มองหน้าข้า
167
00:10:44,560 --> 00:10:46,890
เจ้าทำได้
168
00:10:47,680 --> 00:10:48,690
โอเค
169
00:10:56,190 --> 00:10:57,190
ลงได้สวย
170
00:10:57,400 --> 00:10:58,150
ขอบคุณ
171
00:10:59,150 --> 00:11:00,700
รีบโดดให้พ้นพวกม้าห้อ
172
00:11:00,910 --> 00:11:02,910
จ้ำต่อ อูฐเอ๋ยต้องหนีโลด
173
00:11:03,070 --> 00:11:04,780
รีบหวดก็หายนะใกล้มา
174
00:11:04,950 --> 00:11:06,700
ไล่กวด แต่ฉันว่องไวกว่า
175
00:11:06,830 --> 00:11:07,830
เลิกเหอะ
176
00:11:08,040 --> 00:11:09,830
คงจะพอสักที อวยพรให้ไปได้ดี
177
00:11:09,960 --> 00:11:11,080
ที่ฉันต้องทำเดี๋ยวนี้คือ โดด
178
00:11:16,550 --> 00:11:17,840
ถอยไป
179
00:11:28,350 --> 00:11:29,850
ตายจริง
180
00:11:38,440 --> 00:11:41,240
มาเร็ว ข้าจะพาไปที่ปลอดภัย
181
00:11:49,120 --> 00:11:50,580
นายท่านมาแล้ว
182
00:11:57,710 --> 00:12:00,010
เจ้าพาพวกต่ำตมมา ไม่ใช่เพชรในตม
183
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
เอาตัวพวกมันออกไป
184
00:12:02,470 --> 00:12:04,010
- ไป!
- เอาพวกมันออกไป
185
00:12:05,350 --> 00:12:07,100
- ขอร้อง
- ท่านเสนา...
186
00:12:07,640 --> 00:12:11,600
เพชรในตมนี้คงไม่มีจริงกระมัง
187
00:12:11,770 --> 00:12:13,270
ต้องมีสิ
188
00:12:13,480 --> 00:12:15,480
แต่เราหามาหลายเดือนแล้ว
189
00:12:15,650 --> 00:12:19,280
ข้าไม่เข้าใจในถ้ำนั้นจะมีอะไรดี
190
00:12:19,480 --> 00:12:22,780
ถึงช่วยขุนนางใหญ่อย่างท่านได้
191
00:12:22,990 --> 00:12:25,910
ตอนนี้ท่านก็ใหญ่รองจากสุลต่านแล้ว
192
00:12:26,120 --> 00:12:28,280
เป็นรอง อั๊ยยะ
193
00:12:30,410 --> 00:12:32,000
ปากใครพาซวยแล้ว
194
00:12:32,540 --> 00:12:34,040
เจ้าคิดว่าเป็นรองนี่พอแล้วรึ
195
00:12:34,670 --> 00:12:35,670
แน่นอน
196
00:12:36,540 --> 00:12:37,790
ท่านไม่ใช่เชื้อพระวงศ์นี่
197
00:12:38,000 --> 00:12:39,420
โง่บรม
198
00:12:39,550 --> 00:12:43,010
รู้ไหมข้าต้องทำอะไรบ้างถึงมีอำนาจเช่นนี้
199
00:12:44,180 --> 00:12:46,510
ต้องเสียสละแค่ไหน ต้องฆ่าไปกี่ศพ
200
00:12:47,050 --> 00:12:49,890
ทนทุกข์ในคุกชีราบัดตั้งห้าปี
201
00:12:50,060 --> 00:12:53,390
ใครที่ดูแคลนข้า มันต้องชดใช้
202
00:12:54,190 --> 00:12:56,560
เป็นรองเขาจะพอได้ไง
ไม่มีวันพอ!
203
00:12:56,690 --> 00:12:59,820
ข้าถึงต้องการตะเกียงและไม่ต้องการเจ้าอีก
204
00:13:07,820 --> 00:13:09,160
ทางนี้
205
00:13:11,450 --> 00:13:13,080
เราอยู่ที่ไหนกันแน่
206
00:13:13,290 --> 00:13:14,460
เดี๋ยวก็รู้
207
00:13:18,960 --> 00:13:20,090
ขุ่นพระ
208
00:13:20,710 --> 00:13:22,840
เจ้าอยู่ที่นี่หรือ
209
00:13:23,550 --> 00:13:24,720
ช่าย
210
00:13:24,840 --> 00:13:27,930
มีแค่ข้ากับอาบู เข้า-ออกตามใจชอบ
211
00:13:35,440 --> 00:13:37,730
ขอต้อนรับสู่รังน้อยของข้า...
212
00:13:39,060 --> 00:13:40,570
ดูละกัน
213
00:13:45,570 --> 00:13:47,740
เจ้าเป็นนักเล่นกลชัด ๆ
214
00:13:48,110 --> 00:13:49,370
ขอบคุณ
215
00:13:51,120 --> 00:13:53,620
อาบู ไม่ ช่วยที
216
00:14:01,090 --> 00:14:02,500
ไม่อยากจะเชื่อ...
217
00:14:02,630 --> 00:14:03,880
อะไรรึ
218
00:14:05,130 --> 00:14:09,010
ก็ที่เราทำแบบนั้น ที่ข้าทำ แล้วรอดมาได้
219
00:14:09,140 --> 00:14:10,260
โดนไล่ล่า
220
00:14:10,390 --> 00:14:12,260
- อาบู ชา
- กระโดดข้ามตึก
221
00:14:13,010 --> 00:14:14,140
- เหลือเชื่อ
- ดื่มชาไหม
222
00:14:14,600 --> 00:14:18,850
ขอบคุณ และขอบคุณที่ช่วยข้าที่ตลาด
223
00:14:19,900 --> 00:14:21,360
ชื่อ อะลาดิน ใช่ไหม
224
00:14:22,520 --> 00:14:23,520
ด้วยความยินดี...
225
00:14:24,530 --> 00:14:26,030
ข้าชื่อ ดาเลีย
226
00:14:26,240 --> 00:14:27,360
ดาเลีย
227
00:14:28,400 --> 00:14:29,410
มาจากในวังสินะ
228
00:14:30,870 --> 00:14:31,780
เจ้ารู้ได้ไง
229
00:14:31,910 --> 00:14:36,290
มีแต่คนในวังที่มีปัญญาใส่กำไลแบบนั้นได้
230
00:14:36,410 --> 00:14:38,620
และชุดผ้าไหมนั่นก็ของนำเข้า
231
00:14:38,790 --> 00:14:41,380
มาจากพ่อค้าทางเรือ ส่งตรงเข้าวัง
232
00:14:41,540 --> 00:14:43,540
แต่ไม่ขายให้ข้าทาส
233
00:14:43,670 --> 00:14:48,300
ไม่ใช่ข้าทาสทั่วไป
เจ้าต้องเป็นนางกำนัลของเจ้าหญิง
234
00:14:50,130 --> 00:14:51,140
น่าประทับใจ
235
00:14:51,300 --> 00:14:54,930
ถ้านั่นประทับใจแล้ว เจ้าควรไปดูวิวเมืองบนนั้น
236
00:15:00,440 --> 00:15:03,690
อัคราบาห์ สวยงามจริง ๆ
237
00:15:03,900 --> 00:15:05,190
ข้าควรออกมาบ่อย ๆ
238
00:15:05,780 --> 00:15:08,320
เจ้าน่าจะชวนเจ้าหญิงมาด้วยนะ
239
00:15:08,530 --> 00:15:10,910
ชาวบ้านไม่ได้เห็นพระองค์นานแล้ว
240
00:15:11,070 --> 00:15:12,700
ในวังไม่ให้มาหรอก
241
00:15:13,660 --> 00:15:14,950
ตั้งแต่เสด็จ...
242
00:15:16,450 --> 00:15:20,160
พระราชินีถูกลอบปลงพระชนม์ สุลต่านก็ทรงกลัว
243
00:15:20,330 --> 00:15:21,830
เจ้าหญิงจึงถูกให้อยู่แต่ในวัง
244
00:15:22,040 --> 00:15:23,840
ดูเหมือนใคร ๆ เริ่มหวาดกลัวตั้งแต่นั้นมา
245
00:15:23,960 --> 00:15:26,960
แต่ไม่ใช่ฝีมือชาวเมืองอัคราบาห์แน่
246
00:15:27,170 --> 00:15:28,170
พวกเรารักพระนาง
247
00:15:29,170 --> 00:15:31,090
ทรงเป็นที่รักใช่ไหม
248
00:15:33,680 --> 00:15:34,720
นี่ของเจ้ารึ
249
00:15:34,850 --> 00:15:37,350
ข้ายืมเขามาน่ะ
250
00:15:44,980 --> 00:15:46,730
แม่เคยสอนเพลงนั้นให้ข้า
251
00:15:48,230 --> 00:15:49,240
เหมือนข้าเลย
252
00:15:49,690 --> 00:15:51,360
ข้าจำเรื่องแม่ได้แค่นั้น
253
00:15:52,490 --> 00:15:53,990
แล้วพ่อของเจ้าล่ะ
254
00:15:54,490 --> 00:15:56,580
ข้ากำพร้าตั้งแต่ยังเล็ก
255
00:15:56,740 --> 00:15:58,620
หลังจากนั้นก็อยู่ตัวคนเดียว
256
00:15:58,740 --> 00:16:00,370
ทำใจได้แล้วล่ะ แต่ก็...
257
00:16:00,500 --> 00:16:01,750
อะไรรึ
258
00:16:02,210 --> 00:16:03,500
แอบเศร้าบ้าง
259
00:16:04,500 --> 00:16:07,130
มีเจ้าจ๋อ เป็นผู้ปกครองคนเดียวในชีวิตข้า
260
00:16:10,010 --> 00:16:11,130
เราอยู่กันได้
261
00:16:12,260 --> 00:16:15,390
ทุกวันได้แต่คิดว่าชีวิตจะเปลี่ยนไป
262
00:16:15,510 --> 00:16:17,470
แต่คงจะไม่มีวันนั้น
263
00:16:18,890 --> 00:16:22,100
- บางทีก็รู้สึกเหมือนข้า
- ถูกกักขัง
264
00:16:24,020 --> 00:16:27,270
เหมือนหนีไม่พ้นชีวิตที่เกิดมาใช่ไหม
265
00:16:28,520 --> 00:16:29,980
ใช่
266
00:16:33,910 --> 00:16:35,530
ขอต้อนรับเจ้าชายอันเดอร์ส
267
00:16:36,410 --> 00:16:37,870
ข้าต้องกลับวังแล้ว
268
00:16:38,780 --> 00:16:39,790
ไปเลยรึ
269
00:16:41,750 --> 00:16:43,500
หลีกทางให้เจ้าชายอันเดอร์สเสด็จ
270
00:16:43,660 --> 00:16:46,040
เปิดทางให้เจ้าชายอันเดอร์สเสด็จ
271
00:16:46,790 --> 00:16:49,800
แค่เจ้าชายอีกองค์ที่มาจีบเจ้าหญิง
272
00:16:51,760 --> 00:16:54,760
ใช่ ข้าถึงต้องไปเตรียมตัวให้เจ้าหญิง
273
00:16:54,930 --> 00:16:56,300
อ้อ กำไลของข้าอยู่ที่เจ้าใช่ไหม
274
00:16:56,430 --> 00:16:57,430
ใช่
275
00:17:00,430 --> 00:17:01,680
เปิดทางให้เจ้าชายอันเดอร์ส
276
00:17:01,890 --> 00:17:03,390
จำได้ว่าใส่ไว้ในนี้นะ
277
00:17:04,770 --> 00:17:05,810
แถว ๆ นี้
278
00:17:05,940 --> 00:17:08,270
อาบู แกเอาไปใช่ไหม
279
00:17:08,480 --> 00:17:09,900
มันเป็นกำไลของแม่ข้านะ
280
00:17:11,780 --> 00:17:13,280
อ๋อ มันสวยนะ
281
00:17:14,780 --> 00:17:15,780
เจ้าเป็นขโมยหนิ
282
00:17:15,990 --> 00:17:18,530
- ไม่ ๆ ก็ใช่ แต่ว่า
- ข้าโลกสวยเอง
283
00:17:18,740 --> 00:17:19,780
- อาบู
- ข้าขอตัว
284
00:17:20,910 --> 00:17:23,790
เดี๋ยว ช้าก่อน มันไม่ใช่แบบนั้นนะ
285
00:17:23,910 --> 00:17:25,500
หลีกทาง
286
00:17:25,670 --> 00:17:26,790
ไม่นะ ระวัง!
287
00:17:30,670 --> 00:17:31,920
ไอ้หนูเหลือเดน หลบไปซะ
288
00:17:32,130 --> 00:17:33,880
เจ้าเป็นใครมาว่าคนอื่นเหลือเดน
289
00:17:34,550 --> 00:17:35,680
เจ้ากล้าย้อนข้ารึ
290
00:17:36,630 --> 00:17:38,890
เจ้ามันเกิดมาไร้ค่า ก็ต้องตายแบบไร้ค่า
291
00:17:39,640 --> 00:17:41,430
มีแต่เห็บหมัดที่จะอาลัยเจ้า
292
00:17:44,640 --> 00:17:45,770
ไปเถอะ อาบู
293
00:17:46,940 --> 00:17:48,650
กลับบ้านกันเถอะ
294
00:18:01,450 --> 00:18:05,330
จรจัด เหลือเดน
295
00:18:05,830 --> 00:18:09,580
ใครว่าฉันเป็น
296
00:18:10,080 --> 00:18:14,300
เพียงแค่มองจ้องดูฉันนี่
297
00:18:14,460 --> 00:18:17,970
ที่ใครหัวเราะเยาะเล่น
298
00:18:18,180 --> 00:18:19,970
พอเสียที
299
00:18:22,560 --> 00:18:25,100
อยากให้รู้...
300
00:18:25,310 --> 00:18:31,360
ว่าอีกมากมายยังมี
301
00:18:39,700 --> 00:18:40,990
อาบู
302
00:18:41,870 --> 00:18:45,240
บางครั้งเราขโมย บางครั้งก็ไม่ทำ
303
00:18:45,750 --> 00:18:47,870
ครั้งนี้ เราไม่ขโมยแน่
304
00:18:55,960 --> 00:18:58,090
ยินดีต้อนรับเจ้าชายอันเดอร์ส
305
00:18:58,260 --> 00:19:00,720
เชื่อว่าการเดินทางของท่านคงราบรื่นดี
306
00:19:08,390 --> 00:19:09,520
โอ้ งามมาก
307
00:19:24,410 --> 00:19:29,410
เจ้าชายอันเดอร์ส ธิดาข้า เจ้าหญิงจัสมิน
308
00:19:31,670 --> 00:19:35,250
ทำไมไม่มีใครบอกข้าว่าท่านงามเช่นนี้
309
00:19:35,420 --> 00:19:37,130
ไม่มีใครพูดถึงท่านเช่นกัน
310
00:19:37,760 --> 00:19:41,010
ขอบคุณ เขาก็ร่ำลืออยู่ในสกานแลนด์
311
00:19:41,180 --> 00:19:42,050
ใช่ จริงไหม
312
00:19:45,510 --> 00:19:47,640
ช่างน่าขบขันจริง ๆ
313
00:19:48,060 --> 00:19:49,430
- งั้นหรือ
- ใช่
314
00:19:49,640 --> 00:19:52,940
ถึงเราสูงศักดิ์เสมอกันแต่ถูกกล่าวถึงต่างกัน
315
00:19:55,690 --> 00:19:57,320
จัสมิน
316
00:19:57,530 --> 00:19:58,690
ใช่
317
00:20:00,820 --> 00:20:02,450
นั่นตัวอะไรอ่ะ
318
00:20:03,070 --> 00:20:04,780
ไม่ต้องบอก
319
00:20:05,910 --> 00:20:08,290
มันคือแมวลายเสือสินะ
320
00:20:09,290 --> 00:20:10,450
มันชอบท่าน
321
00:20:10,580 --> 00:20:11,710
ข้ารู้
322
00:20:11,910 --> 00:20:13,580
เพราะที่สกานแลนด์ แมวชอบข้า
323
00:20:13,790 --> 00:20:16,290
มา เมี้ยว ๆ นี่ เมี้ยว ๆ
324
00:20:16,460 --> 00:20:17,800
เฮ้ เมี้ยว ๆ
325
00:20:21,720 --> 00:20:25,050
ฝ่าบาท ข้าศึกของเราแข็งแกร่งขึ้นทุกวัน
326
00:20:25,220 --> 00:20:27,970
แต่ยังทรงให้เจ้าหญิงปฏิเสธเจ้าชายอันเดอร์สอีก
327
00:20:28,100 --> 00:20:29,470
จบกันโอกาสได้กองทัพพันธมิตร
328
00:20:29,600 --> 00:20:30,600
ศัตรูที่ไหนกัน
329
00:20:31,310 --> 00:20:32,940
ชีราบัดยังคงสะสมไพร่พล
330
00:20:33,100 --> 00:20:35,860
- ชีราบัดเป็นมิตรกับเรา
- เคยเป็นพ่ะย่ะค่ะ
331
00:20:35,980 --> 00:20:39,070
เจ้าจะดึงเราไปรบกับมิตรเก่าแก่ของเรา
332
00:20:39,230 --> 00:20:42,950
ฝ่าบาทจะทำอาณาจักรเราล่มสลาย
เพียงเพราะอารมณ์
333
00:20:43,110 --> 00:20:43,950
จาฟาร์!
334
00:20:46,120 --> 00:20:49,370
อย่าลืมฐานะเจ้า
335
00:20:51,870 --> 00:20:53,500
ขอพระราชทานอภัย
336
00:20:56,250 --> 00:20:58,630
โปรดประทานอภัย
337
00:20:58,750 --> 00:21:00,840
ที่กระหม่อมล่วงเกิน
338
00:21:06,260 --> 00:21:07,640
แต่...
339
00:21:09,390 --> 00:21:11,720
หากฝ่าบาททรงทบทวนอีกครั้ง
340
00:21:12,600 --> 00:21:15,230
ก็จะทรงเห็นว่า...
341
00:21:16,520 --> 00:21:21,150
รุกรานชีราบัดนั้นคือสิ่งที่ควรทำ
342
00:21:22,900 --> 00:21:28,410
รุกรานชีราบัดคือ...
343
00:21:28,530 --> 00:21:29,870
รุกรานชีราบัดหรือเพคะ
344
00:21:33,790 --> 00:21:34,620
อะไร
345
00:21:34,790 --> 00:21:36,420
ทำไมเราต้องรุกรานบ้านเกิดเสด็จแม่
346
00:21:37,670 --> 00:21:39,420
เราจะไม่มีวันรุกรานชีราบัด
347
00:21:39,540 --> 00:21:44,170
แต่มิตรในสกานแลนด์จะช่วยให้สถานการณ์ดีขึ้น
348
00:21:44,380 --> 00:21:49,300
ใช่ ถ้าลูกให้โอกาสเจ้าชายอันเดอร์ส
349
00:21:49,510 --> 00:21:53,270
ปกครองงั้นรึ เด็จพ่อ ราชายังฉลาดกว่าเขาเลย
350
00:21:53,430 --> 00:21:55,390
ลูกรัก พ่อมีแต่จะแก่ลงทุกวัน
351
00:21:55,560 --> 00:22:00,400
เราต้องหาคู่ครองให้เจ้า
และก็หามาจวนจะหมดแล้ว
352
00:22:00,770 --> 00:22:03,690
เจ้าชายต่างถิ่นจะห่วงใยราษฎรเราเหมือนลูกรึ
353
00:22:03,900 --> 00:22:04,900
ลูกปกครองได้ขอแค่...
354
00:22:05,070 --> 00:22:07,570
ลูกรัก เจ้าเป็นสุลต่านไม่ได้
355
00:22:07,700 --> 00:22:11,830
ไม่เคยมีมาก่อนในประวัติศาสตร์พันปีของเรา
356
00:22:12,830 --> 00:22:17,330
แต่ลูกเตรียมตัวมาทั้งชีวิต ทั้งอ่าน...
357
00:22:17,460 --> 00:22:20,080
ตำรารึ แต่ประสบการณ์ ทรงหาอ่านไม่ได้
358
00:22:20,210 --> 00:22:22,460
การขาดประสบการณ์นั้นอันตราย
359
00:22:22,590 --> 00:22:25,340
ผู้คนที่ขาดการควบคุม จะก่อขบถ
360
00:22:25,550 --> 00:22:28,470
กำแพงที่ขาดการป้องกัน จะถูกโจมตี
361
00:22:28,590 --> 00:22:30,050
จาฟาร์พูดถูก
362
00:22:31,100 --> 00:22:32,300
สักวัน
363
00:22:34,100 --> 00:22:35,930
ลูกจะเข้าใจ
364
00:22:41,110 --> 00:22:42,570
ลูกออกไปก่อน
365
00:23:00,460 --> 00:23:06,260
จะทรงอยู่ง่ายขึ้นหากยอมรับกฎมณเฑียรบาล
366
00:23:06,460 --> 00:23:12,970
รู้ว่าทรงอยู่สวย ๆ ให้คนชม ไม่ตรัสมากจะดีกว่า
367
00:23:31,910 --> 00:23:35,490
และก็อีกครั้งที่เกลียวคลื่นคอยพัดพา
368
00:23:35,660 --> 00:23:39,660
ซัดสาดให้ฉันลอยไปแล้วม้วนกลืน
369
00:23:39,870 --> 00:23:43,670
เจ็บปวดรวดร้าว ไร้ถ้อยคำจะพูดจา
370
00:23:43,790 --> 00:23:48,300
โดนกลบด้วยฟ้าที่มันครั่นครืน
371
00:23:49,170 --> 00:23:52,010
แต่ไม่อาจร้อง
372
00:23:52,180 --> 00:23:56,810
ต้องไม่แพ้พ่ายให้แก่เขา
373
00:23:56,930 --> 00:24:00,020
เมื่อพวกเขาอยากลอง
374
00:24:00,180 --> 00:24:04,650
ปิดกั้นไม่ให้ส่งเสียงได้
375
00:24:04,810 --> 00:24:08,320
ฉันต้องไม่นิ่งเฉย
376
00:24:08,530 --> 00:24:12,320
เมื่อพวกเขาต้องการเงียบเสียงฉัน
377
00:24:12,530 --> 00:24:17,330
สั่นสะท้านเมื่อเขาข่มขู่กัน
378
00:24:18,700 --> 00:24:22,580
รู้แค่เพียงไม่มีวัน
379
00:24:22,710 --> 00:24:27,090
เงียบเสียงไป
380
00:24:35,680 --> 00:24:37,850
เปิดประตู!
