1
00:00:50,600 --> 00:00:52,477
Sjáið þarna.
2
00:00:53,353 --> 00:00:54,562
Vá!
3
00:00:56,397 --> 00:00:57,982
Skipið þeirra er svo stórt.
4
00:00:58,191 --> 00:00:59,432
Vildi að okkar væri svona fínt.
5
00:00:59,609 --> 00:01:02,528
Ég væri svo hamingjusöm
á svona fínu skipi.
6
00:01:02,695 --> 00:01:04,072
Því að þá...
- Hvers vegna?
7
00:01:04,697 --> 00:01:07,116
Því að það er flottara?
8
00:01:07,325 --> 00:01:10,370
Þetta skip hefur komið okkur
í gegnum margt óveðrið.
9
00:01:10,536 --> 00:01:14,249
Það er ekki merkilegt á að líta
en hefur nokkuð sem þau fá aldrei.
10
00:01:14,540 --> 00:01:16,292
Hvað er það? Fúi og rottur?
11
00:01:17,585 --> 00:01:19,087
Eru börnin að læra eitthvað?
12
00:01:19,295 --> 00:01:20,630
Ég er ekki viss.
13
00:01:21,256 --> 00:01:23,174
Fáið ykkur sæti, krakkar.
14
00:01:24,425 --> 00:01:28,096
Nú er kominn tími til þess
að ég segi ykkur söguna
15
00:01:28,304 --> 00:01:32,350
um Aladdín, prinsessuna
og lampann.
16
00:01:32,558 --> 00:01:34,352
Hvað er svona sérstakt við lampa?
17
00:01:34,519 --> 00:01:36,312
Þetta er töfralampi.
18
00:01:36,521 --> 00:01:37,855
Kannski ef þú syngur.
19
00:01:38,064 --> 00:01:39,357
Það er betra þegar þú syngur.
20
00:01:39,565 --> 00:01:42,610
Nei, ég syng ekki.
Þetta var langur dagur.
21
00:01:46,739 --> 00:01:50,535
Ég skal syngja um stað
óralangt okkur frá
22
00:01:50,743 --> 00:01:54,080
Þar sem úlfaldar mynda lest
23
00:01:54,247 --> 00:01:57,917
Þar má litskrúðugt mannlíf
og menningu sjá
24
00:01:58,084 --> 00:02:01,588
Allt á hvolfi, en heima er best
25
00:02:01,796 --> 00:02:05,341
Leika vindar um land
Sjóðheit sól steikir sand
26
00:02:05,592 --> 00:02:08,886
Líður tíminn þar leifturfljótt
27
00:02:09,095 --> 00:02:12,765
Komið við, fljúgið smá,
töfrateppinu á
28
00:02:12,974 --> 00:02:17,854
Inn í þúsund og eina nótt
29
00:02:34,537 --> 00:02:35,537
Heyrðu!
30
00:02:37,123 --> 00:02:40,793
Ef um borgina ferð
sérðu basar og bás
31
00:02:41,044 --> 00:02:44,297
Selja framandi fræ og mjöl
32
00:02:44,505 --> 00:02:48,259
Ilmar kryddjurtaglás
yfir kræsingu og krás
33
00:02:48,468 --> 00:02:51,763
Þú færð silki og satínsjöl
34
00:02:51,971 --> 00:02:55,683
Ómar tónlistin hátt
Opnast allt upp á gátt
35
00:02:55,850 --> 00:02:59,228
Gleðivíman þér eykur þrótt
36
00:02:59,437 --> 00:03:03,149
Trylltan stígurðu Dans
er þú fellur í trans
37
00:03:03,358 --> 00:03:07,528
Inn í þúsund og eina nótt
38
00:03:07,695 --> 00:03:11,282
Þúsund og ein nótt
39
00:03:11,491 --> 00:03:15,161
Inn um gleðinnar gátt
40
00:03:15,411 --> 00:03:18,748
Þar er allt sem eitt
enn heitara en heitt
41
00:03:18,957 --> 00:03:22,377
Á allgóðan hátt
42
00:03:22,543 --> 00:03:26,214
Þúsund og ein nótt
43
00:03:26,422 --> 00:03:29,926
Fara draumar á stjá
44
00:03:30,134 --> 00:03:33,554
Slíkt dulúðarland
Stráð töfrum um sand
45
00:03:33,763 --> 00:03:37,433
Það leynir sér á
46
00:03:38,101 --> 00:03:41,646
Þar er vegur sem liggur
til græðgi eða góðs
47
00:03:41,854 --> 00:03:45,400
Rætist óskin þín, hver sem hún er
48
00:03:45,608 --> 00:03:49,112
Finndu myrkursins nauð
eða frelsandi auð
49
00:03:49,320 --> 00:03:53,116
Sinnar gæfu er smiðurinn hver
50
00:03:53,324 --> 00:03:56,077
Aðeins einn skal fá
að stíga hér inn fyrir.
51
00:03:56,286 --> 00:03:59,122
Sá sem hefur verðugan
innri mann að geyma.
52
00:03:59,330 --> 00:04:02,000
Óslípaður demantur.
53
00:04:02,166 --> 00:04:06,296
Þúsund og ein nótt
54
00:04:06,546 --> 00:04:10,216
Inn um draumanna gátt
55
00:04:10,383 --> 00:04:14,053
Ef á hefur hug
þér feykt er á flug
56
00:04:14,262 --> 00:04:17,640
Á einstakan hátt
57
00:04:19,267 --> 00:04:24,606
Finnið þennan óslípaða demant.
58
00:04:25,106 --> 00:04:28,610
Þúsund og ein nótt
59
00:04:28,818 --> 00:04:32,655
Inn í hálfmánasal
60
00:04:32,864 --> 00:04:36,534
Ef ekki er að gáð
Þú sekkur í bráð
61
00:04:36,826 --> 00:04:41,664
Í sandöldudal
62
00:04:56,054 --> 00:04:57,347
Hvað heitir apinn þinn?
63
00:04:58,056 --> 00:04:59,223
Abú.
64
00:04:59,432 --> 00:05:01,142
Þetta er fallegur api.
65
00:05:02,060 --> 00:05:03,645
Þetta er fallegt hálsmen.
66
00:05:03,895 --> 00:05:05,104
Hvaðan kemur Abú?
67
00:05:08,524 --> 00:05:10,360
Ég á þetta víst.
68
00:05:12,335 --> 00:05:13,669
Verið sælar, dömur.
69
00:05:16,783 --> 00:05:17,783
Jæja.
70
00:05:19,786 --> 00:05:20,786
Abú.
71
00:05:35,232 --> 00:05:36,859
Hvernig stóðum við okkur, Abú?
72
00:05:39,236 --> 00:05:40,529
Duglegur api.
73
00:05:41,411 --> 00:05:42,453
Bíddu, Aladdín.
74
00:05:42,680 --> 00:05:44,760
Sama hverju þú stalst í dag,
kæri ég mig ekki um það.
75
00:05:46,202 --> 00:05:47,578
Ég stal ekki neinu.
76
00:05:48,120 --> 00:05:50,414
Þetta er dýrmætur erfðagripur.
77
00:05:50,665 --> 00:05:52,541
Þú færð ekki meira
en döðlupoka fyrir þetta.
78
00:05:52,750 --> 00:05:55,503
Zulla, við vitum bæði
að þetta er þriggja poka virði.
79
00:05:55,711 --> 00:05:57,838
Taktu döðlurnar og hypjaðu þig.
80
00:05:58,506 --> 00:05:59,506
Farðu.
81
00:05:59,548 --> 00:06:00,549
Gerðu það.
82
00:06:00,758 --> 00:06:02,176
Færðu þig, ræsisrotta.
83
00:06:04,136 --> 00:06:05,554
Gjörðu svo vel, Abú.
84
00:06:24,365 --> 00:06:25,908
Komið hingað.
85
00:06:28,119 --> 00:06:30,371
Ferskur fiskur.
Við veiðum hann, þið kaupið hann.
86
00:06:30,579 --> 00:06:32,415
Smakkaðu þetta endilega.
87
00:06:34,583 --> 00:06:36,210
Sætar döðlur og pistasíur.
88
00:06:37,461 --> 00:06:38,462
Halló.
