1
00:00:36,760 --> 00:00:38,600
(НЕРАЗБОРЧИВЫЕ КРИКИ)
2
00:00:50,110 --> 00:00:51,990
ОМАР: Эй, смотри! Вон там!
3
00:00:53,110 --> 00:00:54,370
Ого!
4
00:00:56,200 --> 00:00:57,790
ЛИАН: Какой большой корабль.
5
00:00:57,950 --> 00:00:59,330
ОМАР: Вот бы у нас был такой.
6
00:00:59,330 --> 00:01:02,330
Я бы тоже хотела,
чтобы у нас был такой.
7
00:01:02,420 --> 00:01:03,920
- И тогда...
- МОРЯК: Что тогда?
8
00:01:04,540 --> 00:01:07,000
Думаешь, он лучше?
9
00:01:07,210 --> 00:01:09,880
Эта лодка
прошла с нами все шторма.
10
00:01:10,420 --> 00:01:12,550
Пусть она не так хороша,
11
00:01:12,630 --> 00:01:14,220
но в ней есть то,
чего нет там.
12
00:01:14,390 --> 00:01:16,180
Что? Плесень и крысы?
13
00:01:16,220 --> 00:01:17,390
(ДЕТИ СМЕЮТСЯ)
14
00:01:17,430 --> 00:01:19,020
ЖЕНЩИНА:
Наши дети чему-то учатся?
15
00:01:19,180 --> 00:01:20,520
Я не уверен.
16
00:01:21,060 --> 00:01:22,140
Так.
(ХЛОПАЕТ В ЛАДОШИ)
17
00:01:22,230 --> 00:01:23,230
Садитесь.
18
00:01:24,310 --> 00:01:27,940
Пора мне
рассказать вам историю
19
00:01:28,190 --> 00:01:32,280
об Аладдине, о принцессе
и о лампе.
20
00:01:32,400 --> 00:01:34,240
А что интересного в лампе?
21
00:01:34,410 --> 00:01:36,240
Это волшебная лампа.
22
00:01:36,370 --> 00:01:37,740
Ты лучше спой.
23
00:01:37,950 --> 00:01:39,290
Так всегда понятнее.
24
00:01:39,450 --> 00:01:42,500
Нет, нет. Мне не до песен.
Я жутко устал.
25
00:01:46,670 --> 00:01:50,510
♪ Есть на свете земля
Что в далёких краях ♪
26
00:01:50,710 --> 00:01:54,050
♪ Вся покрыта она песком ♪
27
00:01:54,220 --> 00:01:57,890
♪ И не счесть в краю том
Языков и племён ♪
28
00:01:58,050 --> 00:02:01,600
♪ Всюду хаос, но это их дом ♪
29
00:02:01,770 --> 00:02:03,730
♪ Солнце с запада там ♪
30
00:02:03,810 --> 00:02:05,650
♪ Проплывёт на восток ♪
31
00:02:05,770 --> 00:02:08,900
♪ И прохладу прогонит прочь ♪
32
00:02:09,020 --> 00:02:12,740
♪ Погости, заезжай
А потом улетай ♪
33
00:02:12,900 --> 00:02:17,910
♪ На ковре ты
В арабскую ночь ♪
34
00:02:18,490 --> 00:02:19,410
(МОРЯК СМЕЁТСЯ)
35
00:02:19,530 --> 00:02:21,490
(ЗВУЧИТ ВОСТОЧНАЯ МУЗЫКА)
36
00:02:31,170 --> 00:02:33,050
(НЕРАЗБОРЧИВЫЕ РАЗГОВОРЫ)
37
00:02:34,590 --> 00:02:35,550
МУЖЧИНА: Эй! Эй!
38
00:02:37,140 --> 00:02:39,300
МОРЯК: ♪ Узкой улочки нить ♪
39
00:02:39,390 --> 00:02:40,890
♪ Приведёт на базар ♪
40
00:02:41,100 --> 00:02:44,390
♪ Где шафран
Кардамон и тмин ♪
41
00:02:44,560 --> 00:02:48,310
♪Ты смотри, не зевай
Смело цену сбивай ♪
42
00:02:48,520 --> 00:02:51,900
♪ Будь то шёлк или же сатин ♪
43
00:02:52,020 --> 00:02:55,700
♪ И там музыки звук
Околдует, и вдруг ♪
44
00:02:55,900 --> 00:02:59,370
♪ Ты пропал, тебе не помочь ♪
45
00:02:59,490 --> 00:03:03,240
♪ Не развеять мираж
Всё, что нажил, отдашь ♪
46
00:03:03,410 --> 00:03:07,580
♪ Лишь наступит
Арабская ночь ♪
47
00:03:07,790 --> 00:03:11,380
♪ Арабская ночь ♪
48
00:03:11,540 --> 00:03:15,340
♪ Горяча словно день ♪
49
00:03:15,510 --> 00:03:18,890
♪ Тут жарко всегда
И даже когда ♪
50
00:03:19,050 --> 00:03:22,510
♪ Опускается тень ♪
51
00:03:22,720 --> 00:03:26,390
♪ Арабская ночь ♪
52
00:03:26,520 --> 00:03:30,020
♪ Дым горящих костров ♪
53
00:03:30,270 --> 00:03:33,730
♪ Мистический край
Факиров и тайн ♪
54
00:03:33,900 --> 00:03:37,610
♪ Обмана и снов ♪
55
00:03:38,240 --> 00:03:40,360
♪ Волен ты выбирать ♪
56
00:03:40,450 --> 00:03:41,910
♪ Отдавать или брать ♪
57
00:03:41,990 --> 00:03:45,580
♪ Из желаний все сотканы мы ♪
58
00:03:45,750 --> 00:03:49,250
♪ Оказаться ль во тьме
Или на белом коне ♪
59
00:03:49,460 --> 00:03:53,290
♪ Сам хозяин своей ты судьбы ♪
60
00:03:53,460 --> 00:03:56,260
ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА:
Лишь один войдёт сюда.
61
00:03:56,380 --> 00:03:59,220
Тот, чьи достоинства
скрыты в глубине.
62
00:03:59,510 --> 00:04:02,260
Необработанный алмаз.
63
00:04:02,430 --> 00:04:06,600
МОРЯК: ♪ Арабская ночь ♪
64
00:04:06,770 --> 00:04:10,480
♪ Горяча словно день ♪
65
00:04:10,600 --> 00:04:14,320
♪ Здесь смелость и страх
Победа и крах ♪
66
00:04:14,480 --> 00:04:17,900
♪ Стрела и мишень ♪
67
00:04:19,530 --> 00:04:24,870
ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА: Найди его.
Необработанный алмаз.
68
00:04:25,370 --> 00:04:28,830
МОРЯК: ♪ Арабская ночь ♪
69
00:04:29,040 --> 00:04:32,920
♪ Под арабской луной ♪
70
00:04:33,080 --> 00:04:36,880
♪ Луна высоко
Но как нелегко ♪
71
00:04:37,050 --> 00:04:41,970
♪ Добраться домой ♪
72
00:04:43,550 --> 00:04:45,560
(НЕРАЗБОРЧИВЫЕ ГОЛОСА)
73
00:04:56,400 --> 00:04:57,860
Как зовут обезьянку?
74
00:04:58,360 --> 00:04:59,650
- Абу.
- (АБУ ЩЕБЕЧЕТ)
75
00:04:59,740 --> 00:05:01,490
Милый у тебя зверёк.
76
00:05:01,740 --> 00:05:03,950
М-м. А у тебя – ожерелье.
77
00:05:04,120 --> 00:05:05,990
И откуда такой Абу взялся?
78
00:05:06,030 --> 00:05:06,910
Он...
79
00:05:06,990 --> 00:05:08,160
Эй!
80
00:05:08,830 --> 00:05:10,710
А это, вроде, принадлежит мне.
81
00:05:12,250 --> 00:05:13,620
Удачного дня.
82
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Ну ладно.
83
00:05:20,090 --> 00:05:21,130
Абу.
84
00:05:24,430 --> 00:05:25,510
(МУЖЧИНА КРИЧИТ)
85
00:05:26,260 --> 00:05:27,510
(АБУ ЩЕБЕЧЕТ)
86
00:05:31,890 --> 00:05:32,890
(КРЯХТИТ)
87
00:05:35,270 --> 00:05:36,860
Ну что, Абу?
88
00:05:39,230 --> 00:05:41,150
- Молодец.
- (ЩЕБЕЧЕТ)
89
00:05:41,240 --> 00:05:42,650
Не спеши, Аладдин.
90
00:05:42,740 --> 00:05:44,780
Что бы ты ни украл,
мне это не нужно.
91
00:05:45,320 --> 00:05:47,580
Стой, стой. Я ничего не крал.
92
00:05:48,120 --> 00:05:50,660
Это наша семейная реликвия.
93
00:05:50,700 --> 00:05:52,660
Могу дать мешок фиников,
не больше.
94
00:05:52,750 --> 00:05:55,580
Зулла, это явно стоит
не меньше трёх мешков.
95
00:05:55,710 --> 00:05:57,880
На, бери мешок и убирайся!
96
00:05:58,000 --> 00:05:59,460
- (ЗУЛЛА КРИЧИТ НА АРАБСКОМ)
- МУЖЧИНА: Давай!
97
00:05:59,590 --> 00:06:00,630
НИЩИЙ: Подайте.
98
00:06:00,760 --> 00:06:02,720
МУЖЧИНА: В сторону, оборванец.
99
00:06:04,180 --> 00:06:05,680
Держи, Абу.
100
00:06:05,970 --> 00:06:07,680
ЖЕНЩИНА: Не грусти, милая.
101
00:06:15,020 --> 00:06:16,100
Ш-ш.
102
00:06:24,530 --> 00:06:26,030
(ПРОДАВЕЦ ЗАЗЫВАЕТ)
103
00:06:26,110 --> 00:06:28,120
(НЕРАЗБОРЧИВЫЕ КРИКИ)
104
00:06:28,240 --> 00:06:30,490
ПРОДАВЕЦ 1: Свежая рыба!
Только что плавала!
105
00:06:30,660 --> 00:06:32,540
ПРОДАВЕЦ 2:
Это лучший инжир в городе.
106
00:06:34,660 --> 00:06:36,290
ПРОДАВЕЦ 3:
Покупайте фисташки!
107
00:06:37,580 --> 00:06:38,630
ДЕВУШКА: Привет.
108
00:06:39,540 --> 00:06:40,840
Ой.
109
00:06:40,880 --> 00:06:42,710
Вы голодные?
110
00:06:42,760 --> 00:06:44,470
Вот, возьмите хлеб.
111
00:06:46,050 --> 00:06:48,300
- МАЛЬЧИК: Скорее, бежим!
- (ДЕВУШКА СМЕЁТСЯ)
112
00:06:48,390 --> 00:06:50,010
Эй! Эй!
113
00:06:50,180 --> 00:06:51,600
Ты украла у моего брата.
114
00:06:51,680 --> 00:06:54,680
- Украла? Нет, я...
- Плати или отдавай браслет.
115
00:06:54,770 --> 00:06:56,140
Но у меня нет денег.
116
00:06:56,140 --> 00:06:57,600
- Пустите меня!
- Нет!
117
00:06:57,690 --> 00:06:59,900
О! Что случилось, Джамал?
118
00:06:59,980 --> 00:07:01,860
Халил отошёл от лотка,
119
00:07:02,020 --> 00:07:04,690
а эта... Эта украла хлеб!
120
00:07:04,990 --> 00:07:06,740
Но дети хотели есть! Я...
121
00:07:06,780 --> 00:07:08,990
Ладно, секундочку.
122
00:07:09,410 --> 00:07:13,700
Не суй сюда свой
вороватый нос, и прочь!
123
00:07:15,460 --> 00:07:16,540
У тебя есть деньги?
124
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Нет. Я...
125
00:07:18,040 --> 00:07:19,710
Ладно, верь мне.
126
00:07:24,670 --> 00:07:25,920
- Держи.
- Стой!
127
00:07:26,010 --> 00:07:27,010
Ты же этого хотел?
128
00:07:27,090 --> 00:07:28,380
Э! Спасибо.
129
00:07:28,510 --> 00:07:30,390
А это яблоко –
за беспокойство.
130
00:07:30,550 --> 00:07:31,970
- Идёт.
- Это моей мамы!
131
00:07:32,140 --> 00:07:33,350
Я не уйду без браслета!
132
00:07:33,510 --> 00:07:34,470
Ты про этот браслет?
133
00:07:35,600 --> 00:07:36,770
Идём.
134
00:07:36,850 --> 00:07:38,940
(ДЖАМАЛ ВЕСЕЛО НАПЕВАЕТ)
135
00:07:41,860 --> 00:07:43,230
(ОЗАБОЧЕННО НАПЕВАЕТ)
136
00:07:43,780 --> 00:07:45,530
ДЖАМАЛ: Аладдин! Вор! Аладдин!
137
00:07:45,650 --> 00:07:48,110
- Нам грозит опасность?
- Если ты попадёшься.
138
00:07:48,240 --> 00:07:49,780
- ДЖАМАЛ: Аладдин!
- Беги туда.
139
00:07:49,860 --> 00:07:50,870
Обезьянка подскажет.
140
00:07:51,120 --> 00:07:53,200
- ДЖАМАЛ: Стража!
- Абу.
141
00:07:53,240 --> 00:07:54,790
- (ОХАЕТ)
- (АБУ ЩЕБЕЧЕТ)
142
00:07:54,870 --> 00:07:56,120
- Э...
- Вы поладите.
143
00:07:56,290 --> 00:07:57,960
ДЖАМАЛ: Меня обокрали!
Эти двое!
144
00:07:58,040 --> 00:08:00,370
- (ДЖАМАЛ КРИЧИТ)
- СТРАЖНИК: Эй вы!
145
00:08:00,670 --> 00:08:02,250
Ты это ищешь, Джамал?
146
00:08:02,380 --> 00:08:03,630
ДЖАМАЛ: Аладдин, стой, жулик!
147
00:08:05,880 --> 00:08:07,260
(СТРАЖНИКИ КРЯХТЯТ)
148
00:08:10,680 --> 00:08:12,100
СТРАЖНИК: Туда!
149
00:08:23,560 --> 00:08:26,400
♪ Надо быть
На миг быстрее удара ♪
150
00:08:26,610 --> 00:08:28,320
♪ На шаг всех опередить ♪
151
00:08:28,570 --> 00:08:31,110
♪ Краду
То, что не могу купить ♪
152
00:08:31,160 --> 00:08:32,450
♪ То есть всё вообще ♪
153
00:08:32,620 --> 00:08:34,450
♪ На миг быстрее, чем стража ♪
154
00:08:34,660 --> 00:08:36,660
♪ Всегда готов прыжок ♪
155
00:08:36,740 --> 00:08:39,160
♪ Друзья
Бедность – это не порок ♪
156
00:08:40,460 --> 00:08:42,290
♪ Нищий
Ворьё ♪
157
00:08:42,540 --> 00:08:44,380
- ♪ Жулик! ♪
- ♪ Ну, всё! ♪
158
00:08:44,590 --> 00:08:47,630
♪ Просто способ выжить ♪
159
00:08:50,510 --> 00:08:54,600
- ♪ Надо плута...♪
- ♪ Выпотрошить ♪
160
00:08:54,760 --> 00:08:56,430
♪ Только я хитёр
Вам меня не взять ♪
161
00:08:56,640 --> 00:08:58,600
♪ Ни вместе, ни по одному! ♪
162
00:08:58,770 --> 00:09:01,730
♪ Аладдин
Скатился по наклонной ♪
163
00:09:01,890 --> 00:09:02,900
О, дамы!
164
00:09:03,060 --> 00:09:05,610
♪ На опасный путь
Решил он встать ♪
165
00:09:05,730 --> 00:09:06,770
Ну...
166
00:09:06,940 --> 00:09:10,490
♪ Это всё
От жизни беспризорной ♪
167
00:09:10,700 --> 00:09:12,240
♪ Я не украду –
Буду голодать ♪
168
00:09:12,410 --> 00:09:14,490
♪ Неужели трудно
Вам меня понять? ♪
169
00:09:20,710 --> 00:09:21,710
СТРАЖНИК: А?
170
00:09:23,120 --> 00:09:24,130
(КРИЧИТ)
171
00:09:24,920 --> 00:09:26,540
- (АЛАДДИН КРЯХТИТ)
- (ДЕВУШКА АХАЕТ)
172
00:09:28,300 --> 00:09:30,170
- Есть лестница вообще-то.
- (СТРАЖА КРИЧИТ)
173
00:09:30,260 --> 00:09:31,840
Зато так веселей.
174
00:09:32,010 --> 00:09:33,890
♪ На век умней тугодумов ♪
175
00:09:34,050 --> 00:09:35,720
♪ В прыжке своё я возьму ♪
176
00:09:35,930 --> 00:09:38,310
♪ Лишь так
Можно обхитрить судьбу ♪
177
00:09:38,970 --> 00:09:39,970
(ОХАЕТ)
178
00:09:40,100 --> 00:09:41,850
♪ Ловкач и неуловимый ♪
179
00:09:41,930 --> 00:09:43,770
♪ Ловец, и в этом суть ♪
180
00:09:44,060 --> 00:09:47,190
♪ С прямой
Нам надо иногда свернуть ♪
181
00:09:48,270 --> 00:09:49,820
(ЖЕНЩИНЫ КРИЧАТ)
182
00:09:49,900 --> 00:09:51,530
- МУЖЧИНА: ♪ Стой, вор! ♪
- ♪ Вандал! ♪
183
00:09:51,650 --> 00:09:52,650
АЛАДДИН: Абу!
184
00:09:52,700 --> 00:09:53,780
♪ Скандал! ♪
185
00:09:53,860 --> 00:09:57,580
♪ Ни к чему облавы ♪
186
00:09:57,740 --> 00:10:01,580
♪ А по мне
Он парень славный ♪
187
00:10:01,790 --> 00:10:03,500
♪ Я не украду –
Буду голодать ♪
188
00:10:03,750 --> 00:10:06,000
- ♪ В остальном я неплохой ♪
- ♪ Стой! ♪
189
00:10:06,460 --> 00:10:08,170
(СТРАЖА КРИЧИТ)
190
00:10:08,250 --> 00:10:09,880
(СТРАЖНИК ОХАЕТ)
191
00:10:09,920 --> 00:10:11,550
(КРИЧАТ)
192
00:10:14,260 --> 00:10:16,050
- Теперь на счёт три!
- Теперь на счёт три?
193
00:10:16,140 --> 00:10:17,800
- Прыгаем.
- Прыгаем?
194
00:10:17,930 --> 00:10:19,470
Почему ты всё повторяешь?
195
00:10:19,720 --> 00:10:20,680
Вон шест.
196
00:10:21,930 --> 00:10:23,180
СТРАЖНИК 1: С дороги!
СТРАЖНИК 2: Он там!
197
00:10:23,270 --> 00:10:26,350
Раз, два, три!
198
00:10:29,570 --> 00:10:31,940
СТРАЖНИК 3: Он там! На крыше!
199
00:10:32,280 --> 00:10:33,400
Извини!
200
00:10:36,200 --> 00:10:37,240
Я не смогу.
201
00:10:37,280 --> 00:10:38,950
(СТРАЖА КРИЧИТ)
202
00:10:40,030 --> 00:10:41,040
(ПЫХТЯТ)
203
00:10:42,370 --> 00:10:44,460
Послушай. Посмотри на меня.
204
00:10:44,620 --> 00:10:46,790
Ты всё сможешь.
205
00:10:47,170 --> 00:10:48,920
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)
206
00:10:49,420 --> 00:10:50,960
(СТРАЖА КРИЧИТ)
207
00:10:52,630 --> 00:10:54,840
(ВОПИТ)
208
00:10:54,920 --> 00:10:55,930
- (ОХАЕТ)
- Ух.
209
00:10:56,010 --> 00:10:57,090
- Ой.
- Неплохо.
210
00:10:57,470 --> 00:10:58,470
Спасибо.
211
00:10:59,140 --> 00:11:00,850
♪ На миг быстрее погони ♪
212
00:11:00,890 --> 00:11:02,930
♪ Всегда есть ход запасной ♪
213
00:11:03,060 --> 00:11:04,850
♪ Вот вам бы быть подобрее ♪
214
00:11:04,980 --> 00:11:06,770
♪ Шустры?
А я шустрее ♪
215
00:11:06,810 --> 00:11:07,850
♪ Вот и всё ♪
216
00:11:08,020 --> 00:11:09,860
♪ Верю я в удачу
И никак иначе ♪
217
00:11:09,900 --> 00:11:11,820
♪ Только в омут с головой! ♪
218
00:11:13,940 --> 00:11:15,780
(КРИКИ)
219
00:11:16,570 --> 00:11:17,860
СТРАЖНИК: Куда?
220
00:11:20,990 --> 00:11:22,370
(НЕРАЗБОРЧИВЫЕ ГОЛОСА)
221
00:11:26,580 --> 00:11:27,670
(АБУ ЩЕБЕЧЕТ)
222
00:11:27,750 --> 00:11:29,880
- (КОЛОКОЛЬНЫЙ ЗВОН ВДАЛЕКЕ)
- О нет.
223
00:11:31,500 --> 00:11:33,000
(ОХАЕТ, ВЗДЫХАЕТ)
224
00:11:33,090 --> 00:11:35,170
- (РАДОСТНО ЩЕБЕЧЕТ)
- (КРЯХТИТ)
225
00:11:36,010 --> 00:11:37,800
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)
226
00:11:38,430 --> 00:11:41,050
Идём. Я знаю, где укрыться.
227
00:11:46,810 --> 00:11:48,060
(ЯГО КРИЧИТ)
228
00:11:49,150 --> 00:11:50,520
Хозяин идёт.
229
00:11:53,440 --> 00:11:55,070
(ПРИНЮХИВАЕТСЯ)
230
00:11:57,780 --> 00:12:00,030
Среди твоих воришек
нет алмаза.
231
00:12:01,370 --> 00:12:02,280
Уведите.
232
00:12:02,490 --> 00:12:04,370
СТРАЖНИК: Пошли!
ЯГО: Уведите!
233
00:12:05,370 --> 00:12:07,040
ПЛЕННИК: Пощадите!
ПРИСПЕШНИК: Мой визирь,
234
00:12:07,210 --> 00:12:09,960
может, этого
необработанного алмаза
235
00:12:10,080 --> 00:12:11,500
и не существует?
236
00:12:11,710 --> 00:12:13,340
Нет, он существует.
237
00:12:13,460 --> 00:12:15,460
Но мы всех перебрали!
238
00:12:15,590 --> 00:12:19,300
Я не понимаю, что там
может быть в этой пещере,
239
00:12:19,510 --> 00:12:22,800
что нужно такому
величайшему человеку.
240
00:12:22,970 --> 00:12:26,140
Вы и так уже
второй после султана.
241
00:12:26,220 --> 00:12:28,270
Второй! Ой-ой-ой!
242
00:12:30,390 --> 00:12:31,980
ЯГО: Кому-то будет худо!
243
00:12:32,520 --> 00:12:34,070
Считаешь, этого достаточно?
244
00:12:34,610 --> 00:12:35,610
Конечно.
245
00:12:36,530 --> 00:12:38,110
Вы не рождены султаном.
246
00:12:38,280 --> 00:12:39,610
ЯГО: Совсем глупый.
247
00:12:39,700 --> 00:12:43,030
Ты знаешь, через что я прошёл,
чтобы добиться этой власти?
248
00:12:44,080 --> 00:12:46,990
Сколько жертв принесено,
сколько тел закопано?
249
00:12:47,080 --> 00:12:49,960
Пять страшных лет
в тюрьме Ширабада?
250
00:12:50,080 --> 00:12:51,870
Всякого,
кто меня недооценивает,
251
00:12:51,960 --> 00:12:53,420
ждёт расплата.
252
00:12:54,290 --> 00:12:57,000
Я не согласен быть вторым
и никогда не соглашусь!
253
00:12:57,130 --> 00:12:59,880
Поэтому мне нужна лампа,
а ты мне больше не нужен!
254
00:12:59,920 --> 00:13:01,840
(ОХАЕТ, ВОПИТ)
255
00:13:03,010 --> 00:13:04,600
(ЯГО ХОХОЧЕТ)
256
00:13:07,770 --> 00:13:09,100
Нам сюда.
257
00:13:09,770 --> 00:13:10,690
ДЕВУШКА: О!
258
00:13:11,350 --> 00:13:13,060
Ну и где твоё укрытие?
259
00:13:13,270 --> 00:13:14,400
Увидишь.
260
00:13:18,940 --> 00:13:20,110
Ничего себе.
261
00:13:20,740 --> 00:13:22,820
Ты что, здесь живёшь?
262
00:13:23,490 --> 00:13:24,620
АЛАДДИН: Да.
263
00:13:24,780 --> 00:13:27,950
Вдвоём с Абу. Милости просим.
264
00:13:35,460 --> 00:13:37,710
Добро пожаловать
в моё скромное...
265
00:13:39,050 --> 00:13:40,510
Сейчас.
266
00:13:40,590 --> 00:13:42,050
(СКРИП)
267
00:13:45,510 --> 00:13:47,760
Да ты просто волшебник.
268
00:13:48,140 --> 00:13:49,390
АЛАДДИН: Спасибо.
269
00:13:51,180 --> 00:13:53,640
(ШЁПОТОМ) Абу, нет.
Помоги мне.
270
00:13:56,230 --> 00:13:58,150
(ГОЛОСА НА УЛИЦЕ)
271
00:13:59,190 --> 00:14:00,400
(ВЫДЫХАЕТ)
272
00:14:01,150 --> 00:14:02,490
Я не могу поверить...
273
00:14:02,650 --> 00:14:03,950
Во что?
274
00:14:05,200 --> 00:14:07,700
Что мы это сделали.
Что я это сделала.
275
00:14:07,740 --> 00:14:08,990
И что мы живы!
276
00:14:09,120 --> 00:14:10,290
И эта погоня.
277
00:14:10,410 --> 00:14:11,450
Абу, чай.
278
00:14:11,540 --> 00:14:12,870
- (ЩЕБЕЧЕТ)
- ДЕВУШКА: И прыжок.
279
00:14:13,000 --> 00:14:14,170
- Невероятно.
- Чаю?
280
00:14:14,500 --> 00:14:15,750
Спасибо.
281
00:14:16,080 --> 00:14:19,050
И спасибо за то,
что ты спас меня.
282
00:14:19,960 --> 00:14:21,300
Аладдин, да?
283
00:14:22,090 --> 00:14:23,380
Да, ну а ты...