381
00:24:39,310 --> 00:24:40,560
วิเศษจัง
382
00:24:41,850 --> 00:24:43,850
รู้นะต้องทำไง อาบู
383
00:24:47,230 --> 00:24:49,980
ปล่อยข้านะ ปล่อยสิ เจ้าจ๋อโสโครก
384
00:24:50,820 --> 00:24:53,990
ไปให้พ้น ไปให้พ้น ไปไกล ๆ
385
00:24:55,740 --> 00:24:56,870
ปิดประตู!
386
00:24:57,070 --> 00:24:58,240
เจ้าจ๋อโสโครก
387
00:24:59,120 --> 00:25:01,750
โจรข้างถนน โจรข้างถนน
388
00:25:04,250 --> 00:25:07,080
"อย่าลืมฐานะเจ้า จาฟาร์"
389
00:25:07,250 --> 00:25:08,130
อย่าลืมฐานะเจ้า!
390
00:25:08,340 --> 00:25:11,510
ถ้าข้าได้ยินคำพูดนั้นอีกครั้งเดียว
391
00:25:11,630 --> 00:25:13,010
ขอโทษ เจ้านาย
392
00:25:13,130 --> 00:25:17,010
เฒ่าหน้าโง่ความคิดคับแคบดูถูกข้าอีกแล้ว
393
00:25:18,100 --> 00:25:20,260
เขาเห็นแค่เมือง แต่ข้าเห็นอาณาจักร
394
00:25:20,390 --> 00:25:21,720
ไร้วิสัยทัศน์
395
00:25:22,390 --> 00:25:25,390
ข้าได้ตะเกียงวิเศษเมื่อไร
396
00:25:26,600 --> 00:25:29,400
ข้าจะได้ยึดบัลลังก์เขาเมื่อนั้น
397
00:25:29,610 --> 00:25:32,030
ขโมย ขโมยบุกวัง
398
00:25:33,110 --> 00:25:34,530
ขโมยบุกวังงั้นรึ
399
00:25:34,740 --> 00:25:37,110
ได้ยินถูกแล้ว ขโมย
400
00:25:37,280 --> 00:25:39,120
เจ้าเห็นอะไร อิอาโก้
401
00:25:39,280 --> 00:25:41,240
เพชรในตม
402
00:25:59,760 --> 00:26:02,310
ข้าบอกแล้วไง เอ้า ทำสิ
403
00:26:02,510 --> 00:26:05,310
ถูวงใหญ่อีก วงใหญ่กว่านี้
404
00:26:14,070 --> 00:26:15,940
หนุ่มหัวใสนั่นใคร
405
00:26:17,950 --> 00:26:20,700
แต่ดาเลีย ต้องมีสักอย่างที่ข้าทำได้สิ
406
00:26:21,200 --> 00:26:25,160
เจ้าชายรูปงามอยากอภิเษกกับฝ่าบาท
ชีวิตดีกว่านี้คงไม่มีแล้วเพคะ
407
00:26:25,330 --> 00:26:27,580
ไม่ใช่ข้าไม่อยากมีคู่นะ เพียงแต่...
408
00:26:27,710 --> 00:26:30,330
ทรงอยากเป็นสุลต่าน ทำไมเพคะ
409
00:26:30,460 --> 00:26:32,090
เจ้าจำที่เด็จแม่เคยตรัสได้ไหม
410
00:26:32,210 --> 00:26:36,220
เราจะสุขได้ต่อเมื่อไพร่ฟ้าผู้ทุกข์ยากมีความสุข
411
00:26:36,420 --> 00:26:39,970
หากเด็จแม่เห็นสิ่งที่ข้าเห็นวันนี้ ท่านคงใจสลาย
412
00:26:40,180 --> 00:26:43,350
พระนางคงอยากให้เจ้าหญิงปลอดภัย
413
00:26:43,470 --> 00:26:46,230
และสะอาด จะเตรียมน้ำให้สรงเพคะ
414
00:26:46,680 --> 00:26:49,810
ทหารของจาฟาร์อยู่ทั่วทุกมุมเมือง
415
00:26:49,980 --> 00:26:54,320
ไม่ช้าเขาคงสั่งทหารรุกรานเพื่อนบ้าน
ผู้คนมีภัย เพื่ออะไร
416
00:26:55,730 --> 00:26:56,740
ข้าช่วยได้
417
00:26:57,360 --> 00:27:02,490
ข้ารู้ข้าทำได้ ข้าไม่ได้เกิดมา
เพื่อแค่อภิเษก กับเจ้าชายไม่เอาไหน
418
00:27:02,700 --> 00:27:06,830
ถ้าเป็นเช่นนั้น ฝ่าบาทคงเจอแย่กว่ารายนี้แน่
419
00:27:07,120 --> 00:27:09,500
เขายังสูงและรูปงาม
420
00:27:09,710 --> 00:27:13,130
ใช่ เขาหัวทึบไปบ้าง แต่ฝ่าบาทแค่อภิเษกด้วย
421
00:27:13,250 --> 00:27:15,130
ใช่ว่าต้องทรงพูดคุยกับเขา
422
00:27:17,210 --> 00:27:19,840
แต่ทรงโปรดหนุ่มที่ตลาดมากกว่า
423
00:27:31,230 --> 00:27:32,900
มีอะไรให้ช่วยไหม
424
00:27:34,650 --> 00:27:35,520
ชาไหม
425
00:27:35,730 --> 00:27:37,990
เจ้า? เจ้า!
426
00:27:38,150 --> 00:27:39,240
เจ้ามาทำอะไรที่นี่
427
00:27:39,400 --> 00:27:40,490
เข้ามา เร็ว!
428
00:27:40,650 --> 00:27:42,740
ข้าเอากำไลมาคืนเจ้าไง
429
00:27:42,910 --> 00:27:44,370
กำไลข้ารึ อยู่ไหนล่ะ
430
00:27:44,530 --> 00:27:45,740
บนข้อมือเจ้า
431
00:27:46,030 --> 00:27:47,290
อะไรนะ
432
00:27:47,410 --> 00:27:49,290
ไม่เลว
433
00:27:49,500 --> 00:27:51,290
ข้าชอบสไตล์แต่งห้องของเจ้าหญิง
434
00:27:51,420 --> 00:27:53,170
เจ้าผ่านทหารวังเข้ามาได้ไง
435
00:27:53,290 --> 00:27:56,380
เกือบแย่ แต่ข้ามีวิธี
436
00:27:57,630 --> 00:28:01,300
เจ้าหญิงไม่อยู่ เราไปเดินเล่นกันไหม
437
00:28:01,430 --> 00:28:02,800
จะได้คุยกันต่อ
438
00:28:03,680 --> 00:28:06,050
เจ้านี่เหลือเชื่อจริง ๆ
439
00:28:06,260 --> 00:28:10,060
เจ้าจะบุกเข้าวัง เดินตามใจชอบ
เหมือนบ้านตัวเองไม่ได้
440
00:28:10,270 --> 00:28:13,190
หากเจ้าเป็นคนตัวเปล่า ต้องทำเหมือนเจ้ามีทุกสิ่ง
441
00:28:13,770 --> 00:28:17,190
ว่าไงล่ะ ข้าหากำไลเจ้าเจอแล้ว
442
00:28:17,400 --> 00:28:19,570
เจ้าไม่ได้หาเจอ เจ้าขโมยไปตะหาก
443
00:28:19,780 --> 00:28:21,570
แก้นิดนึง เจ้าจ๋อจิ๊กไป
444
00:28:22,070 --> 00:28:23,070
มันเป็นลิงของเจ้า
445
00:28:23,450 --> 00:28:25,070
ลิงจะรู้ประสาอะไร
446
00:28:25,950 --> 00:28:27,280
ใครสั่งชาหรือ
447
00:28:30,580 --> 00:28:31,960
ข้าเอง
448
00:28:34,580 --> 00:28:37,590
มาให้ท่าน เจ้าหญิงจัสมิน
449
00:28:39,090 --> 00:28:40,340
ถวายบังคม
450
00:28:41,840 --> 00:28:43,430
ทำไมท่านทำท่าทางประหลาด
451
00:28:51,980 --> 00:28:55,100
อ๋อ ข้าเป็นเจ้าหญิง
452
00:28:55,310 --> 00:28:56,610
ใช่
453
00:28:58,110 --> 00:29:00,360
รู้สึกดี๊ดีที่ได้เป็นข้า...
454
00:29:00,570 --> 00:29:04,110
อยู่ในวังใหญ่โต
455
00:29:04,320 --> 00:29:07,740
มีแก้วแหวนเงินทองมากมาย
456
00:29:09,740 --> 00:29:14,000
และมีชุดสวยให้เปลี่ยนทุกชั่วโมง
457
00:29:16,080 --> 00:29:19,500
ถึงเวลาอาบน้ำให้ยัยเหมียวของข้าแล้ว
458
00:29:21,510 --> 00:29:22,880
เจ้าหญิงไม่ค่อยได้ไปไหนน่ะ
459
00:29:24,630 --> 00:29:25,720
ชัดเลย
460
00:29:28,640 --> 00:29:30,510
เจ้าต้องอาบน้ำไม่ใช่หรือ
461
00:29:33,350 --> 00:29:37,980
นางกำนัล แมวตัวนี้อาบน้ำเองไม่ได้นะ
462
00:29:38,650 --> 00:29:41,020
แมวเลียทำความสะอาดตัวเองไม่ใช่รึ
463
00:29:42,280 --> 00:29:43,530
เจ้าต้องไปแล้ว
464
00:29:43,650 --> 00:29:45,650
ตกลง แต่ข้าจะมาใหม่คืนพรุ่งนี้
465
00:29:45,860 --> 00:29:46,860
ว่าไงนะ ไม่ได้...
466
00:29:47,030 --> 00:29:51,410
พบกันที่สวนข้างน้ำพุตอนพระจันทร์เหนือหอคอย
467
00:29:52,490 --> 00:29:53,620
เพื่อคืนปิ่นนี่
468
00:29:58,540 --> 00:30:01,170
ข้าสัญญา
469
00:30:09,180 --> 00:30:10,800
เหลือเชื่อไหม อาบู
470
00:30:10,930 --> 00:30:13,930
วังที่มีทหารคุ้มกันแน่นหนาที่สุดในอัคราบาห์
471
00:30:15,180 --> 00:30:16,390
สวัสดี
472
00:30:16,560 --> 00:30:17,890
สวัสดี
473
00:30:18,650 --> 00:30:19,650
สวัสดี
474
00:30:21,190 --> 00:30:22,440
มีทหารอยู่หลังข้าด้วยสิ
475
00:30:25,440 --> 00:30:26,450
หวัดดี หนุ่ม ๆ
476
00:30:50,220 --> 00:30:51,220
ข้าอยู่ที่ไหน
477
00:30:51,680 --> 00:30:53,600
ในโลกที่วุ่นวายไง ไอ้หนู
478
00:30:54,970 --> 00:30:58,100
เป็นเพราะกำไลนั่นใช่ไหม
479
00:30:58,940 --> 00:31:01,100
เพราะข้าไม่ได้ขโมยมันนะ นางกำนัล...
480
00:31:01,310 --> 00:31:04,360
นางกำนัลจะใส่กำไลของพระราชินีได้ยังไง
481
00:31:04,480 --> 00:31:06,360
พระราชินี?ไม่ ไม่
482
00:31:06,490 --> 00:31:08,360
นางบอกว่ามันเป็นของ...
483
00:31:08,490 --> 00:31:09,490
แม่นาง
484
00:31:11,620 --> 00:31:13,620
อย่างน้อยนางก็พูดความจริงเรื่องนึง
485
00:31:14,740 --> 00:31:17,080
ท่านจะบอกว่านางเป็นเจ้าหญิงงั้นรึ
486
00:31:19,000 --> 00:31:20,580
นี่ข้าได้คุยกับ...
487
00:31:20,710 --> 00:31:22,380
นางปั่นหัวเจ้าเล่น
488
00:31:23,000 --> 00:31:25,750
นางสนุกที่ได้เจอไพร่
489
00:31:27,260 --> 00:31:29,510
เจ้าคิดจริงรึว่านางชอบเจ้า
490
00:31:32,260 --> 00:31:33,470
เจ้าชื่ออะไรล่ะ
491
00:31:34,470 --> 00:31:35,470
อะลาดิน
492
00:31:35,640 --> 00:31:39,100
อะลาดิน คนอย่างเราต้องอยู่กับความจริงถ้า...
493
00:31:39,270 --> 00:31:40,100
อย่างเรารึ
494
00:31:40,270 --> 00:31:42,900
รู้ไหม ข้าเคยเป็นอย่างเจ้า
495
00:31:45,400 --> 00:31:46,900
โจรกระจอก
496
00:31:48,780 --> 00:31:50,110
เพียงแต่ข้าคิดการใหญ่
497
00:31:50,780 --> 00:31:55,660
ขโมยแอปเปิล เจ้าก็แค่ขโมย
แต่ขโมยอาณาจักร เจ้าจะเป็นรัฐบุรุษ
498
00:31:56,790 --> 00:31:58,660
มีแต่คนอ่อนแอที่หยุดแค่นั้น
499
00:31:59,660 --> 00:32:02,670
อยากจะเป็นผู้มีอำนาจสูงสุด หรือเป็นแค่สวะ
500
00:32:03,290 --> 00:32:06,420
เจ้า เจ้าเจอะโอกาสทองเข้าแล้ว
501
00:32:06,630 --> 00:32:08,510
ข้าทำให้เจ้ารวยได้
502
00:32:09,050 --> 00:32:11,170
รวยพอให้เจ้าหญิงประทับใจ
503
00:32:11,630 --> 00:32:13,550
แต่ไม่มีอะไรได้มาฟรี
504
00:32:23,310 --> 00:32:24,690
ข้าจะต้องทำอะไร
505
00:32:25,810 --> 00:32:31,530
ใกล้ ๆ นี้มีถ้ำแห่งหนึ่ง ในนั้นมีตะเกียงน้ำมัน
506
00:32:32,320 --> 00:32:37,450
เอามันมาให้ข้า
แล้วข้าจะทำให้เจ้ารวยจนเจ้าหญิงต้องทึ่ง
507
00:32:40,040 --> 00:32:43,920
เจ้าไร้ค่าในสายตานาง แต่เจ้าเปลี่ยนมันได้
508
00:32:45,040 --> 00:32:48,800
เจ้าจะได้เริ่มชีวิตใหม่แล้ว อะลาดิน
509
00:32:55,590 --> 00:32:57,220
ทรงรออยู่อีกหรือ
510
00:32:58,220 --> 00:33:01,100
ไม่ เปล่า ข้าออกมา...
511
00:33:05,730 --> 00:33:07,360
เขาสัญญาแล้ว
512
00:33:10,360 --> 00:33:12,740
หม่อมฉันจะอยู่ข้างบนถ้าจะเรียกใช้
513
00:33:12,940 --> 00:33:14,490
ราตรีสวัสดิ์ ดาเลีย
514
00:33:22,500 --> 00:33:24,370
ถ้ำมหัศจรรย์
515
00:33:24,500 --> 00:33:28,130
พอเข้าไป เจ้าจะเห็นสมบัติมากมายไกลเกินฝัน
516
00:33:28,340 --> 00:33:32,130
ทองคำ เพชรพลอย และตะเกียง
517
00:33:32,260 --> 00:33:35,510
เอามาให้ข้าแล้วเจ้าจะรวยและเป็นอิสระ
518
00:33:36,760 --> 00:33:40,260
แต่ห้ามแตะต้องสมบัติในนั้น ไม่ว่าจะยั่วใจแค่ไหน
519
00:33:43,520 --> 00:33:45,480
มันจะล่อตาล่อใจเจ้าแน่
520
00:33:49,270 --> 00:33:52,400
มีคนเดียวที่สามารถเข้าได้
521
00:33:52,530 --> 00:33:56,280
คนที่คุณค่าซ่อนอยู่ภายใน
522
00:33:56,400 --> 00:33:59,530
เป็นเพชรในตม
523
00:34:00,530 --> 00:34:01,660
จำไว้นะ
524
00:34:02,540 --> 00:34:04,040
อย่าแตะอะไร นอกจากตะเกียง
525
00:34:45,830 --> 00:34:47,500
อาบู อย่าจับ
526
00:34:47,620 --> 00:34:48,620
จำได้ไหม
527
00:35:45,430 --> 00:35:46,560
อาบู
528
00:35:48,680 --> 00:35:50,810
นี่คือพรมวิเศษ
529
00:35:51,140 --> 00:35:52,770
มันมีจริงด้วยแฮะ
530
00:35:53,770 --> 00:35:54,770
หวัดดี เจ้าพรม
531
00:35:58,940 --> 00:36:01,530
ไหนดูซิเราจะช่วยแกได้ไหม
532
00:36:16,340 --> 00:36:17,300
ว่าไง
533
00:36:17,920 --> 00:36:19,550
แค่นี้จิ๊บจ๊อย
534
00:36:22,090 --> 00:36:24,590
อาบู อย่ามือไวหยิบอะไรนะ
535
00:37:36,790 --> 00:37:38,000
อาบู ไม่!
536
00:37:38,170 --> 00:37:42,670
เจ้าแตะต้องสมบัติต้องห้าม
537
00:37:42,880 --> 00:37:46,300
เจ้าจะไม่มีวัน...
538
00:37:46,510 --> 00:37:49,050
เห็นแสงตะวันอีกชั่วนิรันดร์
539
00:38:18,040 --> 00:38:19,170
เจ้าพรม
540
00:38:27,550 --> 00:38:29,180
อาบู โดด
541
00:38:53,490 --> 00:38:54,740
ช่วยดึงข้าขึ้นได้ไหม
542
00:38:54,870 --> 00:38:56,120
ส่งตะเกียงมาก่อน
543
00:38:56,250 --> 00:38:57,370
ไม่ ดึงข้าขึ้นก่อน
544
00:38:57,580 --> 00:38:58,750
เราไม่มีเวลามาก
545
00:38:58,870 --> 00:39:00,120
ส่งตะเกียงมา
546
00:39:06,090 --> 00:39:07,090
ส่งมือมา
547
00:39:07,260 --> 00:39:09,380
ไม่เป็นรองอีก เจ้านาย
548
00:39:09,590 --> 00:39:10,510
ส่งมือเจ้ามาสิ
549
00:39:13,470 --> 00:39:15,010
ส่งเท้าข้าดีกว่ามั้ง
550
00:39:16,390 --> 00:39:17,270
ไม่นะ ไม่
551
00:39:25,150 --> 00:39:26,900
ปล่อยข้านะ ลิงบ้า
552
00:39:35,030 --> 00:39:36,040
หยุด
553
00:39:36,910 --> 00:39:40,160
เจ้าจ๋อตัวแสบ เป็นรอง เป็นรอง
554
00:40:01,310 --> 00:40:02,520
เรายังไม่ตาย
555
00:40:02,690 --> 00:40:03,770
คิดว่านะ
556
00:40:04,770 --> 00:40:05,820
ขอบใจนะ เจ้าพรม
557
00:40:10,570 --> 00:40:11,820
อาบู
558
00:40:13,780 --> 00:40:14,950
แกเอามาไง
559
00:40:15,450 --> 00:40:17,330
เจ้าลิงเจ้าเล่ห์
560
00:40:19,950 --> 00:40:22,960
ตอนนี้เราต้องหาทางออก
561
00:40:26,460 --> 00:40:28,960
นี่ เจ้าพรม รู้ทางออกจากที่นี่ไหม
562
00:40:30,840 --> 00:40:31,970
ตะเกียงเหรอ
563
00:40:35,090 --> 00:40:36,850
อักขระอะไร
564
00:40:52,860 --> 00:40:58,080
ท่านผู้ยิ่งใหญ่ที่เรียกข้า ผู้มีอำนาจสั่งข้า
565
00:40:58,240 --> 00:41:03,210
ข้ายึดมั่นสัตย์สาบาน ภักดีให้พร 3 ข้อ
566
00:41:07,000 --> 00:41:11,010
ข้าบอกว่า ผู้ยิ่งใหญ่...
567
00:41:12,840 --> 00:41:14,590
โทษนะ ไอ้หนู เจ้านายเจ้าอยู่ไหน
568
00:41:15,340 --> 00:41:16,970
ช่วยข้าหน่อย นายเจ้าอยู่ไหน
569
00:41:17,140 --> 00:41:19,470
ถ้าข้าต้องพูดคนเดียว ข้าอยู่ในตะเกียงก็ได้
570
00:41:20,640 --> 00:41:22,230
ฮัลโหล
571
00:41:22,730 --> 00:41:23,600
ข้า...
572
00:41:23,770 --> 00:41:24,980
ใช้เสียงหนึ่งดูดีกว่า
573
00:41:25,140 --> 00:41:29,480
นี่ข้าคุยกับยักษ์ควันสีฟ้าอยู่เหรอ
574
00:41:29,650 --> 00:41:30,780
ไม่ใช่
575
00:41:31,650 --> 00:41:36,740
ข้าไม่ใช่ยักษ์ ข้าคือจีนี่ ไม่เหมือนกันนะหนู
576
00:41:36,910 --> 00:41:38,780
ยักษ์ไม่มีจริง
577
00:41:38,990 --> 00:41:40,740
- นายเจ้าอยู่ไหน
- นายข้ารึ
578
00:41:40,910 --> 00:41:43,540
นี่ ไอ้หนู ข้าทำแบบนี้มานานละ เคนะ?
579
00:41:43,750 --> 00:41:45,920
ทุกทีจะเป็นผู้ชายแบบว่า...
