1 00:00:36,760 --> 00:00:38,600 (НЕРАЗБОРЧИВЫЕ КРИКИ) 2 00:00:50,110 --> 00:00:51,990 ОМАР: Эй, смотри! Вон там! 3 00:00:53,110 --> 00:00:54,370 Ого! 4 00:00:56,200 --> 00:00:57,790 ЛИАН: Какой большой корабль. 5 00:00:57,950 --> 00:00:59,330 ОМАР: Вот бы у нас был такой. 6 00:00:59,330 --> 00:01:02,330 Я бы тоже хотела, чтобы у нас был такой. 7 00:01:02,420 --> 00:01:03,920 - И тогда... - МОРЯК: Что тогда? 8 00:01:04,540 --> 00:01:07,000 Думаешь, он лучше? 9 00:01:07,210 --> 00:01:09,880 Эта лодка прошла с нами все шторма. 10 00:01:10,420 --> 00:01:12,550 Пусть она не так хороша, 11 00:01:12,630 --> 00:01:14,220 но в ней есть то, чего нет там. 12 00:01:14,390 --> 00:01:16,180 Что? Плесень и крысы? 13 00:01:16,220 --> 00:01:17,390 (ДЕТИ СМЕЮТСЯ) 14 00:01:17,430 --> 00:01:19,020 ЖЕНЩИНА: Наши дети чему-то учатся? 15 00:01:19,180 --> 00:01:20,520 Я не уверен. 16 00:01:21,060 --> 00:01:22,140 Так. (ХЛОПАЕТ В ЛАДОШИ) 17 00:01:22,230 --> 00:01:23,230 Садитесь. 18 00:01:24,310 --> 00:01:27,940 Пора мне рассказать вам историю 19 00:01:28,190 --> 00:01:32,280 об Аладдине, о принцессе и о лампе. 20 00:01:32,400 --> 00:01:34,240 А что интересного в лампе? 21 00:01:34,410 --> 00:01:36,240 Это волшебная лампа. 22 00:01:36,370 --> 00:01:37,740 Ты лучше спой. 23 00:01:37,950 --> 00:01:39,290 Так всегда понятнее. 24 00:01:39,450 --> 00:01:42,500 Нет, нет. Мне не до песен. Я жутко устал. 25 00:01:46,670 --> 00:01:50,510 ♪ Есть на свете земля Что в далёких краях ♪ 26 00:01:50,710 --> 00:01:54,050 ♪ Вся покрыта она песком ♪ 27 00:01:54,220 --> 00:01:57,890 ♪ И не счесть в краю том Языков и племён ♪ 28 00:01:58,050 --> 00:02:01,600 ♪ Всюду хаос, но это их дом ♪ 29 00:02:01,770 --> 00:02:03,730 ♪ Солнце с запада там ♪ 30 00:02:03,810 --> 00:02:05,650 ♪ Проплывёт на восток ♪ 31 00:02:05,770 --> 00:02:08,900 ♪ И прохладу прогонит прочь ♪ 32 00:02:09,020 --> 00:02:12,740 ♪ Погости, заезжай А потом улетай ♪ 33 00:02:12,900 --> 00:02:17,910 ♪ На ковре ты В арабскую ночь ♪ 34 00:02:18,490 --> 00:02:19,410 (МОРЯК СМЕЁТСЯ) 35 00:02:19,530 --> 00:02:21,490 (ЗВУЧИТ ВОСТОЧНАЯ МУЗЫКА) 36 00:02:31,170 --> 00:02:33,050 (НЕРАЗБОРЧИВЫЕ РАЗГОВОРЫ) 37 00:02:34,590 --> 00:02:35,550 МУЖЧИНА: Эй! Эй! 38 00:02:37,140 --> 00:02:39,300 МОРЯК: ♪ Узкой улочки нить ♪ 39 00:02:39,390 --> 00:02:40,890 ♪ Приведёт на базар ♪ 40 00:02:41,100 --> 00:02:44,390 ♪ Где шафран Кардамон и тмин ♪ 41 00:02:44,560 --> 00:02:48,310 ♪Ты смотри, не зевай Смело цену сбивай ♪ 42 00:02:48,520 --> 00:02:51,900 ♪ Будь то шёлк или же сатин ♪ 43 00:02:52,020 --> 00:02:55,700 ♪ И там музыки звук Околдует, и вдруг ♪ 44 00:02:55,900 --> 00:02:59,370 ♪ Ты пропал, тебе не помочь ♪ 45 00:02:59,490 --> 00:03:03,240 ♪ Не развеять мираж Всё, что нажил, отдашь ♪ 46 00:03:03,410 --> 00:03:07,580 ♪ Лишь наступит Арабская ночь ♪ 47 00:03:07,790 --> 00:03:11,380 ♪ Арабская ночь ♪ 48 00:03:11,540 --> 00:03:15,340 ♪ Горяча словно день ♪ 49 00:03:15,510 --> 00:03:18,890 ♪ Тут жарко всегда И даже когда ♪ 50 00:03:19,050 --> 00:03:22,510 ♪ Опускается тень ♪ 51 00:03:22,720 --> 00:03:26,390 ♪ Арабская ночь ♪ 52 00:03:26,520 --> 00:03:30,020 ♪ Дым горящих костров ♪ 53 00:03:30,270 --> 00:03:33,730 ♪ Мистический край Факиров и тайн ♪ 54 00:03:33,900 --> 00:03:37,610 ♪ Обмана и снов ♪ 55 00:03:38,240 --> 00:03:40,360 ♪ Волен ты выбирать ♪ 56 00:03:40,450 --> 00:03:41,910 ♪ Отдавать или брать ♪ 57 00:03:41,990 --> 00:03:45,580 ♪ Из желаний все сотканы мы ♪ 58 00:03:45,750 --> 00:03:49,250 ♪ Оказаться ль во тьме Или на белом коне ♪ 59 00:03:49,460 --> 00:03:53,290 ♪ Сам хозяин своей ты судьбы ♪ 60 00:03:53,460 --> 00:03:56,260 ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА: Лишь один войдёт сюда. 61 00:03:56,380 --> 00:03:59,220 Тот, чьи достоинства скрыты в глубине. 62 00:03:59,510 --> 00:04:02,260 Необработанный алмаз. 63 00:04:02,430 --> 00:04:06,600 МОРЯК: ♪ Арабская ночь ♪ 64 00:04:06,770 --> 00:04:10,480 ♪ Горяча словно день ♪ 65 00:04:10,600 --> 00:04:14,320 ♪ Здесь смелость и страх Победа и крах ♪ 66 00:04:14,480 --> 00:04:17,900 ♪ Стрела и мишень ♪ 67 00:04:19,530 --> 00:04:24,870 ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА: Найди его. Необработанный алмаз. 68 00:04:25,370 --> 00:04:28,830 МОРЯК: ♪ Арабская ночь ♪ 69 00:04:29,040 --> 00:04:32,920 ♪ Под арабской луной ♪ 70 00:04:33,080 --> 00:04:36,880 ♪ Луна высоко Но как нелегко ♪ 71 00:04:37,050 --> 00:04:41,970 ♪ Добраться домой ♪ 72 00:04:43,550 --> 00:04:45,560 (НЕРАЗБОРЧИВЫЕ ГОЛОСА) 73 00:04:56,400 --> 00:04:57,860 Как зовут обезьянку? 74 00:04:58,360 --> 00:04:59,650 - Абу. - (АБУ ЩЕБЕЧЕТ) 75 00:04:59,740 --> 00:05:01,490 Милый у тебя зверёк. 76 00:05:01,740 --> 00:05:03,950 М-м. А у тебя – ожерелье. 77 00:05:04,120 --> 00:05:05,990 И откуда такой Абу взялся? 78 00:05:06,030 --> 00:05:06,910 Он... 79 00:05:06,990 --> 00:05:08,160 Эй! 80 00:05:08,830 --> 00:05:10,710 А это, вроде, принадлежит мне. 81 00:05:12,250 --> 00:05:13,620 Удачного дня. 82 00:05:16,920 --> 00:05:17,920 Ну ладно. 83 00:05:20,090 --> 00:05:21,130 Абу. 84 00:05:24,430 --> 00:05:25,510 (МУЖЧИНА КРИЧИТ) 85 00:05:26,260 --> 00:05:27,510 (АБУ ЩЕБЕЧЕТ) 86 00:05:31,890 --> 00:05:32,890 (КРЯХТИТ) 87 00:05:35,270 --> 00:05:36,860 Ну что, Абу? 88 00:05:39,230 --> 00:05:41,150 - Молодец. - (ЩЕБЕЧЕТ) 89 00:05:41,240 --> 00:05:42,650 Не спеши, Аладдин. 90 00:05:42,740 --> 00:05:44,780 Что бы ты ни украл, мне это не нужно. 91 00:05:45,320 --> 00:05:47,580 Стой, стой. Я ничего не крал. 92 00:05:48,120 --> 00:05:50,660 Это наша семейная реликвия. 93 00:05:50,700 --> 00:05:52,660 Могу дать мешок фиников, не больше. 94 00:05:52,750 --> 00:05:55,580 Зулла, это явно стоит не меньше трёх мешков. 95 00:05:55,710 --> 00:05:57,880 На, бери мешок и убирайся! 96 00:05:58,000 --> 00:05:59,460 - (ЗУЛЛА КРИЧИТ НА АРАБСКОМ) - МУЖЧИНА: Давай! 97 00:05:59,590 --> 00:06:00,630 НИЩИЙ: Подайте. 98 00:06:00,760 --> 00:06:02,720 МУЖЧИНА: В сторону, оборванец. 99 00:06:04,180 --> 00:06:05,680 Держи, Абу. 100 00:06:05,970 --> 00:06:07,680 ЖЕНЩИНА: Не грусти, милая. 101 00:06:15,020 --> 00:06:16,100 Ш-ш. 102 00:06:24,530 --> 00:06:26,030 (ПРОДАВЕЦ ЗАЗЫВАЕТ) 103 00:06:26,110 --> 00:06:28,120 (НЕРАЗБОРЧИВЫЕ КРИКИ) 104 00:06:28,240 --> 00:06:30,490 ПРОДАВЕЦ 1: Свежая рыба! Только что плавала! 105 00:06:30,660 --> 00:06:32,540 ПРОДАВЕЦ 2: Это лучший инжир в городе. 106 00:06:34,660 --> 00:06:36,290 ПРОДАВЕЦ 3: Покупайте фисташки! 107 00:06:37,580 --> 00:06:38,630 ДЕВУШКА: Привет. 108 00:06:39,540 --> 00:06:40,840 Ой. 109 00:06:40,880 --> 00:06:42,710 Вы голодные? 110 00:06:42,760 --> 00:06:44,470 Вот, возьмите хлеб. 111 00:06:46,050 --> 00:06:48,300 - МАЛЬЧИК: Скорее, бежим! - (ДЕВУШКА СМЕЁТСЯ) 112 00:06:48,390 --> 00:06:50,010 Эй! Эй! 113 00:06:50,180 --> 00:06:51,600 Ты украла у моего брата. 114 00:06:51,680 --> 00:06:54,680 - Украла? Нет, я... - Плати или отдавай браслет. 115 00:06:54,770 --> 00:06:56,140 Но у меня нет денег. 116 00:06:56,140 --> 00:06:57,600 - Пустите меня! - Нет! 117 00:06:57,690 --> 00:06:59,900 О! Что случилось, Джамал? 118 00:06:59,980 --> 00:07:01,860 Халил отошёл от лотка, 119 00:07:02,020 --> 00:07:04,690 а эта... Эта украла хлеб! 120 00:07:04,990 --> 00:07:06,740 Но дети хотели есть! Я... 121 00:07:06,780 --> 00:07:08,990 Ладно, секундочку. 122 00:07:09,410 --> 00:07:13,700 Не суй сюда свой вороватый нос, и прочь! 123 00:07:15,460 --> 00:07:16,540 У тебя есть деньги? 124 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Нет. Я... 125 00:07:18,040 --> 00:07:19,710 Ладно, верь мне. 126 00:07:24,670 --> 00:07:25,920 - Держи. - Стой! 127 00:07:26,010 --> 00:07:27,010 Ты же этого хотел? 128 00:07:27,090 --> 00:07:28,380 Э! Спасибо. 129 00:07:28,510 --> 00:07:30,390 А это яблоко – за беспокойство. 130 00:07:30,550 --> 00:07:31,970 - Идёт. - Это моей мамы! 131 00:07:32,140 --> 00:07:33,350 Я не уйду без браслета! 132 00:07:33,510 --> 00:07:34,470 Ты про этот браслет? 133 00:07:35,600 --> 00:07:36,770 Идём. 134 00:07:36,850 --> 00:07:38,940 (ДЖАМАЛ ВЕСЕЛО НАПЕВАЕТ) 135 00:07:41,860 --> 00:07:43,230 (ОЗАБОЧЕННО НАПЕВАЕТ) 136 00:07:43,780 --> 00:07:45,530 ДЖАМАЛ: Аладдин! Вор! Аладдин! 137 00:07:45,650 --> 00:07:48,110 - Нам грозит опасность? - Если ты попадёшься. 138 00:07:48,240 --> 00:07:49,780 - ДЖАМАЛ: Аладдин! - Беги туда. 139 00:07:49,860 --> 00:07:50,870 Обезьянка подскажет. 140 00:07:51,120 --> 00:07:53,200 - ДЖАМАЛ: Стража! - Абу. 141 00:07:53,240 --> 00:07:54,790 - (ОХАЕТ) - (АБУ ЩЕБЕЧЕТ) 142 00:07:54,870 --> 00:07:56,120 - Э... - Вы поладите. 143 00:07:56,290 --> 00:07:57,960 ДЖАМАЛ: Меня обокрали! Эти двое! 144 00:07:58,040 --> 00:08:00,370 - (ДЖАМАЛ КРИЧИТ) - СТРАЖНИК: Эй вы! 145 00:08:00,670 --> 00:08:02,250 Ты это ищешь, Джамал? 146 00:08:02,380 --> 00:08:03,630 ДЖАМАЛ: Аладдин, стой, жулик! 147 00:08:05,880 --> 00:08:07,260 (СТРАЖНИКИ КРЯХТЯТ) 148 00:08:10,680 --> 00:08:12,100 СТРАЖНИК: Туда! 149 00:08:23,560 --> 00:08:26,400 ♪ Надо быть На миг быстрее удара ♪ 150 00:08:26,610 --> 00:08:28,320 ♪ На шаг всех опередить ♪ 151 00:08:28,570 --> 00:08:31,110 ♪ Краду То, что не могу купить ♪ 152 00:08:31,160 --> 00:08:32,450 ♪ То есть всё вообще ♪ 153 00:08:32,620 --> 00:08:34,450 ♪ На миг быстрее, чем стража ♪ 154 00:08:34,660 --> 00:08:36,660 ♪ Всегда готов прыжок ♪ 155 00:08:36,740 --> 00:08:39,160 ♪ Друзья Бедность – это не порок ♪ 156 00:08:40,460 --> 00:08:42,290 ♪ Нищий Ворьё ♪ 157 00:08:42,540 --> 00:08:44,380 - ♪ Жулик! ♪ - ♪ Ну, всё! ♪ 158 00:08:44,590 --> 00:08:47,630 ♪ Просто способ выжить ♪ 159 00:08:50,510 --> 00:08:54,600 - ♪ Надо плута...♪ - ♪ Выпотрошить ♪ 160 00:08:54,760 --> 00:08:56,430 ♪ Только я хитёр Вам меня не взять ♪ 161 00:08:56,640 --> 00:08:58,600 ♪ Ни вместе, ни по одному! ♪ 162 00:08:58,770 --> 00:09:01,730 ♪ Аладдин Скатился по наклонной ♪ 163 00:09:01,890 --> 00:09:02,900 О, дамы! 164 00:09:03,060 --> 00:09:05,610 ♪ На опасный путь Решил он встать ♪ 165 00:09:05,730 --> 00:09:06,770 Ну... 166 00:09:06,940 --> 00:09:10,490 ♪ Это всё От жизни беспризорной ♪ 167 00:09:10,700 --> 00:09:12,240 ♪ Я не украду – Буду голодать ♪ 168 00:09:12,410 --> 00:09:14,490 ♪ Неужели трудно Вам меня понять? ♪ 169 00:09:20,710 --> 00:09:21,710 СТРАЖНИК: А? 170 00:09:23,120 --> 00:09:24,130 (КРИЧИТ) 171 00:09:24,920 --> 00:09:26,540 - (АЛАДДИН КРЯХТИТ) - (ДЕВУШКА АХАЕТ) 172 00:09:28,300 --> 00:09:30,170 - Есть лестница вообще-то. - (СТРАЖА КРИЧИТ) 173 00:09:30,260 --> 00:09:31,840 Зато так веселей. 174 00:09:32,010 --> 00:09:33,890 ♪ На век умней тугодумов ♪ 175 00:09:34,050 --> 00:09:35,720 ♪ В прыжке своё я возьму ♪ 176 00:09:35,930 --> 00:09:38,310 ♪ Лишь так Можно обхитрить судьбу ♪ 177 00:09:38,970 --> 00:09:39,970 (ОХАЕТ) 178 00:09:40,100 --> 00:09:41,850 ♪ Ловкач и неуловимый ♪ 179 00:09:41,930 --> 00:09:43,770 ♪ Ловец, и в этом суть ♪ 180 00:09:44,060 --> 00:09:47,190 ♪ С прямой Нам надо иногда свернуть ♪ 181 00:09:48,270 --> 00:09:49,820 (ЖЕНЩИНЫ КРИЧАТ) 182 00:09:49,900 --> 00:09:51,530 - МУЖЧИНА: ♪ Стой, вор! ♪ - ♪ Вандал! ♪ 183 00:09:51,650 --> 00:09:52,650 АЛАДДИН: Абу! 184 00:09:52,700 --> 00:09:53,780 ♪ Скандал! ♪ 185 00:09:53,860 --> 00:09:57,580 ♪ Ни к чему облавы ♪ 186 00:09:57,740 --> 00:10:01,580 ♪ А по мне Он парень славный ♪ 187 00:10:01,790 --> 00:10:03,500 ♪ Я не украду – Буду голодать ♪ 188 00:10:03,750 --> 00:10:06,000 - ♪ В остальном я неплохой ♪ - ♪ Стой! ♪ 189 00:10:06,460 --> 00:10:08,170 (СТРАЖА КРИЧИТ) 190 00:10:08,250 --> 00:10:09,880 (СТРАЖНИК ОХАЕТ) 191 00:10:09,920 --> 00:10:11,550 (КРИЧАТ) 192 00:10:14,260 --> 00:10:16,050 - Теперь на счёт три! - Теперь на счёт три? 193 00:10:16,140 --> 00:10:17,800 - Прыгаем. - Прыгаем? 194 00:10:17,930 --> 00:10:19,470 Почему ты всё повторяешь? 195 00:10:19,720 --> 00:10:20,680 Вон шест. 196 00:10:21,930 --> 00:10:23,180 СТРАЖНИК 1: С дороги! СТРАЖНИК 2: Он там! 197 00:10:23,270 --> 00:10:26,350 Раз, два, три! 198 00:10:29,570 --> 00:10:31,940 СТРАЖНИК 3: Он там! На крыше! 199 00:10:32,280 --> 00:10:33,400 Извини! 200 00:10:36,200 --> 00:10:37,240 Я не смогу. 201 00:10:37,280 --> 00:10:38,950 (СТРАЖА КРИЧИТ) 202 00:10:40,030 --> 00:10:41,040 (ПЫХТЯТ) 203 00:10:42,370 --> 00:10:44,460 Послушай. Посмотри на меня. 204 00:10:44,620 --> 00:10:46,790 Ты всё сможешь. 205 00:10:47,170 --> 00:10:48,920 (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) 206 00:10:49,420 --> 00:10:50,960 (СТРАЖА КРИЧИТ) 207 00:10:52,630 --> 00:10:54,840 (ВОПИТ) 208 00:10:54,920 --> 00:10:55,930 - (ОХАЕТ) - Ух. 209 00:10:56,010 --> 00:10:57,090 - Ой. - Неплохо. 210 00:10:57,470 --> 00:10:58,470 Спасибо. 211 00:10:59,140 --> 00:11:00,850 ♪ На миг быстрее погони ♪ 212 00:11:00,890 --> 00:11:02,930 ♪ Всегда есть ход запасной ♪ 213 00:11:03,060 --> 00:11:04,850 ♪ Вот вам бы быть подобрее ♪ 214 00:11:04,980 --> 00:11:06,770 ♪ Шустры? А я шустрее ♪ 215 00:11:06,810 --> 00:11:07,850 ♪ Вот и всё ♪ 216 00:11:08,020 --> 00:11:09,860 ♪ Верю я в удачу И никак иначе ♪ 217 00:11:09,900 --> 00:11:11,820 ♪ Только в омут с головой! ♪ 218 00:11:13,940 --> 00:11:15,780 (КРИКИ) 219 00:11:16,570 --> 00:11:17,860 СТРАЖНИК: Куда? 220 00:11:20,990 --> 00:11:22,370 (НЕРАЗБОРЧИВЫЕ ГОЛОСА) 221 00:11:26,580 --> 00:11:27,670 (АБУ ЩЕБЕЧЕТ) 222 00:11:27,750 --> 00:11:29,880 - (КОЛОКОЛЬНЫЙ ЗВОН ВДАЛЕКЕ) - О нет. 223 00:11:31,500 --> 00:11:33,000 (ОХАЕТ, ВЗДЫХАЕТ) 224 00:11:33,090 --> 00:11:35,170 - (РАДОСТНО ЩЕБЕЧЕТ) - (КРЯХТИТ) 225 00:11:36,010 --> 00:11:37,800 (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) 226 00:11:38,430 --> 00:11:41,050 Идём. Я знаю, где укрыться. 227 00:11:46,810 --> 00:11:48,060 (ЯГО КРИЧИТ) 228 00:11:49,150 --> 00:11:50,520 Хозяин идёт. 229 00:11:53,440 --> 00:11:55,070 (ПРИНЮХИВАЕТСЯ) 230 00:11:57,780 --> 00:12:00,030 Среди твоих воришек нет алмаза. 231 00:12:01,370 --> 00:12:02,280 Уведите. 232 00:12:02,490 --> 00:12:04,370 СТРАЖНИК: Пошли! ЯГО: Уведите! 233 00:12:05,370 --> 00:12:07,040 ПЛЕННИК: Пощадите! ПРИСПЕШНИК: Мой визирь, 234 00:12:07,210 --> 00:12:09,960 может, этого необработанного алмаза 235 00:12:10,080 --> 00:12:11,500 и не существует? 236 00:12:11,710 --> 00:12:13,340 Нет, он существует. 237 00:12:13,460 --> 00:12:15,460 Но мы всех перебрали! 238 00:12:15,590 --> 00:12:19,300 Я не понимаю, что там может быть в этой пещере, 239 00:12:19,510 --> 00:12:22,800 что нужно такому величайшему человеку. 240 00:12:22,970 --> 00:12:26,140 Вы и так уже второй после султана. 241 00:12:26,220 --> 00:12:28,270 Второй! Ой-ой-ой! 242 00:12:30,390 --> 00:12:31,980 ЯГО: Кому-то будет худо! 243 00:12:32,520 --> 00:12:34,070 Считаешь, этого достаточно? 244 00:12:34,610 --> 00:12:35,610 Конечно. 245 00:12:36,530 --> 00:12:38,110 Вы не рождены султаном. 246 00:12:38,280 --> 00:12:39,610 ЯГО: Совсем глупый. 247 00:12:39,700 --> 00:12:43,030 Ты знаешь, через что я прошёл, чтобы добиться этой власти? 248 00:12:44,080 --> 00:12:46,990 Сколько жертв принесено, сколько тел закопано? 249 00:12:47,080 --> 00:12:49,960 Пять страшных лет в тюрьме Ширабада? 250 00:12:50,080 --> 00:12:51,870 Всякого, кто меня недооценивает, 251 00:12:51,960 --> 00:12:53,420 ждёт расплата. 252 00:12:54,290 --> 00:12:57,000 Я не согласен быть вторым и никогда не соглашусь! 253 00:12:57,130 --> 00:12:59,880 Поэтому мне нужна лампа, а ты мне больше не нужен! 254 00:12:59,920 --> 00:13:01,840 (ОХАЕТ, ВОПИТ) 255 00:13:03,010 --> 00:13:04,600 (ЯГО ХОХОЧЕТ) 256 00:13:07,770 --> 00:13:09,100 Нам сюда. 257 00:13:09,770 --> 00:13:10,690 ДЕВУШКА: О! 258 00:13:11,350 --> 00:13:13,060 Ну и где твоё укрытие? 259 00:13:13,270 --> 00:13:14,400 Увидишь. 260 00:13:18,940 --> 00:13:20,110 Ничего себе. 261 00:13:20,740 --> 00:13:22,820 Ты что, здесь живёшь? 262 00:13:23,490 --> 00:13:24,620 АЛАДДИН: Да. 263 00:13:24,780 --> 00:13:27,950 Вдвоём с Абу. Милости просим. 264 00:13:35,460 --> 00:13:37,710 Добро пожаловать в моё скромное... 265 00:13:39,050 --> 00:13:40,510 Сейчас. 266 00:13:40,590 --> 00:13:42,050 (СКРИП) 267 00:13:45,510 --> 00:13:47,760 Да ты просто волшебник. 268 00:13:48,140 --> 00:13:49,390 АЛАДДИН: Спасибо. 269 00:13:51,180 --> 00:13:53,640 (ШЁПОТОМ) Абу, нет. Помоги мне. 270 00:13:56,230 --> 00:13:58,150 (ГОЛОСА НА УЛИЦЕ) 271 00:13:59,190 --> 00:14:00,400 (ВЫДЫХАЕТ) 272 00:14:01,150 --> 00:14:02,490 Я не могу поверить... 273 00:14:02,650 --> 00:14:03,950 Во что? 274 00:14:05,200 --> 00:14:07,700 Что мы это сделали. Что я это сделала. 275 00:14:07,740 --> 00:14:08,990 И что мы живы! 276 00:14:09,120 --> 00:14:10,290 И эта погоня. 277 00:14:10,410 --> 00:14:11,450 Абу, чай. 278 00:14:11,540 --> 00:14:12,870 - (ЩЕБЕЧЕТ) - ДЕВУШКА: И прыжок. 279 00:14:13,000 --> 00:14:14,170 - Невероятно. - Чаю? 280 00:14:14,500 --> 00:14:15,750 Спасибо. 281 00:14:16,080 --> 00:14:19,050 И спасибо за то, что ты спас меня. 282 00:14:19,960 --> 00:14:21,300 Аладдин, да? 283 00:14:22,090 --> 00:14:23,380 Да, ну а ты... 284 00:14:23,760 --> 00:14:26,050 Я... Я Далия. 285 00:14:26,220 --> 00:14:27,300 Далия. 286 00:14:28,470 --> 00:14:29,350 Из дворца. 287 00:14:30,770 --> 00:14:31,720 Как ты понял? 288 00:14:31,890 --> 00:14:34,140 Ну, только во дворце 289 00:14:34,310 --> 00:14:36,230 носят такие браслеты, как у тебя. 290 00:14:36,440 --> 00:14:38,610 И этот шёлк прибыл издалека. 291 00:14:38,770 --> 00:14:41,360 Его доставляют с лодок прямо во дворец. 