284
00:14:23,760 --> 00:14:26,050
Я... Я Далия.
285
00:14:26,220 --> 00:14:27,300
Далия.
286
00:14:28,470 --> 00:14:29,350
Из дворца.
287
00:14:30,770 --> 00:14:31,720
Как ты понял?
288
00:14:31,890 --> 00:14:34,140
Ну, только во дворце
289
00:14:34,310 --> 00:14:36,230
носят такие браслеты,
как у тебя.
290
00:14:36,440 --> 00:14:38,610
И этот шёлк прибыл издалека.
291
00:14:38,770 --> 00:14:41,360
Его доставляют с лодок
прямо во дворец.
292
00:14:41,530 --> 00:14:43,530
Но он не для слуг.
293
00:14:43,690 --> 00:14:45,280
То есть не для всех слуг.
294
00:14:45,410 --> 00:14:48,370
А, значит,
ты служанка принцессы.
295
00:14:50,120 --> 00:14:51,160
Впечатляет.
296
00:14:51,330 --> 00:14:53,200
Знаешь, что впечатляет?
297
00:14:53,290 --> 00:14:54,910
Вид оттуда на город.
298
00:14:55,040 --> 00:14:56,120
(ДЕВУШКА ОХАЕТ)
299
00:15:00,500 --> 00:15:03,760
Аграба. Какая она красивая.
300
00:15:03,920 --> 00:15:05,300
Надо чаще гулять.
301
00:15:05,800 --> 00:15:08,340
И принцессе надо чаще гулять.
302
00:15:08,550 --> 00:15:10,890
Люди давно её не видели.
303
00:15:11,060 --> 00:15:12,640
Ей не позволят.
304
00:15:13,640 --> 00:15:14,980
С тех пор, как мою...
305
00:15:16,440 --> 00:15:20,110
королеву убили,
султан за неё боится.
306
00:15:20,310 --> 00:15:21,820
И её держат взаперти.
307
00:15:22,020 --> 00:15:23,820
Похоже, все боятся с тех пор.
308
00:15:24,030 --> 00:15:27,030
Но люди Аграбы
принцессе не опасны.
309
00:15:27,320 --> 00:15:28,280
Они любят её.
310
00:15:29,200 --> 00:15:31,120
- Это правда, да?
- (ГРОХОТ)
311
00:15:31,200 --> 00:15:32,240
(ЩЕБЕЧЕТ)
312
00:15:32,910 --> 00:15:34,660
- (АЛАДДИН ОТКАШЛИВАЕТСЯ)
- Это твоё?
313
00:15:34,910 --> 00:15:37,330
Я это, типа, одолжил.
314
00:15:38,670 --> 00:15:40,710
(ПЕРЕБИРАЕТ СТРУНЫ)
315
00:15:45,090 --> 00:15:46,720
Мне это мама пела.
316
00:15:48,300 --> 00:15:49,260
Мне тоже.
317
00:15:49,680 --> 00:15:51,350
Всё, что я о ней помню.
318
00:15:52,510 --> 00:15:54,020
А что твой отец?
319
00:15:54,560 --> 00:15:56,600
Его тоже давно уже нет.
320
00:15:56,730 --> 00:15:58,560
Я с детства сам по себе.
321
00:15:58,770 --> 00:16:00,350
Да я привык, только...
322
00:16:00,480 --> 00:16:01,730
Что?
323
00:16:02,190 --> 00:16:03,480
Немного грустно.
324
00:16:04,530 --> 00:16:07,030
Когда обезьянка – твой
единственный друг и наставник.
325
00:16:07,150 --> 00:16:08,110
(СМЕШОК)
326
00:16:08,240 --> 00:16:09,820
- (ЖУЖЖАНИЕ МУХИ)
- (ЩЕБЕЧЕТ)
327
00:16:09,910 --> 00:16:11,030
Он молодец.
328
00:16:11,990 --> 00:16:13,990
Каждый день думаешь:
329
00:16:14,080 --> 00:16:17,330
может, что-то изменится,
но ничего не меняется.
330
00:16:18,330 --> 00:16:20,960
Мне порой кажется, будто я...
331
00:16:21,210 --> 00:16:22,040
В ловушке.
332
00:16:23,960 --> 00:16:27,260
И то, кем ты был рождён,
не изменишь.
333
00:16:28,470 --> 00:16:29,930
Да.
334
00:16:31,430 --> 00:16:32,470
Хм.
335
00:16:32,510 --> 00:16:33,810
(КОРАБЕЛЬНЫЙ ГОРН)
336
00:16:33,890 --> 00:16:36,350
МУЖЧИНА: Дорогу
принцу Андерсу из Сконланда!
337
00:16:36,430 --> 00:16:37,810
Я должна бежать во дворец!
338
00:16:38,180 --> 00:16:39,770
Сейчас?
339
00:16:39,850 --> 00:16:41,600
(КОЛОКОЛЬНЫЙ ЗВОН)
340
00:16:41,690 --> 00:16:43,400
МУЖЧИНА: Едет принц Андерс!
341
00:16:43,520 --> 00:16:46,070
Дорогу принцу Андерсу!
342
00:16:46,690 --> 00:16:49,780
Просто ещё один принц
приехал сватать принцессу.
343
00:16:49,860 --> 00:16:51,160
ДЕВУШКА: Простите.
344
00:16:51,700 --> 00:16:54,700
Да, я должна быть рядом с ней.
345
00:16:54,870 --> 00:16:56,240
Ой. Мой браслет у тебя?
346
00:16:56,450 --> 00:16:57,410
Точно.
347
00:17:00,420 --> 00:17:01,710
АЛАДДИН: Я... Я...
348
00:17:01,830 --> 00:17:04,090
Я уверен, что положил его...
349
00:17:04,750 --> 00:17:05,880
- Куда-то.
- (ЩЕБЕЧЕТ)
350
00:17:06,000 --> 00:17:07,800
Абу, ты не брал?
351
00:17:08,460 --> 00:17:09,880
Это мамин браслет.
352
00:17:11,800 --> 00:17:13,300
Да. Он прекрасен.
353
00:17:14,760 --> 00:17:15,810
Вор всё-таки.
354
00:17:15,930 --> 00:17:18,470
- Нет. То есть да, но...
- А я поверила.
355
00:17:18,640 --> 00:17:20,480
АЛАДДИН: Абу.
ДЕВУШКА: Простите.
356
00:17:20,810 --> 00:17:23,730
Стой! Стой! Всё совсем не так!
357
00:17:23,900 --> 00:17:25,440
СТРАЖНИК: Все с дороги!
358
00:17:25,610 --> 00:17:26,690
(КРИКИ)
359
00:17:26,730 --> 00:17:28,030
(РЖАНИЕ ЛОШАДИ)
360
00:17:28,150 --> 00:17:29,860
(КРИКИ)
361
00:17:30,610 --> 00:17:31,990
Нищий, с дороги!
362
00:17:32,110 --> 00:17:33,780
Нищий тебя не хуже!
363
00:17:34,530 --> 00:17:35,910
Ты смеешь мне перечить?
364
00:17:36,530 --> 00:17:39,120
На улице ты родился,
на улице и умрёшь.
365
00:17:39,580 --> 00:17:41,210
И только блохи тебя оплачут.
366
00:17:41,290 --> 00:17:42,290
Пошла!
367
00:17:44,540 --> 00:17:46,340
- Ладно, Абу.
- (ЩЕБЕЧЕТ)
368
00:17:46,920 --> 00:17:48,630
Идём домой.
369
00:18:00,310 --> 00:18:01,390
(ВЗДЫХАЕТ)
370
00:18:01,480 --> 00:18:05,350
♪ Жулик, нищий ♪
371
00:18:05,810 --> 00:18:09,530
♪ Но я чище ♪
372
00:18:09,980 --> 00:18:14,200
♪ Взглянули б они глубже ♪
373
00:18:14,360 --> 00:18:17,910
♪ Я ведь их не хуже ♪
374
00:18:18,080 --> 00:18:19,950
♪ Ну уж нет ♪
375
00:18:22,460 --> 00:18:25,000
♪ Но как стать ♪
376
00:18:25,250 --> 00:18:31,340
♪ Мне тем
Кем мог бы быть? ♪
377
00:18:35,510 --> 00:18:36,510
(ЩЕБЕЧЕТ)
378
00:18:37,850 --> 00:18:38,930
(ВЗДЫХАЕТ)
379
00:18:39,640 --> 00:18:40,970
Абу.
380
00:18:41,890 --> 00:18:43,730
Иногда можно своровать,
381
00:18:43,810 --> 00:18:45,270
а иногда – не стоит.
382
00:18:45,730 --> 00:18:47,810
Это – точно не стоило.
383
00:18:47,900 --> 00:18:49,520
(ГРУСТНО ЩЕБЕЧЕТ)
384
00:18:55,910 --> 00:18:58,030
СУЛТАН: Добро пожаловать,
принц Андерс!
385
00:18:58,200 --> 00:19:00,660
Надеюсь, поездка
была приятной.
386
00:19:08,210 --> 00:19:09,420
Ох ты ж!
387
00:19:24,180 --> 00:19:29,400
Принц Андерс,
моя дочь, принцесса Жасмин.
388
00:19:31,650 --> 00:19:35,150
Почему же никто не сказал мне
о вашей красоте?
389
00:19:35,360 --> 00:19:37,030
О вашей тоже умолчали.
390
00:19:37,160 --> 00:19:39,200
О! Спасибо! (СМЕШОК)
391
00:19:39,240 --> 00:19:40,950
Но в Сконланде все говорят.
392
00:19:40,990 --> 00:19:41,990
Так ведь?
393
00:19:42,030 --> 00:19:43,700
(ВСЕ СМЕЮТСЯ)
394
00:19:45,460 --> 00:19:48,250
- Это очень, очень забавно.
- (ЯГО СМЕЁТСЯ)
395
00:19:48,290 --> 00:19:49,380
- Разве?
- Да.
396
00:19:49,500 --> 00:19:50,840
У нас один титул,
397
00:19:50,920 --> 00:19:52,840
но такая разная
о нас идёт молва.
398
00:19:54,550 --> 00:19:57,380
СУЛТАН (ОТКАШЛИВАЕТСЯ):
Жасмин.
399
00:19:57,510 --> 00:19:58,680
Да.
400
00:19:59,140 --> 00:20:00,140
Ой.
401
00:20:00,220 --> 00:20:01,510
(РЫЧИТ)
402
00:20:01,550 --> 00:20:02,970
Кто это у вас?
403
00:20:03,060 --> 00:20:05,770
Нет. Угадаю сам. (СМЕШОК)
404
00:20:05,890 --> 00:20:08,190
Это котик. Полосатый.
405
00:20:09,230 --> 00:20:10,440
Вы ему понравились.
406
00:20:10,610 --> 00:20:11,690
Я знаю.
407
00:20:11,810 --> 00:20:14,400
У нас в Сконланде
все коты меня любят.
408
00:20:14,440 --> 00:20:15,490
Да, кис-кис.
409
00:20:15,740 --> 00:20:17,650
- (РЫЧИТ)
- Да, кис-кис-кис...
410
00:20:17,900 --> 00:20:19,110
- (РЫЧИТ)
- (АНДЕРС КРИЧИТ)
411
00:20:19,200 --> 00:20:20,820
(СМЕХ)
412
00:20:21,700 --> 00:20:25,040
Мой султан, наши враги
становятся всё сильнее,
413
00:20:25,200 --> 00:20:27,910
ну а ваша дочь
отвергает принца Андерса
414
00:20:28,080 --> 00:20:29,750
и возможный военный альянс.
415
00:20:29,870 --> 00:20:30,880
Какие враги?
416
00:20:31,290 --> 00:20:32,880
Ширабад наращивает войска.
417
00:20:33,040 --> 00:20:35,840
- Ширабад – наш союзник.
- Бывший союзник.
418
00:20:36,010 --> 00:20:38,800
Так ты втянешь нас в войну
с нашим давним...
419
00:20:38,840 --> 00:20:41,590
А вы превратите
своё королевство в руины
420
00:20:41,590 --> 00:20:43,010
из-за пустых сентиментов!
421
00:20:43,140 --> 00:20:43,930
Джафар!
422
00:20:46,140 --> 00:20:49,390
Помни своё место.
423
00:20:51,900 --> 00:20:53,480
Простите меня.
424
00:20:56,360 --> 00:20:58,650
Простите меня, мой султан.
425
00:20:58,780 --> 00:21:00,820
Я перешёл черту.
426
00:21:06,330 --> 00:21:07,830
- Но...
- (НИЗКИЙ СВИСТ)
427
00:21:09,370 --> 00:21:11,670
Если взглянуть на это иначе...
428
00:21:12,540 --> 00:21:15,170
Думаю, станет ясно...
(ЭХО И ИСКАЖЕНИЕ)
429
00:21:16,550 --> 00:21:22,140
что вторжение в Ширабад –
это правильное решение.
430
00:21:22,970 --> 00:21:28,220
(МОНОТОННО)
Вторжение в Ширабад...
431
00:21:28,560 --> 00:21:30,600
ЖАСМИН: Вторжение в Ширабад?
432
00:21:33,730 --> 00:21:34,560
Что?
433
00:21:34,650 --> 00:21:36,900
Зачем нам вторгаться
в мамин город?
434
00:21:37,070 --> 00:21:39,440
Мы никогда
не нападём на Ширабад.
435
00:21:39,610 --> 00:21:44,200
Но союзник в Сконланде
всё же укрепит наши позиции.
436
00:21:44,410 --> 00:21:49,250
Да, если ты позволишь дать
принцу Андерсу шанс.
437
00:21:49,540 --> 00:21:52,870
Править нами? Пап,
у моего Раджи лучше получится.
438
00:21:52,920 --> 00:21:55,380
Милая, я не становлюсь моложе.
439
00:21:55,500 --> 00:21:58,630
Пора найти тебе мужа,
а у нас...
440
00:21:58,670 --> 00:22:00,720
иссякают королевства. (СМЕШОК)
441
00:22:00,800 --> 00:22:03,720
Что заморский принц
может знать о моём народе?
442
00:22:03,840 --> 00:22:05,010
Я могла бы править...
443
00:22:05,050 --> 00:22:07,510
Милая, ты не можешь
стать султаном.
444
00:22:07,720 --> 00:22:09,430
В нашем государстве
445
00:22:09,520 --> 00:22:11,770
такого не случалось
за тысячу лет.
446
00:22:12,770 --> 00:22:17,230
Я готовила себя к этому
всю мою жизнь. Я прочла все...
447
00:22:17,480 --> 00:22:20,030
Книги? Но опыт
нельзя вычитать.
448
00:22:20,190 --> 00:22:22,450
Неопытность опасна.
449
00:22:22,650 --> 00:22:25,320
Народ, оставленный
без надзора, восстанет.
450
00:22:25,410 --> 00:22:28,450
Город, оставленный без охраны,
будет атакован.
451
00:22:28,620 --> 00:22:29,990
СУЛТАН: Джафар прав.
452
00:22:31,040 --> 00:22:32,290
Однажды
453
00:22:34,040 --> 00:22:35,880
ты это поймёшь.
454
00:22:40,800 --> 00:22:43,170
- Можешь идти.
- (ВЗДЫХАЕТ)
455
00:22:44,800 --> 00:22:45,760
(РАДЖА РЫЧИТ)
456
00:22:48,510 --> 00:22:49,600
(ВЗДЫХАЕТ)
457
00:22:55,020 --> 00:22:56,480
(РАДЖА РЫЧИТ)
458
00:23:00,480 --> 00:23:04,150
Жизнь будет к вам добрее,
принцесса,
459
00:23:04,570 --> 00:23:06,660
если вы смиритесь
с традициями
460
00:23:06,700 --> 00:23:09,830
и поймёте,
что вы намного прекраснее,
461
00:23:09,910 --> 00:23:12,950
когда стоите и молчите.
462
00:23:14,160 --> 00:23:15,330
(ГЛУБОКИЙ ВДОХ)
463
00:23:15,370 --> 00:23:16,960
(РАДЖА РЫЧИТ)
464
00:23:22,960 --> 00:23:24,170
(ВЗДЫХАЕТ)
465
00:23:25,170 --> 00:23:27,260
(МЯГКАЯ МУЗЫКА НА ГИТАРЕ)
466
00:23:31,850 --> 00:23:35,440
♪ Вижу волну
Что мне беды несёт ♪
467
00:23:35,640 --> 00:23:39,730
♪ Когда
Свои воды обрушит ♪
468
00:23:39,900 --> 00:23:43,690
♪ Буду я той
Что всё сносит и ждёт ♪
469
00:23:43,900 --> 00:23:48,280
♪ И гром мой голос
Заглушит ♪
470
00:23:49,160 --> 00:23:51,990
♪ Пусть ночь темна ♪
471
00:23:52,120 --> 00:23:56,790
♪ Надежду дарит утро ♪
472
00:23:56,910 --> 00:24:00,000
♪ Я буду сильна ♪
473
00:24:00,170 --> 00:24:04,630
♪ Уже не смогу молчать ♪
474
00:24:04,800 --> 00:24:08,260
♪ И все услышат ♪
475
00:24:08,430 --> 00:24:12,260
♪ Хоть голос пока мой тише ♪
476
00:24:12,430 --> 00:24:17,310
♪ Силу чувствую я свыше ♪
477
00:24:18,690 --> 00:24:22,570
♪ И сейчас я должна ♪
478
00:24:22,690 --> 00:24:27,110
♪ Стать смелой ♪
479
00:24:35,660 --> 00:24:37,620
СТРАЖНИК: Открыть ворота!
480
00:24:38,080 --> 00:24:39,170
(ТОЛПА ОХАЕТ)
481
00:24:39,250 --> 00:24:40,540
(КРИКИ)
482
00:24:41,830 --> 00:24:43,880
Ты знаешь, что делать, Абу.
483
00:24:45,920 --> 00:24:47,220
- (ТОЛПА ОХАЕТ)
- (АБУ ЩЕБЕЧЕТ)
484
00:24:47,260 --> 00:24:49,970
Отстань от меня!
Отвяжись, обезьяна!
485
00:24:50,800 --> 00:24:53,970
Пошла! Пошла! Брысь!
486
00:24:55,390 --> 00:24:56,560
СТРАЖНИК: Закрывай ворота!
487
00:24:57,060 --> 00:24:58,180
Обезьяна!
488
00:24:59,100 --> 00:25:01,770
Воришка! Воришка!
489
00:25:03,690 --> 00:25:07,030
- (КРИЧИТ)
- «Помни своё место, Джафар».
490
00:25:07,110 --> 00:25:08,110
Помни своё место!
491
00:25:08,240 --> 00:25:11,410
Если я это услышу
ещё хоть один раз...
492
00:25:11,490 --> 00:25:12,870
Прости, хозяин!
493
00:25:13,120 --> 00:25:16,950
Ещё одно оскорбление
от недальновидного старика.
494
00:25:16,990 --> 00:25:18,040
(ЯГО СМЕЁТСЯ)
495
00:25:18,120 --> 00:25:20,710
Он правит городом,
а мне нужна империя.
496
00:25:20,750 --> 00:25:22,130
ЯГО: Масштабно!
497
00:25:22,330 --> 00:25:25,380
Когда в моих руках
окажется лампа,
498
00:25:26,630 --> 00:25:29,380
я окажусь на его троне.
499
00:25:30,340 --> 00:25:32,050
Во дворце вор!
500
00:25:33,140 --> 00:25:34,510
Во дворце вор?
501
00:25:34,680 --> 00:25:37,100
Да говорю же. Вор!
502
00:25:37,220 --> 00:25:39,020
Что ты увидел, Яго?
503
00:25:39,180 --> 00:25:41,140
Необработанный алмаз.
504
00:25:56,620 --> 00:25:59,080
(НЕРАЗБОРЧИВЫЙ ГОЛОС
СТРАЖНИКА)
505
00:25:59,750 --> 00:26:02,330
МУЖЧИНА: А ну-ка, три сильнее!
506
00:26:02,460 --> 00:26:05,290
Давай же, три сильнее.
Три сильнее.
507
00:26:10,050 --> 00:26:11,420
(НЕРАЗБОРЧИВЫЙ ГОЛОС)
508
00:26:14,010 --> 00:26:17,010
Смышлёный парнишка.
(КРИЧИТ)
509
00:26:17,970 --> 00:26:20,640
Далия, я не знаю,
что же мне делать.
510
00:26:21,140 --> 00:26:23,270
Красавец-принц
хочет на вас жениться.
511
00:26:23,350 --> 00:26:25,100
О, как тяжела эта жизнь.
512
00:26:25,230 --> 00:26:27,480
Да я не против замужества,
просто я...
513
00:26:27,730 --> 00:26:30,280
Вы хотите стать султаном.
Но зачем?
514
00:26:30,440 --> 00:26:32,110
Помнишь,
что моя мама говорила?
515
00:26:32,280 --> 00:26:35,910
Мерило нашего счастья –
это счастье наших подданных.
516
00:26:36,450 --> 00:26:39,990
Если бы она увидела то,
что видела я, она бы ужаснулась.
517
00:26:40,120 --> 00:26:43,000
Она бы желала,
чтобы вы были осторожной.
518
00:26:43,460 --> 00:26:44,330
И чистой.
519
00:26:44,670 --> 00:26:46,170
Я наберу ванну.
520
00:26:46,630 --> 00:26:49,380
На каждом углу стража Джафара.
521
00:26:49,920 --> 00:26:54,220
Он развяжет войну с соседями,
люди погибнут. Ради чего?
522
00:26:55,760 --> 00:26:56,760
Я могу помочь.
523
00:26:57,350 --> 00:26:59,140
Я знаю это.
524
00:26:59,220 --> 00:27:02,480
Неужели я родилась, чтобы выйти
за этого никчёмного принца?
525
00:27:02,600 --> 00:27:04,810
Если вам надо выйти
за никчёмного принца,
526
00:27:04,980 --> 00:27:06,770
можно выбрать и похуже этого.
527
00:27:07,060 --> 00:27:09,440
Он высокий и красивый.
528
00:27:09,570 --> 00:27:11,190
Ну да, он туповат,
529
00:27:11,230 --> 00:27:13,070
но вам надо лишь выйти замуж.
530
00:27:13,240 --> 00:27:15,110
Необязательно говорить с ним.
531
00:27:17,160 --> 00:27:19,950
Но вы бы предпочли
того парня с базара.
532
00:27:21,080 --> 00:27:22,250
(МЯГКИЙ СМЕШОК)
533
00:27:22,330 --> 00:27:23,540
(СТУК В ДВЕРЬ)
534
00:27:31,210 --> 00:27:32,920
ЖАСМИН: Что вам угодно?
535
00:27:34,590 --> 00:27:35,590
Чаю?
536
00:27:35,680 --> 00:27:36,880
Ты?
537
00:27:37,390 --> 00:27:38,140
Ты!
538
00:27:38,180 --> 00:27:39,390
Что ты здесь делаешь?
539
00:27:39,470 --> 00:27:40,430
Иди сюда быстро!
540
00:27:40,600 --> 00:27:42,680
Я пришёл вернуть твой браслет.
541
00:27:42,890 --> 00:27:44,270
Мой браслет? Где он?
542
00:27:44,430 --> 00:27:45,690
На руке.
543
00:27:45,980 --> 00:27:47,230
ЖАСМИН: Что?
544
00:27:47,400 --> 00:27:49,270
АЛАДДИН: Неплохо.
545
00:27:49,400 --> 00:27:51,230
Мне нравится её вкус.
546
00:27:51,400 --> 00:27:53,110
Как ты прошёл мимо стражи?
547
00:27:53,280 --> 00:27:56,360
Это было непросто,
но я же не промах.
548
00:27:57,610 --> 00:27:59,200
Пока принцессы нет,
549
00:27:59,240 --> 00:28:01,280
не хочешь прогуляться,
550
00:28:01,410 --> 00:28:02,870
поболтать?
551
00:28:03,660 --> 00:28:06,080
Ты просто бесподобен.
552
00:28:06,250 --> 00:28:08,290
Нельзя вломиться во дворец
553
00:28:08,420 --> 00:28:10,000
и гулять тут как у себя дома.
554
00:28:10,210 --> 00:28:13,090
Когда живёшь на улице,
то ты везде как дома.
555
00:28:13,710 --> 00:28:17,220
Ну, что скажешь?
Я нашёл браслет.
556
00:28:17,300 --> 00:28:19,510
Ты не нашёл его, а украл.
557
00:28:19,640 --> 00:28:21,510
Нет, его украла обезьяна.
558
00:28:22,100 --> 00:28:23,100
Твоя обезьяна.
559
00:28:23,430 --> 00:28:25,850
- Что взять с обезьяны?
- (СМЕШОК)
560
00:28:25,930 --> 00:28:27,190
Кто заказал чай?
561
00:28:28,140 --> 00:28:29,150
Э...
562
00:28:30,440 --> 00:28:31,900
Это я.
563
00:28:34,570 --> 00:28:37,530
Для вас, принцесса Жасмин.
564
00:28:39,110 --> 00:28:41,570
- Ваше Высочество.
- (ТИХО) Он принёс браслет.
565
00:28:41,870 --> 00:28:43,370
Что? Не поняла.
566
00:28:49,000 --> 00:28:51,920
(ТИХО) Браслет. А ты...
567
00:28:52,000 --> 00:28:55,170
О, я принцесса.
568
00:28:55,300 --> 00:28:56,630
Да.
569
00:28:56,880 --> 00:28:58,010
Угу.
570
00:28:58,050 --> 00:29:00,340
Это так приятно –
571
00:29:00,510 --> 00:29:04,140
быть мной
со всеми моими дворцами
572
00:29:04,260 --> 00:29:07,600
и сундуками золота...
573
00:29:09,440 --> 00:29:13,860
и кучей платьев,
чтобы менять их каждый час.
574
00:29:15,940 --> 00:29:19,070
А теперь мне пора мыть кота.
575
00:29:21,450 --> 00:29:23,240
Она редко выходит в свет.
576
00:29:23,280 --> 00:29:24,490
Угу.
577
00:29:24,580 --> 00:29:25,660
Заметно.
578
00:29:26,040 --> 00:29:27,410
- (РАДЖА РЫЧИТ)
- (АЛАДДИН ОХАЕТ)
579
00:29:27,500 --> 00:29:28,540
ЖАСМИН: О!
580
00:29:28,620 --> 00:29:30,580
А ты не должен быть в ванной?
581
00:29:31,370 --> 00:29:32,380
(ПРИНЮХИВАЕТСЯ)
582
00:29:33,290 --> 00:29:34,540
ДАЛИЯ: Служанка!
