1 00:00:50,240 --> 00:00:52,160 快看!那邊 2 00:00:52,990 --> 00:00:54,240 哇! 3 00:00:56,080 --> 00:00:57,700 他們的船好大 4 00:00:57,870 --> 00:00:59,080 真希望我們的船那麼豪華 5 00:00:59,250 --> 00:01:02,250 那樣我會超開心的 6 00:01:02,420 --> 00:01:03,790 因為… -為什麼? 7 00:01:04,420 --> 00:01:06,880 因為比較好看嗎? 8 00:01:07,040 --> 00:01:10,170 這艘小船度過許多暴風雨 9 00:01:10,340 --> 00:01:14,140 看來不起眼,卻有大船缺少的特質 10 00:01:14,300 --> 00:01:16,140 什麼?爛木頭和老鼠嗎? 11 00:01:17,390 --> 00:01:18,890 孩子學到什麼了嗎,親愛的? 12 00:01:19,060 --> 00:01:20,430 還不確定 13 00:01:21,060 --> 00:01:23,020 坐過去,孩子 14 00:01:24,230 --> 00:01:27,900 我想我該告訴你們… 15 00:01:28,070 --> 00:01:32,200 阿拉丁、公主和燈的故事了 16 00:01:32,360 --> 00:01:34,110 一盞燈有什麼特別的? 17 00:01:34,280 --> 00:01:36,160 那是一盞神燈 18 00:01:36,320 --> 00:01:37,700 你用唱的吧 19 00:01:37,870 --> 00:01:39,200 用唱的比較好聽 20 00:01:39,370 --> 00:01:42,410 不唱歌了,今天好累 21 00:01:46,540 --> 00:01:50,420 想像一個遙遠的地方 22 00:01:50,590 --> 00:01:53,930 有商隊駱駝在漫遊 23 00:01:54,090 --> 00:01:57,760 各種文化語言交雜 24 00:01:57,930 --> 00:02:01,430 儘管混亂,卻是家鄉 25 00:02:01,600 --> 00:02:05,270 當東風吹來,太陽西下 26 00:02:05,440 --> 00:02:08,820 時機也剛好 27 00:02:08,940 --> 00:02:12,650 快下來,坐上魔毯起飛 28 00:02:12,820 --> 00:02:17,820 飛向另一個阿拉伯之夜 29 00:02:23,370 --> 00:02:27,630 阿拉丁 30 00:02:34,470 --> 00:02:35,470 嘿 31 00:02:37,050 --> 00:02:40,810 穿梭於街道和傳說中的市場 32 00:02:40,970 --> 00:02:44,310 攤位上堆滿了豆蔻香料 33 00:02:44,480 --> 00:02:48,230 為了絲緞披巾討價還價時 34 00:02:48,400 --> 00:02:51,730 陣陣香料味撲鼻而來 35 00:02:51,900 --> 00:02:55,610 噢,音樂伴隨走在迷陣中 36 00:02:55,780 --> 00:02:59,200 你沉浸在喜悅之中 37 00:02:59,370 --> 00:03:03,120 翩翩起舞,迷失在另一個阿拉伯之夜 38 00:03:03,290 --> 00:03:07,580 魔幻魅力中 39 00:03:07,750 --> 00:03:11,340 阿拉伯之夜 40 00:03:11,500 --> 00:03:15,260 一如阿拉伯白晝 41 00:03:15,420 --> 00:03:18,840 它們往往炙熱至極 42 00:03:19,010 --> 00:03:22,470 卻也有不少迷人之處 43 00:03:22,640 --> 00:03:26,310 阿拉伯之夜 44 00:03:26,480 --> 00:03:30,020 一如阿拉伯之夢 45 00:03:30,190 --> 00:03:33,690 這片神秘的魔幻沙地 46 00:03:33,820 --> 00:03:37,490 值得深入探索 47 00:03:38,150 --> 00:03:41,740 有條路能依照你的願望 48 00:03:41,910 --> 00:03:45,500 帶你前往良善或貪婪境地 49 00:03:45,660 --> 00:03:49,210 進入黑暗抑或發現財富 50 00:03:49,370 --> 00:03:53,210 命運掌握在你手中 51 00:03:53,380 --> 00:03:56,170 只有一人能進入 52 00:03:56,340 --> 00:03:59,220 一個具有永恆價值的人 53 00:03:59,380 --> 00:04:02,140 未經琢磨的鑽石 54 00:04:02,300 --> 00:04:06,560 阿拉伯之夜 55 00:04:06,720 --> 00:04:10,390 一如阿拉伯白晝 56 00:04:10,560 --> 00:04:14,230 它們令人興奮,創造無限可能 57 00:04:14,400 --> 00:04:17,860 讓人驚奇讚嘆 58 00:04:19,400 --> 00:04:24,780 去尋找那顆未琢磨的鑽石 59 00:04:25,280 --> 00:04:28,790 阿拉伯之夜 60 00:04:28,960 --> 00:04:32,830 在阿拉伯之月底下 61 00:04:33,000 --> 00:04:36,800 若不經意,就會一蹶不振 62 00:04:36,960 --> 00:04:41,930 迷失於滾滾沙丘中 63 00:04:56,270 --> 00:04:57,610 你的猴子叫什麼名字? 64 00:04:58,280 --> 00:04:59,440 阿布 65 00:04:59,610 --> 00:05:01,360 好可愛的小猴子 66 00:05:02,280 --> 00:05:03,870 妳的項鍊好漂亮 67 00:05:04,030 --> 00:05:05,320 阿布從哪來的? 68 00:05:08,790 --> 00:05:10,660 我想這是我的 69 00:05:12,250 --> 00:05:13,580 祝兩位小姐愉快 70 00:05:17,040 --> 00:05:17,880 好吧 71 00:05:20,090 --> 00:05:21,090 阿布 72 00:05:35,190 --> 00:05:36,810 有什麼收穫,阿布? 73 00:05:39,150 --> 00:05:40,490 乖猴子 74 00:05:41,400 --> 00:05:42,490 別說話,阿拉丁 75 00:05:42,650 --> 00:05:44,700 不管你今天偷什麼,我都不要 76 00:05:46,120 --> 00:05:47,530 我根本沒偷東西 77 00:05:48,030 --> 00:05:50,370 是價值不菲的傳家寶 78 00:05:50,580 --> 00:05:52,500 我給你一袋棗子,不要拉倒 79 00:05:52,660 --> 00:05:55,460 蘇拉,它明明價值至少三袋 80 00:05:55,630 --> 00:05:57,790 棗子拿了就滾 81 00:05:58,460 --> 00:05:59,300 快走 82 00:05:59,460 --> 00:06:00,510 求求你 83 00:06:00,670 --> 00:06:02,170 走開,過街老鼠 84 00:06:04,090 --> 00:06:05,590 給你吃,阿布 85 00:06:24,450 --> 00:06:25,990 過來 86 00:06:28,200 --> 00:06:30,450 新鮮的魚,現捕的快來買 87 00:06:30,620 --> 00:06:32,500 請嚐嚐看 88 00:06:34,580 --> 00:06:36,250 糖、棗子和開心果 89 00:06:37,500 --> 00:06:38,540 你好 90 00:06:40,840 --> 00:06:44,510 你們肚子餓嗎?拿些麵包去 91 00:06:48,340 --> 00:06:49,970 喂… 92 00:06:50,140 --> 00:06:51,390 妳偷我弟的東西 93 00:06:51,560 --> 00:06:54,230 偷?沒有 -付錢,不然手鐲給我 94 00:06:54,390 --> 00:06:57,350 先生,我身上沒錢…放開我 95 00:06:57,520 --> 00:06:59,730 不 -別激動,賈莫 96 00:06:59,900 --> 00:07:01,730 卡利離開攤位 97 00:07:01,900 --> 00:07:04,690 這女的就偷麵包 98 00:07:04,860 --> 00:07:06,530 那些孩子肚子餓了 99 00:07:06,700 --> 00:07:08,950 好,等我一下 100 00:07:09,370 --> 00:07:12,950 過街老鼠少管閒事 101 00:07:15,410 --> 00:07:16,500 妳身上有錢嗎? 102 00:07:16,960 --> 00:07:17,790 沒有 103 00:07:17,960 --> 00:07:19,630 好,相信我 104 00:07:24,590 --> 00:07:25,800 給你 -等等 105 00:07:25,970 --> 00:07:27,590 你要這個吧? -對 106 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 謝謝 107 00:07:28,930 --> 00:07:30,340 再加一顆蘋果,辛苦了 108 00:07:30,510 --> 00:07:31,930 不錯喔 -那是我的… 109 00:07:32,100 --> 00:07:33,260 沒拿到手鐲我不走 110 00:07:33,430 --> 00:07:34,430 妳是說這個手鐲? 111 00:07:35,560 --> 00:07:36,680 快走 112 00:07:43,650 --> 00:07:45,440 阿拉丁!小偷跟阿拉丁溜了 113 00:07:45,820 --> 00:07:47,990 我們碰上麻煩了? -除非妳被逮到 114 00:07:48,150 --> 00:07:50,780 阿拉丁 -走那條巷子,猴子知道路 115 00:07:50,990 --> 00:07:53,120 衛兵… -阿布 116 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 妳不會有事的 117 00:07:56,290 --> 00:07:57,290 他們偷我東西 118 00:07:57,960 --> 00:08:00,330 在那邊!阿拉丁 -別跑 119 00:08:00,540 --> 00:08:02,130 在找這個嗎,賈莫? 120 00:08:02,290 --> 00:08:03,500 阿拉丁,你這過街老鼠 121 00:08:23,520 --> 00:08:26,320 我不能讓自己饑腸轆轆 122 00:08:26,530 --> 00:08:28,320 搶先一步躲開刀劍 123 00:08:28,490 --> 00:08:32,410 我只偷買不起的東西,就是無所不偷 124 00:08:32,570 --> 00:08:34,450 搶先一步避開條子 125 00:08:34,620 --> 00:08:36,620 如此而已,這不是開玩笑 126 00:08:36,790 --> 00:08:39,160 這些人不喜歡我這個窮光蛋 127 00:08:40,420 --> 00:08:42,290 流氓!過街老鼠! 128 00:08:42,460 --> 00:08:44,340 惡棍! -看招 129 00:08:44,500 --> 00:08:47,510 試試別的辦法吧 130 00:08:50,470 --> 00:08:54,510 除掉他 -繞到後面去 131 00:08:54,680 --> 00:08:56,350 我能接受暗示,必須面對事實 132 00:08:56,510 --> 00:08:58,520 真的需要朋友拔刀相助 133 00:08:58,680 --> 00:09:01,690 真可憐,阿拉丁慘不忍睹 134 00:09:01,850 --> 00:09:02,850 小姐們 135 00:09:03,020 --> 00:09:05,480 他成了獨行大盜 136 00:09:05,690 --> 00:09:06,770 喔… 137 00:09:06,900 --> 00:09:10,490 我會怪罪父母,但他無父無母 138 00:09:10,650 --> 00:09:12,200 吃飯才能活,偷竊才有飯吃 139 00:09:12,360 --> 00:09:14,490 有空我再慢慢告訴你 140 00:09:28,250 --> 00:09:30,050 你可以走樓梯的 141 00:09:30,210 --> 00:09:31,840 那就不好玩了 142 00:09:32,010 --> 00:09:33,840 我得跑得比慢郎中快 143 00:09:34,010 --> 00:09:35,720 不能輕易被他們逮到 144 00:09:35,890 --> 00:09:38,260 下次要用個假名 145 00:09:39,770 --> 00:09:41,730 搶先一步閃過殺手 146 00:09:41,890 --> 00:09:43,390 跑得比一般人快 147 00:09:44,060 --> 00:09:47,110 我就在這附近遛達遛達 148 00:09:49,780 --> 00:09:51,320 站住,小偷 -冒失鬼 149 00:09:51,490 --> 00:09:52,320 阿布 150 00:09:52,490 --> 00:09:53,570 不像話 151 00:09:53,740 --> 00:09:57,490 我們別太匆忙 152 00:09:57,660 --> 00:10:01,500 我還是認為他很帥氣 153 00:10:01,660 --> 00:10:03,460 吃飯才能活,偷竊才有飯吃 154 00:10:03,620 --> 00:10:05,920 否則我們就合得來 -錯! 155 00:10:08,130 --> 00:10:09,750 不… 156 00:10:14,260 --> 00:10:15,930 數到三一起 -數到三一起? 157 00:10:16,090 --> 00:10:17,720 跳過去 -跳過去? 158 00:10:17,890 --> 00:10:19,430 妳幹嘛重複我的話? 159 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 用桿子 160 00:10:21,890 --> 00:10:23,060 讓開 -這邊 161 00:10:23,230 --> 00:10:26,270 一,二,三 162 00:10:29,480 --> 00:10:31,780 小偷別跑,在屋頂上 163 00:10:32,280 --> 00:10:33,150 對不起 164 00:10:36,110 --> 00:10:37,120 我做不到 165 00:10:40,280 --> 00:10:40,950 攔住他 166 00:10:42,290 --> 00:10:44,330 看著我,看著我 167 00:10:44,500 --> 00:10:46,790 妳做得到 168 00:10:47,630 --> 00:10:48,630 好 169 00:10:56,130 --> 00:10:57,140 漂亮 170 00:10:57,300 --> 00:10:58,050 謝謝 171 00:10:59,050 --> 00:11:00,640 跑得比追我的馬更快 172 00:11:00,810 --> 00:11:02,810 跳得比駱駝更高 173 00:11:02,970 --> 00:11:04,680 想辦法躲避悲慘災難 174 00:11:04,850 --> 00:11:06,600 他們快,但我更快 175 00:11:06,770 --> 00:11:07,770 來吧 176 00:11:07,940 --> 00:11:09,730 最好快閃,祝我平安落地 177 00:11:09,900 --> 00:11:10,980 我只要縱身一跳! 178 00:11:16,450 --> 00:11:17,740 退後 179 00:11:28,290 --> 00:11:29,750 天啊 180 00:11:38,340 --> 00:11:41,140 走吧,我知道一個安全的地方 181 00:11:49,060 --> 00:11:50,480 主人來了 182 00:11:57,610 --> 00:11:59,910 你總是帶石頭來,不是鑽石 183 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 把他們帶走 184 00:12:02,370 --> 00:12:03,910 快走 -把他們帶走 185 00:12:05,240 --> 00:12:07,000 求求你 -大人 186 00:12:07,540 --> 00:12:11,500 也許未琢磨的鑽石並不存在? 187 00:12:11,670 --> 00:12:13,210 他就在外面 188 00:12:13,380 --> 00:12:15,380 可是我們找了好幾個月 189 00:12:15,550 --> 00:12:19,220 我不懂,那洞穴裡有什麼 190 00:12:19,380 --> 00:12:22,720 能幫助像您這麼了不起的人 191 00:12:22,890 --> 00:12:25,850 您已是一人之下,萬人之上 192 00:12:26,020 --> 00:12:28,180 之下,噢哦 193 00:12:30,350 --> 00:12:31,900 這下誰倒楣了? 194 00:12:32,480 --> 00:12:33,980 你想一人之下就夠了嗎? 195 00:12:34,570 --> 00:12:35,570 當然 196 00:12:36,480 --> 00:12:37,740 您並非生來就是蘇丹 197 00:12:37,900 --> 00:12:39,320 有夠蠢 198 00:12:39,490 --> 00:12:42,910 你知道我得多努力才有今天的權力? 199 00:12:44,080 --> 00:12:46,410 做多少犧牲,掩埋多少屍體? 200 00:12:46,950 --> 00:12:49,790 在希拉巴的監獄蹲了五年 201 00:12:49,960 --> 00:12:53,290 大家必須明白,小看我將付出代價 202 00:12:54,130 --> 00:12:56,460 一人之下還不夠,永遠都不夠 203 00:12:56,630 --> 00:12:59,760 所以我需要那盞燈,再也不需要你了 204 00:13:07,720 --> 00:13:09,060 這邊 205 00:13:11,350 --> 00:13:13,020 我們到底在哪裡? 206 00:13:13,190 --> 00:13:14,360 馬上就知道了 207 00:13:18,860 --> 00:13:20,030 天啊 208 00:13:20,650 --> 00:13:22,780 這是你住的地方? 209 00:13:23,450 --> 00:13:24,620 對 210 00:13:24,780 --> 00:13:27,830 就我和阿布,來去自如 211 00:13:35,330 --> 00:13:37,630 歡迎光臨寒… 212 00:13:38,960 --> 00:13:40,470 等著瞧 213 00:13:45,470 --> 00:13:47,680 你簡直像魔術師 214 00:13:48,060 --> 00:13:49,270 謝謝 215 00:13:51,060 --> 00:13:53,560 阿布,不!快幫忙 216 00:14:00,990 --> 00:14:02,400 我不敢相信… 217 00:14:02,570 --> 00:14:03,820 什麼? 218 00:14:05,070 --> 00:14:08,910 我不敢相信我們那樣子,竟然還活著 219 00:14:09,080 --> 00:14:10,160 被追捕 220 00:14:10,330 --> 00:14:12,160 阿布,奉茶 -在房子上跳躍 221 00:14:12,910 --> 00:14:14,080 難以置信 -喝茶嗎? 222 00:14:14,500 --> 00:14:18,750 謝謝,也謝謝你救我出來 223 00:14:19,840 --> 00:14:21,260 你叫阿拉丁吧? 224 00:14:22,420 --> 00:14:23,420 別客氣… 225 00:14:24,470 --> 00:14:25,970 我是妲莉亞 226 00:14:26,140 --> 00:14:27,260 達莉亞 227 00:14:28,300 --> 00:14:29,310 來自王宮 228 00:14:30,770 --> 00:14:31,680 你怎麼看出來的? 