292 00:14:41,530 --> 00:14:43,530 Но он не для слуг. 293 00:14:43,690 --> 00:14:45,280 То есть не для всех слуг. 294 00:14:45,410 --> 00:14:48,370 А, значит, ты служанка принцессы. 295 00:14:50,120 --> 00:14:51,160 Впечатляет. 296 00:14:51,330 --> 00:14:53,200 Знаешь, что впечатляет? 297 00:14:53,290 --> 00:14:54,910 Вид оттуда на город. 298 00:14:55,040 --> 00:14:56,120 (ДЕВУШКА ОХАЕТ) 299 00:15:00,500 --> 00:15:03,760 Аграба. Какая она красивая. 300 00:15:03,920 --> 00:15:05,300 Надо чаще гулять. 301 00:15:05,800 --> 00:15:08,340 И принцессе надо чаще гулять. 302 00:15:08,550 --> 00:15:10,890 Люди давно её не видели. 303 00:15:11,060 --> 00:15:12,640 Ей не позволят. 304 00:15:13,640 --> 00:15:14,980 С тех пор, как мою... 305 00:15:16,440 --> 00:15:20,110 королеву убили, султан за неё боится. 306 00:15:20,310 --> 00:15:21,820 И её держат взаперти. 307 00:15:22,020 --> 00:15:23,820 Похоже, все боятся с тех пор. 308 00:15:24,030 --> 00:15:27,030 Но люди Аграбы принцессе не опасны. 309 00:15:27,320 --> 00:15:28,280 Они любят её. 310 00:15:29,200 --> 00:15:31,120 - Это правда, да? - (ГРОХОТ) 311 00:15:31,200 --> 00:15:32,240 (ЩЕБЕЧЕТ) 312 00:15:32,910 --> 00:15:34,660 - (АЛАДДИН ОТКАШЛИВАЕТСЯ) - Это твоё? 313 00:15:34,910 --> 00:15:37,330 Я это, типа, одолжил. 314 00:15:38,670 --> 00:15:40,710 (ПЕРЕБИРАЕТ СТРУНЫ) 315 00:15:45,090 --> 00:15:46,720 Мне это мама пела. 316 00:15:48,300 --> 00:15:49,260 Мне тоже. 317 00:15:49,680 --> 00:15:51,350 Всё, что я о ней помню. 318 00:15:52,510 --> 00:15:54,020 А что твой отец? 319 00:15:54,560 --> 00:15:56,600 Его тоже давно уже нет. 320 00:15:56,730 --> 00:15:58,560 Я с детства сам по себе. 321 00:15:58,770 --> 00:16:00,350 Да я привык, только... 322 00:16:00,480 --> 00:16:01,730 Что? 323 00:16:02,190 --> 00:16:03,480 Немного грустно. 324 00:16:04,530 --> 00:16:07,030 Когда обезьянка – твой единственный друг и наставник. 325 00:16:07,150 --> 00:16:08,110 (СМЕШОК) 326 00:16:08,240 --> 00:16:09,820 - (ЖУЖЖАНИЕ МУХИ) - (ЩЕБЕЧЕТ) 327 00:16:09,910 --> 00:16:11,030 Он молодец. 328 00:16:11,990 --> 00:16:13,990 Каждый день думаешь: 329 00:16:14,080 --> 00:16:17,330 может, что-то изменится, но ничего не меняется. 330 00:16:18,330 --> 00:16:20,960 Мне порой кажется, будто я... 331 00:16:21,210 --> 00:16:22,040 В ловушке. 332 00:16:23,960 --> 00:16:27,260 И то, кем ты был рождён, не изменишь. 333 00:16:28,470 --> 00:16:29,930 Да. 334 00:16:31,430 --> 00:16:32,470 Хм. 335 00:16:32,510 --> 00:16:33,810 (КОРАБЕЛЬНЫЙ ГОРН) 336 00:16:33,890 --> 00:16:36,350 МУЖЧИНА: Дорогу принцу Андерсу из Сконланда! 337 00:16:36,430 --> 00:16:37,810 Я должна бежать во дворец! 338 00:16:38,180 --> 00:16:39,770 Сейчас? 339 00:16:39,850 --> 00:16:41,600 (КОЛОКОЛЬНЫЙ ЗВОН) 340 00:16:41,690 --> 00:16:43,400 МУЖЧИНА: Едет принц Андерс! 341 00:16:43,520 --> 00:16:46,070 Дорогу принцу Андерсу! 342 00:16:46,690 --> 00:16:49,780 Просто ещё один принц приехал сватать принцессу. 343 00:16:49,860 --> 00:16:51,160 ДЕВУШКА: Простите. 344 00:16:51,700 --> 00:16:54,700 Да, я должна быть рядом с ней. 345 00:16:54,870 --> 00:16:56,240 Ой. Мой браслет у тебя? 346 00:16:56,450 --> 00:16:57,410 Точно. 347 00:17:00,420 --> 00:17:01,710 АЛАДДИН: Я... Я... 348 00:17:01,830 --> 00:17:04,090 Я уверен, что положил его... 349 00:17:04,750 --> 00:17:05,880 - Куда-то. - (ЩЕБЕЧЕТ) 350 00:17:06,000 --> 00:17:07,800 Абу, ты не брал? 351 00:17:08,460 --> 00:17:09,880 Это мамин браслет. 352 00:17:11,800 --> 00:17:13,300 Да. Он прекрасен. 353 00:17:14,760 --> 00:17:15,810 Вор всё-таки. 354 00:17:15,930 --> 00:17:18,470 - Нет. То есть да, но... - А я поверила. 355 00:17:18,640 --> 00:17:20,480 АЛАДДИН: Абу. ДЕВУШКА: Простите. 356 00:17:20,810 --> 00:17:23,730 Стой! Стой! Всё совсем не так! 357 00:17:23,900 --> 00:17:25,440 СТРАЖНИК: Все с дороги! 358 00:17:25,610 --> 00:17:26,690 (КРИКИ) 359 00:17:26,730 --> 00:17:28,030 (РЖАНИЕ ЛОШАДИ) 360 00:17:28,150 --> 00:17:29,860 (КРИКИ) 361 00:17:30,610 --> 00:17:31,990 Нищий, с дороги! 362 00:17:32,110 --> 00:17:33,780 Нищий тебя не хуже! 363 00:17:34,530 --> 00:17:35,910 Ты смеешь мне перечить? 364 00:17:36,530 --> 00:17:39,120 На улице ты родился, на улице и умрёшь. 365 00:17:39,580 --> 00:17:41,210 И только блохи тебя оплачут. 366 00:17:41,290 --> 00:17:42,290 Пошла! 367 00:17:44,540 --> 00:17:46,340 - Ладно, Абу. - (ЩЕБЕЧЕТ) 368 00:17:46,920 --> 00:17:48,630 Идём домой. 369 00:18:00,310 --> 00:18:01,390 (ВЗДЫХАЕТ) 370 00:18:01,480 --> 00:18:05,350 ♪ Жулик, нищий ♪ 371 00:18:05,810 --> 00:18:09,530 ♪ Но я чище ♪ 372 00:18:09,980 --> 00:18:14,200 ♪ Взглянули б они глубже ♪ 373 00:18:14,360 --> 00:18:17,910 ♪ Я ведь их не хуже ♪ 374 00:18:18,080 --> 00:18:19,950 ♪ Ну уж нет ♪ 375 00:18:22,460 --> 00:18:25,000 ♪ Но как стать ♪ 376 00:18:25,250 --> 00:18:31,340 ♪ Мне тем Кем мог бы быть? ♪ 377 00:18:35,510 --> 00:18:36,510 (ЩЕБЕЧЕТ) 378 00:18:37,850 --> 00:18:38,930 (ВЗДЫХАЕТ) 379 00:18:39,640 --> 00:18:40,970 Абу. 380 00:18:41,890 --> 00:18:43,730 Иногда можно своровать, 381 00:18:43,810 --> 00:18:45,270 а иногда – не стоит. 382 00:18:45,730 --> 00:18:47,810 Это – точно не стоило. 383 00:18:47,900 --> 00:18:49,520 (ГРУСТНО ЩЕБЕЧЕТ) 384 00:18:55,910 --> 00:18:58,030 СУЛТАН: Добро пожаловать, принц Андерс! 385 00:18:58,200 --> 00:19:00,660 Надеюсь, поездка была приятной. 386 00:19:08,210 --> 00:19:09,420 Ох ты ж! 387 00:19:24,180 --> 00:19:29,400 Принц Андерс, моя дочь, принцесса Жасмин. 388 00:19:31,650 --> 00:19:35,150 Почему же никто не сказал мне о вашей красоте? 389 00:19:35,360 --> 00:19:37,030 О вашей тоже умолчали. 390 00:19:37,160 --> 00:19:39,200 О! Спасибо! (СМЕШОК) 391 00:19:39,240 --> 00:19:40,950 Но в Сконланде все говорят. 392 00:19:40,990 --> 00:19:41,990 Так ведь? 393 00:19:42,030 --> 00:19:43,700 (ВСЕ СМЕЮТСЯ) 394 00:19:45,460 --> 00:19:48,250 - Это очень, очень забавно. - (ЯГО СМЕЁТСЯ) 395 00:19:48,290 --> 00:19:49,380 - Разве? - Да. 396 00:19:49,500 --> 00:19:50,840 У нас один титул, 397 00:19:50,920 --> 00:19:52,840 но такая разная о нас идёт молва. 398 00:19:54,550 --> 00:19:57,380 СУЛТАН (ОТКАШЛИВАЕТСЯ): Жасмин. 399 00:19:57,510 --> 00:19:58,680 Да. 400 00:19:59,140 --> 00:20:00,140 Ой. 401 00:20:00,220 --> 00:20:01,510 (РЫЧИТ) 402 00:20:01,550 --> 00:20:02,970 Кто это у вас? 403 00:20:03,060 --> 00:20:05,770 Нет. Угадаю сам. (СМЕШОК) 404 00:20:05,890 --> 00:20:08,190 Это котик. Полосатый. 405 00:20:09,230 --> 00:20:10,440 Вы ему понравились. 406 00:20:10,610 --> 00:20:11,690 Я знаю. 407 00:20:11,810 --> 00:20:14,400 У нас в Сконланде все коты меня любят. 408 00:20:14,440 --> 00:20:15,490 Да, кис-кис. 409 00:20:15,740 --> 00:20:17,650 - (РЫЧИТ) - Да, кис-кис-кис... 410 00:20:17,900 --> 00:20:19,110 - (РЫЧИТ) - (АНДЕРС КРИЧИТ) 411 00:20:19,200 --> 00:20:20,820 (СМЕХ) 412 00:20:21,700 --> 00:20:25,040 Мой султан, наши враги становятся всё сильнее, 413 00:20:25,200 --> 00:20:27,910 ну а ваша дочь отвергает принца Андерса 414 00:20:28,080 --> 00:20:29,750 и возможный военный альянс. 415 00:20:29,870 --> 00:20:30,880 Какие враги? 416 00:20:31,290 --> 00:20:32,880 Ширабад наращивает войска. 417 00:20:33,040 --> 00:20:35,840 - Ширабад – наш союзник. - Бывший союзник. 418 00:20:36,010 --> 00:20:38,800 Так ты втянешь нас в войну с нашим давним... 419 00:20:38,840 --> 00:20:41,590 А вы превратите своё королевство в руины 420 00:20:41,590 --> 00:20:43,010 из-за пустых сентиментов! 421 00:20:43,140 --> 00:20:43,930 Джафар! 422 00:20:46,140 --> 00:20:49,390 Помни своё место. 423 00:20:51,900 --> 00:20:53,480 Простите меня. 424 00:20:56,360 --> 00:20:58,650 Простите меня, мой султан. 425 00:20:58,780 --> 00:21:00,820 Я перешёл черту. 426 00:21:06,330 --> 00:21:07,830 - Но... - (НИЗКИЙ СВИСТ) 427 00:21:09,370 --> 00:21:11,670 Если взглянуть на это иначе... 428 00:21:12,540 --> 00:21:15,170 Думаю, станет ясно... (ЭХО И ИСКАЖЕНИЕ) 429 00:21:16,550 --> 00:21:22,140 что вторжение в Ширабад – это правильное решение. 430 00:21:22,970 --> 00:21:28,220 (МОНОТОННО) Вторжение в Ширабад... 431 00:21:28,560 --> 00:21:30,600 ЖАСМИН: Вторжение в Ширабад? 432 00:21:33,730 --> 00:21:34,560 Что? 433 00:21:34,650 --> 00:21:36,900 Зачем нам вторгаться в мамин город? 434 00:21:37,070 --> 00:21:39,440 Мы никогда не нападём на Ширабад. 435 00:21:39,610 --> 00:21:44,200 Но союзник в Сконланде всё же укрепит наши позиции. 436 00:21:44,410 --> 00:21:49,250 Да, если ты позволишь дать принцу Андерсу шанс. 437 00:21:49,540 --> 00:21:52,870 Править нами? Пап, у моего Раджи лучше получится. 438 00:21:52,920 --> 00:21:55,380 Милая, я не становлюсь моложе. 439 00:21:55,500 --> 00:21:58,630 Пора найти тебе мужа, а у нас... 440 00:21:58,670 --> 00:22:00,720 иссякают королевства. (СМЕШОК) 441 00:22:00,800 --> 00:22:03,720 Что заморский принц может знать о моём народе? 442 00:22:03,840 --> 00:22:05,010 Я могла бы править... 443 00:22:05,050 --> 00:22:07,510 Милая, ты не можешь стать султаном. 444 00:22:07,720 --> 00:22:09,430 В нашем государстве 445 00:22:09,520 --> 00:22:11,770 такого не случалось за тысячу лет. 446 00:22:12,770 --> 00:22:17,230 Я готовила себя к этому всю мою жизнь. Я прочла все... 447 00:22:17,480 --> 00:22:20,030 Книги? Но опыт нельзя вычитать. 448 00:22:20,190 --> 00:22:22,450 Неопытность опасна. 449 00:22:22,650 --> 00:22:25,320 Народ, оставленный без надзора, восстанет. 450 00:22:25,410 --> 00:22:28,450 Город, оставленный без охраны, будет атакован. 451 00:22:28,620 --> 00:22:29,990 СУЛТАН: Джафар прав. 452 00:22:31,040 --> 00:22:32,290 Однажды 453 00:22:34,040 --> 00:22:35,880 ты это поймёшь. 454 00:22:40,800 --> 00:22:43,170 - Можешь идти. - (ВЗДЫХАЕТ) 455 00:22:44,800 --> 00:22:45,760 (РАДЖА РЫЧИТ) 456 00:22:48,510 --> 00:22:49,600 (ВЗДЫХАЕТ) 457 00:22:55,020 --> 00:22:56,480 (РАДЖА РЫЧИТ) 458 00:23:00,480 --> 00:23:04,150 Жизнь будет к вам добрее, принцесса, 459 00:23:04,570 --> 00:23:06,660 если вы смиритесь с традициями 460 00:23:06,700 --> 00:23:09,830 и поймёте, что вы намного прекраснее, 461 00:23:09,910 --> 00:23:12,950 когда стоите и молчите. 462 00:23:14,160 --> 00:23:15,330 (ГЛУБОКИЙ ВДОХ) 463 00:23:15,370 --> 00:23:16,960 (РАДЖА РЫЧИТ) 464 00:23:22,960 --> 00:23:24,170 (ВЗДЫХАЕТ) 465 00:23:25,170 --> 00:23:27,260 (МЯГКАЯ МУЗЫКА НА ГИТАРЕ) 466 00:23:31,850 --> 00:23:35,440 ♪ Вижу волну Что мне беды несёт ♪ 467 00:23:35,640 --> 00:23:39,730 ♪ Когда Свои воды обрушит ♪ 468 00:23:39,900 --> 00:23:43,690 ♪ Буду я той Что всё сносит и ждёт ♪ 469 00:23:43,900 --> 00:23:48,280 ♪ И гром мой голос Заглушит ♪ 470 00:23:49,160 --> 00:23:51,990 ♪ Пусть ночь темна ♪ 471 00:23:52,120 --> 00:23:56,790 ♪ Надежду дарит утро ♪ 472 00:23:56,910 --> 00:24:00,000 ♪ Я буду сильна ♪ 473 00:24:00,170 --> 00:24:04,630 ♪ Уже не смогу молчать ♪ 474 00:24:04,800 --> 00:24:08,260 ♪ И все услышат ♪ 475 00:24:08,430 --> 00:24:12,260 ♪ Хоть голос пока мой тише ♪ 476 00:24:12,430 --> 00:24:17,310 ♪ Силу чувствую я свыше ♪ 477 00:24:18,690 --> 00:24:22,570 ♪ И сейчас я должна ♪ 478 00:24:22,690 --> 00:24:27,110 ♪ Стать смелой ♪ 479 00:24:35,660 --> 00:24:37,620 СТРАЖНИК: Открыть ворота! 480 00:24:38,080 --> 00:24:39,170 (ТОЛПА ОХАЕТ) 481 00:24:39,250 --> 00:24:40,540 (КРИКИ) 482 00:24:41,830 --> 00:24:43,880 Ты знаешь, что делать, Абу. 483 00:24:45,920 --> 00:24:47,220 - (ТОЛПА ОХАЕТ) - (АБУ ЩЕБЕЧЕТ) 484 00:24:47,260 --> 00:24:49,970 Отстань от меня! Отвяжись, обезьяна! 485 00:24:50,800 --> 00:24:53,970 Пошла! Пошла! Брысь! 486 00:24:55,390 --> 00:24:56,560 СТРАЖНИК: Закрывай ворота! 487 00:24:57,060 --> 00:24:58,180 Обезьяна! 488 00:24:59,100 --> 00:25:01,770 Воришка! Воришка! 489 00:25:03,690 --> 00:25:07,030 - (КРИЧИТ) - «Помни своё место, Джафар». 490 00:25:07,110 --> 00:25:08,110 Помни своё место! 491 00:25:08,240 --> 00:25:11,410 Если я это услышу ещё хоть один раз... 492 00:25:11,490 --> 00:25:12,870 Прости, хозяин! 493 00:25:13,120 --> 00:25:16,950 Ещё одно оскорбление от недальновидного старика. 494 00:25:16,990 --> 00:25:18,040 (ЯГО СМЕЁТСЯ) 495 00:25:18,120 --> 00:25:20,710 Он правит городом, а мне нужна империя. 496 00:25:20,750 --> 00:25:22,130 ЯГО: Масштабно! 497 00:25:22,330 --> 00:25:25,380 Когда в моих руках окажется лампа, 498 00:25:26,630 --> 00:25:29,380 я окажусь на его троне. 499 00:25:30,340 --> 00:25:32,050 Во дворце вор! 500 00:25:33,140 --> 00:25:34,510 Во дворце вор? 501 00:25:34,680 --> 00:25:37,100 Да говорю же. Вор! 502 00:25:37,220 --> 00:25:39,020 Что ты увидел, Яго? 503 00:25:39,180 --> 00:25:41,140 Необработанный алмаз. 504 00:25:56,620 --> 00:25:59,080 (НЕРАЗБОРЧИВЫЙ ГОЛОС СТРАЖНИКА) 505 00:25:59,750 --> 00:26:02,330 МУЖЧИНА: А ну-ка, три сильнее! 506 00:26:02,460 --> 00:26:05,290 Давай же, три сильнее. Три сильнее. 507 00:26:10,050 --> 00:26:11,420 (НЕРАЗБОРЧИВЫЙ ГОЛОС) 508 00:26:14,010 --> 00:26:17,010 Смышлёный парнишка. (КРИЧИТ) 509 00:26:17,970 --> 00:26:20,640 Далия, я не знаю, что же мне делать. 510 00:26:21,140 --> 00:26:23,270 Красавец-принц хочет на вас жениться. 511 00:26:23,350 --> 00:26:25,100 О, как тяжела эта жизнь. 512 00:26:25,230 --> 00:26:27,480 Да я не против замужества, просто я... 513 00:26:27,730 --> 00:26:30,280 Вы хотите стать султаном. Но зачем? 514 00:26:30,440 --> 00:26:32,110 Помнишь, что моя мама говорила? 515 00:26:32,280 --> 00:26:35,910 Мерило нашего счастья – это счастье наших подданных. 516 00:26:36,450 --> 00:26:39,990 Если бы она увидела то, что видела я, она бы ужаснулась. 517 00:26:40,120 --> 00:26:43,000 Она бы желала, чтобы вы были осторожной. 518 00:26:43,460 --> 00:26:44,330 И чистой. 519 00:26:44,670 --> 00:26:46,170 Я наберу ванну. 520 00:26:46,630 --> 00:26:49,380 На каждом углу стража Джафара. 521 00:26:49,920 --> 00:26:54,220 Он развяжет войну с соседями, люди погибнут. Ради чего? 522 00:26:55,760 --> 00:26:56,760 Я могу помочь. 523 00:26:57,350 --> 00:26:59,140 Я знаю это. 524 00:26:59,220 --> 00:27:02,480 Неужели я родилась, чтобы выйти за этого никчёмного принца? 525 00:27:02,600 --> 00:27:04,810 Если вам надо выйти за никчёмного принца, 526 00:27:04,980 --> 00:27:06,770 можно выбрать и похуже этого. 527 00:27:07,060 --> 00:27:09,440 Он высокий и красивый. 528 00:27:09,570 --> 00:27:11,190 Ну да, он туповат, 529 00:27:11,230 --> 00:27:13,070 но вам надо лишь выйти замуж. 530 00:27:13,240 --> 00:27:15,110 Необязательно говорить с ним. 531 00:27:17,160 --> 00:27:19,950 Но вы бы предпочли того парня с базара. 532 00:27:21,080 --> 00:27:22,250 (МЯГКИЙ СМЕШОК) 533 00:27:22,330 --> 00:27:23,540 (СТУК В ДВЕРЬ) 534 00:27:31,210 --> 00:27:32,920 ЖАСМИН: Что вам угодно? 535 00:27:34,590 --> 00:27:35,590 Чаю? 536 00:27:35,680 --> 00:27:36,880 Ты? 537 00:27:37,390 --> 00:27:38,140 Ты! 538 00:27:38,180 --> 00:27:39,390 Что ты здесь делаешь? 539 00:27:39,470 --> 00:27:40,430 Иди сюда быстро! 540 00:27:40,600 --> 00:27:42,680 Я пришёл вернуть твой браслет. 541 00:27:42,890 --> 00:27:44,270 Мой браслет? Где он? 542 00:27:44,430 --> 00:27:45,690 На руке. 543 00:27:45,980 --> 00:27:47,230 ЖАСМИН: Что? 544 00:27:47,400 --> 00:27:49,270 АЛАДДИН: Неплохо. 545 00:27:49,400 --> 00:27:51,230 Мне нравится её вкус. 546 00:27:51,400 --> 00:27:53,110 Как ты прошёл мимо стражи? 547 00:27:53,280 --> 00:27:56,360 Это было непросто, но я же не промах. 548 00:27:57,610 --> 00:27:59,200 Пока принцессы нет, 549 00:27:59,240 --> 00:28:01,280 не хочешь прогуляться, 550 00:28:01,410 --> 00:28:02,870 поболтать? 551 00:28:03,660 --> 00:28:06,080 Ты просто бесподобен. 552 00:28:06,250 --> 00:28:08,290 Нельзя вломиться во дворец 553 00:28:08,420 --> 00:28:10,000 и гулять тут как у себя дома. 554 00:28:10,210 --> 00:28:13,090 Когда живёшь на улице, то ты везде как дома. 555 00:28:13,710 --> 00:28:17,220 Ну, что скажешь? Я нашёл браслет. 556 00:28:17,300 --> 00:28:19,510 Ты не нашёл его, а украл. 557 00:28:19,640 --> 00:28:21,510 Нет, его украла обезьяна. 558 00:28:22,100 --> 00:28:23,100 Твоя обезьяна. 559 00:28:23,430 --> 00:28:25,850 - Что взять с обезьяны? - (СМЕШОК) 560 00:28:25,930 --> 00:28:27,190 Кто заказал чай? 561 00:28:28,140 --> 00:28:29,150 Э... 562 00:28:30,440 --> 00:28:31,900 Это я. 563 00:28:34,570 --> 00:28:37,530 Для вас, принцесса Жасмин. 564 00:28:39,110 --> 00:28:41,570 - Ваше Высочество. - (ТИХО) Он принёс браслет. 565 00:28:41,870 --> 00:28:43,370 Что? Не поняла. 566 00:28:49,000 --> 00:28:51,920 (ТИХО) Браслет. А ты... 567 00:28:52,000 --> 00:28:55,170 О, я принцесса. 568 00:28:55,300 --> 00:28:56,630 Да. 569 00:28:56,880 --> 00:28:58,010 Угу. 570 00:28:58,050 --> 00:29:00,340 Это так приятно – 571 00:29:00,510 --> 00:29:04,140 быть мной со всеми моими дворцами 572 00:29:04,260 --> 00:29:07,600 и сундуками золота... 573 00:29:09,440 --> 00:29:13,860 и кучей платьев, чтобы менять их каждый час. 574 00:29:15,940 --> 00:29:19,070 А теперь мне пора мыть кота. 575 00:29:21,450 --> 00:29:23,240 Она редко выходит в свет. 576 00:29:23,280 --> 00:29:24,490 Угу. 577 00:29:24,580 --> 00:29:25,660 Заметно. 578 00:29:26,040 --> 00:29:27,410 - (РАДЖА РЫЧИТ) - (АЛАДДИН ОХАЕТ) 579 00:29:27,500 --> 00:29:28,540 ЖАСМИН: О! 580 00:29:28,620 --> 00:29:30,580 А ты не должен быть в ванной? 581 00:29:31,370 --> 00:29:32,380 (ПРИНЮХИВАЕТСЯ) 582 00:29:33,290 --> 00:29:34,540 ДАЛИЯ: Служанка! 583 00:29:34,630 --> 00:29:37,840 Этот кот сам себя не умоет! 584 00:29:38,630 --> 00:29:41,010 Вроде коты умываются сами. 585 00:29:42,260 --> 00:29:43,470 Тебе пора идти. 586 00:29:43,640 --> 00:29:45,890 Ладно, но завтра вечером я вернусь. 