583
00:29:34,630 --> 00:29:37,840
Этот кот сам себя не умоет!
584
00:29:38,630 --> 00:29:41,010
Вроде коты умываются сами.
585
00:29:42,260 --> 00:29:43,470
Тебе пора идти.
586
00:29:43,640 --> 00:29:45,890
Ладно, но завтра вечером
я вернусь.
587
00:29:45,930 --> 00:29:46,930
Что? Нет...
588
00:29:46,970 --> 00:29:49,020
Буду ждать тебя
во дворе у фонтана,
589
00:29:49,060 --> 00:29:51,390
когда луна
будет над минаретом.
590
00:29:52,440 --> 00:29:53,520
Чтобы вернуть это.
591
00:29:56,690 --> 00:29:58,030
(МЯГКО ВЗДЫХАЕТ)
592
00:29:58,570 --> 00:29:59,940
Обещаю.
593
00:30:01,150 --> 00:30:02,200
(СМЕШОК)
594
00:30:03,950 --> 00:30:05,070
(АБУ ЩЕБЕЧЕТ)
595
00:30:09,200 --> 00:30:10,750
Ты представляешь, Абу?
596
00:30:10,910 --> 00:30:13,880
Это же самое охраняемое место
во всей Аграбе.
597
00:30:15,170 --> 00:30:16,290
Добрый вечер.
598
00:30:16,420 --> 00:30:17,590
(ТОНКИМ ГОЛОСОМ) Добрый.
599
00:30:17,750 --> 00:30:18,710
(ОТКАШЛИВАЕТСЯ)
600
00:30:18,800 --> 00:30:20,260
(ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ) Добрый.
601
00:30:21,220 --> 00:30:22,430
Сзади ваши ребята?
602
00:30:25,470 --> 00:30:26,470
И вам привет.
603
00:30:45,870 --> 00:30:47,910
- (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)
- (ГОЛОСА СТРАЖИ)
604
00:30:50,240 --> 00:30:51,290
АЛАДДИН: Где это я?
605
00:30:51,700 --> 00:30:54,080
В мире неприятностей, парень.
606
00:30:55,040 --> 00:30:58,170
Это всё из-за браслета, да?
607
00:30:58,920 --> 00:31:01,260
Но я его не крал. Служанка...
608
00:31:01,380 --> 00:31:04,380
Почему же служанка
носит браслет королевы?
609
00:31:04,550 --> 00:31:06,430
Королевы? Нет.
610
00:31:06,550 --> 00:31:08,390
Она сказала, это браслет её...
611
00:31:08,470 --> 00:31:09,470
Матери.
612
00:31:10,260 --> 00:31:11,470
(СМЕШОК)
613
00:31:11,560 --> 00:31:13,810
Ну хоть в чём-то
она тебе не соврала.
614
00:31:14,730 --> 00:31:16,980
То есть это была принцесса?
615
00:31:18,900 --> 00:31:20,480
Я разговаривал с при...
616
00:31:20,690 --> 00:31:22,280
Она играла с тобой.
617
00:31:22,820 --> 00:31:25,660
Её забавляют встречи
с простолюдинами.
618
00:31:27,240 --> 00:31:29,910
А ты решил, что нравишься ей?
(СМЕШОК)
619
00:31:32,330 --> 00:31:33,500
Как тебя зовут?
620
00:31:34,250 --> 00:31:35,460
Аладдин.
621
00:31:35,670 --> 00:31:37,210
Аладдин.
622
00:31:37,670 --> 00:31:39,460
Такие, как мы,
должны быть реалистами.
623
00:31:39,460 --> 00:31:42,630
- Мы?
- Я был таким же когда-то.
624
00:31:44,880 --> 00:31:46,630
Обычным вором, как и ты.
625
00:31:48,800 --> 00:31:50,100
Но я мыслил шире.
626
00:31:50,810 --> 00:31:52,930
Укради яблоко – и ты вор.
627
00:31:52,970 --> 00:31:55,640
Укради страну –
и ты правитель.
628
00:31:56,770 --> 00:31:58,650
Отступают только слабаки.
629
00:31:59,650 --> 00:32:01,480
Ты либо сильнейший среди всех,
630
00:32:01,570 --> 00:32:02,650
либо никто.
631
00:32:03,280 --> 00:32:06,070
А тебе выпал уникальный шанс.
632
00:32:06,610 --> 00:32:08,410
Обрести богатство,
633
00:32:08,740 --> 00:32:11,120
перед которым
не устоит даже принцесса.
634
00:32:11,530 --> 00:32:13,490
Но за всё надо платить.
635
00:32:23,340 --> 00:32:24,710
Что я должен сделать?
636
00:32:25,840 --> 00:32:28,220
ДЖАФАР: Тут есть одна пещера,
637
00:32:28,300 --> 00:32:31,510
а в ней –
простая масляная лампа.
638
00:32:32,390 --> 00:32:35,310
Принеси её мне,
и я озолочу тебя так,
639
00:32:35,310 --> 00:32:37,390
что ты впечатлишь принцессу.
640
00:32:39,980 --> 00:32:43,820
Ты для неё никто,
но это можно исправить.
641
00:32:44,980 --> 00:32:48,780
Так начни же
новую жизнь, Аладдин.
642
00:32:55,580 --> 00:32:57,210
Всё ждёте?
643
00:32:58,160 --> 00:33:01,880
Нет. Нет, я вышла, чтобы...
644
00:33:04,670 --> 00:33:05,760
(ВЗДЫХАЕТ)
645
00:33:05,800 --> 00:33:07,380
Он обещал.
646
00:33:08,300 --> 00:33:09,470
(ДАЛИЯ ВЗДЫХАЕТ)
647
00:33:10,340 --> 00:33:12,720
Я буду наверху, если что.
648
00:33:12,930 --> 00:33:14,470
Доброй ночи.
649
00:33:14,510 --> 00:33:15,720
(ВЗДЫХАЕТ)
650
00:33:22,480 --> 00:33:24,320
ДЖАФАР: Пещера Чудес.
651
00:33:24,360 --> 00:33:25,400
В ней ты увидишь
652
00:33:25,440 --> 00:33:28,070
столько сокровищ,
сколько тебе не снилось.
653
00:33:28,320 --> 00:33:32,070
Золото, бриллианты,
а ещё – лампу.
654
00:33:32,280 --> 00:33:35,160
Принеси её мне,
и станешь богат и свободен.
655
00:33:35,240 --> 00:33:36,620
(ЯГО СВИСТИТ)
656
00:33:36,700 --> 00:33:37,830
Но больше ничего не трогай,
657
00:33:37,910 --> 00:33:40,210
каким бы сильным
ни был соблазн.
658
00:33:43,500 --> 00:33:45,420
А он будет огромен.
659
00:33:47,170 --> 00:33:49,300
(ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА РЫЧИТ)
660
00:33:49,340 --> 00:33:52,430
ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА:
Лишь один войдёт сюда.
661
00:33:52,590 --> 00:33:56,260
Тот, чьи достоинства
скрыты в глубине.
662
00:33:56,430 --> 00:33:59,560
Необработанный алмаз.
663
00:34:00,520 --> 00:34:01,600
ДЖАФАР: Запомни...
664
00:34:02,310 --> 00:34:04,020
ничего кроме лампы.
665
00:34:04,110 --> 00:34:05,570
(ЯГО КРИЧИТ)
666
00:34:10,990 --> 00:34:12,860
(АЛАДДИН КРИЧИТ)
667
00:34:17,280 --> 00:34:19,330
(ГРОХОТ)
668
00:34:21,330 --> 00:34:23,250
(КАШЛЯЕТ)
669
00:34:29,340 --> 00:34:30,510
(ОХАЕТ)
670
00:34:35,550 --> 00:34:37,430
- (ЩЕБЕЧЕТ)
- (КРЯХТИТ)
671
00:34:45,770 --> 00:34:47,610
АЛАДДИН: Абу, нельзя трогать.
672
00:34:47,690 --> 00:34:48,690
Помнишь?
673
00:35:06,670 --> 00:35:07,840
- (ЩЕБЕЧЕТ)
- (ОХАЕТ)
674
00:35:23,100 --> 00:35:24,600
(ЩЕБЕЧЕТ)
675
00:35:30,650 --> 00:35:32,530
- (ЗВОН)
- (ВИЗЖИТ)
676
00:35:32,570 --> 00:35:33,780
(ПЫХТИТ)
677
00:35:34,490 --> 00:35:35,530
(ОХАЕТ)
678
00:35:37,620 --> 00:35:38,620
Ого.
679
00:35:45,370 --> 00:35:46,500
Абу.
680
00:35:48,670 --> 00:35:50,800
Так это Волшебный Ковёр.
681
00:35:51,090 --> 00:35:52,800
Он правда существует.
682
00:35:53,800 --> 00:35:54,800
Привет, Коврик.
683
00:35:55,220 --> 00:35:56,380
(СМЕЁТСЯ)
684
00:35:57,640 --> 00:35:58,890
(КРИЧИТ)
685
00:35:58,930 --> 00:36:01,510
Ладно, попробуем тебе помочь.
686
00:36:03,680 --> 00:36:05,060
(КРЯХТИТ)
687
00:36:12,400 --> 00:36:13,820
(ЗВОН)
688
00:36:16,240 --> 00:36:17,240
Ну что ты.
689
00:36:17,860 --> 00:36:19,450
Это пустяки.
690
00:36:19,530 --> 00:36:21,450
(ЩЕБЕЧЕТ, КРИЧИТ)
691
00:36:21,990 --> 00:36:25,040
Абу, руками ничего не трогать.
692
00:36:25,580 --> 00:36:26,540
(СКУЛИТ)
693
00:36:28,250 --> 00:36:29,380
(РЕЗКО ВЫДЫХАЕТ)
694
00:36:36,880 --> 00:36:37,880
(КРЯХТИТ)
695
00:36:54,530 --> 00:36:55,570
(СТОНЕТ)
696
00:36:55,650 --> 00:36:56,740
(ВИЗЖИТ)
697
00:36:57,990 --> 00:36:59,570
(КРЯХТИТ)
698
00:36:59,660 --> 00:37:01,030
(ЗВОН)
699
00:37:05,660 --> 00:37:06,910
(АБУ УРЧИТ)
700
00:37:13,960 --> 00:37:15,670
(АЛМАЗ ЗВЕНИТ)
701
00:37:23,140 --> 00:37:24,100
(ВЫДЫХАЕТ)
702
00:37:26,770 --> 00:37:28,640
(МЯГКО ЩЕБЕЧЕТ)
703
00:37:32,520 --> 00:37:34,480
- (ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА РЫЧИТ)
- (ГРОХОТ)
704
00:37:36,780 --> 00:37:37,900
Абу, брось!
705
00:37:38,110 --> 00:37:39,950
ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА:
Вы прикоснулись
706
00:37:40,030 --> 00:37:42,700
к запретным сокровищам.
707
00:37:42,870 --> 00:37:46,330
Теперь не видеть вам больше
708
00:37:46,490 --> 00:37:49,000
света дня!
709
00:38:00,630 --> 00:38:02,010
(КРЯХТИТ)
710
00:38:10,180 --> 00:38:11,350
(КРИЧИТ)
711
00:38:17,940 --> 00:38:19,070
Ковёр!
712
00:38:26,870 --> 00:38:29,080
- (ВИЗЖИТ)
- Абу, прыгай!
713
00:38:35,080 --> 00:38:36,710
(КРИЧИТ)
714
00:38:40,720 --> 00:38:41,720
(КРИЧИТ)
715
00:38:46,430 --> 00:38:48,140
(КРЯХТИТ)
716
00:38:53,480 --> 00:38:54,690
Дай мне руку!
717
00:38:54,850 --> 00:38:56,230
Сперва дай лампу.
718
00:38:56,310 --> 00:38:57,610
Нет, сперва руку.
719
00:38:57,690 --> 00:38:58,780
У нас мало времени.
720
00:38:58,860 --> 00:39:00,280
Дай мне лампу.
721
00:39:00,780 --> 00:39:01,690
(ЯГО КРИЧИТ)
722
00:39:06,070 --> 00:39:07,030
Теперь руку!
723
00:39:07,240 --> 00:39:09,330
Хозяин больше не второй.
724
00:39:09,490 --> 00:39:10,450
Ну давай!
725
00:39:13,250 --> 00:39:15,290
А, может, лучше ногу?
726
00:39:15,790 --> 00:39:17,130
- (ЯГО ХОХОЧЕТ)
- АЛАДДИН: Нет!
727
00:39:17,210 --> 00:39:18,250
(КРИЧИТ)
728
00:39:21,380 --> 00:39:22,670
(КРИЧИТ)
729
00:39:22,720 --> 00:39:24,380
(КРИЧИТ)
730
00:39:25,090 --> 00:39:27,260
- ДЖАФАР: Отстань, обезьяна!
- (АБУ ВИЗЖИТ)
731
00:39:31,810 --> 00:39:34,060
- (ГРОХОТ)
- (ДЖАФАР КАШЛЯЕТ)
732
00:39:34,940 --> 00:39:36,770
- Стойте!
- (ЯГО КРИЧИТ)
733
00:39:36,850 --> 00:39:40,150
ЯГО: Обезьяна-воровка!
Опять второй!
734
00:39:40,190 --> 00:39:42,400
(ЯГО КРИЧИТ И СМЕЁТСЯ)
735
00:39:47,620 --> 00:39:49,620
(КРИЧИТ)
736
00:39:55,830 --> 00:39:57,330
(ОТКАШЛИВАЕТСЯ)
737
00:39:58,000 --> 00:39:59,040
Ох.
738
00:40:01,210 --> 00:40:02,510
Мы живы.
739
00:40:02,710 --> 00:40:03,760
Вроде.
740
00:40:04,720 --> 00:40:05,800
Спасибо, Ковёр.
741
00:40:06,880 --> 00:40:07,890
(ЩЕБЕЧЕТ)
742
00:40:09,180 --> 00:40:10,220
(СВИСТИТ)
743
00:40:10,510 --> 00:40:11,760
Абу.
744
00:40:13,720 --> 00:40:14,930
Но как ты...
745
00:40:15,390 --> 00:40:17,270
Вот маленький проныра.
746
00:40:19,900 --> 00:40:23,030
Теперь осталось
выбраться отсюда.
747
00:40:24,690 --> 00:40:25,700
(КРЯХТИТ)
748
00:40:26,490 --> 00:40:28,950
Ковёр, не знаешь, где выход?
749
00:40:30,870 --> 00:40:31,990
Лампа?
750
00:40:35,080 --> 00:40:36,830
Что это?
751
00:40:52,890 --> 00:40:55,930
(БАСОМ)
О, величайший повелитель мой,
752
00:40:55,980 --> 00:40:58,100
грозный хозяин и господин,
753
00:40:58,270 --> 00:41:03,230
я повинуюсь и готов воплотить
все три желания.
754
00:41:03,270 --> 00:41:04,860
(ТОНКО СТОНЕТ)
755
00:41:05,360 --> 00:41:06,940
(ОТКАШЛИВАЕТСЯ)
756
00:41:07,030 --> 00:41:11,620
Итак: «Мой великий...»
757
00:41:12,410 --> 00:41:14,580
(ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ)
Извини, малыш, где твой босс?
758
00:41:15,290 --> 00:41:16,910
Подскажи мне, где твой босс.
759
00:41:17,080 --> 00:41:19,460
Понимаешь, сам с собой
я могу поговорить и в лампе.
760
00:41:19,500 --> 00:41:20,540
Э...
761
00:41:20,670 --> 00:41:22,170
Ку-ку!
762
00:41:22,540 --> 00:41:23,500
Я... (ГЛОТАЕТ)
763
00:41:23,750 --> 00:41:24,960
Говори как взрослый.
764
00:41:25,130 --> 00:41:29,430
Со мной говорит
туманный великан?
765
00:41:29,590 --> 00:41:31,510
Нет! Б-р-р!
766
00:41:31,640 --> 00:41:33,550
Никакой я не великан.
767
00:41:33,600 --> 00:41:36,680
Я, чтоб ты знал, джинн.
Это разные вещи.
768
00:41:36,850 --> 00:41:38,810
Великанов не существует.
769
00:41:38,940 --> 00:41:40,730
- Где твой босс?
- Мой босс?
770
00:41:40,900 --> 00:41:43,610
Слушай, я в этом деле
уже очень давно.
771
00:41:43,690 --> 00:41:45,900
Тут должен быть парень,
который
772
00:41:46,070 --> 00:41:47,740
надул кого-нибудь
или прибил кого-нибудь.
773
00:41:47,820 --> 00:41:50,360
Ну, в общем, ты понял.
Где тот самый?
774
00:41:50,490 --> 00:41:52,870
Да, есть тот самый.
Он снаружи.
775
00:41:53,030 --> 00:41:54,620
Значит,
776
00:41:54,780 --> 00:41:57,790
здесь только мы с тобой?
777
00:41:58,040 --> 00:41:59,960
- (АБУ ЩЕБЕЧЕТ)
- И обезьянка?
778
00:42:00,160 --> 00:42:01,620
Тут я тебе не судья,
779
00:42:01,830 --> 00:42:03,710
но позже с ней надо будет
что-то решать.
780
00:42:03,790 --> 00:42:04,840
Ты симпатяга.
781
00:42:04,960 --> 00:42:06,380
Значит, ты потёр лампу?
782
00:42:06,590 --> 00:42:07,590
Ага.
783
00:42:08,380 --> 00:42:10,760
Ладно. А ты не против, если я
784
00:42:10,970 --> 00:42:12,510
немного разомнусь здесь?
785
00:42:12,550 --> 00:42:14,430
Ты спрашиваешь меня?
786
00:42:14,600 --> 00:42:17,010
Да. Ты мой хозяин.
(КРЯХТИТ)
787
00:42:17,100 --> 00:42:18,980
Я твой хозяин?
788
00:42:19,100 --> 00:42:20,310
Собака мордой вниз. (КРЯХТИТ)
789
00:42:20,350 --> 00:42:22,400
Нет, скорее ты смахиваешь
на моего хозяина.
790
00:42:22,480 --> 00:42:25,190
Да, пожалуй.
Но таковы правила.
791
00:42:25,360 --> 00:42:27,190
И долго ты в ней сидел?
792
00:42:27,280 --> 00:42:29,190
(ВЗДЫХАЕТ) Где-то тысячу лет.
793
00:42:29,360 --> 00:42:30,530
Тысячу лет?
794
00:42:30,610 --> 00:42:31,900
(ПАРОДИРУЕТ АЛАДДИНА)
«Тысячу лет».
795
00:42:31,990 --> 00:42:35,410
Слушай, тебя, что,
удивляет любое моё слово?
796
00:42:35,530 --> 00:42:37,490
Ты правда не знаешь, кто я?
797
00:42:37,620 --> 00:42:41,540
Джинны, желания, лампа –
совсем ни о чём не говорит?
798
00:42:42,960 --> 00:42:45,750
Вау! Надо же.
Это что-то новенькое.
799
00:42:46,460 --> 00:42:48,340
- Мохнатый!
- (ВИЗЖИТ)
800
00:42:50,090 --> 00:42:51,300
(ПИСК ТРУБЫ)
801
00:42:54,180 --> 00:42:55,850
О нём не беспокойся.
Он в порядке.
802
00:42:55,930 --> 00:42:57,470
(ЗВУЧИТ РИТМИЧНАЯ МУЗЫКА)
803
00:42:59,810 --> 00:43:02,310
♪ Али-Баба
Разбойников провёл ♪
804
00:43:02,440 --> 00:43:05,190
♪ Шахерезаду сказочки спасли ♪
805
00:43:05,310 --> 00:43:07,400
♪ Вот только ты, хозяин
Их превзошёл ♪
806
00:43:07,480 --> 00:43:09,610
♪ Тебя иные силы вознесли ♪
807
00:43:09,690 --> 00:43:11,030
(ПИСК ТРУБЫ)
808
00:43:11,110 --> 00:43:12,360
У!
809
00:43:14,450 --> 00:43:16,370
Я тебя сразил?
810
00:43:16,530 --> 00:43:18,410
- То-то.
- АЛАДДИН: Ха.
811
00:43:18,450 --> 00:43:19,700
(СМЕШОК)
812
00:43:20,160 --> 00:43:22,160
- Не очень, да?
- Э...
813
00:43:22,250 --> 00:43:24,580
Всё будет. Смотри.
814
00:43:26,920 --> 00:43:29,050
- (ЭНЕРГИЧНАЯ МУЗЫКА)
- Давай бит!
815
00:43:29,590 --> 00:43:32,260
А! У!
816
00:43:32,510 --> 00:43:33,510
Вот так!
817
00:43:34,380 --> 00:43:36,220
О-о! Качает!
818
00:43:37,550 --> 00:43:38,720
Ты готов, родной?
819
00:43:38,850 --> 00:43:41,060
Объясню тебе, кто я такой!
820
00:43:41,180 --> 00:43:43,680
♪ Али-Баба
Разбойников провёл ♪
821
00:43:43,850 --> 00:43:46,020
♪ Шахерезаду сказочки спасли ♪
822
00:43:46,190 --> 00:43:48,560
♪ Но только ты, хозяин
Их превзошёл ♪
823
00:43:48,690 --> 00:43:50,900
♪ Тебя иные силы вознесли ♪
824
00:43:51,110 --> 00:43:53,690
♪ Потенциал военный
Твой велик ♪
825
00:43:53,900 --> 00:43:56,110
♪ Тяжела теперь твоя рука ♪
826
00:43:56,280 --> 00:43:58,570
♪ В тебе есть мощь и стиль
Фасон и шик ♪
827
00:43:58,660 --> 00:44:00,450
♪ Если лампу ты
Потрёшь слегка ♪
828
00:44:00,830 --> 00:44:01,540
♪ Скажу я ♪
829
00:44:01,620 --> 00:44:03,580
♪ Мистер... забыл как звать ♪
830
00:44:03,660 --> 00:44:05,920
♪ Неважно
Всё для тебя вокруг ♪
831
00:44:06,080 --> 00:44:08,420
♪ И любой заказ твой
Исполню вмиг ♪
832
00:44:08,540 --> 00:44:11,380
♪ Я твой самый
Наилучший друг ♪
833
00:44:11,500 --> 00:44:15,680
♪ Жизнь будто ресторан
А ты стал гостем вдруг ♪
834
00:44:15,930 --> 00:44:18,390
♪ Шепни мне только
И я всё устрою сам ♪
835
00:44:18,470 --> 00:44:20,760
♪ Я твой самый
Наилучший друг ♪
836
00:44:20,970 --> 00:44:23,310
♪ У нас отличный сервис ♪
837
00:44:23,520 --> 00:44:25,770
♪ Ты наш босс
Ты шах, король ♪
838
00:44:25,940 --> 00:44:28,190
♪ Желаешь плов?
Уже готов ♪
839
00:44:28,350 --> 00:44:31,320
♪ А хочешь сладостей?
Так изволь ♪
840
00:44:31,440 --> 00:44:35,610
♪ Чтоб унести дары
Не хватит тебе рук ♪
841
00:44:35,740 --> 00:44:38,110
♪ Но я не прочь
Всегда помочь ♪
842
00:44:38,280 --> 00:44:41,120
♪ Я твой самый
Наилучший друг ♪
843
00:44:41,200 --> 00:44:42,240
(МУЗЫКА ПРОДОЛЖАЕТСЯ)
844
00:44:42,290 --> 00:44:44,290
У!
845
00:44:44,370 --> 00:44:46,710
Не сбавляем! Давай!
846
00:44:46,960 --> 00:44:48,710
Не сбавляем!
847
00:44:49,750 --> 00:44:51,630
♪ Колдую здесь ♪
848
00:44:52,300 --> 00:44:54,260
♪ Колдую там ♪
849
00:44:54,630 --> 00:44:57,130
♪ Я готов творить ♪
850
00:44:57,300 --> 00:44:59,510
♪ Говори «сезам» ♪
851
00:44:59,640 --> 00:45:00,720
♪ Я в ударе ♪
852
00:45:00,850 --> 00:45:02,810
(ИСПОЛНЯЕТ БИТБОКС)
853
00:45:05,680 --> 00:45:07,770
♪ Я из лампы
Да, я джинн ♪
854
00:45:07,980 --> 00:45:10,480
♪ Крепок наш альянс
Ты мне просто дай шанс ♪
855
00:45:10,650 --> 00:45:12,480
♪ Ну что ж ты сам не свой ♪
856
00:45:12,650 --> 00:45:14,280
♪ Ведь я ниспослан был
К тебе с небес ♪
857
00:45:14,360 --> 00:45:15,150
ДЖИННЫ: ♪ О-о-о! ♪
858
00:45:15,230 --> 00:45:17,450
♪ Подумай – умный, сильный
Синий джинн ♪
859
00:45:17,610 --> 00:45:19,820
♪ Твой защищает интерес ♪
860
00:45:20,070 --> 00:45:22,330
♪ Готов исполнить твоё
Желание я ♪
861
00:45:22,450 --> 00:45:24,740
♪ Скажи лишь мне
Желаешь ты чего ♪
862
00:45:24,910 --> 00:45:27,250
♪ Пусть будет список твой
Длины любой ♪
863
00:45:27,410 --> 00:45:30,250
♪ Потри лампу
Только и всего ♪
864
00:45:30,330 --> 00:45:31,330
♪ Мистер... ♪
865
00:45:31,420 --> 00:45:32,500
- Аладдин.
- Да!
866
00:45:32,590 --> 00:45:34,500
♪ Вошёл в волшебный круг ♪
867
00:45:34,630 --> 00:45:37,010
♪ Пока я с тобой
И ты крутой ♪
868
00:45:37,220 --> 00:45:39,180
♪ Я твой самый лучший друг
Самый лучший друг ♪
869
00:45:39,380 --> 00:45:41,680
♪ Я твой самый лучший друг
Самый лучший друг ♪
870
00:45:41,760 --> 00:45:44,930
♪ Я твой самый-самый
Самый-самый ♪
871
00:45:45,010 --> 00:45:49,940
♪ Лучший друг ♪
872
00:45:54,230 --> 00:45:56,610
♪ Я твой самый-самый
Лучший друг ♪
873
00:46:00,360 --> 00:46:01,660
Можете хлопать.
874
00:46:01,700 --> 00:46:02,870
(«РОНЯЕТ» МИКРОФОН)
875
00:46:02,990 --> 00:46:04,370
(ИЗОБРАЖАЕТ ВОСТОРГ)
876
00:46:05,120 --> 00:46:07,500
Нет, нет. Не надо. Ну что вы.