229 00:14:31,850 --> 00:14:36,190 只有王宮的人才戴得起那種手鐲 230 00:14:36,350 --> 00:14:38,520 那種絲質內襯也是舶來品 231 00:14:38,690 --> 00:14:41,280 從商船直送王宮 232 00:14:41,440 --> 00:14:43,440 但不會給僕人 233 00:14:43,610 --> 00:14:46,110 至少不是一般僕人 234 00:14:46,570 --> 00:14:48,240 可見妳是公主的侍女 235 00:14:50,030 --> 00:14:51,040 算你厲害 236 00:14:51,200 --> 00:14:54,830 這哪叫厲害,妳該上去俯瞰整座城市 237 00:15:00,380 --> 00:15:03,630 阿格拉巴,好美 238 00:15:03,800 --> 00:15:05,130 我該多出來走走才對 239 00:15:05,680 --> 00:15:08,260 妳應該請公主多出來走走 240 00:15:08,430 --> 00:15:10,810 老百姓好多年沒見到她了 241 00:15:10,970 --> 00:15:12,600 他們不肯讓她出來 242 00:15:13,560 --> 00:15:14,890 自從我的… 243 00:15:16,390 --> 00:15:20,060 王后遇害之後,蘇丹一直很害怕 244 00:15:20,230 --> 00:15:21,730 所以她被關起來 245 00:15:21,940 --> 00:15:23,740 此後大家似乎都很害怕 246 00:15:23,900 --> 00:15:26,900 但阿格拉巴人民與那無關 247 00:15:27,070 --> 00:15:28,070 人民很愛她 248 00:15:29,070 --> 00:15:31,030 就是啊 249 00:15:33,580 --> 00:15:34,620 這是你的嗎? 250 00:15:34,790 --> 00:15:37,250 算是借來的 251 00:15:44,920 --> 00:15:46,630 我母親教過我這首歌 252 00:15:48,130 --> 00:15:49,140 我母親也是 253 00:15:49,590 --> 00:15:51,260 這是我對她僅有的記憶 254 00:15:52,430 --> 00:15:53,930 你父親呢? 255 00:15:54,430 --> 00:15:56,480 我小時候就失去他們 256 00:15:56,640 --> 00:15:58,520 後來就自己一個人 257 00:15:58,690 --> 00:16:00,270 沒關係,只是… 258 00:16:00,440 --> 00:16:01,690 什麼? 259 00:16:02,110 --> 00:16:03,440 有點可憐 260 00:16:04,440 --> 00:16:07,070 生活中父母的角色是一隻猴子 261 00:16:09,910 --> 00:16:11,030 還過得去啦 262 00:16:12,200 --> 00:16:15,290 我每天都覺得情況會改變 263 00:16:15,450 --> 00:16:17,370 但似乎始終沒有變 264 00:16:18,830 --> 00:16:22,000 有時我覺得自己好像… -受困 265 00:16:23,920 --> 00:16:27,220 逃不出天生的宿命? 266 00:16:28,420 --> 00:16:29,880 對 267 00:16:33,850 --> 00:16:35,470 歡迎安德斯王子 268 00:16:36,350 --> 00:16:37,770 我必須回王宮去了 269 00:16:38,680 --> 00:16:39,730 現在? 270 00:16:41,650 --> 00:16:43,400 讓路給安德斯王子 271 00:16:43,560 --> 00:16:45,980 讓路給安德斯王子 272 00:16:46,690 --> 00:16:49,740 又一個來向公主求婚的王子 273 00:16:51,660 --> 00:16:54,660 對,我得幫她做好準備 274 00:16:54,830 --> 00:16:56,200 我的手鐲在你身上嗎? 275 00:16:56,370 --> 00:16:57,370 當然 276 00:17:00,370 --> 00:17:01,620 讓路給安德斯王子 277 00:17:01,790 --> 00:17:03,290 我相信我放在這裡 278 00:17:04,670 --> 00:17:05,710 某個地方 279 00:17:05,880 --> 00:17:08,210 阿布,你拿走了嗎? 280 00:17:08,380 --> 00:17:09,840 那是我母親的手鐲 281 00:17:11,720 --> 00:17:13,220 是,很漂亮 282 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 你果然是小偷 283 00:17:15,890 --> 00:17:18,470 不…對,可是… -我好天真 284 00:17:18,640 --> 00:17:19,680 阿布 -借過 285 00:17:20,810 --> 00:17:23,690 等一下…不是那樣子 286 00:17:23,860 --> 00:17:25,400 讓開! 287 00:17:25,570 --> 00:17:26,690 不好,注意啊 288 00:17:30,610 --> 00:17:31,860 過街老鼠,走開 289 00:17:32,030 --> 00:17:33,780 你叫誰過街老鼠? 290 00:17:34,490 --> 00:17:35,620 你敢回嘴? 291 00:17:36,530 --> 00:17:38,790 你天生沒出息,死也不足惜 292 00:17:39,540 --> 00:17:41,330 只有身上的跳蚤會為你難過 293 00:17:44,540 --> 00:17:45,670 走吧,阿布 294 00:17:46,840 --> 00:17:48,550 我們回家 295 00:18:01,390 --> 00:18:05,270 流氓混混,過街老鼠 296 00:18:05,730 --> 00:18:09,530 我不接受 297 00:18:09,980 --> 00:18:14,200 如果他們仔細觀察 298 00:18:14,360 --> 00:18:17,910 會看到一個窮小子嗎? 299 00:18:18,080 --> 00:18:19,910 當然不會 300 00:18:22,460 --> 00:18:25,040 他們會發現 301 00:18:25,210 --> 00:18:31,260 我遠遠不只如此 302 00:18:39,600 --> 00:18:40,930 阿布 303 00:18:41,810 --> 00:18:45,190 我們有所偷,有所不偷 304 00:18:45,690 --> 00:18:47,770 這個絕對不能偷 305 00:18:55,860 --> 00:18:57,990 歡迎,安德斯王子 306 00:18:58,160 --> 00:19:00,620 想必您旅途順暢 307 00:19:08,290 --> 00:19:09,420 哇 308 00:19:24,310 --> 00:19:29,310 安德斯王子,小女茉莉公主 309 00:19:31,610 --> 00:19:35,150 為何沒人告訴我妳這麼美? 310 00:19:35,320 --> 00:19:37,030 也沒人提過你如此俊美 311 00:19:37,660 --> 00:19:40,910 謝謝,史堪蘭的人都這麼說 312 00:19:41,080 --> 00:19:41,990 對不對? 313 00:19:45,410 --> 00:19:47,540 非常非常爆笑 314 00:19:48,000 --> 00:19:49,380 是嗎? -是啊 315 00:19:49,540 --> 00:19:52,840 我們位階相等,評價卻不同 316 00:19:55,630 --> 00:19:57,260 茉莉 317 00:19:57,430 --> 00:19:58,590 是啊 318 00:20:00,720 --> 00:20:02,390 那是什麼? 319 00:20:03,010 --> 00:20:04,680 不要告訴我 320 00:20:05,810 --> 00:20:08,190 那是有條紋的貓 321 00:20:09,190 --> 00:20:10,350 牠喜歡你 322 00:20:10,520 --> 00:20:11,650 我知道 323 00:20:11,810 --> 00:20:13,520 在史堪蘭,貓都愛我 324 00:20:13,690 --> 00:20:16,190 過來,貓咪… 325 00:20:16,360 --> 00:20:17,700 貓咪… 326 00:20:21,620 --> 00:20:24,950 我的蘇丹,敵人日益壯大 327 00:20:25,120 --> 00:20:27,870 您卻容許女兒回絕安德斯王子 328 00:20:28,040 --> 00:20:29,370 拒絕了潛在的軍事盟友 329 00:20:29,540 --> 00:20:30,540 哪些敵人? 330 00:20:31,210 --> 00:20:32,840 希拉巴德的軍隊仍繼續集結 331 00:20:33,000 --> 00:20:35,760 希拉巴德是我們的盟邦 -那是以前 332 00:20:35,920 --> 00:20:37,420 你會害我們捲入戰爭, 333 00:20:37,510 --> 00:20:38,970 與我們最老的… 334 00:20:39,130 --> 00:20:42,850 您會讓您的王國因為感情用事而毀滅 335 00:20:43,010 --> 00:20:43,850 賈方! 336 00:20:46,060 --> 00:20:49,310 別忘了你的身分 337 00:20:51,810 --> 00:20:53,400 我道歉 338 00:20:56,190 --> 00:20:58,530 原諒我,蘇丹 339 00:20:58,690 --> 00:21:00,740 我太過分了 340 00:21:06,200 --> 00:21:07,580 可是… 341 00:21:09,290 --> 00:21:11,620 如果您重新思考 342 00:21:12,500 --> 00:21:15,130 我想您會發現 343 00:21:16,420 --> 00:21:21,090 入侵希拉巴德才是正確之舉 344 00:21:22,840 --> 00:21:28,310 入侵希拉巴德才是… 345 00:21:28,470 --> 00:21:29,770 入侵希拉巴德? 346 00:21:33,690 --> 00:21:34,520 什麼? 347 00:21:34,690 --> 00:21:36,360 我們為何要入侵母后的王國? 348 00:21:37,610 --> 00:21:39,320 我們絕對不會入侵希拉巴德 349 00:21:39,490 --> 00:21:44,120 但與史堪蘭結盟能改善我們的處境 350 00:21:44,280 --> 00:21:49,250 對,如果妳願給安德斯王子一個機會 351 00:21:49,410 --> 00:21:53,170 統治王國嗎?爸爸,樂雅都比他適合 352 00:21:53,330 --> 00:21:55,290 親愛的,我年紀大了 353 00:21:55,460 --> 00:22:00,300 妳得找個丈夫…能嫁的王子不多了 354 00:22:00,670 --> 00:22:03,630 哪個外國王子能比我關心百姓? 355 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 我能領導… 356 00:22:04,970 --> 00:22:07,470 親愛的,妳不能當蘇丹 357 00:22:07,640 --> 00:22:11,730 因為我國千年以來史無前例 358 00:22:12,730 --> 00:22:17,230 我準備了一輩子,我讀… 359 00:22:17,400 --> 00:22:20,030 讀書?經驗是讀不來的 360 00:22:20,150 --> 00:22:22,360 經驗不足非常危險 361 00:22:22,530 --> 00:22:25,280 人民不受管束就會造反 362 00:22:25,450 --> 00:22:28,370 不防守圍牆與邊界就會受攻擊 363 00:22:28,530 --> 00:22:29,950 賈方說得對 364 00:22:31,000 --> 00:22:32,210 總有一天 365 00:22:34,000 --> 00:22:35,830 妳會瞭解的 366 00:22:41,050 --> 00:22:42,470 妳可以離開了 367 00:23:00,360 --> 00:23:06,200 妳的人生能過得更好,只要接受傳統 368 00:23:06,360 --> 00:23:12,870 明白多看少說的道理 369 00:23:31,850 --> 00:23:35,390 波浪來襲,準備沖走我 370 00:23:35,560 --> 00:23:39,610 潮水即將吞噬我 371 00:23:39,770 --> 00:23:43,570 再度受挫,無話可說 372 00:23:43,740 --> 00:23:48,200 我的聲音淹沒在雷響中 373 00:23:49,070 --> 00:23:51,910 但我不能哭 374 00:23:52,080 --> 00:23:56,710 不能開始崩潰 375 00:23:56,870 --> 00:23:59,920 每當他們企圖 376 00:24:00,080 --> 00:24:04,550 讓我噤聲,要我退縮 377 00:24:04,710 --> 00:24:08,260 我不能保持緘默 378 00:24:08,430 --> 00:24:12,260 就算他們要我默不作聲 379 00:24:12,430 --> 00:24:17,230 我也因膽怯而顫抖 380 00:24:18,640 --> 00:24:22,480 我只知道我不會 381 00:24:22,650 --> 00:24:27,030 沉默不語 382 00:24:35,580 --> 00:24:37,750 開門 383 00:24:39,210 --> 00:24:40,460 太精彩了 384 00:24:41,750 --> 00:24:43,750 你知道怎麼做,阿布 385 00:24:47,170 --> 00:24:49,880 別過來…死猴子 386 00:24:50,720 --> 00:24:53,890 走開… 387 00:24:55,680 --> 00:24:56,810 關門! 388 00:24:56,970 --> 00:24:58,140 死猴子 389 00:24:59,020 --> 00:25:01,650 街頭小偷,街頭小偷 390 00:25:04,150 --> 00:25:06,980 "別忘了你的身分,賈方" 391 00:25:07,150 --> 00:25:08,070 別忘了你的身分 392 00:25:08,240 --> 00:25:11,410 要是讓我再聽到一次… 393 00:25:11,570 --> 00:25:12,910 對不起,主人 394 00:25:13,070 --> 00:25:16,910 那個毫無志氣的蠢蛋羞辱我 395 00:25:18,000 --> 00:25:20,160 他的眼光比不上我的雄心壯志 396 00:25:20,330 --> 00:25:21,620 有遠見 397 00:25:22,290 --> 00:25:25,340 一旦拿到那盞神燈 398 00:25:26,500 --> 00:25:29,340 我就能坐上他的王位 399 00:25:29,510 --> 00:25:31,930 小偷,宮裡有小偷 400 00:25:33,010 --> 00:25:34,470 宮裡有小偷? 401 00:25:34,640 --> 00:25:37,010 我就是這麼說的,小偷 402 00:25:37,180 --> 00:25:39,020 你看到什麼,艾格? 403 00:25:39,180 --> 00:25:41,140 未琢磨的鑽石 404 00:25:59,660 --> 00:26:02,250 我說過,快點 405 00:26:02,420 --> 00:26:05,210 打更大的圓圈… 406 00:26:14,010 --> 00:26:15,890 誰是精明小子? 407 00:26:17,890 --> 00:26:20,600 達莉亞,我一定能做點什麼 408 00:26:21,100 --> 00:26:25,060 英俊的王子想娶妳,人生好苦喔 409 00:26:25,230 --> 00:26:27,480 我不是不想結婚,只是… 410 00:26:27,650 --> 00:26:30,230 妳想當蘇丹,為什麼? 411 00:26:30,400 --> 00:26:31,990 記得母后曾經說過… 412 00:26:32,150 --> 00:26:36,160 子民快樂我們才會快樂 413 00:26:36,320 --> 00:26:39,910 如果她看到今天的事,肯定會心碎 414 00:26:40,080 --> 00:26:43,250 她也會希望妳平安 415 00:26:43,410 --> 00:26:46,130 還有乾乾淨淨,我去放洗澡水 416 00:26:46,580 --> 00:26:49,710 每個角落都有賈方的衛兵 417 00:26:49,880 --> 00:26:52,630 他會命令他們入侵鄰邦,危害人命 418 00:26:52,760 --> 00:26:54,220 為什麼? 419 00:26:55,640 --> 00:26:56,640 我能幫忙 420 00:26:57,300 --> 00:26:59,100 我知道我能 421 00:26:59,140 --> 00:27:02,430 我不該只是嫁給沒出息的王子 422 00:27:02,600 --> 00:27:06,730 如果非嫁不可,這個肯定不是最糟的 423 00:27:07,060 --> 00:27:09,400 他又高又帥 424 00:27:09,610 --> 00:27:13,030 儘管有點遲鈍,但你們只是結婚而已 425 00:27:13,190 --> 00:27:15,070 妳又不必跟他聊天 426 00:27:17,120 --> 00:27:19,740 結果妳竟然喜歡市場那小子 427 00:27:31,130 --> 00:27:32,840 有事嗎? 428 00:27:34,550 --> 00:27:35,470 喝茶嗎? 429 00:27:35,630 --> 00:27:37,890 你?是你 430 00:27:38,050 --> 00:27:39,140 你跑來這裡做什麼? 431 00:27:39,300 --> 00:27:40,390 快進來 432 00:27:40,560 --> 00:27:42,640 我回來還妳手鐲 433 00:27:42,810 --> 00:27:44,270 我的手鐲?在哪裡? 434 00:27:44,430 --> 00:27:45,640 在妳手腕上 435 00:27:45,940 --> 00:27:47,190 什麼? 436 00:27:47,350 --> 00:27:49,230 不賴嘛 437 00:27:49,400 --> 00:27:51,190 我喜歡她的布置 438 00:27:51,360 --> 00:27:53,070 你怎麼沒被衛兵攔下? 439 00:27:53,190 --> 00:27:56,280 有難度,但我自有辦法 440 00:27:57,530 --> 00:28:01,200 趁公主不在,妳想去散散步嗎? 441 00:28:01,370 --> 00:28:02,740 稍微聊聊? 442 00:28:03,620 --> 00:28:06,000 你真不可思議 443 00:28:06,160 --> 00:28:10,000 你不能直闖王宮,當成自己家亂晃 444 00:28:10,170 --> 00:28:13,090 如果一無所有,就裝得像什麼都有 445 00:28:13,670 --> 00:28:17,130 如何?畢竟我找到了妳的手鐲 446 00:28:17,300 --> 00:28:19,510 你沒找到,你偷走了 447 00:28:19,680 --> 00:28:21,510 更正,是猴子偷的 448 00:28:21,970 --> 00:28:22,970 牠是你的猴子 449 00:28:23,390 --> 00:28:25,020 那還是猴子啊 450 00:28:25,890 --> 00:28:27,190 誰點了茶? 451 00:28:30,480 --> 00:28:31,860 我 452 00:28:34,530 --> 00:28:37,530 為您點的,茉莉公主 453 00:28:39,030 --> 00:28:40,240 殿下 -(男生,市場,手鐲) 454 00:28:41,740 --> 00:28:43,330 妳怎麼怪怪的? 