89
00:06:40,756 --> 00:06:44,385
Eruð þið svöng?
Fáið ykkur brauð.
90
00:06:48,264 --> 00:06:49,807
Heyrðu mig nú!
91
00:06:50,016 --> 00:06:51,267
Þú stalst frá bróður mínum.
92
00:06:51,475 --> 00:06:54,103
Stal ég? Nei.
- Borgaðu eða ég tek armbandið.
93
00:06:54,312 --> 00:06:57,231
Ég er ekki með peninga.
Slepptu mér.
94
00:06:57,440 --> 00:06:59,567
Nei.
- Rólegur, Jamal.
95
00:06:59,775 --> 00:07:01,610
Kalil gekk frá básnum
96
00:07:01,819 --> 00:07:04,572
og þessi kona stal brauði.
97
00:07:04,780 --> 00:07:06,365
Börnin voru svöng.
98
00:07:06,532 --> 00:07:08,743
Hinkraðu andartak.
99
00:07:09,201 --> 00:07:12,747
Ekki skipta þér af þessu,
litla ræsisrottan þín.
100
00:07:15,666 --> 00:07:16,709
Ertu með peninga?
101
00:07:17,196 --> 00:07:17,989
Nei.
102
00:07:18,210 --> 00:07:19,837
Treystu mér.
103
00:07:24,800 --> 00:07:26,010
Gjörðu svo vel.
- Bíddu.
104
00:07:26,260 --> 00:07:27,762
Vildirðu þetta ekki?
- Jú.
105
00:07:27,928 --> 00:07:28,929
Þakka þér fyrir.
106
00:07:29,180 --> 00:07:30,556
Og epli fyrir allt ómakið.
107
00:07:30,723 --> 00:07:32,058
Flott.
- Þetta var...
108
00:07:32,308 --> 00:07:33,476
Ég fer ekki án armbandsins.
109
00:07:33,643 --> 00:07:34,643
Áttu við þetta armband?
110
00:07:35,811 --> 00:07:36,854
Komdu.
111
00:07:43,724 --> 00:07:45,393
Aladdín! Þjófur með Aladdín!
112
00:07:45,852 --> 00:07:47,937
Erum við í klípu?
- Aðeins ef þeir góma þig.
113
00:07:48,146 --> 00:07:50,815
Aladdín!
- Inn húsasundið. Apinn ratar.
114
00:07:51,023 --> 00:07:53,067
Verðir!
- Abú.
115
00:07:55,069 --> 00:07:56,069
Þú spjarar þig.
116
00:07:56,279 --> 00:07:57,280
Þau stálu frá mér.
117
00:07:57,947 --> 00:08:00,283
Þarna! Aladdín!
- Þú þarna!
118
00:08:00,533 --> 00:08:02,076
Ertu að leita að þessu, Jamal?
119
00:08:02,326 --> 00:08:03,494
Aladdín, ræsisrottan þín!
120
00:08:23,219 --> 00:08:26,055
Ég tek
eitt stökk fram fyrir hina
121
00:08:26,306 --> 00:08:27,974
Eitt stökk, sverðunum frá
122
00:08:28,224 --> 00:08:32,103
Stel því sem ég hef ekki efni á
En það er allt saman
123
00:08:32,353 --> 00:08:34,105
Eitt stökk úr varðanna krumlu
124
00:08:34,272 --> 00:08:36,316
Svo sárt að eiga aldrei aur
125
00:08:36,524 --> 00:08:38,860
Þeir sjá ekki að ég er alveg staur
126
00:08:40,111 --> 00:08:41,946
Ræfill!
-Svei þér!
127
00:08:42,196 --> 00:08:44,032
Skúrkur!
-Náið mér!
128
00:08:44,240 --> 00:08:47,201
Reynið betur, piltar
129
00:08:50,163 --> 00:08:54,250
Kálum kauða
-Komið, piltar
130
00:08:54,417 --> 00:08:56,138
Ég skil ykkur vel
Það er alveg ljóst
131
00:08:56,169 --> 00:08:58,171
Þyrfti betri félagsskap
132
00:08:58,421 --> 00:09:01,299
Aladdín nú stefnir beint í ræsið
133
00:09:01,549 --> 00:09:02,549
Dömur mínar.
134
00:09:02,675 --> 00:09:05,094
Glæpatíðni eykur einn og sér
135
00:09:05,303 --> 00:09:06,346
Sko...
136
00:09:06,554 --> 00:09:10,099
Enga á hann foreldra, óhræsið
137
00:09:10,266 --> 00:09:11,768
Til að lifa ét
Til að éta stel
138
00:09:12,018 --> 00:09:14,062
Segi betur frá því
þegar tíminn gefst
139
00:09:27,867 --> 00:09:29,661
Þú getur notað stigana.
140
00:09:29,869 --> 00:09:31,329
Hvað er gaman við það?
141
00:09:31,579 --> 00:09:33,373
Eitt stökk á undan þeim hægu
142
00:09:33,539 --> 00:09:35,250
Svo verði leikurinn jafn
143
00:09:35,416 --> 00:09:37,794
Best ég reyni að finna annað nafn
144
00:09:39,337 --> 00:09:41,297
Eitt stökk á undan þeim illu
145
00:09:41,464 --> 00:09:42,882
Eitt stökkið klemmunni úr
146
00:09:43,633 --> 00:09:46,719
Ég held ég skelli mér í göngutúr
147
00:09:49,347 --> 00:09:50,890
Þjófur!
-Kóni!
148
00:09:51,057 --> 00:09:51,849
Abú!
149
00:09:52,058 --> 00:09:53,059
Dóni!
150
00:09:53,268 --> 00:09:57,021
Ekki þessi læti
151
00:09:57,230 --> 00:10:01,025
Þú ert ekki slæmur, sæti
152
00:10:01,234 --> 00:10:03,027
Til að lifa ét
Til að éta stel
153
00:10:03,236 --> 00:10:05,405
Annars er ég mesta grey
-Svei!
154
00:10:07,699 --> 00:10:09,284
Nei, nei, nei.
155
00:10:13,746 --> 00:10:15,373
Saman á þremur.
- Saman á þremur?
156
00:10:15,623 --> 00:10:17,208
Við stökkvum.
- Stökkvum?
157
00:10:17,417 --> 00:10:18,918
Því endurtekurðu allt
sem ég segi?
158
00:10:19,127 --> 00:10:20,128
Notaðu stöngina.
159
00:10:21,421 --> 00:10:22,505
Áfram.
- Þessa leið.
160
00:10:22,672 --> 00:10:25,758
Einn, tveir og þrír.
161
00:10:28,990 --> 00:10:31,367
Stöðvið þjófinn.
Á þakinu.
162
00:10:31,826 --> 00:10:32,826
Fyrirgefðu.
163
00:10:35,622 --> 00:10:36,623
Ég get þetta ekki.
164
00:10:39,792 --> 00:10:40,792
Stöðvið hann.
165
00:10:41,836 --> 00:10:43,880
Horfðu á mig.
166
00:10:44,047 --> 00:10:46,257
Þú getur þetta.
167
00:10:47,133 --> 00:10:48,133
Allt í lagi.
168
00:10:56,141 --> 00:10:57,142
Vel af sér vikið.
169
00:10:57,256 --> 00:10:58,256
Þakka þér fyrir.
170
00:10:58,781 --> 00:11:00,283
Eitt stökk og læt mig svo hverfa
171
00:11:00,491 --> 00:11:02,451
Eitt hopp, er gufaður upp
172
00:11:02,702 --> 00:11:04,370
Hættan er ávallt til staðar
173
00:11:04,579 --> 00:11:06,205
En ég kemst alltaf hraðar
174
00:11:06,455 --> 00:11:07,455
Og svo!
175
00:11:07,540 --> 00:11:09,476
Með traustan þráð í hendi
Veit ei hvar ég lendi
176
00:11:09,500 --> 00:11:10,626
Ekkert eftir nema stökk!
177
00:11:16,323 --> 00:11:17,616
Farið frá.
178
00:11:28,535 --> 00:11:29,953
Je minn.
179
00:11:38,485 --> 00:11:41,238
Komdu, ég veit
hvar við erum óhult.