877
00:46:07,660 --> 00:46:10,960
Поблагодаришь потом.
Ну, когда...
878
00:46:11,120 --> 00:46:12,250
Вызволишь нас.
879
00:46:12,750 --> 00:46:14,590
Слушай, а что надо делать?
880
00:46:15,380 --> 00:46:17,420
Ты... ты шутишь, да?
881
00:46:18,420 --> 00:46:22,800
Да вся песня –
это и была инструкция!
882
00:46:23,640 --> 00:46:26,470
Ты не способен плясать
и в то же время слушать.
883
00:46:26,640 --> 00:46:29,230
Запоминай: шаг первый –
трёшь лампу,
884
00:46:29,270 --> 00:46:31,520
второй – загадываешь,
третий...
885
00:46:31,600 --> 00:46:34,480
третьего шага нет.
Видишь, всё просто!
886
00:46:34,610 --> 00:46:35,610
Всего три желания,
887
00:46:35,770 --> 00:46:37,280
ты должен потереть лампу
888
00:46:37,400 --> 00:46:38,820
и сказать «я желаю». Понял?
889
00:46:38,990 --> 00:46:40,650
- Вроде да.
- Ещё пара правил.
890
00:46:40,820 --> 00:46:42,740
Нельзя увеличить желанья.
Их только три.
891
00:46:42,860 --> 00:46:45,700
Так, я никого не могу
заставить полюбить и
892
00:46:45,830 --> 00:46:48,040
(ЗЛОВЕЩИМ ГОЛОСОМ) не могу
воскрешать людей из мёртвых.
893
00:46:48,080 --> 00:46:49,410
(ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ)
Ты можешь перебивать меня,
894
00:46:49,450 --> 00:46:50,540
если что-то не понял.
895
00:46:50,660 --> 00:46:52,460
Шучу. Никогда
не перебивай меня.
896
00:46:52,580 --> 00:46:54,420
Обычно я ничего не объясняю,
897
00:46:54,500 --> 00:46:56,040
потому что тот,
кто меня вызывает,
898
00:46:56,130 --> 00:46:57,590
как правило знает,
чего он хочет.
899
00:46:57,670 --> 00:46:59,760
(СМЕШОК)
А, скорее всего, это
900
00:46:59,800 --> 00:47:02,470
(ЗЛОВЕЩИМ ГОЛОСОМ)
горы золота и власть!
901
00:47:02,510 --> 00:47:04,390
(ЗЛОВЕЩИЙ ХОХОТ)
902
00:47:05,050 --> 00:47:07,310
(ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ) Но лучше,
мой друг, не играй с огнём.
903
00:47:07,390 --> 00:47:10,100
Потому что людям вечно
не хватает ни золота, ни власти.
904
00:47:10,140 --> 00:47:12,140
Им всегда этого мало. Понимаешь?
905
00:47:12,190 --> 00:47:13,560
Итак, чего пожелаешь?
906
00:47:13,640 --> 00:47:16,940
Мм... Тут нужно
хорошо подумать.
907
00:47:17,020 --> 00:47:18,650
Ведь желаний только три.
908
00:47:18,860 --> 00:47:20,230
А почему только три?
909
00:47:20,490 --> 00:47:22,530
Ха. Не знаю, почему.
910
00:47:22,900 --> 00:47:24,700
Ты не знаешь?
911
00:47:24,860 --> 00:47:25,990
А я думал, ты всё знаешь.
912
00:47:26,240 --> 00:47:27,490
Потому что ты не слушаешь.
913
00:47:27,660 --> 00:47:29,830
Я не говорил, что я всё знаю.
914
00:47:29,870 --> 00:47:31,540
Я сказал, что всемогущ.
915
00:47:32,330 --> 00:47:34,250
Я самый могущественный
на свете.
916
00:47:34,330 --> 00:47:35,790
- (АБУ ЩЕБЕЧЕТ)
- Но если я чего-то не знаю,
917
00:47:35,920 --> 00:47:37,210
- я могу выучить.
- (СВИСТИТ)
918
00:47:37,290 --> 00:47:38,290
Там, на свету.
919
00:47:38,340 --> 00:47:39,800
Разве так сложно загадать?
920
00:47:39,920 --> 00:47:42,550
За все эти годы
я очень побледнел.
921
00:47:42,670 --> 00:47:46,340
Весь какой-то сизый. Где мой
здоровый синий оттенок?
922
00:47:46,510 --> 00:47:47,890
Нам надо на солнце!
923
00:47:48,100 --> 00:47:52,020
Ладно, Джинн.
Я хочу, чтобы ты вызволил нас.
924
00:47:52,180 --> 00:47:53,560
Бум! Отлично!
925
00:47:53,680 --> 00:47:56,060
Он загадал первое желание!
926
00:47:56,270 --> 00:47:57,980
Спасибо, что выбрали
«Ковры и караваны»,
927
00:47:58,110 --> 00:47:59,770
и не забудьте дать на чай
вашему джинну.
928
00:47:59,860 --> 00:48:00,860
Эх!
929
00:48:00,940 --> 00:48:02,150
ДЖИНН: Держись, малыш!
930
00:48:02,240 --> 00:48:03,860
ДЖИНН: У!
931
00:48:06,160 --> 00:48:07,370
ДЖИНН: У-ху!
932
00:48:07,450 --> 00:48:08,570
Ух ты.
933
00:48:08,660 --> 00:48:11,080
Парень, ты только посмотри.
934
00:48:11,240 --> 00:48:14,080
Такой простор!
935
00:48:14,290 --> 00:48:15,750
А внутри лампы сплошная
936
00:48:15,750 --> 00:48:18,250
медь, медь, медь, медь.
937
00:48:18,380 --> 00:48:19,750
Ой, а это бронза?
938
00:48:19,880 --> 00:48:23,760
Нет, медь. Таковы издержки
профессии джинна –
939
00:48:23,920 --> 00:48:26,300
у тебя феноменальная
космическая мощь
940
00:48:26,380 --> 00:48:27,890
и маленькое крохотное жильё.
941
00:48:27,930 --> 00:48:32,220
Так всё волшебство здесь,
или ты волшебник?
942
00:48:32,310 --> 00:48:34,270
Мы типа в комплекте.
943
00:48:34,350 --> 00:48:35,350
(ЩЁЛКАЕТ ПАЛЬЦАМИ)
944
00:48:35,390 --> 00:48:37,020
(ВОСКЛИЦАЕТ)
945
00:48:37,150 --> 00:48:39,110
А можешь
в следующий раз предупреждать?
946
00:48:39,310 --> 00:48:40,770
Ты привыкнешь.
947
00:48:41,230 --> 00:48:42,320
Ладно.
948
00:48:42,480 --> 00:48:44,900
А все желания
нужно загадывать здесь?
949
00:48:45,070 --> 00:48:47,360
Просто если ты
заявишься в Аграбу в таком...
950
00:48:47,570 --> 00:48:50,450
Нет, нет. Я могу выглядеть
совсем обычно.
951
00:48:50,490 --> 00:48:51,530
Бу!
952
00:48:52,080 --> 00:48:53,580
Да. Совсем обычно.
953
00:48:53,620 --> 00:48:54,700
Па-дам!
954
00:48:55,830 --> 00:48:56,830
Синева выдаёт.
955
00:48:58,210 --> 00:48:59,210
Капайо!
956
00:48:59,290 --> 00:49:00,750
Не уберёшь этот пучок?
957
00:49:01,090 --> 00:49:02,630
Это моя вишенка на торте.
958
00:49:02,880 --> 00:49:04,050
Ну ладно, пусть.
959
00:49:05,130 --> 00:49:08,130
Итак, твоё желание?
960
00:49:08,930 --> 00:49:10,470
Я... Я ещё не придумал.
961
00:49:10,640 --> 00:49:13,350
Мм. Ты точно не тот самый.
962
00:49:14,100 --> 00:49:15,220
АЛАДДИН: Слушай.
963
00:49:15,350 --> 00:49:16,600
А чего бы ты пожелал?
964
00:49:16,680 --> 00:49:17,770
Мм...
965
00:49:19,560 --> 00:49:22,360
Меня об этом
никто не спрашивал.
966
00:49:23,360 --> 00:49:24,820
У меня всё просто.
967
00:49:25,490 --> 00:49:27,030
Я хочу быть свободным.
968
00:49:27,650 --> 00:49:29,110
- (ЗВОН)
- Чтобы не повторять:
969
00:49:29,280 --> 00:49:30,530
«Пуф! Чего изволите?»
970
00:49:30,620 --> 00:49:32,240
«Пуф! Чего желаете?»
971
00:49:32,450 --> 00:49:34,830
«Я весь внимание,
повелевайте».
972
00:49:35,120 --> 00:49:36,120
Свободы.
973
00:49:36,330 --> 00:49:37,460
Я бы хотел...
974
00:49:38,790 --> 00:49:40,290
быть человеком.
975
00:49:40,460 --> 00:49:42,130
Почему ты себя не освободишь?
976
00:49:42,210 --> 00:49:43,590
(СМЕЁТСЯ)
977
00:49:45,340 --> 00:49:47,970
Ковёр! Слышал,
что сказал мальчишка?
978
00:49:48,090 --> 00:49:50,130
Почему я себя не освобожу?
979
00:49:50,220 --> 00:49:51,220
(СМЕЁТСЯ)
980
00:49:51,300 --> 00:49:52,800
Джинн может стать свободным,
981
00:49:52,850 --> 00:49:55,010
только если владелец лампы
982
00:49:55,100 --> 00:49:57,520
согласится потратить желание
и освободит его.
983
00:49:57,680 --> 00:49:59,640
В последний раз
такое случалось,
984
00:49:59,730 --> 00:50:02,020
может, четвёртого никогда-бря.
985
00:50:05,480 --> 00:50:07,900
Я согласен.
Ведь у меня их три?
986
00:50:08,150 --> 00:50:09,700
Вообще-то только два.
987
00:50:09,780 --> 00:50:12,200
Одно ты оставил
в пещере, помнишь?
988
00:50:12,570 --> 00:50:14,530
Я? А, может, ты?
989
00:50:14,580 --> 00:50:16,700
Боюсь, я забыл потереть лампу.
990
00:50:16,790 --> 00:50:18,040
Ах ты маленький жулик.
991
00:50:18,120 --> 00:50:20,290
Мотанём плёнку.
(ИЗОБРАЖАЕТ ПЕРЕМОТКУ)
992
00:50:22,380 --> 00:50:24,790
- Ладно, Джинн. Я хочу...
- (ЗРИТЕЛИ КРИЧАТ)
993
00:50:24,880 --> 00:50:27,260
Лампа была у обезьяны!
994
00:50:27,420 --> 00:50:29,380
Такого я ещё не видел!
995
00:50:30,510 --> 00:50:32,340
- За вами нужен глаз да глаз.
- АБУ: О-о!
996
00:50:32,430 --> 00:50:34,760
Третьим желанием
будет твоя свобода.
997
00:50:36,220 --> 00:50:37,850
Желания – штука хитрая.
998
00:50:38,600 --> 00:50:41,730
Чем больше имеешь,
тем больше хочешь.
999
00:50:42,310 --> 00:50:43,980
Это не про меня.
1000
00:50:44,560 --> 00:50:45,570
Хм.
1001
00:50:45,650 --> 00:50:46,730
Мы посмотрим.
1002
00:50:46,900 --> 00:50:48,530
- Всё же есть кое-что.
- ДЖИНН: О!
1003
00:50:48,820 --> 00:50:50,070
Знакомая песня.
1004
00:50:50,610 --> 00:50:52,860
Кто она? Что за девушка?
1005
00:50:53,530 --> 00:50:54,910
Она принцесса.
1006
00:50:54,950 --> 00:50:56,280
О. Да, конечно.
1007
00:50:56,450 --> 00:50:59,080
Все девушки – принцессы,
я согласен.
1008
00:50:59,250 --> 00:51:01,620
Нет, она настоящая принцесса.
1009
00:51:01,790 --> 00:51:03,040
Но я уже сказал,
1010
00:51:03,120 --> 00:51:05,130
что не могу никого
заставить полюбить, так что...
1011
00:51:05,210 --> 00:51:07,090
Нет, нет.
Мы с ней встречались.
1012
00:51:07,420 --> 00:51:08,420
Он не врёт?
1013
00:51:10,050 --> 00:51:11,010
Ладно.
1014
00:51:11,130 --> 00:51:14,300
Она умная,
славная и такая красивая.
1015
00:51:14,510 --> 00:51:16,680
Только она должна выйти за...
1016
00:51:17,890 --> 00:51:19,270
Тут нужен принц. Сделаешь?
1017
00:51:20,520 --> 00:51:23,900
Что конкретно ты хотел сказать
этим «тут нужен принц»?
1018
00:51:24,650 --> 00:51:26,980
Нужен? Вот тебе принц.
1019
00:51:27,110 --> 00:51:28,150
О. Нет.
1020
00:51:28,190 --> 00:51:30,360
Теперь будешь жить с ним
долго и счастливо.
1021
00:51:30,440 --> 00:51:31,820
ПРИНЦ: Ой, а где мой дворец?
1022
00:51:32,650 --> 00:51:34,410
Выражайся предельно точно.
1023
00:51:34,910 --> 00:51:37,780
- Учти, детали – это главное.
- Ясно.
1024
00:51:37,870 --> 00:51:38,830
Вот только ответь,
1025
00:51:38,910 --> 00:51:41,160
если ты ей уже нравишься,
к чему меняться?
1026
00:51:41,200 --> 00:51:43,580
Я ж говорю,
она должна выйти за принца.
1027
00:51:43,750 --> 00:51:45,170
ПРИНЦ: Я домой хочу!
1028
00:51:45,370 --> 00:51:47,500
Ладно, это несложно.
1029
00:51:47,960 --> 00:51:49,880
Ну тогда скажи официально,
1030
00:51:49,920 --> 00:51:51,260
как требуется по правилам,
1031
00:51:51,510 --> 00:51:53,130
а я прослежу.
1032
00:51:53,800 --> 00:51:56,010
Джинн, (ОТКАШЛИВАЕТСЯ)
я желаю...
1033
00:51:56,430 --> 00:51:57,390
Лампу.
1034
00:51:57,550 --> 00:51:58,600
Ой, прости.
1035
00:52:00,680 --> 00:52:02,930
Итак. Джинн...
1036
00:52:03,230 --> 00:52:04,350
Только не перестараться.
1037
00:52:05,230 --> 00:52:07,730
Я желаю превратиться
1038
00:52:08,980 --> 00:52:09,730
в принца.
1039
00:52:09,770 --> 00:52:11,610
Отойди,
мне нужно пространство.
1040
00:52:12,280 --> 00:52:13,530
Сейчас тебя облагорожу.
1041
00:52:14,900 --> 00:52:16,320
- ДЖИНН: У-ху!
- АЛАДДИН: Джинн?
1042
00:52:18,780 --> 00:52:20,990
(ДЖИНН КРИЧИТ)
1043
00:52:21,080 --> 00:52:23,250
Ну как твоя голова?
Не кружится?
1044
00:52:23,790 --> 00:52:26,120
(ПЕРЕВОДИТ ДЫХАНИЕ)
Кажется, начал привыкать.
1045
00:52:26,250 --> 00:52:29,000
Итак, принц, принц.
1046
00:52:29,170 --> 00:52:32,960
Очевидно, что стиль гетто
не подойдёт.
1047
00:52:33,210 --> 00:52:35,720
А что если лавандовый туман?
1048
00:52:35,840 --> 00:52:37,300
Что за лавандовый туман?
1049
00:52:37,510 --> 00:52:39,220
Нет! Шартрез.
1050
00:52:39,300 --> 00:52:40,890
(ОХАЕТ) Фуксия!
1051
00:52:41,430 --> 00:52:42,640
(СМЕЁТСЯ) Мм!
1052
00:52:42,970 --> 00:52:44,350
- Нет, не те пропорции.
- Что это?
1053
00:52:44,810 --> 00:52:46,730
Цвет не играет
с оттенком твоей кожи,
1054
00:52:46,770 --> 00:52:47,810
силуэт не тот.
1055
00:52:47,980 --> 00:52:49,060
Всё дело в шляпе!
1056
00:52:49,270 --> 00:52:51,270
Нет, всё дело не в шляпе.
1057
00:52:51,520 --> 00:52:53,570
Давай, Джинн!
Нам нужен прорыв!
1058
00:52:53,740 --> 00:52:56,450
Кто золотой, тот...
1059
00:52:56,490 --> 00:52:57,530
крутой!
1060
00:52:57,570 --> 00:52:58,910
(КРИЧИТ) Нет!
1061
00:52:59,070 --> 00:53:01,030
- Это слишком.
- Джинн, соберись!
1062
00:53:01,120 --> 00:53:02,620
Что подойдёт для пустыни?
1063
00:53:02,700 --> 00:53:05,040
Айвори, беж, лунный, песочный.
1064
00:53:05,160 --> 00:53:06,120
Тяжеловато.
1065
00:53:06,210 --> 00:53:07,920
(ОХАЕТ)
1066
00:53:07,960 --> 00:53:09,000
ДЖИНН: Белый.
1067
00:53:10,380 --> 00:53:13,840
Вот! Белый цвет
пленит весь свет!
1068
00:53:13,880 --> 00:53:15,130
О!
1069
00:53:15,210 --> 00:53:18,630
Ай да джинн! Джинн зажигает!
1070
00:53:18,800 --> 00:53:20,390
Джинн зажигает, слышишь?
1071
00:53:20,600 --> 00:53:22,560
Ты гений, Джинни! Ты звезда!
1072
00:53:22,930 --> 00:53:24,350
Скорее, остудите!
1073
00:53:24,890 --> 00:53:27,310
Я превзошёл себя! Я динамит!
1074
00:53:27,390 --> 00:53:29,350
Вот так!
1075
00:53:29,730 --> 00:53:32,270
- Ну как тебе?
- Нравится.
1076
00:53:32,400 --> 00:53:33,730
Конечно, ведь это я сделал!
1077
00:53:33,900 --> 00:53:34,980
Думаю, это я.
1078
00:53:35,150 --> 00:53:37,200
Ну вообще-то, нет, это я.
1079
00:53:37,400 --> 00:53:39,780
В смысле, я всё сделал,
а ты просто стоял.
1080
00:53:39,950 --> 00:53:40,910
Но я понял тебя.
1081
00:53:41,070 --> 00:53:43,120
Ты думаешь
в этом меня не узнают?
1082
00:53:43,240 --> 00:53:44,330
Никто не узнает.
1083
00:53:44,490 --> 00:53:46,000
Это волшебство джинна.
1084
00:53:46,160 --> 00:53:47,660
Все увидят того, кого должны.
1085
00:53:48,160 --> 00:53:49,210
Ладно.
1086
00:53:49,580 --> 00:53:50,460
А кто я?
1087
00:53:50,540 --> 00:53:51,500
Кто?
1088
00:53:52,500 --> 00:53:55,090
Принц Али.
1089
00:53:56,340 --> 00:53:57,630
- Откуда?
- Из царства
1090
00:53:58,050 --> 00:53:59,090
Абабуа.
1091
00:53:59,220 --> 00:54:00,970
А-баб-ва?
1092
00:54:01,050 --> 00:54:03,390
(ВЗДЫХАЕТ)
Слушай меня. Абабуа.
1093
00:54:04,140 --> 00:54:05,310
- Оно существует?
- Да!
1094
00:54:05,390 --> 00:54:07,140
И все типа знают о нём.
1095
00:54:07,350 --> 00:54:08,810
Вот путеводитель.
1096
00:54:08,980 --> 00:54:11,060
Летом жарко,
осенью бархатный сезон.
1097
00:54:11,150 --> 00:54:12,270
В общем, прочтёшь в дороге.
1098
00:54:13,440 --> 00:54:14,980
Как мы доберёмся?
1099
00:54:16,190 --> 00:54:17,820
ДЖИНН: На макаке
далеко не уедешь.
1100
00:54:18,280 --> 00:54:20,110
Смотри, лунная
походка обезьяны.
1101
00:54:20,200 --> 00:54:22,450
- А-а, постой, Абу. Буп!
- (ВИЗЖИТ)
1102
00:54:22,570 --> 00:54:24,240
- (ОСЛИНЫЙ РЁВ)
- Хм, ослик. Маловат.
1103
00:54:24,280 --> 00:54:25,200
Буп!
1104
00:54:26,290 --> 00:54:28,000
- (ДЖИНН ВЗДЫХАЕТ)
- АЛАДДИН: Нет.
1105
00:54:28,160 --> 00:54:29,160
ДЖИНН: Слишком просто.
1106
00:54:29,330 --> 00:54:31,000
Нужно что-то... грандиозное!
1107
00:54:31,540 --> 00:54:32,630
(ТРУБИТ)
1108
00:54:33,290 --> 00:54:34,710
(ТРУБИТ)
1109
00:54:35,710 --> 00:54:37,210
ДЖИНН: Потерпи, Абу,
это ненадолго.
1110
00:54:37,340 --> 00:54:38,710
- АЛАДДИН: Ух ты.
- (СМЕЁТСЯ)
1111
00:54:39,050 --> 00:54:41,380
Принц Али из Абабуа.
1112
00:54:41,590 --> 00:54:43,340
А теперь, твоя свита!
1113
00:54:43,550 --> 00:54:45,390
- АЛАДДИН: Что?
- (ГРОХОТ)
1114
00:54:47,010 --> 00:54:48,560
Что... что это?
1115
00:54:48,720 --> 00:54:50,270
- Джинн?
- (СЛОН ТРУБИТ)
1116
00:54:52,730 --> 00:54:53,940
(НЕРАЗБОРЧИВЫЕ ГОЛОСА)
1117
00:54:58,360 --> 00:54:59,690
(ВСТРЕВОЖЕННЫЕ ГОЛОСА)
1118
00:55:01,490 --> 00:55:03,490
(ГЛУХИЕ УДАРЫ НА РАССТОЯНИИ)
1119
00:55:06,870 --> 00:55:08,160
СТРАЖ: Дайте дорогу!
1120
00:55:08,370 --> 00:55:09,700
Дайте дорогу!
1121
00:55:10,960 --> 00:55:12,170
Дайте дорогу!
1122
00:55:12,330 --> 00:55:13,370
Дайте дорогу!
1123
00:55:14,750 --> 00:55:16,130
(РЖАНИЕ ЛОШАДИ)
1124
00:55:16,590 --> 00:55:17,590
Дайте дорогу!
1125
00:55:17,670 --> 00:55:19,550
(БАРАБАННЫЙ БОЙ)
1126
00:55:32,640 --> 00:55:34,480
(ИГРАЮТ ФАНФАРЫ)
1127
00:55:42,990 --> 00:55:48,240
♪ Вот он! Сам принц Али ♪
1128
00:55:48,410 --> 00:55:53,410
♪ Поклон! Тут принц Али ♪
1129
00:55:53,790 --> 00:55:56,380
♪ Эй, расступись
Отойди живей ♪
1130
00:55:56,540 --> 00:55:58,840
♪ Эй, вы! Эта шишка
Других важней ♪
1131
00:55:59,000 --> 00:56:00,090
♪ Давай на глаза ♪
1132
00:56:00,170 --> 00:56:02,380
♪ Попадись ему скорей ♪
1133
00:56:03,930 --> 00:56:06,470
♪ Труби тут и там
И бей в барабан ♪
1134
00:56:06,640 --> 00:56:08,510
♪ Гость у твоих дверей ♪
1135
00:56:08,720 --> 00:56:13,270
♪ Принц Али
Ну а точней Али Абабуа ♪
1136
00:56:13,730 --> 00:56:16,060
♪ Завидев его, все до одного ♪
1137
00:56:16,230 --> 00:56:18,980
♪ Падают ниц ♪
1138
00:56:19,320 --> 00:56:21,110
♪ С визитом прибыл он к вам ♪
1139
00:56:21,730 --> 00:56:23,900
♪ И шлёт горячий салам ♪
1140
00:56:24,030 --> 00:56:28,450
♪ Судьбу вершит
Трепетание его ресниц ♪
1141
00:56:28,660 --> 00:56:32,870
♪ Принц Али, славный герой
Али Абабуа ♪
1142
00:56:33,700 --> 00:56:37,080
♪ Раньше жил и не тужил
Где-то вдали ♪
1143
00:56:37,500 --> 00:56:38,460
(ДЖИНН СМЕЁТСЯ)
1144
00:56:38,580 --> 00:56:41,300
♪ В пути он конников смёл ♪
1145
00:56:41,380 --> 00:56:43,210
♪ Злодеев всех поборол ♪
1146
00:56:43,460 --> 00:56:45,800
♪ Кто это всё совершил? ♪
1147
00:56:45,840 --> 00:56:47,260
♪ Наш принц Али ♪
1148
00:56:47,590 --> 00:56:48,680
♪ Ну-ка, парни! ♪
1149
00:56:48,850 --> 00:56:51,680
- ♪ У него золотые верблюды ♪
- У!
1150
00:56:51,850 --> 00:56:53,100
♪ А девчата, что у вас? ♪
1151
00:56:53,220 --> 00:56:57,060
♪ И павлиньих хвостов
Целый лес ♪
1152
00:56:57,230 --> 00:57:00,980
♪ Ну и как вам
Такое вот чудо? ♪
1153
00:57:01,150 --> 00:57:02,190
♪ Помогите мне, народ ♪
1154
00:57:02,320 --> 00:57:04,190
♪ Молод, богат
Всяк ему рад ♪
1155
00:57:04,240 --> 00:57:06,700
♪ Да, он в мире имеет вес ♪
1156
00:57:06,820 --> 00:57:10,830
♪ Принц Али, радость для глаз
Али Абабуа ♪
1157
00:57:10,990 --> 00:57:13,620
♪ Так хорош, бросило в дрожь ♪
1158
00:57:13,750 --> 00:57:15,000
♪ Хоть бога моли ♪
1159
00:57:15,790 --> 00:57:18,170
♪ Не стой дрожа на ветру ♪
1160
00:57:18,290 --> 00:57:20,380
♪ Поправь скорее чадру ♪
1161
00:57:20,540 --> 00:57:24,050
♪ Тебя заждался уже
Наш принц Али ♪
1162
00:57:24,130 --> 00:57:25,210
- Ой, пардон.