455 00:28:51,920 --> 00:28:55,050 我才是公主 456 00:28:55,210 --> 00:28:56,550 對 457 00:28:58,010 --> 00:29:00,300 當公主好開心 458 00:29:00,470 --> 00:29:04,060 有這麼多宮殿 459 00:29:04,220 --> 00:29:07,640 好多黃金做的東西 460 00:29:09,640 --> 00:29:13,900 每小時能換不同的服裝 461 00:29:15,980 --> 00:29:19,400 我的貓該洗澡了 462 00:29:21,410 --> 00:29:22,780 她不常出門 463 00:29:24,580 --> 00:29:25,620 顯然是 464 00:29:28,580 --> 00:29:30,420 你不是該去洗澡嗎? 465 00:29:33,250 --> 00:29:37,880 女僕,這隻貓不會自己洗澡 466 00:29:38,590 --> 00:29:40,970 貓不是會自己清理身體嗎? 467 00:29:42,220 --> 00:29:43,430 你該走了 468 00:29:43,590 --> 00:29:45,600 好,我明天晚上回來 469 00:29:45,760 --> 00:29:46,760 什麼?不行 470 00:29:46,930 --> 00:29:49,100 月亮升到宣禮塔上時 471 00:29:49,180 --> 00:29:51,350 在噴泉旁庭院見 472 00:29:52,400 --> 00:29:53,520 我再拿這個還妳 473 00:29:58,480 --> 00:30:01,110 我保證 474 00:30:09,120 --> 00:30:10,710 你相信嗎,阿布? 475 00:30:10,870 --> 00:30:13,830 全阿格拉巴戒備最森嚴的地方 476 00:30:15,130 --> 00:30:16,290 晚安 477 00:30:16,460 --> 00:30:17,800 晚安 478 00:30:18,550 --> 00:30:19,550 晚安 479 00:30:21,130 --> 00:30:22,340 我背後有衛兵 480 00:30:25,390 --> 00:30:26,390 你們好 481 00:30:50,160 --> 00:30:51,160 這是哪裡? 482 00:30:51,580 --> 00:30:53,540 麻煩世界,小子 483 00:30:54,920 --> 00:30:58,040 那副手鐲,是為了那個嗎? 484 00:30:58,840 --> 00:31:01,050 我沒偷,那個侍女… 485 00:31:01,210 --> 00:31:04,260 侍女怎麼戴著王后的手鐲? 486 00:31:04,430 --> 00:31:06,260 王后?不對 487 00:31:06,430 --> 00:31:08,260 她說那是她… 488 00:31:08,430 --> 00:31:09,430 母親的 489 00:31:11,520 --> 00:31:13,520 至少她說了一項事實 490 00:31:14,690 --> 00:31:16,980 你是說她就是公主? 491 00:31:18,900 --> 00:31:20,480 跟我講話的是… 492 00:31:20,610 --> 00:31:22,280 她在玩弄你 493 00:31:22,900 --> 00:31:25,660 她覺得老百姓很好玩 494 00:31:27,160 --> 00:31:29,410 你真以為她喜歡你嗎? 495 00:31:32,200 --> 00:31:33,370 別人怎麼叫你? 496 00:31:34,370 --> 00:31:35,370 阿拉丁 497 00:31:35,540 --> 00:31:39,000 阿拉丁,我們這種人必須務實點… 498 00:31:39,170 --> 00:31:40,000 我們? 499 00:31:40,170 --> 00:31:42,800 我以前和你一樣 500 00:31:45,340 --> 00:31:46,800 也是個小偷 501 00:31:48,720 --> 00:31:50,010 只是我野心更大 502 00:31:50,720 --> 00:31:55,560 偷蘋果是小偷,偷王國就成了政治家 503 00:31:56,730 --> 00:31:58,560 唯有弱者才會罷手 504 00:31:59,560 --> 00:32:02,570 不是最強者,就一無是處 505 00:32:03,190 --> 00:32:06,360 你碰上了大好良機 506 00:32:06,530 --> 00:32:08,410 我能讓你發大財 507 00:32:08,950 --> 00:32:11,080 有錢到令公主刮目相看 508 00:32:11,530 --> 00:32:13,450 但天下沒有白吃的午餐 509 00:32:23,250 --> 00:32:24,630 我必須做什麼? 510 00:32:25,760 --> 00:32:31,430 附近有個洞穴,裡面有盞油燈 511 00:32:32,260 --> 00:32:33,970 替我弄到手 512 00:32:34,100 --> 00:32:37,350 我就讓你富有到令公主刮目相看 513 00:32:39,940 --> 00:32:43,820 你配不上她,但並非毫無機會 514 00:32:44,940 --> 00:32:48,700 你的人生現在才要開始,阿拉丁 515 00:32:55,500 --> 00:32:57,120 還在等? 516 00:32:58,120 --> 00:33:01,040 不是,我出來… 517 00:33:05,670 --> 00:33:07,300 他答應過的 518 00:33:10,300 --> 00:33:12,680 需要我的話,我在樓上 519 00:33:12,850 --> 00:33:14,390 晚安,達莉亞 520 00:33:22,440 --> 00:33:24,270 神奇洞穴 521 00:33:24,440 --> 00:33:28,030 你在裡面會看到超乎想像的財富 522 00:33:28,240 --> 00:33:32,030 黃金、鑽石以及那盞燈 523 00:33:32,200 --> 00:33:35,450 把燈拿給我,我就給你財富和自由 524 00:33:36,660 --> 00:33:40,160 無論你有多心動,別拿其他寶物 525 00:33:43,420 --> 00:33:45,380 而你絕對會心動 526 00:33:49,220 --> 00:33:52,300 只有一個人能進得來 527 00:33:52,470 --> 00:33:56,180 他的價值是無人可比的 528 00:33:56,350 --> 00:33:59,480 就像是個未琢磨的鑽石 529 00:34:00,440 --> 00:34:01,560 記住 530 00:34:02,440 --> 00:34:03,980 除了燈什麼都別拿 531 00:34:45,730 --> 00:34:47,400 阿布,別碰 532 00:34:47,570 --> 00:34:48,570 記得嗎? 533 00:35:45,330 --> 00:35:46,460 阿布 534 00:35:48,630 --> 00:35:50,750 這是一塊魔毯 535 00:35:51,050 --> 00:35:52,670 竟然真的有這種東西 536 00:35:53,670 --> 00:35:54,670 你好,魔毯 537 00:35:58,850 --> 00:36:01,430 看看能不能解決你的狀況 538 00:36:16,240 --> 00:36:17,200 嘿 539 00:36:17,820 --> 00:36:19,450 別客氣 540 00:36:22,030 --> 00:36:24,540 阿布,不要動手動腳 541 00:37:36,730 --> 00:37:37,900 阿布,不! 542 00:37:38,070 --> 00:37:42,620 你剛剛碰了禁忌寶物 543 00:37:42,780 --> 00:37:46,240 今後你再也看不到… 544 00:37:46,410 --> 00:37:48,960 白天的太陽 545 00:38:17,940 --> 00:38:19,070 魔毯! 546 00:38:27,450 --> 00:38:29,080 阿布,跳! 547 00:38:53,440 --> 00:38:54,650 你能拉我一把嗎? 548 00:38:54,810 --> 00:38:56,020 先把燈交出來 549 00:38:56,190 --> 00:38:57,320 不,你先拉我上去 550 00:38:57,480 --> 00:38:58,650 時間不多了 551 00:38:58,820 --> 00:39:00,030 燈給我 552 00:39:05,990 --> 00:39:06,990 拉我上去 553 00:39:07,160 --> 00:39:09,330 不再當老二,主人 554 00:39:09,490 --> 00:39:10,450 快點 555 00:39:13,370 --> 00:39:14,960 給你一腳如何? 556 00:39:16,290 --> 00:39:17,170 不… 557 00:39:25,090 --> 00:39:26,840 放開我,猴子! 558 00:39:34,940 --> 00:39:35,940 停 559 00:39:36,810 --> 00:39:40,110 死猴子,當老二… 560 00:40:01,210 --> 00:40:02,420 我們還活著 561 00:40:02,590 --> 00:40:03,670 應該吧 562 00:40:04,670 --> 00:40:05,720 謝謝你,魔毯 563 00:40:10,510 --> 00:40:11,720 阿布 564 00:40:13,680 --> 00:40:14,890 你怎麼… 565 00:40:15,350 --> 00:40:17,230 狡猾的小猴子 566 00:40:19,860 --> 00:40:22,900 現在找到出路就行了 567 00:40:26,400 --> 00:40:28,870 魔毯,你知道怎麼出去嗎? 568 00:40:30,740 --> 00:40:31,910 油燈? 569 00:40:35,040 --> 00:40:36,750 這是什麼? 570 00:40:52,760 --> 00:40:57,980 好人召喚我,壞人命令我 571 00:40:58,140 --> 00:41:03,110 我謹守誓言,效忠三個願望 572 00:41:06,900 --> 00:41:10,950 我說…好人… 573 00:41:12,740 --> 00:41:14,490 借問一下,小子,你老闆呢? 574 00:41:15,240 --> 00:41:16,870 幫個忙,你老闆呢? 575 00:41:17,040 --> 00:41:19,370 若要自言自語,我大可待在燈裡 576 00:41:20,580 --> 00:41:22,130 哈囉? 577 00:41:22,630 --> 00:41:23,500 我… 578 00:41:23,670 --> 00:41:24,880 講話大聲點 579 00:41:25,050 --> 00:41:29,380 我在跟冒煙的藍色巨人說話? 580 00:41:29,550 --> 00:41:30,680 不是! 581 00:41:31,550 --> 00:41:36,640 我不是巨人,我是精靈,不一樣 582 00:41:36,810 --> 00:41:38,730 巨人不是真的 583 00:41:38,890 --> 00:41:40,650 你老闆呢? -我老闆? 584 00:41:40,810 --> 00:41:43,480 小子,我幹這一行很久了 585 00:41:43,650 --> 00:41:45,820 總是有一個人… 586 00:41:45,980 --> 00:41:48,240 他騙了某人或埋了某人 587 00:41:48,400 --> 00:41:50,200 你懂的,那個人呢? 588 00:41:50,360 --> 00:41:52,740 我知道那個人,他在外面 589 00:41:52,910 --> 00:41:57,830 所以這裡只有你和我? 590 00:41:58,790 --> 00:41:59,870 和一隻猴子? 591 00:42:00,040 --> 00:42:01,540 那是你家的事 592 00:42:01,710 --> 00:42:03,500 不過待會得聊聊那隻猴子 593 00:42:03,670 --> 00:42:04,710 好古錐的小猴子 594 00:42:04,880 --> 00:42:06,210 所以你摩擦了這盞燈? 595 00:42:06,630 --> 00:42:07,460 嗯 596 00:42:08,590 --> 00:42:10,760 好,我想… 597 00:42:10,930 --> 00:42:12,470 在這邊伸展筋骨,可以嗎? 598 00:42:13,300 --> 00:42:14,430 你在問我嗎? 599 00:42:14,600 --> 00:42:16,180 對,你是我的主人 600 00:42:17,100 --> 00:42:18,680 我是你的主人? 601 00:42:19,020 --> 00:42:20,140 下犬式 602 00:42:20,310 --> 00:42:22,190 不,好像你當我主人才對 603 00:42:22,350 --> 00:42:25,150 對,但平常不是那樣的 604 00:42:25,310 --> 00:42:27,150 你困在這裡面多久了? 605 00:42:28,070 --> 00:42:29,150 大約一千年 606 00:42:29,280 --> 00:42:30,450 一千年? 607 00:42:30,610 --> 00:42:31,740 一千年 608 00:42:31,900 --> 00:42:35,320 是我想太多,還是你愛大驚小怪? 609 00:42:35,490 --> 00:42:37,410 你真的不知道我是誰? 610 00:42:37,580 --> 00:42:41,540 精靈、願望、油燈,都沒印象? 611 00:42:42,870 --> 00:42:45,710 哇,破天荒第一次 612 00:42:46,420 --> 00:42:47,250 猴子 613 00:42:54,090 --> 00:42:55,760 別擔心牠,牠好得很 614 00:42:59,720 --> 00:43:02,140 阿里巴巴有四十大盜 615 00:43:02,310 --> 00:43:05,150 天方夜譚有一千個故事 616 00:43:05,310 --> 00:43:07,230 主人,你真幸運,因為你身邊 617 00:43:07,400 --> 00:43:09,570 有一個萬能精靈 618 00:43:14,410 --> 00:43:16,320 我是歌神 619 00:43:16,490 --> 00:43:17,490 對啊 620 00:43:20,120 --> 00:43:21,160 不夠嗎? 621 00:43:22,250 --> 00:43:24,580 開玩笑的,注意看 622 00:43:27,790 --> 00:43:29,050 開唱囉 623 00:43:32,420 --> 00:43:33,420 後退 624 00:43:33,930 --> 00:43:35,760 小心 625 00:43:37,470 --> 00:43:38,600 你讓我超興奮 626 00:43:38,760 --> 00:43:40,720 讓你看看我的厲害 627 00:43:41,100 --> 00:43:43,600 阿里巴巴有四十大盜 628 00:43:43,770 --> 00:43:45,940 天方夜譚有一千個故事 629 00:43:46,100 --> 00:43:48,560 主人,你真幸運,因為你身邊 630 00:43:48,730 --> 00:43:50,610 有一個萬能精靈 631 00:43:51,070 --> 00:43:53,610 如今你身邊有無比威力 632 00:43:53,780 --> 00:43:55,990 擁有強大火力 633 00:43:56,160 --> 00:43:58,780 你獲得活力、魅力,呀呼 634 00:43:58,950 --> 00:44:01,370 只要摩擦油燈,我就會說 635 00:44:01,540 --> 00:44:03,290 先生,你叫什麼? 636 00:44:03,450 --> 00:44:05,830 隨便,有什麼吩咐嗎? 637 00:44:06,000 --> 00:44:08,130 我為你點餐,記下來 638 00:44:08,380 --> 00:44:11,380 天下沒比我更棒的朋友 639 00:44:11,550 --> 00:44:15,680 生活就是你的餐廳,我是你的服務生 640 00:44:15,840 --> 00:44:18,260 悄悄對我說你要什麼 641 00:44:18,430 --> 00:44:20,760 天下沒比我更棒的朋友 642 00:44:20,930 --> 00:44:23,310 我們以完美的服務自豪 643 00:44:23,470 --> 00:44:25,730 你是老闆、國王、君主 644 00:44:25,890 --> 00:44:28,190 說出願望,就能成真 645 00:44:28,350 --> 00:44:31,270 再來點果仁蜜餅? 646 00:44:31,440 --> 00:44:35,530 看看這一排,試試那一排 647 00:44:35,700 --> 00:44:38,030 我全心全意幫助你 648 00:44:38,200 --> 00:44:41,030 天下沒比我更棒的朋友 649 00:44:44,290 --> 00:44:46,660 這是重要的部分,小心 650 00:44:46,830 --> 00:44:48,040 這是重要部分 651 00:44:49,710 --> 00:44:51,210 你朋友會這招嗎? 652 00:44:52,210 --> 00:44:54,170 你朋友會那招嗎? 653 00:44:54,550 --> 00:44:57,050 你朋友能從帽子裡 654 00:44:57,220 --> 00:44:59,430 變出這東西嗎? 655 00:44:59,590 --> 00:45:00,680 你朋友會不會 656 00:45:05,640 --> 00:45:07,730 我是神燈精靈 657 00:45:07,890 --> 00:45:10,480 我能唱能跳能饒舌,只要給我機會 658 00:45:10,650 --> 00:45:12,520 別瞪大眼睛坐著看 659 00:45:12,690 --> 00:45:15,030 我來回應你所有願望 660 00:45:15,230 --> 00:45:17,400 你讓我真誠為你服務 661 00:45:17,570 --> 00:45:19,820 身邊就有了萬事通 662 00:45:19,990 --> 00:45:22,200 我十分渴望協助你 663 00:45:22,370 --> 00:45:24,700 你有什麼願望?我很想知道 664 00:45:24,870 --> 00:45:27,210 你的願望清單三哩長 665 00:45:27,370 --> 00:45:30,210 只要這樣擦一擦 666 00:45:30,370 --> 00:45:31,210 先生… 667 00:45:31,380 --> 00:45:32,380 阿拉丁 -讚 668 00:45:32,540 --> 00:45:34,500 一個、兩個或三個願望 669 00:45:34,670 --> 00:45:36,960 我隨時待命,大人物 670 00:45:37,130 --> 00:45:39,180 天下沒比我,沒比我 671 00:45:39,340 --> 00:45:41,340 天下沒比我,沒比我 672 00:45:41,510 --> 00:45:45,890 天下沒比我 673 00:45:46,060 --> 00:45:50,480 更棒的朋友 674 00:45:54,230 --> 00:45:56,570 天下沒比我更棒的朋友 675 00:46:00,360 --> 00:46:01,570 你可以鼓掌了 676 00:46:05,030 --> 00:46:07,410 不要…拜託… 677 00:46:07,580 --> 00:46:10,920 你可以在外頭的太陽底下謝我 678 00:46:11,080 --> 00:46:12,080 等你許願我們出去 679 00:46:12,710 --> 00:46:14,540 所以該怎麼做? 680 00:46:15,380 --> 00:46:17,380 你開玩笑吧? 