180
00:11:49,181 --> 00:11:50,558
Hér kemur meistarinn.
181
00:11:57,765 --> 00:12:00,017
Þú færir mér marga óslípaða
en aldrei demant.
182
00:12:01,393 --> 00:12:02,393
Burt með þá.
183
00:12:02,519 --> 00:12:04,063
Áfram.
- Burt með þá.
184
00:12:05,397 --> 00:12:07,024
Gerið það.
- Vesírinn minn...
185
00:12:07,099 --> 00:12:10,882
Hvað ef þessi óslípaði demantur
er ekki til?
186
00:12:11,475 --> 00:12:13,060
Hann er þarna úti.
187
00:12:13,310 --> 00:12:15,187
Við höfum leitað mánuðum saman.
188
00:12:15,396 --> 00:12:18,983
Ég skil ekki hvað gæti mögulega
leynst í þessum helli
189
00:12:19,316 --> 00:12:22,486
sem gæti gagnast
svona mikilmenni eins og þér.
190
00:12:22,695 --> 00:12:25,614
Þú ert næstvoldugastur
á eftir soldáninum.
191
00:12:25,823 --> 00:12:27,950
Næstvoldugastur. Æ, æ.
192
00:12:30,202 --> 00:12:31,704
Hver er nú í klípu?
193
00:12:32,288 --> 00:12:33,789
Er næstvoldugastur nóg?
194
00:12:34,373 --> 00:12:35,373
Auðvitað.
195
00:12:35,742 --> 00:12:37,177
Þú varst ekki fæddur
til að vera soldán.
196
00:12:37,601 --> 00:12:38,978
Ekki skynsamlegt.
197
00:12:39,186 --> 00:12:42,523
Veistu hvað ég þurfti að gera
til að fá svona mikil völd?
198
00:12:43,774 --> 00:12:46,068
Fórnirnar sem ég færði
og líkin sem ég gróf?
199
00:12:46,694 --> 00:12:49,447
Að dúsa í fimm ár
í fangelsi í Shirabad?
200
00:12:50,072 --> 00:12:53,367
Allir skulu fá að gjalda
fyrir að vanmeta mig.
201
00:12:53,907 --> 00:12:56,201
Næstvoldugastur er ekki nóg
og verður aldrei nóg.
202
00:12:56,253 --> 00:12:59,339
Þess vegna þarfnast ég lampans,
en ég þarfnast þín ekki lengur.
203
00:13:07,757 --> 00:13:09,008
Þessa leið.
204
00:13:11,664 --> 00:13:13,290
Hvar erum við, nákvæmlega?
205
00:13:13,499 --> 00:13:14,625
Það kemur í ljós.
206
00:13:19,171 --> 00:13:20,339
Je minn.
207
00:13:21,006 --> 00:13:23,050
Býrðu hérna?
208
00:13:23,759 --> 00:13:24,843
Já.
209
00:13:25,094 --> 00:13:28,097
Aðeins við Abú.
Okkar eigin herrar.
210
00:13:35,646 --> 00:13:37,856
Velkomin í fábrotið...
211
00:13:39,191 --> 00:13:40,693
Bíddu bara.
212
00:13:45,698 --> 00:13:47,908
Þú ert sannkallaður töframaður.
213
00:13:48,325 --> 00:13:49,535
Þakka þér fyrir.
214
00:13:51,328 --> 00:13:53,789
Abú, nei, hjálp.
215
00:14:01,255 --> 00:14:02,673
Ég trúi ekki...
216
00:14:02,881 --> 00:14:04,091
Hverju?
217
00:14:05,384 --> 00:14:09,096
Ég trúi ekki að við höfum gert þetta.
Ég gerði það. Við erum á lífi.
218
00:14:09,263 --> 00:14:10,389
Þessi eftirför.
219
00:14:10,597 --> 00:14:12,349
Abú, te?
- Stökk á milli húsa.
220
00:14:13,142 --> 00:14:14,342
Þetta var ótrúlegt.
- Viltu te?
221
00:14:14,685 --> 00:14:18,897
Já, takk. Og þakka þér fyrir
að hafa bjargað mér þaðan.
222
00:14:20,024 --> 00:14:21,442
Heitirðu ekki Aladdín?
223
00:14:22,609 --> 00:14:23,609
Ekkert að þakka...
224
00:14:24,653 --> 00:14:26,071
Ég heiti Dalía.
225
00:14:26,280 --> 00:14:27,364
Dalía.
226
00:14:28,449 --> 00:14:29,449
Frá höllinni.
227
00:14:30,909 --> 00:14:31,909
Hvernig sérðu það?
228
00:14:31,994 --> 00:14:36,290
Aðeins þeir sem búa í höllinni
hafa efni á slíkum armböndum.
229
00:14:36,498 --> 00:14:38,584
Silkifóðrið er líka innflutt.
230
00:14:38,792 --> 00:14:41,462
Það kemur með kaupskipunum
beint í höllina.
231
00:14:41,587 --> 00:14:43,547
En ekki til þjónanna.
232
00:14:43,797 --> 00:14:48,385
Ekki hefðbundinna þjóna svo að þú
hlýtur að vera hirðmær prinsessunnar.
233
00:14:50,220 --> 00:14:51,220
Glæsilegt.
234
00:14:51,347 --> 00:14:54,975
Ef þér fannst þetta glæsilegt
ættirðu að sjá útsýnið yfir borgina.
235
00:15:00,481 --> 00:15:03,734
Agrabah. Mikið er þetta fallegt.
236
00:15:03,901 --> 00:15:05,235
Ég ætti að fara út oftar.
237
00:15:05,778 --> 00:15:08,322
Segðu prinsessunni
að fara út oftar.
238
00:15:08,489 --> 00:15:10,824
Þegnarnir hafa ekki
séð hana árum saman.
239
00:15:11,075 --> 00:15:12,618
Þeir leyfa henni það ekki.
240
00:15:13,619 --> 00:15:14,912
Eftir dauða móður...
241
00:15:16,372 --> 00:15:20,084
Eftir dauða drottningarinnar
hefur soldáninn verið hræddur.
242
00:15:20,250 --> 00:15:21,794
Hann læsir hana inni.
243
00:15:22,002 --> 00:15:23,754
Allir hafa verið hræddir síðan þá.
244
00:15:24,004 --> 00:15:26,965
En íbúar Agrabah
höfðu ekkert með það að gera.
245
00:15:27,174 --> 00:15:28,174
Fólkið elskaði hana.
246
00:15:29,218 --> 00:15:31,053
Já, var það ekki?
247
00:15:33,639 --> 00:15:34,640
Átt þú þetta?
248
00:15:34,848 --> 00:15:37,226
Ég er eiginlega með það í láni.
249
00:15:44,984 --> 00:15:46,610
Mamma kenndi mér þetta lag.
250
00:15:48,195 --> 00:15:49,195
Mamma mín líka.
251
00:15:49,655 --> 00:15:51,198
Það er eina minningin um hana.
252
00:15:52,449 --> 00:15:53,909
En hvað með föður þinn?
253
00:15:54,451 --> 00:15:56,495
Ég missti þau bæði
þegar ég var ungur.
254
00:15:56,662 --> 00:15:58,497
Ég hef verið einn síðan þá.
255
00:15:58,706 --> 00:16:00,249
Það er allt í lagi, bara...
256
00:16:00,499 --> 00:16:01,709
Hvað?
257
00:16:02,042 --> 00:16:03,377
Það er frekar sorglegt.
258
00:16:04,461 --> 00:16:06,964
Að hafa apa
sem einu fyrirmyndina.
259
00:16:09,883 --> 00:16:10,926
Við reddum okkur.
260
00:16:12,177 --> 00:16:15,180
Alla daga hugsa ég
að ástandið batni
261
00:16:15,389 --> 00:16:17,266
en ekkert virðist breytast.
262
00:16:18,767 --> 00:16:21,854
Stundum finnst mér ég vera...
- Fastur.
263
00:16:23,856 --> 00:16:27,067
Eins og þú getir ekki flúið
stöðuna sem þú fæddist í?
264
00:16:28,319 --> 00:16:29,820
Já.
265
00:16:33,824 --> 00:16:35,326
Bjóðum Andrés prins velkominn.