- (ЖЕНЩИНА ОХАЕТ)
1163
00:57:25,420 --> 00:57:27,880
♪ Он забавных
Привёз обезьянок ♪
1164
00:57:28,050 --> 00:57:29,720
♪ Тут обезьянки
Гляди, ребятки! ♪
1165
00:57:29,890 --> 00:57:32,260
♪ Если хочешь
Бесплатно смотри ♪
1166
00:57:32,350 --> 00:57:33,970
♪ Он щедрый принц
Да, щедрый принц ♪
1167
00:57:34,140 --> 00:57:37,310
♪ У него есть рабы и лакеи ♪
1168
00:57:37,480 --> 00:57:38,900
♪ Рады служить ему ♪
1169
00:57:39,060 --> 00:57:40,480
♪ Только ему лишь одному ♪
1170
00:57:40,610 --> 00:57:42,400
♪ Они в верности поклялись ♪
1171
00:57:42,570 --> 00:57:44,070
♪ Принц Али ♪
1172
00:57:44,610 --> 00:57:47,650
♪ Принц Али ♪
1173
00:57:47,820 --> 00:57:51,570
♪ Принц А... ♪
1174
00:57:51,740 --> 00:57:53,200
Мы вас ждём!
1175
00:57:56,370 --> 00:57:57,790
Без вас не начнём!
1176
00:58:00,210 --> 00:58:01,210
(ЯГО КРИЧИТ)
1177
00:58:02,670 --> 00:58:03,670
ДЖИНН: Ну давайте!
1178
00:58:05,510 --> 00:58:06,960
Отлично!
1179
00:58:07,340 --> 00:58:10,430
♪ Принц Али ♪
1180
00:58:10,550 --> 00:58:12,600
♪ Полный любви ♪
1181
00:58:13,760 --> 00:58:15,640
♪ Али Абабуа ♪
1182
00:58:16,770 --> 00:58:21,150
♪ Он принцессу сразит!
Долго ли ♪
1183
00:58:22,150 --> 00:58:23,940
♪ Не зря привёз караван ♪
1184
00:58:24,020 --> 00:58:26,110
♪ Верблюдов и обезьян ♪
1185
00:58:26,190 --> 00:58:28,030
♪ Медведей ловких
Огромных слонов ♪
1186
00:58:28,070 --> 00:58:29,110
♪ Диковинных птиц ♪
1187
00:58:29,200 --> 00:58:30,200
♪ Гепардов и львов ♪
1188
00:58:30,280 --> 00:58:31,280
♪ Поваров, кухарок ♪
1189
00:58:31,360 --> 00:58:33,830
♪ Привёл в подарок.
Собрал их для вас со всей ♪
1190
00:58:33,950 --> 00:58:35,410
♪ Земли ♪
1191
00:58:35,540 --> 00:58:39,540
♪ Он принц Али! ♪
1192
00:58:41,790 --> 00:58:43,920
- (МУЗЫКА ПРЕКРАЩАЕТСЯ)
- (ТОЛПА РАДУЕТСЯ)
1193
00:58:46,300 --> 00:58:47,510
(ВЗРЫВАЮТСЯ ПЕТАРДЫ)
1194
00:58:52,260 --> 00:58:53,430
(СЛОН АБУ ТРУБИТ)
1195
00:59:00,560 --> 00:59:02,730
- АЛАДДИН: Ну где они?
- ДЖИНН: Расслабься.
1196
00:59:02,940 --> 00:59:04,940
Почему так долго?
1197
00:59:05,150 --> 00:59:06,110
(ОТКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ)
1198
00:59:06,190 --> 00:59:07,780
- ДЖИНН: Главный пожаловал.
- Ох.
1199
00:59:09,650 --> 00:59:10,700
(ТИХО) Ты что?
1200
00:59:10,740 --> 00:59:11,740
Опусти руки.
1201
00:59:11,860 --> 00:59:13,240
Я хочу подарить ему это.
1202
00:59:13,320 --> 00:59:14,320
Опусти руки!
1203
00:59:14,490 --> 00:59:17,990
Мы с радостью приветствуем вас
в Аграбе, принц Али.
1204
00:59:19,750 --> 00:59:20,710
ДЖИНН: О.
1205
00:59:20,830 --> 00:59:21,830
Как ты это сломал?
1206
00:59:22,000 --> 00:59:23,290
АЛАДДИН: Не знаю, само упало.
1207
00:59:23,460 --> 00:59:25,330
Ты тоже ему рад, возможно.
1208
00:59:25,420 --> 00:59:26,420
Э, я...
1209
00:59:26,500 --> 00:59:31,590
Я тоже очень рад встрече
с вами, Ваше Высочество.
1210
00:59:31,760 --> 00:59:33,550
Вы так невозмутимы.
1211
00:59:33,680 --> 00:59:36,300
Это реверанс,
а не поклон. Встань.
1212
00:59:36,470 --> 00:59:39,890
Боюсь, я никогда не слышал
об Абабуа.
1213
00:59:42,190 --> 00:59:43,640
- Это на севере.
- На юге.
1214
00:59:46,440 --> 00:59:50,070
Ну, у нас есть юг... и север.
1215
00:59:50,230 --> 00:59:51,240
Что?
1216
00:59:51,320 --> 00:59:53,650
Она около, ну, скажем,
если пойти...
1217
00:59:53,860 --> 00:59:56,780
Её можно легко найти,
если захотеть.
1218
00:59:56,910 --> 00:59:57,950
Не помогай мне.
1219
00:59:58,120 --> 01:00:01,120
Наш мир
быстро меняется, Джафар.
1220
01:00:01,580 --> 01:00:04,790
Чуть ли не каждый день
появляется страна. (СМЕЁТСЯ)
1221
01:00:05,370 --> 01:00:07,040
(СМЕЁТСЯ)
1222
01:00:07,460 --> 01:00:08,420
(ТИХО) Не трогай меня.
1223
01:00:09,090 --> 01:00:10,050
Не трогай меня.
1224
01:00:10,210 --> 01:00:11,710
Что ж.
1225
01:00:12,380 --> 01:00:14,590
Да, вы очень мудры.
1226
01:00:14,970 --> 01:00:16,930
Скажи ему,
что у нас есть подарки.
1227
01:00:17,010 --> 01:00:19,510
(ОТКАШЛИВАЕТСЯ) Ой, да.
У нас есть вещи.
1228
01:00:19,640 --> 01:00:20,640
Подарки!
1229
01:00:20,810 --> 01:00:22,350
- Ты подготовился?
- Да.
1230
01:00:22,390 --> 01:00:24,270
- (КРИЧИТ)
- (ОТКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ)
1231
01:00:25,270 --> 01:00:27,190
Да, вот и они.
1232
01:00:27,310 --> 01:00:29,650
Подарки. Заносите!
1233
01:00:29,820 --> 01:00:32,530
Тут есть пряности,
золотые верблюды
1234
01:00:32,610 --> 01:00:34,740
и ложечки, такие мелкие!
1235
01:00:34,950 --> 01:00:35,950
Ложечки!
1236
01:00:36,110 --> 01:00:37,490
АЛАДДИН:
И как их такими делают?
1237
01:00:37,700 --> 01:00:38,740
И джемы!
1238
01:00:38,910 --> 01:00:40,240
- Джемы?
- Джемы?
1239
01:00:40,410 --> 01:00:44,410
Да, джемы!
Фиговые джемы, айвовые джемы.
1240
01:00:44,540 --> 01:00:46,370
- Фиговые джемы!
- АЛАДДИН: И финиковые джемы.
1241
01:00:46,540 --> 01:00:50,550
Без косточек, отличные,
экзотичные джемы.
1242
01:00:50,710 --> 01:00:53,210
Забудь ты уже про джемы.
1243
01:00:53,380 --> 01:00:54,920
- Что?
- Есть жемчуг тоже.
1244
01:00:55,090 --> 01:00:59,180
(ОТКАШЛИВАЕТСЯ) Жемчуг!
Тоже есть! И эта...
1245
01:00:59,600 --> 01:01:00,600
Вещь.
1246
01:01:00,640 --> 01:01:03,350
- Это наш сюрприз.
- Мм?
1247
01:01:03,430 --> 01:01:04,430
(ВЫДЫХАЕТ)
1248
01:01:05,100 --> 01:01:06,140
АЛАДДИН: Та-да!
1249
01:01:06,690 --> 01:01:09,110
- А...
- Это что, колесо?
1250
01:01:10,020 --> 01:01:12,280
Это, в общем, ценность.
1251
01:01:12,400 --> 01:01:15,610
И что вы хотите купить на эту,
в общем, ценность?
1252
01:01:15,780 --> 01:01:16,860
Вас!
1253
01:01:16,990 --> 01:01:18,660
- (ЛЮДИ ОХАЮТ)
- (ЯГО КРИЧИТ)
1254
01:01:19,740 --> 01:01:20,700
(ШЁПОТОМ) Сильно!
1255
01:01:21,700 --> 01:01:22,740
Нет, нет!
1256
01:01:22,830 --> 01:01:25,330
Не вас. Ваше время,
ваше внимание.
1257
01:01:25,410 --> 01:01:26,580
(ИЗОБРАЖАЕТ ВЗРЫВ)
1258
01:01:27,040 --> 01:01:29,170
Полагаете, меня можно купить?
1259
01:01:29,330 --> 01:01:30,420
Конечно...
1260
01:01:31,420 --> 01:01:33,340
Нет! Что? Конечно нет.
1261
01:01:33,500 --> 01:01:34,550
Нет!
1262
01:01:34,760 --> 01:01:38,760
Так холодно и так темно
в этой лампе,
1263
01:01:38,930 --> 01:01:40,140
но лучше там, чем здесь.
1264
01:01:40,180 --> 01:01:41,350
ЖАСМИН: Простите,
1265
01:01:41,430 --> 01:01:44,810
я должна удалиться
на поиски хлеба.
1266
01:01:47,310 --> 01:01:48,520
Для ваших джемов.
1267
01:01:48,690 --> 01:01:50,650
Нет, нет,
я имел в виду не то, я...
1268
01:01:50,810 --> 01:01:52,360
Вы нас впечатлили.
1269
01:01:52,520 --> 01:01:53,690
Я не то имел в виду.
1270
01:01:53,730 --> 01:01:55,740
Пусть идёт.
Ты её не впечатлил.
1271
01:01:55,900 --> 01:01:58,450
Вы сможете поговорить ещё раз.
1272
01:01:58,910 --> 01:02:02,490
Вечером мы будем ждать вас,
принц Али,
1273
01:02:02,580 --> 01:02:04,990
на нашем празднике урожая.
1274
01:02:05,540 --> 01:02:08,660
Благодарю,
Ваша Невозмутимость.
1275
01:02:08,710 --> 01:02:10,040
(СУЛТАН ВЗДЫХАЕТ)
1276
01:02:10,210 --> 01:02:11,460
АЛАДДИН: Мы придём.
1277
01:02:11,710 --> 01:02:13,170
ЯГО: Шикарно!
1278
01:02:14,170 --> 01:02:15,630
За десять тысяч лет
1279
01:02:16,800 --> 01:02:18,760
такого позора я не испытывал.
1280
01:02:19,430 --> 01:02:21,390
(ЛЮДИ КРИЧАТ И РАДУЮТСЯ)
1281
01:02:27,390 --> 01:02:29,520
Не волнуйся.
Ты не вышел из игры.
1282
01:02:29,640 --> 01:02:31,650
Делай то, что обычно,
когда пируешь.
1283
01:02:31,730 --> 01:02:33,060
Я на пирах ещё не бывал.
1284
01:02:33,610 --> 01:02:35,110
- Что?
- Что?
1285
01:02:35,820 --> 01:02:38,650
Тогда иди лучше спать
и не смей портить мне вечер.
1286
01:02:38,740 --> 01:02:40,110
ДЖАФАР: Принц Али.
1287
01:02:40,660 --> 01:02:42,070
(ВЗРЫВ ФЕЙЕРВЕРКА)
1288
01:02:42,950 --> 01:02:46,120
Позвольте молвить слово?
Наедине.
1289
01:02:46,870 --> 01:02:49,460
Это дело
не касается ваших слуг.
1290
01:02:49,960 --> 01:02:53,210
Что ж, займусь своими делами.
1291
01:02:55,090 --> 01:02:56,670
(АЛАДДИН ОТКАШЛИВАЕТСЯ)
1292
01:02:58,630 --> 01:03:00,090
Я знаю, кто вы.
1293
01:03:03,470 --> 01:03:04,430
Правда?
1294
01:03:06,430 --> 01:03:07,850
Да.
1295
01:03:08,060 --> 01:03:10,600
Вы очень амбициозный человек,
как и я.
1296
01:03:12,310 --> 01:03:14,770
Кажется, нас не представили
друг другу.
1297
01:03:14,980 --> 01:03:18,230
Джафар, визирь султана.
1298
01:03:18,860 --> 01:03:20,490
Могу стать вашим союзником
1299
01:03:20,570 --> 01:03:22,610
и помочь получить
что вы хотите.
1300
01:03:23,030 --> 01:03:24,660
Я подумаю.
1301
01:03:24,740 --> 01:03:26,370
Не хочу заставлять
ждать принцессу.
1302
01:03:26,410 --> 01:03:29,870
Возможно, я не слишком
чётко выразился.
1303
01:03:31,000 --> 01:03:33,750
Моё предложение
будет недолго в силе.
1304
01:03:33,830 --> 01:03:35,960
(НИЗКИЙ СВИСТ)
1305
01:03:36,130 --> 01:03:37,590
ДЖАФАР: Принц Али.
1306
01:03:37,750 --> 01:03:41,220
Простите. Принц Али,
вас там заждались.
1307
01:03:42,800 --> 01:03:44,720
Так это тот самый?
1308
01:03:44,890 --> 01:03:47,180
АЛАДДИН: Угу, тот самый.
1309
01:03:47,310 --> 01:03:49,470
- (ВОСТОЧНАЯ МУЗЫКА)
- (РАЗГОВОРЫ)
1310
01:03:55,560 --> 01:03:58,320
ДЖИНН: Итак, вот и она.
Это твой шанс.
1311
01:03:58,480 --> 01:03:59,610
Знаешь что?
1312
01:03:59,780 --> 01:04:02,610
Слишком много народу.
Думаю, я не смогу.
1313
01:04:03,030 --> 01:04:04,320
ДЖИНН: Всё ты сможешь.
1314
01:04:04,360 --> 01:04:05,990
Это будет несложно.
1315
01:04:06,700 --> 01:04:09,700
У! А какая служанка у неё.
1316
01:04:11,870 --> 01:04:13,160
Она пошла за напитками.
1317
01:04:13,250 --> 01:04:14,960
Я тоже умираю от жажды.
1318
01:04:15,040 --> 01:04:16,170
Нет! Не уходи, останься,
1319
01:04:16,250 --> 01:04:17,500
меня могут раскусить.
1320
01:04:17,540 --> 01:04:20,170
Нет, не раскусят. Тебе надо
только подойти к ней.
1321
01:04:20,300 --> 01:04:22,720
А потом надо что-то сказать.
1322
01:04:22,970 --> 01:04:24,180
ДЖИНН: Так, слушай меня.
1323
01:04:24,630 --> 01:04:26,550
- Я живу в лампе.
- Ага.
1324
01:04:26,640 --> 01:04:27,930
А вот это – пир.
1325
01:04:28,050 --> 01:04:30,350
Не смей портить мне праздник.
Понял?
1326
01:04:30,430 --> 01:04:32,230
Я люблю пировать.
1327
01:04:32,430 --> 01:04:34,100
Вперёд к ней!
(ХЛОПАЕТ ПО СПИНЕ)
1328
01:04:35,390 --> 01:04:37,400
Ладно.
(ОТКАШЛИВАЕТСЯ)
1329
01:04:42,320 --> 01:04:43,780
АНДЕРС: Хо-хо-хо!
1330
01:04:43,820 --> 01:04:46,450
Принцесса Жасмин! (СМЕЁТСЯ)
1331
01:04:46,570 --> 01:04:48,620
Вы? Вы ещё здесь?
1332
01:04:48,660 --> 01:04:51,120
АНДЕРС: Да. Угадайте, что это?
1333
01:04:51,290 --> 01:04:52,410
Это перо.
1334
01:04:53,000 --> 01:04:54,040
Нет, это не перо...
1335
01:04:54,210 --> 01:04:56,170
- ДЖИНН: Что ты делаешь?
- Мм?
1336
01:04:56,710 --> 01:04:57,920
Что ты тут делаешь?
1337
01:04:57,960 --> 01:05:01,380
Я тут решил проверить,
насколько вода прохладная.
1338
01:05:01,420 --> 01:05:02,550
Почему ты не там?
1339
01:05:02,630 --> 01:05:04,840
Что мне делать рядом с ним?
1340
01:05:04,880 --> 01:05:07,220
Посмотри. Он весь такой принц.
1341
01:05:07,340 --> 01:05:09,050
Ты должен быть уверен в себе,
1342
01:05:09,100 --> 01:05:10,720
предложи ей что-то особое.
1343
01:05:10,890 --> 01:05:12,350
Что особое я предложу?
1344
01:05:12,560 --> 01:05:14,100
Поделюсь, как ворую еду,
1345
01:05:14,230 --> 01:05:16,060
как могу прыгнуть с крыши?
1346
01:05:16,270 --> 01:05:18,190
Вот у Принца Али,
у него жемчуг и...
1347
01:05:18,270 --> 01:05:19,650
Нет, стой, стой, стой!
1348
01:05:21,270 --> 01:05:24,690
Да, ты выглядишь
принцем снаружи.
1349
01:05:25,400 --> 01:05:27,780
Но я ничего не менял
внутри тебя.
1350
01:05:28,410 --> 01:05:30,660
Принц Али подвёл тебя к двери,
1351
01:05:30,780 --> 01:05:33,080
но откроет её Аладдин.
1352
01:05:33,750 --> 01:05:34,830
О!
1353
01:05:34,950 --> 01:05:36,910
Видишь, султану я нравлюсь!
1354
01:05:37,040 --> 01:05:39,830
Отлично, не хочешь
его в жёны взять?
1355
01:05:41,210 --> 01:05:44,800
Ты смотри, ещё один принц
жаждет понравиться папе.
1356
01:05:45,470 --> 01:05:47,430
Не знаю,
этот, возможно, не такой.
1357
01:05:48,380 --> 01:05:50,800
А ещё с ним
невероятно красивый друг.
1358
01:05:51,010 --> 01:05:52,390
Пусть всё срастётся.
1359
01:05:53,430 --> 01:05:55,520
А как тебе принц Али?
1360
01:05:56,020 --> 01:05:58,230
ДАЛИЯ: Ох, бедняжка,
он так старается.
1361
01:05:59,440 --> 01:06:00,810
В том-то и дело.
1362
01:06:00,940 --> 01:06:02,270
- Пора.
- Нет.
1363
01:06:02,440 --> 01:06:03,480
Я жду своего момента.
1364
01:06:03,610 --> 01:06:05,570
Нет-нет. Нет, довольно.
Хватит ждать.
1365
01:06:05,740 --> 01:06:07,490
Стой. Я здесь главный. Так?
1366
01:06:07,650 --> 01:06:09,410
Я решаю, когда пора.
1367
01:06:09,860 --> 01:06:11,950
- (ДУЕТ)
- (СКРИП ПОДОШВЫ)
1368
01:06:14,080 --> 01:06:15,410
Ты что? Серьёзно?
1369
01:06:17,790 --> 01:06:20,880
Он идёт. Вот он. Пошутите.
Ведите себя естественно.
1370
01:06:20,920 --> 01:06:23,000
(НЕЕСТЕСТВЕННЫЙ СМЕХ)
Здрасьте.
1371
01:06:24,500 --> 01:06:29,130
Я хочу извиниться за всё –
за джемы, за жемчуг
1372
01:06:29,260 --> 01:06:31,300
и за это глупое «купить вас».
1373
01:06:31,430 --> 01:06:33,930
Это не я. Нет, это был я,
1374
01:06:34,010 --> 01:06:36,720
ну да, конечно, ведь у меня
нет брата-близнеца,
1375
01:06:36,810 --> 01:06:39,560
и в общем... Я... Вы...
1376
01:06:39,640 --> 01:06:41,100
Станцуем? С радостью.
1377
01:06:42,190 --> 01:06:42,940
Да.
1378
01:06:45,270 --> 01:06:46,570
(ТИХО) Как?
1379
01:06:46,650 --> 01:06:47,900
(ТИХО) От души.
1380
01:06:48,030 --> 01:06:49,450
(ЗВУЧИТ МУЗЫКА)
1381
01:06:49,530 --> 01:06:52,200
- (ВЗДЫХАЕТ)
- (ТИХО) Вперёд. Вперёд.
1382
01:07:03,960 --> 01:07:05,210
Что мне теперь делать?
1383
01:07:05,290 --> 01:07:06,550
Расслабься.
1384
01:07:06,590 --> 01:07:08,880
(ЗВУЧИТ МУЗЫКА)
1385
01:07:28,780 --> 01:07:30,990
- (МУЗЫКА УСКОРЯЕТСЯ)
- (ЛЮДИ ОХАЮТ)
1386
01:07:40,080 --> 01:07:41,540
(ТИХО) Всё просто отлично.
1387
01:08:18,910 --> 01:08:20,080
(ЛЮДИ ОХАЮТ)
1388
01:08:27,830 --> 01:08:28,880
(ЛЮДИ ОХАЮТ)
1389
01:08:31,170 --> 01:08:32,960
(ВСЕ ХЛОПАЮТ В РИТМ)
1390
01:08:56,910 --> 01:08:57,950
(ВСЕ ОХАЮТ)
1391
01:08:57,990 --> 01:08:59,370
(АПЛОДИРУЮТ)
1392
01:09:12,050 --> 01:09:14,380
Что-то нечисто во всём этом.
1393
01:09:16,720 --> 01:09:18,890
Не сводить глаз с принца Али.
1394
01:09:20,890 --> 01:09:23,270
И она просто ушла.
1395
01:09:23,430 --> 01:09:26,390
Ну может я немного перебрал
с тем кувырком назад,
1396
01:09:26,520 --> 01:09:30,230
но этот танец – лучшее,
что ты делал в своей жизни!
1397
01:09:30,860 --> 01:09:32,190
Тут не поспоришь,
1398
01:09:32,230 --> 01:09:34,150
но её ничего не впечатляет.
1399
01:09:34,320 --> 01:09:38,200
Да, поразительно:
ни джемы, ни жемчуг, ничто.
1400
01:09:38,360 --> 01:09:41,490
Если я не смог впечатлить,
то кто сможет?
1401
01:09:42,620 --> 01:09:43,870
Ну и на что ты намекаешь?
1402
01:09:43,910 --> 01:09:47,370
Я предлагаю просто быть собой.
1403
01:09:47,540 --> 01:09:49,750
Но она должна выйти за принца.
1404
01:09:50,540 --> 01:09:53,630
Ещё бы пару
лишних минут с ней, и я бы...
1405
01:09:54,670 --> 01:09:55,760
Доставь меня к ней.
1406
01:09:55,920 --> 01:09:57,180
Официальное желание?
1407
01:09:57,300 --> 01:09:59,760
Нет, это одолжение для друга.
1408
01:09:59,840 --> 01:10:02,760
Да! Только у джиннов
не бывает друзей.
1409
01:10:02,890 --> 01:10:04,970
Ты сказал,
что я твой самый лучший друг.
1410
01:10:05,140 --> 01:10:08,600
Нет, я сказал, у тебя не было
друга лучше меня!
1411
01:10:09,230 --> 01:10:11,560
Просто когда ты джинн,
от тебя все чего-то хотят,
1412
01:10:11,650 --> 01:10:13,400
это утомляет.
1413
01:10:13,610 --> 01:10:15,280
Ты прав. Ты прав.
1414
01:10:15,440 --> 01:10:17,320
И потом, тебе пришлось бы
1415
01:10:17,400 --> 01:10:19,360
отвлекать одну служанку.
1416
01:10:19,450 --> 01:10:21,570
У-у! Ха! Смотри-ка!
1417
01:10:21,660 --> 01:10:23,410
Ты подловил меня! Хитрюга!
1418
01:10:24,160 --> 01:10:25,790
(СТУК В ДВЕРЬ)
1419
01:10:31,580 --> 01:10:32,630
Добрый вечер.
1420
01:10:32,750 --> 01:10:34,420
Как вы прошли мимо стражей?
1421
01:10:35,050 --> 01:10:37,260
Ну я их обошёл.
1422
01:10:37,470 --> 01:10:38,670
Их всего 48.
1423
01:10:38,840 --> 01:10:41,390
И один глотатель огня.
Впечатляет.
1424
01:10:41,640 --> 01:10:42,720
Ну да.
1425
01:10:42,760 --> 01:10:44,760
Обо мне не зря идёт молва.
(СМЕШОК)
1426
01:10:45,180 --> 01:10:46,890
Ой, нет, что?
1427
01:10:46,930 --> 01:10:48,810
Простите. Какая молва?
1428
01:10:48,980 --> 01:10:50,900
Я не знаю, зачем я это сказал.
1429
01:10:51,020 --> 01:10:51,980
Э...
1430
01:10:52,270 --> 01:10:55,610
(ОХАЕТ) Какие красивые!
Она их выбросит.
1431
01:10:56,230 --> 01:10:59,280
Скажите принцу Али, что путь
к её сердцу лежит через её ум.
1432
01:10:59,360 --> 01:11:02,950
О, вообще-то они
от меня для вас.
1433
01:11:05,540 --> 01:11:07,200
Вы не подождёте минутку?
1434
01:11:07,750 --> 01:11:09,540
Нет, стойте, я только...
1435
01:11:12,080 --> 01:11:14,090
(ОБЕ БЕСШУМНО РАДУЮТСЯ)
1436
01:11:14,170 --> 01:11:17,590
«Обо мне не зря идёт молва».
Соберись, Джинн!
1437
01:11:18,460 --> 01:11:21,470
Мои любимые.
Благодарю, продолжайте.
1438
01:11:21,680 --> 01:11:27,060
Я заметил, каким приятным
был этот вечер.
1439
01:11:27,180 --> 01:11:30,020
И на пиру я заметил,
как вы заметили,
1440
01:11:30,180 --> 01:11:33,350
как приятно было мне.
1441
01:11:34,400 --> 01:11:35,940
Ну, как у меня получается?
1442
01:11:36,070 --> 01:11:37,110
Нескладно,
1443
01:11:37,190 --> 01:11:39,110
но весьма-весьма
очаровательно.
1444
01:11:39,400 --> 01:11:40,570
Променад.
1445
01:11:42,530 --> 01:11:45,660
Не желаете совершить
вечерний променад?
1446
01:11:46,280 --> 01:11:47,910
Только вы и я?
1447
01:11:48,080 --> 01:11:49,120
Вдвоём?