580
00:41:46,040 --> 00:41:48,290
หลอกคนอื่น ไม่ก็ฆ่าคนมา
581
00:41:48,500 --> 00:41:50,290
เข้าใจที่ข้าพูดนะ หมอนั่นอยู่ไหน
582
00:41:50,420 --> 00:41:52,800
ข้ารู้จักหมอนั่น เขาอยู่ข้างนอก
583
00:41:53,010 --> 00:41:57,930
สรุปมีแค่ข้ากับเจ้าในนี้
584
00:41:58,890 --> 00:41:59,930
กับเจ้าจ๋ออีกตัวรึ
585
00:42:00,140 --> 00:42:01,640
นั่นมันเรื่องส่วนตัวของเจ้า
586
00:42:01,810 --> 00:42:03,560
แต่เดี๋ยวเราต้องคุยกันเรื่องเจ้าจ๋อนี่
587
00:42:03,770 --> 00:42:04,810
เจ้าลิงน้อยจิ้มลิ้ม
588
00:42:04,930 --> 00:42:06,310
ตกลงเจ้าเป็นคนถูตะเกียงรึ
589
00:42:06,690 --> 00:42:07,560
อือ
590
00:42:08,690 --> 00:42:10,820
โอเค ว่าอะไรไหมถ้า...
591
00:42:11,020 --> 00:42:12,570
ข้าขอยืดเส้นยืดสายหน่อยได้ไหม
592
00:42:13,400 --> 00:42:14,530
เจ้าถามข้าเหรอ
593
00:42:14,690 --> 00:42:16,280
ใช่ เจ้าเป็นเจ้านายข้านี่
594
00:42:17,200 --> 00:42:18,780
ข้าเป็นเจ้านายเจ้าเหรอ
595
00:42:19,070 --> 00:42:20,200
ท่าสุนัขก้มหน้า
596
00:42:20,410 --> 00:42:22,290
ไม่ ๆ ดูเจ้าน่าจะเป็นนายข้ามากกว่า
597
00:42:22,450 --> 00:42:25,200
ถูก แต่กฎกติกาไม่เป็นอย่างนั้น
598
00:42:25,410 --> 00:42:27,210
เจ้าถูกขังอยู่ในนี้มานานแค่ไหนแล้ว
599
00:42:28,170 --> 00:42:29,210
ประมาณพันปี
600
00:42:29,330 --> 00:42:30,540
พันปีเลยหรือ
601
00:42:30,710 --> 00:42:31,840
"พันปีเลยหรือ"
602
00:42:31,960 --> 00:42:35,420
ไอ้หนู ข้าคิดไปเองหรือเจ้าเป็นคนขี้ตกใจ
603
00:42:35,590 --> 00:42:37,470
ตกลงเจ้าไม่รู้จักข้าจริงดิ
604
00:42:37,680 --> 00:42:41,600
จีนี่ พรวิเศษ ตะเกียง ไม่คุ้นหูเลยเหรอ
605
00:42:42,970 --> 00:42:45,810
อุ๊ต๊ะ ครั้งแรกของจิน
606
00:42:46,480 --> 00:42:47,350
เจ้าจ๋อ
607
00:42:54,190 --> 00:42:55,860
เจ้าไม่ต้องห่วงเขาหรอก มันส์เขาล่ะ
608
00:42:59,820 --> 00:43:02,240
ก็อาลีบาบา เขายังมีโจรนับสิบ
609
00:43:02,370 --> 00:43:05,240
เซเฮราซาเด มีเรื่องราวอีกพัน
610
00:43:05,370 --> 00:43:07,330
แต่ว่านายท่านผู้นี้ ช่างโชคดีลอยลิบ
611
00:43:07,500 --> 00:43:09,620
ท่านมีจีนี่ที่มนตราลือลั่น
612
00:43:14,500 --> 00:43:16,380
ข้าเฟี้ยวสุด
613
00:43:16,590 --> 00:43:17,590
เย้
614
00:43:20,220 --> 00:43:21,260
ไม่จุใจใช่ป่ะ
615
00:43:22,350 --> 00:43:24,640
ข้าล้อเล่น จัดใหม่
616
00:43:27,890 --> 00:43:29,140
มาแล้วจ้า
617
00:43:32,520 --> 00:43:33,520
แบ็คอัพ
618
00:43:34,020 --> 00:43:35,860
โอ๊ะโอ ระวัง!
619
00:43:37,530 --> 00:43:38,650
เจ้าทำข้าของขึ้น
620
00:43:38,860 --> 00:43:40,780
จะโชว์ให้ดูว่าข้าเจ๋งยังไง
621
00:43:41,160 --> 00:43:43,660
ก็อาลีบาบา เขายังมีโจรนับสิบ
622
00:43:43,870 --> 00:43:46,040
เซเฮราซาเด มีเรื่องราวอีกพัน
623
00:43:46,160 --> 00:43:48,660
แต่ว่านายท่านผู้นี้ ช่างโชคดีลอยลิบ
624
00:43:48,790 --> 00:43:50,670
ท่านมีมนตรานานา ลีลาลือลั่น
625
00:43:51,170 --> 00:43:53,670
ท่านมีพลังอำนาจในมือไงเล่า
626
00:43:53,880 --> 00:43:56,050
สรรพาวุธครบชุด จัดไว้พร้อมเพรียง
627
00:43:56,250 --> 00:43:58,880
ก็ท่านมีหมัดพิฆาต จี๊ดจ๊าดไม่เบา
628
00:43:59,050 --> 00:44:01,430
ได้ง่าย ๆ แค่ถูที่ข้างตะเกียง แล้วรอข้าถาม
629
00:44:01,630 --> 00:44:03,390
นายท่าน อะแฮ่ม ชื่อไรนะ
630
00:44:03,550 --> 00:44:05,930
ไม่รู้ล่ะ สิ่งที่หวังช่วยสั่งที
631
00:44:06,060 --> 00:44:08,180
ให้ข้าน้อยรับคำบัญชา จดลงไป
632
00:44:08,430 --> 00:44:11,440
จะหาเพื่อนที่ไหนเหมือนข้าไม่มี
633
00:44:11,640 --> 00:44:15,770
ชีวิตดังภัตตาคาร ข้าบริการอย่างดี
634
00:44:15,940 --> 00:44:18,320
เอาเลยกระซิบข้างหู ช่วยบอกให้ข้าได้รู้
635
00:44:18,530 --> 00:44:20,820
จะหาเพื่อนที่ไหนเหมือนข้าไม่มี
636
00:44:21,030 --> 00:44:23,410
สร้างความประทับใจมากมาย
637
00:44:23,570 --> 00:44:25,830
ท่านคือนาย คือจอมราชา
638
00:44:25,950 --> 00:44:28,290
ต้องการสิ่งใด นั่นคือต้องได้
639
00:44:28,450 --> 00:44:31,330
ลองชิมอีกนิดดีไหม บาคลาวา
640
00:44:31,540 --> 00:44:35,590
ลองดูในคอลัมน์เอ อย่าพลาดลองคอลัมน์บี
641
00:44:35,790 --> 00:44:38,090
ก็ข้ามุ่งมั่นดูแลนายท่าน
642
00:44:38,300 --> 00:44:41,090
จะหาเพื่อนที่ไหนเหมือนข้าไม่มี
643
00:44:44,340 --> 00:44:46,720
ถึงท่อนพีคแล้ว คอยดู
644
00:44:46,930 --> 00:44:48,100
นี่ช่วงปล่อยของ
645
00:44:49,810 --> 00:44:51,310
มีใครทำแบบนี้
646
00:44:52,310 --> 00:44:54,230
แบบนั้นล่ะเป็นไง
647
00:44:54,600 --> 00:44:57,110
แล้วเพื่อนคุณเสกนี่
648
00:44:57,320 --> 00:44:59,480
มาจากหมวกจะได้ไหม
649
00:44:59,690 --> 00:45:00,740
เพื่อนคุณทำนี่
650
00:45:05,740 --> 00:45:07,830
ข้าคือจีนี่ในตะเกียง
651
00:45:07,990 --> 00:45:10,580
ข้าจะร้องเพลงแรป ขอรับรองว่าสุดแซ่บ
652
00:45:10,750 --> 00:45:12,620
อย่ามัวแต่ทำหน้างง
653
00:45:12,750 --> 00:45:15,120
ข้าน้อยประสงค์จะทำตามคำบัญชา
654
00:45:15,330 --> 00:45:17,500
ไว้ใจเถอะ ข้าน่ะภักดี และซื่อตรง
655
00:45:17,630 --> 00:45:19,880
ท่านมีจีนี่เป็นตัวแทนเลยหนา
656
00:45:20,090 --> 00:45:22,260
ข้าอยากสนองความต้องการ ช่วยงานนายท่าน
657
00:45:22,470 --> 00:45:24,760
มีฝันมีหวังสิ่งใด ช่วยบอกให้รู้
658
00:45:24,970 --> 00:45:27,260
ความปรารถนาเรียงรายมากมายร้อยพัน
659
00:45:27,470 --> 00:45:30,260
เรื่องแค่นั้นเพียงเอาตะเกียงมาถู
660
00:45:30,470 --> 00:45:31,270
นายท่าน...
661
00:45:31,470 --> 00:45:32,480
- อะลาดิน
- เยส!
662
00:45:32,640 --> 00:45:34,600
มาเถอะ ช่วยขอสักที
663
00:45:34,770 --> 00:45:37,020
ข้าน้อยรอรับใช้เพื่อท่าน นายใหญ่
664
00:45:37,230 --> 00:45:39,270
จะหาเพื่อนที่ไหนไม่มี เพื่อนที่ไหนไม่มี
665
00:45:39,400 --> 00:45:41,400
จะหาเพื่อนที่ไหนไม่มี เพื่อนที่ไหนไม่มี
666
00:45:41,610 --> 00:45:45,990
จะไปหาเพื่อนที่ไหนที่เหมือนข้า
667
00:45:46,160 --> 00:45:50,530
ไม่มี
668
00:45:54,290 --> 00:45:56,670
จะหาเพื่อนที่ไหนเหมือนข้าไม่มี
669
00:46:00,420 --> 00:46:01,670
ปรบมือดัง ๆ ได้แล้ว
670
00:46:05,130 --> 00:46:07,510
ไม่ต้อง ๆ เขินอ่ะ เขิน
671
00:46:07,680 --> 00:46:11,010
ไว้ไปขอบคุณข้าข้างนอก ในแสงตะวัน
672
00:46:11,180 --> 00:46:12,180
ตอนท่านขอให้พาออกไป
673
00:46:12,810 --> 00:46:14,640
แล้วมันทำไงนะ
674
00:46:15,430 --> 00:46:17,440
อำข้าเล่น ใช่ป่ะ
675
00:46:18,440 --> 00:46:22,820
ร้องตั้งยาวตะกี้ บอกวิธีใช้
676
00:46:23,690 --> 00:46:26,530
ชัดเลยว่าเจ้าเต้นและฟังไปพร้อมกันไมได้
677
00:46:26,700 --> 00:46:28,950
งั้นจะบอกเบสุด ๆ ขั้นแรก ถูตะเกียง
678
00:46:29,070 --> 00:46:31,330
ขั้น 2 ขอสิ่งที่ต้องการ ขั้น 3
679
00:46:31,700 --> 00:46:34,540
จบตั้งแต่สองแล้วจ้า เห็นไหม กล้วย ๆ
680
00:46:34,700 --> 00:46:35,710
ท่านขอพรได้สามข้อ...
681
00:46:35,830 --> 00:46:38,920
ถูตะเกียงก่อนและพูดว่า "ข้าขอ" เก็ตยัง?
682
00:46:39,080 --> 00:46:40,710
- คิดว่าเก็ต
- มีกฎอีกนิดนึง
683
00:46:40,840 --> 00:46:42,800
ท่านจะขอพรเพิ่มไม่ได้ ได้แค่สามข้อ
684
00:46:42,960 --> 00:46:47,840
ข้าเสกให้ใครรักกับใครไม่ได้ ชุบชีวิตใครก็ไม่ได้
685
00:46:48,050 --> 00:46:50,550
พูดแทรกได้เลยนะถ้าไม่เข้าใจ
686
00:46:50,720 --> 00:46:52,560
ข้าพูดเล่น ไม่ว่าไง อย่าพูดขัดข้าเด็ดขาด
687
00:46:52,720 --> 00:46:54,060
ทุกทีข้าไม่ต้องร่ายยาว
688
00:46:54,220 --> 00:46:57,560
กว่าคนจะมาเจอข้า เขารู้แล้วต้องการอะไร
689
00:46:57,730 --> 00:47:02,480
ส่วนใหญ่ก็ขอเงินทอง กับอำนาจล้นฟ้า
690
00:47:05,230 --> 00:47:07,610
ข้าขอร้อง อย่าหลงมัวเมาแบบนั้น
691
00:47:07,740 --> 00:47:11,620
โลกนี้ไม่มีอำนาจกับเงินตรามากพอให้ใครพอใจได้
692
00:47:11,820 --> 00:47:13,620
โอนะ ข้อแรกจะขออะไร
693
00:47:14,370 --> 00:47:16,750
ข้าต้องคิดดูก่อน
694
00:47:16,870 --> 00:47:18,750
ก็ถ้าขอได้แค่สามข้อ
695
00:47:18,870 --> 00:47:20,210
ว่าแต่ทำไมขอได้แค่สาม
696
00:47:20,370 --> 00:47:22,380
ข้าไม่รู้ ใครสนกัน
697
00:47:23,000 --> 00:47:24,750
เจ้าไม่รู้งั้นรึ
698
00:47:24,880 --> 00:47:25,880
นึกว่าเจ้าจะรู้ทุกเรื่อง
699
00:47:26,090 --> 00:47:27,380
นี่เพราะท่านไม่ตั้งใจฟัง
700
00:47:27,760 --> 00:47:31,090
ข้าไม่ได้พูดว่ารอบรู้ทุกสิ่ง แต่พูดว่ามีอำนาจมากสุด
701
00:47:31,260 --> 00:47:32,260
"ข้า - สุลต่าน เจ้า"
702
00:47:32,390 --> 00:47:33,890
เป็นผู้มีพลังที่สุดในสามโลก
703
00:47:34,100 --> 00:47:37,140
แต่อะไรที่ข้าไม่รู้ ข้าก็เรียนรู้ได้
704
00:47:37,350 --> 00:47:38,230
ในโลกนอกถ้ำ
705
00:47:38,390 --> 00:47:39,730
ทำไมขอพร ต้องยึกยักด้วย
706
00:47:39,890 --> 00:47:42,520
รู้ว่าท่านดูไม่ออก แต่ผิวข้าซีดจนลอก
707
00:47:42,730 --> 00:47:46,400
ตอนนี้เป็นสีฟ้า ปกติผิวข้าสีน้ำเงิน
708
00:47:46,530 --> 00:47:47,900
ขอแดดหน่อยได้ไหม
709
00:47:48,110 --> 00:47:52,030
ก็ได้ จีนี่ ข้าขอให้เจ้าพาเราออกไปจากถ้ำ
710
00:47:52,240 --> 00:47:53,620
ปัง เจ๋งเป้ง
711
00:47:53,780 --> 00:47:56,160
เขาขอพรข้อแรกแล้ว
712
00:47:56,290 --> 00:47:58,000
ขอบคุณที่เลือกใช้พรม อูฐและคาราวาน
713
00:47:58,160 --> 00:48:00,290
โปรดอย่าลืมทิปจีนี่รูปหล่อตอนออกไป
714
00:48:00,660 --> 00:48:02,170
ตั้งสติให้ดี เจ้าหนู
715
00:48:08,800 --> 00:48:11,180
พวก ดูโลกนี้สิ
716
00:48:11,300 --> 00:48:14,180
ช่างกว้างใหญ่
717
00:48:14,300 --> 00:48:18,310
ในตะเกียง มีแต่ทองเหลือง ๆ
718
00:48:18,430 --> 00:48:19,810
จนเพ้อ "นั่นใช่ทองแดงไหม"
719
00:48:19,930 --> 00:48:23,810
ไม่ ทองเหลือง ปัญหาสุดแซดของชีวิตจีนี่
720
00:48:24,020 --> 00:48:27,820
มีอำนาจยิ่งใหญ่คับฟ้า แต่คุดคู้อยู่ในที่เล็กกะจิดริด
721
00:48:28,030 --> 00:48:32,320
ตกลงตะเกียงมีเวทมนตร์ หรือเจ้ามี
722
00:48:33,030 --> 00:48:34,320
มันเป็นแพ็กคู่น่ะ
723
00:48:37,200 --> 00:48:39,200
ช่วยเตือนข้าก่อนเจ้าจะทำแบบนั้นได้ไหม
724
00:48:39,330 --> 00:48:40,830
เดี๋ยวท่านก็ชิน
725
00:48:41,330 --> 00:48:42,330
เหรอ
726
00:48:42,540 --> 00:48:44,960
แล้วข้าต้องขอพรทั้งหมดที่นี่รึเปล่า
727
00:48:45,170 --> 00:48:47,460
ถ้าข้าพาเจ้ากลับอัคราบาห์ คนจะไม่...
728
00:48:47,590 --> 00:48:50,460
ไม่ ๆ ข้าดูหล่อปกติได้
729
00:48:52,170 --> 00:48:53,680
หรา หล่อปกติมากเลย
730
00:48:55,800 --> 00:48:56,800
ตัวฟ้าอื๋ออยู่
731
00:48:59,350 --> 00:49:00,810
ต้องมัดจุกด้วยเหรอ
732
00:49:01,180 --> 00:49:02,690
นี่จุกหล่อกระชากใจของข้านะ
733
00:49:02,850 --> 00:49:03,980
โอเค ตามสบาย
734
00:49:05,190 --> 00:49:08,190
ท่านจะขออะไรล่ะ
735
00:49:09,480 --> 00:49:10,570
ข้ายังไม่ได้คิดเลย
736
00:49:11,570 --> 00:49:13,360
ท่านไม่ใช่คนแบบนั้นจริง ๆ
737
00:49:14,360 --> 00:49:15,240
โอเค
738
00:49:15,360 --> 00:49:16,700
ถ้าเป็นเจ้าจะขออะไร
739
00:49:19,620 --> 00:49:22,500
ไม่เคยมีนายคนไหนถามข้ามาก่อน
740
00:49:23,460 --> 00:49:24,870
แต่ข้าตอบได้ทันที
741
00:49:25,580 --> 00:49:27,130
ข้าจะขออิสรภาพ
742
00:49:28,380 --> 00:49:30,500
ไม่ต้องคอยถาม "เพี้ยง! จะให้ช่วยอะไร?"
743
00:49:30,710 --> 00:49:32,340
"เพี้ยง! ท่านอยากได้อะไร?"
744
00:49:32,510 --> 00:49:34,880
"เพี้ยง! ขอต้อนรับสู่ตะเกียง สั่งอะไรดีครับ?"
745
00:49:35,260 --> 00:49:36,260
อิสรภาพ
746
00:49:36,390 --> 00:49:37,600
ข้าจะขอ...
747
00:49:38,890 --> 00:49:40,350
เป็นมนุษย์
748
00:49:40,510 --> 00:49:42,140
แล้วทำไมเจ้าไม่ปลดปล่อยตัวเอง
749
00:49:45,390 --> 00:49:47,860
เจ้าพรม ได้ยินที่หนุ่มน้อยนี่พูดไหม
750
00:49:48,020 --> 00:49:50,230
ทำไมข้าไม่ปลดปล่อยตัวเอง
751
00:49:51,280 --> 00:49:52,740
ทางเดียวที่จีนี่จะเป็นอิสระได้
752
00:49:52,900 --> 00:49:57,530
คือเจ้านายต้องใช้พรที่มี ปลดปล่อยจีนี่
753
00:49:57,740 --> 00:50:02,120
ครั้งสุดท้ายที่มีคนขอให้ ก็ชาติหน้าตอนบ่าย ๆ
754
00:50:05,540 --> 00:50:07,920
ข้าจะขอให้ ข้าได้พร 3 ข้อใช่ไหม
755
00:50:08,170 --> 00:50:09,670
จริง ๆ ท่านเหลือ 2 ข้อแล้ว
756
00:50:09,790 --> 00:50:12,250
ท่านขอไปหนึ่งแล้วให้ช่วยออกจากถ้ำ จำได้ไหม
757
00:50:12,630 --> 00:50:14,130
ข้าขอ หรือเจ้าขอ
758
00:50:14,630 --> 00:50:18,050
- ไหนว่าข้าต้องถูตะเกียงก่อน
- โอเค พ่อเด็กข้างถนน
759
00:50:18,180 --> 00:50:19,640
เรามาย้อนเทปดูกัน
760
00:50:22,390 --> 00:50:24,680
โอเค จีนี่ ข้าขอ...
761
00:50:24,890 --> 00:50:27,270
ลูกไม้เจ้าจ๋อถือตะเกียง
762
00:50:27,440 --> 00:50:29,310
ไม่เคยโดนดอกนี้มาก่อน
763
00:50:30,440 --> 00:50:31,570
ต่อไปข้าจะจับตาดูแก
764
00:50:32,400 --> 00:50:34,780
ดีแล้วทีนี้ข้าจะใช้พรข้อที่ 3 ปลดปล่อยเจ้า
765
00:50:36,280 --> 00:50:37,820
ปัญหาของพรวิเศษ
766
00:50:38,570 --> 00:50:41,780
ยิ่งมีมาก ก็ยิ่งอยากได้มาก
767
00:50:42,330 --> 00:50:44,040
นั่นไม่ใช่ข้า
768
00:50:45,660 --> 00:50:46,710
ต้องดูกันต่อไป
769
00:50:46,910 --> 00:50:48,540
แต่มีเรื่องนึง
770
00:50:48,830 --> 00:50:49,830
เคยเห็นหน้าเพ้ออย่างงี้
771
00:50:50,580 --> 00:50:52,670
นางเป็นใคร ลูกสาวใคร
772
00:50:53,550 --> 00:50:54,840
นางเป็นเจ้าหญิง
773
00:50:55,210 --> 00:50:56,300
ยามรักน่ะใช่ทุกคนแหละ
774
00:50:56,470 --> 00:50:59,090
"ดูแลนางดั่งเจ้าหญิง" จินบอกเสมอ
775
00:50:59,220 --> 00:51:01,600
ไม่ นางเป็นเจ้าหญิงจริง ๆ
776
00:51:01,800 --> 00:51:05,100
บอกแล้วไง ข้าเสกให้ใครรักกับใครไม่ได้
777
00:51:05,220 --> 00:51:07,100
ไม่ ๆ เราใจตรงกัน
778
00:51:07,310 --> 00:51:08,190
จริงป๊ะ
779
00:51:10,100 --> 00:51:10,980
โอเค
780
00:51:11,110 --> 00:51:14,320
นางทั้งฉลาด ใจดี แถมสวยมาก
781
00:51:14,480 --> 00:51:16,690
แต่นางต้องแต่งงานกับ...