266
00:16:36,243 --> 00:16:37,619
Ég verð að fara aftur í höllina.
267
00:16:38,620 --> 00:16:39,621
Núna?
268
00:16:41,582 --> 00:16:43,250
Víkið fyrir Andrési prins.
269
00:16:43,459 --> 00:16:45,878
Víkið fyrir Andrési prins.
270
00:16:46,587 --> 00:16:49,631
Bara annar prins sem stígur
í vænginn við prinsessuna.
271
00:16:51,592 --> 00:16:54,553
Já, ég þarf að hjálpa henni
að hafa sig til.
272
00:16:54,720 --> 00:16:56,096
Ertu með armbandið mitt?
273
00:16:56,263 --> 00:16:57,263
Auðvitað.
274
00:17:00,309 --> 00:17:01,518
Víkið fyrir Andrési prins.
275
00:17:01,643 --> 00:17:03,187
Það hlýtur að vera hérna.
276
00:17:04,521 --> 00:17:05,522
Einhvers staðar.
277
00:17:05,731 --> 00:17:08,025
Abú, tókst þú það?
278
00:17:08,233 --> 00:17:09,652
Móðir mín átti armbandið.
279
00:17:11,570 --> 00:17:13,030
Já, það er fallegt.
280
00:17:14,531 --> 00:17:15,532
Þú ert þjófur.
281
00:17:15,741 --> 00:17:18,202
Nei. Jú, en...
- Mikið er ég einföld.
282
00:17:18,452 --> 00:17:19,453
Abú.
- Afsakið.
283
00:17:20,537 --> 00:17:23,415
Bíddu, þetta er ekki þannig.
284
00:17:23,666 --> 00:17:25,167
Allir frá!
285
00:17:25,376 --> 00:17:26,377
Nei, passið ykkur.
286
00:17:30,381 --> 00:17:31,632
Farðu frá, ræsisrotta.
287
00:17:31,840 --> 00:17:33,509
Hvern ert þú að kalla ræsisrottu?
288
00:17:34,301 --> 00:17:35,344
Ertu að rífa kjaft?
289
00:17:36,387 --> 00:17:38,514
Þú fæddist einskis virði
og deyrð einskis virði.
290
00:17:39,306 --> 00:17:41,058
Aðeins flærnar af þér
munu syrgja þig.
291
00:17:44,311 --> 00:17:45,354
Komdu, Abú.
292
00:17:46,605 --> 00:17:48,232
Förum heim.
293
00:18:01,120 --> 00:18:04,999
Rotta, lýður
294
00:18:05,499 --> 00:18:09,128
Held nú síður
295
00:18:09,753 --> 00:18:13,882
Ef aðeins nær er litið
296
00:18:14,049 --> 00:18:17,553
Sést allt eymdarstritið?
297
00:18:17,761 --> 00:18:19,555
Af og frá
298
00:18:22,141 --> 00:18:24,727
Réttast er
299
00:18:24,893 --> 00:18:30,899
Svo margt í mér má sjá
300
00:18:39,564 --> 00:18:40,898
Abú.
301
00:18:41,774 --> 00:18:45,069
Stundum er við hæfi að stela
en stundum ekki.
302
00:18:45,653 --> 00:18:47,697
Í þetta sinn
var það ekki við hæfi.
303
00:18:55,872 --> 00:18:57,999
Velkominn, Andrés prins.
304
00:18:58,124 --> 00:19:00,501
Við vonum að ferðalagið
hafi verið ánægjulegt.
305
00:19:08,217 --> 00:19:09,218
Ja, hérna.
306
00:19:24,192 --> 00:19:29,155
Andrés prins, þetta er dóttir mín,
Jasmín prinsessa.
307
00:19:31,449 --> 00:19:34,953
Því hefur enginn sagt mér
hvað þú ert fögur?
308
00:19:35,161 --> 00:19:36,829
Enginn minntist á fegurð þína.
309
00:19:37,455 --> 00:19:40,708
Þakka þér fyrir.
Þetta er umtalað á Skanlandi.
310
00:19:40,959 --> 00:19:41,959
Ekki satt?
311
00:19:45,254 --> 00:19:47,382
Þetta er afar skemmtilegt.
312
00:19:47,840 --> 00:19:49,175
Er það?
- Já.
313
00:19:49,384 --> 00:19:52,637
Við berum sama titil
en enginn lýsir okkur eins.
314
00:19:55,473 --> 00:19:57,016
Jasmín.
315
00:19:57,225 --> 00:19:58,434
Já.
316
00:20:00,561 --> 00:20:02,188
Hvað er þetta?
317
00:20:02,855 --> 00:20:04,482
Ekki segja mér það.
318
00:20:05,566 --> 00:20:07,944
Þetta er köttur með rendur.
319
00:20:08,987 --> 00:20:10,154
Hann kann vel við þig.
320
00:20:10,363 --> 00:20:11,406
Ég veit.
321
00:20:11,614 --> 00:20:13,324
Kettirnir í Skanlandi elska mig.
322
00:20:13,533 --> 00:20:15,952
Hérna, kis-kis. Halló, kis-kis.
323
00:20:16,202 --> 00:20:17,495
Halló, kis-kis.
324
00:20:21,627 --> 00:20:24,881
Kæri soldán, óvinum okkar
vex ásmegin með hverjum deginum
325
00:20:25,131 --> 00:20:27,800
en þú leyfir dóttur þinni
að hafna Andrési prins
326
00:20:28,050 --> 00:20:29,343
og mögulegu hernaðarbandalagi.
327
00:20:29,552 --> 00:20:30,552
Hvaða óvini áttu við?
328
00:20:31,220 --> 00:20:32,722
Shirabad safnar í herlið.
329
00:20:32,972 --> 00:20:35,641
Þeir eru bandamenn okkar.
- Þeir voru það.
330
00:20:35,850 --> 00:20:38,853
Þú vilt að við berjumst
við okkar elstu...
331
00:20:39,103 --> 00:20:42,732
Þú vilt steypa ríki þínu í glötun
vegna tilfinningasemi.
332
00:20:42,940 --> 00:20:43,940
Jafar!
333
00:20:45,985 --> 00:20:49,197
Mundu þinn stað.
334
00:20:51,741 --> 00:20:53,284
Ég biðst afsökunar.
335
00:20:56,204 --> 00:20:58,456
Fyrirgefðu, kæri soldán.
336
00:20:58,623 --> 00:21:00,625
Ég fór yfir strikið.
337
00:21:06,130 --> 00:21:07,423
En...
338
00:21:09,175 --> 00:21:11,427
ef þú íhugar þetta betur...
339
00:21:12,345 --> 00:21:14,972
ættirðu að átta þig á því...
340
00:21:16,265 --> 00:21:20,812
að það besta í stöðunni
væri að ráðast á Shirabad.
341
00:21:22,688 --> 00:21:28,069
Að ráðast á Shirabad er...
342
00:21:28,319 --> 00:21:29,529
Ráðast á Shirabad?
343
00:21:33,533 --> 00:21:34,283
Hvað?
344
00:21:34,534 --> 00:21:36,160
Til hvers að ráðast
á ríki móður minnar?
345
00:21:37,370 --> 00:21:39,122
Við myndum aldrei
ráðast á Shirabad.
346
00:21:39,330 --> 00:21:43,960
En bandamaður í Skanlandi
myndi bæta stöðu okkar.
347
00:21:44,127 --> 00:21:48,965
Já, ef þú íhugar
að gefa Andrési prins tækifæri.
348
00:21:49,215 --> 00:21:52,927
Til að stjórna?
Rajah yrði betri leiðtogi.
349
00:21:53,136 --> 00:21:55,012
Elskan mín, ég yngist ekki.
350
00:21:55,221 --> 00:22:00,059
Við þurfum að finna þér eiginmann
og eigum ekki marga valkosti eftir.
351
00:22:00,476 --> 00:22:03,354
Hvaða Erlendi prins
hugsar um þegnana eins og ég?
352
00:22:03,563 --> 00:22:04,564
Ég gæti stjórnað ef...
353
00:22:04,814 --> 00:22:07,150
Þú getur aldrei orðið soldán.