1448
01:11:49,330 --> 01:11:51,410
Да, как люди.
1449
01:11:52,500 --> 01:11:53,710
Ещё секундочку.
1450
01:11:53,830 --> 01:11:55,130
Ладно.
1451
01:11:55,710 --> 01:11:57,670
Зачем я сказал «как люди»?
1452
01:11:57,880 --> 01:11:59,550
Заразился от парня!
1453
01:12:01,840 --> 01:12:02,880
Вперёд.
1454
01:12:06,010 --> 01:12:08,510
Это для меня в новинку.
Как это делают?
1455
01:12:09,180 --> 01:12:11,430
- Вам нравится козий сыр?
- Э...
1456
01:12:14,150 --> 01:12:15,310
(СТУК В ДВЕРЬ)
1457
01:12:16,020 --> 01:12:17,320
Входите.
1458
01:12:17,690 --> 01:12:19,320
Вообще-то, уже зашёл.
1459
01:12:20,320 --> 01:12:21,780
Не двигайтесь.
1460
01:12:22,450 --> 01:12:24,070
(РЫЧИТ)
1461
01:12:24,780 --> 01:12:27,280
Я здесь,
потому что вы так внезапно...
1462
01:12:27,410 --> 01:12:29,160
Как вы там оказались?
1463
01:12:31,160 --> 01:12:32,330
Волшебный ковёр.
1464
01:12:32,460 --> 01:12:33,660
(СМЕШОК)
1465
01:12:34,870 --> 01:12:36,830
Вообще-то, я рада,
что вы здесь.
1466
01:12:36,960 --> 01:12:38,000
Правда?
1467
01:12:38,130 --> 01:12:39,920
Я пыталась найти Абабуа,
1468
01:12:40,000 --> 01:12:42,510
но похоже, её нет
ни на одной из моих карт.
1469
01:12:43,930 --> 01:12:45,010
Не покажете?
1470
01:12:45,840 --> 01:12:46,890
С радостью.
1471
01:12:47,970 --> 01:12:48,810
(РЫЧИТ)
1472
01:12:48,810 --> 01:12:50,430
ЖАСМИН: Раджа,
давай не будем есть принца,
1473
01:12:50,470 --> 01:12:52,310
ему нужны ноги для танцев.
1474
01:12:53,850 --> 01:12:55,940
Я немного перебрал с кувырком?
1475
01:12:55,980 --> 01:12:57,190
Немного.
1476
01:12:59,070 --> 01:13:01,110
- Абабуа?
- Да.
1477
01:13:01,190 --> 01:13:02,940
(ТИХО) Джинн,
я должен найти Абабуа.
1478
01:13:03,070 --> 01:13:04,650
ДАЛИЯ: Мой другой брат,
коротышка,
1479
01:13:04,700 --> 01:13:06,240
не тот, что подарил козу,
1480
01:13:06,240 --> 01:13:07,450
он женился на очень...
1481
01:13:07,490 --> 01:13:10,030
АЛАДДИН: У неё карты,
много карт. (ОТКАШЛИВАЕТСЯ)
1482
01:13:10,580 --> 01:13:12,910
Абабуа, сейчас.
1483
01:13:18,080 --> 01:13:19,090
Абабуа.
1484
01:13:19,250 --> 01:13:21,500
Пряжу из яка
не так просто найти.
1485
01:13:21,550 --> 01:13:22,590
(ДЖИНН СМЕЁТСЯ)
1486
01:13:29,760 --> 01:13:31,140
СТРАНА ФАНТАЗИИ
1487
01:13:31,180 --> 01:13:32,470
(ТИХО) Абабуа!
1488
01:13:33,270 --> 01:13:34,600
ПРОСТО БУДЬ СОБОЙ
1489
01:13:34,770 --> 01:13:35,730
Нет!
1490
01:13:35,850 --> 01:13:37,190
Потеряли свою страну?
1491
01:13:37,900 --> 01:13:40,860
Потерял? Нет! Ну что вы.
(СМЕШОК)
1492
01:13:41,440 --> 01:13:42,400
Э...
1493
01:13:45,150 --> 01:13:46,490
Вот она.
1494
01:13:47,570 --> 01:13:49,660
Не уверена. Я только что...
1495
01:13:51,120 --> 01:13:52,830
АБАБУА
1496
01:13:52,990 --> 01:13:54,040
Вот она.
1497
01:13:55,290 --> 01:13:56,710
Как я не заметила?
1498
01:13:56,870 --> 01:13:58,500
АЛАДДИН:
Да что толку с этих карт?
1499
01:13:58,750 --> 01:14:02,300
Они заумные, старые,
да и вообще бесполезные.
1500
01:14:02,460 --> 01:14:04,510
Они – моё окно в мир.
1501
01:14:04,920 --> 01:14:07,510
Я думал,
принцесс пускают повсюду.
1502
01:14:08,930 --> 01:14:10,550
Эту не пускают.
1503
01:14:13,720 --> 01:14:16,180
Ну тогда, может,
1504
01:14:16,270 --> 01:14:17,890
- вы согласитесь...
- (ЗВОН)
1505
01:14:18,020 --> 01:14:20,020
- О... (ВЗДЫХАЕТ)
- (СМЕШОК)
1506
01:14:20,100 --> 01:14:21,610
Простите, простите.
1507
01:14:23,480 --> 01:14:24,530
Раджа!
1508
01:14:24,570 --> 01:14:25,860
- (РЫЧИТ)
- О...
1509
01:14:32,330 --> 01:14:35,910
- Что ж, я рад.
- (МУРЛЫЧЕТ)
1510
01:14:37,160 --> 01:14:41,830
Я тут подумал,
может, вам стоит прогуляться.
1511
01:14:42,000 --> 01:14:46,510
И увидеть всё самой,
без ваших книг и карт.
1512
01:14:49,050 --> 01:14:50,180
Согласны?
1513
01:14:51,260 --> 01:14:52,930
Как? За каждой дверью страж.
1514
01:14:53,390 --> 01:14:55,470
Ну, двери нам и не нужны.
1515
01:14:55,640 --> 01:14:56,850
Что вы делаете?
1516
01:14:57,390 --> 01:14:59,390
Порой, принцесса...
1517
01:15:00,440 --> 01:15:03,520
порой надо просто рискнуть.
1518
01:15:03,650 --> 01:15:04,940
(ЖАСМИН ОХАЕТ)
1519
01:15:08,240 --> 01:15:09,860
Что это было?
1520
01:15:15,830 --> 01:15:16,950
Что?
1521
01:15:18,960 --> 01:15:19,960
Ведь это...
1522
01:15:20,330 --> 01:15:21,830
Волшебный Ковёр.
1523
01:15:23,380 --> 01:15:24,340
Ты веришь мне?
1524
01:15:25,380 --> 01:15:26,590
Что ты сказал?
1525
01:15:27,050 --> 01:15:28,300
Ты веришь мне?
1526
01:15:34,100 --> 01:15:35,300
Да.
1527
01:15:36,350 --> 01:15:37,430
(ТИХО РЫЧИТ)
1528
01:15:40,100 --> 01:15:41,560
(РАДЖА СКУЛИТ)
1529
01:15:42,060 --> 01:15:43,900
(МЯГКАЯ МУЗЫКА)
1530
01:15:44,400 --> 01:15:46,270
(ГОЛОСА ВДАЛЕКЕ)
1531
01:15:50,110 --> 01:15:52,950
♪ Вот сияющий мир ♪
1532
01:15:54,160 --> 01:15:57,490
♪ Бесконечно прекрасный ♪
1533
01:15:58,410 --> 01:16:00,000
♪ О, принцесса ♪
1534
01:16:00,160 --> 01:16:05,380
♪ Ведь ты мечтать не смела
С давних пор ♪
1535
01:16:06,590 --> 01:16:09,760
♪ Птицей в небо взлететь ♪
1536
01:16:10,470 --> 01:16:13,890
♪ Но умчит нас за тучи ♪
1537
01:16:14,640 --> 01:16:17,510
♪ Самый быстрый и лучший ♪
1538
01:16:17,680 --> 01:16:21,310
♪ Этот сказочный ковёр ♪
1539
01:16:21,480 --> 01:16:25,270
♪ Волшебный мир ♪
1540
01:16:25,440 --> 01:16:29,230
♪ Чудес немало встретишь ты ♪
1541
01:16:29,400 --> 01:16:32,110
♪ Тут мы с тобой летим ♪
1542
01:16:32,240 --> 01:16:34,360
♪ Куда хотим ♪
1543
01:16:34,530 --> 01:16:37,080
♪ И нет с тобой нас выше ♪
1544
01:16:37,160 --> 01:16:41,000
♪ Волшебный мир ♪
1545
01:16:41,080 --> 01:16:45,080
♪ Он был за каменной стеной ♪
1546
01:16:45,210 --> 01:16:47,880
♪ Так велика земля ♪
1547
01:16:48,040 --> 01:16:49,590
♪ И знаю я ♪
1548
01:16:49,750 --> 01:16:51,630
♪ Что мне открылся ♪
1549
01:16:51,710 --> 01:16:54,090
♪ Новый мир с тобой ♪
1550
01:16:54,130 --> 01:16:58,100
АЛАДДИН: ♪ Мне открылся
Новый мир с тобой ♪
1551
01:16:58,300 --> 01:17:01,850
♪ Как поверить глазам? ♪
1552
01:17:02,020 --> 01:17:05,560
♪ Что за новое чувство? ♪
1553
01:17:05,690 --> 01:17:08,940
ЖАСМИН:
♪ Нет прекрасней искусства ♪
1554
01:17:09,110 --> 01:17:12,440
♪ Чем лететь навстречу снам ♪
1555
01:17:12,530 --> 01:17:14,110
♪ Волшебный мир ♪
1556
01:17:14,240 --> 01:17:16,280
♪ Ты не бойся, смотри ♪
1557
01:17:16,490 --> 01:17:18,280
♪ В нём столько
Тайн и красоты ♪
1558
01:17:18,370 --> 01:17:20,540
♪ Ты поверь, он чудесен ♪
1559
01:17:20,660 --> 01:17:23,160
ЖАСМИН:
♪ В небе зажглась звезда ♪
1560
01:17:23,330 --> 01:17:25,210
♪ Моя мечта ♪
1561
01:17:25,330 --> 01:17:28,420
♪ Я не забуду этой высоты ♪
1562
01:17:28,500 --> 01:17:29,960
♪ Волшебный мир ♪
1563
01:17:30,090 --> 01:17:31,800
♪ Создан он удивлять ♪
1564
01:17:31,840 --> 01:17:33,880
АЛАДДИН:
♪ За горизонт зовёт прибой ♪
1565
01:17:33,970 --> 01:17:36,180
♪ Каждый миг дарит радость ♪
1566
01:17:36,380 --> 01:17:39,140
♪ Я за мечтою вслед ♪
1567
01:17:39,300 --> 01:17:40,890
♪ Лечу на свет ♪
1568
01:17:41,100 --> 01:17:44,890
♪ Мне открылся новый мир ♪
1569
01:17:44,980 --> 01:17:46,310
♪ С тобой ♪
1570
01:17:48,020 --> 01:17:49,810
АЛАДДИН:
♪ Волшебный мир ♪
1571
01:17:50,020 --> 01:17:52,020
♪ Волшебный мир ♪
1572
01:17:52,190 --> 01:17:53,740
♪ В лучах судьбы ♪
1573
01:17:53,990 --> 01:17:55,860
♪ В лучах судьбы ♪
1574
01:17:56,110 --> 01:17:57,910
♪ Он лишь для нас ♪
1575
01:17:58,110 --> 01:18:00,830
♪ И этот час ♪
1576
01:18:01,030 --> 01:18:06,830
♪ Так ждали мы ♪
1577
01:18:14,630 --> 01:18:16,550
- (БЬЮТ БАРАБАНЫ)
- (РИТМИЧНЫЕ ХЛОПКИ В ЛАДОШИ)
1578
01:18:16,670 --> 01:18:18,130
(РАДОСТНЫЕ ГОЛОСА)
1579
01:18:20,550 --> 01:18:21,600
(СМЕШОК ЖАСМИН)
1580
01:18:21,640 --> 01:18:23,600
ЖАСМИН: Из всех мест,
что мы посмотрели,
1581
01:18:23,680 --> 01:18:25,390
это – самое красивое.
1582
01:18:27,100 --> 01:18:29,520
Порой достаточно взглянуть
с другой точки.
1583
01:18:30,650 --> 01:18:33,570
Из-за них, из-за людей
здесь так красиво.
1584
01:18:33,730 --> 01:18:36,360
Им нужен правитель,
который это знает.
1585
01:18:36,490 --> 01:18:38,360
И с чего я решила, что это я?
1586
01:18:38,530 --> 01:18:40,110
Это должна быть ты.
1587
01:18:41,070 --> 01:18:42,080
Думаешь?
1588
01:18:43,330 --> 01:18:45,160
Разве важно, что я думаю?
1589
01:18:53,170 --> 01:18:54,960
Какая там милая обезьянка.
1590
01:18:55,050 --> 01:18:56,050
Это не Абу?
1591
01:18:56,130 --> 01:18:57,970
Нет, это точно не Абу. Он...
1592
01:19:00,590 --> 01:19:01,800
(ВЗДЫХАЕТ)
1593
01:19:02,510 --> 01:19:06,310
Так сколько у тебя всего имён,
принц Аладдин?
1594
01:19:06,810 --> 01:19:07,890
Нет, нет, я...
1595
01:19:08,060 --> 01:19:09,270
А кто такой принц Али?
1596
01:19:09,850 --> 01:19:12,060
Я и есть принц Али.
1597
01:19:12,230 --> 01:19:14,110
Откуда ты так знаешь город?
1598
01:19:14,270 --> 01:19:15,860
Я приехал заранее.
1599
01:19:16,030 --> 01:19:17,610
Чтобы узнать людей,
1600
01:19:17,740 --> 01:19:18,900
нужно увидеть самому.
1601
01:19:19,030 --> 01:19:20,660
Но ведь ты сама это знаешь.
1602
01:19:20,780 --> 01:19:24,200
Когда мы встретились,
ты тайно гуляла по городу.
1603
01:19:24,370 --> 01:19:25,990
А потом я явился
1604
01:19:26,080 --> 01:19:29,160
с танцорами, слонами
и волшебным ковром.
1605
01:19:29,290 --> 01:19:31,210
Откуда всё это у воришки?
1606
01:19:31,370 --> 01:19:33,670
Но как я могла не узнать тебя?
1607
01:19:34,920 --> 01:19:37,130
Под королевским нарядом
не видно, кто ты.
1608
01:19:40,050 --> 01:19:40,970
Прости меня.
1609
01:19:42,640 --> 01:19:43,390
Мне неловко.
1610
01:19:43,470 --> 01:19:46,350
За пару дней ты узнал Аграбу
намного лучше,
1611
01:19:46,430 --> 01:19:48,020
чем я за всю жизнь.
1612
01:19:51,600 --> 01:19:52,810
Наверное,
1613
01:19:55,480 --> 01:19:57,150
нам пора возвращаться.
1614
01:19:58,650 --> 01:20:00,150
Так скоро?
1615
01:20:09,290 --> 01:20:11,040
Спокойной ночи, принцесса.
1616
01:20:26,510 --> 01:20:27,560
До завтра.
1617
01:20:30,600 --> 01:20:31,600
До завтра.
1618
01:20:36,440 --> 01:20:37,440
Да!
1619
01:20:40,530 --> 01:20:42,030
(РАДОСТНЫЙ ВОПЛЬ)
1620
01:20:44,700 --> 01:20:46,870
Очаровательно.
1621
01:20:50,160 --> 01:20:51,330
У!
1622
01:20:51,450 --> 01:20:53,660
Он весь сияет! Удачно?
1623
01:20:53,710 --> 01:20:54,830
Как в сказке.
1624
01:20:54,920 --> 01:20:57,040
Было лучше, чем в сказке.
1625
01:20:57,250 --> 01:21:00,300
Она поняла, что я Аладдин.
Ты говорил, не узнает.
1626
01:21:00,460 --> 01:21:04,840
Но ведь магия джинна – это,
ну как бы просто фасад,
1627
01:21:04,970 --> 01:21:08,640
в итоге правда
так или иначе будет видна.
1628
01:21:08,810 --> 01:21:10,970
Но ведь это хорошо?
Теперь она в курсе.
1629
01:21:11,060 --> 01:21:12,060
Ну...
1630
01:21:12,270 --> 01:21:13,480
Ну, что?
1631
01:21:13,600 --> 01:21:14,600
Он сказал, что только
1632
01:21:14,690 --> 01:21:16,270
притворился воришкой,
чтобы узнать город,
1633
01:21:16,400 --> 01:21:17,980
а на самом деле он принц.
1634
01:21:18,230 --> 01:21:20,610
Я убедил её, что я принц.
1635
01:21:20,690 --> 01:21:21,730
И вы поверили?
1636
01:21:21,820 --> 01:21:22,820
Она поверила?
1637
01:21:22,900 --> 01:21:23,900
Почему нет?
1638
01:21:24,070 --> 01:21:25,950
Когда-нибудь, дружок,
1639
01:21:25,990 --> 01:21:28,320
тебе придётся
раскрыть ей истину.
1640
01:21:28,450 --> 01:21:31,410
Когда-нибудь я так и сделаю.
1641
01:21:32,080 --> 01:21:35,750
А пока что
побуду принцем немного.
1642
01:21:36,080 --> 01:21:37,170
О!
1643
01:21:37,250 --> 01:21:39,840
Ты всё же решил
поиграть с огнём.
1644
01:21:40,960 --> 01:21:43,050
А может вам просто хочется
ему верить?
1645
01:21:43,260 --> 01:21:44,590
Ведь вы должны
выйти за принца,
1646
01:21:44,630 --> 01:21:46,130
а за вора не можете.
1647
01:21:46,340 --> 01:21:50,560
Нет. Я ему верю. Честно.
1648
01:21:53,560 --> 01:21:55,890
(ЯГО КРИЧИТ)
1649
01:21:58,100 --> 01:22:01,110
Придёт время, и я скажу ей.
1650
01:22:02,020 --> 01:22:03,230
(ЩЕБЕЧЕТ)
1651
01:22:06,070 --> 01:22:07,070
Доброе утро.
1652
01:22:07,740 --> 01:22:09,030
ХАКИМ: Доброе.
1653
01:22:11,080 --> 01:22:12,370
(ВЗДЫХАЕТ)
1654
01:22:12,410 --> 01:22:13,580
Опять.
1655
01:22:17,790 --> 01:22:19,670
Нет, прошу вас.
1656
01:22:20,080 --> 01:22:23,460
Господа, я думаю,
произошла ошибка.
1657
01:22:23,630 --> 01:22:25,210
Видно, вы не знаете, кто я.
1658
01:22:25,380 --> 01:22:26,510
ДЖАФАР: О нет, нет.
1659
01:22:26,630 --> 01:22:28,430
Я знаю, кто ты.
1660
01:22:28,930 --> 01:22:30,510
- Аладдин.
- (ЯГО КРИЧИТ)
1661
01:22:30,550 --> 01:22:31,680
Аладдин?
1662
01:22:31,850 --> 01:22:33,010
ЯГО: Аладдин.
1663
01:22:33,180 --> 01:22:35,100
Но я не знаю, кто это.
Я принц Али.
1664
01:22:35,350 --> 01:22:36,930
- Воришка!
- Из Абабуа.
1665
01:22:36,980 --> 01:22:39,310
ДЖАФАР: Принц
несуществующего королевства,
1666
01:22:39,520 --> 01:22:41,440
который владеет
Волшебным Ковром
1667
01:22:41,480 --> 01:22:43,980
из Пещеры Чудес.
1668
01:22:44,110 --> 01:22:45,530
Думаю, всё это возможно...
1669
01:22:45,610 --> 01:22:46,610
Где обезьяна?
1670
01:22:46,690 --> 01:22:48,400
ДЖАФАР:
...если ты кое-что нашёл.
1671
01:22:50,200 --> 01:22:51,410
Моё сокровище.
1672
01:22:51,490 --> 01:22:52,700
(ЯГО КРИЧИТ)
1673
01:22:52,780 --> 01:22:54,040
Где лампа?
1674
01:22:56,450 --> 01:22:58,080
(ВИЗЖИТ)
1675
01:23:02,290 --> 01:23:04,500
Это явно
какое-то недоразумение.
1676
01:23:04,670 --> 01:23:05,760
Я принц Али.
1677
01:23:05,880 --> 01:23:07,760
Если я сброшу тебя с балкона,
1678
01:23:08,720 --> 01:23:11,090
и ты тот, кем себя называешь,
1679
01:23:12,140 --> 01:23:14,220
ты захлебнёшься и погибнешь.
1680
01:23:14,640 --> 01:23:15,640
(КРЯХТИТ)
1681
01:23:15,720 --> 01:23:19,560
Если выживешь,
то лишь благодаря лампе.
1682
01:23:20,980 --> 01:23:22,770
Вот так я и узнаю, кто ты.
1683
01:23:24,110 --> 01:23:25,650
Спрошу в последний раз.
1684
01:23:29,950 --> 01:23:32,620
Где моя лампа?
1685
01:23:32,780 --> 01:23:34,410
Я вам сказал.
1686
01:23:35,450 --> 01:23:36,700
Я не тот, кто вы думаете.
1687
01:23:36,830 --> 01:23:37,950
Прощай, Аладдин.
1688
01:23:38,000 --> 01:23:39,540
Нет! Нет!
1689
01:23:39,580 --> 01:23:41,670
(КРИЧИТ)
1690
01:24:02,690 --> 01:24:03,770
Хм.
1691
01:24:26,540 --> 01:24:27,550
(ЩЕБЕЧЕТ)
1692
01:24:44,520 --> 01:24:45,900
Слушай, да что здесь...
1693
01:24:47,020 --> 01:24:49,530
Эй, очнись, малыш.
1694
01:24:49,610 --> 01:24:51,530
Я не могу тебя вытащить,
ты должен сам
1695
01:24:51,690 --> 01:24:54,740
загадать желание.
Давай, приди в себя.
1696
01:24:54,910 --> 01:24:58,160
Мне нужны слова: я желаю...
1697
01:24:58,410 --> 01:25:01,830
Ох, малыш,
давай, очнись, очнись.
1698
01:25:02,000 --> 01:25:04,210
Думай, Джинн, думай, думай.
1699
01:25:04,750 --> 01:25:05,750
Думай.
1700
01:25:06,460 --> 01:25:08,670
Так, ладно, ладно,
много неопределенности,
1701
01:25:08,750 --> 01:25:10,880
но стоит рискнуть.
(ОТКАШЛИВАЕТСЯ)
1702
01:25:10,920 --> 01:25:13,470
«Я, Аладдин,
находясь в здравом уме
1703
01:25:13,590 --> 01:25:16,510
и твёрдой памяти,
объявляю своим вторым желанием
1704
01:25:16,680 --> 01:25:17,930
спасение от гибели».
1705
01:25:18,100 --> 01:25:19,810
Я тут взял на себя полномочия,
1706
01:25:19,890 --> 01:25:20,850
надеюсь, ты не будешь против.
1707
01:25:21,060 --> 01:25:22,850
Так, давай, быстрей!
1708
01:25:23,810 --> 01:25:25,480
(ДЖИНН КРИЧИТ)
1709
01:25:28,690 --> 01:25:30,570
(ПРОДОЛЖАЕТ КРИЧАТЬ)
1710
01:25:33,360 --> 01:25:35,990
Ну, малыш, давай,
очнись, очнись,
1711
01:25:36,110 --> 01:25:38,620
просыпайся, давай.
Ну, прошу...
1712
01:25:38,740 --> 01:25:41,410
Давай, просыпайся.
1713
01:25:41,580 --> 01:25:42,620
Прошу.
1714
01:25:42,870 --> 01:25:44,710
- (КАШЛЯЕТ)
- Фу.
1715
01:25:47,250 --> 01:25:50,090
Мог бы сделать это
в другую сторону, но ладно...
1716
01:25:50,840 --> 01:25:52,630
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)
1717
01:25:54,130 --> 01:25:55,130
Ну как ты?
1718
01:25:55,720 --> 01:25:57,390
(ВЗДЫХАЕТ) Спасибо, Джинн.
1719
01:25:57,590 --> 01:26:00,720
Да ну, ерунда,
я был неподалёку.
1720
01:26:01,140 --> 01:26:02,770
Ты сказал – никаких друзей.
1721
01:26:03,100 --> 01:26:04,060
(ЗАПИНАЕТСЯ)
1722
01:26:04,180 --> 01:26:05,560
И никаких одолжений.
1723
01:26:06,020 --> 01:26:10,230
Да, но это
стоило тебе желания.
1724
01:26:10,270 --> 01:26:11,730
(ДЫШИТ)
1725
01:26:11,820 --> 01:26:16,110
Чего бы ни стоило,
ты спас мне жизнь.
1726
01:26:16,240 --> 01:26:17,740
Похоже, да.
1727
01:26:17,860 --> 01:26:20,870
По правде сказать,
это была командная работа.
1728
01:26:20,950 --> 01:26:22,330
(ЩЕБЕЧЕТ)
1729
01:26:24,540 --> 01:26:25,660
Спасибо.
1730
01:26:28,040 --> 01:26:29,710
Нужно остановить Джафара.
1731
01:26:30,080 --> 01:26:31,710
Это будет непросто.
1732
01:26:31,840 --> 01:26:33,800
Султан полностью доверяет ему.
1733
01:26:33,920 --> 01:26:36,220
Похоже, он всех провёл.
1734
01:26:38,430 --> 01:26:40,720
А, может, не всех.
1735
01:26:40,760 --> 01:26:41,970
(ОТКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ)
1736
01:26:42,560 --> 01:26:43,930
ДЖАФАР: Я слышал,
как принц Али
1737
01:26:44,020 --> 01:26:45,220
приказал своему советнику
1738
01:26:45,350 --> 01:26:47,350
созвать армию
и захватить Аграбу.
1739
01:26:47,480 --> 01:26:48,440
СУЛТАН: Что?
1740
01:26:48,520 --> 01:26:51,560
ДЖАФАР: А после этого
они скрылись в ночи.
1741
01:26:52,480 --> 01:26:54,280
СУЛТАН: Жасмин.
1742
01:26:56,320 --> 01:26:59,200
ЖАСМИН: Ты всё это сам слышал
и видел, Джафар?
1743
01:26:59,320 --> 01:27:00,280
ЯГО: Ой!
1744
01:27:00,360 --> 01:27:04,330
Да, своими ушами
и своими глазами.