782
00:51:18,110 --> 00:51:19,320
เจ้าเสกเจ้าชายให้ได้ไหม
783
00:51:20,490 --> 00:51:23,700
ฟังดูกำกวมอย่างแรง "เสกเจ้าชายให้"
784
00:51:24,620 --> 00:51:27,000
ข้าเสกเจ้าชายให้ท่านได้
785
00:51:27,120 --> 00:51:28,120
อ๋อ ไม่ใช่
786
00:51:28,250 --> 00:51:30,120
ใช่ป่ะ ท่านอยู่กินกับเขาได้เลยทั้งชีวิต
787
00:51:30,250 --> 00:51:31,630
โย่ พวกเจ้าเห็นวังข้ารึเปล่า
788
00:51:32,630 --> 00:51:34,340
ต้องพูดให้ชัดเจน
789
00:51:34,960 --> 00:51:38,260
- ข้อตกลงอยู่ที่รายละเอียด
- เข้าใจละ
790
00:51:38,470 --> 00:51:40,130
ข้าไม่เข้าใจ ถ้านางปิ๊งท่านแล้ว
791
00:51:40,260 --> 00:51:41,260
ทำไมต้องเปลี่ยน
792
00:51:41,470 --> 00:51:43,640
อย่างที่บอก นางต้องแต่งงานกับเจ้าชาย
793
00:51:43,760 --> 00:51:45,220
ข้าอยากกลับบ้านแล้ว พวก
794
00:51:45,390 --> 00:51:47,520
โอเค ข้าจัดให้ได้
795
00:51:48,020 --> 00:51:51,270
หนนี้ขอพรให้ถูกต้อง เพราะเราบางคนนับอยู่
796
00:51:51,400 --> 00:51:53,150
ซึ่งตอนนี้ ข้าคนนึงล่ะ
797
00:51:53,770 --> 00:51:55,980
จีนี่ ข้าขอ...
798
00:51:56,530 --> 00:51:57,360
ตะเกียง
799
00:51:57,530 --> 00:51:58,610
โทษที
800
00:52:00,650 --> 00:52:02,910
เอาล่ะ จีนี่...
801
00:52:03,160 --> 00:52:04,160
เสกหล่อเบา ๆ นะ จีนี่
802
00:52:05,280 --> 00:52:09,790
ข้าขอให้เสกข้าเป็นเจ้าชาย
803
00:52:09,910 --> 00:52:11,670
ถอยไป ไอ้หนู ขอพื้นที่ให้ข้าร่ายมนตร์
804
00:52:12,370 --> 00:52:13,630
จะเสกให้หล่อเริ่ดเลยหนู
805
00:52:15,380 --> 00:52:16,380
จีนี่
806
00:52:21,130 --> 00:52:23,300
เวียนหัวนิดนึง แต่ดีขึ้นแล้วใช่ไหม
807
00:52:23,800 --> 00:52:26,180
คงเริ่มชินแล้วมั้ง
808
00:52:26,310 --> 00:52:29,060
โอเค เจ้าชาย เจ้าชาย
809
00:52:29,180 --> 00:52:33,020
อย่างที่เห็น ลุคสลัมเกร๋ ๆ ไม่เวิร์ค
810
00:52:33,190 --> 00:52:35,690
ฟีลลิ่งแบบฟ้าพังพวยก็ดี
811
00:52:35,810 --> 00:52:37,320
ฟ้าพังพวยคืออะไร
812
00:52:37,440 --> 00:52:39,190
ไม่ สีโศกดีกว่า
813
00:52:39,900 --> 00:52:40,900
เชอรี่แดง
814
00:52:42,950 --> 00:52:44,410
- ลายเส้นไม่ผ่าน
- นี่อะไรเนี่ย
815
00:52:44,820 --> 00:52:47,830
สีชุดตัดกับสีผิวเกิน แสงเงาเพี้ยนหมด
816
00:52:47,950 --> 00:52:49,080
หมวกนี่ใหญ่ไปป๊ะ
817
00:52:49,290 --> 00:52:51,410
ไม่ หมวกใหญ่กำลังดี
818
00:52:51,580 --> 00:52:53,580
คิดสิ จีนี่ ต้องเห็นแล้วว้าว
819
00:52:53,710 --> 00:52:56,420
เราต้องกล้าเล่นใหญ่ จัดทองเลย!
820
00:52:58,090 --> 00:52:58,920
ไม่!
821
00:52:59,090 --> 00:52:59,960
ไปกันใหญ่แล้ว
822
00:53:00,090 --> 00:53:00,960
จีนี่ ฝีมือตกนะเนี่ย
823
00:53:01,090 --> 00:53:02,590
ต้องดูกลมกลืนกับทะเลทรายสิ
824
00:53:02,720 --> 00:53:04,970
สีงาช้าง เบจ โบน อัลเบียน
825
00:53:05,180 --> 00:53:06,180
มันหนักไปนะ
826
00:53:07,970 --> 00:53:09,100
ขาว
827
00:53:10,470 --> 00:53:13,850
และฝูงชนเป่าปากวี้ดวิ่ว
828
00:53:15,310 --> 00:53:18,610
จีนี่คนเก่ง จีนี่เครื่องติดแล้ว
829
00:53:18,820 --> 00:53:20,440
จีนี่เครื่องติดแล้วครับ พี่น้อง
830
00:53:20,610 --> 00:53:22,570
หล่อเบา ๆ พอ จีนี่ อย่าน่าหมั่นไส้
831
00:53:22,950 --> 00:53:24,360
ใครช่วยดับเครื่องข้าที
832
00:53:24,950 --> 00:53:27,370
ใครก็ได้ดับไฟข้าที ร้อนแรงทะลุพิกัด
833
00:53:28,370 --> 00:53:29,370
ข้ากลับมาแล้ว
834
00:53:29,740 --> 00:53:32,250
- เป็นไง ชอบไหม
- ชอบนะ
835
00:53:32,450 --> 00:53:33,750
ต้องชอบอยู่แล้ว รู้มั่งใครทำ
836
00:53:33,960 --> 00:53:35,000
ข้าว่ามันเป็นข้า
837
00:53:35,250 --> 00:53:37,250
อย่าเอาหน้า ข้าต่างหาก
838
00:53:37,380 --> 00:53:39,750
ข้าทำซะส่วนใหญ่ อีนี่นายยืนเฉย ๆ
839
00:53:39,960 --> 00:53:40,960
แต่ข้าเข้าใจ
840
00:53:41,130 --> 00:53:43,130
แต่คนจะจำข้าได้ไหม
841
00:53:43,260 --> 00:53:44,380
จะไม่มีใครจำท่านได้
842
00:53:44,510 --> 00:53:46,010
มันคือมนตร์วิเศษของจีนี่
843
00:53:46,220 --> 00:53:47,720
คนจะเห็นตามที่เราบอก
844
00:53:48,140 --> 00:53:49,390
เยี่ยม
845
00:53:49,510 --> 00:53:50,390
ข้าเป็นใครดี
846
00:53:50,510 --> 00:53:51,520
ใคร...
847
00:53:52,520 --> 00:53:55,140
เจ้าชายอาลีไหม
848
00:53:56,400 --> 00:53:57,650
- จากเมือง?
- ป๊าด
849
00:53:58,020 --> 00:53:59,110
เมืองอาบับวา
850
00:53:59,270 --> 00:54:01,150
อา-บับ-ว้า?
851
00:54:01,280 --> 00:54:03,400
ท่านไม่ตั้งใจฟัง อาบับวา
852
00:54:04,110 --> 00:54:05,240
- มีเมืองนี้จริงเหรอ
- มี!
853
00:54:05,400 --> 00:54:07,160
พูดปุ๊บ ทุกคนร้องอ๋อ
854
00:54:07,360 --> 00:54:08,780
มันมีโบรชัวร์ด้วยนะ
855
00:54:09,030 --> 00:54:10,490
ฤดูร้อนจะร้อนนิด ๆ
ฤดูใบไม้ร่วงก็อุ่น ๆ หน่อย
856
00:54:10,660 --> 00:54:12,370
ไม่ ค่อยอ่านระหว่างทาง
857
00:54:13,540 --> 00:54:15,040
เราจะกลับไปยังไง
858
00:54:16,290 --> 00:54:17,880
เจ้านายคงขี่เจ้าจ๋อไม่ได้
859
00:54:18,290 --> 00:54:20,290
เฟี้ยวไหมล่ะเจ้าจ๋อเต้นมูนวอล์ก
860
00:54:20,500 --> 00:54:21,550
เบรกนั่นเลย อาบู
861
00:54:23,050 --> 00:54:24,300
ลา เล็กไปหน่อย
862
00:54:27,010 --> 00:54:28,050
ไม่
863
00:54:28,180 --> 00:54:29,180
ธรรมดาเกิน
864
00:54:29,390 --> 00:54:31,050
ต้องเป็นสัตว์บึกบึนหน่อย
865
00:54:35,770 --> 00:54:37,270
ใจเย็น อาบู แค่เดี๋ยวเดียว
866
00:54:39,060 --> 00:54:41,440
เจ้าชายอาลีแห่งอาบับวา
867
00:54:41,570 --> 00:54:43,400
ต่อไปก็ขบวนพยุหยาตรา
868
00:54:43,570 --> 00:54:44,570
อะไรนะ
869
00:54:47,280 --> 00:54:48,570
เกิดอะไรขึ้น
870
00:54:48,700 --> 00:54:49,700
จีนี่?
871
00:55:06,840 --> 00:55:08,220
เปิดทางหน่อย
872
00:55:08,340 --> 00:55:09,720
เปิดทางด้วย
873
00:55:11,050 --> 00:55:12,300
เปิดทางเร็ว
874
00:55:12,470 --> 00:55:13,470
เปิดทาง
875
00:55:16,680 --> 00:55:17,680
เปิดทางด้วย
876
00:55:43,000 --> 00:55:48,260
หลีกทางให้เจ้าชายอาลี
877
00:55:48,470 --> 00:55:53,470
อย่าขวางเจ้าชายอาลี
878
00:55:53,850 --> 00:55:56,390
หลบซะให้ห่าง ขอเส้นทางถอยไป
879
00:55:56,600 --> 00:55:58,890
เร็วเข้า หลีกให้เราพาพระเอกหน้าใหม่
880
00:55:59,020 --> 00:56:02,400
รีบเลย ใครมาก่อน ได้เห็นก่อน มัวช้าไยเล่า
881
00:56:03,900 --> 00:56:06,530
นั่นไง พ่อเนื้อทอง ตีฉาบ รัวทั้งกลอง
882
00:56:06,650 --> 00:56:08,530
ใคร ๆ จะต้องรักเขา
883
00:56:08,740 --> 00:56:13,410
โออาลี เลิศล้ำเหลือที่ อาลี อาบับวา
884
00:56:13,780 --> 00:56:16,120
จงให้เกียรติเขา เร็ว รีบคุกเข่า
885
00:56:16,290 --> 00:56:17,620
นั่งซะโดยดี
886
00:56:19,410 --> 00:56:20,910
ตั้งใจสำรวมให้งดงาม
887
00:56:21,790 --> 00:56:23,420
ต้อนรับและคำนับซาลาม
888
00:56:24,040 --> 00:56:28,510
แล้วตามชื่นชมริ้วขบวนที่ควรคู่ศักดิ์ศรี
889
00:56:28,670 --> 00:56:32,930
โออาลี แกร่งสมชาตรี อาลี อาบับวา
890
00:56:33,800 --> 00:56:36,810
หนุ่มสิบนายสู้ได้สบาย ง่ายซะเต็มที
891
00:56:38,640 --> 00:56:43,310
ฝูงม้าควบมาไล่ตามจับ
กองโจรร้อยคนพร้อมมีดดาบ
892
00:56:43,440 --> 00:56:47,440
ใครจัดการกวาดซะราบคาบ เจ้าชายอาลี
893
00:56:47,650 --> 00:56:48,690
นี่แน่ะเหล่าอูฐ
894
00:56:48,820 --> 00:56:51,700
สีทอง เจ้าชายได้ครอบครองอยู่
895
00:56:51,820 --> 00:56:53,070
แล้วสาว ๆ ล่ะว่ายังไง
896
00:56:53,280 --> 00:56:57,080
อีกฝูงนกยูงม่วงครามลายเหลื่อมสี
897
00:56:57,280 --> 00:57:00,950
สัตว์หายากหลายหลากพันธุ์ที่เขาเลี้ยง
898
00:57:01,160 --> 00:57:02,210
ทุกคน ช่วยร้องกันหน่อย
899
00:57:02,410 --> 00:57:04,080
ครบสรรพสัตว์ เขาล่ะถนัด
900
00:57:04,330 --> 00:57:06,670
รวบรวมไว้ทั่วทั้งปฐพี
901
00:57:06,840 --> 00:57:10,920
โออาลี มาดเขาดี๊ดี อาลี อาบับวา
902
00:57:11,090 --> 00:57:14,970
หุ่นอย่างเนี้ย มองแล้วต้องเพลีย
เซียะซะไม่มี
903
00:57:15,180 --> 00:57:16,180
แหม ดูน่ากิน
904
00:57:16,350 --> 00:57:18,220
มาซิ รีบไปให้เร็วเข้า
905
00:57:18,430 --> 00:57:20,470
เตรียมตัวตั้งตาเพื่อมาเฝ้า
906
00:57:20,680 --> 00:57:24,190
รอชมชายหนุ่มผู้หล่อเหลา เจ้าชายอาลี
907
00:57:24,350 --> 00:57:25,350
อุ๊ยตาย
908
00:57:25,480 --> 00:57:27,940
เจ้าลิงขาวพันธุ์เปอร์เซีย มีตั้งฝูงใหญ่
909
00:57:28,110 --> 00:57:29,730
เจ้าลิงตั้งฝูงใหญ่ ของเขาตั้งฝูงใหญ่
910
00:57:29,940 --> 00:57:32,360
อยากดูไหม เขาเปิดให้ชมได้ฟรี
911
00:57:32,490 --> 00:57:33,990
เขามีน้ำใจ ช่างมีน้ำใจ
912
00:57:34,200 --> 00:57:37,370
ทาสรับใช้ผู้ติดตามคอยเฝ้าเรื่อยไป
913
00:57:37,570 --> 00:57:38,950
แสนจงรักภักดี
914
00:57:39,120 --> 00:57:40,490
ยอดบริวารพร้อมบริการ
915
00:57:40,700 --> 00:57:42,450
เต็มใจห้าวหาญสละชีพ
916
00:57:42,620 --> 00:57:44,120
แด่อาลี
917
00:57:44,620 --> 00:57:47,630
โออาลี
918
00:57:47,830 --> 00:57:51,630
โออา...
919
00:57:51,760 --> 00:57:53,220
เรารอฝ่าบาทอยู่
920
00:57:56,390 --> 00:57:57,840
ฝ่าบาทไม่เล่นด้วย เราไม่ไป
921
00:58:02,720 --> 00:58:03,600
พระองค์ทำได้
922
00:58:05,600 --> 00:58:06,980
ต้องอย่างนั้นสิ
923
00:58:07,400 --> 00:58:10,520
โออาลี
924
00:58:10,650 --> 00:58:12,650
ความรักเต็มปรี่
925
00:58:13,860 --> 00:58:15,780
อาลี อาบับวา
926
00:58:16,860 --> 00:58:21,280
ปลื้มองค์หญิงสุดแสนฮอต อยู่ไหมนี่
927
00:58:22,160 --> 00:58:24,040
เหตุนี้ นี่ไงที่นายข้า
928
00:58:24,160 --> 00:58:26,160
จึงวางมาดเท่แล้วเร่มา
929
00:58:26,500 --> 00:58:28,040
- พร้อม
- โขลงช้างด้วยนาลามาไม่พอ
930
00:58:28,170 --> 00:58:28,670
จริงดิ
931
00:58:28,790 --> 00:58:30,000
ยังมีหมี สิงโต กับแตรวง
932
00:58:30,170 --> 00:58:31,170
- อะไร
- มีพวกนักพรต
933
00:58:31,420 --> 00:58:33,800
อีกผองคนทำครัวอีกกอง นกที่ร้องได้ถูกคีย์
934
00:58:34,010 --> 00:58:35,510
หลีกทาง
935
00:58:35,670 --> 00:58:39,550
ให้เจ้าชายอาลี
936
00:59:00,570 --> 00:59:02,780
- พวกเขาอยู่ไหน
- ใจเย็น
937
00:59:02,950 --> 00:59:04,950
ทำไมถึงช้าจัง
938
00:59:05,910 --> 00:59:07,290
เขามาแล้ว
939
00:59:10,170 --> 00:59:11,790
จะทำอะไร เอามือลง
940
00:59:11,960 --> 00:59:13,340
ข้าจะนำเสนอไง
941
00:59:13,460 --> 00:59:14,420
เอาแขนลงน่า
942
00:59:14,590 --> 00:59:18,090
ยินดีต้อนรับท่านสู่อัคราบาห์ เจ้าชายอาลี
943
00:59:20,930 --> 00:59:21,930
ทำมันหักได้ไงน่ะ
944
00:59:22,100 --> 00:59:23,430
ไม่รู้ มันหล่นเอง
945
00:59:23,600 --> 00:59:25,470
ควรตอบว่ายินดีที่ได้พบเขาป๊ะ
946
00:59:26,600 --> 00:59:31,690
กระหม่อมยินดีเป็นยิ่งนัก ฝ่าพระบาท
947
00:59:31,860 --> 00:59:33,610
ทรงดูสุขุมลุ่มลึก
948
00:59:33,820 --> 00:59:36,360
นั่นถอนสายบัว ไม่ใช่โค้งคำนับ ยืนขึ้น
949
00:59:36,570 --> 00:59:39,860
เกรงว่ากระหม่อมจะไม่เคยได้ยินชื่ออาบับวา
950
00:59:42,320 --> 00:59:43,620
- อยู่ทางเหนือ
- อยู่ทางใต้
951
00:59:46,500 --> 00:59:50,120
เรามีทั้งทิศเหนือและทิศใต้น่ะ
952
00:59:50,330 --> 00:59:53,710
- อะไรนะ
- อยู่ใกล้ ๆ หากท่านจะไป มัน...
953
00:59:53,880 --> 00:59:56,840
อยู่แถวนั้น ท่านจะพบ ขอเพียงมองหา
954
00:59:57,010 --> 00:59:58,010
ข้าพูดเองได้
955
00:59:58,130 --> 01:00:01,130
โลกเราเปลี่ยนไปเร็วน่ะ จาฟาร์
956
01:00:01,640 --> 01:00:04,850
ดูเหมือนมีบ้านเมืองใหม่เกิดขึ้นทุกวัน
957
01:00:07,520 --> 01:00:08,520
อย่าแตะตัวข้า
958
01:00:09,270 --> 01:00:10,140
บอกว่าอย่าแตะ
959
01:00:10,270 --> 01:00:14,900
ใช่แล้ว ทรงปราดเปรื่องมาก
960
01:00:15,230 --> 01:00:16,980
ทูลไปว่าเรามีของมาถวาย ขอร้อง
961
01:00:17,280 --> 01:00:19,530
อ้อใช่ เรามีของมาด้วย
962
01:00:19,650 --> 01:00:20,650
ของขวัญ
963
01:00:20,860 --> 01:00:22,360
- เจ้าเตรียมมาแล้วใช่ไหม
- แน่นอน!
964
01:00:25,280 --> 01:00:27,160
ใช่ มาแล้วพ่ะย่ะค่ะ
965
01:00:27,370 --> 01:00:29,660
ของถวายมาแล้ว
966
01:00:29,870 --> 01:00:34,750
เรานำเครื่องเทศ อูฐทองคำ และช้อน ช้อนเล็กจิ๋ว
967
01:00:34,920 --> 01:00:35,920
ช้อน
968
01:00:36,040 --> 01:00:37,550
ทำไมเขาถึงทำช้อนเล็กแบบนั้นรึ
969
01:00:37,670 --> 01:00:38,670
เรามีแยม
970
01:00:38,880 --> 01:00:40,170
- แยมหรือ
- แยมรึ
971
01:00:40,380 --> 01:00:44,390
ใช่ แยม แยมมัน แยมมะเดื่อ
972
01:00:44,550 --> 01:00:46,390
- แยมมัน
- แยมอินทผาลัม
973
01:00:46,560 --> 01:00:50,560
ไร้เมล็ด อร่อย รสชาติแปลก
974
01:00:50,680 --> 01:00:53,190
เลิกพล่ามขายแยมได้แล้ว
975
01:00:53,400 --> 01:00:54,690
- อะไรนะ
- เรามีเพชรพลอย
976
01:00:55,440 --> 01:00:59,150
เพชรพลอย เราก็มี และนั่น
977
01:00:59,690 --> 01:01:03,410
ทางโน้น คลุมไว้ให้ลุ้นเล่น
978
01:01:05,070 --> 01:01:06,070
แอ่นแอ๊น
979
01:01:07,410 --> 01:01:09,080
มันคือล้อใช่ไหม
980
01:01:10,080 --> 01:01:12,330
มันมีราคาสูงมาก
981
01:01:12,460 --> 01:01:15,670
ท่านคิดจะนำของมีราคานั่นมาแลกกับอะไรรึ
982
01:01:15,790 --> 01:01:16,920
ท่านไง
983
01:01:19,920 --> 01:01:20,710
แรงส์!
984
01:01:21,720 --> 01:01:22,720
ไม่ ไม่ ไม่
985
01:01:22,840 --> 01:01:25,430
เวลาที่ได้อยู่กับท่าน เวลา มันไม่ใช่...
986
01:01:27,050 --> 01:01:29,180
จะว่าหม่อมฉันเป็นสิ่งของซื้อได้งั้นรึ
987
01:01:29,350 --> 01:01:30,470
แน่นอน...