354
00:22:07,358 --> 00:22:11,404
Það hefur aldrei verið gert
í þúsund ára sögu ríkisins.
355
00:22:12,488 --> 00:22:16,868
Ég hef búið mig undir það alla ævi.
Ég hef lesið...
356
00:22:17,076 --> 00:22:19,745
Bækur? En þú öðlast
ekki reynslu með lestri.
357
00:22:19,871 --> 00:22:22,039
Reynsluleysi er hættulegt.
358
00:22:22,290 --> 00:22:24,959
Án rétta aðhaldsins
gera þegnarnir uppreisn.
359
00:22:25,209 --> 00:22:28,087
Án gæslu verður ráðist
á múra og landamæri.
360
00:22:28,254 --> 00:22:29,630
Jafar hefur rétt fyrir sér.
361
00:22:30,715 --> 00:22:31,883
Einhvern daginn...
362
00:22:33,676 --> 00:22:35,511
áttu eftir að skilja þetta.
363
00:22:40,725 --> 00:22:42,101
Þú mátt fara núna.
364
00:23:00,077 --> 00:23:05,833
Lífið reynist þér auðveldara
þegar þú sættir þig við hefðirnar
365
00:23:06,083 --> 00:23:12,465
og skilur að það er þér fyrir bestu
að láta sjá þig en ekki tjá þig.
366
00:23:31,400 --> 00:23:34,904
Öldunni er ætlað að skola mér frá
367
00:23:35,113 --> 00:23:39,158
Broddinn af tungunni sverfur
368
00:23:39,325 --> 00:23:43,162
Buguð á ný, fæ mig ekki að tjá
369
00:23:43,329 --> 00:23:47,708
Röddin í drunurnar hverfur
370
00:23:48,668 --> 00:23:51,420
Ég ekki græt
371
00:23:51,629 --> 00:23:56,175
Má ekki niður brotna
372
00:23:56,425 --> 00:23:59,428
Ei eftir þeim læt
373
00:23:59,637 --> 00:24:04,016
Að sökkva eða slökkva á mér
374
00:24:04,225 --> 00:24:07,645
Læt í mér heyra
375
00:24:07,979 --> 00:24:11,691
Álit mitt skal fá að segja
376
00:24:11,858 --> 00:24:16,696
Þótt léttast sé að þegja
377
00:24:18,072 --> 00:24:21,909
Veit það eitt að ég verð...
378
00:24:22,076 --> 00:24:26,414
Ekki raddlaus
379
00:24:35,089 --> 00:24:37,175
Opnið hliðið.
380
00:24:38,676 --> 00:24:39,844
Stórkostlegt.
381
00:24:41,220 --> 00:24:43,181
Þú kannt þetta, Abú.
382
00:24:46,642 --> 00:24:49,270
Láttu mig vera.
Burt með þig, apaskratti.
383
00:24:50,146 --> 00:24:53,274
Snáfaðu! Snáfaðu!
384
00:24:55,109 --> 00:24:56,194
Lokið hliðinu!
385
00:24:56,402 --> 00:24:57,570
Apaskratti.
386
00:24:58,446 --> 00:25:01,032
Götuþjófur. Götuþjófur.
387
00:25:03,534 --> 00:25:06,329
"Mundu þinn stað, Jafar."
388
00:25:06,579 --> 00:25:07,579
Mundu þinn stað.
389
00:25:07,622 --> 00:25:10,708
Ef ég heyri þetta
einu sinni enn...
390
00:25:10,917 --> 00:25:12,210
Fyrirgefðu, herra.
391
00:25:12,460 --> 00:25:16,214
Enn fleiri móðganir
frá þessum þröngsýna bjálfa.
392
00:25:17,423 --> 00:25:19,467
Hann sér borg
þar sem ég sé heilt veldi.
393
00:25:19,717 --> 00:25:20,927
Þvílík framtíðarsýn.
394
00:25:21,594 --> 00:25:24,597
Þegar lampinn er kominn
í hendurnar á mér
395
00:25:25,848 --> 00:25:28,601
kem ég mér fyrir í hásæti hans.
396
00:25:28,810 --> 00:25:31,229
Þjófur. Þjófur í höllinni.
397
00:25:32,396 --> 00:25:33,731
"Þjófur í höllinni?"
398
00:25:33,940 --> 00:25:36,275
Ég sagði það. Þjófur!
399
00:25:36,526 --> 00:25:38,277
Hvað sástu, Jagó?
400
00:25:39,320 --> 00:25:41,239
Óslípaður demantur.
401
00:25:59,799 --> 00:26:02,301
Hvað sagði ég ykkur?
402
00:26:02,552 --> 00:26:05,263
Stærri hringi. Stærri hringi.
403
00:26:14,063 --> 00:26:15,857
Hver er svona snjall?
404
00:26:17,942 --> 00:26:20,611
Dalía, ég hlýt að geta
gert eitthvað.
405
00:26:21,112 --> 00:26:25,074
Vill myndarlegur prins kvænast þér?
Hvenær verður lífið bærilegra?
406
00:26:25,241 --> 00:26:27,493
Auðvitað vil ég gifta mig en...
407
00:26:27,702 --> 00:26:30,204
Þú vilt verða soldán.
En hvers vegna?
408
00:26:30,413 --> 00:26:32,039
Manstu þegar mamma sagði
409
00:26:32,206 --> 00:26:36,169
að við yrðum aldrei hamingjusamari
en vansælustu þegnar okkar?
410
00:26:36,419 --> 00:26:39,922
Hún hefði orðið miður sín
að sjá það sem ég sá í dag.
411
00:26:40,173 --> 00:26:43,259
En hún hefði viljað
að þú værir örugg.
412
00:26:43,509 --> 00:26:46,095
Og hrein.
Ég skal láta renna í bað.
413
00:26:46,637 --> 00:26:49,724
Verðir Jafars eru á hverju horni.
414
00:26:49,891 --> 00:26:54,145
Hann vill ráðast á nágranna okkar
og leggja líf í hættu. Til hvers?
415
00:26:55,688 --> 00:26:56,688
Ég get hjálpað.
416
00:26:57,315 --> 00:27:02,361
Ég veit það. Ég er fædd til að gera
meira en að giftast gagnslausum prins.
417
00:27:02,570 --> 00:27:06,657
Þú gætir samt fundið marga verri
gagnslausa prinsa en þennan.
418
00:27:06,991 --> 00:27:09,327
Hann er hávaxinn og myndarlegur.
419
00:27:09,535 --> 00:27:12,914
Já, hann er ansi treggáfaður
en þú giftist honum bara.
420
00:27:13,122 --> 00:27:14,957
Þú þarft ekki að tala við hann.
421
00:27:17,043 --> 00:27:19,670
En þú ert hrifnari
af stráknum á markaðnum.
422
00:27:31,015 --> 00:27:32,683
Get ég aðstoðað þig?
423
00:27:34,477 --> 00:27:35,477
Te?
424
00:27:35,561 --> 00:27:37,730
Þú? Þú!
425
00:27:37,939 --> 00:27:38,981
Hvað ertu að gera hérna?
426
00:27:39,190 --> 00:27:40,233
Inn með þig, strax.
427
00:27:40,399 --> 00:27:42,443
Ég kom til að skila
armbandinu þínu.
428
00:27:42,693 --> 00:27:44,112
Armbandinu? Hvar er það?
429
00:27:44,320 --> 00:27:45,446
Á úlnliðnum á þér.
430
00:27:45,822 --> 00:27:47,031
Hvað?
431
00:27:47,240 --> 00:27:49,075
Ekki slæmt.
432
00:27:49,283 --> 00:27:51,035
Mér líst vel á stílinn hennar.
433
00:27:51,244 --> 00:27:52,870
Hvernig komstu fram hjá vörðunum?
434
00:27:53,121 --> 00:27:56,165
Það var snúið
en ég kann margt fyrir mér.
435
00:27:57,458 --> 00:28:01,045
Viltu koma í göngutúr
á meðan prinsessan er úti?
436
00:28:01,254 --> 00:28:02,588
Og spjalla við mig?
437
00:28:03,506 --> 00:28:05,842
Þú ert ótrúlegur.
438
00:28:06,050 --> 00:28:09,804
Þú mátt ekki brjótast inn í höll
og láta eins og þú eigir hana.