587 00:29:45,930 --> 00:29:46,930 Что? Нет... 588 00:29:46,970 --> 00:29:49,020 Буду ждать тебя во дворе у фонтана, 589 00:29:49,060 --> 00:29:51,390 когда луна будет над минаретом. 590 00:29:52,440 --> 00:29:53,520 Чтобы вернуть это. 591 00:29:56,690 --> 00:29:58,030 (МЯГКО ВЗДЫХАЕТ) 592 00:29:58,570 --> 00:29:59,940 Обещаю. 593 00:30:01,150 --> 00:30:02,200 (СМЕШОК) 594 00:30:03,950 --> 00:30:05,070 (АБУ ЩЕБЕЧЕТ) 595 00:30:09,200 --> 00:30:10,750 Ты представляешь, Абу? 596 00:30:10,910 --> 00:30:13,880 Это же самое охраняемое место во всей Аграбе. 597 00:30:15,170 --> 00:30:16,290 Добрый вечер. 598 00:30:16,420 --> 00:30:17,590 (ТОНКИМ ГОЛОСОМ) Добрый. 599 00:30:17,750 --> 00:30:18,710 (ОТКАШЛИВАЕТСЯ) 600 00:30:18,800 --> 00:30:20,260 (ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ) Добрый. 601 00:30:21,220 --> 00:30:22,430 Сзади ваши ребята? 602 00:30:25,470 --> 00:30:26,470 И вам привет. 603 00:30:45,870 --> 00:30:47,910 - (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) - (ГОЛОСА СТРАЖИ) 604 00:30:50,240 --> 00:30:51,290 АЛАДДИН: Где это я? 605 00:30:51,700 --> 00:30:54,080 В мире неприятностей, парень. 606 00:30:55,040 --> 00:30:58,170 Это всё из-за браслета, да? 607 00:30:58,920 --> 00:31:01,260 Но я его не крал. Служанка... 608 00:31:01,380 --> 00:31:04,380 Почему же служанка носит браслет королевы? 609 00:31:04,550 --> 00:31:06,430 Королевы? Нет. 610 00:31:06,550 --> 00:31:08,390 Она сказала, это браслет её... 611 00:31:08,470 --> 00:31:09,470 Матери. 612 00:31:10,260 --> 00:31:11,470 (СМЕШОК) 613 00:31:11,560 --> 00:31:13,810 Ну хоть в чём-то она тебе не соврала. 614 00:31:14,730 --> 00:31:16,980 То есть это была принцесса? 615 00:31:18,900 --> 00:31:20,480 Я разговаривал с при... 616 00:31:20,690 --> 00:31:22,280 Она играла с тобой. 617 00:31:22,820 --> 00:31:25,660 Её забавляют встречи с простолюдинами. 618 00:31:27,240 --> 00:31:29,910 А ты решил, что нравишься ей? (СМЕШОК) 619 00:31:32,330 --> 00:31:33,500 Как тебя зовут? 620 00:31:34,250 --> 00:31:35,460 Аладдин. 621 00:31:35,670 --> 00:31:37,210 Аладдин. 622 00:31:37,670 --> 00:31:39,460 Такие, как мы, должны быть реалистами. 623 00:31:39,460 --> 00:31:42,630 - Мы? - Я был таким же когда-то. 624 00:31:44,880 --> 00:31:46,630 Обычным вором, как и ты. 625 00:31:48,800 --> 00:31:50,100 Но я мыслил шире. 626 00:31:50,810 --> 00:31:52,930 Укради яблоко – и ты вор. 627 00:31:52,970 --> 00:31:55,640 Укради страну – и ты правитель. 628 00:31:56,770 --> 00:31:58,650 Отступают только слабаки. 629 00:31:59,650 --> 00:32:01,480 Ты либо сильнейший среди всех, 630 00:32:01,570 --> 00:32:02,650 либо никто. 631 00:32:03,280 --> 00:32:06,070 А тебе выпал уникальный шанс. 632 00:32:06,610 --> 00:32:08,410 Обрести богатство, 633 00:32:08,740 --> 00:32:11,120 перед которым не устоит даже принцесса. 634 00:32:11,530 --> 00:32:13,490 Но за всё надо платить. 635 00:32:23,340 --> 00:32:24,710 Что я должен сделать? 636 00:32:25,840 --> 00:32:28,220 ДЖАФАР: Тут есть одна пещера, 637 00:32:28,300 --> 00:32:31,510 а в ней – простая масляная лампа. 638 00:32:32,390 --> 00:32:35,310 Принеси её мне, и я озолочу тебя так, 639 00:32:35,310 --> 00:32:37,390 что ты впечатлишь принцессу. 640 00:32:39,980 --> 00:32:43,820 Ты для неё никто, но это можно исправить. 641 00:32:44,980 --> 00:32:48,780 Так начни же новую жизнь, Аладдин. 642 00:32:55,580 --> 00:32:57,210 Всё ждёте? 643 00:32:58,160 --> 00:33:01,880 Нет. Нет, я вышла, чтобы... 644 00:33:04,670 --> 00:33:05,760 (ВЗДЫХАЕТ) 645 00:33:05,800 --> 00:33:07,380 Он обещал. 646 00:33:08,300 --> 00:33:09,470 (ДАЛИЯ ВЗДЫХАЕТ) 647 00:33:10,340 --> 00:33:12,720 Я буду наверху, если что. 648 00:33:12,930 --> 00:33:14,470 Доброй ночи. 649 00:33:14,510 --> 00:33:15,720 (ВЗДЫХАЕТ) 650 00:33:22,480 --> 00:33:24,320 ДЖАФАР: Пещера Чудес. 651 00:33:24,360 --> 00:33:25,400 В ней ты увидишь 652 00:33:25,440 --> 00:33:28,070 столько сокровищ, сколько тебе не снилось. 653 00:33:28,320 --> 00:33:32,070 Золото, бриллианты, а ещё – лампу. 654 00:33:32,280 --> 00:33:35,160 Принеси её мне, и станешь богат и свободен. 655 00:33:35,240 --> 00:33:36,620 (ЯГО СВИСТИТ) 656 00:33:36,700 --> 00:33:37,830 Но больше ничего не трогай, 657 00:33:37,910 --> 00:33:40,210 каким бы сильным ни был соблазн. 658 00:33:43,500 --> 00:33:45,420 А он будет огромен. 659 00:33:47,170 --> 00:33:49,300 (ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА РЫЧИТ) 660 00:33:49,340 --> 00:33:52,430 ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА: Лишь один войдёт сюда. 661 00:33:52,590 --> 00:33:56,260 Тот, чьи достоинства скрыты в глубине. 662 00:33:56,430 --> 00:33:59,560 Необработанный алмаз. 663 00:34:00,520 --> 00:34:01,600 ДЖАФАР: Запомни... 664 00:34:02,310 --> 00:34:04,020 ничего кроме лампы. 665 00:34:04,110 --> 00:34:05,570 (ЯГО КРИЧИТ) 666 00:34:10,990 --> 00:34:12,860 (АЛАДДИН КРИЧИТ) 667 00:34:17,280 --> 00:34:19,330 (ГРОХОТ) 668 00:34:21,330 --> 00:34:23,250 (КАШЛЯЕТ) 669 00:34:29,340 --> 00:34:30,510 (ОХАЕТ) 670 00:34:35,550 --> 00:34:37,430 - (ЩЕБЕЧЕТ) - (КРЯХТИТ) 671 00:34:45,770 --> 00:34:47,610 АЛАДДИН: Абу, нельзя трогать. 672 00:34:47,690 --> 00:34:48,690 Помнишь? 673 00:35:06,670 --> 00:35:07,840 - (ЩЕБЕЧЕТ) - (ОХАЕТ) 674 00:35:23,100 --> 00:35:24,600 (ЩЕБЕЧЕТ) 675 00:35:30,650 --> 00:35:32,530 - (ЗВОН) - (ВИЗЖИТ) 676 00:35:32,570 --> 00:35:33,780 (ПЫХТИТ) 677 00:35:34,490 --> 00:35:35,530 (ОХАЕТ) 678 00:35:37,620 --> 00:35:38,620 Ого. 679 00:35:45,370 --> 00:35:46,500 Абу. 680 00:35:48,670 --> 00:35:50,800 Так это Волшебный Ковёр. 681 00:35:51,090 --> 00:35:52,800 Он правда существует. 682 00:35:53,800 --> 00:35:54,800 Привет, Коврик. 683 00:35:55,220 --> 00:35:56,380 (СМЕЁТСЯ) 684 00:35:57,640 --> 00:35:58,890 (КРИЧИТ) 685 00:35:58,930 --> 00:36:01,510 Ладно, попробуем тебе помочь. 686 00:36:03,680 --> 00:36:05,060 (КРЯХТИТ) 687 00:36:12,400 --> 00:36:13,820 (ЗВОН) 688 00:36:16,240 --> 00:36:17,240 Ну что ты. 689 00:36:17,860 --> 00:36:19,450 Это пустяки. 690 00:36:19,530 --> 00:36:21,450 (ЩЕБЕЧЕТ, КРИЧИТ) 691 00:36:21,990 --> 00:36:25,040 Абу, руками ничего не трогать. 692 00:36:25,580 --> 00:36:26,540 (СКУЛИТ) 693 00:36:28,250 --> 00:36:29,380 (РЕЗКО ВЫДЫХАЕТ) 694 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 (КРЯХТИТ) 695 00:36:54,530 --> 00:36:55,570 (СТОНЕТ) 696 00:36:55,650 --> 00:36:56,740 (ВИЗЖИТ) 697 00:36:57,990 --> 00:36:59,570 (КРЯХТИТ) 698 00:36:59,660 --> 00:37:01,030 (ЗВОН) 699 00:37:05,660 --> 00:37:06,910 (АБУ УРЧИТ) 700 00:37:13,960 --> 00:37:15,670 (АЛМАЗ ЗВЕНИТ) 701 00:37:23,140 --> 00:37:24,100 (ВЫДЫХАЕТ) 702 00:37:26,770 --> 00:37:28,640 (МЯГКО ЩЕБЕЧЕТ) 703 00:37:32,520 --> 00:37:34,480 - (ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА РЫЧИТ) - (ГРОХОТ) 704 00:37:36,780 --> 00:37:37,900 Абу, брось! 705 00:37:38,110 --> 00:37:39,950 ЛЬВИНАЯ ГОЛОВА: Вы прикоснулись 706 00:37:40,030 --> 00:37:42,700 к запретным сокровищам. 707 00:37:42,870 --> 00:37:46,330 Теперь не видеть вам больше 708 00:37:46,490 --> 00:37:49,000 света дня! 709 00:38:00,630 --> 00:38:02,010 (КРЯХТИТ) 710 00:38:10,180 --> 00:38:11,350 (КРИЧИТ) 711 00:38:17,940 --> 00:38:19,070 Ковёр! 712 00:38:26,870 --> 00:38:29,080 - (ВИЗЖИТ) - Абу, прыгай! 713 00:38:35,080 --> 00:38:36,710 (КРИЧИТ) 714 00:38:40,720 --> 00:38:41,720 (КРИЧИТ) 715 00:38:46,430 --> 00:38:48,140 (КРЯХТИТ) 716 00:38:53,480 --> 00:38:54,690 Дай мне руку! 717 00:38:54,850 --> 00:38:56,230 Сперва дай лампу. 718 00:38:56,310 --> 00:38:57,610 Нет, сперва руку. 719 00:38:57,690 --> 00:38:58,780 У нас мало времени. 720 00:38:58,860 --> 00:39:00,280 Дай мне лампу. 721 00:39:00,780 --> 00:39:01,690 (ЯГО КРИЧИТ) 722 00:39:06,070 --> 00:39:07,030 Теперь руку! 723 00:39:07,240 --> 00:39:09,330 Хозяин больше не второй. 724 00:39:09,490 --> 00:39:10,450 Ну давай! 725 00:39:13,250 --> 00:39:15,290 А, может, лучше ногу? 726 00:39:15,790 --> 00:39:17,130 - (ЯГО ХОХОЧЕТ) - АЛАДДИН: Нет! 727 00:39:17,210 --> 00:39:18,250 (КРИЧИТ) 728 00:39:21,380 --> 00:39:22,670 (КРИЧИТ) 729 00:39:22,720 --> 00:39:24,380 (КРИЧИТ) 730 00:39:25,090 --> 00:39:27,260 - ДЖАФАР: Отстань, обезьяна! - (АБУ ВИЗЖИТ) 731 00:39:31,810 --> 00:39:34,060 - (ГРОХОТ) - (ДЖАФАР КАШЛЯЕТ) 732 00:39:34,940 --> 00:39:36,770 - Стойте! - (ЯГО КРИЧИТ) 733 00:39:36,850 --> 00:39:40,150 ЯГО: Обезьяна-воровка! Опять второй! 734 00:39:40,190 --> 00:39:42,400 (ЯГО КРИЧИТ И СМЕЁТСЯ) 735 00:39:47,620 --> 00:39:49,620 (КРИЧИТ) 736 00:39:55,830 --> 00:39:57,330 (ОТКАШЛИВАЕТСЯ) 737 00:39:58,000 --> 00:39:59,040 Ох. 738 00:40:01,210 --> 00:40:02,510 Мы живы. 739 00:40:02,710 --> 00:40:03,760 Вроде. 740 00:40:04,720 --> 00:40:05,800 Спасибо, Ковёр. 741 00:40:06,880 --> 00:40:07,890 (ЩЕБЕЧЕТ) 742 00:40:09,180 --> 00:40:10,220 (СВИСТИТ) 743 00:40:10,510 --> 00:40:11,760 Абу. 744 00:40:13,720 --> 00:40:14,930 Но как ты... 745 00:40:15,390 --> 00:40:17,270 Вот маленький проныра. 746 00:40:19,900 --> 00:40:23,030 Теперь осталось выбраться отсюда. 747 00:40:24,690 --> 00:40:25,700 (КРЯХТИТ) 748 00:40:26,490 --> 00:40:28,950 Ковёр, не знаешь, где выход? 749 00:40:30,870 --> 00:40:31,990 Лампа? 750 00:40:35,080 --> 00:40:36,830 Что это? 751 00:40:52,890 --> 00:40:55,930 (БАСОМ) О, величайший повелитель мой, 752 00:40:55,980 --> 00:40:58,100 грозный хозяин и господин, 753 00:40:58,270 --> 00:41:03,230 я повинуюсь и готов воплотить все три желания. 754 00:41:03,270 --> 00:41:04,860 (ТОНКО СТОНЕТ) 755 00:41:05,360 --> 00:41:06,940 (ОТКАШЛИВАЕТСЯ) 756 00:41:07,030 --> 00:41:11,620 Итак: «Мой великий...» 757 00:41:12,410 --> 00:41:14,580 (ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ) Извини, малыш, где твой босс? 758 00:41:15,290 --> 00:41:16,910 Подскажи мне, где твой босс. 759 00:41:17,080 --> 00:41:19,460 Понимаешь, сам с собой я могу поговорить и в лампе. 760 00:41:19,500 --> 00:41:20,540 Э... 761 00:41:20,670 --> 00:41:22,170 Ку-ку! 762 00:41:22,540 --> 00:41:23,500 Я... (ГЛОТАЕТ) 763 00:41:23,750 --> 00:41:24,960 Говори как взрослый. 764 00:41:25,130 --> 00:41:29,430 Со мной говорит туманный великан? 765 00:41:29,590 --> 00:41:31,510 Нет! Б-р-р! 766 00:41:31,640 --> 00:41:33,550 Никакой я не великан. 767 00:41:33,600 --> 00:41:36,680 Я, чтоб ты знал, джинн. Это разные вещи. 768 00:41:36,850 --> 00:41:38,810 Великанов не существует. 769 00:41:38,940 --> 00:41:40,730 - Где твой босс? - Мой босс? 770 00:41:40,900 --> 00:41:43,610 Слушай, я в этом деле уже очень давно. 771 00:41:43,690 --> 00:41:45,900 Тут должен быть парень, который 772 00:41:46,070 --> 00:41:47,740 надул кого-нибудь или прибил кого-нибудь. 773 00:41:47,820 --> 00:41:50,360 Ну, в общем, ты понял. Где тот самый? 774 00:41:50,490 --> 00:41:52,870 Да, есть тот самый. Он снаружи. 775 00:41:53,030 --> 00:41:54,620 Значит, 776 00:41:54,780 --> 00:41:57,790 здесь только мы с тобой? 777 00:41:58,040 --> 00:41:59,960 - (АБУ ЩЕБЕЧЕТ) - И обезьянка? 778 00:42:00,160 --> 00:42:01,620 Тут я тебе не судья, 779 00:42:01,830 --> 00:42:03,710 но позже с ней надо будет что-то решать. 780 00:42:03,790 --> 00:42:04,840 Ты симпатяга. 781 00:42:04,960 --> 00:42:06,380 Значит, ты потёр лампу? 782 00:42:06,590 --> 00:42:07,590 Ага. 783 00:42:08,380 --> 00:42:10,760 Ладно. А ты не против, если я 784 00:42:10,970 --> 00:42:12,510 немного разомнусь здесь? 785 00:42:12,550 --> 00:42:14,430 Ты спрашиваешь меня? 786 00:42:14,600 --> 00:42:17,010 Да. Ты мой хозяин. (КРЯХТИТ) 787 00:42:17,100 --> 00:42:18,980 Я твой хозяин? 788 00:42:19,100 --> 00:42:20,310 Собака мордой вниз. (КРЯХТИТ) 789 00:42:20,350 --> 00:42:22,400 Нет, скорее ты смахиваешь на моего хозяина. 790 00:42:22,480 --> 00:42:25,190 Да, пожалуй. Но таковы правила. 791 00:42:25,360 --> 00:42:27,190 И долго ты в ней сидел? 792 00:42:27,280 --> 00:42:29,190 (ВЗДЫХАЕТ) Где-то тысячу лет. 793 00:42:29,360 --> 00:42:30,530 Тысячу лет? 794 00:42:30,610 --> 00:42:31,900 (ПАРОДИРУЕТ АЛАДДИНА) «Тысячу лет». 795 00:42:31,990 --> 00:42:35,410 Слушай, тебя, что, удивляет любое моё слово? 796 00:42:35,530 --> 00:42:37,490 Ты правда не знаешь, кто я? 797 00:42:37,620 --> 00:42:41,540 Джинны, желания, лампа – совсем ни о чём не говорит? 798 00:42:42,960 --> 00:42:45,750 Вау! Надо же. Это что-то новенькое. 799 00:42:46,460 --> 00:42:48,340 - Мохнатый! - (ВИЗЖИТ) 800 00:42:50,090 --> 00:42:51,300 (ПИСК ТРУБЫ) 801 00:42:54,180 --> 00:42:55,850 О нём не беспокойся. Он в порядке. 802 00:42:55,930 --> 00:42:57,470 (ЗВУЧИТ РИТМИЧНАЯ МУЗЫКА) 803 00:42:59,810 --> 00:43:02,310 ♪ Али-Баба Разбойников провёл ♪ 804 00:43:02,440 --> 00:43:05,190 ♪ Шахерезаду сказочки спасли ♪ 805 00:43:05,310 --> 00:43:07,400 ♪ Вот только ты, хозяин Их превзошёл ♪ 806 00:43:07,480 --> 00:43:09,610 ♪ Тебя иные силы вознесли ♪ 807 00:43:09,690 --> 00:43:11,030 (ПИСК ТРУБЫ) 808 00:43:11,110 --> 00:43:12,360 У! 809 00:43:14,450 --> 00:43:16,370 Я тебя сразил? 810 00:43:16,530 --> 00:43:18,410 - То-то. - АЛАДДИН: Ха. 811 00:43:18,450 --> 00:43:19,700 (СМЕШОК) 812 00:43:20,160 --> 00:43:22,160 - Не очень, да? - Э... 813 00:43:22,250 --> 00:43:24,580 Всё будет. Смотри. 814 00:43:26,920 --> 00:43:29,050 - (ЭНЕРГИЧНАЯ МУЗЫКА) - Давай бит! 815 00:43:29,590 --> 00:43:32,260 А! У! 816 00:43:32,510 --> 00:43:33,510 Вот так! 817 00:43:34,380 --> 00:43:36,220 О-о! Качает! 818 00:43:37,550 --> 00:43:38,720 Ты готов, родной? 819 00:43:38,850 --> 00:43:41,060 Объясню тебе, кто я такой! 820 00:43:41,180 --> 00:43:43,680 ♪ Али-Баба Разбойников провёл ♪ 821 00:43:43,850 --> 00:43:46,020 ♪ Шахерезаду сказочки спасли ♪ 822 00:43:46,190 --> 00:43:48,560 ♪ Но только ты, хозяин Их превзошёл ♪ 823 00:43:48,690 --> 00:43:50,900 ♪ Тебя иные силы вознесли ♪ 824 00:43:51,110 --> 00:43:53,690 ♪ Потенциал военный Твой велик ♪ 825 00:43:53,900 --> 00:43:56,110 ♪ Тяжела теперь твоя рука ♪ 826 00:43:56,280 --> 00:43:58,570 ♪ В тебе есть мощь и стиль Фасон и шик ♪ 827 00:43:58,660 --> 00:44:00,450 ♪ Если лампу ты Потрёшь слегка ♪ 828 00:44:00,830 --> 00:44:01,540 ♪ Скажу я ♪ 829 00:44:01,620 --> 00:44:03,580 ♪ Мистер... забыл как звать ♪ 830 00:44:03,660 --> 00:44:05,920 ♪ Неважно Всё для тебя вокруг ♪ 831 00:44:06,080 --> 00:44:08,420 ♪ И любой заказ твой Исполню вмиг ♪ 832 00:44:08,540 --> 00:44:11,380 ♪ Я твой самый Наилучший друг ♪ 833 00:44:11,500 --> 00:44:15,680 ♪ Жизнь будто ресторан А ты стал гостем вдруг ♪ 834 00:44:15,930 --> 00:44:18,390 ♪ Шепни мне только И я всё устрою сам ♪ 835 00:44:18,470 --> 00:44:20,760 ♪ Я твой самый Наилучший друг ♪ 836 00:44:20,970 --> 00:44:23,310 ♪ У нас отличный сервис ♪ 837 00:44:23,520 --> 00:44:25,770 ♪ Ты наш босс Ты шах, король ♪ 838 00:44:25,940 --> 00:44:28,190 ♪ Желаешь плов? Уже готов ♪ 839 00:44:28,350 --> 00:44:31,320 ♪ А хочешь сладостей? Так изволь ♪ 840 00:44:31,440 --> 00:44:35,610 ♪ Чтоб унести дары Не хватит тебе рук ♪ 841 00:44:35,740 --> 00:44:38,110 ♪ Но я не прочь Всегда помочь ♪ 842 00:44:38,280 --> 00:44:41,120 ♪ Я твой самый Наилучший друг ♪ 843 00:44:41,200 --> 00:44:42,240 (МУЗЫКА ПРОДОЛЖАЕТСЯ) 844 00:44:42,290 --> 00:44:44,290 У! 845 00:44:44,370 --> 00:44:46,710 Не сбавляем! Давай! 846 00:44:46,960 --> 00:44:48,710 Не сбавляем! 847 00:44:49,750 --> 00:44:51,630 ♪ Колдую здесь ♪ 848 00:44:52,300 --> 00:44:54,260 ♪ Колдую там ♪ 849 00:44:54,630 --> 00:44:57,130 ♪ Я готов творить ♪ 850 00:44:57,300 --> 00:44:59,510 ♪ Говори «сезам» ♪ 851 00:44:59,640 --> 00:45:00,720 ♪ Я в ударе ♪ 852 00:45:00,850 --> 00:45:02,810 (ИСПОЛНЯЕТ БИТБОКС) 853 00:45:05,680 --> 00:45:07,770 ♪ Я из лампы Да, я джинн ♪ 854 00:45:07,980 --> 00:45:10,480 ♪ Крепок наш альянс Ты мне просто дай шанс ♪ 855 00:45:10,650 --> 00:45:12,480 ♪ Ну что ж ты сам не свой ♪ 856 00:45:12,650 --> 00:45:14,280 ♪ Ведь я ниспослан был К тебе с небес ♪ 857 00:45:14,360 --> 00:45:15,150 ДЖИННЫ: ♪ О-о-о! ♪ 858 00:45:15,230 --> 00:45:17,450 ♪ Подумай – умный, сильный Синий джинн ♪ 859 00:45:17,610 --> 00:45:19,820 ♪ Твой защищает интерес ♪ 860 00:45:20,070 --> 00:45:22,330 ♪ Готов исполнить твоё Желание я ♪ 861 00:45:22,450 --> 00:45:24,740 ♪ Скажи лишь мне Желаешь ты чего ♪ 862 00:45:24,910 --> 00:45:27,250 ♪ Пусть будет список твой Длины любой ♪ 863 00:45:27,410 --> 00:45:30,250 ♪ Потри лампу Только и всего ♪ 864 00:45:30,330 --> 00:45:31,330 ♪ Мистер... ♪ 865 00:45:31,420 --> 00:45:32,500 - Аладдин. - Да! 866 00:45:32,590 --> 00:45:34,500 ♪ Вошёл в волшебный круг ♪ 867 00:45:34,630 --> 00:45:37,010 ♪ Пока я с тобой И ты крутой ♪ 868 00:45:37,220 --> 00:45:39,180 ♪ Я твой самый лучший друг Самый лучший друг ♪ 869 00:45:39,380 --> 00:45:41,680 ♪ Я твой самый лучший друг Самый лучший друг ♪ 870 00:45:41,760 --> 00:45:44,930 ♪ Я твой самый-самый Самый-самый ♪ 871 00:45:45,010 --> 00:45:49,940 ♪ Лучший друг ♪ 872 00:45:54,230 --> 00:45:56,610 ♪ Я твой самый-самый Лучший друг ♪ 873 00:46:00,360 --> 00:46:01,660 Можете хлопать. 874 00:46:01,700 --> 00:46:02,870 («РОНЯЕТ» МИКРОФОН) 875 00:46:02,990 --> 00:46:04,370 (ИЗОБРАЖАЕТ ВОСТОРГ) 876 00:46:05,120 --> 00:46:07,500 Нет, нет. Не надо. Ну что вы. 877 00:46:07,660 --> 00:46:10,960 Поблагодаришь потом. Ну, когда... 878 00:46:11,120 --> 00:46:12,250 Вызволишь нас. 879 00:46:12,750 --> 00:46:14,590 Слушай, а что надо делать? 880 00:46:15,380 --> 00:46:17,420 Ты... ты шутишь, да? 881 00:46:18,420 --> 00:46:22,800 Да вся песня – это и была инструкция! 