988
01:01:31,430 --> 01:01:33,350
ว่าไม่ ไม่ ไม่ใช่แน่นอน
989
01:01:33,480 --> 01:01:34,600
ไม่ใช่
990
01:01:34,730 --> 01:01:38,730
ในตะเกียงหนาวเหน็บและมืดมิด
991
01:01:38,940 --> 01:01:39,940
แต่ข้าอยากมุดกลับแล้ว
992
01:01:40,110 --> 01:01:41,230
หม่อมฉันขอตัว
993
01:01:41,440 --> 01:01:44,860
หม่อมฉันต้องออกไปหาขนมปัง
994
01:01:47,320 --> 01:01:48,580
มาทาแยมน่ะ
995
01:01:48,740 --> 01:01:50,700
ไม่ ข้าไม่ได้หมายความเช่นนั้น ข้า...
996
01:01:50,870 --> 01:01:52,370
ทรงทำดีมาก
997
01:01:52,580 --> 01:01:53,620
ข้าไม่ได้หมายถึงแบบนั้น
998
01:01:53,750 --> 01:01:55,750
ปล่อยนางไปก่อน ท่านทำดีกะผีสิ
999
01:01:55,960 --> 01:01:58,380
ท่านจะมีโอกาสพูดคุยกับนางอีก
1000
01:01:58,880 --> 01:02:05,130
หวังว่าเจ้าชายอาลี
จะมาร่วมงานฉลองเก็บเกี่ยวในคืนนี้
1001
01:02:05,510 --> 01:02:09,600
แน่นอน ฝ่าบาทผู้ลุ่มลึก
1002
01:02:10,260 --> 01:02:11,600
เราจะมาร่วมงาน
1003
01:02:11,770 --> 01:02:13,270
เนียนมาก
1004
01:02:14,230 --> 01:02:15,770
อยู่มาหมื่นปี
1005
01:02:16,770 --> 01:02:18,770
ขายขี้หน้าสุดก็วันนี้แหละ
1006
01:02:27,410 --> 01:02:29,530
ไม่ต้องห่วง ท่านยังมีสิทธิ์ลุ้นอยู่
1007
01:02:29,740 --> 01:02:31,410
แค่ทำตัวปกติเวลาท่านไปงานเลี้ยง
1008
01:02:31,530 --> 01:02:32,790
ข้าไม่เคยไปงานเลี้ยง
1009
01:02:33,660 --> 01:02:34,500
อะไรนะ
1010
01:02:34,660 --> 01:02:35,660
อะไร
1011
01:02:36,120 --> 01:02:37,290
ท่านต้องกลับห้องด่วนเลย
1012
01:02:37,540 --> 01:02:38,500
อย่าทำลายคืนปล่อยผีข้า
1013
01:02:38,750 --> 01:02:40,170
เจ้าชายอาลี
1014
01:02:43,050 --> 01:02:46,130
หม่อมฉันขอคุยด้วยได้ไหม ตามลำพัง
1015
01:02:46,880 --> 01:02:49,430
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับข้าทาสพระองค์
1016
01:02:50,300 --> 01:02:54,140
ข้าไม่อยู่เผือก ไปรอตรงโน้นนะ
1017
01:02:58,810 --> 01:03:00,020
ข้ารู้ฝ่าบาทเป็นใคร
1018
01:03:03,400 --> 01:03:04,400
เจ้ารู้รึ
1019
01:03:06,400 --> 01:03:07,820
ใช่
1020
01:03:08,030 --> 01:03:10,660
ฝ่าบาทคือชายผู้ทะเยอทะยาน เหมือนกระหม่อม
1021
01:03:12,330 --> 01:03:14,910
ข้าว่าเรายังไม่ได้รู้จักกันอย่างเป็นทางการ
1022
01:03:15,080 --> 01:03:18,290
จาฟาร์ เสนาบดีของสุลต่าน
1023
01:03:18,920 --> 01:03:22,710
หม่อมฉันอาจเป็นมิตรที่มีค่าช่วยพระองค์สมหวัง
1024
01:03:24,050 --> 01:03:26,300
แล้วข้าจะคิดดู ข้าไม่อยากให้เจ้าหญิงรอ
1025
01:03:26,460 --> 01:03:29,340
หม่อมฉันคงพูดไม่ชัดเจนพอ
1026
01:03:31,050 --> 01:03:33,810
ข้อเสนอนี้ไม่อยู่นานหรอกนะ
1027
01:03:36,220 --> 01:03:37,600
เจ้าชายอาลี
1028
01:03:37,810 --> 01:03:41,230
ประทานโทษ เจ้าชายอาลีต้องเสด็จแล้ว
1029
01:03:42,730 --> 01:03:44,730
เดาว่าเขาคือชายคนนั้นสินะ
1030
01:03:45,570 --> 01:03:47,190
นั่นแหละเขา
1031
01:03:55,580 --> 01:03:58,370
นางอยู่นั่น เป็นโอกาสของท่านแล้ว
1032
01:03:58,500 --> 01:04:02,630
ในงานมีคนเยอะเกิน ข้าคงทำไม่ได้
1033
01:04:03,000 --> 01:04:04,210
- ท่านทำได้
- โอเค
1034
01:04:04,380 --> 01:04:06,000
หนนี้รับรองว่าง่าย
1035
01:04:07,760 --> 01:04:09,760
ดูนางกำนัลของนางสิ
1036
01:04:11,890 --> 01:04:14,390
นางจะไปเอาพันช์ ข้าคอแห้งขึ้นมาเลย
1037
01:04:14,510 --> 01:04:17,470
ไม่ เจ้าห้ามทิ้งข้า ข้าโดนจับได้แน่
1038
01:04:17,640 --> 01:04:20,140
ไม่หรอก ที่ท่านต้องทำคือเดินไปหานาง
1039
01:04:20,350 --> 01:04:22,480
ชวนคุย ข้าต้องพูดด้วยนะ
1040
01:04:22,900 --> 01:04:24,020
โอเค ฟังข้าให้ดี
1041
01:04:24,650 --> 01:04:27,980
ข้าอุดอู้ในตะเกียง นี่เป็นงานเลี้ยง
1042
01:04:28,150 --> 01:04:30,280
อย่าทำข้าอดสนุก จบนะ?
1043
01:04:30,400 --> 01:04:32,280
ข้าชอบปาร์ตี้
1044
01:04:32,490 --> 01:04:34,160
ไปจีบให้ติด
1045
01:04:35,410 --> 01:04:36,490
ก็ได้
1046
01:04:43,880 --> 01:04:46,420
เจ้าหญิงจัสมิน
1047
01:04:46,630 --> 01:04:48,550
ท่าน? ท่านยังอยู่หรือ
1048
01:04:48,670 --> 01:04:49,670
ใช่
1049
01:04:54,180 --> 01:04:55,430
ทำอะไรน่ะ
1050
01:04:56,680 --> 01:04:57,760
นั่งทำอะไรตรงนี้
1051
01:04:57,930 --> 01:05:01,180
แค่มาเช็คว่าน้ำอุ่นกำลังดี
1052
01:05:01,390 --> 01:05:02,440
ทำไมไม่ไปหานาง
1053
01:05:02,640 --> 01:05:07,150
ข้าจะสู้เขาได้ไง ดูเขาสิ เจ้าชายหัวจรดเท้า
1054
01:05:07,320 --> 01:05:10,820
ท่านต้องมั่นใจในของดีที่จะอวดหน่อย
1055
01:05:10,940 --> 01:05:12,400
ข้ามีอะไรจะอวดเขาล่ะ
1056
01:05:12,570 --> 01:05:16,160
วิชาขโมยอาหาร หรือวิชาโดดข้ามตึก
1057
01:05:16,320 --> 01:05:19,700
- ตอนนี้เจ้าชายอาลีมีเพชร
- ไม่ หยุดเลย หยุด
1058
01:05:21,330 --> 01:05:24,790
ข้าเสกให้ภายนอกท่านเป็นเจ้าชาย
1059
01:05:25,460 --> 01:05:27,840
แต่ข้าไม่ได้เปลี่ยนแปลงข้างในท่าน
1060
01:05:28,550 --> 01:05:30,670
เจ้าชายอาลีช่วยส่งท่านถึงประตู
1061
01:05:30,840 --> 01:05:33,170
แต่อะลาดินต้องเปิดประตูเอง
1062
01:05:34,970 --> 01:05:36,850
ดู สุลต่านชอบข้านะ
1063
01:05:36,970 --> 01:05:39,850
ดีแล้วไม่แน่เขาอาจให้ท่านเป็นชายาเขา
1064
01:05:41,310 --> 01:05:45,350
ดูสิ เจ้าชายอีกองค์ที่สนใจเด็จพ่อมากกว่า
1065
01:05:45,480 --> 01:05:47,110
ไม่รู้สิ องค์นี้อาจต่างจากองค์อื่น
1066
01:05:48,360 --> 01:05:50,860
แถมเขาพาเพื่อนเจ้าเสน่ห์มาด้วย
1067
01:05:50,980 --> 01:05:52,360
ให้โอกาสเขาหน่อย
1068
01:05:53,450 --> 01:05:55,490
แล้วตัวเจ้าชายอาลีล่ะ
1069
01:05:55,990 --> 01:05:58,240
ดูเขาสิเพคะ พยายามน่าดูเลย
1070
01:05:59,450 --> 01:06:00,870
นั่นแหละปัญหา
1071
01:06:00,990 --> 01:06:02,250
- ปล่อยของได้
- ไม่
1072
01:06:02,450 --> 01:06:03,460
ข้ากำลังรอเวลาเหมาะ ๆ
1073
01:06:03,620 --> 01:06:05,620
ไม่ ไม่ต้องรอ รอมาพอแล้ว
1074
01:06:05,750 --> 01:06:07,500
ไม่ ข้าเลือกเอง จบนะ
1075
01:06:07,710 --> 01:06:09,380
ข้าจะบอกเองเมื่อถึงเวลาเหมาะสม
1076
01:06:14,220 --> 01:06:15,510
เอาจริงดิ จริงดิ
1077
01:06:17,890 --> 01:06:20,890
เขามาแล้ว ตรัสอะไรหน่อย ทำเนียน ๆ
1078
01:06:22,020 --> 01:06:23,020
หวัดดี
1079
01:06:24,520 --> 01:06:28,980
ข้าขอโทษเรื่องแยมกับเพชร
1080
01:06:29,150 --> 01:06:31,270
และเรื่องที่ซื้อเจ้า
1081
01:06:31,480 --> 01:06:34,280
มันไม่ใช่ข้า คือข้าพูดจริง ข้าไม่...
1082
01:06:34,400 --> 01:06:37,780
ข้าพูดเอง ข้าไม่ได้มีฝาแฝดแต่ว่า...
1083
01:06:39,660 --> 01:06:41,160
เต้นรำหรือ ยินดี
1084
01:06:42,160 --> 01:06:43,040
ได้
1085
01:06:45,370 --> 01:06:46,290
เต้นรำ
1086
01:06:46,660 --> 01:06:48,000
แค่ยักย้าย
1087
01:06:50,040 --> 01:06:52,250
สู้ ๆ
1088
01:07:05,310 --> 01:07:06,520
ใจเย็น
1089
01:09:02,090 --> 01:09:04,220
สุดยอด เทพมาก
1090
01:09:12,140 --> 01:09:14,400
ท่าทางเขาแปลกชอบกล
1091
01:09:16,480 --> 01:09:18,900
จับตาดูเจ้าชายอาลีไว้ให้ดี
1092
01:09:20,900 --> 01:09:23,360
นางเดินออกเฉยเลย
1093
01:09:23,530 --> 01:09:25,740
ข้าอาจเล่นใหญ่ไปนิดที่โดดลังกาหลัง
1094
01:09:25,910 --> 01:09:30,290
แต่นั่นอาจเป็นลีลาเท้าไฟที่สุดในชีวิตท่าน
1095
01:09:30,910 --> 01:09:34,250
ข้าเต้นไฟแลบจริง แต่ดูนางไม่ประทับใจเลย
1096
01:09:34,420 --> 01:09:38,290
ใช่ บ้ามาก ไม่ปลื้มแก้วแหวน แยม เพชรพลอย
1097
01:09:38,420 --> 01:09:41,550
ขนาดข้ายังทำนางปลื้มไม่ได้ ไม่รู้ใครจะทำได้
1098
01:09:42,670 --> 01:09:43,800
พูดแบบนี้หมายความว่าไง
1099
01:09:44,010 --> 01:09:47,430
แค่จะบอกให้ท่านเป็นตัวของตัวเอง
1100
01:09:47,550 --> 01:09:49,810
แต่นางต้องแต่งงานกับเจ้าชาย
1101
01:09:50,560 --> 01:09:53,430
ถ้าข้าได้อยู่กับนางอีกสักนิด ข้ามั่นใจว่า...
1102
01:09:54,770 --> 01:09:55,810
เจ้าต้องพาข้าไปที่นั่น
1103
01:09:56,020 --> 01:09:57,150
นั่นท่านขอพรใช่ไหม
1104
01:09:57,310 --> 01:09:59,770
ไม่ใช่ ขอให้ช่วย ฐานะเพื่อน
1105
01:09:59,940 --> 01:10:02,780
หรา จีนี่ไม่มีเพื่อนหรอกนะ
1106
01:10:02,940 --> 01:10:04,950
ไหนเจ้าว่าไม่เคยมีเพื่อนอย่างข้า
1107
01:10:05,070 --> 01:10:08,570
ไม่ใช่ ข้าบอกว่าเจ้าไม่เคยมีเพื่อนอย่างข้า
1108
01:10:09,280 --> 01:10:13,450
จีนี่อย่างเรา มีแต่คนขอนู่นขอนี่ อึดอัดชะมัด
1109
01:10:13,580 --> 01:10:15,290
ถูกของเจ้า เจ้าพูดถูก
1110
01:10:15,460 --> 01:10:19,340
อีกอย่างต้องหลอกล่อนางกำนัลบางคน
1111
01:10:20,460 --> 01:10:23,460
ข้ารู้ทันหรอกนะ แต่ข้าติดกับ เจอกันที่นั่นนะ
1112
01:10:31,600 --> 01:10:32,680
สวัสดี
1113
01:10:32,850 --> 01:10:34,480
ท่านฝ่าทหารมาได้ยังไง
1114
01:10:35,100 --> 01:10:37,350
ข้าแอบหลบมา
1115
01:10:37,560 --> 01:10:38,690
หลบได้ทั้ง 48 คนเลยรึ
1116
01:10:38,860 --> 01:10:41,440
กระทั่งพวกที่กลืนไฟได้ด้วยรึ เทพมากเลย
1117
01:10:41,610 --> 01:10:44,740
ใช่ ใคร ๆ ก็ชมข้าแบบนี้แหละ
1118
01:10:45,740 --> 01:10:48,820
ข้าปากลั่น ไม่ได้ตั้งใจ
1119
01:10:48,990 --> 01:10:50,950
ไม่มีใครพูดหรอก ไม่รู้ทำไมข้าพูดยังงั้น
1120
01:10:52,950 --> 01:10:55,620
สวยจัง เจ้าหญิงไม่ชอบหรอก
1121
01:10:56,250 --> 01:10:59,250
บอกเจ้าชายว่าจะพิชิตใจเจ้าหญิงได้ต้องใช้ปัญญา
1122
01:10:59,710 --> 01:11:02,960
ที่จริง ดอกไม้นี่ของข้าให้เจ้า
1123
01:11:05,510 --> 01:11:07,260
ข้าขอตัวสักครู่ได้ไหม
1124
01:11:07,630 --> 01:11:09,510
เดี๋ยวไม่ แค่...
1125
01:11:14,220 --> 01:11:17,640
"ใคร ๆ ก็ชมข้าแบบนั้น" พูดไปได้ จีนี่
1126
01:11:18,520 --> 01:11:21,520
ดอกไม้โปรดข้า รับก็ได้ เชิญพูดต่อ
1127
01:11:21,650 --> 01:11:26,400
ข้าเห็นว่าค่ำคืนนี้ดูน่ารื่นรมย์
1128
01:11:26,530 --> 01:11:30,030
ในงานเลี้ยง ข้าสังเกตเห็นว่าเจ้าเห็น...
1129
01:11:30,160 --> 01:11:33,410
ว่าข้าน่ารื่มรมย์แค่ไหน
1130
01:11:34,410 --> 01:11:36,000
ใช่ หนนี้ดีขึ้นไหม
1131
01:11:36,160 --> 01:11:39,170
แถไปนิด แต่น่ารักอีกแบบ
1132
01:11:39,540 --> 01:11:40,540
เดินเล่น
1133
01:11:42,540 --> 01:11:45,670
เจ้าอยากไปเดินเล่นชมจันทร์กันไหม
1134
01:11:46,300 --> 01:11:49,180
แค่เราสองคนรึ คิดอะไรรึเปล่า
1135
01:11:49,380 --> 01:11:51,430
คิด เหมือนคนทั่วไป
1136
01:11:52,550 --> 01:11:53,680
ขอเวลาอีกที
1137
01:11:53,890 --> 01:11:55,180
ตามสบาย
1138
01:11:55,680 --> 01:11:57,680
พูดไปได้ไง "เหมือนคนทั่วไป"
1139
01:11:57,890 --> 01:11:59,560
ไอ้หนูนั่นแพร่เชื้อใส่ข้า
1140
01:12:02,270 --> 01:12:02,900
ไป
1141
01:12:06,070 --> 01:12:08,440
ข้าไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน ต้องทำไงรึ
1142
01:12:09,200 --> 01:12:11,530
เจ้าชอบชีสนมแกะไหม
1143
01:12:16,080 --> 01:12:17,330
เข้ามาสิ
1144
01:12:17,700 --> 01:12:19,410
ที่จริงข้าเข้ามาแล้ว
1145
01:12:20,410 --> 01:12:21,540
อย่าขยับ
1146
01:12:24,790 --> 01:12:27,050
ข้ากลับมาก็เพราะเจ้าออกไป...
1147
01:12:27,210 --> 01:12:29,170
ท่านไปอยู่ตรงนั้นได้ไง
1148
01:12:31,220 --> 01:12:32,430
พรมวิเศษมั้ง
1149
01:12:34,930 --> 01:12:36,350
ที่จริง ข้าดีใจที่ท่านมา
1150
01:12:37,060 --> 01:12:38,060
จริงเหรอ
1151
01:12:38,220 --> 01:12:42,480
ข้าพยายามหาอาบับวาแต่ไม่เจอในแผนที่
1152
01:12:43,980 --> 01:12:45,060
ชี้ให้ข้าดูได้ไหม
1153
01:12:45,860 --> 01:12:46,980
ได้แน่นอน
1154
01:12:48,570 --> 01:12:50,360
ราชา วันนี้อย่าเพิ่งหม่ำเจ้าชาย
1155
01:12:50,490 --> 01:12:52,320
เขายังต้องใช้ขาไว้เต้นรำ
1156
01:12:53,870 --> 01:12:55,740
ข้าเล่นใหญ่ไปใช่ไหม
ที่โดดลังกาหลัง
1157
01:12:55,950 --> 01:12:57,120
นิดนึง
1158
01:12:59,080 --> 01:13:00,370
อาบับวา?
1159
01:13:00,500 --> 01:13:02,460
ได้ จีนี่ ข้าต้องหาอาบับวา
1160
01:13:02,620 --> 01:13:03,620
พี่ชายอีกคนของข้า
1161
01:13:03,830 --> 01:13:07,380
คนตัวเตี้ย ไม่ใช่คนที่ให้แพะกับข้า เขาแต่งงาน
1162
01:13:07,500 --> 01:13:09,260
นางมีแผนที่เพียบเลย
1163
01:13:10,630 --> 01:13:12,970
อาบับวา ได้สิ
1164
01:13:18,260 --> 01:13:19,140
อาบับวา
1165
01:13:19,270 --> 01:13:21,640
ผ้าเช็ดปากจามรีหายากนะ
1166
01:13:29,780 --> 01:13:31,150
แฟนตาซีแลนด์
1167
01:13:33,280 --> 01:13:34,660
จงเป็นตัวเอง
1168
01:13:35,870 --> 01:13:37,280
ท่านทำประเทศตัวเองหายรึ
1169
01:13:37,910 --> 01:13:40,490
ประเทศของข้ารึ เปล่า ๆ
1170
01:13:45,170 --> 01:13:46,500
อยู่นี่ไง
1171
01:13:47,670 --> 01:13:49,920
ไม่น่าจะใช่ ข้าหา...
1172
01:13:51,010 --> 01:13:52,800
อาบับวา
1173
01:13:53,010 --> 01:13:54,130
นี่ไงล่ะ
1174
01:13:55,300 --> 01:13:56,760
ข้าไม่เห็นได้ยังไง
1175
01:13:56,930 --> 01:13:58,550
ว่าแต่ใครต้องการแผนที่กัน
1176
01:13:58,760 --> 01:14:02,310
มันเก่า ไร้ประโยชน์และไม่ได้เพิ่มมูลค่า
1177
01:14:02,520 --> 01:14:04,560
แผนที่ช่วยให้ข้าเห็นโลก
1178
01:14:05,020 --> 01:14:07,520
ข้านึกว่าเจ้าหญิงจะไปที่ไหนก็ได้
1179
01:14:08,940 --> 01:14:10,650
ไม่ใช่คนนี้
1180
01:14:13,820 --> 01:14:17,950
งั้นเจ้าอยากจะ...
1181
01:14:20,160 --> 01:14:21,700
โทษที ขอโทษ
1182
01:14:23,580 --> 01:14:24,580
ราชา
1183
01:14:32,340 --> 01:14:35,420
ขอบใจแกนะ
1184
01:14:37,180 --> 01:14:41,850
ข้าจะบอกว่าเจ้าควรไปดูสถานที่ต่าง ๆ
1185
01:14:42,060 --> 01:14:46,600
ยังมีโลกกว้างใหญ่ นอกตำราและแผนที่
1186
01:14:49,110 --> 01:14:50,230
เจ้าอยากไปไหม
1187
01:14:51,230 --> 01:14:52,980
ไปไง ทุกประตูมีเวรยามเฝ้า
1188
01:14:53,360 --> 01:14:55,570
ใครบอกว่าต้องใช้ประตูล่ะ
1189
01:14:55,740 --> 01:14:56,860
ท่านจะทำอะไร
1190
01:14:57,490 --> 01:14:59,490
บางครั้งนะ เจ้าหญิง...