439
00:28:10,012 --> 00:28:12,849
Ef þú átt ekki neitt verður þú
að láta sem þú eigir allt.
440
00:28:13,433 --> 00:28:16,853
Hvað segirðu þá?
Ég fann armbandið þitt.
441
00:28:17,103 --> 00:28:19,272
Þú fannst það ekki.
Þú stalst því.
442
00:28:19,439 --> 00:28:21,274
Leiðrétting, apinn stal því.
443
00:28:21,732 --> 00:28:22,732
Hann er apinn þinn.
444
00:28:23,151 --> 00:28:24,735
Samt bara api.
445
00:28:25,695 --> 00:28:26,904
Hver pantaði te?
446
00:28:30,199 --> 00:28:31,617
Það var ég.
447
00:28:34,328 --> 00:28:37,248
Handa þér, Jasmín prinsessa.
448
00:28:38,791 --> 00:28:40,042
Yðar hátign.
449
00:28:41,544 --> 00:28:43,087
Því læturðu svona undarlega?
450
00:28:51,721 --> 00:28:54,807
Já, ég er prinsessan.
451
00:28:55,016 --> 00:28:56,267
Já.
452
00:28:57,769 --> 00:28:59,979
Það er gott að vera ég
453
00:29:00,188 --> 00:29:03,775
með allar hallirnar mínar
454
00:29:04,025 --> 00:29:07,320
og vagna fulla af gullgripum...
455
00:29:09,322 --> 00:29:13,493
og nýjan kjól
fyrir hverja klukkustund dagsins.
456
00:29:15,703 --> 00:29:18,998
Nú þarf að þrífa köttinn minn.
457
00:29:21,125 --> 00:29:22,418
Hún fer ekki oft út.
458
00:29:24,212 --> 00:29:25,254
Greinilega ekki.
459
00:29:28,257 --> 00:29:30,051
Áttir þú ekki að fara í bað?
460
00:29:32,887 --> 00:29:37,517
Þjónustustúlka, kötturinn
þrífur sig ekki sjálfur.
461
00:29:38,226 --> 00:29:40,603
Þrífa kettir sig ekki sjálfir?
462
00:29:41,854 --> 00:29:43,022
Þú verður að fara.
463
00:29:43,231 --> 00:29:45,191
Þá það, en ég kem aftur
annað kvöld.
464
00:29:45,399 --> 00:29:46,399
Þú mátt það ekki.
465
00:29:46,567 --> 00:29:50,947
Hittumst í garðinum hjá gosbrunninum
þegar tunglið er yfir bænaturninum.
466
00:29:52,031 --> 00:29:53,116
Þá skila ég þessu.
467
00:29:58,162 --> 00:30:00,665
Ég lofa því.
468
00:30:08,714 --> 00:30:10,299
Trúirðu þessu, Abú?
469
00:30:10,508 --> 00:30:13,427
Þetta er öruggasta
byggingin í Agrabah...
470
00:30:14,720 --> 00:30:15,888
Góða kvöldið.
471
00:30:16,097 --> 00:30:17,390
Góða kvöldið.
472
00:30:18,182 --> 00:30:19,182
Góða kvöldið.
473
00:30:20,685 --> 00:30:21,894
Verðir fyrir aftan mig.
474
00:30:24,981 --> 00:30:25,981
Sælir, piltar.
475
00:30:49,755 --> 00:30:50,755
Hvar er ég?
476
00:30:51,174 --> 00:30:53,092
Í mjög vondum málum, vinur.
477
00:30:54,510 --> 00:30:57,597
Snýst þetta um armbandið?
478
00:30:58,347 --> 00:31:00,558
Ég stal því ekki. Hirðmærin...
479
00:31:00,808 --> 00:31:03,811
Hvað var hirðmær að gera
með armband drottningar?
480
00:31:04,020 --> 00:31:05,772
Drottningar? Nei.
481
00:31:06,022 --> 00:31:07,690
Hún fékk það frá...
482
00:31:07,899 --> 00:31:08,899
Móður sinni.
483
00:31:10,985 --> 00:31:12,945
Þá hefur hún sagt eitthvað satt.
484
00:31:14,113 --> 00:31:16,407
Áttu við að þetta
hafi verið prinsessan?
485
00:31:18,326 --> 00:31:19,911
Var ég að tala við...
486
00:31:20,077 --> 00:31:21,704
Hún lék sér að þér.
487
00:31:22,371 --> 00:31:25,082
Það kætir hana
að hitta almúgafólk.
488
00:31:26,626 --> 00:31:28,878
Hélstu að hún væri
hrifin af þér?
489
00:31:31,714 --> 00:31:32,840
Hvað ertu kallaður?
490
00:31:33,883 --> 00:31:34,883
Aladdín.
491
00:31:35,009 --> 00:31:38,429
Aladdín, menn eins og við
verða að vera raunsæir...
492
00:31:38,638 --> 00:31:39,430
Við?
493
00:31:39,639 --> 00:31:42,183
Ég var eitt sinn eins og þú.
494
00:31:44,811 --> 00:31:46,187
Ótíndur þjófur.
495
00:31:48,147 --> 00:31:49,398
En ég hugsaði stærra.
496
00:31:50,191 --> 00:31:54,946
Stelirðu epli ertu þjófur.
Stelirðu konungsríki ertu höfðingi.
497
00:31:56,155 --> 00:31:57,990
Aðeins veikir menn hætta þar.
498
00:31:58,950 --> 00:32:01,911
Þú ert valdamesti maðurinn
á svæðinu eða ekki neitt.
499
00:32:02,620 --> 00:32:05,748
Þú rambaðir á tækifæri.
500
00:32:06,791 --> 00:32:08,584
Ég get gert þig ríkan.
501
00:32:09,168 --> 00:32:11,212
Nógu ríkan
til að heilla prinsessu.
502
00:32:11,754 --> 00:32:13,673
En ekkert er ókeypis.
503
00:32:23,474 --> 00:32:24,767
Hvað þarf ég að gera?
504
00:32:25,935 --> 00:32:31,566
Það er hellir í nágrenninu
og í honum er olíulampi.
505
00:32:32,483 --> 00:32:37,488
Sæktu hann fyrir mig og ég geri þig
nógu ríkan til að heilla prinsessu.
506
00:32:40,074 --> 00:32:43,953
Þú ert einskis virði í hennar augum
en það gæti breyst.
507
00:32:45,121 --> 00:32:48,833
Líf þitt hefst núna, Aladdín.
508
00:32:55,882 --> 00:32:57,467
Ertu enn að bíða?
509
00:32:58,426 --> 00:33:01,345
Nei, ég kom út til að...
510
00:33:06,058 --> 00:33:07,560
Hann lofaði.
511
00:33:10,563 --> 00:33:12,899
Ég verð uppi
ef þig vantar eitthvað.
512
00:33:13,149 --> 00:33:14,609
Góða nótt, Dalía.
513
00:33:22,700 --> 00:33:24,452
Undrahellirinn.
514
00:33:24,911 --> 00:33:28,456
Þegar inn er komið sérðu
meiri auðæfi en þig gæti dreymt um.
515
00:33:28,664 --> 00:33:32,460
Gull, demanta og lampann.
516
00:33:32,668 --> 00:33:35,880
Færðu mér hann
og þú verður ríkur og frjáls.
517
00:33:37,131 --> 00:33:40,593
En ekki taka neitt annað,
sama hvað það er freistandi.
518
00:33:43,888 --> 00:33:45,807
En þetta mun freista þín.
519
00:33:49,685 --> 00:33:52,730
Aðeins einn skal fá
að stíga hér inn fyrir.
520
00:33:52,939 --> 00:33:56,567
Sá sem hefur verðugan
innri mann að geyma.
521
00:33:56,776 --> 00:33:59,862
Óslípaður demantur.
522
00:34:00,863 --> 00:34:01,906
Mundu...
523
00:34:02,865 --> 00:34:04,367
að taka eingöngu lampann.
524
00:34:46,075 --> 00:34:47,618
Abú, ekki snerta neitt.
525
00:34:47,827 --> 00:34:48,827
Manstu?
526
00:35:45,551 --> 00:35:46,636
Abú.