882 00:46:23,640 --> 00:46:26,470 Ты не способен плясать и в то же время слушать. 883 00:46:26,640 --> 00:46:29,230 Запоминай: шаг первый – трёшь лампу, 884 00:46:29,270 --> 00:46:31,520 второй – загадываешь, третий... 885 00:46:31,600 --> 00:46:34,480 третьего шага нет. Видишь, всё просто! 886 00:46:34,610 --> 00:46:35,610 Всего три желания, 887 00:46:35,770 --> 00:46:37,280 ты должен потереть лампу 888 00:46:37,400 --> 00:46:38,820 и сказать «я желаю». Понял? 889 00:46:38,990 --> 00:46:40,650 - Вроде да. - Ещё пара правил. 890 00:46:40,820 --> 00:46:42,740 Нельзя увеличить желанья. Их только три. 891 00:46:42,860 --> 00:46:45,700 Так, я никого не могу заставить полюбить и 892 00:46:45,830 --> 00:46:48,040 (ЗЛОВЕЩИМ ГОЛОСОМ) не могу воскрешать людей из мёртвых. 893 00:46:48,080 --> 00:46:49,410 (ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ) Ты можешь перебивать меня, 894 00:46:49,450 --> 00:46:50,540 если что-то не понял. 895 00:46:50,660 --> 00:46:52,460 Шучу. Никогда не перебивай меня. 896 00:46:52,580 --> 00:46:54,420 Обычно я ничего не объясняю, 897 00:46:54,500 --> 00:46:56,040 потому что тот, кто меня вызывает, 898 00:46:56,130 --> 00:46:57,590 как правило знает, чего он хочет. 899 00:46:57,670 --> 00:46:59,760 (СМЕШОК) А, скорее всего, это 900 00:46:59,800 --> 00:47:02,470 (ЗЛОВЕЩИМ ГОЛОСОМ) горы золота и власть! 901 00:47:02,510 --> 00:47:04,390 (ЗЛОВЕЩИЙ ХОХОТ) 902 00:47:05,050 --> 00:47:07,310 (ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ) Но лучше, мой друг, не играй с огнём. 903 00:47:07,390 --> 00:47:10,100 Потому что людям вечно не хватает ни золота, ни власти. 904 00:47:10,140 --> 00:47:12,140 Им всегда этого мало. Понимаешь? 905 00:47:12,190 --> 00:47:13,560 Итак, чего пожелаешь? 906 00:47:13,640 --> 00:47:16,940 Мм... Тут нужно хорошо подумать. 907 00:47:17,020 --> 00:47:18,650 Ведь желаний только три. 908 00:47:18,860 --> 00:47:20,230 А почему только три? 909 00:47:20,490 --> 00:47:22,530 Ха. Не знаю, почему. 910 00:47:22,900 --> 00:47:24,700 Ты не знаешь? 911 00:47:24,860 --> 00:47:25,990 А я думал, ты всё знаешь. 912 00:47:26,240 --> 00:47:27,490 Потому что ты не слушаешь. 913 00:47:27,660 --> 00:47:29,830 Я не говорил, что я всё знаю. 914 00:47:29,870 --> 00:47:31,540 Я сказал, что всемогущ. 915 00:47:32,330 --> 00:47:34,250 Я самый могущественный на свете. 916 00:47:34,330 --> 00:47:35,790 - (АБУ ЩЕБЕЧЕТ) - Но если я чего-то не знаю, 917 00:47:35,920 --> 00:47:37,210 - я могу выучить. - (СВИСТИТ) 918 00:47:37,290 --> 00:47:38,290 Там, на свету. 919 00:47:38,340 --> 00:47:39,800 Разве так сложно загадать? 920 00:47:39,920 --> 00:47:42,550 За все эти годы я очень побледнел. 921 00:47:42,670 --> 00:47:46,340 Весь какой-то сизый. Где мой здоровый синий оттенок? 922 00:47:46,510 --> 00:47:47,890 Нам надо на солнце! 923 00:47:48,100 --> 00:47:52,020 Ладно, Джинн. Я хочу, чтобы ты вызволил нас. 924 00:47:52,180 --> 00:47:53,560 Бум! Отлично! 925 00:47:53,680 --> 00:47:56,060 Он загадал первое желание! 926 00:47:56,270 --> 00:47:57,980 Спасибо, что выбрали «Ковры и караваны», 927 00:47:58,110 --> 00:47:59,770 и не забудьте дать на чай вашему джинну. 928 00:47:59,860 --> 00:48:00,860 Эх! 929 00:48:00,940 --> 00:48:02,150 ДЖИНН: Держись, малыш! 930 00:48:02,240 --> 00:48:03,860 ДЖИНН: У! 931 00:48:06,160 --> 00:48:07,370 ДЖИНН: У-ху! 932 00:48:07,450 --> 00:48:08,570 Ух ты. 933 00:48:08,660 --> 00:48:11,080 Парень, ты только посмотри. 934 00:48:11,240 --> 00:48:14,080 Такой простор! 935 00:48:14,290 --> 00:48:15,750 А внутри лампы сплошная 936 00:48:15,750 --> 00:48:18,250 медь, медь, медь, медь. 937 00:48:18,380 --> 00:48:19,750 Ой, а это бронза? 938 00:48:19,880 --> 00:48:23,760 Нет, медь. Таковы издержки профессии джинна – 939 00:48:23,920 --> 00:48:26,300 у тебя феноменальная космическая мощь 940 00:48:26,380 --> 00:48:27,890 и маленькое крохотное жильё. 941 00:48:27,930 --> 00:48:32,220 Так всё волшебство здесь, или ты волшебник? 942 00:48:32,310 --> 00:48:34,270 Мы типа в комплекте. 943 00:48:34,350 --> 00:48:35,350 (ЩЁЛКАЕТ ПАЛЬЦАМИ) 944 00:48:35,390 --> 00:48:37,020 (ВОСКЛИЦАЕТ) 945 00:48:37,150 --> 00:48:39,110 А можешь в следующий раз предупреждать? 946 00:48:39,310 --> 00:48:40,770 Ты привыкнешь. 947 00:48:41,230 --> 00:48:42,320 Ладно. 948 00:48:42,480 --> 00:48:44,900 А все желания нужно загадывать здесь? 949 00:48:45,070 --> 00:48:47,360 Просто если ты заявишься в Аграбу в таком... 950 00:48:47,570 --> 00:48:50,450 Нет, нет. Я могу выглядеть совсем обычно. 951 00:48:50,490 --> 00:48:51,530 Бу! 952 00:48:52,080 --> 00:48:53,580 Да. Совсем обычно. 953 00:48:53,620 --> 00:48:54,700 Па-дам! 954 00:48:55,830 --> 00:48:56,830 Синева выдаёт. 955 00:48:58,210 --> 00:48:59,210 Капайо! 956 00:48:59,290 --> 00:49:00,750 Не уберёшь этот пучок? 957 00:49:01,090 --> 00:49:02,630 Это моя вишенка на торте. 958 00:49:02,880 --> 00:49:04,050 Ну ладно, пусть. 959 00:49:05,130 --> 00:49:08,130 Итак, твоё желание? 960 00:49:08,930 --> 00:49:10,470 Я... Я ещё не придумал. 961 00:49:10,640 --> 00:49:13,350 Мм. Ты точно не тот самый. 962 00:49:14,100 --> 00:49:15,220 АЛАДДИН: Слушай. 963 00:49:15,350 --> 00:49:16,600 А чего бы ты пожелал? 964 00:49:16,680 --> 00:49:17,770 Мм... 965 00:49:19,560 --> 00:49:22,360 Меня об этом никто не спрашивал. 966 00:49:23,360 --> 00:49:24,820 У меня всё просто. 967 00:49:25,490 --> 00:49:27,030 Я хочу быть свободным. 968 00:49:27,650 --> 00:49:29,110 - (ЗВОН) - Чтобы не повторять: 969 00:49:29,280 --> 00:49:30,530 «Пуф! Чего изволите?» 970 00:49:30,620 --> 00:49:32,240 «Пуф! Чего желаете?» 971 00:49:32,450 --> 00:49:34,830 «Я весь внимание, повелевайте». 972 00:49:35,120 --> 00:49:36,120 Свободы. 973 00:49:36,330 --> 00:49:37,460 Я бы хотел... 974 00:49:38,790 --> 00:49:40,290 быть человеком. 975 00:49:40,460 --> 00:49:42,130 Почему ты себя не освободишь? 976 00:49:42,210 --> 00:49:43,590 (СМЕЁТСЯ) 977 00:49:45,340 --> 00:49:47,970 Ковёр! Слышал, что сказал мальчишка? 978 00:49:48,090 --> 00:49:50,130 Почему я себя не освобожу? 979 00:49:50,220 --> 00:49:51,220 (СМЕЁТСЯ) 980 00:49:51,300 --> 00:49:52,800 Джинн может стать свободным, 981 00:49:52,850 --> 00:49:55,010 только если владелец лампы 982 00:49:55,100 --> 00:49:57,520 согласится потратить желание и освободит его. 983 00:49:57,680 --> 00:49:59,640 В последний раз такое случалось, 984 00:49:59,730 --> 00:50:02,020 может, четвёртого никогда-бря. 985 00:50:05,480 --> 00:50:07,900 Я согласен. Ведь у меня их три? 986 00:50:08,150 --> 00:50:09,700 Вообще-то только два. 987 00:50:09,780 --> 00:50:12,200 Одно ты оставил в пещере, помнишь? 988 00:50:12,570 --> 00:50:14,530 Я? А, может, ты? 989 00:50:14,580 --> 00:50:16,700 Боюсь, я забыл потереть лампу. 990 00:50:16,790 --> 00:50:18,040 Ах ты маленький жулик. 991 00:50:18,120 --> 00:50:20,290 Мотанём плёнку. (ИЗОБРАЖАЕТ ПЕРЕМОТКУ) 992 00:50:22,380 --> 00:50:24,790 - Ладно, Джинн. Я хочу... - (ЗРИТЕЛИ КРИЧАТ) 993 00:50:24,880 --> 00:50:27,260 Лампа была у обезьяны! 994 00:50:27,420 --> 00:50:29,380 Такого я ещё не видел! 995 00:50:30,510 --> 00:50:32,340 - За вами нужен глаз да глаз. - АБУ: О-о! 996 00:50:32,430 --> 00:50:34,760 Третьим желанием будет твоя свобода. 997 00:50:36,220 --> 00:50:37,850 Желания – штука хитрая. 998 00:50:38,600 --> 00:50:41,730 Чем больше имеешь, тем больше хочешь. 999 00:50:42,310 --> 00:50:43,980 Это не про меня. 1000 00:50:44,560 --> 00:50:45,570 Хм. 1001 00:50:45,650 --> 00:50:46,730 Мы посмотрим. 1002 00:50:46,900 --> 00:50:48,530 - Всё же есть кое-что. - ДЖИНН: О! 1003 00:50:48,820 --> 00:50:50,070 Знакомая песня. 1004 00:50:50,610 --> 00:50:52,860 Кто она? Что за девушка? 1005 00:50:53,530 --> 00:50:54,910 Она принцесса. 1006 00:50:54,950 --> 00:50:56,280 О. Да, конечно. 1007 00:50:56,450 --> 00:50:59,080 Все девушки – принцессы, я согласен. 1008 00:50:59,250 --> 00:51:01,620 Нет, она настоящая принцесса. 1009 00:51:01,790 --> 00:51:03,040 Но я уже сказал, 1010 00:51:03,120 --> 00:51:05,130 что не могу никого заставить полюбить, так что... 1011 00:51:05,210 --> 00:51:07,090 Нет, нет. Мы с ней встречались. 1012 00:51:07,420 --> 00:51:08,420 Он не врёт? 1013 00:51:10,050 --> 00:51:11,010 Ладно. 1014 00:51:11,130 --> 00:51:14,300 Она умная, славная и такая красивая. 1015 00:51:14,510 --> 00:51:16,680 Только она должна выйти за... 1016 00:51:17,890 --> 00:51:19,270 Тут нужен принц. Сделаешь? 1017 00:51:20,520 --> 00:51:23,900 Что конкретно ты хотел сказать этим «тут нужен принц»? 1018 00:51:24,650 --> 00:51:26,980 Нужен? Вот тебе принц. 1019 00:51:27,110 --> 00:51:28,150 О. Нет. 1020 00:51:28,190 --> 00:51:30,360 Теперь будешь жить с ним долго и счастливо. 1021 00:51:30,440 --> 00:51:31,820 ПРИНЦ: Ой, а где мой дворец? 1022 00:51:32,650 --> 00:51:34,410 Выражайся предельно точно. 1023 00:51:34,910 --> 00:51:37,780 - Учти, детали – это главное. - Ясно. 1024 00:51:37,870 --> 00:51:38,830 Вот только ответь, 1025 00:51:38,910 --> 00:51:41,160 если ты ей уже нравишься, к чему меняться? 1026 00:51:41,200 --> 00:51:43,580 Я ж говорю, она должна выйти за принца. 1027 00:51:43,750 --> 00:51:45,170 ПРИНЦ: Я домой хочу! 1028 00:51:45,370 --> 00:51:47,500 Ладно, это несложно. 1029 00:51:47,960 --> 00:51:49,880 Ну тогда скажи официально, 1030 00:51:49,920 --> 00:51:51,260 как требуется по правилам, 1031 00:51:51,510 --> 00:51:53,130 а я прослежу. 1032 00:51:53,800 --> 00:51:56,010 Джинн, (ОТКАШЛИВАЕТСЯ) я желаю... 1033 00:51:56,430 --> 00:51:57,390 Лампу. 1034 00:51:57,550 --> 00:51:58,600 Ой, прости. 1035 00:52:00,680 --> 00:52:02,930 Итак. Джинн... 1036 00:52:03,230 --> 00:52:04,350 Только не перестараться. 1037 00:52:05,230 --> 00:52:07,730 Я желаю превратиться 1038 00:52:08,980 --> 00:52:09,730 в принца. 1039 00:52:09,770 --> 00:52:11,610 Отойди, мне нужно пространство. 1040 00:52:12,280 --> 00:52:13,530 Сейчас тебя облагорожу. 1041 00:52:14,900 --> 00:52:16,320 - ДЖИНН: У-ху! - АЛАДДИН: Джинн? 1042 00:52:18,780 --> 00:52:20,990 (ДЖИНН КРИЧИТ) 1043 00:52:21,080 --> 00:52:23,250 Ну как твоя голова? Не кружится? 1044 00:52:23,790 --> 00:52:26,120 (ПЕРЕВОДИТ ДЫХАНИЕ) Кажется, начал привыкать. 1045 00:52:26,250 --> 00:52:29,000 Итак, принц, принц. 1046 00:52:29,170 --> 00:52:32,960 Очевидно, что стиль гетто не подойдёт. 1047 00:52:33,210 --> 00:52:35,720 А что если лавандовый туман? 1048 00:52:35,840 --> 00:52:37,300 Что за лавандовый туман? 1049 00:52:37,510 --> 00:52:39,220 Нет! Шартрез. 1050 00:52:39,300 --> 00:52:40,890 (ОХАЕТ) Фуксия! 1051 00:52:41,430 --> 00:52:42,640 (СМЕЁТСЯ) Мм! 1052 00:52:42,970 --> 00:52:44,350 - Нет, не те пропорции. - Что это? 1053 00:52:44,810 --> 00:52:46,730 Цвет не играет с оттенком твоей кожи, 1054 00:52:46,770 --> 00:52:47,810 силуэт не тот. 1055 00:52:47,980 --> 00:52:49,060 Всё дело в шляпе! 1056 00:52:49,270 --> 00:52:51,270 Нет, всё дело не в шляпе. 1057 00:52:51,520 --> 00:52:53,570 Давай, Джинн! Нам нужен прорыв! 1058 00:52:53,740 --> 00:52:56,450 Кто золотой, тот... 1059 00:52:56,490 --> 00:52:57,530 крутой! 1060 00:52:57,570 --> 00:52:58,910 (КРИЧИТ) Нет! 1061 00:52:59,070 --> 00:53:01,030 - Это слишком. - Джинн, соберись! 1062 00:53:01,120 --> 00:53:02,620 Что подойдёт для пустыни? 1063 00:53:02,700 --> 00:53:05,040 Айвори, беж, лунный, песочный. 1064 00:53:05,160 --> 00:53:06,120 Тяжеловато. 1065 00:53:06,210 --> 00:53:07,920 (ОХАЕТ) 1066 00:53:07,960 --> 00:53:09,000 ДЖИНН: Белый. 1067 00:53:10,380 --> 00:53:13,840 Вот! Белый цвет пленит весь свет! 1068 00:53:13,880 --> 00:53:15,130 О! 1069 00:53:15,210 --> 00:53:18,630 Ай да джинн! Джинн зажигает! 1070 00:53:18,800 --> 00:53:20,390 Джинн зажигает, слышишь? 1071 00:53:20,600 --> 00:53:22,560 Ты гений, Джинни! Ты звезда! 1072 00:53:22,930 --> 00:53:24,350 Скорее, остудите! 1073 00:53:24,890 --> 00:53:27,310 Я превзошёл себя! Я динамит! 1074 00:53:27,390 --> 00:53:29,350 Вот так! 1075 00:53:29,730 --> 00:53:32,270 - Ну как тебе? - Нравится. 1076 00:53:32,400 --> 00:53:33,730 Конечно, ведь это я сделал! 1077 00:53:33,900 --> 00:53:34,980 Думаю, это я. 1078 00:53:35,150 --> 00:53:37,200 Ну вообще-то, нет, это я. 1079 00:53:37,400 --> 00:53:39,780 В смысле, я всё сделал, а ты просто стоял. 1080 00:53:39,950 --> 00:53:40,910 Но я понял тебя. 1081 00:53:41,070 --> 00:53:43,120 Ты думаешь в этом меня не узнают? 1082 00:53:43,240 --> 00:53:44,330 Никто не узнает. 1083 00:53:44,490 --> 00:53:46,000 Это волшебство джинна. 1084 00:53:46,160 --> 00:53:47,660 Все увидят того, кого должны. 1085 00:53:48,160 --> 00:53:49,210 Ладно. 1086 00:53:49,580 --> 00:53:50,460 А кто я? 1087 00:53:50,540 --> 00:53:51,500 Кто? 1088 00:53:52,500 --> 00:53:55,090 Принц Али. 1089 00:53:56,340 --> 00:53:57,630 - Откуда? - Из царства 1090 00:53:58,050 --> 00:53:59,090 Абабуа. 1091 00:53:59,220 --> 00:54:00,970 А-баб-ва? 1092 00:54:01,050 --> 00:54:03,390 (ВЗДЫХАЕТ) Слушай меня. Абабуа. 1093 00:54:04,140 --> 00:54:05,310 - Оно существует? - Да! 1094 00:54:05,390 --> 00:54:07,140 И все типа знают о нём. 1095 00:54:07,350 --> 00:54:08,810 Вот путеводитель. 1096 00:54:08,980 --> 00:54:11,060 Летом жарко, осенью бархатный сезон. 1097 00:54:11,150 --> 00:54:12,270 В общем, прочтёшь в дороге. 1098 00:54:13,440 --> 00:54:14,980 Как мы доберёмся? 1099 00:54:16,190 --> 00:54:17,820 ДЖИНН: На макаке далеко не уедешь. 1100 00:54:18,280 --> 00:54:20,110 Смотри, лунная походка обезьяны. 1101 00:54:20,200 --> 00:54:22,450 - А-а, постой, Абу. Буп! - (ВИЗЖИТ) 1102 00:54:22,570 --> 00:54:24,240 - (ОСЛИНЫЙ РЁВ) - Хм, ослик. Маловат. 1103 00:54:24,280 --> 00:54:25,200 Буп! 1104 00:54:26,290 --> 00:54:28,000 - (ДЖИНН ВЗДЫХАЕТ) - АЛАДДИН: Нет. 1105 00:54:28,160 --> 00:54:29,160 ДЖИНН: Слишком просто. 1106 00:54:29,330 --> 00:54:31,000 Нужно что-то... грандиозное! 1107 00:54:31,540 --> 00:54:32,630 (ТРУБИТ) 1108 00:54:33,290 --> 00:54:34,710 (ТРУБИТ) 1109 00:54:35,710 --> 00:54:37,210 ДЖИНН: Потерпи, Абу, это ненадолго. 1110 00:54:37,340 --> 00:54:38,710 - АЛАДДИН: Ух ты. - (СМЕЁТСЯ) 1111 00:54:39,050 --> 00:54:41,380 Принц Али из Абабуа. 1112 00:54:41,590 --> 00:54:43,340 А теперь, твоя свита! 1113 00:54:43,550 --> 00:54:45,390 - АЛАДДИН: Что? - (ГРОХОТ) 1114 00:54:47,010 --> 00:54:48,560 Что... что это? 1115 00:54:48,720 --> 00:54:50,270 - Джинн? - (СЛОН ТРУБИТ) 1116 00:54:52,730 --> 00:54:53,940 (НЕРАЗБОРЧИВЫЕ ГОЛОСА) 1117 00:54:58,360 --> 00:54:59,690 (ВСТРЕВОЖЕННЫЕ ГОЛОСА) 1118 00:55:01,490 --> 00:55:03,490 (ГЛУХИЕ УДАРЫ НА РАССТОЯНИИ) 1119 00:55:06,870 --> 00:55:08,160 СТРАЖ: Дайте дорогу! 1120 00:55:08,370 --> 00:55:09,700 Дайте дорогу! 1121 00:55:10,960 --> 00:55:12,170 Дайте дорогу! 1122 00:55:12,330 --> 00:55:13,370 Дайте дорогу! 1123 00:55:14,750 --> 00:55:16,130 (РЖАНИЕ ЛОШАДИ) 1124 00:55:16,590 --> 00:55:17,590 Дайте дорогу! 1125 00:55:17,670 --> 00:55:19,550 (БАРАБАННЫЙ БОЙ) 1126 00:55:32,640 --> 00:55:34,480 (ИГРАЮТ ФАНФАРЫ) 1127 00:55:42,990 --> 00:55:48,240 ♪ Вот он! Сам принц Али ♪ 1128 00:55:48,410 --> 00:55:53,410 ♪ Поклон! Тут принц Али ♪ 1129 00:55:53,790 --> 00:55:56,380 ♪ Эй, расступись Отойди живей ♪ 1130 00:55:56,540 --> 00:55:58,840 ♪ Эй, вы! Эта шишка Других важней ♪ 1131 00:55:59,000 --> 00:56:00,090 ♪ Давай на глаза ♪ 1132 00:56:00,170 --> 00:56:02,380 ♪ Попадись ему скорей ♪ 1133 00:56:03,930 --> 00:56:06,470 ♪ Труби тут и там И бей в барабан ♪ 1134 00:56:06,640 --> 00:56:08,510 ♪ Гость у твоих дверей ♪ 1135 00:56:08,720 --> 00:56:13,270 ♪ Принц Али Ну а точней Али Абабуа ♪ 1136 00:56:13,730 --> 00:56:16,060 ♪ Завидев его, все до одного ♪ 1137 00:56:16,230 --> 00:56:18,980 ♪ Падают ниц ♪ 1138 00:56:19,320 --> 00:56:21,110 ♪ С визитом прибыл он к вам ♪ 1139 00:56:21,730 --> 00:56:23,900 ♪ И шлёт горячий салам ♪ 1140 00:56:24,030 --> 00:56:28,450 ♪ Судьбу вершит Трепетание его ресниц ♪ 1141 00:56:28,660 --> 00:56:32,870 ♪ Принц Али, славный герой Али Абабуа ♪ 1142 00:56:33,700 --> 00:56:37,080 ♪ Раньше жил и не тужил Где-то вдали ♪ 1143 00:56:37,500 --> 00:56:38,460 (ДЖИНН СМЕЁТСЯ) 1144 00:56:38,580 --> 00:56:41,300 ♪ В пути он конников смёл ♪ 1145 00:56:41,380 --> 00:56:43,210 ♪ Злодеев всех поборол ♪ 1146 00:56:43,460 --> 00:56:45,800 ♪ Кто это всё совершил? ♪ 1147 00:56:45,840 --> 00:56:47,260 ♪ Наш принц Али ♪ 1148 00:56:47,590 --> 00:56:48,680 ♪ Ну-ка, парни! ♪ 1149 00:56:48,850 --> 00:56:51,680 - ♪ У него золотые верблюды ♪ - У! 1150 00:56:51,850 --> 00:56:53,100 ♪ А девчата, что у вас? ♪ 1151 00:56:53,220 --> 00:56:57,060 ♪ И павлиньих хвостов Целый лес ♪ 1152 00:56:57,230 --> 00:57:00,980 ♪ Ну и как вам Такое вот чудо? ♪ 1153 00:57:01,150 --> 00:57:02,190 ♪ Помогите мне, народ ♪ 1154 00:57:02,320 --> 00:57:04,190 ♪ Молод, богат Всяк ему рад ♪ 1155 00:57:04,240 --> 00:57:06,700 ♪ Да, он в мире имеет вес ♪ 1156 00:57:06,820 --> 00:57:10,830 ♪ Принц Али, радость для глаз Али Абабуа ♪ 1157 00:57:10,990 --> 00:57:13,620 ♪ Так хорош, бросило в дрожь ♪ 1158 00:57:13,750 --> 00:57:15,000 ♪ Хоть бога моли ♪ 1159 00:57:15,790 --> 00:57:18,170 ♪ Не стой дрожа на ветру ♪ 1160 00:57:18,290 --> 00:57:20,380 ♪ Поправь скорее чадру ♪ 1161 00:57:20,540 --> 00:57:24,050 ♪ Тебя заждался уже Наш принц Али ♪ 1162 00:57:24,130 --> 00:57:25,210 - Ой, пардон. - (ЖЕНЩИНА ОХАЕТ) 1163 00:57:25,420 --> 00:57:27,880 ♪ Он забавных Привёз обезьянок ♪ 1164 00:57:28,050 --> 00:57:29,720 ♪ Тут обезьянки Гляди, ребятки! ♪ 1165 00:57:29,890 --> 00:57:32,260 ♪ Если хочешь Бесплатно смотри ♪ 1166 00:57:32,350 --> 00:57:33,970 ♪ Он щедрый принц Да, щедрый принц ♪ 1167 00:57:34,140 --> 00:57:37,310 ♪ У него есть рабы и лакеи ♪ 1168 00:57:37,480 --> 00:57:38,900 ♪ Рады служить ему ♪ 1169 00:57:39,060 --> 00:57:40,480 ♪ Только ему лишь одному ♪ 1170 00:57:40,610 --> 00:57:42,400 ♪ Они в верности поклялись ♪ 1171 00:57:42,570 --> 00:57:44,070 ♪ Принц Али ♪ 1172 00:57:44,610 --> 00:57:47,650 ♪ Принц Али ♪ 1173 00:57:47,820 --> 00:57:51,570 ♪ Принц А... ♪ 1174 00:57:51,740 --> 00:57:53,200 Мы вас ждём! 1175 00:57:56,370 --> 00:57:57,790 Без вас не начнём! 