1745
01:27:04,490 --> 01:27:07,330
Что опять
вас смущает, принцесса?
1746
01:27:08,330 --> 01:27:10,710
Только одно смущает, Джафар.
1747
01:27:11,290 --> 01:27:12,670
Если ты говоришь правду,
1748
01:27:12,750 --> 01:27:15,090
почему принц Али
всё ещё здесь?
1749
01:27:15,250 --> 01:27:16,420
Ваше Величество.
1750
01:27:17,260 --> 01:27:19,300
Принц Али.
1751
01:27:20,720 --> 01:27:21,930
Какой сюрприз.
1752
01:27:22,100 --> 01:27:24,560
Ваш советник совсем не тот,
кто вы думаете.
1753
01:27:25,260 --> 01:27:26,310
О...
1754
01:27:26,350 --> 01:27:27,980
Это я – не тот,
кто все думают?
1755
01:27:28,140 --> 01:27:30,900
Папа, он хотел убить
принца Али.
1756
01:27:32,440 --> 01:27:35,110
Джафар, ты объяснишь,
что происходит?
1757
01:27:36,150 --> 01:27:37,150
Да.
1758
01:27:38,280 --> 01:27:39,400
(НИЗКИЙ СВИСТ)
1759
01:27:39,490 --> 01:27:41,570
ДЖАФАР (ИСКАЖЁННЫЙ ГОЛОС):
Мой султан,
1760
01:27:42,240 --> 01:27:45,990
я клянусь, послушайте
своего верного слугу.
1761
01:27:48,580 --> 01:27:50,210
Верного...
1762
01:27:51,830 --> 01:27:53,540
Верного...
1763
01:27:53,920 --> 01:27:55,170
Да.
1764
01:27:57,670 --> 01:28:01,050
Принц Али,
вы сами прибыли в наш город,
1765
01:28:01,220 --> 01:28:03,590
и мы приняли вас, как гостя.
1766
01:28:03,720 --> 01:28:07,180
Но я полагаю,
что ваши намерения...
1767
01:28:07,890 --> 01:28:09,350
(НИЗКИЙ СВИСТ)
1768
01:28:10,230 --> 01:28:11,640
...лживы.
1769
01:28:12,230 --> 01:28:14,310
Вы принесли гибель в Аграбу,
1770
01:28:14,400 --> 01:28:15,650
и с вами поступят так же.
1771
01:28:15,690 --> 01:28:18,940
- Папа, что ты говоришь?
- Хватит, Жасмин!
1772
01:28:19,610 --> 01:28:23,570
Джафар сказал мне,
что принц Али задумал.
1773
01:28:23,700 --> 01:28:24,700
(ТИХО) Посох.
1774
01:28:24,910 --> 01:28:26,030
СУЛТАН:
Он покушается на мой трон.
1775
01:28:26,120 --> 01:28:27,120
Хаким!
1776
01:28:28,200 --> 01:28:29,580
(КРИЧИТ)
1777
01:28:32,920 --> 01:28:34,290
(НИЗКИЙ СВИСТ)
1778
01:28:36,500 --> 01:28:37,210
Что?
1779
01:28:37,250 --> 01:28:38,300
Папа?
1780
01:28:38,420 --> 01:28:40,420
Что? Что случилось?
1781
01:28:40,590 --> 01:28:41,720
Он вас околдовал.
1782
01:28:41,880 --> 01:28:44,550
Ему нельзя верить,
Ваше Величество.
1783
01:28:44,840 --> 01:28:45,850
Ему нужен трон.
1784
01:28:45,930 --> 01:28:49,220
Джафар!
Ты обманул моё доверие.
1785
01:28:50,560 --> 01:28:53,230
Хаким! Брось его в темницу!
1786
01:28:53,900 --> 01:28:54,900
(СМЕШОК)
1787
01:28:56,770 --> 01:28:58,070
(КРИЧИТ)
1788
01:29:02,320 --> 01:29:04,860
Подумай, как быстро
песчаные бури
1789
01:29:04,950 --> 01:29:07,620
меняют власть
в пустыне, Хаким.
1790
01:29:07,740 --> 01:29:10,290
Я верен своему султану,
1791
01:29:11,160 --> 01:29:12,790
и тебе следовало бы.
1792
01:29:15,670 --> 01:29:18,040
Закон есть закон.
1793
01:29:33,520 --> 01:29:36,850
Принц Али,
примите мои извинения.
1794
01:29:37,150 --> 01:29:38,940
Ваше Величество, я...
1795
01:29:39,020 --> 01:29:41,440
Я должен вам...
должен объясниться.
1796
01:29:41,610 --> 01:29:43,530
Ваша честность и благородство
1797
01:29:43,570 --> 01:29:46,490
отныне неоспоримы здесь,
в Аграбе.
1798
01:29:47,030 --> 01:29:47,780
Я...
1799
01:29:47,820 --> 01:29:49,620
СУЛТАН: Столь искренний
и смелый юноша
1800
01:29:49,700 --> 01:29:53,080
ещё не удостаивал честью
покои этого дворца.
1801
01:29:53,250 --> 01:29:54,250
Ну...
1802
01:29:54,410 --> 01:29:55,710
- Ух ты.
- Э...
1803
01:29:55,750 --> 01:29:57,380
И я буду рад
1804
01:29:58,000 --> 01:29:59,210
назвать вас сыном.
1805
01:29:59,250 --> 01:30:00,250
ДЖИНН: У!
1806
01:30:00,340 --> 01:30:04,550
Если это
не только моё желание.
1807
01:30:05,760 --> 01:30:07,340
ДЖИНН: Что ж, она твоя.
1808
01:30:07,340 --> 01:30:09,930
Знаешь, я сомневался
после твоего
1809
01:30:10,180 --> 01:30:11,640
фиаско с джемами,
1810
01:30:11,680 --> 01:30:14,770
но ты собрался,
и всё случилось.
1811
01:30:15,560 --> 01:30:16,850
Ты знаешь? Да.
1812
01:30:16,980 --> 01:30:18,770
Я кажется понял,
как быть принцем.
1813
01:30:18,940 --> 01:30:20,940
Ну, я не совсем это
имел в виду.
1814
01:30:21,110 --> 01:30:23,650
Ты был прав.
Люди видят, что им хочется.
1815
01:30:23,740 --> 01:30:26,450
Аладдина больше нет.
Теперь я принц Али.
1816
01:30:26,570 --> 01:30:29,490
Надо же, всё стало
ясно как день, да?
1817
01:30:29,660 --> 01:30:31,910
Я думал о своём
последнем желании
1818
01:30:32,120 --> 01:30:35,330
и понял,
что без тебя я не смогу.
1819
01:30:35,500 --> 01:30:36,960
Да, я обещал тебе свободу,
1820
01:30:37,080 --> 01:30:38,120
но ты сам слышал.
1821
01:30:38,210 --> 01:30:39,790
Да без тебя
тут всё развалится.
1822
01:30:40,000 --> 01:30:43,550
То есть ты вообще
не скажешь ей правду?
1823
01:30:43,710 --> 01:30:45,130
Всю жизнь будешь лгать?
1824
01:30:45,210 --> 01:30:47,430
Это не ложь. Люди меняются.
1825
01:30:47,510 --> 01:30:49,430
О да, меняются.
1826
01:30:51,010 --> 01:30:53,260
И что в этом такого?
1827
01:30:53,310 --> 01:30:55,600
Все счастливы,
никто не пострадал.
1828
01:30:55,770 --> 01:30:58,310
Или ты хочешь, чтобы я
вернулся на улицу воровать?
1829
01:30:58,350 --> 01:31:01,150
Я думал,
ты будешь рад за меня.
1830
01:31:02,230 --> 01:31:05,860
Но тебя волнует только
моё желание освободить тебя.
1831
01:31:06,070 --> 01:31:07,740
Ух ты. Знаешь,
1832
01:31:07,780 --> 01:31:10,240
да не волнует меня
это желание.
1833
01:31:10,320 --> 01:31:13,620
Меня волнуешь ты,
что творится с тобой.
1834
01:31:13,830 --> 01:31:16,700
Ты готов лгать той,
кого любишь,
1835
01:31:16,750 --> 01:31:18,330
чтобы не потерять всё это?
1836
01:31:18,410 --> 01:31:19,790
Ты не понимаешь, Джинн.
1837
01:31:20,630 --> 01:31:21,750
Люди вроде меня
1838
01:31:21,790 --> 01:31:23,880
могут получить что-то
только притворством.
1839
01:31:25,130 --> 01:31:28,050
Напротив, думаю,
это ты не понимаешь.
1840
01:31:28,550 --> 01:31:32,050
Невозможно построить
что-то настоящее,
1841
01:31:32,100 --> 01:31:34,010
если вся твоя жизнь –
это ложь.
1842
01:31:34,810 --> 01:31:39,390
За все десять тысяч лет
мне не случалось ни разу
1843
01:31:39,560 --> 01:31:42,190
назвать хозяина другом.
1844
01:31:42,940 --> 01:31:46,150
Я нарушил правила ради тебя,
спас тебе жизнь,
1845
01:31:46,280 --> 01:31:47,820
и ради чего?
1846
01:31:48,070 --> 01:31:51,110
Ты разбиваешь мне сердце,
Аладдин.
1847
01:31:51,200 --> 01:31:52,450
Разбиваешь мне сердце.
1848
01:31:52,620 --> 01:31:54,580
Джинн, стой, погоди!
1849
01:31:55,580 --> 01:31:56,790
(ВЗДЫХАЕТ)
1850
01:31:59,540 --> 01:32:00,750
(ВЗДЫХАЕТ)
1851
01:32:03,670 --> 01:32:04,840
(АБУ ЩЕБЕЧЕТ)
1852
01:32:08,760 --> 01:32:10,010
(ЯГО КРИЧИТ)
1853
01:32:10,090 --> 01:32:12,840
ЯГО: Лампа! Лампа!
1854
01:32:13,010 --> 01:32:14,850
Хозяин! Лампа!
1855
01:32:16,390 --> 01:32:19,810
Кем он себя возомнил?
Я его повелитель.
1856
01:32:19,930 --> 01:32:22,690
Внутри я тот же,
что и раньше, да, Абу?
1857
01:32:22,770 --> 01:32:24,060
(АБУ ПИЩИТ)
1858
01:32:27,480 --> 01:32:28,440
Эй!
1859
01:32:49,760 --> 01:32:51,260
Ты что, шутишь?
1860
01:32:51,380 --> 01:32:53,430
Зачем надо было
тереть лампу...
1861
01:32:54,720 --> 01:32:56,100
под аркой.
1862
01:32:56,720 --> 01:32:58,100
(ХОХОЧЕТ)
1863
01:33:04,230 --> 01:33:05,480
АЛАДДИН: ♪ Жулик ♪
1864
01:33:06,360 --> 01:33:07,690
♪ Нищий ♪
1865
01:33:08,730 --> 01:33:12,200
♪ Нет, я чище ♪
1866
01:33:13,610 --> 01:33:19,240
♪ Нужен шанс мне тоже ♪
1867
01:33:20,830 --> 01:33:24,290
♪ Но и не принц я всё же ♪
1868
01:33:24,460 --> 01:33:26,210
♪ Ну уж нет ♪
1869
01:33:28,710 --> 01:33:32,380
♪ Больше истину
Нельзя скрывать ♪
1870
01:33:32,550 --> 01:33:37,680
♪ Этот дивный сон
Пора прервать ♪
1871
01:33:39,140 --> 01:33:45,190
♪ Жаль, но с ней в итоге мне ♪
1872
01:33:47,400 --> 01:33:49,150
♪ Не быть ♪
1873
01:33:51,570 --> 01:33:53,440
(ГОЛОСА ВДАЛЕКЕ)
1874
01:33:59,080 --> 01:34:00,030
Джафар.
1875
01:34:00,740 --> 01:34:04,460
Лучше б ты покинул Аграбу,
пока у тебя был шанс.
1876
01:34:04,580 --> 01:34:07,250
Зачем уходить,
если город принадлежит мне?
1877
01:34:07,420 --> 01:34:09,710
- Всё кончено, Джафар.
- ЯГО: Неужели?
1878
01:34:09,840 --> 01:34:12,920
Слишком долго я терпел
ваше мягкотелое бездействие.
1879
01:34:12,960 --> 01:34:13,920
(ЯГО СМЕЁТСЯ)
1880
01:34:14,010 --> 01:34:16,180
- Хаким.
- ЯГО: Старик.
1881
01:34:26,890 --> 01:34:27,900
ДЖАФАР: Джинн!
1882
01:34:28,600 --> 01:34:30,110
Моё первое желание –
1883
01:34:30,190 --> 01:34:32,610
я хочу стать султаном Аграбы!
1884
01:34:32,820 --> 01:34:33,860
Что?
1885
01:34:34,740 --> 01:34:36,030
Как пожелаете, господин.
1886
01:34:36,110 --> 01:34:37,110
Нет.
1887
01:34:38,240 --> 01:34:39,620
(ТРЕСК, ШУМ И СВИСТ)
1888
01:34:43,830 --> 01:34:45,000
(ЯГО КРИЧИТ)
1889
01:34:46,370 --> 01:34:47,790
(КРИЧИТ)
1890
01:34:49,000 --> 01:34:50,420
(КРИКИ ПРОДОЛЖАЮТСЯ)
1891
01:35:05,520 --> 01:35:06,930
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)
1892
01:35:10,860 --> 01:35:12,400
(РАДЖА РЫЧИТ)
1893
01:35:12,480 --> 01:35:13,730
Хаким.
1894
01:35:14,230 --> 01:35:15,360
ДЖАФАР: Хаким!
1895
01:35:16,110 --> 01:35:20,110
Ты подчиняешься султану,
а, значит, теперь мне.
1896
01:35:25,700 --> 01:35:27,870
Ты знаешь закон, Хаким!
1897
01:35:32,920 --> 01:35:33,920
Нет.
1898
01:35:38,010 --> 01:35:39,260
Мой султан!
1899
01:35:39,550 --> 01:35:40,550
СТРАЖА: Мой султан!
1900
01:35:40,640 --> 01:35:42,890
(ГРОХОТ КОПИЙ)
1901
01:35:43,640 --> 01:35:44,640
Хаким!
1902
01:35:45,060 --> 01:35:47,100
Собирай армию
для вторжения в Ширабад.
1903
01:35:47,310 --> 01:35:48,390
- Ширабад!
- Ты не можешь...
1904
01:35:48,520 --> 01:35:50,060
Мы наслушались
твоих речей, принцесса.
1905
01:35:50,270 --> 01:35:52,980
Пора тебе, наконец,
отойти в сторону.
1906
01:35:53,020 --> 01:35:54,690
Ты здесь лишняя.
1907
01:35:55,730 --> 01:35:58,030
- Стража, увести её!
- (РАДЖА РЫЧИТ)
1908
01:35:58,110 --> 01:35:59,650
(СТРАЖА КРИЧИТ)
1909
01:35:59,740 --> 01:36:01,700
(РЫЧИТ)
1910
01:36:01,740 --> 01:36:02,870
Приструни кота,
1911
01:36:02,910 --> 01:36:04,830
если не хочешь,
чтобы было хуже.
1912
01:36:05,950 --> 01:36:07,040
Раджа.
1913
01:36:08,290 --> 01:36:09,460
Раджа!
1914
01:36:10,250 --> 01:36:13,540
- (РЫЧИТ)
- Раджа! Всё хорошо.
1915
01:36:13,630 --> 01:36:15,090
(ТИХО РЫЧИТ)
1916
01:36:18,300 --> 01:36:19,340
(СМЕШОК)
1917
01:36:20,300 --> 01:36:21,880
- Не прикасайся!
- Папа.
1918
01:36:28,350 --> 01:36:29,390
СУЛТАН: Жасмин.
1919
01:36:29,430 --> 01:36:30,640
(РАДЖА СКУЛИТ)
1920
01:36:35,060 --> 01:36:36,730
ДЖАФАР: ...и поймёте,
что вы прекраснее,
1921
01:36:36,860 --> 01:36:37,980
когда стоите и молчите.
1922
01:36:38,070 --> 01:36:39,820
Пора тебе, наконец,
отойти в сторону.
1923
01:36:39,990 --> 01:36:41,070
Стой и молчи.
1924
01:36:41,150 --> 01:36:42,410
(ВЗВОЛНОВАННО ДЫШИТ)
1925
01:36:42,450 --> 01:36:45,910
♪ Неумолимое веретено ♪
1926
01:36:46,080 --> 01:36:49,200
♪ Столетия ниточка вьётся ♪
1927
01:36:50,080 --> 01:36:53,540
♪ Птице из золота
Петь не дано ♪
1928
01:36:53,710 --> 01:36:57,210
♪ Но в груди моей
Сердце бьётся ♪
1929
01:36:57,250 --> 01:36:58,500
(КРИКИ)
1930
01:36:59,630 --> 01:37:02,050
♪ И тьма уйдёт ♪
1931
01:37:02,130 --> 01:37:06,260
♪ Настанет утро ♪
1932
01:37:06,470 --> 01:37:08,680
♪ Я буду сильна ♪
1933
01:37:08,850 --> 01:37:11,140
♪ Не могу я уже молчать ♪
1934
01:37:11,310 --> 01:37:12,270
СУЛТАН: Жасмин!
1935
01:37:15,560 --> 01:37:18,610
♪ И все услышат ♪
1936
01:37:18,780 --> 01:37:22,240
♪ Хоть голос пока мой тише ♪
1937
01:37:22,400 --> 01:37:25,620
♪ Силу чувствую я свыше ♪
1938
01:37:25,740 --> 01:37:29,910
♪ И отныне
Всегда буду смелой ♪
1939
01:37:30,040 --> 01:37:31,660
♪ Смелой! ♪
1940
01:37:31,830 --> 01:37:33,960
♪ Стану бурей ♪
1941
01:37:34,120 --> 01:37:37,750
♪ Дикой, непокорной ♪
1942
01:37:37,920 --> 01:37:41,090
♪ И мне не быть безмолвной ♪
1943
01:37:41,260 --> 01:37:46,090
♪ Я отныне
Всегда буду смелой ♪
1944
01:37:46,590 --> 01:37:50,100
♪ Пусть кругом одни замки ♪
1945
01:37:50,260 --> 01:37:54,480
♪ Душа не сломлена моя ♪
1946
01:37:54,600 --> 01:37:57,440
♪ Стану птицей, что летит ♪
1947
01:37:57,560 --> 01:38:02,240
♪ На крыльях чистого огня ♪
1948
01:38:02,440 --> 01:38:05,700
♪ И кричать пока меня ♪
1949
01:38:05,860 --> 01:38:10,030
♪ Не услышат ♪
1950
01:38:10,160 --> 01:38:15,290
♪ Устала быть тенью
Что едва ли дышит ♪
1951
01:38:15,500 --> 01:38:19,590
♪ Но отныне
Всегда буду смелой ♪
1952
01:38:19,750 --> 01:38:21,300
♪ Смелой ♪
1953
01:38:21,460 --> 01:38:23,260
♪ Я вырвусь ♪
1954
01:38:23,460 --> 01:38:27,090
♪ И голос мой не задушат ♪
1955
01:38:27,300 --> 01:38:30,390
♪ Он ваш старый мир разрушит ♪
1956
01:38:30,560 --> 01:38:34,270
♪ Я отныне
Всегда буду смелой ♪
1957
01:38:34,480 --> 01:38:38,560
♪ Знаю я
Что должна быть смелой ♪
1958
01:38:38,730 --> 01:38:41,020
♪ Смелой ♪
1959
01:38:41,650 --> 01:38:43,110
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)
1960
01:38:46,110 --> 01:38:48,530
ЖАСМИН: Хаким! Хаким!
1961
01:38:48,910 --> 01:38:49,910
Хаким!
1962
01:38:51,990 --> 01:38:53,830
Уведите её!
1963
01:38:55,710 --> 01:38:57,330
Скажи им, Хаким.
1964
01:39:06,260 --> 01:39:08,380
Ты был ребёнком,
1965
01:39:08,510 --> 01:39:11,010
когда твой отец
пришёл к нам на службу.
1966
01:39:12,390 --> 01:39:13,680
Ты вырос и стал
1967
01:39:13,770 --> 01:39:16,600
самым верным
и лучшим солдатом.
1968
01:39:17,140 --> 01:39:20,650
Я знаю, что ты человек
преданный и честный.
1969
01:39:22,730 --> 01:39:24,030
Но придётся выбирать.
1970
01:39:25,570 --> 01:39:27,650
Служение не всегда
ведёт к чести.
1971
01:39:27,860 --> 01:39:29,700
Самое сложное –
1972
01:39:29,780 --> 01:39:31,870
это не противостоять
нашим врагам,
1973
01:39:32,700 --> 01:39:34,950
это возразить тому,
чьё одобрение
1974
01:39:34,990 --> 01:39:37,210
для нас так важно.
1975
01:39:37,250 --> 01:39:40,040
Джафар не стоит
ни твоего восхищения,
1976
01:39:40,170 --> 01:39:41,880
ни твоей жертвы.
1977
01:39:42,040 --> 01:39:45,880
Я хочу сделать Аграбу
великой и непобедимой.
1978
01:39:46,130 --> 01:39:47,340
Нет.
1979
01:39:47,420 --> 01:39:49,760
Ты жаждешь
славы для себя.
1980
01:39:50,050 --> 01:39:53,100
И ты пойдёшь к ней
за спинами моих людей!
1981
01:39:54,100 --> 01:39:54,970
Хаким,
1982
01:39:55,970 --> 01:39:58,520
твои воины
сделают то, что ты прикажешь,
1983
01:39:58,810 --> 01:40:00,600
но тебе надо выбрать.
1984
01:40:00,690 --> 01:40:04,190
Молча смотреть, как Джафар
разрушает наше королевство,
1985
01:40:04,400 --> 01:40:06,530
или сделать то, что правильно.
1986
01:40:09,700 --> 01:40:11,320
(ДЫШИТ ВЗВОЛНОВАННО)
1987
01:40:11,450 --> 01:40:14,450
И защитить подданных Аграбы.
1988
01:40:26,170 --> 01:40:27,210
Моя принцесса.
1989
01:40:29,800 --> 01:40:31,180
Простите,
1990
01:40:33,090 --> 01:40:34,140
мой султан.
1991
01:40:39,230 --> 01:40:40,690
Хаким.
1992
01:40:42,400 --> 01:40:44,730
Стража, арестуйте визиря!
1993
01:40:45,190 --> 01:40:46,650
- (ЯГО КРИЧИТ)
- (РАДЖА РЫЧИТ)
1994
01:40:46,770 --> 01:40:49,030
ЯГО: Лампу! Потри лампу!
1995
01:40:49,240 --> 01:40:51,320
Так вот как всё обернулось.
1996
01:40:51,950 --> 01:40:55,160
И даже титул султана
не пробудил стадо от спячки.
1997
01:40:55,910 --> 01:40:57,580
Я должен был догадаться.
1998
01:40:57,790 --> 01:41:00,370
Если вы не склонитесь
перед султаном,
1999
01:41:00,460 --> 01:41:02,460
то точно дрогнете
перед колдуном.
2000
01:41:02,620 --> 01:41:03,880
Джинн!
2001
01:41:04,330 --> 01:41:07,210
Я хочу стать
самым могущественным колдуном!
2002
01:41:08,000 --> 01:41:09,880
Как пожелаете.
2003
01:41:11,800 --> 01:41:12,800
(ТРЕСК)
2004
01:41:14,220 --> 01:41:15,260
(ЯГО КРИЧИТ)
2005
01:41:21,930 --> 01:41:23,190
(ШИПЕНИЕ)
2006
01:41:33,530 --> 01:41:36,200
(КРИЧИТ) Сейчас будет весело.
2007
01:41:36,240 --> 01:41:37,280
(РАДЖА РЫЧИТ)
2008
01:41:37,870 --> 01:41:41,370
Хаким, я возлагал
на тебя надежду.
2009
01:41:42,370 --> 01:41:43,920
А теперь
2010
01:41:45,880 --> 01:41:47,670
ты больше мне не нужен.
2011
01:41:48,380 --> 01:41:50,840
Твои солдаты
проводят тебя в темницу.
2012
01:41:51,880 --> 01:41:53,470
- (УДАР ПОСОХА)
- (СТРАЖА КРИЧИТ)
2013
01:41:53,550 --> 01:41:55,340
- ДЖАФАР: Ты тоже.
- (РЫЧИТ)
2014
01:41:57,470 --> 01:41:59,010
- Принц Али!
- (УДАР ПОСОХА)
2015
01:42:01,680 --> 01:42:03,180
А вот и наш принц Али.
2016
01:42:03,350 --> 01:42:05,850
- Али!
- Или точнее...
2017
01:42:08,400 --> 01:42:09,980
- (СТОНЕТ)
- (ОХАЕТ)
2018
01:42:10,820 --> 01:42:12,110
Аладдин.
2019
01:42:14,990 --> 01:42:15,990
Аладдин.
2020
01:42:16,110 --> 01:42:18,450
Он притворялся всё это время.
2021
01:42:18,660 --> 01:42:19,910
Самозванец.
2022
01:42:20,240 --> 01:42:22,410
Нет никакого принца Али.
2023
01:42:22,500 --> 01:42:23,910
И никогда не было.
2024
01:42:24,000 --> 01:42:25,750
Он всего лишь лживый воришка.
2025
01:42:26,000 --> 01:42:27,040
Прости.
2026
01:42:27,460 --> 01:42:28,960
ДЖАФАР: Это ничтожество
2027
01:42:29,040 --> 01:42:30,420
больше не будет
меня раздражать,
2028
01:42:30,500 --> 01:42:31,920
как только я обреку его
2029
01:42:32,050 --> 01:42:33,970
на мучительную смерть,
2030
01:42:35,220 --> 01:42:37,470
изгнав отсюда на край света.
2031
01:42:37,970 --> 01:42:38,970
ЖАСМИН: Нет!
2032
01:42:39,100 --> 01:42:40,720
(КРИЧИТ)
2033
01:42:45,560 --> 01:42:47,400
(СВИСТ ВЕТРА)
2034
01:42:49,480 --> 01:42:50,900
(ДРОЖИТ)
2035
01:42:57,860 --> 01:42:59,030
Нет.
2036
01:42:59,160 --> 01:43:00,280
Нет!
2037
01:43:03,580 --> 01:43:04,790
Абу.
2038
01:43:05,960 --> 01:43:07,330
Абу!
2039
01:43:09,920 --> 01:43:12,340
Я мог бы просто убить вас.