1191
01:15:00,490 --> 01:15:03,620
บางทีคนเราก็ต้องกล้าเสี่ยง
1192
01:15:08,250 --> 01:15:09,830
เกิดอะไรขึ้นน่ะ
1193
01:15:15,880 --> 01:15:17,010
อะไร
1194
01:15:19,010 --> 01:15:20,010
นี่ใช่...
1195
01:15:20,390 --> 01:15:21,640
พรมวิเศษไหมเหรอ
1196
01:15:23,390 --> 01:15:24,390
ไว้ใจข้าไหม
1197
01:15:25,390 --> 01:15:26,640
ท่านว่าอะไรนะ
1198
01:15:27,100 --> 01:15:28,230
เจ้าไว้ใจข้าไหม
1199
01:15:34,110 --> 01:15:35,360
ไว้ใจ
1200
01:15:50,170 --> 01:15:53,000
เธอจะพบโลกใบใหม่
1201
01:15:54,170 --> 01:15:57,550
สวยสดใสสว่างพร่างตา
1202
01:15:58,420 --> 01:16:00,050
นานแค่ไหนกัน
1203
01:16:00,180 --> 01:16:05,430
ที่ร้างรา ปล่อยใจปรารถนาสักที
1204
01:16:06,640 --> 01:16:09,810
เธอจะได้เห็นมากมาย
1205
01:16:10,640 --> 01:16:13,940
ภาพหลากหลายล้วนแปลกเหลือใจ
1206
01:16:14,690 --> 01:16:17,650
บินลอดเลี้ยว ลอยลิ่วเหนือใคร
1207
01:16:17,820 --> 01:16:21,410
เหาะเหินไปบนพรมอย่างนี้
1208
01:16:21,570 --> 01:16:25,330
โลกใหม่สวยงาม
1209
01:16:25,530 --> 01:16:29,330
ตื่นตาเร้าใจกว่าที่เคยมอง
1210
01:16:29,460 --> 01:16:32,170
ไม่ต้องฟังเสียงผู้ใด
1211
01:16:32,330 --> 01:16:34,420
คอยชี้ทางไป
1212
01:16:34,590 --> 01:16:36,920
ดับฝันในใจที่ร่ำร้อง
1213
01:16:37,090 --> 01:16:40,970
โลกใหม่สวยงาม
1214
01:16:41,180 --> 01:16:45,180
สุกใสพร่างตากว่าที่เคยเจอ
1215
01:16:45,350 --> 01:16:47,970
แต่พอบินสูงลอยเด่น
1216
01:16:48,100 --> 01:16:49,680
ก็รู้ชัดเจน
1217
01:16:49,850 --> 01:16:53,980
ตอนนี้ฉันได้มาเห็นโลกใหม่กับเธอ
1218
01:16:54,190 --> 01:16:58,190
เธอและฉันคู่กันในโลกใบใหม่
1219
01:16:58,360 --> 01:17:01,860
งามเลิศล้ำเกินพูดจา
1220
01:17:02,070 --> 01:17:05,620
- สูงสุดฟ้าพาให้หวิวใจ
- หวิวใจ
1221
01:17:05,830 --> 01:17:08,990
ลอยถลา ลิ่วลม พลิ้วไป
1222
01:17:09,200 --> 01:17:11,960
ดาวน้อยใหญ่ พร่างพรายทั่วฟ้า
1223
01:17:12,620 --> 01:17:14,130
โลกใหม่สวยงาม
1224
01:17:14,380 --> 01:17:16,380
จงจ้องมองให้เต็มตา
1225
01:17:16,500 --> 01:17:18,250
มากมายร้อยพัน สุดแสนตรึงตรา
1226
01:17:18,460 --> 01:17:20,380
ก็แค่กลั้นใจ จะหายกลัว
1227
01:17:20,760 --> 01:17:23,260
เปรียบดังดาวน้อยลอยไป
1228
01:17:23,380 --> 01:17:25,260
เหาะข้ามมาไกล
1229
01:17:25,390 --> 01:17:28,390
ไม่คิดหวนกลับสู่โลกที่เคยอยู่มา
1230
01:17:28,600 --> 01:17:29,970
โลกใหม่สวยงาม
1231
01:17:30,140 --> 01:17:32,350
มองทางใดเร้าใจกว่า
1232
01:17:32,520 --> 01:17:33,890
สุดขอบฟ้าไกล รอให้ไปเจอ
1233
01:17:34,020 --> 01:17:36,270
ทุกวินาที ใจเต้นรัว
1234
01:17:36,480 --> 01:17:39,150
จะตามเสาะหาเรื่อยไป
1235
01:17:39,360 --> 01:17:40,990
จะไกลแสนไกล
1236
01:17:41,150 --> 01:17:46,410
ขอเพียงได้ออกท่องโลกใหม่กับเธอ
1237
01:17:48,030 --> 01:17:49,910
โลกใหม่สวยงาม
1238
01:17:50,120 --> 01:17:52,120
โลกใหม่สวยงาม
1239
01:17:52,290 --> 01:17:53,910
ที่เราได้เจอ
1240
01:17:54,040 --> 01:17:55,920
ที่เราได้เจอ
1241
01:17:56,170 --> 01:17:57,920
รื่นรมย์เร้าใจ
1242
01:17:58,130 --> 01:18:00,880
คู่เคียงเรื่อยไป
1243
01:18:01,050 --> 01:18:06,890
เพียงฉันและเธอ
1244
01:18:21,780 --> 01:18:25,530
บรรดาที่ที่ท่านพาฉันไปชม ที่นี่สวยที่สุด
1245
01:18:27,200 --> 01:18:29,580
บางครั้งเราแค่ต้องมองในมุมที่ต่างไป
1246
01:18:30,780 --> 01:18:33,700
เพราะพวกเขา ชาวบ้านทำให้ที่นี่สวยงาม
1247
01:18:33,830 --> 01:18:36,460
และพวกเขาสมควรมีผู้นำที่รู้ข้อนี้
1248
01:18:36,580 --> 01:18:38,460
ไม่รู้ทำไมฉันคิดว่าฉันทำได้
1249
01:18:38,580 --> 01:18:40,090
เพราะมันควรเป็นเธอจริง ๆ
1250
01:18:41,090 --> 01:18:42,090
ท่านคิดงั้นหรือ
1251
01:18:43,340 --> 01:18:44,590
ฉันคิดอะไรสำคัญด้วยหรือ
1252
01:18:53,560 --> 01:18:56,060
ดูลิงน่ารักข้างล่างนั่นสิ นั่นใช่อาบูรึเปล่า
1253
01:18:56,230 --> 01:18:58,100
ไม่ ๆ ไม่น่าใช่อาบู มัน...
1254
01:19:02,570 --> 01:19:06,360
เธอมีกี่ชื่อกันแน่ เจ้าชายอะลาดิน
1255
01:19:06,860 --> 01:19:07,990
ไม่ใช่ ๆ ฉัน...
1256
01:19:08,110 --> 01:19:09,320
แล้วเจ้าชายอาลีคือใคร
1257
01:19:09,950 --> 01:19:12,200
ฉันนี่แหละเจ้าชายอาลี
1258
01:19:12,370 --> 01:19:14,200
แต่เธอรู้จักเมืองเราดีขนาดนี้ได้ไง
1259
01:19:14,370 --> 01:19:16,000
ฉันมาที่อัคราบาห์ก่อน
1260
01:19:16,120 --> 01:19:19,000
เพื่อทำความรู้จักผู้คน เราต้องมาดูด้วยตัวเอง
1261
01:19:19,120 --> 01:19:20,750
แต่เธอน่าจะรู้ดี
1262
01:19:20,880 --> 01:19:24,260
ตอนพบกันครั้งแรก เธอยังปลอมตัวดูเมืองตัวเอง
1263
01:19:24,380 --> 01:19:29,220
เธอก็เห็นเรามาพร้อมนักเต้น ช้างและพรมวิเศษ
1264
01:19:29,390 --> 01:19:31,260
โจรข้างถนนจะมีของพวกนั้นได้ไง
1265
01:19:31,390 --> 01:19:33,760
แต่ทำไมฉันจำท่านไม่ได้ล่ะ
1266
01:19:35,020 --> 01:19:37,230
พอมีเชื้อเจ้า คนก็ไม่เห็นตัวตนแท้จริงของเรา
1267
01:19:40,270 --> 01:19:43,230
ฉันขอโทษ ฉันอายจัง
1268
01:19:43,400 --> 01:19:48,110
ไม่กี่วัน เธอรู้จักอัคราบาห์ดีกว่าฉันที่อยู่มาทั้งชีวิต
1269
01:19:51,660 --> 01:19:52,910
เราควร...
1270
01:19:55,540 --> 01:19:57,250
ควรกลับกันได้แล้ว
1271
01:19:58,750 --> 01:20:00,290
จะกลับแล้วรึ
1272
01:20:09,300 --> 01:20:11,050
พบกันพรุ่งนี้นะ เจ้าหญิง
1273
01:20:26,570 --> 01:20:27,570
ฝันดีนะ
1274
01:20:30,650 --> 01:20:31,660
ฝันดี
1275
01:20:36,450 --> 01:20:37,450
เยส
1276
01:20:44,710 --> 01:20:46,920
วิเศษเลย
1277
01:20:51,430 --> 01:20:53,470
ข้าชอบหน้าเคลิ้มนั่น เดทเวิร์คสิท่า
1278
01:20:53,590 --> 01:20:54,720
ที่สุด
1279
01:20:54,930 --> 01:20:57,100
แต่มันเริ่ดกว่าที่สุดอีก
1280
01:20:57,220 --> 01:21:00,310
นางดูออกข้าคืออะลาดิน ไหนเจ้าว่าจะไม่มีคนรู้
1281
01:21:00,480 --> 01:21:04,360
เจ๋ง เวทมนตร์ของจีนี่เสกได้แค่เปลือกนอก
1282
01:21:04,480 --> 01:21:08,610
ถึงจุดนึง ตัวตนแท้จริงจะฉายแววออกมาเสมอ
1283
01:21:08,730 --> 01:21:10,610
แบบนั้นก็ดีแล้ว ใช่ไหม ตอนนี้นางรู้แล้ว
1284
01:21:11,320 --> 01:21:12,110
เอ่อ...
1285
01:21:12,320 --> 01:21:13,490
เอ่ออะไร
1286
01:21:13,700 --> 01:21:16,240
เขาบอกว่าที่ปลอมเป็นขโมยเพื่อมาดูบ้านเมือง
1287
01:21:16,450 --> 01:21:18,120
แต่จริง ๆ แล้วเขาเป็นเจ้าชาย
1288
01:21:18,240 --> 01:21:20,500
ข้าหลอกนางว่าข้าเป็นเจ้าชายจริง ๆ
1289
01:21:20,700 --> 01:21:21,750
แล้วทรงเชื่อเขาหรือ
1290
01:21:21,870 --> 01:21:22,870
แล้วนางเชื่อท่านเหรอ
1291
01:21:23,000 --> 01:21:24,000
ข้าเชื่อนะ
1292
01:21:24,120 --> 01:21:28,380
สุดท้ายท่านจะต้องบอกความจริงกับนาง
1293
01:21:28,500 --> 01:21:31,470
สุดท้ายข้าจะบอกนาง
1294
01:21:32,130 --> 01:21:35,760
ยังไงตอนนี้ข้ากึ่ง ๆ เป็นเจ้าชายแล้ว
1295
01:21:37,260 --> 01:21:39,890
ดูท่าท่านเริ่มจะมัวเมาแล้ว
1296
01:21:40,970 --> 01:21:43,140
ไม่คิดรึว่าเขาอาจอยากให้ฝ่าบาทเชื่อ
1297
01:21:43,270 --> 01:21:46,150
เพราะต้องอภิเษกกับเจ้าชาย
อภิเษกกับโจรไม่ได้
1298
01:21:46,270 --> 01:21:50,530
ไม่ ข้าเชื่อเขา จริง ๆ
1299
01:21:58,160 --> 01:22:01,160
เมื่อถึงเวลาเหมาะสม ข้าจะบอกนาง
1300
01:22:06,170 --> 01:22:07,170
อรุณสวัสดิ์
1301
01:22:07,750 --> 01:22:09,040
อรุณสวัสดิ์
1302
01:22:12,510 --> 01:22:13,670
ไม่เอาแล้วนะ
1303
01:22:17,800 --> 01:22:19,680
ขอร้อง ได้โปรด
1304
01:22:20,180 --> 01:22:23,520
หนุ่ม ๆ ข้าว่าคงมีการเข้าใจผิด
1305
01:22:23,680 --> 01:22:25,270
พวกเจ้าคงไม่รู้ว่าข้าเป็นใคร
1306
01:22:25,440 --> 01:22:26,520
ไม่นะ ไม่
1307
01:22:26,690 --> 01:22:28,440
ข้ารู้ว่าเจ้าเป็นใคร
1308
01:22:28,940 --> 01:22:30,440
อะลาดิน
1309
01:22:30,650 --> 01:22:31,690
อะลาดินรึ
1310
01:22:31,900 --> 01:22:33,030
อะลาดิน
1311
01:22:33,190 --> 01:22:35,200
ข้าไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร ข้าคือเจ้าชายอาลี
1312
01:22:35,320 --> 01:22:36,910
- เจ้าหนูโสโครก
- แห่งอาบับวา
1313
01:22:37,070 --> 01:22:39,320
เจ้าชายจากบ้านเมืองกำมะลอ
1314
01:22:39,530 --> 01:22:44,040
ผู้ได้ครอบครองพรมวิเศษในถ้ำมหัศจรรย์
1315
01:22:44,200 --> 01:22:46,330
- ดูแล้วทางเดียวที่เป็นไปได้
- ลิงเจ้าอยู่ไหน...
1316
01:22:46,540 --> 01:22:48,170
คือเจ้าพบสมบัติบางอย่าง
1317
01:22:50,210 --> 01:22:51,420
ที่เป็นของข้า
1318
01:22:52,840 --> 01:22:54,090
ตะเกียงอยู่ไหน
1319
01:23:02,220 --> 01:23:04,560
ชัดเจนว่ามีการเข้าใจผิดแน่
1320
01:23:04,730 --> 01:23:05,730
ข้าคือเจ้าชายอาลี
1321
01:23:05,930 --> 01:23:11,190
ถ้าข้าผลักเจ้าตกมุข แล้วเจ้าเป็นคนที่เจ้าอ้าง
1322
01:23:12,230 --> 01:23:14,320
เจ้าก็แค่จมน้ำตาย
1323
01:23:15,820 --> 01:23:19,620
แต่ถ้าเจ้ารอด ก็ต้องเพราะตะเกียงแน่นอน
1324
01:23:21,120 --> 01:23:22,870
ไม่ว่ายังไง ข้าก็จะได้คำตอบ
1325
01:23:24,240 --> 01:23:25,750
ถามครั้งสุดท้าย
1326
01:23:30,000 --> 01:23:32,710
ตะเกียงอยู่ไหน
1327
01:23:32,880 --> 01:23:36,760
ฟังให้ดีนะ ข้าไม่รู้เจ้าคิดว่าข้าเป็นใคร
1328
01:23:36,880 --> 01:23:37,970
ลาก่อน อะลาดิน
1329
01:23:38,130 --> 01:23:39,590
ไม่ ไม่
1330
01:24:44,450 --> 01:24:45,950
ไอ้หนู อะไรอีก
1331
01:24:47,450 --> 01:24:51,580
เจ้าหนู ข้าช่วยเจ้าไม่ได้ถ้าเจ้าไม่ขอพร
1332
01:24:51,790 --> 01:24:54,790
เจ้าต้องขอพร ขอเร็ว ฟื้นสิ
1333
01:24:54,960 --> 01:24:58,210
พยายามพูดเร็ว "ข้าขอ"
1334
01:24:58,420 --> 01:25:01,840
ไอ้หนู ไม่เอาน่า ฟื้นสิ ฟื้น
1335
01:25:01,970 --> 01:25:03,720
เจ้าต้องคิด คิดเร็ว คิด
1336
01:25:04,850 --> 01:25:05,850
คิดสิ
1337
01:25:06,470 --> 01:25:09,980
อาจก้ำกึ่งอยู่บ้าง แต่ก็น่าลอง
1338
01:25:11,060 --> 01:25:13,480
"ข้า อะลาดิน มีสติสัมปชัญญะครบถ้วน"
1339
01:25:13,690 --> 01:25:17,980
"ประกาศให้พรข้อ 2 คือช่วยข้าจากภัยมรณะ"
1340
01:25:18,190 --> 01:25:20,940
ข้าถือวิสาสะลงวันที่ย้อนหลัง 1 วัน เจ้าคงไม่ว่า
1341
01:25:21,110 --> 01:25:22,950
ใช่ อย่างนั้นแหละ เร็วเข้า
1342
01:25:33,460 --> 01:25:36,000
ฟื้นสิ เจ้าหนู ฟื้น เจ้าหนู ๆ ขอร้อง
1343
01:25:36,210 --> 01:25:38,630
เร็วเข้า ฟื้นสิ ฟื้น ตื่นเร็ว
1344
01:25:38,840 --> 01:25:41,470
เจ้าหนู ฟื้นสิ
1345
01:25:41,630 --> 01:25:42,630
ได้โปรด
1346
01:25:47,390 --> 01:25:50,140
น่าจะหันไปทางอื่นนะ แต่ก็...
1347
01:25:54,140 --> 01:25:55,150
เจ้าเป็นไงบ้าง
1348
01:25:56,270 --> 01:25:57,400
ขอบคุณ จีนี่
1349
01:25:57,520 --> 01:26:00,650
ไม่มีปัญหา ข้าอยู่แถวนั้นพอดี
1350
01:26:01,150 --> 01:26:02,780
ไหนเจ้าบอกว่าไม่มีช่วยกัน
1351
01:26:04,150 --> 01:26:05,530
ยังบอกด้วยว่าเจ้าไม่มีเพื่อน
1352
01:26:06,030 --> 01:26:10,240
ถูก จริง ๆ มันทำท่านเสียพรไปข้อนึง
1353
01:26:11,910 --> 01:26:16,170
จะเสียอะไรก็ช่าง เจ้าช่วยชีวิตข้า
1354
01:26:16,420 --> 01:26:17,750
ใช่ ก็จริง
1355
01:26:17,920 --> 01:26:20,920
แต่บอกตรงนะ คือทั้งทีมช่วยกัน
1356
01:26:24,550 --> 01:26:25,760
ขอบคุณ
1357
01:26:28,180 --> 01:26:29,760
เราต้องหยุดจาฟาร์
1358
01:26:30,180 --> 01:26:31,770
เรื่องนั้นคงไม่ง่าย
1359
01:26:31,930 --> 01:26:33,890
สุลต่านไว้ใจเขาที่สุด
1360
01:26:34,060 --> 01:26:36,270
เขาหลอกทุกคนซะอยู่หมัด
1361
01:26:38,520 --> 01:26:40,690
อาจไม่ใช่ทุกคน
1362
01:26:42,570 --> 01:26:44,950
หม่อมฉันแอบได้ยินเจ้าชายอาลีตรัสกับที่ปรึกษา
1363
01:26:45,150 --> 01:26:47,410
ว่าจะยกกองทัพกลับมาพิชิตอัคราบาห์
1364
01:26:47,570 --> 01:26:48,450
ว่าไงนะ
1365
01:26:48,570 --> 01:26:51,660
ตอนนี้ดูเหมือนว่าเขาหนีไปเมื่อคืน
1366
01:26:52,830 --> 01:26:54,330
จัสมิน
1367
01:26:56,330 --> 01:26:59,210
เจ้าได้ยินเขาพูดเช่นนี้และเห็นเขาหนีไปจริงรึ
1368
01:26:59,330 --> 01:27:00,210
โอ๊ะโอ
1369
01:27:00,340 --> 01:27:04,420
พ่ะย่ะค่ะ เห็นกับตา ได้ยินกับหูกระหม่อม
1370
01:27:04,590 --> 01:27:07,340
มีปัญหาอะไรอีกรึ เจ้าหญิง
1371
01:27:08,430 --> 01:27:10,600
นี่ไงปัญหา จาฟาร์
1372
01:27:11,430 --> 01:27:15,230
ถ้าที่เจ้าพูดเป็นจริง ทำไมเจ้าชายอาลียังอยู่นี่
1373
01:27:15,430 --> 01:27:16,440
ฝ่าบาท
1374
01:27:17,440 --> 01:27:19,440
เจ้าชายอาลี
1375
01:27:20,810 --> 01:27:21,980
ประหลาดใจจังเลย
1376
01:27:22,110 --> 01:27:24,610
ฝ่าบาท ที่ปรึกษาของพระองค์
ไม่ได้เป็นอย่างที่เห็น
1377
01:27:26,450 --> 01:27:27,820
ข้าไม่ได้เป็นอย่างที่เห็นงั้นรึ
1378
01:27:27,990 --> 01:27:30,740
เด็จพ่อ เขาพยายามจะฆ่าเจ้าชายอาลี
1379
01:27:32,490 --> 01:27:35,120
จาฟาร์ เจ้าอธิบายเรื่องนี้ได้ไหม
1380
01:27:36,200 --> 01:27:37,210
ได้
1381
01:27:39,500 --> 01:27:41,250
ฝ่าบาท...
1382
01:27:42,250 --> 01:27:46,010
ทรงรู้ว่ากระหม่อมภักดีต่อพระองค์
1383
01:27:48,630 --> 01:27:50,260
ความภักดีของเจ้า...
1384
01:27:51,850 --> 01:27:53,640
ความภักดีของเจ้า...
1385
01:27:53,890 --> 01:27:55,220
พ่ะย่ะค่ะ
1386
01:27:57,770 --> 01:28:01,150
เจ้าชายอาลี ท่านมาเมืองเราโดยไม่ได้เชื้อเชิญ
1387
01:28:01,350 --> 01:28:03,610
เราก็ต้อนรับท่านอย่างดี
1388
01:28:03,770 --> 01:28:07,150
แต่ข้าเชื่อว่าท่านมีเจตนา...