1176 00:58:00,210 --> 00:58:01,210 (ЯГО КРИЧИТ) 1177 00:58:02,670 --> 00:58:03,670 ДЖИНН: Ну давайте! 1178 00:58:05,510 --> 00:58:06,960 Отлично! 1179 00:58:07,340 --> 00:58:10,430 ♪ Принц Али ♪ 1180 00:58:10,550 --> 00:58:12,600 ♪ Полный любви ♪ 1181 00:58:13,760 --> 00:58:15,640 ♪ Али Абабуа ♪ 1182 00:58:16,770 --> 00:58:21,150 ♪ Он принцессу сразит! Долго ли ♪ 1183 00:58:22,150 --> 00:58:23,940 ♪ Не зря привёз караван ♪ 1184 00:58:24,020 --> 00:58:26,110 ♪ Верблюдов и обезьян ♪ 1185 00:58:26,190 --> 00:58:28,030 ♪ Медведей ловких Огромных слонов ♪ 1186 00:58:28,070 --> 00:58:29,110 ♪ Диковинных птиц ♪ 1187 00:58:29,200 --> 00:58:30,200 ♪ Гепардов и львов ♪ 1188 00:58:30,280 --> 00:58:31,280 ♪ Поваров, кухарок ♪ 1189 00:58:31,360 --> 00:58:33,830 ♪ Привёл в подарок. Собрал их для вас со всей ♪ 1190 00:58:33,950 --> 00:58:35,410 ♪ Земли ♪ 1191 00:58:35,540 --> 00:58:39,540 ♪ Он принц Али! ♪ 1192 00:58:41,790 --> 00:58:43,920 - (МУЗЫКА ПРЕКРАЩАЕТСЯ) - (ТОЛПА РАДУЕТСЯ) 1193 00:58:46,300 --> 00:58:47,510 (ВЗРЫВАЮТСЯ ПЕТАРДЫ) 1194 00:58:52,260 --> 00:58:53,430 (СЛОН АБУ ТРУБИТ) 1195 00:59:00,560 --> 00:59:02,730 - АЛАДДИН: Ну где они? - ДЖИНН: Расслабься. 1196 00:59:02,940 --> 00:59:04,940 Почему так долго? 1197 00:59:05,150 --> 00:59:06,110 (ОТКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ) 1198 00:59:06,190 --> 00:59:07,780 - ДЖИНН: Главный пожаловал. - Ох. 1199 00:59:09,650 --> 00:59:10,700 (ТИХО) Ты что? 1200 00:59:10,740 --> 00:59:11,740 Опусти руки. 1201 00:59:11,860 --> 00:59:13,240 Я хочу подарить ему это. 1202 00:59:13,320 --> 00:59:14,320 Опусти руки! 1203 00:59:14,490 --> 00:59:17,990 Мы с радостью приветствуем вас в Аграбе, принц Али. 1204 00:59:19,750 --> 00:59:20,710 ДЖИНН: О. 1205 00:59:20,830 --> 00:59:21,830 Как ты это сломал? 1206 00:59:22,000 --> 00:59:23,290 АЛАДДИН: Не знаю, само упало. 1207 00:59:23,460 --> 00:59:25,330 Ты тоже ему рад, возможно. 1208 00:59:25,420 --> 00:59:26,420 Э, я... 1209 00:59:26,500 --> 00:59:31,590 Я тоже очень рад встрече с вами, Ваше Высочество. 1210 00:59:31,760 --> 00:59:33,550 Вы так невозмутимы. 1211 00:59:33,680 --> 00:59:36,300 Это реверанс, а не поклон. Встань. 1212 00:59:36,470 --> 00:59:39,890 Боюсь, я никогда не слышал об Абабуа. 1213 00:59:42,190 --> 00:59:43,640 - Это на севере. - На юге. 1214 00:59:46,440 --> 00:59:50,070 Ну, у нас есть юг... и север. 1215 00:59:50,230 --> 00:59:51,240 Что? 1216 00:59:51,320 --> 00:59:53,650 Она около, ну, скажем, если пойти... 1217 00:59:53,860 --> 00:59:56,780 Её можно легко найти, если захотеть. 1218 00:59:56,910 --> 00:59:57,950 Не помогай мне. 1219 00:59:58,120 --> 01:00:01,120 Наш мир быстро меняется, Джафар. 1220 01:00:01,580 --> 01:00:04,790 Чуть ли не каждый день появляется страна. (СМЕЁТСЯ) 1221 01:00:05,370 --> 01:00:07,040 (СМЕЁТСЯ) 1222 01:00:07,460 --> 01:00:08,420 (ТИХО) Не трогай меня. 1223 01:00:09,090 --> 01:00:10,050 Не трогай меня. 1224 01:00:10,210 --> 01:00:11,710 Что ж. 1225 01:00:12,380 --> 01:00:14,590 Да, вы очень мудры. 1226 01:00:14,970 --> 01:00:16,930 Скажи ему, что у нас есть подарки. 1227 01:00:17,010 --> 01:00:19,510 (ОТКАШЛИВАЕТСЯ) Ой, да. У нас есть вещи. 1228 01:00:19,640 --> 01:00:20,640 Подарки! 1229 01:00:20,810 --> 01:00:22,350 - Ты подготовился? - Да. 1230 01:00:22,390 --> 01:00:24,270 - (КРИЧИТ) - (ОТКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ) 1231 01:00:25,270 --> 01:00:27,190 Да, вот и они. 1232 01:00:27,310 --> 01:00:29,650 Подарки. Заносите! 1233 01:00:29,820 --> 01:00:32,530 Тут есть пряности, золотые верблюды 1234 01:00:32,610 --> 01:00:34,740 и ложечки, такие мелкие! 1235 01:00:34,950 --> 01:00:35,950 Ложечки! 1236 01:00:36,110 --> 01:00:37,490 АЛАДДИН: И как их такими делают? 1237 01:00:37,700 --> 01:00:38,740 И джемы! 1238 01:00:38,910 --> 01:00:40,240 - Джемы? - Джемы? 1239 01:00:40,410 --> 01:00:44,410 Да, джемы! Фиговые джемы, айвовые джемы. 1240 01:00:44,540 --> 01:00:46,370 - Фиговые джемы! - АЛАДДИН: И финиковые джемы. 1241 01:00:46,540 --> 01:00:50,550 Без косточек, отличные, экзотичные джемы. 1242 01:00:50,710 --> 01:00:53,210 Забудь ты уже про джемы. 1243 01:00:53,380 --> 01:00:54,920 - Что? - Есть жемчуг тоже. 1244 01:00:55,090 --> 01:00:59,180 (ОТКАШЛИВАЕТСЯ) Жемчуг! Тоже есть! И эта... 1245 01:00:59,600 --> 01:01:00,600 Вещь. 1246 01:01:00,640 --> 01:01:03,350 - Это наш сюрприз. - Мм? 1247 01:01:03,430 --> 01:01:04,430 (ВЫДЫХАЕТ) 1248 01:01:05,100 --> 01:01:06,140 АЛАДДИН: Та-да! 1249 01:01:06,690 --> 01:01:09,110 - А... - Это что, колесо? 1250 01:01:10,020 --> 01:01:12,280 Это, в общем, ценность. 1251 01:01:12,400 --> 01:01:15,610 И что вы хотите купить на эту, в общем, ценность? 1252 01:01:15,780 --> 01:01:16,860 Вас! 1253 01:01:16,990 --> 01:01:18,660 - (ЛЮДИ ОХАЮТ) - (ЯГО КРИЧИТ) 1254 01:01:19,740 --> 01:01:20,700 (ШЁПОТОМ) Сильно! 1255 01:01:21,700 --> 01:01:22,740 Нет, нет! 1256 01:01:22,830 --> 01:01:25,330 Не вас. Ваше время, ваше внимание. 1257 01:01:25,410 --> 01:01:26,580 (ИЗОБРАЖАЕТ ВЗРЫВ) 1258 01:01:27,040 --> 01:01:29,170 Полагаете, меня можно купить? 1259 01:01:29,330 --> 01:01:30,420 Конечно... 1260 01:01:31,420 --> 01:01:33,340 Нет! Что? Конечно нет. 1261 01:01:33,500 --> 01:01:34,550 Нет! 1262 01:01:34,760 --> 01:01:38,760 Так холодно и так темно в этой лампе, 1263 01:01:38,930 --> 01:01:40,140 но лучше там, чем здесь. 1264 01:01:40,180 --> 01:01:41,350 ЖАСМИН: Простите, 1265 01:01:41,430 --> 01:01:44,810 я должна удалиться на поиски хлеба. 1266 01:01:47,310 --> 01:01:48,520 Для ваших джемов. 1267 01:01:48,690 --> 01:01:50,650 Нет, нет, я имел в виду не то, я... 1268 01:01:50,810 --> 01:01:52,360 Вы нас впечатлили. 1269 01:01:52,520 --> 01:01:53,690 Я не то имел в виду. 1270 01:01:53,730 --> 01:01:55,740 Пусть идёт. Ты её не впечатлил. 1271 01:01:55,900 --> 01:01:58,450 Вы сможете поговорить ещё раз. 1272 01:01:58,910 --> 01:02:02,490 Вечером мы будем ждать вас, принц Али, 1273 01:02:02,580 --> 01:02:04,990 на нашем празднике урожая. 1274 01:02:05,540 --> 01:02:08,660 Благодарю, Ваша Невозмутимость. 1275 01:02:08,710 --> 01:02:10,040 (СУЛТАН ВЗДЫХАЕТ) 1276 01:02:10,210 --> 01:02:11,460 АЛАДДИН: Мы придём. 1277 01:02:11,710 --> 01:02:13,170 ЯГО: Шикарно! 1278 01:02:14,170 --> 01:02:15,630 За десять тысяч лет 1279 01:02:16,800 --> 01:02:18,760 такого позора я не испытывал. 1280 01:02:19,430 --> 01:02:21,390 (ЛЮДИ КРИЧАТ И РАДУЮТСЯ) 1281 01:02:27,390 --> 01:02:29,520 Не волнуйся. Ты не вышел из игры. 1282 01:02:29,640 --> 01:02:31,650 Делай то, что обычно, когда пируешь. 1283 01:02:31,730 --> 01:02:33,060 Я на пирах ещё не бывал. 1284 01:02:33,610 --> 01:02:35,110 - Что? - Что? 1285 01:02:35,820 --> 01:02:38,650 Тогда иди лучше спать и не смей портить мне вечер. 1286 01:02:38,740 --> 01:02:40,110 ДЖАФАР: Принц Али. 1287 01:02:40,660 --> 01:02:42,070 (ВЗРЫВ ФЕЙЕРВЕРКА) 1288 01:02:42,950 --> 01:02:46,120 Позвольте молвить слово? Наедине. 1289 01:02:46,870 --> 01:02:49,460 Это дело не касается ваших слуг. 1290 01:02:49,960 --> 01:02:53,210 Что ж, займусь своими делами. 1291 01:02:55,090 --> 01:02:56,670 (АЛАДДИН ОТКАШЛИВАЕТСЯ) 1292 01:02:58,630 --> 01:03:00,090 Я знаю, кто вы. 1293 01:03:03,470 --> 01:03:04,430 Правда? 1294 01:03:06,430 --> 01:03:07,850 Да. 1295 01:03:08,060 --> 01:03:10,600 Вы очень амбициозный человек, как и я. 1296 01:03:12,310 --> 01:03:14,770 Кажется, нас не представили друг другу. 1297 01:03:14,980 --> 01:03:18,230 Джафар, визирь султана. 1298 01:03:18,860 --> 01:03:20,490 Могу стать вашим союзником 1299 01:03:20,570 --> 01:03:22,610 и помочь получить что вы хотите. 1300 01:03:23,030 --> 01:03:24,660 Я подумаю. 1301 01:03:24,740 --> 01:03:26,370 Не хочу заставлять ждать принцессу. 1302 01:03:26,410 --> 01:03:29,870 Возможно, я не слишком чётко выразился. 1303 01:03:31,000 --> 01:03:33,750 Моё предложение будет недолго в силе. 1304 01:03:33,830 --> 01:03:35,960 (НИЗКИЙ СВИСТ) 1305 01:03:36,130 --> 01:03:37,590 ДЖАФАР: Принц Али. 1306 01:03:37,750 --> 01:03:41,220 Простите. Принц Али, вас там заждались. 1307 01:03:42,800 --> 01:03:44,720 Так это тот самый? 1308 01:03:44,890 --> 01:03:47,180 АЛАДДИН: Угу, тот самый. 1309 01:03:47,310 --> 01:03:49,470 - (ВОСТОЧНАЯ МУЗЫКА) - (РАЗГОВОРЫ) 1310 01:03:55,560 --> 01:03:58,320 ДЖИНН: Итак, вот и она. Это твой шанс. 1311 01:03:58,480 --> 01:03:59,610 Знаешь что? 1312 01:03:59,780 --> 01:04:02,610 Слишком много народу. Думаю, я не смогу. 1313 01:04:03,030 --> 01:04:04,320 ДЖИНН: Всё ты сможешь. 1314 01:04:04,360 --> 01:04:05,990 Это будет несложно. 1315 01:04:06,700 --> 01:04:09,700 У! А какая служанка у неё. 1316 01:04:11,870 --> 01:04:13,160 Она пошла за напитками. 1317 01:04:13,250 --> 01:04:14,960 Я тоже умираю от жажды. 1318 01:04:15,040 --> 01:04:16,170 Нет! Не уходи, останься, 1319 01:04:16,250 --> 01:04:17,500 меня могут раскусить. 1320 01:04:17,540 --> 01:04:20,170 Нет, не раскусят. Тебе надо только подойти к ней. 1321 01:04:20,300 --> 01:04:22,720 А потом надо что-то сказать. 1322 01:04:22,970 --> 01:04:24,180 ДЖИНН: Так, слушай меня. 1323 01:04:24,630 --> 01:04:26,550 - Я живу в лампе. - Ага. 1324 01:04:26,640 --> 01:04:27,930 А вот это – пир. 1325 01:04:28,050 --> 01:04:30,350 Не смей портить мне праздник. Понял? 1326 01:04:30,430 --> 01:04:32,230 Я люблю пировать. 1327 01:04:32,430 --> 01:04:34,100 Вперёд к ней! (ХЛОПАЕТ ПО СПИНЕ) 1328 01:04:35,390 --> 01:04:37,400 Ладно. (ОТКАШЛИВАЕТСЯ) 1329 01:04:42,320 --> 01:04:43,780 АНДЕРС: Хо-хо-хо! 1330 01:04:43,820 --> 01:04:46,450 Принцесса Жасмин! (СМЕЁТСЯ) 1331 01:04:46,570 --> 01:04:48,620 Вы? Вы ещё здесь? 1332 01:04:48,660 --> 01:04:51,120 АНДЕРС: Да. Угадайте, что это? 1333 01:04:51,290 --> 01:04:52,410 Это перо. 1334 01:04:53,000 --> 01:04:54,040 Нет, это не перо... 1335 01:04:54,210 --> 01:04:56,170 - ДЖИНН: Что ты делаешь? - Мм? 1336 01:04:56,710 --> 01:04:57,920 Что ты тут делаешь? 1337 01:04:57,960 --> 01:05:01,380 Я тут решил проверить, насколько вода прохладная. 1338 01:05:01,420 --> 01:05:02,550 Почему ты не там? 1339 01:05:02,630 --> 01:05:04,840 Что мне делать рядом с ним? 1340 01:05:04,880 --> 01:05:07,220 Посмотри. Он весь такой принц. 1341 01:05:07,340 --> 01:05:09,050 Ты должен быть уверен в себе, 1342 01:05:09,100 --> 01:05:10,720 предложи ей что-то особое. 1343 01:05:10,890 --> 01:05:12,350 Что особое я предложу? 1344 01:05:12,560 --> 01:05:14,100 Поделюсь, как ворую еду, 1345 01:05:14,230 --> 01:05:16,060 как могу прыгнуть с крыши? 1346 01:05:16,270 --> 01:05:18,190 Вот у Принца Али, у него жемчуг и... 1347 01:05:18,270 --> 01:05:19,650 Нет, стой, стой, стой! 1348 01:05:21,270 --> 01:05:24,690 Да, ты выглядишь принцем снаружи. 1349 01:05:25,400 --> 01:05:27,780 Но я ничего не менял внутри тебя. 1350 01:05:28,410 --> 01:05:30,660 Принц Али подвёл тебя к двери, 1351 01:05:30,780 --> 01:05:33,080 но откроет её Аладдин. 1352 01:05:33,750 --> 01:05:34,830 О! 1353 01:05:34,950 --> 01:05:36,910 Видишь, султану я нравлюсь! 1354 01:05:37,040 --> 01:05:39,830 Отлично, не хочешь его в жёны взять? 1355 01:05:41,210 --> 01:05:44,800 Ты смотри, ещё один принц жаждет понравиться папе. 1356 01:05:45,470 --> 01:05:47,430 Не знаю, этот, возможно, не такой. 1357 01:05:48,380 --> 01:05:50,800 А ещё с ним невероятно красивый друг. 1358 01:05:51,010 --> 01:05:52,390 Пусть всё срастётся. 1359 01:05:53,430 --> 01:05:55,520 А как тебе принц Али? 1360 01:05:56,020 --> 01:05:58,230 ДАЛИЯ: Ох, бедняжка, он так старается. 1361 01:05:59,440 --> 01:06:00,810 В том-то и дело. 1362 01:06:00,940 --> 01:06:02,270 - Пора. - Нет. 1363 01:06:02,440 --> 01:06:03,480 Я жду своего момента. 1364 01:06:03,610 --> 01:06:05,570 Нет-нет. Нет, довольно. Хватит ждать. 1365 01:06:05,740 --> 01:06:07,490 Стой. Я здесь главный. Так? 1366 01:06:07,650 --> 01:06:09,410 Я решаю, когда пора. 1367 01:06:09,860 --> 01:06:11,950 - (ДУЕТ) - (СКРИП ПОДОШВЫ) 1368 01:06:14,080 --> 01:06:15,410 Ты что? Серьёзно? 1369 01:06:17,790 --> 01:06:20,880 Он идёт. Вот он. Пошутите. Ведите себя естественно. 1370 01:06:20,920 --> 01:06:23,000 (НЕЕСТЕСТВЕННЫЙ СМЕХ) Здрасьте. 1371 01:06:24,500 --> 01:06:29,130 Я хочу извиниться за всё – за джемы, за жемчуг 1372 01:06:29,260 --> 01:06:31,300 и за это глупое «купить вас». 1373 01:06:31,430 --> 01:06:33,930 Это не я. Нет, это был я, 1374 01:06:34,010 --> 01:06:36,720 ну да, конечно, ведь у меня нет брата-близнеца, 1375 01:06:36,810 --> 01:06:39,560 и в общем... Я... Вы... 1376 01:06:39,640 --> 01:06:41,100 Станцуем? С радостью. 1377 01:06:42,190 --> 01:06:42,940 Да. 1378 01:06:45,270 --> 01:06:46,570 (ТИХО) Как? 1379 01:06:46,650 --> 01:06:47,900 (ТИХО) От души. 1380 01:06:48,030 --> 01:06:49,450 (ЗВУЧИТ МУЗЫКА) 1381 01:06:49,530 --> 01:06:52,200 - (ВЗДЫХАЕТ) - (ТИХО) Вперёд. Вперёд. 1382 01:07:03,960 --> 01:07:05,210 Что мне теперь делать? 1383 01:07:05,290 --> 01:07:06,550 Расслабься. 1384 01:07:06,590 --> 01:07:08,880 (ЗВУЧИТ МУЗЫКА) 1385 01:07:28,780 --> 01:07:30,990 - (МУЗЫКА УСКОРЯЕТСЯ) - (ЛЮДИ ОХАЮТ) 1386 01:07:40,080 --> 01:07:41,540 (ТИХО) Всё просто отлично. 1387 01:08:18,910 --> 01:08:20,080 (ЛЮДИ ОХАЮТ) 1388 01:08:27,830 --> 01:08:28,880 (ЛЮДИ ОХАЮТ) 1389 01:08:31,170 --> 01:08:32,960 (ВСЕ ХЛОПАЮТ В РИТМ) 1390 01:08:56,910 --> 01:08:57,950 (ВСЕ ОХАЮТ) 1391 01:08:57,990 --> 01:08:59,370 (АПЛОДИРУЮТ) 1392 01:09:12,050 --> 01:09:14,380 Что-то нечисто во всём этом. 1393 01:09:16,720 --> 01:09:18,890 Не сводить глаз с принца Али. 1394 01:09:20,890 --> 01:09:23,270 И она просто ушла. 1395 01:09:23,430 --> 01:09:26,390 Ну может я немного перебрал с тем кувырком назад, 1396 01:09:26,520 --> 01:09:30,230 но этот танец – лучшее, что ты делал в своей жизни! 1397 01:09:30,860 --> 01:09:32,190 Тут не поспоришь, 1398 01:09:32,230 --> 01:09:34,150 но её ничего не впечатляет. 1399 01:09:34,320 --> 01:09:38,200 Да, поразительно: ни джемы, ни жемчуг, ничто. 1400 01:09:38,360 --> 01:09:41,490 Если я не смог впечатлить, то кто сможет? 1401 01:09:42,620 --> 01:09:43,870 Ну и на что ты намекаешь? 1402 01:09:43,910 --> 01:09:47,370 Я предлагаю просто быть собой. 1403 01:09:47,540 --> 01:09:49,750 Но она должна выйти за принца. 1404 01:09:50,540 --> 01:09:53,630 Ещё бы пару лишних минут с ней, и я бы... 1405 01:09:54,670 --> 01:09:55,760 Доставь меня к ней. 1406 01:09:55,920 --> 01:09:57,180 Официальное желание? 1407 01:09:57,300 --> 01:09:59,760 Нет, это одолжение для друга. 1408 01:09:59,840 --> 01:10:02,760 Да! Только у джиннов не бывает друзей. 1409 01:10:02,890 --> 01:10:04,970 Ты сказал, что я твой самый лучший друг. 1410 01:10:05,140 --> 01:10:08,600 Нет, я сказал, у тебя не было друга лучше меня! 1411 01:10:09,230 --> 01:10:11,560 Просто когда ты джинн, от тебя все чего-то хотят, 1412 01:10:11,650 --> 01:10:13,400 это утомляет. 1413 01:10:13,610 --> 01:10:15,280 Ты прав. Ты прав. 1414 01:10:15,440 --> 01:10:17,320 И потом, тебе пришлось бы 1415 01:10:17,400 --> 01:10:19,360 отвлекать одну служанку. 1416 01:10:19,450 --> 01:10:21,570 У-у! Ха! Смотри-ка! 1417 01:10:21,660 --> 01:10:23,410 Ты подловил меня! Хитрюга! 1418 01:10:24,160 --> 01:10:25,790 (СТУК В ДВЕРЬ) 1419 01:10:31,580 --> 01:10:32,630 Добрый вечер. 1420 01:10:32,750 --> 01:10:34,420 Как вы прошли мимо стражей? 1421 01:10:35,050 --> 01:10:37,260 Ну я их обошёл. 1422 01:10:37,470 --> 01:10:38,670 Их всего 48. 1423 01:10:38,840 --> 01:10:41,390 И один глотатель огня. Впечатляет. 1424 01:10:41,640 --> 01:10:42,720 Ну да. 1425 01:10:42,760 --> 01:10:44,760 Обо мне не зря идёт молва. (СМЕШОК) 1426 01:10:45,180 --> 01:10:46,890 Ой, нет, что? 1427 01:10:46,930 --> 01:10:48,810 Простите. Какая молва? 1428 01:10:48,980 --> 01:10:50,900 Я не знаю, зачем я это сказал. 1429 01:10:51,020 --> 01:10:51,980 Э... 1430 01:10:52,270 --> 01:10:55,610 (ОХАЕТ) Какие красивые! Она их выбросит. 1431 01:10:56,230 --> 01:10:59,280 Скажите принцу Али, что путь к её сердцу лежит через её ум. 1432 01:10:59,360 --> 01:11:02,950 О, вообще-то они от меня для вас. 1433 01:11:05,540 --> 01:11:07,200 Вы не подождёте минутку? 1434 01:11:07,750 --> 01:11:09,540 Нет, стойте, я только... 1435 01:11:12,080 --> 01:11:14,090 (ОБЕ БЕСШУМНО РАДУЮТСЯ) 1436 01:11:14,170 --> 01:11:17,590 «Обо мне не зря идёт молва». Соберись, Джинн! 1437 01:11:18,460 --> 01:11:21,470 Мои любимые. Благодарю, продолжайте. 1438 01:11:21,680 --> 01:11:27,060 Я заметил, каким приятным был этот вечер. 1439 01:11:27,180 --> 01:11:30,020 И на пиру я заметил, как вы заметили, 1440 01:11:30,180 --> 01:11:33,350 как приятно было мне. 1441 01:11:34,400 --> 01:11:35,940 Ну, как у меня получается? 1442 01:11:36,070 --> 01:11:37,110 Нескладно, 1443 01:11:37,190 --> 01:11:39,110 но весьма-весьма очаровательно. 1444 01:11:39,400 --> 01:11:40,570 Променад. 