681 00:46:18,380 --> 00:46:22,760 這整首歌就是說明啊 682 00:46:23,590 --> 00:46:26,430 顯然你無法邊跳舞邊聽話 683 00:46:26,600 --> 00:46:28,850 以下是基本步驟,第一步,摩擦神燈 684 00:46:29,020 --> 00:46:31,270 第二步,說出願望,第三步… 685 00:46:31,600 --> 00:46:34,440 沒有第三步,就這麼簡單 686 00:46:34,610 --> 00:46:35,610 你有三個願望 687 00:46:35,770 --> 00:46:38,820 先摩擦神燈,說"我希望",懂嗎? 688 00:46:38,990 --> 00:46:40,610 應該吧 -還有幾個規則 689 00:46:40,780 --> 00:46:42,700 你不能要求更多願望,三個就夠了 690 00:46:42,860 --> 00:46:47,790 我不能讓誰愛上誰,讓人起死回生 691 00:46:47,950 --> 00:46:50,460 不懂的話隨時打斷我 692 00:46:50,620 --> 00:46:52,460 開玩笑,千萬別插嘴 693 00:46:52,620 --> 00:46:53,960 通常我不必從頭講一遍 694 00:46:54,130 --> 00:46:57,460 因為別人找到我時早知道自己要什麼 695 00:46:57,630 --> 00:47:02,380 通常都跟錢和能力脫不了關係 696 00:47:05,140 --> 00:47:07,510 幫個忙,不要那樣 697 00:47:07,680 --> 00:47:11,560 我保證世上的錢和能力都滿足不了你 698 00:47:11,730 --> 00:47:13,560 懂嗎?第一個願望是什麼? 699 00:47:14,270 --> 00:47:16,650 我得想想看 700 00:47:16,810 --> 00:47:18,650 如果只有三個願望… 701 00:47:18,820 --> 00:47:20,110 為什麼只有三個? 702 00:47:20,280 --> 00:47:22,320 我不知道,誰在乎? 703 00:47:22,950 --> 00:47:24,660 你不知道? 704 00:47:24,820 --> 00:47:25,820 我以為你無所不知 705 00:47:25,990 --> 00:47:27,280 因為你沒專心聽 706 00:47:27,660 --> 00:47:31,000 我沒說我無所不知,我是說無所不能 707 00:47:31,160 --> 00:47:32,160 (我,蘇丹,你) 708 00:47:32,330 --> 00:47:33,830 宇宙第一強 709 00:47:34,000 --> 00:47:37,090 不知道的事情我都能學 710 00:47:37,250 --> 00:47:38,130 在外頭的太陽下 711 00:47:38,290 --> 00:47:39,630 許個願幹嘛囉哩叭唆? 712 00:47:39,800 --> 00:47:42,470 現在看不出來,其實我膚色好淡 713 00:47:42,630 --> 00:47:46,300 這是天藍色,我的本色是藏青色 714 00:47:46,470 --> 00:47:47,850 出去曬曬太陽啦 715 00:47:48,010 --> 00:47:51,970 精靈,我希望你能帶我們離開洞穴 716 00:47:52,140 --> 00:47:53,520 砰!咘呀! 717 00:47:53,680 --> 00:47:56,060 他許了第一個願望 718 00:47:56,230 --> 00:47:57,900 謝謝你挑選魔毯、駱駝和商隊 719 00:47:58,060 --> 00:48:00,190 離開時請別忘記給精靈小費 720 00:48:00,610 --> 00:48:02,110 站穩了,小子 721 00:48:08,700 --> 00:48:11,080 你看看這個世界 722 00:48:11,240 --> 00:48:14,080 好大喔 723 00:48:14,250 --> 00:48:18,210 在燈裡除了黃銅還是黃銅 724 00:48:18,380 --> 00:48:19,710 你以為那是銅嗎? 725 00:48:19,880 --> 00:48:23,760 不,黃銅!那就是精靈生活的問題 726 00:48:23,920 --> 00:48:27,760 威力強大,生活空間卻小到不行 727 00:48:27,930 --> 00:48:32,220 所以是這個有魔力,還是你有魔力? 728 00:48:32,930 --> 00:48:34,230 算是一整套的 729 00:48:37,100 --> 00:48:39,110 發威前能先警告我嗎? 730 00:48:39,270 --> 00:48:40,770 你會習慣的 731 00:48:41,230 --> 00:48:42,280 最好是 732 00:48:42,440 --> 00:48:44,900 我必須在這裡許完願望嗎? 733 00:48:45,070 --> 00:48:47,360 要是我帶你回阿格拉巴,別人… 734 00:48:47,530 --> 00:48:50,410 不…我能變身正常人 735 00:48:52,080 --> 00:48:53,580 對,超正常 736 00:48:55,710 --> 00:48:56,710 還是藍色的 737 00:48:59,250 --> 00:49:00,710 頭上非得綁個丸子嗎? 738 00:49:01,090 --> 00:49:02,590 這是我的經典造型 739 00:49:02,750 --> 00:49:03,920 好啦 740 00:49:05,090 --> 00:49:08,090 你想許什麼願? 741 00:49:09,390 --> 00:49:10,470 我還沒想到 742 00:49:11,470 --> 00:49:13,310 你真的與眾不同 743 00:49:14,310 --> 00:49:15,140 好吧 744 00:49:15,310 --> 00:49:16,600 那你會許什麼願? 745 00:49:19,560 --> 00:49:22,400 從來沒人問過我這問題 746 00:49:23,360 --> 00:49:24,820 答案很簡單 747 00:49:25,490 --> 00:49:27,070 我希望獲得自由 748 00:49:28,280 --> 00:49:30,450 不必跟人說…我能幫你嗎? 749 00:49:30,620 --> 00:49:32,240 你想要什麼? 750 00:49:32,410 --> 00:49:34,830 歡迎光臨神燈,可以點餐嗎? 751 00:49:35,160 --> 00:49:36,160 自由 752 00:49:36,330 --> 00:49:37,500 我希望… 753 00:49:38,830 --> 00:49:40,250 成為人類 754 00:49:40,420 --> 00:49:42,090 何不乾脆放你自己自由? 755 00:49:45,300 --> 00:49:47,760 魔毯,聽到這小子說什麼了嗎? 756 00:49:47,920 --> 00:49:50,130 何不放我自己自由? 757 00:49:51,180 --> 00:49:52,640 精靈唯一能自由的方式 758 00:49:52,800 --> 00:49:57,480 是神燈主人用自己的願望來放他自由 759 00:49:57,640 --> 00:50:02,020 上次發生的時候是…還沒出現 760 00:50:05,440 --> 00:50:07,820 我願意,我有三個願望吧? 761 00:50:08,110 --> 00:50:09,570 其實只剩兩個 762 00:50:09,740 --> 00:50:12,160 你用掉一個離開洞穴,記得嗎? 763 00:50:12,530 --> 00:50:14,030 我有嗎?還是你呢? 764 00:50:14,530 --> 00:50:17,950 我以為要摩擦神燈 -街頭小子 765 00:50:18,120 --> 00:50:19,540 我們看一下VCR 766 00:50:22,290 --> 00:50:24,630 精靈,我希望… 767 00:50:24,790 --> 00:50:27,170 摩擦神燈的是小猴子 768 00:50:27,340 --> 00:50:29,260 從來沒看過這招 769 00:50:30,380 --> 00:50:31,510 我會好好盯著你 770 00:50:32,300 --> 00:50:34,680 至少我能用第三個願望讓你自由 771 00:50:36,180 --> 00:50:37,770 願望是這樣的 772 00:50:38,520 --> 00:50:41,690 擁有越多,就想要更多 773 00:50:42,230 --> 00:50:43,940 我不會 774 00:50:45,570 --> 00:50:46,650 等著瞧 775 00:50:46,820 --> 00:50:48,440 不過有一件事 776 00:50:48,740 --> 00:50:49,740 我見過這個表情 777 00:50:50,490 --> 00:50:52,570 她是誰?那女孩是誰? 778 00:50:53,450 --> 00:50:54,780 她是個公主 779 00:50:55,160 --> 00:50:56,200 誰不是呢 780 00:50:56,370 --> 00:50:59,000 我都說要把你的女人當成女王 781 00:50:59,160 --> 00:51:01,540 不,她真的是公主 782 00:51:01,710 --> 00:51:05,000 我說過我無法讓誰愛上誰 783 00:51:05,170 --> 00:51:07,040 不,我們互有好感 784 00:51:07,210 --> 00:51:08,090 是嗎? 785 00:51:10,010 --> 00:51:10,880 瞭解 786 00:51:11,050 --> 00:51:14,220 她聰明、善良,美麗動人 787 00:51:14,390 --> 00:51:16,600 可是她必須嫁給… 788 00:51:18,010 --> 00:51:19,220 可以變王子嗎? 789 00:51:20,390 --> 00:51:23,600 變王子這句話有很大的模糊地帶 790 00:51:24,560 --> 00:51:26,900 我可以變個王子給你 791 00:51:27,070 --> 00:51:28,020 不 792 00:51:28,190 --> 00:51:30,070 好,不然你得跟他共度一生 793 00:51:30,190 --> 00:51:31,570 有人看到我的王宮嗎? 794 00:51:32,570 --> 00:51:34,240 話要講清楚 795 00:51:34,860 --> 00:51:38,200 魔鬼就在細節裡 -瞭解 796 00:51:38,370 --> 00:51:40,040 這我就不懂了,要是她已經喜歡你 797 00:51:40,200 --> 00:51:41,200 何必改變? 798 00:51:41,370 --> 00:51:43,540 我說過,她必須嫁給一個王子 799 00:51:43,710 --> 00:51:45,120 我只想回家 800 00:51:45,290 --> 00:51:47,420 好,這我辦得到 801 00:51:47,920 --> 00:51:51,170 這次是正式的願望,因為有人在算 802 00:51:51,340 --> 00:51:53,050 也就是我 803 00:51:53,670 --> 00:51:55,890 精靈,我希望… 804 00:51:56,430 --> 00:51:57,260 神燈 805 00:51:57,430 --> 00:51:58,510 抱歉 806 00:52:00,600 --> 00:52:02,850 好,精靈 807 00:52:03,100 --> 00:52:04,100 不要傷害他,精靈 808 00:52:05,190 --> 00:52:09,690 我希望變成…一個王子 809 00:52:09,860 --> 00:52:11,610 後退,小子,我需要一點空間 810 00:52:12,280 --> 00:52:13,530 讓你帥到掉渣 811 00:52:15,280 --> 00:52:16,280 精靈? 812 00:52:21,040 --> 00:52:23,200 頭有點昏,不過好點了吧? 813 00:52:23,750 --> 00:52:26,080 我慢慢習慣了 814 00:52:26,250 --> 00:52:28,960 王子… 815 00:52:29,130 --> 00:52:32,920 顯然貧民風不適合 816 00:52:33,090 --> 00:52:35,590 我覺得長春花不錯 817 00:52:35,760 --> 00:52:37,220 什麼是長春花? 818 00:52:37,390 --> 00:52:39,140 不,淡黃綠 819 00:52:39,800 --> 00:52:40,810 櫻桃紅 820 00:52:42,890 --> 00:52:44,310 線條都不對 -這什麼? 821 00:52:44,730 --> 00:52:47,730 顏色跟你膚色不搭,輪廓混亂 822 00:52:47,900 --> 00:52:49,020 這帽子超大 823 00:52:49,190 --> 00:52:51,320 不,這不是大帽子 824 00:52:51,480 --> 00:52:53,480 拜託,精靈,靈感快來 825 00:52:53,650 --> 00:52:56,320 用大膽的金黃色 826 00:52:57,990 --> 00:52:58,820 不! 827 00:52:58,990 --> 00:52:59,870 太誇張了 828 00:53:00,030 --> 00:53:00,870 精靈,你沒哏了 829 00:53:01,030 --> 00:53:02,490 必須是適合沙漠的中性色彩 830 00:53:02,660 --> 00:53:04,910 象牙、米色、棕白、膚色 831 00:53:05,080 --> 00:53:06,080 有點重 832 00:53:07,920 --> 00:53:09,000 白色 833 00:53:10,420 --> 00:53:13,800 群眾為之瘋狂 834 00:53:15,210 --> 00:53:18,550 精靈,精靈著火了 835 00:53:18,720 --> 00:53:20,340 精靈著火了,各位 836 00:53:20,510 --> 00:53:22,470 別傷害他,精靈,別燙到他 837 00:53:22,850 --> 00:53:24,310 誰來幫我降火! 838 00:53:24,850 --> 00:53:27,310 幫我滅火,我太嗨了 839 00:53:28,310 --> 00:53:29,310 我回來了 840 00:53:29,690 --> 00:53:32,190 你覺得如何? -我喜歡 841 00:53:32,360 --> 00:53:33,690 你當然喜歡,是我的功勞 842 00:53:33,860 --> 00:53:34,940 我想是我才對 843 00:53:35,150 --> 00:53:37,200 嚴格說來是我 844 00:53:37,320 --> 00:53:39,700 都是我在傷腦筋,你只是杵在這邊 845 00:53:39,860 --> 00:53:40,870 不過我瞭 846 00:53:41,030 --> 00:53:43,030 別人不會認出我嗎? 847 00:53:43,200 --> 00:53:44,290 沒人會認得你 848 00:53:44,450 --> 00:53:45,950 精靈魔法就是這麼厲害 849 00:53:46,120 --> 00:53:47,620 大家會看到他們應該看的 850 00:53:48,040 --> 00:53:49,290 對 851 00:53:49,460 --> 00:53:50,290 我是誰? 852 00:53:50,460 --> 00:53:51,460 你… 853 00:53:52,460 --> 00:53:55,050 阿里…王子? 854 00:53:56,340 --> 00:53:57,590 來自? -呃 855 00:53:57,970 --> 00:53:59,010 來自阿巴布窪 856 00:53:59,180 --> 00:54:01,050 阿布…哇? 857 00:54:01,220 --> 00:54:03,300 你沒仔細聽,阿巴布窪 858 00:54:04,010 --> 00:54:05,140 真有這地方嗎? -有 859 00:54:05,310 --> 00:54:07,100 大家都知道 860 00:54:07,270 --> 00:54:08,730 它有一份宣傳單 861 00:54:08,940 --> 00:54:10,390 夏天有點熱,秋天溫和 862 00:54:10,560 --> 00:54:12,270 我會讓你在路上看 863 00:54:13,440 --> 00:54:14,940 我們要怎麼去那裡? 864 00:54:16,190 --> 00:54:17,780 沒辦法騎猴子 865 00:54:18,240 --> 00:54:20,240 猴子月球漫步真可愛 866 00:54:20,410 --> 00:54:21,450 別動,阿布 867 00:54:22,950 --> 00:54:24,240 驢子,太小了 868 00:54:26,910 --> 00:54:27,950 不 869 00:54:28,120 --> 00:54:29,120 太沒創意 870 00:54:29,290 --> 00:54:30,960 我們需要強壯一點的動物 871 00:54:35,670 --> 00:54:37,170 別緊張,阿布,一下子就好 872 00:54:39,010 --> 00:54:41,340 阿巴布窪的阿里王子 873 00:54:41,510 --> 00:54:43,300 再來是你的隨扈 874 00:54:43,470 --> 00:54:44,470 什麼? 875 00:54:47,180 --> 00:54:48,470 怎麼回事? 876 00:54:48,640 --> 00:54:49,640 精靈? 877 00:55:06,780 --> 00:55:08,120 讓開! 878 00:55:08,290 --> 00:55:09,660 讓開! 879 00:55:10,960 --> 00:55:12,210 讓開! 880 00:55:12,370 --> 00:55:13,370 讓開! 881 00:55:16,590 --> 00:55:17,590 讓開! 882 00:55:42,900 --> 00:55:48,200 讓路給阿里王子 883 00:55:48,370 --> 00:55:53,370 打招呼,是阿里王子 884 00:55:53,750 --> 00:55:56,330 嘿!在舊市集裡讓條路 885 00:55:56,500 --> 00:55:58,800 嘿你!借過,耀眼新星駕到 886 00:55:58,960 --> 00:56:02,340 快來搶先一睹他的風采 887 00:56:03,840 --> 00:56:06,430 讓路,他來了,敲鐘打鼓 888 00:56:06,590 --> 00:56:08,470 你們會喜歡這個人 889 00:56:08,640 --> 00:56:13,310 阿里王子,風度翩翩,阿里阿巴布窪 890 00:56:13,680 --> 00:56:16,020 展現敬意,下跪迎接 891 00:56:16,190 --> 00:56:17,520 卑躬屈膝 892 00:56:19,320 --> 00:56:20,860 盡量保持冷靜 893 00:56:21,690 --> 00:56:23,360 溫習你的週五問候 894 00:56:23,990 --> 00:56:28,410 再來見他了不起的夥伴 895 00:56:28,570 --> 00:56:32,830 阿里王子,雄壯威武,阿里阿巴布窪 896 00:56:33,700 --> 00:56:36,750 絕對能夠以一擋十 897 00:56:38,540 --> 00:56:43,210 他以寡敵眾,面對一百個持劍的壞蛋 898 00:56:43,380 --> 00:56:47,390 誰讓暴徒爬回去找老大?阿里王子 899 00:56:47,550 --> 00:56:48,590 男士們,他有 900 00:56:48,760 --> 00:56:51,600 七十五匹黃金駱駝 901 00:56:51,760 --> 00:56:53,020 女士們,他有什麼? 902 00:56:53,180 --> 00:56:57,020 五十三隻紫孔雀 903 00:56:57,190 --> 00:57:00,900 至於異國哺乳類動物 904 00:57:01,070 --> 00:57:02,150 大家一起來 905 00:57:02,320 --> 00:57:04,030 他擁有一座動物園 906 00:57:04,240 --> 00:57:06,570 世界一流的動物天堂 907 00:57:06,740 --> 00:57:10,830 阿里王子,英俊帥氣,阿里阿巴布窪 908 00:57:10,990 --> 00:57:14,910 該怎麼說他的身材呢?