1389
01:28:10,240 --> 01:28:11,740
หลอกลวงเรา
1390
01:28:12,780 --> 01:28:15,660
ท่านเป็นภัยร้ายแรงต่ออัคราบาห์
ท่านจะโดนจัดการอย่างสาสม
1391
01:28:15,790 --> 01:28:19,540
- เด็จพ่อ ทรงตรัสอะไรน่ะ
- พอได้แล้ว จัสมิน
1392
01:28:19,660 --> 01:28:23,670
จาฟาร์บอกแผนร้ายของเจ้าชายอาลีกับพ่อแล้ว
1393
01:28:23,790 --> 01:28:26,000
- คทาของเขา
- เขาจะมาแย่งบัลลังก์พ่อ
1394
01:28:26,170 --> 01:28:26,920
ฮาคิม
1395
01:28:37,390 --> 01:28:38,430
เด็จพ่อ
1396
01:28:39,560 --> 01:28:40,560
เกิดอะไรขึ้น
1397
01:28:40,690 --> 01:28:41,810
เขาร่ายมนตร์ใส่ฝ่าบาท
1398
01:28:42,020 --> 01:28:44,650
เขาไม่น่าไว้ใจนะ ฝ่าบาท
1399
01:28:44,820 --> 01:28:45,820
เขาคิดแย่งบัลลังก์
1400
01:28:45,940 --> 01:28:49,280
จาฟาร์ เจ้าเป็นที่ปรึกษาที่ข้าไว้ใจที่สุด
1401
01:28:50,570 --> 01:28:53,280
ฮาคิม จับเขาไปขังคุกใต้ดิน
1402
01:29:02,330 --> 01:29:07,340
คิดให้ดีนะว่าในพายุ อำนาจเปลี่ยนทิศเร็วแค่ไหน
1403
01:29:07,800 --> 01:29:12,970
ข้าภักดีต่อฝ่าบาท เหมือนที่เจ้าควรจะเป็น
1404
01:29:15,720 --> 01:29:18,180
กฎหมายก็คือกฎหมาย
1405
01:29:33,610 --> 01:29:36,950
เจ้าชายอาลี ข้าต้องขอโทษด้วย
1406
01:29:37,120 --> 01:29:41,580
ฝ่าบาท มีเรื่องนึงที่กระหม่อมอยากอธิบาย
1407
01:29:41,750 --> 01:29:46,590
เกียรติและความดีของท่าน
จะไม่เป็นที่กังขาในอัคราบาห์อีก
1408
01:29:47,500 --> 01:29:53,130
ท่านเป็นชายหนุ่มที่สูงส่ง
และซื่อสัตย์ที่สุดที่เคยเข้าเฝ้าเรา
1409
01:29:53,260 --> 01:29:54,260
เอ่อ...
1410
01:29:54,470 --> 01:29:55,640
โอ้โห
1411
01:29:55,760 --> 01:29:59,260
โปรดให้เกียรติข้าเรียกท่านว่าลูกชาย
1412
01:30:00,270 --> 01:30:04,640
หากนั่นเป็นสิ่งที่ใคร ๆ ก็ต้องการ
1413
01:30:05,850 --> 01:30:07,270
ท่านชนะใจสาวแล้ว
1414
01:30:07,480 --> 01:30:11,610
ข้าไม่มั่นใจหลังเห็นท่านพล่ามเรื่องแยม
1415
01:30:11,780 --> 01:30:15,410
ดีว่าท่านดึงสติกลับมาทัน
1416
01:30:15,610 --> 01:30:18,780
ใช่ไหมล่ะ ในที่สุดข้าก็เป็นเจ้าชายเก่งขึ้นแล้ว
1417
01:30:18,990 --> 01:30:20,990
ข้าไม่ได้หมายความยังงั้น
1418
01:30:21,160 --> 01:30:23,620
เจ้าพูดถูก คนเห็นอย่างที่เขาอยากเห็น
1419
01:30:23,790 --> 01:30:26,500
ไม่มีอะลาดินแล้ว ตอนนี้ข้าคือเจ้าชายอาลี
1420
01:30:26,630 --> 01:30:29,500
อุ๊ต๊ะ เดี๋ยวนี้คิดเองเออเองนะ ไอ้หนู
1421
01:30:29,670 --> 01:30:31,920
ข้ากำลังคิดเรื่องพรข้อสุดท้ายของข้า
1422
01:30:32,130 --> 01:30:35,300
ข้าคงทำเรื่องนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีเจ้า
1423
01:30:35,510 --> 01:30:38,050
ข้ารู้ว่าเคยบอกจะขอพรให้เจ้า
แต่เจ้าก็ได้ยินสุลต่าน
1424
01:30:38,180 --> 01:30:39,800
ข้าจะให้ทุกอย่างที่เราทำมา พังไม่ได้
1425
01:30:40,010 --> 01:30:43,640
ตกลงท่านจะไม่บอกความจริงกับนางรึ
1426
01:30:43,810 --> 01:30:44,890
ท่านจะโกหกต่อไป
1427
01:30:45,060 --> 01:30:47,440
มันไม่ใช่โกหก คนเปลี่ยนกันได้
1428
01:30:48,270 --> 01:30:50,020
คนเปลี่ยนได้ ใช่เลย
1429
01:30:51,020 --> 01:30:53,190
แล้วมันไม่ดีเหรอ
1430
01:30:53,320 --> 01:30:55,650
ตอนนี้ทุกอย่างดีขึ้น ไม่มีใครบาดเจ็บ
1431
01:30:55,820 --> 01:30:58,200
เจ้าอยากให้ข้ากลับไปลักขโมยในตลาดอีกงั้นรึ
1432
01:30:58,320 --> 01:31:01,080
นึกว่าเจ้าจะมีความสุขกับข้าเสียอีก
1433
01:31:02,200 --> 01:31:05,830
แต่นี่เจ้าสนแค่ให้ข้าใช้พรข้อสุดท้ายปล่อยเจ้า
1434
01:31:06,040 --> 01:31:10,210
เจ้าหนู ข้าไม่สนใจพรนั่นเลยสักนิด
1435
01:31:10,340 --> 01:31:13,710
แต่ข้าห่วงเจ้า สิ่งที่เกิดขึ้นกับเจ้า
1436
01:31:13,840 --> 01:31:18,300
เจ้าเลือกโกหกคนที่เจ้ารักแทนที่จะสละทุกอย่าง
1437
01:31:18,470 --> 01:31:19,720
เจ้าไม่เข้าใจ จีนี่
1438
01:31:20,720 --> 01:31:23,970
คนอย่างข้า ถ้าไม่เสแสร้งก็ไม่เคยได้อะไร
1439
01:31:25,230 --> 01:31:28,100
ข้าว่าเจ้านั่นแหละที่ไม่เข้าใจ
1440
01:31:28,600 --> 01:31:34,070
ยิ่งเจ้าเสแสร้งมากเท่าไร
ยิ่งไม่เหลืออะไรมากเท่านั้น
1441
01:31:34,860 --> 01:31:39,360
หมื่นปีที่เป็นทาสไม่เคยมีสักครั้ง จริง ๆ
1442
01:31:39,570 --> 01:31:42,120
ที่ข้าเรียกเจ้านายว่าเพื่อน
1443
01:31:42,950 --> 01:31:46,120
ข้าฝืนกฎเพื่อเจ้า ช่วยชีวิตเจ้า
1444
01:31:46,250 --> 01:31:47,870
เพื่ออะไร
1445
01:31:48,080 --> 01:31:52,380
เจ้ากำลังทำข้าใจสลาย เจ้าทำข้าเสียใจมาก
1446
01:31:52,590 --> 01:31:54,090
จีนี่ ไม่ เดี๋ยว ไม่เอาน่า
1447
01:32:10,100 --> 01:32:12,900
ตะเกียง ตะเกียง
1448
01:32:13,110 --> 01:32:14,900
นายท่าน ตะเกียง
1449
01:32:16,400 --> 01:32:19,900
เขาคิดว่าเขาเป็นใคร เป็นทาสข้าแท้ ๆ
1450
01:32:20,030 --> 01:32:23,240
ข้ายังเป็นคนเดิมไม่เปลี่ยน จริงไหม อาบู
1451
01:32:27,290 --> 01:32:28,120
เฮ้ย!
1452
01:32:50,390 --> 01:32:53,440
นี่เจ้าแกล้งใช่ไหม ทำไมถูตะเกียงใต้...
1453
01:32:54,560 --> 01:32:55,940
ซุ้มโค้ง
1454
01:33:04,200 --> 01:33:05,450
จรจัด
1455
01:33:06,330 --> 01:33:07,700
เหลือเดน
1456
01:33:08,790 --> 01:33:12,210
ไม่อาจฝืนเล่น
1457
01:33:13,670 --> 01:33:19,300
แกล้งตบตาว่าฉันนี่
1458
01:33:20,840 --> 01:33:24,340
คือเจ้าชายที่ต้องแสร้งเป็น
1459
01:33:24,470 --> 01:33:26,300
พอเสียที
1460
01:33:28,810 --> 01:33:32,480
ต้องให้เขาได้รู้ตัวตนข้างใน
1461
01:33:32,600 --> 01:33:37,730
ไม่ว่าต้องบอกลาสิ่งที่ฝันใฝ่
1462
01:33:39,190 --> 01:33:45,240
ไม่ว่าเธออาจตัดสินใจ
1463
01:33:47,490 --> 01:33:49,200
เดินหนี
1464
01:33:59,000 --> 01:34:00,000
จาฟาร์
1465
01:34:00,710 --> 01:34:04,380
เจ้าควรไปจากเมืองนี้ตอนที่ยังมีโอกาส
1466
01:34:04,590 --> 01:34:07,220
ทำไมต้องไปในเมื่อเมืองนี้เป็นของข้าแล้ว
1467
01:34:07,390 --> 01:34:09,720
- มันจบแล้ว จาฟาร์
- จบแล้ว
1468
01:34:09,890 --> 01:34:13,600
ข้าทนเจ้าที่ขลาดเขลา ไร้สามารถมานานเต็มที
1469
01:34:13,770 --> 01:34:15,900
- ฮาคิม
- ตาเฒ่า
1470
01:34:26,870 --> 01:34:27,660
จีนี่!
1471
01:34:28,660 --> 01:34:32,750
พรข้อแรก ข้าขอเป็นสุลต่านแห่งอัคราบาห์
1472
01:34:32,910 --> 01:34:33,790
อะไรนะ
1473
01:34:34,870 --> 01:34:36,170
ได้ตามคำขอ เจ้านาย
1474
01:34:36,370 --> 01:34:37,170
ไม่นะ
1475
01:35:12,700 --> 01:35:13,580
ฮาคิม
1476
01:35:14,330 --> 01:35:15,460
ฮาคิม!
1477
01:35:16,290 --> 01:35:20,080
เจ้าฟังคำสั่งสุลต่าน ตอนนี้เจ้าต้องฟังคำสั่งข้า
1478
01:35:25,720 --> 01:35:27,930
เจ้ารู้กฎหมายดี ฮาคิม
1479
01:35:32,970 --> 01:35:33,970
ไม่นะ
1480
01:35:38,100 --> 01:35:39,310
สุลต่านของกระหม่อม
1481
01:35:39,600 --> 01:35:40,610
สุลต่านของกระหม่อม
1482
01:35:43,610 --> 01:35:44,610
ฮาคิม
1483
01:35:45,110 --> 01:35:47,110
ไปเตรียมกำลังพลบุกชีราดบัด
1484
01:35:47,320 --> 01:35:48,450
- ชีราบัด
- ไม่ได้นะ...
1485
01:35:48,610 --> 01:35:50,110
ข้าว่าเราฟังเจ้ามาพอแล้ว เจ้าหญิง
1486
01:35:50,320 --> 01:35:52,950
ถึงเวลาที่เจ้าต้องทำสิ่งที่ควรทำมานานแล้ว
1487
01:35:53,120 --> 01:35:54,620
สงบปากซะ
1488
01:35:55,830 --> 01:35:58,120
ทหาร พานางออกไป
1489
01:36:01,750 --> 01:36:04,840
สั่งไอ้แมวยักษ์นั่นถ้าเจ้ายังอยากอยู่ดี
1490
01:36:05,960 --> 01:36:07,010
ราชา
1491
01:36:08,260 --> 01:36:09,470
ราชา
1492
01:36:10,760 --> 01:36:13,600
ราชาไม่เป็นไร
1493
01:36:20,400 --> 01:36:21,900
- อย่าแตะนางนะ
- เด็จพ่อ
1494
01:36:28,400 --> 01:36:29,400
จัสมิน
1495
01:36:35,160 --> 01:36:38,000
รู้ว่าทรงอยู่สวย ๆ ให้คนชม ไม่ตรัสมากจะดีกว่า
1496
01:36:38,160 --> 01:36:39,790
ข้าว่าเราฟังเจ้ามาพอแล้ว เจ้าหญิง
1497
01:36:40,040 --> 01:36:41,120
สงบปากซะ
1498
01:36:42,500 --> 01:36:45,920
กฎทั้งหลายที่มีมาในยุคก่อน
1499
01:36:46,130 --> 01:36:49,260
ไม่เคยโอนอ่อนมาหลายร้อยปี
1500
01:36:50,050 --> 01:36:53,550
"อยู่ให้นิ่งไว้จะดีกว่า อย่าเว้าวอน"
1501
01:36:53,760 --> 01:36:57,270
เรื่องเก่าแบบนั้น มันต้องเลิกที
1502
01:36:59,640 --> 01:37:01,440
เพราะฉัน
1503
01:37:01,640 --> 01:37:06,320
จะไม่ขอยอมลงให้เขา
1504
01:37:06,440 --> 01:37:08,690
เชิญเข้ามาและลอง
1505
01:37:08,900 --> 01:37:11,150
ลองปิดกั้น ไม่ให้ส่งเสียงได้
1506
01:37:11,320 --> 01:37:12,280
จัสมิน!
1507
01:37:15,660 --> 01:37:18,700
ฉันไม่ขอนิ่งเฉย
1508
01:37:18,830 --> 01:37:22,330
ใครหาญกล้าเงียบเสียงฉัน
1509
01:37:22,460 --> 01:37:25,710
ฉันจะสู้ถ้ามาข่มขู่กัน
1510
01:37:25,840 --> 01:37:29,960
รู้แค่เพียงไม่มีวันเงียบเสียงไป
1511
01:37:30,090 --> 01:37:31,720
เงียบเสียง
1512
01:37:31,840 --> 01:37:34,050
ซัดกระหน่ำเข้า
1513
01:37:34,220 --> 01:37:37,810
อย่าหวังว่าจะถอยให้
1514
01:37:37,970 --> 01:37:41,180
จะไม่ขอยอมปิดปากไว้
1515
01:37:41,350 --> 01:37:46,230
ฉันรู้ดี ไม่มีวันเงียบเสียงไป
1516
01:37:46,610 --> 01:37:50,190
ล้อมกรงปิดและขังฉันเลย
1517
01:37:50,360 --> 01:37:54,490
จะไม่ทนเฉยดังคนใกล้ตาย
1518
01:37:54,700 --> 01:37:57,490
และด้วยปีกที่หักคู่นี้
1519
01:37:57,620 --> 01:38:02,330
จะบินแหวกฟ้าด้วยเปลวแห่งไฟ
1520
01:38:02,500 --> 01:38:04,580
ฟังเอาไว้ให้ดี
1521
01:38:04,710 --> 01:38:10,000
ฉันไม่ขอทนนิ่งเฉย
1522
01:38:10,210 --> 01:38:15,340
บอกเลยว่าฉันไม่สะท้าน ที่แกล้งข่มขู่กัน
1523
01:38:15,510 --> 01:38:19,640
รู้แค่เพียงไม่มีวันเงียบเสียงไป
1524
01:38:19,760 --> 01:38:21,390
เงียบเสียง
1525
01:38:21,520 --> 01:38:23,350
ยังหายใจ
1526
01:38:23,520 --> 01:38:27,150
แค่เธอปิดกั้นลมไม่เหลือไว้
1527
01:38:27,360 --> 01:38:30,480
คงจะคิดว่าฉันตายง่ายไง
1528
01:38:30,650 --> 01:38:34,360
ฉันรู้ดีไม่มีวันเงียบเสียงไป
1529
01:38:34,530 --> 01:38:38,660
รู้แค่เพียงไม่มีวันเงียบเสียงไป
1530
01:38:38,780 --> 01:38:41,040
เงียบเสียง
1531
01:38:46,250 --> 01:38:48,540
ฮาคิม ฮาคิม
1532
01:38:49,170 --> 01:38:50,000
ฮาคิม
1533
01:38:52,050 --> 01:38:53,880
พานางออกไป
1534
01:38:55,800 --> 01:38:57,390
สั่งพวกเขาสิ ฮาคิม
1535
01:39:06,310 --> 01:39:11,020
เจ้ายังเด็กตอนที่พ่อเจ้ามาดูแลสวนในวัง
1536
01:39:12,530 --> 01:39:17,070
แต่เจ้าไต่เต้าจนได้เป็นทหารที่เราไว้ใจที่สุด
1537
01:39:17,280 --> 01:39:20,700
ในฐานะทหาร ข้ารู้เจ้าต้องภักดีและยุติธรรม
1538
01:39:22,830 --> 01:39:24,160
แต่ตอนนี้เจ้าต้องเลือกแล้ว
1539
01:39:25,710 --> 01:39:27,790
หน้าที่ไม่ได้มีเกียรติเสมอไป
1540
01:39:27,920 --> 01:39:31,960
สิ่งที่ยากที่สุด ไม่ใช่พูดต่อต้านศัตรู
1541
01:39:32,800 --> 01:39:36,470
แต่คือการขัดขืนผู้ที่เราอยากให้เขายอมรับที่สุด
1542
01:39:37,340 --> 01:39:41,930
จาฟาร์ไม่คู่ควรให้เจ้ายกย่องหรือถวายชีวิตให้
1543
01:39:42,100 --> 01:39:45,980
ข้าแค่ปรารถนาให้อัคราบาห์รุ่งเรืองเท่านั้น
1544
01:39:46,100 --> 01:39:49,980
ไม่จริง เจ้าแสวงหาความรุ่งเรืองเพื่อตัวเอง
1545
01:39:50,100 --> 01:39:53,190
และเจ้าจะทำด้วยการขูดรีดราษฎรข้า
1546
01:39:54,110 --> 01:39:58,570
ฮาคิม พวกทหารจะติดตามเจ้าไปทุกที่
1547
01:39:58,740 --> 01:40:00,570
แต่อยู่ที่เจ้าแล้ว
1548
01:40:00,740 --> 01:40:04,240
เจ้าจะนิ่งเฉยให้จาฟาร์ทำลายแผ่นดินที่เรารัก
1549
01:40:04,450 --> 01:40:06,580
หรือเจ้าจะทำสิ่งที่ถูกต้อง
1550
01:40:11,500 --> 01:40:14,500
และยืนเคียงข้างชาวเมืองอัคราบาห์
1551
01:40:26,220 --> 01:40:27,270
เจ้าหญิงของกระหม่อม
1552
01:40:29,850 --> 01:40:34,150
โปรดประทานอภัย สุลต่านของกระหม่อม
1553
01:40:39,280 --> 01:40:40,660
ฮาคิม
1554
01:40:42,410 --> 01:40:44,780
ทหาร จับตัวเสนาบดีซะ
1555
01:40:46,790 --> 01:40:49,040
ตะเกียง! ถูตะเกียง
1556
01:40:49,250 --> 01:40:51,290
ตกลงจะเอาแบบนี้ใช่ไหม
1557
01:40:52,000 --> 01:40:55,170
ตำแหน่งสุลต่านยังไม่พอให้พวกงั่งตาสว่าง
1558
01:40:55,920 --> 01:40:57,550
ข้าน่าจะรู้
1559
01:40:57,760 --> 01:41:02,430
หากเจ้าไม่ก้มหัวให้สุลต่าน
ก็จงกราบกรานให้พ่อมดซะ
1560
01:41:02,640 --> 01:41:06,890
จีนี่ ข้าขอเป็นพ่อมดเจ้าอิทธิฤทธิ์ที่สุดในโลก
1561
01:41:07,930 --> 01:41:09,890
ได้ตามคำขอ เจ้านาย
1562
01:41:34,290 --> 01:41:36,210
ชักน่าสนุก
1563
01:41:37,920 --> 01:41:41,470
ฮาคิม ทีแรกข้ากะส่งเสริมเจ้า
1564
01:41:42,470 --> 01:41:43,970
แต่ตอนนี้...
1565
01:41:45,930 --> 01:41:47,680
เจ้าไม่มีประโยชน์กับข้าอีกต่อไป
1566
01:41:48,430 --> 01:41:50,470
พวกทหารคงอยากติดตามเจ้าเข้าคุกมืด
1567
01:41:53,600 --> 01:41:54,690
เจ้าด้วย
1568
01:41:57,480 --> 01:41:58,980
เจ้าชายอาลี
1569
01:42:01,690 --> 01:42:03,200
เจ้าชายอาลีคนเก่งนี่เอง
1570
01:42:03,360 --> 01:42:03,990
อาลี
1571
01:42:04,200 --> 01:42:05,870
หรือข้าควรเรียกว่า...