527
00:35:48,846 --> 00:35:50,932
Þetta er töfrateppi.
528
00:35:51,224 --> 00:35:52,850
Þau eru þá virkilega til.
529
00:35:53,893 --> 00:35:54,893
Halló, Teppi.
530
00:35:59,065 --> 00:36:01,567
Ég skal reyna að aðstoða þig.
531
00:36:16,332 --> 00:36:17,332
Heyrðu.
532
00:36:17,959 --> 00:36:19,502
Ekkert að þakka.
533
00:36:22,130 --> 00:36:24,590
Abú, ekki taka neitt
ófrjálsri apahendi.
534
00:37:36,996 --> 00:37:38,122
Abú, nei!
535
00:37:38,331 --> 00:37:42,835
Þú hefur snert
forboðna fjársjóðinn.
536
00:37:43,044 --> 00:37:46,506
Nú færðu aldrei framar
537
00:37:46,714 --> 00:37:49,175
að líta dagsins ljós!
538
00:38:18,079 --> 00:38:19,205
Teppi!
539
00:38:27,588 --> 00:38:29,215
Stökktu, Abú!
540
00:38:53,531 --> 00:38:54,699
Viltu rétta mér hjálparhönd?
541
00:38:54,907 --> 00:38:56,033
Færðu mér fyrst lampann.
542
00:38:56,325 --> 00:38:57,368
Nei, fyrst höndina.
543
00:38:57,577 --> 00:38:58,703
Tíminn er á þrotum.
544
00:38:58,911 --> 00:39:00,079
Færðu mér lampann.
545
00:39:06,127 --> 00:39:07,127
Höndina.
546
00:39:07,295 --> 00:39:09,297
Nú verður þú fremstur.
547
00:39:09,505 --> 00:39:10,505
Réttu fram höndina.
548
00:39:13,384 --> 00:39:14,969
Hvað segirðu um fótinn?
549
00:39:16,304 --> 00:39:17,304
Nei! Nei!
550
00:39:25,062 --> 00:39:26,856
Láttu mig vera, api.
551
00:39:34,906 --> 00:39:35,906
Bíðið.
552
00:39:36,699 --> 00:39:39,994
Apaskömm.
Næstvoldugastur.
553
00:40:01,390 --> 00:40:02,558
Við erum á lífi.
554
00:40:02,767 --> 00:40:03,768
Held ég.
555
00:40:04,852 --> 00:40:05,853
Takk, Teppi.
556
00:40:10,691 --> 00:40:11,776
Abú.
557
00:40:13,820 --> 00:40:14,987
Hvernig gastu...?
558
00:40:15,488 --> 00:40:17,323
Slóttugi litli api.
559
00:40:19,951 --> 00:40:23,037
Nú þurfum við bara
að komast héðan út.
560
00:40:26,582 --> 00:40:29,001
Teppi, veistu um útgönguleið?
561
00:40:30,920 --> 00:40:32,088
Lampinn?
562
00:40:35,174 --> 00:40:36,884
Hvað er þetta?
563
00:40:53,109 --> 00:40:58,281
Hái herra sem mig kallar fram hér.
Ógnarmennið sem stjórnar mér.
564
00:40:58,489 --> 00:41:03,411
Ég stend við minn eið
og veiti óskir þrjár um leið.
565
00:41:07,206 --> 00:41:11,169
Ég sagði: "Hái herra..."
566
00:41:13,045 --> 00:41:14,672
Drengur, hvar er yfirmaðurinn?
567
00:41:15,506 --> 00:41:17,133
Hjálpaðu mér.
Hvar er yfirmaðurinn?
568
00:41:17,300 --> 00:41:19,552
Ef ég vildi tala við sjálfan mig
væri ég kyrr í lampanum.
569
00:41:20,803 --> 00:41:22,346
Halló?
570
00:41:22,847 --> 00:41:23,847
Ég...
571
00:41:23,890 --> 00:41:25,099
Notaðu stórustrákaröddina.
572
00:41:25,308 --> 00:41:29,604
Er ég að tala
við rjúkandi bláan risa?
573
00:41:29,771 --> 00:41:30,897
Nei.
574
00:41:31,814 --> 00:41:36,778
Ég er ekki risi heldur andi.
Það er allt annað.
575
00:41:36,986 --> 00:41:38,905
Risar eru ekki til.
576
00:41:39,113 --> 00:41:40,740
Hvar er stjórinn þinn?
- Stjórinn?
577
00:41:40,990 --> 00:41:43,618
Ég hef gert þetta ansi lengi.
Allt í lagi?
578
00:41:43,826 --> 00:41:45,953
Það er alltaf einhver gaur.
579
00:41:46,162 --> 00:41:48,414
Hann hefur svikið
eða drepið einhvern.
580
00:41:48,664 --> 00:41:50,374
Þú skilur mig.
Hvar er sá gaur?
581
00:41:50,583 --> 00:41:52,960
Ég þekki þann gaur.
Hann er fyrir utan.
582
00:41:53,085 --> 00:41:58,007
Erum við þá tveir einir
hérna niðri?
583
00:41:59,050 --> 00:42:00,051
Ásamt apa?
584
00:42:00,218 --> 00:42:01,761
Það er þitt einkamál
585
00:42:01,969 --> 00:42:03,638
en við þurfum að ræða
um apann síðar.
586
00:42:03,888 --> 00:42:04,889
Sætur lítill api.
587
00:42:05,098 --> 00:42:06,349
Nuddaðir þú lampann?
588
00:42:06,808 --> 00:42:07,808
Já.
589
00:42:08,684 --> 00:42:10,812
Heyrðu, er í lagi
590
00:42:10,978 --> 00:42:12,563
að ég teygi aðeins úr mér?
591
00:42:13,439 --> 00:42:14,482
Þarftu að spyrja mig?
592
00:42:14,732 --> 00:42:16,317
Já, þú ert meistari minn.
593
00:42:17,193 --> 00:42:18,820
Er ég meistari þinn?
594
00:42:19,112 --> 00:42:20,154
Hundurinn.
595
00:42:20,363 --> 00:42:22,198
Þú ert líkari meistara mínum.
596
00:42:22,448 --> 00:42:25,159
Já, en þetta virkar ekki þannig.
597
00:42:25,368 --> 00:42:27,203
Hve lengi hefurðu
verið fastur hérna?
598
00:42:28,162 --> 00:42:29,163
Í þúsund ár eða svo.
599
00:42:29,372 --> 00:42:30,540
Í þúsund ár?
600
00:42:30,748 --> 00:42:31,791
"Í þúsund ár."
601
00:42:32,458 --> 00:42:35,753
Er það bara ég
eða kemur allt þér á óvart?
602
00:42:36,003 --> 00:42:37,839
Veistu ekki hver ég er?
603
00:42:38,089 --> 00:42:42,009
Andi, óskir og lampi.
Kannastu ekkert við þetta?
604
00:42:43,344 --> 00:42:46,180
Þetta er eitthvað nýtt.
605
00:42:46,889 --> 00:42:47,889
Api.
606
00:42:54,564 --> 00:42:56,190
Engar áhyggjur.
Hann er í góðu lagi.
607
00:43:00,236 --> 00:43:02,613
Ali Baba átti þjófastóð
608
00:43:02,738 --> 00:43:05,575
Sjerasade átti þúsund ljóð
609
00:43:05,783 --> 00:43:07,660
En gæfan fylgir þér
því í ermi er
610
00:43:07,910 --> 00:43:09,954
Andi einn sem veitir óskaflóð
611
00:43:14,792 --> 00:43:16,669
Ég er bestur.
612
00:43:16,919 --> 00:43:17,919
Já.
613
00:43:20,506 --> 00:43:21,507
Ekki nóg?
614
00:43:22,592 --> 00:43:24,927
Bara grín. Sjáðu þetta.
615
00:43:28,181 --> 00:43:29,390
Nú byrja ég.
616
00:43:32,810 --> 00:43:33,810
Og bakka.
617
00:43:34,270 --> 00:43:36,105
Passið ykkur.
618
00:43:37,899 --> 00:43:38,941
Nú er ég trekktur.
619
00:43:39,150 --> 00:43:41,027
Ég skal sýna þér hvað ég kann.