我腿軟了 909 00:57:15,080 --> 00:57:16,080 好迷人的男孩 910 00:57:16,250 --> 00:57:18,170 所以大家齊聚廣場 911 00:57:18,330 --> 00:57:20,420 整理面紗做好準備 912 00:57:20,590 --> 00:57:24,090 雙眼緊盯阿里王子 913 00:57:24,260 --> 00:57:25,260 糟糕 914 00:57:25,420 --> 00:57:27,840 他有九十五隻白色波斯猴 915 00:57:28,010 --> 00:57:29,680 他有幾隻猴子,一群猴子 916 00:57:29,840 --> 00:57:32,260 他免費開放讓人觀賞 917 00:57:32,430 --> 00:57:33,930 他真俊美,好俊美 918 00:57:34,100 --> 00:57:37,310 他有一萬名僕役和傭人 919 00:57:37,480 --> 00:57:38,850 為他工作就是驕傲 920 00:57:39,020 --> 00:57:40,440 唯命是從,樂於侍奉 921 00:57:40,610 --> 00:57:42,360 他們忠心耿耿 922 00:57:42,520 --> 00:57:44,030 效忠阿里 923 00:57:44,570 --> 00:57:47,570 阿里王子 924 00:57:47,740 --> 00:57:51,530 阿里王… 925 00:57:51,700 --> 00:57:53,120 我們在等你 926 00:57:56,290 --> 00:57:57,750 你喜歡我們才繼續 927 00:58:02,630 --> 00:58:03,500 你可以的 928 00:58:05,510 --> 00:58:06,880 這就對了 929 00:58:07,300 --> 00:58:10,430 阿里王子 930 00:58:10,590 --> 00:58:12,600 多情的他 931 00:58:13,760 --> 00:58:15,680 阿里阿巴布窪 932 00:58:16,770 --> 00:58:21,190 聽說貴國公主非常辣,她在哪? 933 00:58:22,110 --> 00:58:23,940 這就是為什麼 934 00:58:24,110 --> 00:58:26,110 他帥氣前來 935 00:58:26,400 --> 00:58:27,940 帶著六十頭大象,大批駱馬 936 00:58:28,070 --> 00:58:28,570 真的? 937 00:58:28,740 --> 00:58:29,900 有大熊與猛獅,銅管樂隊 938 00:58:30,070 --> 00:58:31,110 什麼? -四十個托缽僧 939 00:58:31,360 --> 00:58:33,740 他的廚子、烘焙師、美聲之鳥 940 00:58:33,910 --> 00:58:35,410 讓路 941 00:58:35,580 --> 00:58:39,500 給阿里王子 942 00:59:00,520 --> 00:59:02,690 他們在哪裡? -別緊張 943 00:59:02,850 --> 00:59:04,860 怎麼這麼久? 944 00:59:05,820 --> 00:59:07,190 國王來了 945 00:59:10,070 --> 00:59:11,700 你幹嘛?手放下 946 00:59:11,860 --> 00:59:13,240 我把它呈現出來 947 00:59:13,410 --> 00:59:14,320 手放下 948 00:59:14,490 --> 00:59:18,040 非常歡迎你蒞臨阿格拉巴,阿里王子 949 00:59:20,830 --> 00:59:21,830 你怎弄壞的? 950 00:59:22,000 --> 00:59:23,330 不知道,它自己掉的 951 00:59:23,500 --> 00:59:25,420 就說很榮幸見到他 952 00:59:26,540 --> 00:59:31,590 我也很榮幸,陛下 953 00:59:31,760 --> 00:59:33,550 您氣宇尊貴 954 00:59:33,720 --> 00:59:36,300 這是屈膝禮,不是鞠躬,站起來 955 00:59:36,470 --> 00:59:39,810 我對阿巴布窪並不熟悉 956 00:59:42,230 --> 00:59:43,560 在北方 -在南方 957 00:59:46,440 --> 00:59:50,070 我們在北方和南方 958 00:59:50,230 --> 00:59:53,610 啥米? -不遠,如果您想前往… 959 00:59:53,780 --> 00:59:56,740 就在那邊,仔細找就找得到 960 00:59:56,910 --> 00:59:57,910 別幫我 961 00:59:58,080 --> 01:00:01,080 世界的變化迅速,賈方 962 01:00:01,580 --> 01:00:04,750 彷彿每天都有新的國家誕生 963 01:00:07,420 --> 01:00:08,420 別碰我 964 01:00:09,210 --> 01:00:10,050 別碰我 965 01:00:10,210 --> 01:00:14,800 是,您非常有智慧 966 01:00:15,130 --> 01:00:16,890 麻煩告訴他我們有禮物 967 01:00:17,220 --> 01:00:19,430 對了,我們有東西 968 01:00:19,600 --> 01:00:20,600 禮物 969 01:00:20,770 --> 01:00:22,270 你安排好了嗎? -對 970 01:00:25,230 --> 01:00:27,110 是,來了 971 01:00:27,270 --> 01:00:29,610 禮物馬上到 972 01:00:29,770 --> 01:00:34,650 我們有香料、黃金駱駝和迷你小湯匙 973 01:00:34,820 --> 01:00:35,820 湯匙 974 01:00:35,990 --> 01:00:37,450 他們怎麼做得這麼小? 975 01:00:37,620 --> 01:00:38,620 我們有果醬 976 01:00:38,780 --> 01:00:40,120 果醬? -果醬? 977 01:00:40,280 --> 01:00:44,290 是,果醬,山藥醬,無花果醬 978 01:00:44,460 --> 01:00:46,290 山藥醬 -還有棗子醬 979 01:00:46,460 --> 01:00:50,460 無籽美味的異國果醬 980 01:00:50,630 --> 01:00:53,130 別再扯果醬了 981 01:00:53,300 --> 01:00:54,630 什麼? -我們有珠寶 982 01:00:55,380 --> 01:00:59,050 珠寶!我們有珠寶,還有那個 983 01:00:59,640 --> 01:01:03,310 那邊,先賣個關子 984 01:01:04,980 --> 01:01:06,020 請看 985 01:01:07,310 --> 01:01:08,980 那是輪子嗎? 986 01:01:09,980 --> 01:01:12,230 價值不菲 987 01:01:12,400 --> 01:01:15,570 你想用這麼貴的東西買什麼? 988 01:01:15,700 --> 01:01:16,820 妳! 989 01:01:19,820 --> 01:01:20,660 哇 990 01:01:21,620 --> 01:01:22,620 不對… 991 01:01:22,790 --> 01:01:25,330 與妳共度的時刻,不是… 992 01:01:26,960 --> 01:01:29,080 你是說我可以買賣嗎? 993 01:01:29,250 --> 01:01:30,380 當然… 994 01:01:31,340 --> 01:01:33,250 不是!當然不是 995 01:01:33,420 --> 01:01:34,510 不是 996 01:01:34,670 --> 01:01:38,680 神燈裡面又冷又暗 997 01:01:38,840 --> 01:01:39,840 但還比現在舒服 998 01:01:40,010 --> 01:01:41,180 容我失陪了 999 01:01:41,350 --> 01:01:44,810 我需要去找麵包 1000 01:01:47,230 --> 01:01:48,480 配果醬 1001 01:01:48,640 --> 01:01:50,610 不!我不是那意思… 1002 01:01:50,770 --> 01:01:52,320 你表現得很棒 1003 01:01:52,480 --> 01:01:53,520 那不是我的本意 1004 01:01:53,690 --> 01:01:55,690 放過她吧,你的表現爛透了 1005 01:01:55,860 --> 01:01:58,320 你會有機會再發言 1006 01:01:58,820 --> 01:02:05,040 希望今晚慶豐收時,你能加入我們 1007 01:02:05,410 --> 01:02:09,500 當然,大王 1008 01:02:10,210 --> 01:02:11,500 我們會參加 1009 01:02:11,670 --> 01:02:13,170 好會講 1010 01:02:14,130 --> 01:02:15,670 一萬年來 1011 01:02:16,710 --> 01:02:18,720 我沒這麼丟臉過 1012 01:02:27,350 --> 01:02:29,480 放心,你還沒出局 1013 01:02:29,640 --> 01:02:31,310 在宴會上自然一點就行了 1014 01:02:31,480 --> 01:02:32,690 我從來沒參加過宴會 1015 01:02:33,560 --> 01:02:34,400 啥米? 1016 01:02:34,570 --> 01:02:35,570 怎樣? 1017 01:02:36,030 --> 01:02:37,240 那你得回房間去 1018 01:02:37,490 --> 01:02:38,400 別想毀掉我的美好夜晚 1019 01:02:38,650 --> 01:02:40,070 阿里王子 1020 01:02:42,950 --> 01:02:46,040 我能私下跟你聊聊嗎? 1021 01:02:46,790 --> 01:02:49,370 這與你的僕人無關 1022 01:02:50,250 --> 01:02:54,040 我過去那邊玩沙 1023 01:02:58,760 --> 01:02:59,920 我知道你是誰 1024 01:03:03,300 --> 01:03:04,300 是嗎? 1025 01:03:06,310 --> 01:03:07,770 對 1026 01:03:07,930 --> 01:03:10,560 你像我一樣野心勃勃 1027 01:03:12,270 --> 01:03:14,810 我們應該還沒正式認識 1028 01:03:14,980 --> 01:03:18,190 我是賈方,蘇丹的大臣 1029 01:03:18,820 --> 01:03:22,610 我能當你的重要盟友,幫你達成目的 1030 01:03:23,950 --> 01:03:26,200 我會考慮,我不想讓公主等 1031 01:03:26,370 --> 01:03:29,290 或許我講得不夠清楚 1032 01:03:30,960 --> 01:03:33,710 這項提議無法讓你考慮太久 1033 01:03:36,130 --> 01:03:37,550 阿里王子 1034 01:03:37,710 --> 01:03:41,130 抱歉,阿里王子您該進場了 1035 01:03:42,680 --> 01:03:44,680 我猜他就是充滿野心的那個人 1036 01:03:45,470 --> 01:03:47,100 就是他 1037 01:03:55,480 --> 01:03:58,270 她在那裡,你機會來了 1038 01:03:58,440 --> 01:04:02,530 這裡人好多,我覺得沒辦法 1039 01:04:02,950 --> 01:04:04,110 你可以的 -好 1040 01:04:04,280 --> 01:04:05,950 這一次會很容易 1041 01:04:07,660 --> 01:04:09,660 看看她的侍女 1042 01:04:11,830 --> 01:04:14,290 她要去拿酒,我剛好有點渴 1043 01:04:14,460 --> 01:04:17,380 不…你不能丟下我,他們會看穿我的 1044 01:04:17,540 --> 01:04:20,090 不會,你只要走過去 1045 01:04:20,250 --> 01:04:22,380 還要開口說話,我也得說話 1046 01:04:22,800 --> 01:04:23,930 聽我說 1047 01:04:24,590 --> 01:04:27,890 我住在油燈裡,這是場宴會 1048 01:04:28,050 --> 01:04:30,180 別給我搞砸了,好嗎? 1049 01:04:30,350 --> 01:04:32,230 我喜歡跑趴 1050 01:04:32,390 --> 01:04:34,060 去把她 1051 01:04:35,350 --> 01:04:36,400 好 1052 01:04:43,780 --> 01:04:46,360 茉莉公主 1053 01:04:46,530 --> 01:04:48,450 你?你還在 1054 01:04:48,620 --> 01:04:49,620 是啊 1055 01:04:54,120 --> 01:04:55,370 你在做什麼? 1056 01:04:56,620 --> 01:04:57,670 你在做什麼? 1057 01:04:57,830 --> 01:05:01,130 我想確定水溫剛剛好 1058 01:05:01,300 --> 01:05:02,380 你怎麼沒過去? 1059 01:05:02,550 --> 01:05:07,050 我怎麼跟人家比?你看他,貴氣逼人 1060 01:05:07,220 --> 01:05:10,720 你對自己的條件要更有信心 1061 01:05:10,890 --> 01:05:12,310 我有什麼條件? 1062 01:05:12,470 --> 01:05:16,060 三隻手達人?能在房子上跳來跳去? 1063 01:05:16,230 --> 01:05:19,610 阿里王子有珠寶 -別說了… 1064 01:05:21,230 --> 01:05:24,690 我讓你外表看起來像王子 1065 01:05:25,360 --> 01:05:27,740 但沒改變你的內在 1066 01:05:28,450 --> 01:05:30,580 阿里王子帶你到門前 1067 01:05:30,740 --> 01:05:33,080 阿拉丁必須自己開門才行 1068 01:05:34,910 --> 01:05:36,750 看,蘇丹果然喜歡我 1069 01:05:36,910 --> 01:05:39,750 說不定他會娶你當王后 1070 01:05:41,210 --> 01:05:45,260 妳看,又一個對爸爸更有興趣的王子 1071 01:05:45,420 --> 01:05:47,050 不曉得,這個或許不一樣 1072 01:05:48,260 --> 01:05:50,760 他帶來的朋友好迷人 1073 01:05:50,930 --> 01:05:52,260 拜託跟他來電 1074 01:05:53,350 --> 01:05:55,430 那阿里王子呢? 1075 01:05:55,930 --> 01:05:58,140 看看他,真是鍥而不捨 1076 01:05:59,350 --> 01:06:00,770 問題就在這裡 1077 01:06:00,940 --> 01:06:02,190 上場時間到了 -不行 1078 01:06:02,360 --> 01:06:03,360 我在等適當的時機 1079 01:06:03,520 --> 01:06:05,530 別等了,我們等夠久了 1080 01:06:05,650 --> 01:06:07,450 不行,我說了算 1081 01:06:07,610 --> 01:06:09,320 適當時機由我決定 1082 01:06:14,120 --> 01:06:15,410 真的假的?… 1083 01:06:17,790 --> 01:06:20,830 他來了,說話,自然點 1084 01:06:21,960 --> 01:06:22,960 你好 1085 01:06:24,460 --> 01:06:28,880 抱歉我說了果醬,珠寶… 1086 01:06:29,050 --> 01:06:31,220 還有買妳的那番話 1087 01:06:31,390 --> 01:06:34,180 那不是我,是我啦,我不… 1088 01:06:34,350 --> 01:06:37,730 那是我,我沒有雙胞胎兄弟 1089 01:06:39,600 --> 01:06:41,100 跳舞?我很樂意 1090 01:06:42,110 --> 01:06:42,940 好 1091 01:06:45,270 --> 01:06:46,230 跳舞 1092 01:06:46,610 --> 01:06:47,900 跳起來 1093 01:06:49,990 --> 01:06:52,160 去啊 1094 01:07:05,210 --> 01:07:06,420 放輕鬆 1095 01:09:01,990 --> 01:09:04,120 漂亮!太棒了 1096 01:09:12,050 --> 01:09:14,300 他有地方很不對勁 1097 01:09:16,380 --> 01:09:18,800 盯好阿里王子 1098 01:09:20,810 --> 01:09:23,270 她就那樣走出去 1099 01:09:23,430 --> 01:09:25,640 我讓你後空翻可能有點誇張 1100 01:09:25,810 --> 01:09:30,230 但那支舞大概是你這輩子最讚的表現 1101 01:09:30,860 --> 01:09:34,150 我是挺棒的,但她好像不為所動 1102 01:09:34,320 --> 01:09:38,200 真扯,寶石、果醬和珠寶都沒用 1103 01:09:38,360 --> 01:09:41,450 要是我不能打動她,還有誰能 1104 01:09:42,580 --> 01:09:43,750 你什麼意思? 1105 01:09:43,910 --> 01:09:47,330 我只是希望你盡量做自己 1106 01:09:47,500 --> 01:09:49,710 但她必須嫁給王子 1107 01:09:50,460 --> 01:09:53,380 要是多與她相處幾分鐘,我就能… 1108 01:09:54,670 --> 01:09:55,760 你得帶我過去 1109 01:09:55,920 --> 01:09:57,050 這是正式的願望嗎? 1110 01:09:57,220 --> 01:09:59,680 不,是幫朋友的忙 1111 01:09:59,840 --> 01:10:02,680 精靈其實沒朋友 1112 01:10:02,850 --> 01:10:04,850 你不是說沒有朋友比我更棒? 1113 01:10:05,020 --> 01:10:08,520 不,我是說你沒有朋友比我更棒 1114 01:10:09,190 --> 01:10:13,360 當你是精靈,別人總是有所求,尷尬 1115 01:10:13,520 --> 01:10:15,190 你說得對 1116 01:10:15,360 --> 01:10:19,280 何況還得支開某個侍女… 1117 01:10:20,360 --> 01:10:23,370 我知道你想幹嘛,算你狠,到那邊見 1118 01:10:31,540 --> 01:10:32,590 晚安 1119 01:10:32,750 --> 01:10:34,420 你怎麼沒被衛兵攔住? 1120 01:10:35,050 --> 01:10:37,300 我偷溜進來的 1121 01:10:37,470 --> 01:10:38,590 48個人都沒發現? 1122 01:10:38,760 --> 01:10:41,340 連會吞火那個也沒?厲害 1123 01:10:41,510 --> 01:10:44,640 是,大家都這麼說我 1124 01:10:45,680 --> 01:10:48,730 這樣講不對 1125 01:10:48,890 --> 01:10:50,850 沒人這麼講,我亂說一通 1126 01:10:52,860 --> 01:10:55,570 好漂亮!她不會喜歡的 1127 01:10:56,190 --> 01:10:59,200 轉告阿里王子,用腦袋才能贏得芳心 1128 01:10:59,610 --> 01:11:02,870 其實這些花是我要送給妳的 1129 01:11:05,410 --> 01:11:07,160 失陪一下 1130 01:11:07,580 --> 01:11:09,410 等等… 1131 01:11:14,130 --> 01:11:17,590 大家都這麼講我…拜託,精靈 1132 01:11:18,460 --> 01:11:21,430 我最喜歡的花,我收下,請繼續 1133 01:11:21,590 --> 01:11:26,310 我覺得今晚十分愉快 1134 01:11:26,470 --> 01:11:29,930 在宴會上,我注意到妳注意到 1135 01:11:30,100 --> 01:11:33,310 我有多麼討喜 1136 01:11:34,310 --> 01:11:35,900 好,我講得還行嗎? 