1445 01:11:42,530 --> 01:11:45,660 Не желаете совершить вечерний променад? 1446 01:11:46,280 --> 01:11:47,910 Только вы и я? 1447 01:11:48,080 --> 01:11:49,120 Вдвоём? 1448 01:11:49,330 --> 01:11:51,410 Да, как люди. 1449 01:11:52,500 --> 01:11:53,710 Ещё секундочку. 1450 01:11:53,830 --> 01:11:55,130 Ладно. 1451 01:11:55,710 --> 01:11:57,670 Зачем я сказал «как люди»? 1452 01:11:57,880 --> 01:11:59,550 Заразился от парня! 1453 01:12:01,840 --> 01:12:02,880 Вперёд. 1454 01:12:06,010 --> 01:12:08,510 Это для меня в новинку. Как это делают? 1455 01:12:09,180 --> 01:12:11,430 - Вам нравится козий сыр? - Э... 1456 01:12:14,150 --> 01:12:15,310 (СТУК В ДВЕРЬ) 1457 01:12:16,020 --> 01:12:17,320 Входите. 1458 01:12:17,690 --> 01:12:19,320 Вообще-то, уже зашёл. 1459 01:12:20,320 --> 01:12:21,780 Не двигайтесь. 1460 01:12:22,450 --> 01:12:24,070 (РЫЧИТ) 1461 01:12:24,780 --> 01:12:27,280 Я здесь, потому что вы так внезапно... 1462 01:12:27,410 --> 01:12:29,160 Как вы там оказались? 1463 01:12:31,160 --> 01:12:32,330 Волшебный ковёр. 1464 01:12:32,460 --> 01:12:33,660 (СМЕШОК) 1465 01:12:34,870 --> 01:12:36,830 Вообще-то, я рада, что вы здесь. 1466 01:12:36,960 --> 01:12:38,000 Правда? 1467 01:12:38,130 --> 01:12:39,920 Я пыталась найти Абабуа, 1468 01:12:40,000 --> 01:12:42,510 но похоже, её нет ни на одной из моих карт. 1469 01:12:43,930 --> 01:12:45,010 Не покажете? 1470 01:12:45,840 --> 01:12:46,890 С радостью. 1471 01:12:47,970 --> 01:12:48,810 (РЫЧИТ) 1472 01:12:48,810 --> 01:12:50,430 ЖАСМИН: Раджа, давай не будем есть принца, 1473 01:12:50,470 --> 01:12:52,310 ему нужны ноги для танцев. 1474 01:12:53,850 --> 01:12:55,940 Я немного перебрал с кувырком? 1475 01:12:55,980 --> 01:12:57,190 Немного. 1476 01:12:59,070 --> 01:13:01,110 - Абабуа? - Да. 1477 01:13:01,190 --> 01:13:02,940 (ТИХО) Джинн, я должен найти Абабуа. 1478 01:13:03,070 --> 01:13:04,650 ДАЛИЯ: Мой другой брат, коротышка, 1479 01:13:04,700 --> 01:13:06,240 не тот, что подарил козу, 1480 01:13:06,240 --> 01:13:07,450 он женился на очень... 1481 01:13:07,490 --> 01:13:10,030 АЛАДДИН: У неё карты, много карт. (ОТКАШЛИВАЕТСЯ) 1482 01:13:10,580 --> 01:13:12,910 Абабуа, сейчас. 1483 01:13:18,080 --> 01:13:19,090 Абабуа. 1484 01:13:19,250 --> 01:13:21,500 Пряжу из яка не так просто найти. 1485 01:13:21,550 --> 01:13:22,590 (ДЖИНН СМЕЁТСЯ) 1486 01:13:29,760 --> 01:13:31,140 СТРАНА ФАНТАЗИИ 1487 01:13:31,180 --> 01:13:32,470 (ТИХО) Абабуа! 1488 01:13:33,270 --> 01:13:34,600 ПРОСТО БУДЬ СОБОЙ 1489 01:13:34,770 --> 01:13:35,730 Нет! 1490 01:13:35,850 --> 01:13:37,190 Потеряли свою страну? 1491 01:13:37,900 --> 01:13:40,860 Потерял? Нет! Ну что вы. (СМЕШОК) 1492 01:13:41,440 --> 01:13:42,400 Э... 1493 01:13:45,150 --> 01:13:46,490 Вот она. 1494 01:13:47,570 --> 01:13:49,660 Не уверена. Я только что... 1495 01:13:51,120 --> 01:13:52,830 АБАБУА 1496 01:13:52,990 --> 01:13:54,040 Вот она. 1497 01:13:55,290 --> 01:13:56,710 Как я не заметила? 1498 01:13:56,870 --> 01:13:58,500 АЛАДДИН: Да что толку с этих карт? 1499 01:13:58,750 --> 01:14:02,300 Они заумные, старые, да и вообще бесполезные. 1500 01:14:02,460 --> 01:14:04,510 Они – моё окно в мир. 1501 01:14:04,920 --> 01:14:07,510 Я думал, принцесс пускают повсюду. 1502 01:14:08,930 --> 01:14:10,550 Эту не пускают. 1503 01:14:13,720 --> 01:14:16,180 Ну тогда, может, 1504 01:14:16,270 --> 01:14:17,890 - вы согласитесь... - (ЗВОН) 1505 01:14:18,020 --> 01:14:20,020 - О... (ВЗДЫХАЕТ) - (СМЕШОК) 1506 01:14:20,100 --> 01:14:21,610 Простите, простите. 1507 01:14:23,480 --> 01:14:24,530 Раджа! 1508 01:14:24,570 --> 01:14:25,860 - (РЫЧИТ) - О... 1509 01:14:32,330 --> 01:14:35,910 - Что ж, я рад. - (МУРЛЫЧЕТ) 1510 01:14:37,160 --> 01:14:41,830 Я тут подумал, может, вам стоит прогуляться. 1511 01:14:42,000 --> 01:14:46,510 И увидеть всё самой, без ваших книг и карт. 1512 01:14:49,050 --> 01:14:50,180 Согласны? 1513 01:14:51,260 --> 01:14:52,930 Как? За каждой дверью страж. 1514 01:14:53,390 --> 01:14:55,470 Ну, двери нам и не нужны. 1515 01:14:55,640 --> 01:14:56,850 Что вы делаете? 1516 01:14:57,390 --> 01:14:59,390 Порой, принцесса... 1517 01:15:00,440 --> 01:15:03,520 порой надо просто рискнуть. 1518 01:15:03,650 --> 01:15:04,940 (ЖАСМИН ОХАЕТ) 1519 01:15:08,240 --> 01:15:09,860 Что это было? 1520 01:15:15,830 --> 01:15:16,950 Что? 1521 01:15:18,960 --> 01:15:19,960 Ведь это... 1522 01:15:20,330 --> 01:15:21,830 Волшебный Ковёр. 1523 01:15:23,380 --> 01:15:24,340 Ты веришь мне? 1524 01:15:25,380 --> 01:15:26,590 Что ты сказал? 1525 01:15:27,050 --> 01:15:28,300 Ты веришь мне? 1526 01:15:34,100 --> 01:15:35,300 Да. 1527 01:15:36,350 --> 01:15:37,430 (ТИХО РЫЧИТ) 1528 01:15:40,100 --> 01:15:41,560 (РАДЖА СКУЛИТ) 1529 01:15:42,060 --> 01:15:43,900 (МЯГКАЯ МУЗЫКА) 1530 01:15:44,400 --> 01:15:46,270 (ГОЛОСА ВДАЛЕКЕ) 1531 01:15:50,110 --> 01:15:52,950 ♪ Вот сияющий мир ♪ 1532 01:15:54,160 --> 01:15:57,490 ♪ Бесконечно прекрасный ♪ 1533 01:15:58,410 --> 01:16:00,000 ♪ О, принцесса ♪ 1534 01:16:00,160 --> 01:16:05,380 ♪ Ведь ты мечтать не смела С давних пор ♪ 1535 01:16:06,590 --> 01:16:09,760 ♪ Птицей в небо взлететь ♪ 1536 01:16:10,470 --> 01:16:13,890 ♪ Но умчит нас за тучи ♪ 1537 01:16:14,640 --> 01:16:17,510 ♪ Самый быстрый и лучший ♪ 1538 01:16:17,680 --> 01:16:21,310 ♪ Этот сказочный ковёр ♪ 1539 01:16:21,480 --> 01:16:25,270 ♪ Волшебный мир ♪ 1540 01:16:25,440 --> 01:16:29,230 ♪ Чудес немало встретишь ты ♪ 1541 01:16:29,400 --> 01:16:32,110 ♪ Тут мы с тобой летим ♪ 1542 01:16:32,240 --> 01:16:34,360 ♪ Куда хотим ♪ 1543 01:16:34,530 --> 01:16:37,080 ♪ И нет с тобой нас выше ♪ 1544 01:16:37,160 --> 01:16:41,000 ♪ Волшебный мир ♪ 1545 01:16:41,080 --> 01:16:45,080 ♪ Он был за каменной стеной ♪ 1546 01:16:45,210 --> 01:16:47,880 ♪ Так велика земля ♪ 1547 01:16:48,040 --> 01:16:49,590 ♪ И знаю я ♪ 1548 01:16:49,750 --> 01:16:51,630 ♪ Что мне открылся ♪ 1549 01:16:51,710 --> 01:16:54,090 ♪ Новый мир с тобой ♪ 1550 01:16:54,130 --> 01:16:58,100 АЛАДДИН: ♪ Мне открылся Новый мир с тобой ♪ 1551 01:16:58,300 --> 01:17:01,850 ♪ Как поверить глазам? ♪ 1552 01:17:02,020 --> 01:17:05,560 ♪ Что за новое чувство? ♪ 1553 01:17:05,690 --> 01:17:08,940 ЖАСМИН: ♪ Нет прекрасней искусства ♪ 1554 01:17:09,110 --> 01:17:12,440 ♪ Чем лететь навстречу снам ♪ 1555 01:17:12,530 --> 01:17:14,110 ♪ Волшебный мир ♪ 1556 01:17:14,240 --> 01:17:16,280 ♪ Ты не бойся, смотри ♪ 1557 01:17:16,490 --> 01:17:18,280 ♪ В нём столько Тайн и красоты ♪ 1558 01:17:18,370 --> 01:17:20,540 ♪ Ты поверь, он чудесен ♪ 1559 01:17:20,660 --> 01:17:23,160 ЖАСМИН: ♪ В небе зажглась звезда ♪ 1560 01:17:23,330 --> 01:17:25,210 ♪ Моя мечта ♪ 1561 01:17:25,330 --> 01:17:28,420 ♪ Я не забуду этой высоты ♪ 1562 01:17:28,500 --> 01:17:29,960 ♪ Волшебный мир ♪ 1563 01:17:30,090 --> 01:17:31,800 ♪ Создан он удивлять ♪ 1564 01:17:31,840 --> 01:17:33,880 АЛАДДИН: ♪ За горизонт зовёт прибой ♪ 1565 01:17:33,970 --> 01:17:36,180 ♪ Каждый миг дарит радость ♪ 1566 01:17:36,380 --> 01:17:39,140 ♪ Я за мечтою вслед ♪ 1567 01:17:39,300 --> 01:17:40,890 ♪ Лечу на свет ♪ 1568 01:17:41,100 --> 01:17:44,890 ♪ Мне открылся новый мир ♪ 1569 01:17:44,980 --> 01:17:46,310 ♪ С тобой ♪ 1570 01:17:48,020 --> 01:17:49,810 АЛАДДИН: ♪ Волшебный мир ♪ 1571 01:17:50,020 --> 01:17:52,020 ♪ Волшебный мир ♪ 1572 01:17:52,190 --> 01:17:53,740 ♪ В лучах судьбы ♪ 1573 01:17:53,990 --> 01:17:55,860 ♪ В лучах судьбы ♪ 1574 01:17:56,110 --> 01:17:57,910 ♪ Он лишь для нас ♪ 1575 01:17:58,110 --> 01:18:00,830 ♪ И этот час ♪ 1576 01:18:01,030 --> 01:18:06,830 ♪ Так ждали мы ♪ 1577 01:18:14,630 --> 01:18:16,550 - (БЬЮТ БАРАБАНЫ) - (РИТМИЧНЫЕ ХЛОПКИ В ЛАДОШИ) 1578 01:18:16,670 --> 01:18:18,130 (РАДОСТНЫЕ ГОЛОСА) 1579 01:18:20,550 --> 01:18:21,600 (СМЕШОК ЖАСМИН) 1580 01:18:21,640 --> 01:18:23,600 ЖАСМИН: Из всех мест, что мы посмотрели, 1581 01:18:23,680 --> 01:18:25,390 это – самое красивое. 1582 01:18:27,100 --> 01:18:29,520 Порой достаточно взглянуть с другой точки. 1583 01:18:30,650 --> 01:18:33,570 Из-за них, из-за людей здесь так красиво. 1584 01:18:33,730 --> 01:18:36,360 Им нужен правитель, который это знает. 1585 01:18:36,490 --> 01:18:38,360 И с чего я решила, что это я? 1586 01:18:38,530 --> 01:18:40,110 Это должна быть ты. 1587 01:18:41,070 --> 01:18:42,080 Думаешь? 1588 01:18:43,330 --> 01:18:45,160 Разве важно, что я думаю? 1589 01:18:53,170 --> 01:18:54,960 Какая там милая обезьянка. 1590 01:18:55,050 --> 01:18:56,050 Это не Абу? 1591 01:18:56,130 --> 01:18:57,970 Нет, это точно не Абу. Он... 1592 01:19:00,590 --> 01:19:01,800 (ВЗДЫХАЕТ) 1593 01:19:02,510 --> 01:19:06,310 Так сколько у тебя всего имён, принц Аладдин? 1594 01:19:06,810 --> 01:19:07,890 Нет, нет, я... 1595 01:19:08,060 --> 01:19:09,270 А кто такой принц Али? 1596 01:19:09,850 --> 01:19:12,060 Я и есть принц Али. 1597 01:19:12,230 --> 01:19:14,110 Откуда ты так знаешь город? 1598 01:19:14,270 --> 01:19:15,860 Я приехал заранее. 1599 01:19:16,030 --> 01:19:17,610 Чтобы узнать людей, 1600 01:19:17,740 --> 01:19:18,900 нужно увидеть самому. 1601 01:19:19,030 --> 01:19:20,660 Но ведь ты сама это знаешь. 1602 01:19:20,780 --> 01:19:24,200 Когда мы встретились, ты тайно гуляла по городу. 1603 01:19:24,370 --> 01:19:25,990 А потом я явился 1604 01:19:26,080 --> 01:19:29,160 с танцорами, слонами и волшебным ковром. 1605 01:19:29,290 --> 01:19:31,210 Откуда всё это у воришки? 1606 01:19:31,370 --> 01:19:33,670 Но как я могла не узнать тебя? 1607 01:19:34,920 --> 01:19:37,130 Под королевским нарядом не видно, кто ты. 1608 01:19:40,050 --> 01:19:40,970 Прости меня. 1609 01:19:42,640 --> 01:19:43,390 Мне неловко. 1610 01:19:43,470 --> 01:19:46,350 За пару дней ты узнал Аграбу намного лучше, 1611 01:19:46,430 --> 01:19:48,020 чем я за всю жизнь. 1612 01:19:51,600 --> 01:19:52,810 Наверное, 1613 01:19:55,480 --> 01:19:57,150 нам пора возвращаться. 1614 01:19:58,650 --> 01:20:00,150 Так скоро? 1615 01:20:09,290 --> 01:20:11,040 Спокойной ночи, принцесса. 1616 01:20:26,510 --> 01:20:27,560 До завтра. 1617 01:20:30,600 --> 01:20:31,600 До завтра. 1618 01:20:36,440 --> 01:20:37,440 Да! 1619 01:20:40,530 --> 01:20:42,030 (РАДОСТНЫЙ ВОПЛЬ) 1620 01:20:44,700 --> 01:20:46,870 Очаровательно. 1621 01:20:50,160 --> 01:20:51,330 У! 1622 01:20:51,450 --> 01:20:53,660 Он весь сияет! Удачно? 1623 01:20:53,710 --> 01:20:54,830 Как в сказке. 1624 01:20:54,920 --> 01:20:57,040 Было лучше, чем в сказке. 1625 01:20:57,250 --> 01:21:00,300 Она поняла, что я Аладдин. Ты говорил, не узнает. 1626 01:21:00,460 --> 01:21:04,840 Но ведь магия джинна – это, ну как бы просто фасад, 1627 01:21:04,970 --> 01:21:08,640 в итоге правда так или иначе будет видна. 1628 01:21:08,810 --> 01:21:10,970 Но ведь это хорошо? Теперь она в курсе. 1629 01:21:11,060 --> 01:21:12,060 Ну... 1630 01:21:12,270 --> 01:21:13,480 Ну, что? 1631 01:21:13,600 --> 01:21:14,600 Он сказал, что только 1632 01:21:14,690 --> 01:21:16,270 притворился воришкой, чтобы узнать город, 1633 01:21:16,400 --> 01:21:17,980 а на самом деле он принц. 1634 01:21:18,230 --> 01:21:20,610 Я убедил её, что я принц. 1635 01:21:20,690 --> 01:21:21,730 И вы поверили? 1636 01:21:21,820 --> 01:21:22,820 Она поверила? 1637 01:21:22,900 --> 01:21:23,900 Почему нет? 1638 01:21:24,070 --> 01:21:25,950 Когда-нибудь, дружок, 1639 01:21:25,990 --> 01:21:28,320 тебе придётся раскрыть ей истину. 1640 01:21:28,450 --> 01:21:31,410 Когда-нибудь я так и сделаю. 1641 01:21:32,080 --> 01:21:35,750 А пока что побуду принцем немного. 1642 01:21:36,080 --> 01:21:37,170 О! 1643 01:21:37,250 --> 01:21:39,840 Ты всё же решил поиграть с огнём. 1644 01:21:40,960 --> 01:21:43,050 А может вам просто хочется ему верить? 1645 01:21:43,260 --> 01:21:44,590 Ведь вы должны выйти за принца, 1646 01:21:44,630 --> 01:21:46,130 а за вора не можете. 1647 01:21:46,340 --> 01:21:50,560 Нет. Я ему верю. Честно. 1648 01:21:53,560 --> 01:21:55,890 (ЯГО КРИЧИТ) 1649 01:21:58,100 --> 01:22:01,110 Придёт время, и я скажу ей. 1650 01:22:02,020 --> 01:22:03,230 (ЩЕБЕЧЕТ) 1651 01:22:06,070 --> 01:22:07,070 Доброе утро. 1652 01:22:07,740 --> 01:22:09,030 ХАКИМ: Доброе. 1653 01:22:11,080 --> 01:22:12,370 (ВЗДЫХАЕТ) 1654 01:22:12,410 --> 01:22:13,580 Опять. 1655 01:22:17,790 --> 01:22:19,670 Нет, прошу вас. 1656 01:22:20,080 --> 01:22:23,460 Господа, я думаю, произошла ошибка. 1657 01:22:23,630 --> 01:22:25,210 Видно, вы не знаете, кто я. 1658 01:22:25,380 --> 01:22:26,510 ДЖАФАР: О нет, нет. 1659 01:22:26,630 --> 01:22:28,430 Я знаю, кто ты. 1660 01:22:28,930 --> 01:22:30,510 - Аладдин. - (ЯГО КРИЧИТ) 1661 01:22:30,550 --> 01:22:31,680 Аладдин? 1662 01:22:31,850 --> 01:22:33,010 ЯГО: Аладдин. 1663 01:22:33,180 --> 01:22:35,100 Но я не знаю, кто это. Я принц Али. 1664 01:22:35,350 --> 01:22:36,930 - Воришка! - Из Абабуа. 1665 01:22:36,980 --> 01:22:39,310 ДЖАФАР: Принц несуществующего королевства, 1666 01:22:39,520 --> 01:22:41,440 который владеет Волшебным Ковром 1667 01:22:41,480 --> 01:22:43,980 из Пещеры Чудес. 1668 01:22:44,110 --> 01:22:45,530 Думаю, всё это возможно... 1669 01:22:45,610 --> 01:22:46,610 Где обезьяна? 1670 01:22:46,690 --> 01:22:48,400 ДЖАФАР: ...если ты кое-что нашёл. 1671 01:22:50,200 --> 01:22:51,410 Моё сокровище. 1672 01:22:51,490 --> 01:22:52,700 (ЯГО КРИЧИТ) 1673 01:22:52,780 --> 01:22:54,040 Где лампа? 1674 01:22:56,450 --> 01:22:58,080 (ВИЗЖИТ) 1675 01:23:02,290 --> 01:23:04,500 Это явно какое-то недоразумение. 1676 01:23:04,670 --> 01:23:05,760 Я принц Али. 1677 01:23:05,880 --> 01:23:07,760 Если я сброшу тебя с балкона, 1678 01:23:08,720 --> 01:23:11,090 и ты тот, кем себя называешь, 1679 01:23:12,140 --> 01:23:14,220 ты захлебнёшься и погибнешь. 1680 01:23:14,640 --> 01:23:15,640 (КРЯХТИТ) 1681 01:23:15,720 --> 01:23:19,560 Если выживешь, то лишь благодаря лампе. 1682 01:23:20,980 --> 01:23:22,770 Вот так я и узнаю, кто ты. 1683 01:23:24,110 --> 01:23:25,650 Спрошу в последний раз. 1684 01:23:29,950 --> 01:23:32,620 Где моя лампа? 1685 01:23:32,780 --> 01:23:34,410 Я вам сказал. 1686 01:23:35,450 --> 01:23:36,700 Я не тот, кто вы думаете. 1687 01:23:36,830 --> 01:23:37,950 Прощай, Аладдин. 1688 01:23:38,000 --> 01:23:39,540 Нет! Нет! 1689 01:23:39,580 --> 01:23:41,670 (КРИЧИТ) 1690 01:24:02,690 --> 01:24:03,770 Хм. 1691 01:24:26,540 --> 01:24:27,550 (ЩЕБЕЧЕТ) 1692 01:24:44,520 --> 01:24:45,900 Слушай, да что здесь... 1693 01:24:47,020 --> 01:24:49,530 Эй, очнись, малыш. 1694 01:24:49,610 --> 01:24:51,530 Я не могу тебя вытащить, ты должен сам 1695 01:24:51,690 --> 01:24:54,740 загадать желание. Давай, приди в себя. 1696 01:24:54,910 --> 01:24:58,160 Мне нужны слова: я желаю... 1697 01:24:58,410 --> 01:25:01,830 Ох, малыш, давай, очнись, очнись. 1698 01:25:02,000 --> 01:25:04,210 Думай, Джинн, думай, думай. 1699 01:25:04,750 --> 01:25:05,750 Думай. 1700 01:25:06,460 --> 01:25:08,670 Так, ладно, ладно, много неопределенности, 1701 01:25:08,750 --> 01:25:10,880 но стоит рискнуть. (ОТКАШЛИВАЕТСЯ) 1702 01:25:10,920 --> 01:25:13,470 «Я, Аладдин, находясь в здравом уме 1703 01:25:13,590 --> 01:25:16,510 и твёрдой памяти, объявляю своим вторым желанием 1704 01:25:16,680 --> 01:25:17,930 спасение от гибели». 1705 01:25:18,100 --> 01:25:19,810 Я тут взял на себя полномочия, 1706 01:25:19,890 --> 01:25:20,850 надеюсь, ты не будешь против. 1707 01:25:21,060 --> 01:25:22,850 Так, давай, быстрей! 1708 01:25:23,810 --> 01:25:25,480 (ДЖИНН КРИЧИТ) 1709 01:25:28,690 --> 01:25:30,570 (ПРОДОЛЖАЕТ КРИЧАТЬ) 1710 01:25:33,360 --> 01:25:35,990 Ну, малыш, давай, очнись, очнись, 1711 01:25:36,110 --> 01:25:38,620 просыпайся, давай. Ну, прошу... 1712 01:25:38,740 --> 01:25:41,410 Давай, просыпайся. 1713 01:25:41,580 --> 01:25:42,620 Прошу. 1714 01:25:42,870 --> 01:25:44,710 - (КАШЛЯЕТ) - Фу. 1715 01:25:47,250 --> 01:25:50,090 Мог бы сделать это в другую сторону, но ладно... 1716 01:25:50,840 --> 01:25:52,630 (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) 1717 01:25:54,130 --> 01:25:55,130 Ну как ты? 1718 01:25:55,720 --> 01:25:57,390 (ВЗДЫХАЕТ) Спасибо, Джинн. 1719 01:25:57,590 --> 01:26:00,720 Да ну, ерунда, я был неподалёку. 1720 01:26:01,140 --> 01:26:02,770 Ты сказал – никаких друзей. 1721 01:26:03,100 --> 01:26:04,060 (ЗАПИНАЕТСЯ) 1722 01:26:04,180 --> 01:26:05,560 И никаких одолжений. 1723 01:26:06,020 --> 01:26:10,230 Да, но это стоило тебе желания. 1724 01:26:10,270 --> 01:26:11,730 (ДЫШИТ) 1725 01:26:11,820 --> 01:26:16,110 Чего бы ни стоило, ты спас мне жизнь. 1726 01:26:16,240 --> 01:26:17,740 Похоже, да. 1727 01:26:17,860 --> 01:26:20,870 По правде сказать, это была командная работа. 1728 01:26:20,950 --> 01:26:22,330 (ЩЕБЕЧЕТ) 1729 01:26:24,540 --> 01:26:25,660 Спасибо. 1730 01:26:28,040 --> 01:26:29,710 Нужно остановить Джафара. 1731 01:26:30,080 --> 01:26:31,710 Это будет непросто. 1732 01:26:31,840 --> 01:26:33,800 Султан полностью доверяет ему. 1733 01:26:33,920 --> 01:26:36,220 Похоже, он всех провёл. 1734 01:26:38,430 --> 01:26:40,720 А, может, не всех. 1735 01:26:40,760 --> 01:26:41,970 (ОТКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ) 1736 01:26:42,560 --> 01:26:43,930 ДЖАФАР: Я слышал, как принц Али 1737 01:26:44,020 --> 01:26:45,220 приказал своему советнику 1738 01:26:45,350 --> 01:26:47,350 созвать армию и захватить Аграбу. 