1572
01:42:10,830 --> 01:42:12,200
อะลาดิน
1573
01:42:15,000 --> 01:42:16,000
อะลาดิน
1574
01:42:16,210 --> 01:42:18,500
เขาหลอกลวงเจ้ามาตลอด
1575
01:42:18,630 --> 01:42:22,130
นักต้มตุ๋น ไม่มีเจ้าชายอาลี
1576
01:42:22,260 --> 01:42:25,760
ไม่เคยมี หมอนี่ก็แค่โจรลวงโลก
1577
01:42:25,890 --> 01:42:26,970
ข้าขอโทษ
1578
01:42:27,510 --> 01:42:31,970
เจ้าคนไร้ค่า หอกข้างแคร่ที่ข้าเหลืออดเต็มที
1579
01:42:32,140 --> 01:42:37,520
จะให้เจ้าตายอย่างทรมาน
ข้าจะเนรเทศเจ้าไปสุดขอบโลก
1580
01:42:38,020 --> 01:42:39,020
ไม่
1581
01:42:57,790 --> 01:42:59,000
ไม่
1582
01:42:59,170 --> 01:43:00,290
ไม่
1583
01:43:03,630 --> 01:43:04,800
อาบู
1584
01:43:05,930 --> 01:43:07,300
อาบู
1585
01:43:09,930 --> 01:43:12,060
ข้าฆ่าพวกเจ้าได้แค่พลิกฝ่ามือ
1586
01:43:13,390 --> 01:43:18,190
แต่คงไม่สาแก่ใจข้าที่ทนอับอาย
และถูกกดขี่มานาน
1587
01:43:19,190 --> 01:43:23,030
"อย่าลืมฐานะเจ้า"
"เจ้าลืมตัวไปแล้ว จาฟาร์"
1588
01:43:23,530 --> 01:43:24,530
จาฟาร์
1589
01:43:24,690 --> 01:43:29,200
ไม่ ตาเฒ่า เจ้าจะต้องทุกข์ทรมานบ้าง
1590
01:43:30,200 --> 01:43:31,830
- เหมือนที่ข้าเคยโดน
- เด็จพ่อ
1591
01:43:31,950 --> 01:43:33,950
ให้เจ้าดูข้าครองเมืองเจ้าจะทุกข์พอไหม
1592
01:43:34,450 --> 01:43:35,290
หยุดนะ
1593
01:43:35,450 --> 01:43:38,040
หรือให้เห็นกองทัพข้า
เข่นฆ่ามิตรไร้พิษสงของเจ้าดี
1594
01:43:38,210 --> 01:43:39,710
ขอร้อง หยุดซะที
1595
01:43:39,830 --> 01:43:42,460
ไม่ การลงทัณฑ์ที่สาสมที่สุดคงให้เจ้าเห็น...
1596
01:43:42,590 --> 01:43:44,840
ข้าพรากสิ่งที่เจ้ารักมากที่สุด
1597
01:43:45,050 --> 01:43:46,300
ไม่นะ ได้โปรด เด็จพ่อ
1598
01:43:46,470 --> 01:43:47,800
และแต่งงานกับลูกสาวเจ้า
1599
01:43:48,550 --> 01:43:49,470
ไม่นะ
1600
01:43:50,590 --> 01:43:51,720
ไม่
1601
01:43:52,470 --> 01:43:55,730
ลูกข้าจะไม่มีวันแต่งงานกับเจ้า
1602
01:44:00,730 --> 01:44:01,860
เด็จพ่อ
1603
01:44:02,060 --> 01:44:02,980
ข้ายอมทำตามเจ้าแล้ว
1604
01:44:04,440 --> 01:44:05,480
หยุดซะที
1605
01:44:08,610 --> 01:44:10,490
หยุดเดี๋ยวนี้
1606
01:44:14,240 --> 01:44:17,330
เด็จพ่อ เด็จพ่อ ไม่เป็นไรนะเพคะ
1607
01:44:17,750 --> 01:44:18,870
จัสมิน
1608
01:44:21,500 --> 01:44:22,750
อาบู
1609
01:44:25,000 --> 01:44:26,840
อาบู
1610
01:44:28,010 --> 01:44:29,380
อาบู
1611
01:44:41,350 --> 01:44:42,520
อาบู
1612
01:44:43,730 --> 01:44:46,030
แกไม่เป็นไรใช่ไหม
1613
01:44:46,230 --> 01:44:48,030
เราไปจากนี่กันเถอะ
1614
01:44:48,900 --> 01:44:49,780
ไม่
1615
01:45:19,890 --> 01:45:23,560
ฝ่าบาท สุลต่าน ด้วยความซื่อสัตย์และจริงใจ
1616
01:45:24,400 --> 01:45:26,070
จะทรงรับเจ้าหญิงจัสมิน...
1617
01:45:26,270 --> 01:45:27,530
รับ
1618
01:45:27,690 --> 01:45:29,820
รับ ข้ารับ
1619
01:45:29,940 --> 01:45:31,450
เจ้าหญิง
1620
01:45:31,950 --> 01:45:36,330
เจ้าหญิงจัสมิน จะทรงรับสุลต่าน
เป็นพระสวามีหรือไม่
1621
01:45:42,080 --> 01:45:43,080
ตอบสิ แม่คุณ
1622
01:45:44,210 --> 01:45:45,290
รับซะ
1623
01:45:45,460 --> 01:45:46,290
ข้า...
1624
01:45:51,590 --> 01:45:52,590
ว่าไง
1625
01:45:53,340 --> 01:45:54,180
ข้า...
1626
01:45:56,350 --> 01:45:57,350
ไม่รับ
1627
01:45:58,470 --> 01:45:59,680
ตะเกียง ตะเกียง
1628
01:45:59,850 --> 01:46:00,810
จับนางไว้
1629
01:46:00,980 --> 01:46:03,350
อย่า จัสมิน อย่า
1630
01:46:03,850 --> 01:46:05,480
ไม่ ไม่
1631
01:46:11,860 --> 01:46:13,360
เอาตะเกียงมา อีอาโก้
1632
01:46:13,740 --> 01:46:15,570
- เจ้าไม่เป็นไรใช่ไหม
- ใช่
1633
01:46:26,960 --> 01:46:28,340
จับไว้
1634
01:46:34,130 --> 01:46:35,130
ตะเกียง
1635
01:46:35,970 --> 01:46:37,010
อาบู
1636
01:46:57,660 --> 01:46:58,990
ตะเกียง
1637
01:47:05,920 --> 01:47:07,170
เจ้าพรม ส่งข้าขึ้นไป
1638
01:47:10,290 --> 01:47:11,050
อาบู
1639
01:47:16,300 --> 01:47:17,430
โดด!
1640
01:47:31,320 --> 01:47:32,570
ไม่!
1641
01:47:45,410 --> 01:47:48,210
พอไม่มีคทา เจ้าก็ไร้น้ำยา
1642
01:47:48,330 --> 01:47:49,210
ไร้น้ำยา
1643
01:48:17,490 --> 01:48:18,490
ตะเกียง
1644
01:48:25,740 --> 01:48:26,750
เจ้าพรม
1645
01:48:39,220 --> 01:48:40,260
จัสมิน
1646
01:48:44,760 --> 01:48:46,520
ลงโทษพวกเขา ลงโทษพวกเขา
1647
01:48:49,390 --> 01:48:51,270
จีนี่ควรต้องเห็น
1648
01:48:57,530 --> 01:48:58,780
อย่างที่ตาเฒ่าบอก
1649
01:48:58,900 --> 01:49:01,610
เจ้าควรไปจากอัคราบาห์ตอนที่ยังมีโอกาส
1650
01:49:11,790 --> 01:49:14,790
ข้าบอกเจ้าแล้ว ให้คิดการใหญ่
1651
01:49:14,920 --> 01:49:16,920
เจ้าสามารถเป็นผู้ทรงอำนาจที่สุดแท้ ๆ
1652
01:49:17,380 --> 01:49:19,380
แต่ตอนนี้ข้ากุมตะเกียง
1653
01:49:19,550 --> 01:49:21,300
ข้าจึงกุมอำนาจ
1654
01:49:25,640 --> 01:49:28,810
เจ้าไม่มีวันเจอสิ่งที่เสาะหาจากในตะเกียง
1655
01:49:28,930 --> 01:49:31,020
ข้าลองและพลาดมาแล้ว เจ้าก็จะเช่นกัน
1656
01:49:31,190 --> 01:49:33,690
เจ้าคิดงั้นรึ แต่ข้าเป็นสุลต่านแล้ว
1657
01:49:34,650 --> 01:49:37,820
แถมเป็นพ่อมดจอมอิทธิฤทธิ์ที่สุดในโลก
1658
01:49:38,030 --> 01:49:42,320
ข้าจะสร้างอาณาจักรที่ประวัติศาสตร์จะไม่มีวันลืม
1659
01:49:42,530 --> 01:49:45,820
ข้าทำลายทุกเมืองได้สบาย
1660
01:49:46,830 --> 01:49:49,830
ทำลายทั้งอาณาจักรก็ยังได้
1661
01:49:54,830 --> 01:49:57,460
รวมทั้งทำลายเจ้าด้วย
1662
01:49:57,670 --> 01:49:58,460
ถูก
1663
01:49:59,300 --> 01:50:00,710
แต่ใครเสกให้เจ้าเป็นสุลต่าน
1664
01:50:01,970 --> 01:50:03,180
ใครเสกให้เจ้าเป็นพ่อมด
1665
01:50:04,050 --> 01:50:07,970
ยังไงก็ต้องมีอะไร สักคน สิ่งมีชีวิต...
1666
01:50:08,100 --> 01:50:09,810
- ที่มีอำนาจมากกว่าเจ้า
- จะทำอะไร
1667
01:50:09,970 --> 01:50:12,810
จีนี่ให้อำนาจกับเจ้าได้ เขาก็เอาคืนได้
1668
01:50:12,980 --> 01:50:14,690
- เขาเป็นทาสข้า
- แค่ตอนนี้
1669
01:50:14,850 --> 01:50:16,860
แต่เจ้าไม่มีวันมีอำนาจมากกว่าจีนี่แน่
1670
01:50:22,240 --> 01:50:24,360
เจ้าบอกเองนี่
1671
01:50:24,570 --> 01:50:27,370
ว่าจะเป็นผู้ทรงอำนาจที่สุด
1672
01:50:27,490 --> 01:50:29,120
หรือเป็นแค่สวะ
1673
01:50:30,490 --> 01:50:33,500
เจ้าเป็นรองเขาวันยังค่ำ
1674
01:50:33,870 --> 01:50:35,870
เป็นรอง เป็นรอง
1675
01:50:39,210 --> 01:50:40,000
เป็นรองเรอะ
1676
01:50:40,880 --> 01:50:42,710
เป็นแค่รองเขารึ
1677
01:50:42,880 --> 01:50:45,380
เขารับใช้ข้า
1678
01:50:47,510 --> 01:50:51,010
ข้าจะทำให้ไม่มีใครพูดคำบ้านี่ได้อีก
1679
01:50:51,520 --> 01:50:52,390
จีนี่
1680
01:50:53,890 --> 01:50:57,980
พรข้อสุดท้าย ข้าขอเป็นผู้ทรงพลังที่สุดในสามโลก
1681
01:50:58,150 --> 01:50:59,730
มีอิทธิฤทธิ์มากกว่าเจ้าด้วย
1682
01:51:00,900 --> 01:51:04,030
เป็นคำขอที่กำกวมอย่างแรง
1683
01:51:04,990 --> 01:51:09,910
แต่เป็นผู้ทรงพลังที่สุดในสามโลก จัดให้เดี๋ยวนี้
1684
01:51:35,060 --> 01:51:38,940
ในที่สุดข้าก็มีอำนาจมากที่สุดในสามโลก
1685
01:51:39,150 --> 01:51:41,190
ไม่เป็นรองใครอีก
1686
01:51:41,320 --> 01:51:44,190
ก่อนหน้านึกว่าข้ามีอำนาจแล้ว
1687
01:51:44,900 --> 01:51:49,570
ก่อนอื่น ข้าจะฆ่าพวกงั่งในชีราบัดให้หมด
1688
01:52:04,710 --> 01:52:05,960
เจ้าทำอะไรข้า
1689
01:52:06,090 --> 01:52:07,720
ข้าไม่ได้ทำอะไรเจ้าเลย จาฟาร์
1690
01:52:07,930 --> 01:52:09,590
เจ้าทำอะไรข้า
1691
01:52:10,220 --> 01:52:11,720
เจ้าเป็นคนขอพรเอง ไม่ใช่ข้า
1692
01:52:12,970 --> 01:52:15,100
จีนี่อาจคือผู้มีอำนาจยิ่งใหญ่คับฟ้า
1693
01:52:15,310 --> 01:52:17,980
แต่ต้องคุดคู้อยู่ในที่เล็กกะจิดริด
1694
01:52:18,100 --> 01:52:22,730
คืองี้ จีนี่ที่ไม่มีเจ้านาย
ต้องกลับเข้าตะเกียงเขาจ้า
1695
01:52:23,820 --> 01:52:26,110
ไม่! ไม่ลงตะเกียง
1696
01:52:27,860 --> 01:52:29,610
แค้นนี้ต้องชำระ ไอ้หนู
1697
01:52:29,820 --> 01:52:33,330
จำคำข้าให้ดี เจ็บนี้ที่เจ้าทำ ข้าจะไม่มีวันลืม
1698
01:52:33,490 --> 01:52:34,490
ลาก่อน จาฟาร์
1699
01:52:34,830 --> 01:52:37,120
เจ้านกแก้ว! แกต้องลงไปเป็นเพื่อนข้า
1700
01:52:39,120 --> 01:52:40,000
ไม่!
1701
01:52:55,510 --> 01:52:56,720
เด็จพ่อ
1702
01:52:56,890 --> 01:52:58,020
- เด็จพ่อ
- มาพ่ะย่ะค่ะ
1703
01:52:58,350 --> 01:53:01,520
อยู่ในถ้ำมหัศจรรย์สัก 2 พันปีคงจะหายคลั่งได้
1704
01:53:12,990 --> 01:53:15,410
เดี๋ยว ช้าก่อน
1705
01:53:15,530 --> 01:53:17,540
ข้าจะขอบคุณเจ้ายังไงดี
1706
01:53:18,290 --> 01:53:21,420
ไม่ ๆ ฝ่าบาทไม่ต้องทรงขอบคุณหม่อมฉันหรอก
1707
01:53:21,790 --> 01:53:24,380
แต่หวังว่าจะทรงประทานอภัยกระหม่อม
1708
01:53:24,500 --> 01:53:27,380
ขอประทานอภัยทั้งสองพระองค์
1709
01:53:28,050 --> 01:53:29,630
โดยเฉพาะเจ้าหญิง
1710
01:53:29,800 --> 01:53:32,930
ทรงคู่ควรพบคนที่ดี
1711
01:53:34,180 --> 01:53:36,050
เราทุกคนล้วนทำผิดพลาด
1712
01:53:39,430 --> 01:53:40,310
อะลาดิน
1713
01:53:44,060 --> 01:53:46,150
ขอให้เจ้าหญิงทรงพบสิ่งที่ตามหา
1714
01:53:52,320 --> 01:53:54,410
มันขาดไม่เป็นชิ้นดีเลย อาบู
1715
01:53:54,570 --> 01:53:55,910
ให้ข้าช่วยเจ้าเอง
1716
01:54:03,580 --> 01:54:04,920
สวยงามละ
1717
01:54:06,210 --> 01:54:08,670
ไม่เอาน่า อย่าทำหน้าจ๋อยได้ไหม
1718
01:54:08,840 --> 01:54:10,800
ข้ามีไอเดียเจ๋ง ๆ โอเค๊?
1719
01:54:10,960 --> 01:54:12,590
นี่เป็นพรข้อสุดท้ายของท่าน
1720
01:54:12,720 --> 01:54:16,970
มาถูกทางแล้วที่เป็นเจ้าชาย เราแค่ฉีกแนวนิดนึง
1721
01:54:17,180 --> 01:54:18,720
ฟังนะ นี่ไอเดียข้า
1722
01:54:19,970 --> 01:54:26,560
อะลาดิน เจ้าชายนักรบหัวใจทองคำ
ในดินแดนที่โจรมีเสรี!
1723
01:54:27,310 --> 01:54:30,110
จัสมิน
1724
01:54:30,860 --> 01:54:31,740
ชอบป๊ะ?
1725
01:54:32,940 --> 01:54:35,240
ไม่เหรอไม่เป็นไร ข้าได้ยินท่านชัดเจน
1726
01:54:35,360 --> 01:54:36,990
ไม่เป็นไร แต่นี่คือสิ่งที่ท่านต้องการ
1727
01:54:37,200 --> 01:54:40,240
กฎมณเฑียรบาลว่าด้วยการปกครองอัคราบาห์
1728
01:54:40,370 --> 01:54:42,450
โอเคไหม ตรงนี้
1729
01:54:42,620 --> 01:54:44,500
"ต้องอภิเษกกับเจ้าชาย"
1730
01:54:44,710 --> 01:54:46,630
ใช่ ท่านพูดมาคำเดียว
1731
01:54:46,750 --> 01:54:49,880
กฎนี้จะหายวับไปทันที
1732
01:54:50,090 --> 01:54:53,380
แล้วท่านกับเจ้าหญิงจะได้ครองคู่กันชั่วนิรันดร์
1733
01:54:53,510 --> 01:54:55,630
เจ้าเสกกฎหมายให้หายไปได้ด้วยหรือ
1734
01:54:56,390 --> 01:54:58,470
ขอที เสมือนไม่เคยบัญญัติเลยล่ะ
1735
01:54:59,890 --> 01:55:01,770
เอาล่ะ พรข้อสุดท้าย ขอกันเลย
1736
01:55:01,970 --> 01:55:04,770
ตกลง พรข้อสุดท้าย
1737
01:55:06,270 --> 01:55:07,270
จีนี่
1738
01:55:07,480 --> 01:55:08,900
ข้าพร้อมแล้ว รอแป๊บ เริ่มได้
1739
01:55:11,400 --> 01:55:12,650
ข้าขอ...
1740
01:55:12,860 --> 01:55:14,740
ข้อที่ 3 และเป็นข้อสุดท้าย
1741
01:55:14,900 --> 01:55:18,490
ข้าขอให้เจ้าเป็นอิสระ
1742
01:55:19,910 --> 01:55:20,910
อะไรนะ?
1743
01:55:26,250 --> 01:55:27,250
อะไร?
1744
01:55:32,420 --> 01:55:33,420
เดี๋ยว
1745
01:55:41,810 --> 01:55:43,010
เดี๋ยว นี่ข้า...
1746
01:55:50,520 --> 01:55:51,820
เดี๋ยว เดี๋ยว ช้าก่อน
1747
01:55:53,070 --> 01:55:54,320
สั่งให้ข้าทำอะไรสักอย่างซิ
1748
01:55:55,320 --> 01:55:56,450
เสกแยมให้ข้า
1749
01:55:58,530 --> 01:55:59,910
ไปเอาเองสิ
1750
01:56:02,580 --> 01:56:04,040
ก็ไปเอาเองสิ
1751
01:56:10,540 --> 01:56:13,300
ขอบคุณนะ ขอบคุณ
1752
01:56:13,460 --> 01:56:15,960
ไม่ ต้องขอบคุณเจ้า จีนี่
1753
01:56:16,670 --> 01:56:18,220
ข้าติดค้างเจ้าทุกอย่าง
1754
01:56:21,800 --> 01:56:22,970
เจ้าจะทำอะไรต่อไป
1755
01:56:28,600 --> 01:56:32,110
อันที่จริง มีนางกำนัลคนนึง...
1756
01:56:33,940 --> 01:56:37,070
ที่ข้าอยากท่องโลกด้วย
1757
01:56:39,200 --> 01:56:40,450
หากนางรับรักข้า
1758
01:56:43,700 --> 01:56:45,870
เราจะไปกันเมื่อไรดี?
ข้าอยากมีลูกด้วย
1759
01:56:45,990 --> 01:56:47,450
ใช่ สักสองคน
1760
01:56:48,000 --> 01:56:49,960
ลีแอนกับโอมาร์ อายุห่างกัน 3 ปี
1761
01:56:50,120 --> 01:56:52,630
ลูก ๆ จะเคารพเราและถามคำถามมากมาย
1762
01:56:52,830 --> 01:56:55,130
แล้วเจ้าจะเล่านิทานและร้องเพลงให้ลูกฟัง
1763
01:56:55,340 --> 01:56:56,510
เขาหล่อเข้มเหมือนพ่อ
1764
01:56:56,630 --> 01:56:57,630
เราจะมีเรือสักลำ
1765
01:56:57,840 --> 01:57:01,130
เรือลำใหญ่มีหลายชั้น มีใบเรือใหญ่อลังการ
1766
01:57:01,340 --> 01:57:02,760
ข้ากำลังคิดจะมีเรือเล็กหน่อย
1767
01:57:02,970 --> 01:57:04,010
เยี่ยมเลย
1768
01:57:04,140 --> 01:57:05,140
เยี่ยมมาก
1769
01:57:06,390 --> 01:57:08,390
นั่งข้างพ่อซิ ลูกรัก
1770
01:57:09,640 --> 01:57:10,770
พ่อขอโทษ
1771
01:57:10,980 --> 01:57:13,650
- เด็จพ่อ ทำไมทรง...
- ช่วยฟังพ่อพูดก่อน
1772
01:57:14,400 --> 01:57:18,990
พ่อกลัวเสียลูกไป เหมือนที่เสียแม่ของเจ้า
1773
01:57:19,490 --> 01:57:24,620
พ่อเห็นลูกเป็นเด็กเสมอ
ไม่ใช่หญิงสาวที่เติบใหญ่เช่นนี้
1774
01:57:24,910 --> 01:57:29,540
ลูกได้แสดงความกล้าหาญและเข้มแข็งให้พ่อเห็น
1775
01:57:29,750 --> 01:57:34,420
ลูกคืออนาคตของอัคราบาห์
1776
01:57:40,630 --> 01:57:45,140
ลูกจงป็นสุลต่านองค์ต่อไป
1777
01:57:54,650 --> 01:57:56,150
ขอบพระทัย เด็จพ่อ
1778
01:57:56,310 --> 01:57:58,820
และในฐานะสุลต่าน
เจ้าสามารถเปลี่ยนกฎหมายได้
1779
01:58:01,190 --> 01:58:02,820
เขาเป็นคนดี
1780
01:58:09,830 --> 01:58:11,160
เขาไปไหนแล้ว?
1781
01:58:39,440 --> 01:58:42,490
หยุดนะ หัวขโมย สุลต่านของเจ้าสั่ง
1782
01:58:47,120 --> 01:58:48,370
สุลต่านรึ
1783
01:58:50,120 --> 01:58:52,200
นี่แปลว่าข้าเดือดร้อนแล้วใช่ไหม
1784
01:58:55,370 --> 01:58:57,500
ถ้าโดนจับได้ละก็ใช่
1785
02:00:08,570 --> 02:00:10,280
มีใครทำแบบนี้
1786
02:01:13,010 --> 02:01:15,390
จะหาเพื่อนที่ไหนเหมือนข้าไม่มี
1787
02:07:44,780 --> 02:07:46,780
บรรยายไทยโดย ศิริกมล เชฎฐ์อุดมลาภ