1137 01:11:36,070 --> 01:11:39,110 拙拙的,可是也算可愛 1138 01:11:39,440 --> 01:11:40,490 散步 1139 01:11:42,450 --> 01:11:45,620 想在晚上出去散個步嗎? 1140 01:11:46,240 --> 01:11:49,120 就我們倆?特別去散步? 1141 01:11:49,290 --> 01:11:51,330 是,就像一般人 1142 01:11:52,460 --> 01:11:53,620 再等一下 1143 01:11:53,790 --> 01:11:55,130 好 1144 01:11:55,630 --> 01:11:57,630 我幹嘛說就像一般人? 1145 01:11:57,800 --> 01:11:59,510 被那小子傳染了 1146 01:12:02,180 --> 01:12:02,800 快去 1147 01:12:05,970 --> 01:12:08,390 我沒做過這種事,怎麼進行? 1148 01:12:09,140 --> 01:12:11,430 你喜歡綿羊乳酪嗎? 1149 01:12:15,980 --> 01:12:17,270 請進 1150 01:12:17,650 --> 01:12:19,320 其實我已經進來了 1151 01:12:20,320 --> 01:12:21,440 不要動 1152 01:12:24,700 --> 01:12:26,950 我回來是因為妳走得… 1153 01:12:27,120 --> 01:12:29,080 你怎麼到那邊的? 1154 01:12:31,120 --> 01:12:32,330 魔毯? 1155 01:12:34,830 --> 01:12:36,290 其實我很高興你來 1156 01:12:36,960 --> 01:12:37,960 是嗎? 1157 01:12:38,130 --> 01:12:42,420 我一直在找阿巴布窪,但不在地圖上 1158 01:12:43,930 --> 01:12:44,970 可以指給我看嗎? 1159 01:12:45,800 --> 01:12:46,890 樂意之至 1160 01:12:48,470 --> 01:12:50,260 樂雅,今天不吃王子 1161 01:12:50,430 --> 01:12:52,230 他需要腿才能跳舞 1162 01:12:53,770 --> 01:12:55,690 我後空翻太誇張了嗎? 1163 01:12:55,850 --> 01:12:57,060 有一點 1164 01:12:58,980 --> 01:13:00,270 阿巴布窪? 1165 01:13:00,440 --> 01:13:02,360 是,精靈,我得找到阿巴布窪 1166 01:13:02,530 --> 01:13:03,570 我另一個哥哥 1167 01:13:03,740 --> 01:13:07,280 矮的那個,不是送我羊的,他娶了… 1168 01:13:07,450 --> 01:13:09,160 她有很多地圖 1169 01:13:10,580 --> 01:13:12,870 阿巴布窪,沒問題 1170 01:13:18,210 --> 01:13:19,040 阿巴布窪 1171 01:13:19,210 --> 01:13:21,550 犛牛毛餐巾不好找… 1172 01:13:29,720 --> 01:13:31,060 (幻想世界) 1173 01:13:33,220 --> 01:13:34,560 (做自己) 1174 01:13:35,770 --> 01:13:37,190 你找不到自己國家嗎? 1175 01:13:37,850 --> 01:13:40,400 我的國家?不是 1176 01:13:45,070 --> 01:13:46,400 在這裡 1177 01:13:47,570 --> 01:13:49,820 我想不對,我一直… 1178 01:13:50,910 --> 01:13:52,740 (阿巴布窪) 1179 01:13:52,910 --> 01:13:54,040 在這裡 1180 01:13:55,250 --> 01:13:56,660 我怎麼沒看到? 1181 01:13:56,830 --> 01:13:58,500 誰需要地圖? 1182 01:13:58,670 --> 01:14:02,250 又舊又沒用,缺乏實用價值 1183 01:14:02,420 --> 01:14:04,510 地圖讓我看見世界 1184 01:14:04,920 --> 01:14:07,430 我以為公主能到任何地方去 1185 01:14:08,890 --> 01:14:10,550 這位公主不行 1186 01:14:13,720 --> 01:14:17,890 妳想不想… 1187 01:14:20,060 --> 01:14:21,610 抱歉 1188 01:14:23,480 --> 01:14:24,480 樂雅 1189 01:14:32,280 --> 01:14:35,330 謝謝你…舔我 1190 01:14:37,080 --> 01:14:41,790 我是說妳應該看看那些地方 1191 01:14:41,960 --> 01:14:46,510 書本與地圖以外還有一整個世界 1192 01:14:49,010 --> 01:14:50,130 妳想去嗎? 1193 01:14:51,180 --> 01:14:52,890 怎麼去?每扇門都有衛兵 1194 01:14:53,300 --> 01:14:55,470 誰提到門了? 1195 01:14:55,640 --> 01:14:56,810 你想做什麼? 1196 01:14:57,390 --> 01:14:59,390 有時候,公主 1197 01:15:00,390 --> 01:15:03,560 有時候就是得冒險 1198 01:15:08,150 --> 01:15:09,740 怎麼回事? 1199 01:15:15,830 --> 01:15:16,910 什麼? 1200 01:15:18,910 --> 01:15:19,910 這是… 1201 01:15:20,330 --> 01:15:21,580 魔毯? 1202 01:15:23,330 --> 01:15:24,340 妳相信我嗎? 1203 01:15:25,340 --> 01:15:26,590 你說什麼? 1204 01:15:27,000 --> 01:15:28,130 妳相信我嗎? 1205 01:15:34,010 --> 01:15:35,260 相信 1206 01:15:50,070 --> 01:15:52,910 我能帶妳去看 1207 01:15:54,070 --> 01:15:57,450 一個閃亮燦爛的世界 1208 01:15:58,330 --> 01:15:59,950 告訴我,公主 1209 01:16:00,120 --> 01:16:05,330 妳上次敞開胸懷是何時? 1210 01:16:06,540 --> 01:16:09,760 我能拓展妳的視野 1211 01:16:10,550 --> 01:16:13,890 帶妳看盡一幕幕 1212 01:16:14,640 --> 01:16:17,560 天上、路旁與地下的奇景 1213 01:16:17,720 --> 01:16:21,310 乘著一塊神奇魔毯 1214 01:16:21,480 --> 01:16:25,270 一個嶄新的世界 1215 01:16:25,440 --> 01:16:29,230 奇幻而新穎的觀點 1216 01:16:29,400 --> 01:16:32,070 沒有人會拒絕我們 1217 01:16:32,240 --> 01:16:34,320 告訴我們何去何從 1218 01:16:34,490 --> 01:16:36,820 或說我們只是在作夢 1219 01:16:36,990 --> 01:16:40,910 一個嶄新的世界 1220 01:16:41,080 --> 01:16:45,080 我從不知曉的眩目之地 1221 01:16:45,250 --> 01:16:47,880 但是來到這裡 1222 01:16:48,040 --> 01:16:49,590 我很清楚 1223 01:16:49,750 --> 01:16:53,930 我和你身在一個嶄新的世界中 1224 01:16:54,090 --> 01:16:58,100 我和妳身在一個嶄新的世界中 1225 01:16:58,260 --> 01:17:01,810 不可置信的景觀 1226 01:17:01,970 --> 01:17:05,560 無法言喻的感覺 1227 01:17:05,730 --> 01:17:08,940 盡情翻轉、自由地翱翔 1228 01:17:09,110 --> 01:17:11,860 穿越鑽石般閃亮的無垠天空 1229 01:17:12,530 --> 01:17:14,070 一個嶄新的世界 1230 01:17:14,280 --> 01:17:16,280 千萬別閉上雙眼 1231 01:17:16,450 --> 01:17:18,200 無數的事物等你欣賞 1232 01:17:18,370 --> 01:17:20,280 摒住呼吸,漸入佳境 1233 01:17:20,660 --> 01:17:23,160 我就像一顆流星 1234 01:17:23,330 --> 01:17:25,160 遠道而來 1235 01:17:25,330 --> 01:17:28,330 再也回不去過往 1236 01:17:28,500 --> 01:17:29,880 一個嶄新的世界 1237 01:17:30,040 --> 01:17:32,260 每個轉彎都是個驚喜 1238 01:17:32,420 --> 01:17:33,800 新的地平線等你去捕捉 1239 01:17:33,970 --> 01:17:36,220 在每一個特殊的時刻 1240 01:17:36,380 --> 01:17:39,100 我會追逐它們至天涯海角 1241 01:17:39,260 --> 01:17:40,890 時間用之不竭 1242 01:17:41,060 --> 01:17:46,350 讓我和你共享這嶄新的世界 1243 01:17:47,980 --> 01:17:49,860 一個嶄新的世界 1244 01:17:50,020 --> 01:17:52,020 一個嶄新的世界 1245 01:17:52,190 --> 01:17:53,820 那是我們將到達的地方 1246 01:17:53,990 --> 01:17:55,860 那是我們將到達的地方 1247 01:17:56,070 --> 01:17:57,860 一場令人顫抖的追尋 1248 01:17:58,030 --> 01:18:00,780 一個神奇的地方 1249 01:18:00,950 --> 01:18:06,790 為你我而存在 1250 01:18:21,680 --> 01:18:25,430 你帶我見過的地方,這裡最美 1251 01:18:27,100 --> 01:18:29,520 有時只需要從不同的角度看它 1252 01:18:30,690 --> 01:18:33,610 是他們,那些人讓它顯得美麗 1253 01:18:33,780 --> 01:18:36,360 他們應該有個瞭解這一點的領袖 1254 01:18:36,530 --> 01:18:38,360 不知道為什麼,我想可以是我 1255 01:18:38,530 --> 01:18:40,030 因為應該就是妳 1256 01:18:41,030 --> 01:18:42,030 你這麼想? 1257 01:18:43,280 --> 01:18:44,540 我怎麼想重要嗎? 1258 01:18:53,460 --> 01:18:55,000 你看下面那隻可愛的猴子, 1259 01:18:55,050 --> 01:18:55,960 是阿布嗎? 1260 01:18:56,130 --> 01:18:58,010 不可能是阿布,牠在… 1261 01:19:02,470 --> 01:19:06,310 你到底有幾個名字,阿拉丁王子? 1262 01:19:06,810 --> 01:19:07,890 不,我… 1263 01:19:08,060 --> 01:19:09,230 阿里王子又是誰? 1264 01:19:09,850 --> 01:19:12,110 我是阿里王子 1265 01:19:12,270 --> 01:19:14,110 你怎麼如此熟悉這座城市? 1266 01:19:14,270 --> 01:19:15,900 我提早來阿格拉巴 1267 01:19:16,070 --> 01:19:18,900 想要瞭解一個民族,就得親眼見證 1268 01:19:19,070 --> 01:19:20,660 這妳已經知道了 1269 01:19:20,820 --> 01:19:24,160 初次見面時,妳在自己城市假冒身分 1270 01:19:24,330 --> 01:19:29,120 妳看到我們帶著舞者、大象和魔毯來 1271 01:19:29,290 --> 01:19:31,170 街頭小偷怎麼可能有那些東西? 1272 01:19:31,330 --> 01:19:33,670 我怎麼認不出你呢? 1273 01:19:34,960 --> 01:19:37,130 當妳是王室時,人們看不到真實的妳 1274 01:19:40,170 --> 01:19:43,140 對不起,我好丟臉 1275 01:19:43,300 --> 01:19:48,020 你看到的阿格拉巴比我一輩子還多 1276 01:19:51,600 --> 01:19:52,810 我們應該… 1277 01:19:55,480 --> 01:19:57,150 回去了 1278 01:19:58,650 --> 01:20:00,240 這麼快? 1279 01:20:09,200 --> 01:20:11,000 明天見,公主 1280 01:20:26,470 --> 01:20:27,510 晚安 1281 01:20:30,560 --> 01:20:31,560 晚安 1282 01:20:36,400 --> 01:20:37,400 太好了 1283 01:20:44,660 --> 01:20:46,820 有意思 1284 01:20:51,330 --> 01:20:53,370 我喜歡你的表情,約會愉快嗎? 1285 01:20:53,540 --> 01:20:54,670 完美無瑕 1286 01:20:54,830 --> 01:20:57,000 比完美還棒 1287 01:20:57,170 --> 01:21:00,210 她發現我是阿拉丁,你還說不會 1288 01:21:00,380 --> 01:21:04,260 哇,精靈魔法只是表面功夫 1289 01:21:04,430 --> 01:21:08,510 真正的性格總是會顯露出來 1290 01:21:08,680 --> 01:21:10,560 這是好事吧?她知道了 1291 01:21:11,220 --> 01:21:12,060 這個嘛… 1292 01:21:12,230 --> 01:21:13,430 怎樣? 1293 01:21:13,600 --> 01:21:16,190 他說他假裝成小偷,想看這城市 1294 01:21:16,350 --> 01:21:18,020 其實他是王子 1295 01:21:18,190 --> 01:21:20,440 我讓她相信我其實是王子 1296 01:21:20,610 --> 01:21:21,650 妳相信他? 1297 01:21:21,820 --> 01:21:22,780 她相信你? 1298 01:21:22,900 --> 01:21:23,900 我想是吧 1299 01:21:24,070 --> 01:21:28,280 最後你還是得跟她說實話 1300 01:21:28,450 --> 01:21:31,370 最後我會告訴她的 1301 01:21:32,040 --> 01:21:35,710 總之,我現在算是王子了 1302 01:21:37,210 --> 01:21:39,790 所以你真的豁出去了 1303 01:21:40,880 --> 01:21:43,050 妳不覺得妳想相信他 1304 01:21:43,210 --> 01:21:46,050 是因為妳得嫁給王子,不能嫁小偷? 1305 01:21:46,220 --> 01:21:50,470 不,我相信他,真的 1306 01:21:58,060 --> 01:22:01,070 等時機成熟,我會告訴她 1307 01:22:06,070 --> 01:22:07,070 早 1308 01:22:07,660 --> 01:22:08,990 早 1309 01:22:12,410 --> 01:22:13,580 不會吧 1310 01:22:17,750 --> 01:22:19,630 拜託… 1311 01:22:20,080 --> 01:22:23,420 大哥,應該是搞錯了 1312 01:22:23,590 --> 01:22:25,170 你們大概不知道我是誰 1313 01:22:25,340 --> 01:22:26,420 不… 1314 01:22:26,590 --> 01:22:28,380 我知道你是誰 1315 01:22:28,890 --> 01:22:30,390 阿拉丁 1316 01:22:30,550 --> 01:22:31,640 阿拉丁? 1317 01:22:31,800 --> 01:22:32,930 阿拉丁 1318 01:22:33,100 --> 01:22:35,100 我不知道那是誰,我是阿里王子 1319 01:22:35,270 --> 01:22:36,810 過街老鼠 -來自阿巴布窪 1320 01:22:36,980 --> 01:22:39,270 一個不存在的王國的王子 1321 01:22:39,440 --> 01:22:43,940 如今卻擁有神奇洞穴的魔毯 1322 01:22:44,110 --> 01:22:46,280 我想唯一的可能… -你的猴子呢? 1323 01:22:46,440 --> 01:22:48,070 就是你發現了一樣寶物 1324 01:22:50,110 --> 01:22:51,320 我的寶物 1325 01:22:52,740 --> 01:22:53,990 神燈在哪裡? 1326 01:23:02,170 --> 01:23:04,460 顯然有誤會 1327 01:23:04,630 --> 01:23:05,670 我是阿里王子 1328 01:23:05,840 --> 01:23:11,090 如果把你丟下陽台,而你真是王子 1329 01:23:12,140 --> 01:23:14,220 你就會溺死 1330 01:23:15,720 --> 01:23:19,520 如果活下來,絕對是因為那盞燈 1331 01:23:21,020 --> 01:23:22,770 那麼我就得到答案了 1332 01:23:24,150 --> 01:23:25,650 我問最後一次 1333 01:23:29,900 --> 01:23:32,620 神燈在哪裡? 1334 01:23:32,780 --> 01:23:36,660 聽我說,我不知道你以為我是誰 1335 01:23:36,830 --> 01:23:37,870 再見,阿拉丁 1336 01:23:38,040 --> 01:23:39,500 不… 1337 01:24:44,400 --> 01:24:45,900 怎麼… 1338 01:24:47,360 --> 01:24:51,530 小子,你得許願我才能救你出去 1339 01:24:51,690 --> 01:24:54,700 你必須許願!快醒來 1340 01:24:54,860 --> 01:24:58,160 快說"我希望" 1341 01:24:58,330 --> 01:25:01,750 小子,快醒來… 1342 01:25:01,910 --> 01:25:03,660 快思考… 1343 01:25:04,750 --> 01:25:05,750 思考 1344 01:25:06,420 --> 01:25:09,880 有了!不一定有用,但值得一試 1345 01:25:10,960 --> 01:25:13,420 我,阿拉丁,身心健全 1346 01:25:13,590 --> 01:25:17,930 我的第二個願望是死裡逃生 1347 01:25:18,100 --> 01:25:20,850 我把日期往前挪一天,希望你不介意 1348 01:25:21,020 --> 01:25:22,850 我們走,快點 1349 01:25:33,360 --> 01:25:35,910 快醒醒…小子,醒來,拜託 1350 01:25:36,110 --> 01:25:38,570 快醒來!