1739 01:26:47,480 --> 01:26:48,440 СУЛТАН: Что? 1740 01:26:48,520 --> 01:26:51,560 ДЖАФАР: А после этого они скрылись в ночи. 1741 01:26:52,480 --> 01:26:54,280 СУЛТАН: Жасмин. 1742 01:26:56,320 --> 01:26:59,200 ЖАСМИН: Ты всё это сам слышал и видел, Джафар? 1743 01:26:59,320 --> 01:27:00,280 ЯГО: Ой! 1744 01:27:00,360 --> 01:27:04,330 Да, своими ушами и своими глазами. 1745 01:27:04,490 --> 01:27:07,330 Что опять вас смущает, принцесса? 1746 01:27:08,330 --> 01:27:10,710 Только одно смущает, Джафар. 1747 01:27:11,290 --> 01:27:12,670 Если ты говоришь правду, 1748 01:27:12,750 --> 01:27:15,090 почему принц Али всё ещё здесь? 1749 01:27:15,250 --> 01:27:16,420 Ваше Величество. 1750 01:27:17,260 --> 01:27:19,300 Принц Али. 1751 01:27:20,720 --> 01:27:21,930 Какой сюрприз. 1752 01:27:22,100 --> 01:27:24,560 Ваш советник совсем не тот, кто вы думаете. 1753 01:27:25,260 --> 01:27:26,310 О... 1754 01:27:26,350 --> 01:27:27,980 Это я – не тот, кто все думают? 1755 01:27:28,140 --> 01:27:30,900 Папа, он хотел убить принца Али. 1756 01:27:32,440 --> 01:27:35,110 Джафар, ты объяснишь, что происходит? 1757 01:27:36,150 --> 01:27:37,150 Да. 1758 01:27:38,280 --> 01:27:39,400 (НИЗКИЙ СВИСТ) 1759 01:27:39,490 --> 01:27:41,570 ДЖАФАР (ИСКАЖЁННЫЙ ГОЛОС): Мой султан, 1760 01:27:42,240 --> 01:27:45,990 я клянусь, послушайте своего верного слугу. 1761 01:27:48,580 --> 01:27:50,210 Верного... 1762 01:27:51,830 --> 01:27:53,540 Верного... 1763 01:27:53,920 --> 01:27:55,170 Да. 1764 01:27:57,670 --> 01:28:01,050 Принц Али, вы сами прибыли в наш город, 1765 01:28:01,220 --> 01:28:03,590 и мы приняли вас, как гостя. 1766 01:28:03,720 --> 01:28:07,180 Но я полагаю, что ваши намерения... 1767 01:28:07,890 --> 01:28:09,350 (НИЗКИЙ СВИСТ) 1768 01:28:10,230 --> 01:28:11,640 ...лживы. 1769 01:28:12,230 --> 01:28:14,310 Вы принесли гибель в Аграбу, 1770 01:28:14,400 --> 01:28:15,650 и с вами поступят так же. 1771 01:28:15,690 --> 01:28:18,940 - Папа, что ты говоришь? - Хватит, Жасмин! 1772 01:28:19,610 --> 01:28:23,570 Джафар сказал мне, что принц Али задумал. 1773 01:28:23,700 --> 01:28:24,700 (ТИХО) Посох. 1774 01:28:24,910 --> 01:28:26,030 СУЛТАН: Он покушается на мой трон. 1775 01:28:26,120 --> 01:28:27,120 Хаким! 1776 01:28:28,200 --> 01:28:29,580 (КРИЧИТ) 1777 01:28:32,920 --> 01:28:34,290 (НИЗКИЙ СВИСТ) 1778 01:28:36,500 --> 01:28:37,210 Что? 1779 01:28:37,250 --> 01:28:38,300 Папа? 1780 01:28:38,420 --> 01:28:40,420 Что? Что случилось? 1781 01:28:40,590 --> 01:28:41,720 Он вас околдовал. 1782 01:28:41,880 --> 01:28:44,550 Ему нельзя верить, Ваше Величество. 1783 01:28:44,840 --> 01:28:45,850 Ему нужен трон. 1784 01:28:45,930 --> 01:28:49,220 Джафар! Ты обманул моё доверие. 1785 01:28:50,560 --> 01:28:53,230 Хаким! Брось его в темницу! 1786 01:28:53,900 --> 01:28:54,900 (СМЕШОК) 1787 01:28:56,770 --> 01:28:58,070 (КРИЧИТ) 1788 01:29:02,320 --> 01:29:04,860 Подумай, как быстро песчаные бури 1789 01:29:04,950 --> 01:29:07,620 меняют власть в пустыне, Хаким. 1790 01:29:07,740 --> 01:29:10,290 Я верен своему султану, 1791 01:29:11,160 --> 01:29:12,790 и тебе следовало бы. 1792 01:29:15,670 --> 01:29:18,040 Закон есть закон. 1793 01:29:33,520 --> 01:29:36,850 Принц Али, примите мои извинения. 1794 01:29:37,150 --> 01:29:38,940 Ваше Величество, я... 1795 01:29:39,020 --> 01:29:41,440 Я должен вам... должен объясниться. 1796 01:29:41,610 --> 01:29:43,530 Ваша честность и благородство 1797 01:29:43,570 --> 01:29:46,490 отныне неоспоримы здесь, в Аграбе. 1798 01:29:47,030 --> 01:29:47,780 Я... 1799 01:29:47,820 --> 01:29:49,620 СУЛТАН: Столь искренний и смелый юноша 1800 01:29:49,700 --> 01:29:53,080 ещё не удостаивал честью покои этого дворца. 1801 01:29:53,250 --> 01:29:54,250 Ну... 1802 01:29:54,410 --> 01:29:55,710 - Ух ты. - Э... 1803 01:29:55,750 --> 01:29:57,380 И я буду рад 1804 01:29:58,000 --> 01:29:59,210 назвать вас сыном. 1805 01:29:59,250 --> 01:30:00,250 ДЖИНН: У! 1806 01:30:00,340 --> 01:30:04,550 Если это не только моё желание. 1807 01:30:05,760 --> 01:30:07,340 ДЖИНН: Что ж, она твоя. 1808 01:30:07,340 --> 01:30:09,930 Знаешь, я сомневался после твоего 1809 01:30:10,180 --> 01:30:11,640 фиаско с джемами, 1810 01:30:11,680 --> 01:30:14,770 но ты собрался, и всё случилось. 1811 01:30:15,560 --> 01:30:16,850 Ты знаешь? Да. 1812 01:30:16,980 --> 01:30:18,770 Я кажется понял, как быть принцем. 1813 01:30:18,940 --> 01:30:20,940 Ну, я не совсем это имел в виду. 1814 01:30:21,110 --> 01:30:23,650 Ты был прав. Люди видят, что им хочется. 1815 01:30:23,740 --> 01:30:26,450 Аладдина больше нет. Теперь я принц Али. 1816 01:30:26,570 --> 01:30:29,490 Надо же, всё стало ясно как день, да? 1817 01:30:29,660 --> 01:30:31,910 Я думал о своём последнем желании 1818 01:30:32,120 --> 01:30:35,330 и понял, что без тебя я не смогу. 1819 01:30:35,500 --> 01:30:36,960 Да, я обещал тебе свободу, 1820 01:30:37,080 --> 01:30:38,120 но ты сам слышал. 1821 01:30:38,210 --> 01:30:39,790 Да без тебя тут всё развалится. 1822 01:30:40,000 --> 01:30:43,550 То есть ты вообще не скажешь ей правду? 1823 01:30:43,710 --> 01:30:45,130 Всю жизнь будешь лгать? 1824 01:30:45,210 --> 01:30:47,430 Это не ложь. Люди меняются. 1825 01:30:47,510 --> 01:30:49,430 О да, меняются. 1826 01:30:51,010 --> 01:30:53,260 И что в этом такого? 1827 01:30:53,310 --> 01:30:55,600 Все счастливы, никто не пострадал. 1828 01:30:55,770 --> 01:30:58,310 Или ты хочешь, чтобы я вернулся на улицу воровать? 1829 01:30:58,350 --> 01:31:01,150 Я думал, ты будешь рад за меня. 1830 01:31:02,230 --> 01:31:05,860 Но тебя волнует только моё желание освободить тебя. 1831 01:31:06,070 --> 01:31:07,740 Ух ты. Знаешь, 1832 01:31:07,780 --> 01:31:10,240 да не волнует меня это желание. 1833 01:31:10,320 --> 01:31:13,620 Меня волнуешь ты, что творится с тобой. 1834 01:31:13,830 --> 01:31:16,700 Ты готов лгать той, кого любишь, 1835 01:31:16,750 --> 01:31:18,330 чтобы не потерять всё это? 1836 01:31:18,410 --> 01:31:19,790 Ты не понимаешь, Джинн. 1837 01:31:20,630 --> 01:31:21,750 Люди вроде меня 1838 01:31:21,790 --> 01:31:23,880 могут получить что-то только притворством. 1839 01:31:25,130 --> 01:31:28,050 Напротив, думаю, это ты не понимаешь. 1840 01:31:28,550 --> 01:31:32,050 Невозможно построить что-то настоящее, 1841 01:31:32,100 --> 01:31:34,010 если вся твоя жизнь – это ложь. 1842 01:31:34,810 --> 01:31:39,390 За все десять тысяч лет мне не случалось ни разу 1843 01:31:39,560 --> 01:31:42,190 назвать хозяина другом. 1844 01:31:42,940 --> 01:31:46,150 Я нарушил правила ради тебя, спас тебе жизнь, 1845 01:31:46,280 --> 01:31:47,820 и ради чего? 1846 01:31:48,070 --> 01:31:51,110 Ты разбиваешь мне сердце, Аладдин. 1847 01:31:51,200 --> 01:31:52,450 Разбиваешь мне сердце. 1848 01:31:52,620 --> 01:31:54,580 Джинн, стой, погоди! 1849 01:31:55,580 --> 01:31:56,790 (ВЗДЫХАЕТ) 1850 01:31:59,540 --> 01:32:00,750 (ВЗДЫХАЕТ) 1851 01:32:03,670 --> 01:32:04,840 (АБУ ЩЕБЕЧЕТ) 1852 01:32:08,760 --> 01:32:10,010 (ЯГО КРИЧИТ) 1853 01:32:10,090 --> 01:32:12,840 ЯГО: Лампа! Лампа! 1854 01:32:13,010 --> 01:32:14,850 Хозяин! Лампа! 1855 01:32:16,390 --> 01:32:19,810 Кем он себя возомнил? Я его повелитель. 1856 01:32:19,930 --> 01:32:22,690 Внутри я тот же, что и раньше, да, Абу? 1857 01:32:22,770 --> 01:32:24,060 (АБУ ПИЩИТ) 1858 01:32:27,480 --> 01:32:28,440 Эй! 1859 01:32:49,760 --> 01:32:51,260 Ты что, шутишь? 1860 01:32:51,380 --> 01:32:53,430 Зачем надо было тереть лампу... 1861 01:32:54,720 --> 01:32:56,100 под аркой. 1862 01:32:56,720 --> 01:32:58,100 (ХОХОЧЕТ) 1863 01:33:04,230 --> 01:33:05,480 АЛАДДИН: ♪ Жулик ♪ 1864 01:33:06,360 --> 01:33:07,690 ♪ Нищий ♪ 1865 01:33:08,730 --> 01:33:12,200 ♪ Нет, я чище ♪ 1866 01:33:13,610 --> 01:33:19,240 ♪ Нужен шанс мне тоже ♪ 1867 01:33:20,830 --> 01:33:24,290 ♪ Но и не принц я всё же ♪ 1868 01:33:24,460 --> 01:33:26,210 ♪ Ну уж нет ♪ 1869 01:33:28,710 --> 01:33:32,380 ♪ Больше истину Нельзя скрывать ♪ 1870 01:33:32,550 --> 01:33:37,680 ♪ Этот дивный сон Пора прервать ♪ 1871 01:33:39,140 --> 01:33:45,190 ♪ Жаль, но с ней в итоге мне ♪ 1872 01:33:47,400 --> 01:33:49,150 ♪ Не быть ♪ 1873 01:33:51,570 --> 01:33:53,440 (ГОЛОСА ВДАЛЕКЕ) 1874 01:33:59,080 --> 01:34:00,030 Джафар. 1875 01:34:00,740 --> 01:34:04,460 Лучше б ты покинул Аграбу, пока у тебя был шанс. 1876 01:34:04,580 --> 01:34:07,250 Зачем уходить, если город принадлежит мне? 1877 01:34:07,420 --> 01:34:09,710 - Всё кончено, Джафар. - ЯГО: Неужели? 1878 01:34:09,840 --> 01:34:12,920 Слишком долго я терпел ваше мягкотелое бездействие. 1879 01:34:12,960 --> 01:34:13,920 (ЯГО СМЕЁТСЯ) 1880 01:34:14,010 --> 01:34:16,180 - Хаким. - ЯГО: Старик. 1881 01:34:26,890 --> 01:34:27,900 ДЖАФАР: Джинн! 1882 01:34:28,600 --> 01:34:30,110 Моё первое желание – 1883 01:34:30,190 --> 01:34:32,610 я хочу стать султаном Аграбы! 1884 01:34:32,820 --> 01:34:33,860 Что? 1885 01:34:34,740 --> 01:34:36,030 Как пожелаете, господин. 1886 01:34:36,110 --> 01:34:37,110 Нет. 1887 01:34:38,240 --> 01:34:39,620 (ТРЕСК, ШУМ И СВИСТ) 1888 01:34:43,830 --> 01:34:45,000 (ЯГО КРИЧИТ) 1889 01:34:46,370 --> 01:34:47,790 (КРИЧИТ) 1890 01:34:49,000 --> 01:34:50,420 (КРИКИ ПРОДОЛЖАЮТСЯ) 1891 01:35:05,520 --> 01:35:06,930 (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) 1892 01:35:10,860 --> 01:35:12,400 (РАДЖА РЫЧИТ) 1893 01:35:12,480 --> 01:35:13,730 Хаким. 1894 01:35:14,230 --> 01:35:15,360 ДЖАФАР: Хаким! 1895 01:35:16,110 --> 01:35:20,110 Ты подчиняешься султану, а, значит, теперь мне. 1896 01:35:25,700 --> 01:35:27,870 Ты знаешь закон, Хаким! 1897 01:35:32,920 --> 01:35:33,920 Нет. 1898 01:35:38,010 --> 01:35:39,260 Мой султан! 1899 01:35:39,550 --> 01:35:40,550 СТРАЖА: Мой султан! 1900 01:35:40,640 --> 01:35:42,890 (ГРОХОТ КОПИЙ) 1901 01:35:43,640 --> 01:35:44,640 Хаким! 1902 01:35:45,060 --> 01:35:47,100 Собирай армию для вторжения в Ширабад. 1903 01:35:47,310 --> 01:35:48,390 - Ширабад! - Ты не можешь... 1904 01:35:48,520 --> 01:35:50,060 Мы наслушались твоих речей, принцесса. 1905 01:35:50,270 --> 01:35:52,980 Пора тебе, наконец, отойти в сторону. 1906 01:35:53,020 --> 01:35:54,690 Ты здесь лишняя. 1907 01:35:55,730 --> 01:35:58,030 - Стража, увести её! - (РАДЖА РЫЧИТ) 1908 01:35:58,110 --> 01:35:59,650 (СТРАЖА КРИЧИТ) 1909 01:35:59,740 --> 01:36:01,700 (РЫЧИТ) 1910 01:36:01,740 --> 01:36:02,870 Приструни кота, 1911 01:36:02,910 --> 01:36:04,830 если не хочешь, чтобы было хуже. 1912 01:36:05,950 --> 01:36:07,040 Раджа. 1913 01:36:08,290 --> 01:36:09,460 Раджа! 1914 01:36:10,250 --> 01:36:13,540 - (РЫЧИТ) - Раджа! Всё хорошо. 1915 01:36:13,630 --> 01:36:15,090 (ТИХО РЫЧИТ) 1916 01:36:18,300 --> 01:36:19,340 (СМЕШОК) 1917 01:36:20,300 --> 01:36:21,880 - Не прикасайся! - Папа. 1918 01:36:28,350 --> 01:36:29,390 СУЛТАН: Жасмин. 1919 01:36:29,430 --> 01:36:30,640 (РАДЖА СКУЛИТ) 1920 01:36:35,060 --> 01:36:36,730 ДЖАФАР: ...и поймёте, что вы прекраснее, 1921 01:36:36,860 --> 01:36:37,980 когда стоите и молчите. 1922 01:36:38,070 --> 01:36:39,820 Пора тебе, наконец, отойти в сторону. 1923 01:36:39,990 --> 01:36:41,070 Стой и молчи. 1924 01:36:41,150 --> 01:36:42,410 (ВЗВОЛНОВАННО ДЫШИТ) 1925 01:36:42,450 --> 01:36:45,910 ♪ Неумолимое веретено ♪ 1926 01:36:46,080 --> 01:36:49,200 ♪ Столетия ниточка вьётся ♪ 1927 01:36:50,080 --> 01:36:53,540 ♪ Птице из золота Петь не дано ♪ 1928 01:36:53,710 --> 01:36:57,210 ♪ Но в груди моей Сердце бьётся ♪ 1929 01:36:57,250 --> 01:36:58,500 (КРИКИ) 1930 01:36:59,630 --> 01:37:02,050 ♪ И тьма уйдёт ♪ 1931 01:37:02,130 --> 01:37:06,260 ♪ Настанет утро ♪ 1932 01:37:06,470 --> 01:37:08,680 ♪ Я буду сильна ♪ 1933 01:37:08,850 --> 01:37:11,140 ♪ Не могу я уже молчать ♪ 1934 01:37:11,310 --> 01:37:12,270 СУЛТАН: Жасмин! 1935 01:37:15,560 --> 01:37:18,610 ♪ И все услышат ♪ 1936 01:37:18,780 --> 01:37:22,240 ♪ Хоть голос пока мой тише ♪ 1937 01:37:22,400 --> 01:37:25,620 ♪ Силу чувствую я свыше ♪ 1938 01:37:25,740 --> 01:37:29,910 ♪ И отныне Всегда буду смелой ♪ 1939 01:37:30,040 --> 01:37:31,660 ♪ Смелой! ♪ 1940 01:37:31,830 --> 01:37:33,960 ♪ Стану бурей ♪ 1941 01:37:34,120 --> 01:37:37,750 ♪ Дикой, непокорной ♪ 1942 01:37:37,920 --> 01:37:41,090 ♪ И мне не быть безмолвной ♪ 1943 01:37:41,260 --> 01:37:46,090 ♪ Я отныне Всегда буду смелой ♪ 1944 01:37:46,590 --> 01:37:50,100 ♪ Пусть кругом одни замки ♪ 1945 01:37:50,260 --> 01:37:54,480 ♪ Душа не сломлена моя ♪ 1946 01:37:54,600 --> 01:37:57,440 ♪ Стану птицей, что летит ♪ 1947 01:37:57,560 --> 01:38:02,240 ♪ На крыльях чистого огня ♪ 1948 01:38:02,440 --> 01:38:05,700 ♪ И кричать пока меня ♪ 1949 01:38:05,860 --> 01:38:10,030 ♪ Не услышат ♪ 1950 01:38:10,160 --> 01:38:15,290 ♪ Устала быть тенью Что едва ли дышит ♪ 1951 01:38:15,500 --> 01:38:19,590 ♪ Но отныне Всегда буду смелой ♪ 1952 01:38:19,750 --> 01:38:21,300 ♪ Смелой ♪ 1953 01:38:21,460 --> 01:38:23,260 ♪ Я вырвусь ♪ 1954 01:38:23,460 --> 01:38:27,090 ♪ И голос мой не задушат ♪ 1955 01:38:27,300 --> 01:38:30,390 ♪ Он ваш старый мир разрушит ♪ 1956 01:38:30,560 --> 01:38:34,270 ♪ Я отныне Всегда буду смелой ♪ 1957 01:38:34,480 --> 01:38:38,560 ♪ Знаю я Что должна быть смелой ♪ 1958 01:38:38,730 --> 01:38:41,020 ♪ Смелой ♪ 1959 01:38:41,650 --> 01:38:43,110 (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) 1960 01:38:46,110 --> 01:38:48,530 ЖАСМИН: Хаким! Хаким! 1961 01:38:48,910 --> 01:38:49,910 Хаким! 1962 01:38:51,990 --> 01:38:53,830 Уведите её! 1963 01:38:55,710 --> 01:38:57,330 Скажи им, Хаким. 1964 01:39:06,260 --> 01:39:08,380 Ты был ребёнком, 1965 01:39:08,510 --> 01:39:11,010 когда твой отец пришёл к нам на службу. 1966 01:39:12,390 --> 01:39:13,680 Ты вырос и стал 1967 01:39:13,770 --> 01:39:16,600 самым верным и лучшим солдатом. 1968 01:39:17,140 --> 01:39:20,650 Я знаю, что ты человек преданный и честный. 1969 01:39:22,730 --> 01:39:24,030 Но придётся выбирать. 1970 01:39:25,570 --> 01:39:27,650 Служение не всегда ведёт к чести. 1971 01:39:27,860 --> 01:39:29,700 Самое сложное – 1972 01:39:29,780 --> 01:39:31,870 это не противостоять нашим врагам, 1973 01:39:32,700 --> 01:39:34,950 это возразить тому, чьё одобрение 1974 01:39:34,990 --> 01:39:37,210 для нас так важно. 1975 01:39:37,250 --> 01:39:40,040 Джафар не стоит ни твоего восхищения, 1976 01:39:40,170 --> 01:39:41,880 ни твоей жертвы. 1977 01:39:42,040 --> 01:39:45,880 Я хочу сделать Аграбу великой и непобедимой. 1978 01:39:46,130 --> 01:39:47,340 Нет. 1979 01:39:47,420 --> 01:39:49,760 Ты жаждешь славы для себя. 1980 01:39:50,050 --> 01:39:53,100 И ты пойдёшь к ней за спинами моих людей! 1981 01:39:54,100 --> 01:39:54,970 Хаким, 1982 01:39:55,970 --> 01:39:58,520 твои воины сделают то, что ты прикажешь, 1983 01:39:58,810 --> 01:40:00,600 но тебе надо выбрать. 1984 01:40:00,690 --> 01:40:04,190 Молча смотреть, как Джафар разрушает наше королевство, 1985 01:40:04,400 --> 01:40:06,530 или сделать то, что правильно. 1986 01:40:09,700 --> 01:40:11,320 (ДЫШИТ ВЗВОЛНОВАННО) 1987 01:40:11,450 --> 01:40:14,450 И защитить подданных Аграбы. 1988 01:40:26,170 --> 01:40:27,210 Моя принцесса. 1989 01:40:29,800 --> 01:40:31,180 Простите, 1990 01:40:33,090 --> 01:40:34,140 мой султан. 1991 01:40:39,230 --> 01:40:40,690 Хаким. 1992 01:40:42,400 --> 01:40:44,730 Стража, арестуйте визиря! 1993 01:40:45,190 --> 01:40:46,650 - (ЯГО КРИЧИТ) - (РАДЖА РЫЧИТ) 1994 01:40:46,770 --> 01:40:49,030 ЯГО: Лампу! Потри лампу! 1995 01:40:49,240 --> 01:40:51,320 Так вот как всё обернулось. 1996 01:40:51,950 --> 01:40:55,160 И даже титул султана не пробудил стадо от спячки. 1997 01:40:55,910 --> 01:40:57,580 Я должен был догадаться. 1998 01:40:57,790 --> 01:41:00,370 Если вы не склонитесь перед султаном, 1999 01:41:00,460 --> 01:41:02,460 то точно дрогнете перед колдуном. 2000 01:41:02,620 --> 01:41:03,880 Джинн! 2001 01:41:04,330 --> 01:41:07,210 Я хочу стать самым могущественным колдуном! 2002 01:41:08,000 --> 01:41:09,880 Как пожелаете. 2003 01:41:11,800 --> 01:41:12,800 (ТРЕСК) 2004 01:41:14,220 --> 01:41:15,260 (ЯГО КРИЧИТ) 2005 01:41:21,930 --> 01:41:23,190 (ШИПЕНИЕ) 2006 01:41:33,530 --> 01:41:36,200 (КРИЧИТ) Сейчас будет весело. 2007 01:41:36,240 --> 01:41:37,280 (РАДЖА РЫЧИТ) 2008 01:41:37,870 --> 01:41:41,370 Хаким, я возлагал на тебя надежду. 2009 01:41:42,370 --> 01:41:43,920 А теперь 2010 01:41:45,880 --> 01:41:47,670 ты больше мне не нужен. 2011 01:41:48,380 --> 01:41:50,840 Твои солдаты проводят тебя в темницу. 2012 01:41:51,880 --> 01:41:53,470 - (УДАР ПОСОХА) - (СТРАЖА КРИЧИТ) 2013 01:41:53,550 --> 01:41:55,340 - ДЖАФАР: Ты тоже. - (РЫЧИТ) 2014 01:41:57,470 --> 01:41:59,010 - Принц Али! - (УДАР ПОСОХА) 2015 01:42:01,680 --> 01:42:03,180 А вот и наш принц Али. 2016 01:42:03,350 --> 01:42:05,850 - Али! - Или точнее... 2017 01:42:08,400 --> 01:42:09,980 - (СТОНЕТ) - (ОХАЕТ) 2018 01:42:10,820 --> 01:42:12,110 Аладдин. 2019 01:42:14,990 --> 01:42:15,990 Аладдин. 2020 01:42:16,110 --> 01:42:18,450 Он притворялся всё это время. 2021 01:42:18,660 --> 01:42:19,910 Самозванец. 2022 01:42:20,240 --> 01:42:22,410 Нет никакого принца Али. 2023 01:42:22,500 --> 01:42:23,910 И никогда не было. 2024 01:42:24,000 --> 01:42:25,750 Он всего лишь лживый воришка. 2025 01:42:26,000 --> 01:42:27,040 Прости. 2026 01:42:27,460 --> 01:42:28,960 ДЖАФАР: Это ничтожество 2027 01:42:29,040 --> 01:42:30,420 больше не будет меня раздражать, 2028 01:42:30,500 --> 01:42:31,920 как только я обреку его 2029 01:42:32,050 --> 01:42:33,970 на мучительную смерть, 2030 01:42:35,220 --> 01:42:37,470 изгнав отсюда на край света. 