2040
01:43:13,250 --> 01:43:15,470
Но это было бы
неадекватной расплатой
2041
01:43:15,510 --> 01:43:17,970
за годы унижений и обид.
2042
01:43:18,050 --> 01:43:19,050
(ДУЕТ)
2043
01:43:19,140 --> 01:43:23,430
«Не забывайся, Джафар».
«Помни свое место, Джафар».
2044
01:43:23,470 --> 01:43:24,470
Джафар.
2045
01:43:24,640 --> 01:43:27,940
Нет. Ты, дорогой папа,
2046
01:43:28,310 --> 01:43:29,520
будешь страдать.
2047
01:43:29,900 --> 01:43:31,900
- Как я страдал.
- (ОХАЕТ) Папа.
2048
01:43:31,940 --> 01:43:34,190
Смотреть, как я правлю
за тебя, – это больно?
2049
01:43:34,320 --> 01:43:35,320
Хватит!
2050
01:43:35,400 --> 01:43:37,990
Или как моя армия
растерзает твоего союзника?
2051
01:43:38,150 --> 01:43:39,660
Пожалуйста, прекрати.
2052
01:43:39,860 --> 01:43:41,200
Нет, истинной болью
2053
01:43:41,280 --> 01:43:44,950
будет видеть, как я заберу то,
что ты любишь больше всего.
2054
01:43:44,990 --> 01:43:46,500
Нет, пожалуйста. Папа.
2055
01:43:46,580 --> 01:43:47,960
Женюсь на твоей дочери.
2056
01:43:48,460 --> 01:43:49,710
- Нет!
- (УДАР ПОСОХА)
2057
01:43:49,790 --> 01:43:51,710
- (ОХАЕТ)
- Нет.
2058
01:43:52,420 --> 01:43:55,630
(С ТРУДОМ)
Она никогда не выйдет за тебя.
2059
01:43:55,760 --> 01:43:57,090
(НИЗКИЙ СВИСТ)
2060
01:44:00,800 --> 01:44:01,890
Папа.
2061
01:44:02,010 --> 01:44:03,050
Я согласна!
2062
01:44:04,430 --> 01:44:05,470
Прекрати это.
2063
01:44:07,100 --> 01:44:08,140
(ЗАДЫХАЕТСЯ)
2064
01:44:08,600 --> 01:44:10,520
Прекрати немедленно.
2065
01:44:12,610 --> 01:44:14,110
- (УДАР ПОСОХА)
- (ДАЛИЯ СТОНЕТ)
2066
01:44:14,190 --> 01:44:17,280
ЖАСМИН: Папа! Папа, как ты?
2067
01:44:17,400 --> 01:44:18,860
СУЛТАН (СЛАБЫМ ГОЛОСОМ):
Жасмин.
2068
01:44:21,360 --> 01:44:22,530
АЛАДДИН: Абу!
2069
01:44:24,950 --> 01:44:26,660
Абу!
2070
01:44:27,870 --> 01:44:29,040
Абу!
2071
01:44:29,120 --> 01:44:30,920
(СЛАБЫЙ СВИСТ)
2072
01:44:35,170 --> 01:44:36,710
(КРЯХТИТ)
2073
01:44:41,090 --> 01:44:42,840
- Абу.
- (ПИЩИТ)
2074
01:44:43,550 --> 01:44:45,050
Ты живой.
2075
01:44:46,100 --> 01:44:47,930
Давай выбираться.
2076
01:44:47,970 --> 01:44:49,600
- (ТРЕСК ЛЬДА)
- Нет.
2077
01:44:50,560 --> 01:44:52,020
(КРИЧИТ)
2078
01:44:59,650 --> 01:45:02,030
- (АБУ ПИЩИТ)
- (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ)
2079
01:45:13,920 --> 01:45:15,290
(ВДЫХАЕТ)
2080
01:45:19,590 --> 01:45:23,340
ИМАМ: Ваше Высочество, султан,
согласны ли вы взять
2081
01:45:24,140 --> 01:45:25,970
- принцессу Жасмин...
- Да.
2082
01:45:26,010 --> 01:45:27,350
...в законные...
2083
01:45:27,470 --> 01:45:29,640
Да, я согласен.
2084
01:45:29,810 --> 01:45:31,270
Принцесса.
2085
01:45:31,770 --> 01:45:33,390
ИМАМ: Принцесса Жасмин,
2086
01:45:33,480 --> 01:45:36,150
а вы согласны
стать женой султана?
2087
01:45:41,860 --> 01:45:43,200
Давай, женщина.
2088
01:45:43,610 --> 01:45:44,950
ЯГО: Соглашайся.
2089
01:45:45,110 --> 01:45:46,120
Я...
2090
01:45:51,410 --> 01:45:52,460
Да?
2091
01:45:53,160 --> 01:45:54,170
Я...
2092
01:45:56,210 --> 01:45:57,340
не согласна!
2093
01:45:57,460 --> 01:45:59,170
ЯГО (КРИЧИТ):
Лампа!
2094
01:45:59,300 --> 01:46:00,630
- Лампа!
- ДЖАФАР: Держи её!
2095
01:46:00,800 --> 01:46:03,130
Стой, Жасмин! Нет!
2096
01:46:03,220 --> 01:46:05,260
- (ЖАСМИН КРИЧИТ)
- ДЖАФАР: Нет!
2097
01:46:06,300 --> 01:46:07,140
Нет.
2098
01:46:10,390 --> 01:46:11,600
(СМЕЁТСЯ)
2099
01:46:11,680 --> 01:46:13,140
Лампа. Яго!
2100
01:46:13,560 --> 01:46:15,520
- АЛАДДИН: Всё в порядке?
- ЖАСМИН: Да.
2101
01:46:22,150 --> 01:46:23,740
(КРИЧИТ)
2102
01:46:25,150 --> 01:46:26,240
(ХИЩНО КРИЧИТ)
2103
01:46:26,740 --> 01:46:28,120
Держись!
2104
01:46:28,780 --> 01:46:30,620
(ЛЮДИ КРИЧАТ)
2105
01:46:34,000 --> 01:46:35,000
Лампа!
2106
01:46:35,790 --> 01:46:36,830
АЛАДДИН: Абу!
2107
01:46:39,670 --> 01:46:40,670
(ХИЩНО КРИЧИТ)
2108
01:46:53,390 --> 01:46:54,600
(ЖАСМИН КРИЧИТ)
2109
01:46:57,480 --> 01:46:58,770
ЯГО: Лампа!
2110
01:46:58,900 --> 01:47:00,310
(ЛЮДИ КРИЧАТ)
2111
01:47:05,950 --> 01:47:07,200
Ковёр, подбрось меня!
2112
01:47:10,240 --> 01:47:11,240
Абу!
2113
01:47:12,990 --> 01:47:14,660
- (АЛАДДИН КРЯХТИТ)
- (ЯГО КРИЧИТ)
2114
01:47:16,210 --> 01:47:17,250
Прыгай!
2115
01:47:18,790 --> 01:47:19,960
(ЖАСМИН КРИЧИТ)
2116
01:47:22,000 --> 01:47:23,460
(КРИЧИТ)
2117
01:47:29,840 --> 01:47:31,010
(СТРАЖА КРИЧИТ)
2118
01:47:31,260 --> 01:47:32,390
ДЖАФАР: Нет!
2119
01:47:32,810 --> 01:47:34,060
(КРИЧИТ)
2120
01:47:41,310 --> 01:47:42,940
(КРИЧИТ)
2121
01:47:44,190 --> 01:47:45,320
- (АЛАДДИН КРЯХТИТ)
- (ЩЕБЕЧЕТ)
2122
01:47:45,400 --> 01:47:48,110
Ты ничто без своего посоха.
2123
01:47:48,200 --> 01:47:49,200
Ничто!
2124
01:47:57,540 --> 01:47:59,750
- (РЫЧИТ)
- (ГРЕМИТ ГРОМ)
2125
01:48:06,590 --> 01:48:07,970
(КРИЧИТ)
2126
01:48:10,380 --> 01:48:12,180
(ПАНИЧЕСКИЕ ГОЛОСА)
2127
01:48:12,640 --> 01:48:14,640
(ПАНИЧЕСКИЕ КРИКИ)
2128
01:48:17,430 --> 01:48:18,430
ЖАСМИН: Лампа!
2129
01:48:21,810 --> 01:48:23,270
(ЖАСМИН КРИЧИТ)
2130
01:48:25,650 --> 01:48:26,690
АЛАДДИН: Ковёр!
2131
01:48:31,780 --> 01:48:33,200
(ПРОДОЛЖАЕТ КРИЧАТЬ)
2132
01:48:34,240 --> 01:48:35,830
(ОБА КРИЧАТ)
2133
01:48:39,160 --> 01:48:40,250
Жасмин.
2134
01:48:40,330 --> 01:48:41,540
(КРИЧИТ)
2135
01:48:43,710 --> 01:48:46,550
Накажи их. Накажи их.
2136
01:48:49,260 --> 01:48:51,180
Вызови джинна.
2137
01:48:55,470 --> 01:48:57,390
(ЩЕБЕЧЕТ)
2138
01:48:57,470 --> 01:48:58,680
ДЖАФАР: Как сказал старик,
2139
01:48:58,850 --> 01:49:01,560
надо было бежать из Аграбы,
пока могли.
2140
01:49:11,700 --> 01:49:14,660
Я говорил тебе –
надо мыслить шире.
2141
01:49:14,820 --> 01:49:16,870
Ты мог стать
могущественным человеком.
2142
01:49:17,330 --> 01:49:19,330
Но теперь я обладаю лампой.
2143
01:49:19,500 --> 01:49:21,210
Я обладаю властью.
2144
01:49:21,250 --> 01:49:22,960
(ГРОХОТ)
2145
01:49:25,540 --> 01:49:28,670
Ты не найдёшь то,
что искал в лампе, Джафар.
2146
01:49:28,880 --> 01:49:30,920
Я не смог, и ты не сможешь.
2147
01:49:31,090 --> 01:49:33,430
Неужели? Я стал султаном!
2148
01:49:34,800 --> 01:49:37,760
И самым могущественным
колдуном в мире.
2149
01:49:37,930 --> 01:49:42,310
Я построю империю,
которая войдёт в историю.
2150
01:49:42,440 --> 01:49:45,770
Я могу уничтожать города.
2151
01:49:46,770 --> 01:49:49,820
Я могу уничтожать государства.
2152
01:49:52,400 --> 01:49:53,610
(КРЯХТИТ)
2153
01:49:54,860 --> 01:49:57,410
И я могу уничтожить тебя.
2154
01:49:57,490 --> 01:49:58,450
АЛАДДИН: Да.
2155
01:49:59,240 --> 01:50:00,700
Но кто сделал тебя султаном?
2156
01:50:01,870 --> 01:50:03,620
Кто сделал тебя колдуном?
2157
01:50:04,000 --> 01:50:05,920
Всегда будет некто:
2158
01:50:06,000 --> 01:50:07,880
человек, существо,
2159
01:50:08,000 --> 01:50:09,800
- могущественнее тебя.
- Что ты такое говоришь?
2160
01:50:09,880 --> 01:50:12,880
АЛАДДИН: Джинн дал тебе
власть, а захочет – отберёт.
2161
01:50:12,970 --> 01:50:14,720
- Он служит мне!
- АЛАДДИН: Пока да.
2162
01:50:14,760 --> 01:50:16,800
Но ты никогда
не будешь сильнее джинна.
2163
01:50:16,840 --> 01:50:19,260
- (НИЗКИЙ СВИСТ)
- (СТОНЕТ)
2164
01:50:19,350 --> 01:50:20,430
(ПИЩИТ)
2165
01:50:22,230 --> 01:50:24,350
Ты же сам это говорил:
2166
01:50:24,560 --> 01:50:27,310
ты либо сильнейший среди всех,
2167
01:50:27,480 --> 01:50:29,070
либо никто.
2168
01:50:30,440 --> 01:50:33,570
А тебе быть вторым навеки.
2169
01:50:33,860 --> 01:50:35,860
Вторым! Вторым!
2170
01:50:36,530 --> 01:50:38,490
(ЯГО ЗЛОРАДНО СМЕЁТСЯ)
2171
01:50:38,990 --> 01:50:40,030
Вторым?
2172
01:50:40,580 --> 01:50:42,750
- (ОХАЕТ)
- Только вторым?
2173
01:50:42,910 --> 01:50:45,370
Он служит мне!
2174
01:50:47,540 --> 01:50:50,960
Никто и никогда больше
так про меня не скажет!
2175
01:50:51,500 --> 01:50:52,510
Джинн!
2176
01:50:53,210 --> 01:50:55,300
Моё третье желание – хочу,
чтобы не было
2177
01:50:55,380 --> 01:50:58,050
никого меня сильнее
во Вселенной.
2178
01:50:58,090 --> 01:51:00,180
Абсолютное могущество!
2179
01:51:00,930 --> 01:51:04,390
Опять много неопределённости,
но что ж...
2180
01:51:04,980 --> 01:51:08,650
Абсолютное могущество
Вселенной,
2181
01:51:08,730 --> 01:51:09,940
как пожелаешь!
2182
01:51:09,980 --> 01:51:12,230
- (НИЗКИЙ СВИСТ)
- (ХОХОЧЕТ)
2183
01:51:17,820 --> 01:51:19,530
(ХОХОТ ПРОДОЛЖАЕТСЯ)
2184
01:51:24,950 --> 01:51:25,960
(КРИЧИТ)
2185
01:51:31,000 --> 01:51:32,960
(РЫЧИТ)
2186
01:51:33,090 --> 01:51:34,090
(ХОХОЧЕТ)
2187
01:51:35,010 --> 01:51:37,680
Самый могущественный
во Вселенной.
2188
01:51:37,760 --> 01:51:41,100
Наконец-то больше
не буду вторым.
2189
01:51:41,350 --> 01:51:44,180
Я ещё не чувствовал
такой мощи!
2190
01:51:44,890 --> 01:51:49,600
Сперва я опустошу
ваш глупый Ширабад.
2191
01:51:50,310 --> 01:51:52,730
- (КРИЧИТ)
- (ТРЕСК)
2192
01:51:58,320 --> 01:51:59,530
(КРЯХТИТ)
2193
01:52:00,030 --> 01:52:01,990
- (КРЯХТИТ)
- (ЗВОН БРАСЛЕТОВ)
2194
01:52:04,740 --> 01:52:05,950
Что ты сделал со мной?
2195
01:52:06,160 --> 01:52:07,790
Я ничего не делал, Джафар.
2196
01:52:07,910 --> 01:52:09,620
Что ты сделал со мной?
2197
01:52:10,250 --> 01:52:11,710
Это твоё желание, не моё.
2198
01:52:11,830 --> 01:52:12,840
(КРЯХТИТ)
2199
01:52:12,920 --> 01:52:15,090
У джиннов феноменальная
космическая мощь...
2200
01:52:15,250 --> 01:52:17,920
...но такое маленькое,
крохотное жильё.
2201
01:52:18,050 --> 01:52:21,180
И если у джинна нет хозяина,
2202
01:52:21,260 --> 01:52:22,640
он отправляется в лампу.
2203
01:52:23,100 --> 01:52:26,060
ДЖАФАР (ОХАЕТ):
Нет! Только не в лампу!
2204
01:52:26,140 --> 01:52:27,770
Нет! (СТОНЕТ)
2205
01:52:27,850 --> 01:52:29,640
Я тебя не забуду, воришка.
2206
01:52:29,810 --> 01:52:33,270
Я никогда не забуду,
что ты сделал со мной.
2207
01:52:33,440 --> 01:52:34,480
ЯГО: Прощай, Джафар!
2208
01:52:34,730 --> 01:52:37,030
Попугай! Ты идёшь со мной!
2209
01:52:37,440 --> 01:52:39,900
- (ЯГО КРИЧИТ)
- (КРИЧИТ) Нет!
2210
01:52:39,990 --> 01:52:41,450
(КРИЧИТ)
2211
01:52:55,550 --> 01:52:56,750
Папа.
2212
01:52:56,920 --> 01:52:58,050
- Папа.
- АЛАДДИН: Давайте вот так.
2213
01:52:58,340 --> 01:53:01,550
Десять тысяч лет
в Пещере Чудес тебя остудят.
2214
01:53:03,180 --> 01:53:04,600
(ЛЕТИТ СО СВИСТОМ)
2215
01:53:06,180 --> 01:53:07,180
(ЗВУК ПАДЕНИЯ)
2216
01:53:07,270 --> 01:53:08,680
(ЩЕБЕЧЕТ)
2217
01:53:12,940 --> 01:53:15,310
(ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) Постой. Стой.
2218
01:53:15,520 --> 01:53:17,440
Как мне тебя отблагодарить?
2219
01:53:17,900 --> 01:53:21,400
О, нет, нет. Вам не за что
меня благодарить.
2220
01:53:21,740 --> 01:53:24,280
Это вы примите мои извинения.
2221
01:53:24,490 --> 01:53:27,330
Я виноват перед вами обоими.
2222
01:53:28,080 --> 01:53:29,660
Перед тобой.
2223
01:53:29,790 --> 01:53:32,960
Ты заслуживаешь лучшего.
2224
01:53:34,170 --> 01:53:36,090
Мы все совершаем ошибки.
2225
01:53:39,460 --> 01:53:40,470
Аладдин?
2226
01:53:43,970 --> 01:53:46,100
Надеюсь, ты найдёшь,
что ищешь.
2227
01:53:51,890 --> 01:53:54,350
Ух, как его потрепало, Абу.
2228
01:53:54,560 --> 01:53:55,900
Сейчас подлатаем.
2229
01:53:58,190 --> 01:53:59,820
(РАДОСТНО ЩЕБЕЧЕТ)
2230
01:54:01,280 --> 01:54:03,320
(ЩЕБЕЧЕТ)
2231
01:54:03,570 --> 01:54:04,950
Красота.
2232
01:54:04,990 --> 01:54:06,160
Так, нет-нет,
2233
01:54:06,240 --> 01:54:08,660
никто не должен
грустить, ясно?
2234
01:54:08,830 --> 01:54:10,830
Я знаю, что делать.
2235
01:54:11,000 --> 01:54:12,580
У тебя осталось желание.
2236
01:54:12,710 --> 01:54:15,040
Идея с принцем
была правильная.
2237
01:54:15,120 --> 01:54:17,040
Подберём родословную
повнушительней.
2238
01:54:17,130 --> 01:54:18,710
Вот, что скажешь?
2239
01:54:19,920 --> 01:54:22,670
(БАСОМ)
Аладдин, принц-воин,
2240
01:54:22,720 --> 01:54:26,510
отважное сердце страны
благородных воришек.
2241
01:54:27,180 --> 01:54:30,060
Жасмин!
2242
01:54:30,560 --> 01:54:31,770
(ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ)
Пойдёт?
2243
01:54:32,890 --> 01:54:35,190
Нет? Ладно. Так. Я понял.
2244
01:54:35,310 --> 01:54:36,980
Тогда вот что нам надо.
2245
01:54:37,150 --> 01:54:40,190
Основной свод законов
и королевских указов.
2246
01:54:40,320 --> 01:54:42,400
Итак, и вот он.
2247
01:54:42,610 --> 01:54:44,570
«Должна выйти за принца».
2248
01:54:44,650 --> 01:54:47,280
Да, но стоит тебе
замолвить словечко,
2249
01:54:47,370 --> 01:54:49,870
и этот закон как бы испарится.
2250
01:54:50,030 --> 01:54:53,330
И вы с принцессой
будете вместе навсегда.
2251
01:54:53,540 --> 01:54:55,620
И что,
закон возьмёт и исчезнет?
2252
01:54:55,710 --> 01:54:58,710
Пф! Конечно.
Будто его и не было.
2253
01:54:59,880 --> 01:55:01,800
Ну всё. Последнее желание.
2254
01:55:01,960 --> 01:55:03,050
Ладно.
2255
01:55:03,630 --> 01:55:05,010
(ВЗДЫХАЕТ)
Загадываю.
2256
01:55:06,300 --> 01:55:07,300
Джинн?
2257
01:55:07,510 --> 01:55:08,890
Итак, я готов, говори.
2258
01:55:11,430 --> 01:55:12,640
Я хочу...
2259
01:55:12,810 --> 01:55:14,730
Третье и последнее желание.
2260
01:55:14,890 --> 01:55:16,520
Желаю, чтобы
2261
01:55:17,270 --> 01:55:18,350
ты стал свободным.
2262
01:55:19,860 --> 01:55:20,860
Что?
2263
01:55:26,200 --> 01:55:28,240
(ОХАЕТ)
2264
01:55:32,540 --> 01:55:33,370
Стой.
2265
01:55:41,790 --> 01:55:42,960
То есть я, что...
2266
01:55:50,260 --> 01:55:51,800
Нет, стой, стой.
2267
01:55:51,890 --> 01:55:53,010
Мм...
2268
01:55:53,060 --> 01:55:54,270
Пожелай что-нибудь.
2269
01:55:54,350 --> 01:55:56,430
Эм... Подай-ка мне джемы.
2270
01:55:58,480 --> 01:56:00,520
(НЕУВЕРЕННО)
Говоришь, джемы?
2271
01:56:01,690 --> 01:56:03,980
(СМЕШОК) Подай себе сам!
2272
01:56:04,070 --> 01:56:05,280
(СМЕЁТСЯ)
2273
01:56:10,490 --> 01:56:13,200
Спасибо. Спасибо.
2274
01:56:13,370 --> 01:56:15,870
Нет, тебе спасибо.
2275
01:56:16,620 --> 01:56:18,210
Я всем обязан тебе.
2276
01:56:19,170 --> 01:56:20,120
Спасибо.
2277
01:56:21,750 --> 01:56:22,960
Ну, что теперь?
2278
01:56:24,750 --> 01:56:26,380
Э...
2279
01:56:28,590 --> 01:56:31,930
Вообще-то есть одна служанка,
2280
01:56:33,850 --> 01:56:37,020
с которой я бы отправился
в путешествие.
2281
01:56:39,140 --> 01:56:40,600
Если она не против.
2282
01:56:43,650 --> 01:56:45,820
Когда едем?
А ещё я хочу ребёнка.
2283
01:56:45,980 --> 01:56:47,400
Да. Лучше двоих.
2284
01:56:47,940 --> 01:56:49,990
ДАЛИЯ: Лиан и Омар,
на три года младше.
2285
01:56:50,030 --> 01:56:52,620
Они будут любить нас
и задавать вопросы,
2286
01:56:52,820 --> 01:56:55,120
а ты будешь развлекать их
сказками и песнями.
2287
01:56:55,280 --> 01:56:56,490
...синий и красивый, как я.
2288
01:56:56,620 --> 01:56:57,700
ДЖИНН: У нас будет корабль.
2289
01:56:57,790 --> 01:56:59,750
ДАЛИЯ: Большой,
многопалубный,
2290
01:56:59,790 --> 01:57:01,170
с роскошными парусами.
2291
01:57:01,290 --> 01:57:02,830
А я хотел бы немного поменьше.
2292
01:57:02,960 --> 01:57:03,960
Прекрасно.
2293
01:57:04,130 --> 01:57:05,750
Прекрасно. (СМЕШОК)
2294
01:57:06,380 --> 01:57:08,340
Сядь со мной рядом, дитя.
2295
01:57:09,670 --> 01:57:10,760
Прости меня.
2296
01:57:10,970 --> 01:57:13,550
- Папа, за что ты...
- Нет, не перебивай.
2297
01:57:14,350 --> 01:57:16,850
Я боялся потерять тебя.
2298
01:57:17,100 --> 01:57:18,930
Как потерял твою маму.
2299
01:57:19,480 --> 01:57:21,980
Я видел лишь
маленькую девочку,
2300
01:57:22,060 --> 01:57:24,190
а не ту, кем ты стала.
2301
01:57:24,860 --> 01:57:29,440
Ты показала отвагу и силу.
2302
01:57:29,650 --> 01:57:33,530
Ты – будущее Аграбы.
2303
01:57:37,910 --> 01:57:38,910
(ОХАЕТ)
2304
01:57:40,500 --> 01:57:45,080
Ты будешь нашим султаном.
2305
01:57:52,300 --> 01:57:53,760
(СУЛТАН ВЫДЫХАЕТ)
2306
01:57:54,550 --> 01:57:56,140
Спасибо, папа.
2307
01:57:56,260 --> 01:57:58,810
А султан может изменить закон.
2308
01:58:01,230 --> 01:58:02,810
Он достоин тебя.
2309
01:58:09,860 --> 01:58:11,110
Он ушёл.
2310
01:58:11,190 --> 01:58:12,570
(ЛЮДИ РАЗГОВАРИВАЮТ)
2311
01:58:21,040 --> 01:58:22,960
- (ВЗДЫХАЕТ)
- (АБУ ЩЕБЕЧЕТ)
2312
01:58:39,350 --> 01:58:42,430
ЖАСМИН: Стой, вор.
Тебе приказывает султан.
2313
01:58:43,350 --> 01:58:44,890
(ЛЮДИ ШЕПЧУТСЯ)
2314
01:58:47,060 --> 01:58:48,270
Султан?
2315
01:58:50,070 --> 01:58:52,150
Мне грозит опасность?
2316
01:58:55,320 --> 01:58:57,450
Да, ведь ты попался.
2317
01:58:58,280 --> 01:59:00,330
(ИГРАЕТ ОРКЕСТРОВАЯ МУЗЫКА)
2318
01:59:45,000 --> 01:59:46,460
КОНЕЦ
2319
01:59:50,250 --> 01:59:52,170
- (ЗВУЧИТ РИТМИЧНАЯ МУЗЫКА)
- (РАДОСТНЫЙ ГУЛ)
2320
01:59:52,300 --> 01:59:54,260
(ЛЮДИ КРИЧАТ В УНИСОН)
2321
02:00:08,560 --> 02:00:10,230
♪ Ещё раз на бис ♪
2322
02:00:16,240 --> 02:00:17,610
(ИГРАЕТ НА ФЛЕЙТЕ)
2323
02:00:19,910 --> 02:00:21,870
(ЖАСМИН ИСПОЛНЯЕТ БИТБОКС)
2324
02:00:24,490 --> 02:00:25,910
(МУЗЫКА ПРОДОЛЖАЕТ ИГРАТЬ)
2325
02:00:37,670 --> 02:00:39,090
(РАДОСТНЫЕ КРИКИ)
2326
02:00:50,230 --> 02:00:52,190
(ЛЮДИ КРИЧАТ В УНИСОН)
2327
02:01:13,040 --> 02:01:15,340
♪ Я твой самый-самый
Лучший друг ♪