醒醒… 1351 01:25:38,740 --> 01:25:41,370 小子,醒來 1352 01:25:41,540 --> 01:25:42,580 拜託 1353 01:25:47,290 --> 01:25:50,090 你可以吐另外一邊的… 1354 01:25:54,090 --> 01:25:55,090 你還好嗎? 1355 01:25:56,180 --> 01:25:57,300 謝了,精靈 1356 01:25:57,470 --> 01:26:00,600 別客氣,我剛好在附近 1357 01:26:01,100 --> 01:26:02,680 我以為你說你不幫忙 1358 01:26:04,100 --> 01:26:05,480 我以為你說不當朋友 1359 01:26:05,940 --> 01:26:10,150 對,那用掉了你一個願望 1360 01:26:11,820 --> 01:26:16,110 無論如何,你救我一命 1361 01:26:16,320 --> 01:26:17,660 那倒是真的 1362 01:26:17,820 --> 01:26:20,830 嚴格說來,這是團隊合作的結果 1363 01:26:24,500 --> 01:26:25,660 謝謝 1364 01:26:28,080 --> 01:26:29,670 我們必須阻止賈方 1365 01:26:30,130 --> 01:26:31,670 那可不容易 1366 01:26:31,840 --> 01:26:33,800 蘇丹十分信任他 1367 01:26:33,960 --> 01:26:36,170 他欺騙了所有人 1368 01:26:38,430 --> 01:26:40,640 也許不是所有人 1369 01:26:42,510 --> 01:26:44,890 我聽到阿里王子和他的幕僚 1370 01:26:45,060 --> 01:26:47,310 在談論帶軍隊回來攻打阿格拉巴 1371 01:26:47,480 --> 01:26:48,350 什麼? 1372 01:26:48,520 --> 01:26:51,560 看來他在夜裡逃走了 1373 01:26:52,730 --> 01:26:54,230 茉莉 1374 01:26:56,280 --> 01:26:59,110 你聽到他那麼說,也看到他離開? 1375 01:26:59,280 --> 01:27:00,110 噢哦 1376 01:27:00,280 --> 01:27:04,330 是,親耳聽到親眼看到 1377 01:27:04,490 --> 01:27:07,290 有什麼問題嗎,公主? 1378 01:27:08,330 --> 01:27:10,500 這就是問題,賈方 1379 01:27:11,330 --> 01:27:15,170 如果你沒錯,阿里王子怎麼還在? 1380 01:27:15,340 --> 01:27:16,340 陛下 1381 01:27:17,340 --> 01:27:19,340 阿里王子 1382 01:27:20,720 --> 01:27:21,890 真是意外啊 1383 01:27:22,050 --> 01:27:24,560 陛下,您的幕僚表裡不一 1384 01:27:26,350 --> 01:27:27,730 我表裡不一? 1385 01:27:27,890 --> 01:27:30,690 爸爸,他想殺害阿里王子 1386 01:27:32,400 --> 01:27:35,070 賈方,你能解釋給我聽嗎? 1387 01:27:36,110 --> 01:27:37,110 是 1388 01:27:39,450 --> 01:27:41,160 我的蘇丹 1389 01:27:42,160 --> 01:27:45,950 您明知我對您忠心不二 1390 01:27:48,580 --> 01:27:50,160 你的忠心… 1391 01:27:51,750 --> 01:27:53,580 你的忠心… 1392 01:27:53,840 --> 01:27:55,130 是 1393 01:27:57,670 --> 01:28:01,090 阿里王子,你不請自來 1394 01:28:01,260 --> 01:28:03,510 我們將你奉為貴賓 1395 01:28:03,680 --> 01:28:07,100 但我相信你… 1396 01:28:10,140 --> 01:28:11,640 別有居心 1397 01:28:12,690 --> 01:28:15,570 我們認為你對阿格拉巴構成嚴重威脅 1398 01:28:15,730 --> 01:28:19,440 爸爸,你在說什麼? -夠了,茉莉 1399 01:28:19,570 --> 01:28:23,570 賈方告訴我阿里王子的野心 1400 01:28:23,740 --> 01:28:25,910 他的權杖 -他是來奪取王位的 1401 01:28:26,080 --> 01:28:26,870 哈金 1402 01:28:37,300 --> 01:28:38,340 爸爸? 1403 01:28:39,460 --> 01:28:40,470 怎麼了? 1404 01:28:40,630 --> 01:28:41,760 他對您下了魔咒 1405 01:28:41,920 --> 01:28:44,550 他不能信任,陛下 1406 01:28:44,720 --> 01:28:45,720 他覬覦您的王位 1407 01:28:45,890 --> 01:28:49,180 賈方!你是我最信任的幕僚 1408 01:28:50,520 --> 01:28:53,190 哈金!把他關進地牢 1409 01:29:02,240 --> 01:29:07,280 你該想想情勢變化有多快,哈金 1410 01:29:07,700 --> 01:29:12,910 我效忠我的蘇丹,你也應該如此 1411 01:29:15,670 --> 01:29:18,090 法律就是法律 1412 01:29:33,520 --> 01:29:36,850 阿里王子,我應該道歉 1413 01:29:37,020 --> 01:29:41,480 陛下,我想解釋一件事 1414 01:29:41,650 --> 01:29:46,490 阿格拉巴再也不會質疑你的正直名譽 1415 01:29:47,410 --> 01:29:53,040 王宮從未出現如此高尚真誠的年輕人 1416 01:29:53,200 --> 01:29:54,210 呃… 1417 01:29:54,370 --> 01:29:55,540 哇 1418 01:29:55,710 --> 01:29:59,210 你成為我的賢婿,我會很榮幸 1419 01:30:00,170 --> 01:30:04,550 如果那是小女想要的 1420 01:30:05,760 --> 01:30:07,220 你抱得美人歸了 1421 01:30:07,390 --> 01:30:11,510 相信我,果醬慘案後我以為沒戲唱了 1422 01:30:11,680 --> 01:30:15,350 不過你稍微收斂了一點 1423 01:30:15,520 --> 01:30:18,730 就是啊,我終於抓到當王子的竅門 1424 01:30:18,900 --> 01:30:20,900 我並不是那個意思 1425 01:30:21,070 --> 01:30:23,530 你說得對,人們看到他們想看的 1426 01:30:23,690 --> 01:30:26,400 沒有阿拉丁了,現在我是阿里王子 1427 01:30:26,530 --> 01:30:29,410 哇,你果然開竅了 1428 01:30:29,570 --> 01:30:31,870 我在想最後一個願望 1429 01:30:32,030 --> 01:30:35,250 沒有你我做不到 1430 01:30:35,410 --> 01:30:36,620 我說過用願望讓你自由 1431 01:30:36,750 --> 01:30:37,960 但你也聽到蘇丹說的 1432 01:30:38,120 --> 01:30:39,750 我不能讓我們的辛苦白費 1433 01:30:39,920 --> 01:30:43,550 所以你根本不會對她說實話? 1434 01:30:43,710 --> 01:30:44,800 你要活在謊言中? 1435 01:30:44,960 --> 01:30:47,380 這不是謊言,人可能改變 1436 01:30:48,180 --> 01:30:49,930 真的變很大 1437 01:30:50,930 --> 01:30:53,100 那是壞事嗎? 1438 01:30:53,260 --> 01:30:55,560 如今情況好轉,沒有人受傷害 1439 01:30:55,730 --> 01:30:58,100 你寧願我回到街頭靠偷竊為生? 1440 01:30:58,270 --> 01:31:01,020 我以為你會替我高興 1441 01:31:02,110 --> 01:31:05,780 你只在乎我用最後一個願望讓你自由 1442 01:31:05,940 --> 01:31:10,110 小子,我根本不在乎那個願望 1443 01:31:10,280 --> 01:31:13,620 重點是發生在你身上的情況 1444 01:31:13,790 --> 01:31:16,290 你寧可欺騙你愛的人 1445 01:31:16,330 --> 01:31:18,210 也不願放棄這一切 1446 01:31:18,370 --> 01:31:19,620 你不懂,精靈 1447 01:31:20,630 --> 01:31:23,880 我這種人如果不偽裝,什麼都得不到 1448 01:31:25,130 --> 01:31:28,010 我想或許是你不懂 1449 01:31:28,510 --> 01:31:33,970 靠偽裝獲得越多,實際的收穫就越少 1450 01:31:34,810 --> 01:31:39,310 一萬年來,我從來不曾… 1451 01:31:39,480 --> 01:31:42,060 把主人當成朋友 1452 01:31:42,860 --> 01:31:46,030 我為你違規,救你一命 1453 01:31:46,190 --> 01:31:47,820 結果呢? 1454 01:31:47,990 --> 01:31:52,320 你讓我好傷心,你傷了我的心 1455 01:31:52,490 --> 01:31:53,990 精靈,不!別這樣 1456 01:32:10,010 --> 01:32:12,840 神燈,神燈 1457 01:32:13,010 --> 01:32:14,800 主人,神燈 1458 01:32:16,350 --> 01:32:19,810 他以為他是誰?他應該服侍我 1459 01:32:19,980 --> 01:32:23,150 我內心始終沒變,對吧,阿布? 1460 01:32:27,190 --> 01:32:28,030 喂! 1461 01:32:50,300 --> 01:32:53,380 搞什麼,你幹嘛在拱門底下摩擦… 1462 01:32:54,510 --> 01:32:55,850 神燈? 1463 01:33:04,150 --> 01:33:05,400 流氓混混 1464 01:33:06,270 --> 01:33:07,650 過街老鼠 1465 01:33:08,690 --> 01:33:12,110 如果更靠近觀察 1466 01:33:13,570 --> 01:33:19,200 他們會那麼想嗎? 1467 01:33:20,790 --> 01:33:24,250 我還是不能扮演王子 1468 01:33:24,420 --> 01:33:26,210 就是不行 1469 01:33:28,710 --> 01:33:32,380 我必須說實話,無法偽裝 1470 01:33:32,550 --> 01:33:37,640 即使夢想將因此結束 1471 01:33:39,100 --> 01:33:45,140 即使她會轉身而去 1472 01:33:47,400 --> 01:33:49,110 離開我 1473 01:33:58,950 --> 01:33:59,950 賈方 1474 01:34:00,620 --> 01:34:04,330 你應該有機會就離開阿格拉巴 1475 01:34:04,500 --> 01:34:07,130 如今這城市在我手中,何必離開? 1476 01:34:07,290 --> 01:34:09,630 結束了,賈方 -好樣的 1477 01:34:09,790 --> 01:34:13,510 我早就受夠了你懦弱無能 1478 01:34:13,670 --> 01:34:15,840 哈金 -糟糕 1479 01:34:26,770 --> 01:34:27,600 精靈! 1480 01:34:28,560 --> 01:34:32,650 我第一個願望是成為阿格拉巴蘇丹 1481 01:34:32,820 --> 01:34:33,690 什麼? 1482 01:34:34,780 --> 01:34:36,110 如你所願,主人 1483 01:34:36,280 --> 01:34:37,070 不! 1484 01:35:12,650 --> 01:35:15,360 哈金 1485 01:35:16,190 --> 01:35:20,030 你必須服從蘇丹,所以現在聽我的 1486 01:35:25,660 --> 01:35:27,830 你明白法律規定,哈金 1487 01:35:32,880 --> 01:35:33,880 不 1488 01:35:38,010 --> 01:35:39,220 我的蘇丹 1489 01:35:39,550 --> 01:35:40,550 我的蘇丹 1490 01:35:43,550 --> 01:35:44,560 哈金 1491 01:35:45,060 --> 01:35:47,060 集結軍隊入侵希拉巴德 1492 01:35:47,230 --> 01:35:48,350 希拉巴德 -你不能… 1493 01:35:48,520 --> 01:35:50,060 我們聽夠了妳的意見,公主 1494 01:35:50,230 --> 01:35:52,860 妳該開始善盡自己的責任 1495 01:35:53,020 --> 01:35:54,570 乖乖閉嘴 1496 01:35:55,730 --> 01:35:58,070 衛兵,帶走她 1497 01:36:01,700 --> 01:36:04,740 識相的話就管好那隻貓 1498 01:36:05,870 --> 01:36:06,910 樂雅 1499 01:36:08,200 --> 01:36:09,370 樂雅 1500 01:36:10,710 --> 01:36:13,500 樂雅,沒關係 1501 01:36:20,300 --> 01:36:21,840 別碰她 -爸爸 1502 01:36:28,310 --> 01:36:29,310 茉莉 1503 01:36:35,060 --> 01:36:37,900 乖乖識相,多看少說 1504 01:36:38,070 --> 01:36:39,740 我們聽夠了妳的意見,公主 1505 01:36:39,940 --> 01:36:41,030 乖乖閉嘴 1506 01:36:42,410 --> 01:36:45,870 每條規定每個字,牢不可破 1507 01:36:46,030 --> 01:36:49,160 千百年來無法撼動 1508 01:36:50,000 --> 01:36:53,500 謹守本分,多看少說 1509 01:36:53,670 --> 01:36:57,170 如今那樣的故事即將結束 1510 01:36:59,550 --> 01:37:01,380 因為我 1511 01:37:01,550 --> 01:37:06,220 我不能開始崩潰 1512 01:37:06,390 --> 01:37:08,640 儘管過來 1513 01:37:08,810 --> 01:37:11,060 讓我噤聲,要我退縮 1514 01:37:11,230 --> 01:37:12,190 茉莉 1515 01:37:15,560 --> 01:37:18,610 我不會保持沉默 1516 01:37:18,780 --> 01:37:22,280 你不能逼我靜默不語 1517 01:37:22,400 --> 01:37:25,620 面對壓力我不會顫抖 1518 01:37:25,780 --> 01:37:29,870 我只知道我會勇敢發聲 1519 01:37:30,040 --> 01:37:31,620 勇敢發聲 1520 01:37:31,790 --> 01:37:33,960 就讓風暴來襲 1521 01:37:34,120 --> 01:37:37,710 我不會輕易倒下 1522 01:37:37,880 --> 01:37:41,090 不,我不願默默忍受 1523 01:37:41,260 --> 01:37:46,140 我只知道我會勇敢發聲 1524 01:37:46,510 --> 01:37:50,100 儘管將我關在牢籠裡 1525 01:37:50,260 --> 01:37:54,440 我不願坐以待斃 1526 01:37:54,600 --> 01:37:57,400 我將揮動殘破之翼 1527 01:37:57,560 --> 01:38:02,240 看我翱翔天際 1528 01:38:02,400 --> 01:38:04,490 聽那回聲說 1529 01:38:04,610 --> 01:38:09,950 我不會保持沉默 1530 01:38:10,120 --> 01:38:15,250 即使你想看我害怕顫抖 1531 01:38:15,420 --> 01:38:19,540 我只知道我會勇敢發聲 1532 01:38:19,710 --> 01:38:21,300 勇敢發聲 1533 01:38:21,460 --> 01:38:23,260 因為我將繼續呼吸 1534 01:38:23,420 --> 01:38:27,090 就算他們企圖窒息我 1535 01:38:27,260 --> 01:38:30,390 千萬別小看我 1536 01:38:30,560 --> 01:38:34,270 我只知道我會勇敢發聲 1537 01:38:34,430 --> 01:38:38,560 我只知道我會勇敢發聲 1538 01:38:38,730 --> 01:38:40,980 勇敢發聲 1539 01:38:46,150 --> 01:38:48,450 哈金… 1540 01:38:49,070 --> 01:38:49,910 哈金 1541 01:38:51,950 --> 01:38:53,790 帶走她 1542 01:38:55,750 --> 01:38:57,290 告訴他們,哈金 1543 01:39:06,260 --> 01:39:10,930 令尊進宮工作時,你只是個小男孩 1544 01:39:12,430 --> 01:39:17,020 後來你成為我們最信任的軍人 1545 01:39:17,190 --> 01:39:20,650 長大後的你忠心而正直 1546 01:39:22,730 --> 01:39:24,070 但現在你必須抉擇 1547 01:39:25,610 --> 01:39:27,700 職責不見得都是榮耀 1548 01:39:27,820 --> 01:39:31,870 我們最大的挑戰不是挺身抗敵 1549 01:39:32,700 --> 01:39:36,370 而是違抗我們最敬重的人 1550 01:39:37,290 --> 01:39:41,830 賈方不值得你的欣賞或犧牲 1551 01:39:42,000 --> 01:39:45,880 我最渴望阿格拉巴王國的榮耀 1552 01:39:46,050 --> 01:39:49,880 不,你只求自己的榮耀 1553 01:39:50,050 --> 01:39:53,100 為達目的,你會不惜犧牲人民 1554 01:39:54,010 --> 01:39:58,480 哈金,這些人會追隨你 1555 01:39:58,640 --> 01:40:00,480 但決定權在你手上 1556 01:40:00,650 --> 01:40:04,190 你會容忍賈方摧毀我們熱愛的王國 1557 01:40:04,360 --> 01:40:06,480 還是做出正確之舉 1558 01:40:11,410 --> 01:40:14,410 與阿格拉巴人民站在一起? 1559 01:40:26,130 --> 01:40:27,170 我的公主 1560 01:40:29,760 --> 01:40:34,100 原諒我,我的蘇丹 1561 01:40:39,180 --> 01:40:40,560 哈金 1562 01:40:42,350 --> 01:40:44,690 衛兵,逮捕這個大臣 1563 01:40:46,690 --> 01:40:48,990 哇!摩擦神燈 1564 01:40:49,150 --> 01:40:51,240 原來如此 1565 01:40:51,900 --> 01:40:55,120 就連蘇丹頭銜也無法喚醒愚民 1566 01:40:55,830 --> 01:40:57,490 我早該料到 1567 01:40:57,660 --> 01:41:00,040 你不在蘇丹面前低頭 1568 01:41:00,410 --> 01:41:02,370 那就在巫師前畏縮 1569 01:41:02,540 --> 01:41:06,790 精靈,我希望變成最強大的巫師 1570 01:41:07,880 --> 01:41:09,800 如你所願,主人 1571 01:41:34,200 --> 01:41:36,160 這會很好玩 1572 01:41:37,830 --> 01:41:41,370 哈金,原本我打算重用你 1573 01:41:42,370 --> 01:41:43,920 如今… 1574 01:41:45,830 --> 01:41:47,590 你對我已經毫無用處 1575 01:41:48,340 --> 01:41:50,420 或許你的手下願意跟著你到地牢去 1576 01:41:53,510 --> 01:41:54,590 你也是 1577 01:41:57,430 --> 01:41:58,890 阿里王子 1578 01:42:01,600 --> 01:42:03,100 這不是我們的阿里王子嗎? 