2031 01:42:37,970 --> 01:42:38,970 ЖАСМИН: Нет! 2032 01:42:39,100 --> 01:42:40,720 (КРИЧИТ) 2033 01:42:45,560 --> 01:42:47,400 (СВИСТ ВЕТРА) 2034 01:42:49,480 --> 01:42:50,900 (ДРОЖИТ) 2035 01:42:57,860 --> 01:42:59,030 Нет. 2036 01:42:59,160 --> 01:43:00,280 Нет! 2037 01:43:03,580 --> 01:43:04,790 Абу. 2038 01:43:05,960 --> 01:43:07,330 Абу! 2039 01:43:09,920 --> 01:43:12,340 Я мог бы просто убить вас. 2040 01:43:13,250 --> 01:43:15,470 Но это было бы неадекватной расплатой 2041 01:43:15,510 --> 01:43:17,970 за годы унижений и обид. 2042 01:43:18,050 --> 01:43:19,050 (ДУЕТ) 2043 01:43:19,140 --> 01:43:23,430 «Не забывайся, Джафар». «Помни свое место, Джафар». 2044 01:43:23,470 --> 01:43:24,470 Джафар. 2045 01:43:24,640 --> 01:43:27,940 Нет. Ты, дорогой папа, 2046 01:43:28,310 --> 01:43:29,520 будешь страдать. 2047 01:43:29,900 --> 01:43:31,900 - Как я страдал. - (ОХАЕТ) Папа. 2048 01:43:31,940 --> 01:43:34,190 Смотреть, как я правлю за тебя, – это больно? 2049 01:43:34,320 --> 01:43:35,320 Хватит! 2050 01:43:35,400 --> 01:43:37,990 Или как моя армия растерзает твоего союзника? 2051 01:43:38,150 --> 01:43:39,660 Пожалуйста, прекрати. 2052 01:43:39,860 --> 01:43:41,200 Нет, истинной болью 2053 01:43:41,280 --> 01:43:44,950 будет видеть, как я заберу то, что ты любишь больше всего. 2054 01:43:44,990 --> 01:43:46,500 Нет, пожалуйста. Папа. 2055 01:43:46,580 --> 01:43:47,960 Женюсь на твоей дочери. 2056 01:43:48,460 --> 01:43:49,710 - Нет! - (УДАР ПОСОХА) 2057 01:43:49,790 --> 01:43:51,710 - (ОХАЕТ) - Нет. 2058 01:43:52,420 --> 01:43:55,630 (С ТРУДОМ) Она никогда не выйдет за тебя. 2059 01:43:55,760 --> 01:43:57,090 (НИЗКИЙ СВИСТ) 2060 01:44:00,800 --> 01:44:01,890 Папа. 2061 01:44:02,010 --> 01:44:03,050 Я согласна! 2062 01:44:04,430 --> 01:44:05,470 Прекрати это. 2063 01:44:07,100 --> 01:44:08,140 (ЗАДЫХАЕТСЯ) 2064 01:44:08,600 --> 01:44:10,520 Прекрати немедленно. 2065 01:44:12,610 --> 01:44:14,110 - (УДАР ПОСОХА) - (ДАЛИЯ СТОНЕТ) 2066 01:44:14,190 --> 01:44:17,280 ЖАСМИН: Папа! Папа, как ты? 2067 01:44:17,400 --> 01:44:18,860 СУЛТАН (СЛАБЫМ ГОЛОСОМ): Жасмин. 2068 01:44:21,360 --> 01:44:22,530 АЛАДДИН: Абу! 2069 01:44:24,950 --> 01:44:26,660 Абу! 2070 01:44:27,870 --> 01:44:29,040 Абу! 2071 01:44:29,120 --> 01:44:30,920 (СЛАБЫЙ СВИСТ) 2072 01:44:35,170 --> 01:44:36,710 (КРЯХТИТ) 2073 01:44:41,090 --> 01:44:42,840 - Абу. - (ПИЩИТ) 2074 01:44:43,550 --> 01:44:45,050 Ты живой. 2075 01:44:46,100 --> 01:44:47,930 Давай выбираться. 2076 01:44:47,970 --> 01:44:49,600 - (ТРЕСК ЛЬДА) - Нет. 2077 01:44:50,560 --> 01:44:52,020 (КРИЧИТ) 2078 01:44:59,650 --> 01:45:02,030 - (АБУ ПИЩИТ) - (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) 2079 01:45:13,920 --> 01:45:15,290 (ВДЫХАЕТ) 2080 01:45:19,590 --> 01:45:23,340 ИМАМ: Ваше Высочество, султан, согласны ли вы взять 2081 01:45:24,140 --> 01:45:25,970 - принцессу Жасмин... - Да. 2082 01:45:26,010 --> 01:45:27,350 ...в законные... 2083 01:45:27,470 --> 01:45:29,640 Да, я согласен. 2084 01:45:29,810 --> 01:45:31,270 Принцесса. 2085 01:45:31,770 --> 01:45:33,390 ИМАМ: Принцесса Жасмин, 2086 01:45:33,480 --> 01:45:36,150 а вы согласны стать женой султана? 2087 01:45:41,860 --> 01:45:43,200 Давай, женщина. 2088 01:45:43,610 --> 01:45:44,950 ЯГО: Соглашайся. 2089 01:45:45,110 --> 01:45:46,120 Я... 2090 01:45:51,410 --> 01:45:52,460 Да? 2091 01:45:53,160 --> 01:45:54,170 Я... 2092 01:45:56,210 --> 01:45:57,340 не согласна! 2093 01:45:57,460 --> 01:45:59,170 ЯГО (КРИЧИТ): Лампа! 2094 01:45:59,300 --> 01:46:00,630 - Лампа! - ДЖАФАР: Держи её! 2095 01:46:00,800 --> 01:46:03,130 Стой, Жасмин! Нет! 2096 01:46:03,220 --> 01:46:05,260 - (ЖАСМИН КРИЧИТ) - ДЖАФАР: Нет! 2097 01:46:06,300 --> 01:46:07,140 Нет. 2098 01:46:10,390 --> 01:46:11,600 (СМЕЁТСЯ) 2099 01:46:11,680 --> 01:46:13,140 Лампа. Яго! 2100 01:46:13,560 --> 01:46:15,520 - АЛАДДИН: Всё в порядке? - ЖАСМИН: Да. 2101 01:46:22,150 --> 01:46:23,740 (КРИЧИТ) 2102 01:46:25,150 --> 01:46:26,240 (ХИЩНО КРИЧИТ) 2103 01:46:26,740 --> 01:46:28,120 Держись! 2104 01:46:28,780 --> 01:46:30,620 (ЛЮДИ КРИЧАТ) 2105 01:46:34,000 --> 01:46:35,000 Лампа! 2106 01:46:35,790 --> 01:46:36,830 АЛАДДИН: Абу! 2107 01:46:39,670 --> 01:46:40,670 (ХИЩНО КРИЧИТ) 2108 01:46:53,390 --> 01:46:54,600 (ЖАСМИН КРИЧИТ) 2109 01:46:57,480 --> 01:46:58,770 ЯГО: Лампа! 2110 01:46:58,900 --> 01:47:00,310 (ЛЮДИ КРИЧАТ) 2111 01:47:05,950 --> 01:47:07,200 Ковёр, подбрось меня! 2112 01:47:10,240 --> 01:47:11,240 Абу! 2113 01:47:12,990 --> 01:47:14,660 - (АЛАДДИН КРЯХТИТ) - (ЯГО КРИЧИТ) 2114 01:47:16,210 --> 01:47:17,250 Прыгай! 2115 01:47:18,790 --> 01:47:19,960 (ЖАСМИН КРИЧИТ) 2116 01:47:22,000 --> 01:47:23,460 (КРИЧИТ) 2117 01:47:29,840 --> 01:47:31,010 (СТРАЖА КРИЧИТ) 2118 01:47:31,260 --> 01:47:32,390 ДЖАФАР: Нет! 2119 01:47:32,810 --> 01:47:34,060 (КРИЧИТ) 2120 01:47:41,310 --> 01:47:42,940 (КРИЧИТ) 2121 01:47:44,190 --> 01:47:45,320 - (АЛАДДИН КРЯХТИТ) - (ЩЕБЕЧЕТ) 2122 01:47:45,400 --> 01:47:48,110 Ты ничто без своего посоха. 2123 01:47:48,200 --> 01:47:49,200 Ничто! 2124 01:47:57,540 --> 01:47:59,750 - (РЫЧИТ) - (ГРЕМИТ ГРОМ) 2125 01:48:06,590 --> 01:48:07,970 (КРИЧИТ) 2126 01:48:10,380 --> 01:48:12,180 (ПАНИЧЕСКИЕ ГОЛОСА) 2127 01:48:12,640 --> 01:48:14,640 (ПАНИЧЕСКИЕ КРИКИ) 2128 01:48:17,430 --> 01:48:18,430 ЖАСМИН: Лампа! 2129 01:48:21,810 --> 01:48:23,270 (ЖАСМИН КРИЧИТ) 2130 01:48:25,650 --> 01:48:26,690 АЛАДДИН: Ковёр! 2131 01:48:31,780 --> 01:48:33,200 (ПРОДОЛЖАЕТ КРИЧАТЬ) 2132 01:48:34,240 --> 01:48:35,830 (ОБА КРИЧАТ) 2133 01:48:39,160 --> 01:48:40,250 Жасмин. 2134 01:48:40,330 --> 01:48:41,540 (КРИЧИТ) 2135 01:48:43,710 --> 01:48:46,550 Накажи их. Накажи их. 2136 01:48:49,260 --> 01:48:51,180 Вызови джинна. 2137 01:48:55,470 --> 01:48:57,390 (ЩЕБЕЧЕТ) 2138 01:48:57,470 --> 01:48:58,680 ДЖАФАР: Как сказал старик, 2139 01:48:58,850 --> 01:49:01,560 надо было бежать из Аграбы, пока могли. 2140 01:49:11,700 --> 01:49:14,660 Я говорил тебе – надо мыслить шире. 2141 01:49:14,820 --> 01:49:16,870 Ты мог стать могущественным человеком. 2142 01:49:17,330 --> 01:49:19,330 Но теперь я обладаю лампой. 2143 01:49:19,500 --> 01:49:21,210 Я обладаю властью. 2144 01:49:21,250 --> 01:49:22,960 (ГРОХОТ) 2145 01:49:25,540 --> 01:49:28,670 Ты не найдёшь то, что искал в лампе, Джафар. 2146 01:49:28,880 --> 01:49:30,920 Я не смог, и ты не сможешь. 2147 01:49:31,090 --> 01:49:33,430 Неужели? Я стал султаном! 2148 01:49:34,800 --> 01:49:37,760 И самым могущественным колдуном в мире. 2149 01:49:37,930 --> 01:49:42,310 Я построю империю, которая войдёт в историю. 2150 01:49:42,440 --> 01:49:45,770 Я могу уничтожать города. 2151 01:49:46,770 --> 01:49:49,820 Я могу уничтожать государства. 2152 01:49:52,400 --> 01:49:53,610 (КРЯХТИТ) 2153 01:49:54,860 --> 01:49:57,410 И я могу уничтожить тебя. 2154 01:49:57,490 --> 01:49:58,450 АЛАДДИН: Да. 2155 01:49:59,240 --> 01:50:00,700 Но кто сделал тебя султаном? 2156 01:50:01,870 --> 01:50:03,620 Кто сделал тебя колдуном? 2157 01:50:04,000 --> 01:50:05,920 Всегда будет некто: 2158 01:50:06,000 --> 01:50:07,880 человек, существо, 2159 01:50:08,000 --> 01:50:09,800 - могущественнее тебя. - Что ты такое говоришь? 2160 01:50:09,880 --> 01:50:12,880 АЛАДДИН: Джинн дал тебе власть, а захочет – отберёт. 2161 01:50:12,970 --> 01:50:14,720 - Он служит мне! - АЛАДДИН: Пока да. 2162 01:50:14,760 --> 01:50:16,800 Но ты никогда не будешь сильнее джинна. 2163 01:50:16,840 --> 01:50:19,260 - (НИЗКИЙ СВИСТ) - (СТОНЕТ) 2164 01:50:19,350 --> 01:50:20,430 (ПИЩИТ) 2165 01:50:22,230 --> 01:50:24,350 Ты же сам это говорил: 2166 01:50:24,560 --> 01:50:27,310 ты либо сильнейший среди всех, 2167 01:50:27,480 --> 01:50:29,070 либо никто. 2168 01:50:30,440 --> 01:50:33,570 А тебе быть вторым навеки. 2169 01:50:33,860 --> 01:50:35,860 Вторым! Вторым! 2170 01:50:36,530 --> 01:50:38,490 (ЯГО ЗЛОРАДНО СМЕЁТСЯ) 2171 01:50:38,990 --> 01:50:40,030 Вторым? 2172 01:50:40,580 --> 01:50:42,750 - (ОХАЕТ) - Только вторым? 2173 01:50:42,910 --> 01:50:45,370 Он служит мне! 2174 01:50:47,540 --> 01:50:50,960 Никто и никогда больше так про меня не скажет! 2175 01:50:51,500 --> 01:50:52,510 Джинн! 2176 01:50:53,210 --> 01:50:55,300 Моё третье желание – хочу, чтобы не было 2177 01:50:55,380 --> 01:50:58,050 никого меня сильнее во Вселенной. 2178 01:50:58,090 --> 01:51:00,180 Абсолютное могущество! 2179 01:51:00,930 --> 01:51:04,390 Опять много неопределённости, но что ж... 2180 01:51:04,980 --> 01:51:08,650 Абсолютное могущество Вселенной, 2181 01:51:08,730 --> 01:51:09,940 как пожелаешь! 2182 01:51:09,980 --> 01:51:12,230 - (НИЗКИЙ СВИСТ) - (ХОХОЧЕТ) 2183 01:51:17,820 --> 01:51:19,530 (ХОХОТ ПРОДОЛЖАЕТСЯ) 2184 01:51:24,950 --> 01:51:25,960 (КРИЧИТ) 2185 01:51:31,000 --> 01:51:32,960 (РЫЧИТ) 2186 01:51:33,090 --> 01:51:34,090 (ХОХОЧЕТ) 2187 01:51:35,010 --> 01:51:37,680 Самый могущественный во Вселенной. 2188 01:51:37,760 --> 01:51:41,100 Наконец-то больше не буду вторым. 2189 01:51:41,350 --> 01:51:44,180 Я ещё не чувствовал такой мощи! 2190 01:51:44,890 --> 01:51:49,600 Сперва я опустошу ваш глупый Ширабад. 2191 01:51:50,310 --> 01:51:52,730 - (КРИЧИТ) - (ТРЕСК) 2192 01:51:58,320 --> 01:51:59,530 (КРЯХТИТ) 2193 01:52:00,030 --> 01:52:01,990 - (КРЯХТИТ) - (ЗВОН БРАСЛЕТОВ) 2194 01:52:04,740 --> 01:52:05,950 Что ты сделал со мной? 2195 01:52:06,160 --> 01:52:07,790 Я ничего не делал, Джафар. 2196 01:52:07,910 --> 01:52:09,620 Что ты сделал со мной? 2197 01:52:10,250 --> 01:52:11,710 Это твоё желание, не моё. 2198 01:52:11,830 --> 01:52:12,840 (КРЯХТИТ) 2199 01:52:12,920 --> 01:52:15,090 У джиннов феноменальная космическая мощь... 2200 01:52:15,250 --> 01:52:17,920 ...но такое маленькое, крохотное жильё. 2201 01:52:18,050 --> 01:52:21,180 И если у джинна нет хозяина, 2202 01:52:21,260 --> 01:52:22,640 он отправляется в лампу. 2203 01:52:23,100 --> 01:52:26,060 ДЖАФАР (ОХАЕТ): Нет! Только не в лампу! 2204 01:52:26,140 --> 01:52:27,770 Нет! (СТОНЕТ) 2205 01:52:27,850 --> 01:52:29,640 Я тебя не забуду, воришка. 2206 01:52:29,810 --> 01:52:33,270 Я никогда не забуду, что ты сделал со мной. 2207 01:52:33,440 --> 01:52:34,480 ЯГО: Прощай, Джафар! 2208 01:52:34,730 --> 01:52:37,030 Попугай! Ты идёшь со мной! 2209 01:52:37,440 --> 01:52:39,900 - (ЯГО КРИЧИТ) - (КРИЧИТ) Нет! 2210 01:52:39,990 --> 01:52:41,450 (КРИЧИТ) 2211 01:52:55,550 --> 01:52:56,750 Папа. 2212 01:52:56,920 --> 01:52:58,050 - Папа. - АЛАДДИН: Давайте вот так. 2213 01:52:58,340 --> 01:53:01,550 Десять тысяч лет в Пещере Чудес тебя остудят. 2214 01:53:03,180 --> 01:53:04,600 (ЛЕТИТ СО СВИСТОМ) 2215 01:53:06,180 --> 01:53:07,180 (ЗВУК ПАДЕНИЯ) 2216 01:53:07,270 --> 01:53:08,680 (ЩЕБЕЧЕТ) 2217 01:53:12,940 --> 01:53:15,310 (ТЯЖЕЛО ДЫШИТ) Постой. Стой. 2218 01:53:15,520 --> 01:53:17,440 Как мне тебя отблагодарить? 2219 01:53:17,900 --> 01:53:21,400 О, нет, нет. Вам не за что меня благодарить. 2220 01:53:21,740 --> 01:53:24,280 Это вы примите мои извинения. 2221 01:53:24,490 --> 01:53:27,330 Я виноват перед вами обоими. 2222 01:53:28,080 --> 01:53:29,660 Перед тобой. 2223 01:53:29,790 --> 01:53:32,960 Ты заслуживаешь лучшего. 2224 01:53:34,170 --> 01:53:36,090 Мы все совершаем ошибки. 2225 01:53:39,460 --> 01:53:40,470 Аладдин? 2226 01:53:43,970 --> 01:53:46,100 Надеюсь, ты найдёшь, что ищешь. 2227 01:53:51,890 --> 01:53:54,350 Ух, как его потрепало, Абу. 2228 01:53:54,560 --> 01:53:55,900 Сейчас подлатаем. 2229 01:53:58,190 --> 01:53:59,820 (РАДОСТНО ЩЕБЕЧЕТ) 2230 01:54:01,280 --> 01:54:03,320 (ЩЕБЕЧЕТ) 2231 01:54:03,570 --> 01:54:04,950 Красота. 2232 01:54:04,990 --> 01:54:06,160 Так, нет-нет, 2233 01:54:06,240 --> 01:54:08,660 никто не должен грустить, ясно? 2234 01:54:08,830 --> 01:54:10,830 Я знаю, что делать. 2235 01:54:11,000 --> 01:54:12,580 У тебя осталось желание. 2236 01:54:12,710 --> 01:54:15,040 Идея с принцем была правильная. 2237 01:54:15,120 --> 01:54:17,040 Подберём родословную повнушительней. 2238 01:54:17,130 --> 01:54:18,710 Вот, что скажешь? 2239 01:54:19,920 --> 01:54:22,670 (БАСОМ) Аладдин, принц-воин, 2240 01:54:22,720 --> 01:54:26,510 отважное сердце страны благородных воришек. 2241 01:54:27,180 --> 01:54:30,060 Жасмин! 2242 01:54:30,560 --> 01:54:31,770 (ОБЫЧНЫМ ГОЛОСОМ) Пойдёт? 2243 01:54:32,890 --> 01:54:35,190 Нет? Ладно. Так. Я понял. 2244 01:54:35,310 --> 01:54:36,980 Тогда вот что нам надо. 2245 01:54:37,150 --> 01:54:40,190 Основной свод законов и королевских указов. 2246 01:54:40,320 --> 01:54:42,400 Итак, и вот он. 2247 01:54:42,610 --> 01:54:44,570 «Должна выйти за принца». 2248 01:54:44,650 --> 01:54:47,280 Да, но стоит тебе замолвить словечко, 2249 01:54:47,370 --> 01:54:49,870 и этот закон как бы испарится. 2250 01:54:50,030 --> 01:54:53,330 И вы с принцессой будете вместе навсегда. 2251 01:54:53,540 --> 01:54:55,620 И что, закон возьмёт и исчезнет? 2252 01:54:55,710 --> 01:54:58,710 Пф! Конечно. Будто его и не было. 2253 01:54:59,880 --> 01:55:01,800 Ну всё. Последнее желание. 2254 01:55:01,960 --> 01:55:03,050 Ладно. 2255 01:55:03,630 --> 01:55:05,010 (ВЗДЫХАЕТ) Загадываю. 2256 01:55:06,300 --> 01:55:07,300 Джинн? 2257 01:55:07,510 --> 01:55:08,890 Итак, я готов, говори. 2258 01:55:11,430 --> 01:55:12,640 Я хочу... 2259 01:55:12,810 --> 01:55:14,730 Третье и последнее желание. 2260 01:55:14,890 --> 01:55:16,520 Желаю, чтобы 2261 01:55:17,270 --> 01:55:18,350 ты стал свободным. 2262 01:55:19,860 --> 01:55:20,860 Что? 2263 01:55:26,200 --> 01:55:28,240 (ОХАЕТ) 2264 01:55:32,540 --> 01:55:33,370 Стой. 2265 01:55:41,790 --> 01:55:42,960 То есть я, что... 2266 01:55:50,260 --> 01:55:51,800 Нет, стой, стой. 2267 01:55:51,890 --> 01:55:53,010 Мм... 2268 01:55:53,060 --> 01:55:54,270 Пожелай что-нибудь. 2269 01:55:54,350 --> 01:55:56,430 Эм... Подай-ка мне джемы. 2270 01:55:58,480 --> 01:56:00,520 (НЕУВЕРЕННО) Говоришь, джемы? 2271 01:56:01,690 --> 01:56:03,980 (СМЕШОК) Подай себе сам! 2272 01:56:04,070 --> 01:56:05,280 (СМЕЁТСЯ) 2273 01:56:10,490 --> 01:56:13,200 Спасибо. Спасибо. 2274 01:56:13,370 --> 01:56:15,870 Нет, тебе спасибо. 2275 01:56:16,620 --> 01:56:18,210 Я всем обязан тебе. 2276 01:56:19,170 --> 01:56:20,120 Спасибо. 2277 01:56:21,750 --> 01:56:22,960 Ну, что теперь? 2278 01:56:24,750 --> 01:56:26,380 Э... 2279 01:56:28,590 --> 01:56:31,930 Вообще-то есть одна служанка, 2280 01:56:33,850 --> 01:56:37,020 с которой я бы отправился в путешествие. 2281 01:56:39,140 --> 01:56:40,600 Если она не против. 2282 01:56:43,650 --> 01:56:45,820 Когда едем? А ещё я хочу ребёнка. 2283 01:56:45,980 --> 01:56:47,400 Да. Лучше двоих. 2284 01:56:47,940 --> 01:56:49,990 ДАЛИЯ: Лиан и Омар, на три года младше. 2285 01:56:50,030 --> 01:56:52,620 Они будут любить нас и задавать вопросы, 2286 01:56:52,820 --> 01:56:55,120 а ты будешь развлекать их сказками и песнями. 2287 01:56:55,280 --> 01:56:56,490 ...синий и красивый, как я. 2288 01:56:56,620 --> 01:56:57,700 ДЖИНН: У нас будет корабль. 2289 01:56:57,790 --> 01:56:59,750 ДАЛИЯ: Большой, многопалубный, 2290 01:56:59,790 --> 01:57:01,170 с роскошными парусами. 2291 01:57:01,290 --> 01:57:02,830 А я хотел бы немного поменьше. 2292 01:57:02,960 --> 01:57:03,960 Прекрасно. 2293 01:57:04,130 --> 01:57:05,750 Прекрасно. (СМЕШОК) 2294 01:57:06,380 --> 01:57:08,340 Сядь со мной рядом, дитя. 2295 01:57:09,670 --> 01:57:10,760 Прости меня. 2296 01:57:10,970 --> 01:57:13,550 - Папа, за что ты... - Нет, не перебивай. 2297 01:57:14,350 --> 01:57:16,850 Я боялся потерять тебя. 2298 01:57:17,100 --> 01:57:18,930 Как потерял твою маму. 2299 01:57:19,480 --> 01:57:21,980 Я видел лишь маленькую девочку, 2300 01:57:22,060 --> 01:57:24,190 а не ту, кем ты стала. 2301 01:57:24,860 --> 01:57:29,440 Ты показала отвагу и силу. 2302 01:57:29,650 --> 01:57:33,530 Ты – будущее Аграбы. 2303 01:57:37,910 --> 01:57:38,910 (ОХАЕТ) 2304 01:57:40,500 --> 01:57:45,080 Ты будешь нашим султаном. 2305 01:57:52,300 --> 01:57:53,760 (СУЛТАН ВЫДЫХАЕТ) 2306 01:57:54,550 --> 01:57:56,140 Спасибо, папа. 2307 01:57:56,260 --> 01:57:58,810 А султан может изменить закон. 2308 01:58:01,230 --> 01:58:02,810 Он достоин тебя. 2309 01:58:09,860 --> 01:58:11,110 Он ушёл. 2310 01:58:11,190 --> 01:58:12,570 (ЛЮДИ РАЗГОВАРИВАЮТ) 2311 01:58:21,040 --> 01:58:22,960 - (ВЗДЫХАЕТ) - (АБУ ЩЕБЕЧЕТ) 2312 01:58:39,350 --> 01:58:42,430 ЖАСМИН: Стой, вор. Тебе приказывает султан. 2313 01:58:43,350 --> 01:58:44,890 (ЛЮДИ ШЕПЧУТСЯ) 2314 01:58:47,060 --> 01:58:48,270 Султан? 2315 01:58:50,070 --> 01:58:52,150 Мне грозит опасность? 2316 01:58:55,320 --> 01:58:57,450 Да, ведь ты попался. 2317 01:58:58,280 --> 01:59:00,330 (ИГРАЕТ ОРКЕСТРОВАЯ МУЗЫКА) 2318 01:59:45,000 --> 01:59:46,460 КОНЕЦ 2319 01:59:50,250 --> 01:59:52,170 - (ЗВУЧИТ РИТМИЧНАЯ МУЗЫКА) - (РАДОСТНЫЙ ГУЛ) 2320 01:59:52,300 --> 01:59:54,260 (ЛЮДИ КРИЧАТ В УНИСОН) 2321 02:00:08,560 --> 02:00:10,230 ♪ Ещё раз на бис ♪ 2322 02:00:16,240 --> 02:00:17,610 (ИГРАЕТ НА ФЛЕЙТЕ) 2323 02:00:19,910 --> 02:00:21,870 (ЖАСМИН ИСПОЛНЯЕТ БИТБОКС) 2324 02:00:24,490 --> 02:00:25,910 (МУЗЫКА ПРОДОЛЖАЕТ ИГРАТЬ) 2325 02:00:37,670 --> 02:00:39,090 (РАДОСТНЫЕ КРИКИ) 2326 02:00:50,230 --> 02:00:52,190 (ЛЮДИ КРИЧАТ В УНИСОН) 2327 02:01:13,040 --> 02:01:15,340 ♪ Я твой самый-самый Лучший друг ♪