1579 01:42:03,270 --> 01:42:03,940 阿里 1580 01:42:04,100 --> 01:42:05,770 或者我應該說… 1581 01:42:10,730 --> 01:42:12,110 阿拉丁 1582 01:42:14,950 --> 01:42:15,950 阿拉丁 1583 01:42:16,110 --> 01:42:18,410 他始終都在偽裝 1584 01:42:18,570 --> 01:42:22,040 他是騙子,根本沒有阿里王子 1585 01:42:22,200 --> 01:42:25,670 從來就沒有,他只是個撒謊的賊 1586 01:42:25,830 --> 01:42:26,870 對不起 1587 01:42:27,460 --> 01:42:31,880 你無足輕重,我再也不必忍受你 1588 01:42:32,050 --> 01:42:37,430 只要將你放逐到天涯海角,讓你慘死 1589 01:42:37,930 --> 01:42:38,930 不 1590 01:42:57,740 --> 01:42:58,910 不 1591 01:42:59,070 --> 01:43:00,200 不 1592 01:43:03,540 --> 01:43:04,700 阿布 1593 01:43:05,870 --> 01:43:07,210 阿布 1594 01:43:09,830 --> 01:43:12,000 我大可殺光你們 1595 01:43:13,300 --> 01:43:15,260 但我受盡多年羞辱與忽視 1596 01:43:15,670 --> 01:43:18,130 那樣太便宜你們 1597 01:43:19,140 --> 01:43:20,970 "別忘了你的身分,賈方" 1598 01:43:21,050 --> 01:43:22,930 "太放肆了,賈方" 1599 01:43:23,430 --> 01:43:24,430 賈方 1600 01:43:24,600 --> 01:43:29,150 不,你需要的是受苦 1601 01:43:30,100 --> 01:43:31,730 就像我一樣 -爸爸 1602 01:43:31,900 --> 01:43:33,900 看我統治你的王國就夠了嗎? 1603 01:43:34,360 --> 01:43:35,190 住手 1604 01:43:35,360 --> 01:43:37,950 還是看我的軍隊侵吞你虛弱的盟邦? 1605 01:43:38,110 --> 01:43:39,610 求求你住手 1606 01:43:39,780 --> 01:43:42,370 不,最適當的懲罰就是逼你看著 1607 01:43:42,530 --> 01:43:44,790 我奪走你最愛的一切 1608 01:43:44,950 --> 01:43:46,200 不,求求你 1609 01:43:46,370 --> 01:43:47,710 並娶你的女兒 1610 01:43:48,460 --> 01:43:49,420 不! 1611 01:43:50,540 --> 01:43:51,670 不 1612 01:43:52,420 --> 01:43:55,630 她絕對不會嫁給你 1613 01:44:00,680 --> 01:44:01,800 爸爸 1614 01:44:01,970 --> 01:44:02,930 我照你的話做 1615 01:44:04,350 --> 01:44:05,390 快住手 1616 01:44:08,520 --> 01:44:10,440 快住手 1617 01:44:14,190 --> 01:44:17,240 爸爸…你還好嗎? 1618 01:44:17,650 --> 01:44:18,780 茉莉 1619 01:44:21,450 --> 01:44:22,660 阿布 1620 01:44:24,910 --> 01:44:26,740 阿布 1621 01:44:27,950 --> 01:44:42,470 阿布 1622 01:44:43,640 --> 01:44:45,970 你還好嗎? 1623 01:44:46,140 --> 01:44:47,930 我們離開這裡 1624 01:44:48,850 --> 01:44:49,680 不 1625 01:45:19,800 --> 01:45:23,510 陛下,蘇丹,您是否誠心… 1626 01:45:24,300 --> 01:45:26,010 接受茉莉公主… 1627 01:45:26,180 --> 01:45:27,430 是 1628 01:45:27,600 --> 01:45:29,720 是,我接受 1629 01:45:29,890 --> 01:45:31,390 公主 1630 01:45:31,850 --> 01:45:36,270 茉莉公主,妳是否願意接受蘇丹為夫 1631 01:45:41,990 --> 01:45:42,990 說啊,女人 1632 01:45:44,160 --> 01:45:45,200 接受 1633 01:45:45,360 --> 01:45:46,200 我… 1634 01:45:51,540 --> 01:45:52,540 怎麼樣? 1635 01:45:53,250 --> 01:45:54,080 我… 1636 01:45:56,290 --> 01:45:57,290 不接受 1637 01:45:58,420 --> 01:45:59,590 神燈… 1638 01:45:59,750 --> 01:46:00,710 阻止她 1639 01:46:00,880 --> 01:46:03,260 不,茉莉,不! 1640 01:46:03,760 --> 01:46:05,380 不… 1641 01:46:11,770 --> 01:46:13,270 去搶神燈,艾格! 1642 01:46:13,680 --> 01:46:15,480 妳沒事吧? -沒事 1643 01:46:26,860 --> 01:46:28,240 抓緊! 1644 01:46:34,080 --> 01:46:35,080 神燈 1645 01:46:35,870 --> 01:46:36,920 阿布 1646 01:46:57,560 --> 01:46:58,900 神燈 1647 01:47:05,860 --> 01:47:07,110 魔毯,送我上去 1648 01:47:10,240 --> 01:47:10,950 阿布 1649 01:47:16,210 --> 01:47:17,370 跳! 1650 01:47:31,260 --> 01:47:32,470 不 1651 01:47:45,320 --> 01:47:48,150 少了權杖你什麼都不是 1652 01:47:48,280 --> 01:47:49,160 什麼都不是 1653 01:48:17,430 --> 01:48:18,430 神燈 1654 01:48:25,650 --> 01:48:26,690 魔毯 1655 01:48:39,120 --> 01:48:40,160 茉莉 1656 01:48:44,670 --> 01:48:46,420 懲罰他們… 1657 01:48:49,340 --> 01:48:51,180 精靈應該親眼見證 1658 01:48:57,430 --> 01:48:58,680 就像這老頭說的 1659 01:48:58,850 --> 01:49:01,520 你早該趁機離開阿格拉巴 1660 01:49:11,700 --> 01:49:14,700 我告訴過你眼光放遠 1661 01:49:14,870 --> 01:49:16,870 你原本能成為這裡威力最大的人 1662 01:49:17,290 --> 01:49:19,290 現在神燈在我手上 1663 01:49:19,450 --> 01:49:21,210 我威力最強大 1664 01:49:25,540 --> 01:49:28,710 你在神燈裡找不到你要的,賈方 1665 01:49:28,880 --> 01:49:30,920 我試過卻失敗了,你也不例外 1666 01:49:31,090 --> 01:49:33,590 那是你的想法,我是蘇丹 1667 01:49:34,550 --> 01:49:37,720 我是史上最強大的巫師 1668 01:49:37,930 --> 01:49:42,270 我將建立歷史無法忽視的帝國 1669 01:49:42,440 --> 01:49:45,770 我能摧毀城市 1670 01:49:46,770 --> 01:49:49,780 我能摧毀王國 1671 01:49:54,780 --> 01:49:57,410 我也能摧毀你 1672 01:49:57,580 --> 01:49:58,410 沒錯 1673 01:49:59,200 --> 01:50:00,620 但誰使你成為蘇丹? 1674 01:50:01,870 --> 01:50:03,080 誰使你成為巫師? 1675 01:50:03,960 --> 01:50:07,880 永遠都有某樣東西、某個生命 1676 01:50:08,040 --> 01:50:09,710 比你更有威力 -你在幹嘛? 1677 01:50:09,880 --> 01:50:12,720 精靈給了你力量,也能將它奪走 1678 01:50:12,880 --> 01:50:14,590 他替我效命 -目前是 1679 01:50:14,760 --> 01:50:16,760 但你的威力永遠比不過精靈 1680 01:50:22,140 --> 01:50:24,310 你自己說過 1681 01:50:24,480 --> 01:50:27,270 如果不是最強者 1682 01:50:27,440 --> 01:50:29,070 就一無是處 1683 01:50:30,440 --> 01:50:33,440 你永遠只能當老二 1684 01:50:33,780 --> 01:50:35,780 老二… 1685 01:50:39,120 --> 01:50:39,950 老二? 1686 01:50:40,830 --> 01:50:42,620 只能當老二? 1687 01:50:42,790 --> 01:50:45,290 他替我效命 1688 01:50:47,460 --> 01:50:50,960 我永遠不讓任何人再說這兩個字 1689 01:50:51,460 --> 01:50:52,300 精靈 1690 01:50:53,800 --> 01:50:55,470 最後一個願望 1691 01:50:55,630 --> 01:50:57,890 我希望成為宇宙威力最強者 1692 01:50:58,050 --> 01:50:59,640 比你更強大 1693 01:51:00,810 --> 01:51:03,980 這個願望有很大的模糊地帶 1694 01:51:04,890 --> 01:51:09,810 不過宇宙威力最強者馬上來 1695 01:51:35,010 --> 01:51:38,890 宇宙威力最強者終於… 1696 01:51:39,050 --> 01:51:41,100 無人能敵 1697 01:51:41,260 --> 01:51:44,100 從前我還以為自己威力夠強了 1698 01:51:44,810 --> 01:51:49,520 首先,我會摧毀希拉巴德那些笨蛋 1699 01:52:04,620 --> 01:52:05,870 你對我做了什麼? 1700 01:52:06,040 --> 01:52:07,660 我什麼都沒做,賈方 1701 01:52:07,830 --> 01:52:09,500 你對我做了什麼? 1702 01:52:10,170 --> 01:52:11,630 這是你的願望,不是我的 1703 01:52:12,880 --> 01:52:15,050 精靈雖然威力驚人 1704 01:52:15,210 --> 01:52:17,880 生活空間卻小到不行 1705 01:52:18,050 --> 01:52:22,640 沒有主人的精靈會回到神燈裡 1706 01:52:23,720 --> 01:52:26,020 不,不要進入神燈 1707 01:52:27,810 --> 01:52:29,560 我不會忘記你的,小子 1708 01:52:29,730 --> 01:52:33,230 記住我的話,我不會忘記你怎麼對我 1709 01:52:33,400 --> 01:52:34,400 再見,賈方 1710 01:52:34,730 --> 01:52:37,030 鸚鵡,你跟我走 1711 01:52:39,070 --> 01:52:39,900 不! 1712 01:52:55,420 --> 01:52:56,630 爸爸 1713 01:52:56,800 --> 01:52:57,960 爸爸 -起來 1714 01:52:58,260 --> 01:53:01,470 神奇洞穴待個幾千年應該能讓你冷靜 1715 01:53:12,900 --> 01:53:15,310 等等 1716 01:53:15,480 --> 01:53:17,440 我該如何謝你? 1717 01:53:18,190 --> 01:53:21,320 不,您不必謝我 1718 01:53:21,740 --> 01:53:24,280 但我希望您接受我道歉 1719 01:53:24,410 --> 01:53:27,290 我對兩位很抱歉 1720 01:53:27,990 --> 01:53:29,540 尤其是妳 1721 01:53:29,700 --> 01:53:32,870 妳值得更好的 1722 01:53:34,130 --> 01:53:36,000 人難免犯錯 1723 01:53:39,380 --> 01:53:40,210 阿拉丁 1724 01:53:43,970 --> 01:53:46,050 希望妳找到妳想找的 1725 01:53:52,230 --> 01:53:54,310 有點慘不忍睹,阿布 1726 01:53:54,480 --> 01:53:55,810 我來幫你處理 1727 01:54:03,530 --> 01:54:04,820 漂亮 1728 01:54:06,160 --> 01:54:08,580 不,別擺一張苦瓜臉 1729 01:54:08,740 --> 01:54:10,700 我有個主意 1730 01:54:10,870 --> 01:54:12,500 這是你最後一個願望 1731 01:54:12,660 --> 01:54:16,920 想進入王室沒有錯,我們稍微想一下 1732 01:54:17,090 --> 01:54:18,630 這是我的想法 1733 01:54:19,920 --> 01:54:22,670 阿拉丁,戰士王子 1734 01:54:22,760 --> 01:54:26,470 賊橫行之地的高貴良心 1735 01:54:27,220 --> 01:54:30,010 茉莉… 1736 01:54:30,810 --> 01:54:31,680 喜歡嗎? 1737 01:54:32,850 --> 01:54:35,140 不喜歡?好,我懂了 1738 01:54:35,310 --> 01:54:36,940 不過這是你需要的 1739 01:54:37,110 --> 01:54:40,150 王室頒布的阿格拉巴法律 1740 01:54:40,320 --> 01:54:42,360 在這裡 1741 01:54:42,530 --> 01:54:44,450 "必須嫁給王子" 1742 01:54:44,610 --> 01:54:46,530 不過只要你一句話 1743 01:54:46,700 --> 01:54:49,830 這法律就作廢囉 1744 01:54:49,990 --> 01:54:53,290 你和公主就能白頭偕老 1745 01:54:53,450 --> 01:54:55,540 你能讓法律消失? 1746 01:54:56,330 --> 01:54:58,380 拜託,就像從來沒出現過 1747 01:54:59,790 --> 01:55:01,710 好,最後願望,來吧 1748 01:55:01,880 --> 01:55:04,720 好,最後一個願望 1749 01:55:06,220 --> 01:55:07,220 精靈 1750 01:55:07,390 --> 01:55:08,850 我準備好了,來吧 1751 01:55:11,350 --> 01:55:12,600 我希望… 1752 01:55:12,770 --> 01:55:14,640 第三個也是最後的願望 1753 01:55:14,810 --> 01:55:18,400 我希望…你獲得自由 1754 01:55:19,810 --> 01:55:20,820 什麼? 1755 01:55:26,150 --> 01:55:27,160 什麼? 1756 01:55:32,330 --> 01:55:33,330 等等 1757 01:55:41,750 --> 01:55:42,920 等等,我… 1758 01:55:50,430 --> 01:55:51,760 等等… 1759 01:55:52,970 --> 01:55:54,220 叫我做一件事 1760 01:55:55,220 --> 01:55:56,390 拿果醬給我 1761 01:55:58,440 --> 01:55:59,810 你自己拿? 1762 01:56:02,480 --> 01:56:03,940 你自己拿果醬 1763 01:56:10,450 --> 01:56:13,200 謝謝… 1764 01:56:13,370 --> 01:56:15,870 不,謝謝你精靈 1765 01:56:16,580 --> 01:56:18,160 我虧欠你好多 1766 01:56:21,710 --> 01:56:22,920 現在你有什麼打算? 1767 01:56:28,550 --> 01:56:32,050 其實有一個侍女 1768 01:56:33,850 --> 01:56:36,970 我很想和她環遊世界 1769 01:56:39,100 --> 01:56:40,350 如果她接受我的話 1770 01:56:43,610 --> 01:56:45,780 何時出發?而且我要小孩 1771 01:56:45,940 --> 01:56:47,360 好,兩個 1772 01:56:47,940 --> 01:56:49,860 小琳和小歐,相差三歲 1773 01:56:50,030 --> 01:56:52,570 他們會崇拜我們,問一堆問題 1774 01:56:52,740 --> 01:56:55,080 你用故事和歌曲逗他們開心 1775 01:56:55,240 --> 01:56:56,410 他跟我一樣帥 1776 01:56:56,580 --> 01:56:57,580 我們會有一艘船 1777 01:56:57,750 --> 01:57:01,080 有好幾層的大船,船帆豪華氣派 1778 01:57:01,250 --> 01:57:02,710 我想的是比較小的船 1779 01:57:02,880 --> 01:57:03,920 太好了 1780 01:57:04,090 --> 01:57:05,090 太好了 1781 01:57:06,340 --> 01:57:08,300 陪我坐坐,孩子 1782 01:57:09,590 --> 01:57:10,720 對不起 1783 01:57:10,880 --> 01:57:13,550 爸爸,你怎麼… -請讓我說完 1784 01:57:14,350 --> 01:57:18,890 我害怕失去妳,就像失去妳母親那樣 1785 01:57:19,390 --> 01:57:21,980 我以為妳還是小女孩 1786 01:57:22,020 --> 01:57:24,520 沒發現妳已長大成人 1787 01:57:24,810 --> 01:57:29,490 妳展現了勇氣與力量 1788 01:57:29,650 --> 01:57:34,370 妳是阿格拉巴的未來 1789 01:57:40,540 --> 01:57:45,040 妳應該擔任下一任蘇丹 1790 01:57:54,550 --> 01:57:56,050 謝謝你,爸爸 1791 01:57:56,220 --> 01:57:58,720 身為蘇丹,妳能夠修法 1792 01:58:01,140 --> 01:58:02,730 他是好男人 1793 01:58:09,730 --> 01:58:11,070 他到哪去了? 1794 01:58:39,350 --> 01:58:42,430 站住,小偷,這是蘇丹的命令 1795 01:58:47,020 --> 01:58:48,270 蘇丹? 1796 01:58:50,020 --> 01:58:52,110 這代表我有麻煩了嗎? 1797 01:58:55,320 --> 01:58:57,410 除非你被逮到 1798 01:59:43,490 --> 01:59:46,500 (劇終) 1799 02:00:08,480 --> 02:00:10,190 你的朋友能這樣嗎? 1800 02:01:12,960 --> 02:01:15,290 天下沒比我更棒的朋友 1801 02:07:43,680 --> 02:07:45,690 翻譯:Aaron Wu