620
00:43:41,444 --> 00:43:43,946
Ali Baba átti þjófastóð
621
00:43:44,155 --> 00:43:46,282
Sjerasade átti þúsund ljóð
622
00:43:46,449 --> 00:43:48,826
En gæfan fylgir þér
því í ermi er
623
00:43:49,035 --> 00:43:50,870
Andi einn með traustan töfrasjóð
624
00:43:51,370 --> 00:43:53,915
Þú hefur fengið Hauk í horn
625
00:43:54,165 --> 00:43:56,292
Með hörðu verður brautin rudd
626
00:43:56,542 --> 00:43:59,128
Þú færð kraft í köggla
og hnefa hvorn
627
00:43:59,337 --> 00:44:01,714
Ef þú gefur litlum lampa nudd.
Þá segi ég...
628
00:44:01,923 --> 00:44:03,591
Herra, hvað heitir þú?
629
00:44:03,841 --> 00:44:06,177
Þú veist ég geri allt fyrir þig
630
00:44:06,344 --> 00:44:08,471
Þér er frjálst að panta hvað sem er
631
00:44:08,638 --> 00:44:11,641
Þú átt engan betri vin en mig
632
00:44:11,849 --> 00:44:15,895
Í þjón þér tókst að ná
sem dekstra vill við þig
633
00:44:16,104 --> 00:44:18,523
Hvíslaðu að mér hvað þér færa má
634
00:44:18,731 --> 00:44:21,025
Þú átt engan betri vin en mig
635
00:44:21,150 --> 00:44:23,528
Við lifum til að þjóna
636
00:44:23,778 --> 00:44:25,988
Þú ert aðalmaðurinn
637
00:44:26,114 --> 00:44:28,366
Hvað þóknast þér?
Já, hvað sem er
638
00:44:28,574 --> 00:44:31,452
Hér flæðir sætur desertinn
639
00:44:31,702 --> 00:44:35,790
Af fötum á ég nóg
Öll sniðin fyrir þig
640
00:44:35,915 --> 00:44:38,292
Það er svo svalt, að eignast allt
641
00:44:38,459 --> 00:44:41,254
Þú átt engan betri vin en mig
642
00:44:44,590 --> 00:44:46,884
Aðalkaflinn. Passaðu þig.
643
00:44:47,093 --> 00:44:48,219
Þetta er aðalkaflinn.
644
00:44:49,929 --> 00:44:51,431
Geta vinir þínir þetta?
645
00:44:52,432 --> 00:44:54,392
Eða þetta hér?
646
00:44:54,725 --> 00:44:57,270
Geta vinir togað þetta
647
00:44:57,437 --> 00:44:59,605
Úr hatti handa þér?
648
00:44:59,814 --> 00:45:00,857
Geta vinir þínir...?
649
00:45:05,862 --> 00:45:07,905
Andi lampans, það er ég
650
00:45:08,072 --> 00:45:10,616
Með söng, rapp og Dans
ef ég fæ bara sjans
651
00:45:10,741 --> 00:45:12,618
Ekki reka í rogastans
652
00:45:12,785 --> 00:45:15,204
Nú læt ég rætast hverja þína bæn
653
00:45:15,371 --> 00:45:17,540
Glens og glans þú færð til sanns
654
00:45:17,790 --> 00:45:19,917
Andans gjöf er góð og væn
655
00:45:20,126 --> 00:45:22,336
Ég hreinlega verð að hjálpa þér
656
00:45:22,587 --> 00:45:24,797
Hvað viltu?
Mér halda engin bönd
657
00:45:24,964 --> 00:45:27,341
Listinn eflaust langur er
658
00:45:27,599 --> 00:45:30,310
Taktu bara lampa í hönd
659
00:45:30,511 --> 00:45:31,511
Herra...
660
00:45:31,554 --> 00:45:32,555
Aladdín.
- Já.
661
00:45:32,680 --> 00:45:34,599
Þrjár óskir fyrir þig
662
00:45:34,766 --> 00:45:37,018
Þú átt mig að og rúmlega það
663
00:45:37,226 --> 00:45:39,228
Þú átt engan betri vin
Engan betri vin
664
00:45:39,437 --> 00:45:41,397
Þú átt engan betri vin
Engan betri vin
665
00:45:41,564 --> 00:45:45,943
Þú átt engan betri vin
666
00:45:46,152 --> 00:45:50,490
En mig
667
00:45:54,327 --> 00:45:56,621
Þú átt engan betri vin en mig
668
00:46:00,416 --> 00:46:01,709
Þú mátt klappa núna.
669
00:46:05,129 --> 00:46:07,423
Nei, þetta er óþarfi.
670
00:46:07,632 --> 00:46:10,927
Þú mátt þakka mér úti í sólinni.
671
00:46:11,135 --> 00:46:12,136
Þegar þú óskar okkur út.
672
00:46:12,720 --> 00:46:14,514
Hvernig virkar þetta?
673
00:46:15,389 --> 00:46:17,350
Ertu ekki að grínast?
674
00:46:18,434 --> 00:46:22,772
Allt lagið snerist
um leiðbeiningarnar.
675
00:46:23,648 --> 00:46:26,359
Þú getur víst ekki dansað
og hlustað samtímis.
676
00:46:26,609 --> 00:46:28,820
Þetta er grunnurinn.
Fyrsta skref, nudda lampann.
677
00:46:29,070 --> 00:46:31,197
Annað skref, bera fram ósk.
Þriðja skref...
678
00:46:31,572 --> 00:46:34,408
Það er ekkert þriðja skref.
Þetta er svo auðvelt.
679
00:46:34,575 --> 00:46:35,575
Þú færð þrjár óskir.
680
00:46:35,743 --> 00:46:38,788
Þú verður að nudda lampann
og segja "ég óska mér" Skilið?
681
00:46:38,955 --> 00:46:40,581
Ég held það.
- Nokkrar reglur.
682
00:46:40,790 --> 00:46:42,667
Ekki óska þér fleiri óska.
Þrjár eru nóg.
683
00:46:42,875 --> 00:46:47,755
Ég get ekki látið neinn elska þig
eða vakið neinn upp frá dauðum.
684
00:46:47,922 --> 00:46:50,341
Gríptu endilega fram í
ef þú skilur þetta ekki.
685
00:46:50,591 --> 00:46:52,385
Bara grín, aldrei grípa fram í.
686
00:46:52,593 --> 00:46:53,886
Ég þarf sjaldnast að ræða þetta
687
00:46:54,095 --> 00:46:57,390
því þegar "gaurinn" finnur mig
veit hann hvað hann vill
688
00:46:57,598 --> 00:47:02,353
og það snýst oftast
um nóg af peningum og völdum.
689
00:47:05,106 --> 00:47:07,442
Gerðu mér greiða,
ekki drekka úr þeim bolla.
690
00:47:07,650 --> 00:47:11,404
Það er ekki nóg af peningum og völdum
á jörðinni til að þú verðir ánægður.
691
00:47:11,612 --> 00:47:13,406
Allt í lagi?
Hver er fyrsta óskin?
692
00:47:14,115 --> 00:47:16,451
Ég þarf að hugsa málið.
693
00:47:16,701 --> 00:47:18,494
Ef þær eru aðeins þrjár...
694
00:47:18,744 --> 00:47:19,954
Af hverju eru þær bara þrjár?
695
00:47:20,163 --> 00:47:22,206
Ég veit það ekki.
Hverjum er ekki sama?
696
00:47:22,832 --> 00:47:24,542
Veistu það ekki?
697
00:47:24,750 --> 00:47:25,811
Sagðistu ekki vera alvitur?
698
00:47:25,835 --> 00:47:27,170
Þú hlustar ekki.
699
00:47:27,545 --> 00:47:30,840
Ég sagðist aldrei vera alvitur.
Ég sagðist vera almáttugur.
700
00:47:31,048 --> 00:47:32,048
ÉG - SOLDÁN - ÞÚ
701
00:47:32,467 --> 00:47:33,885
Máttugasta vera í alheimi.
702
00:47:34,093 --> 00:47:37,096
En hvað sem ég veit ekki
get ég lært.
703
00:47:37,305 --> 00:47:38,305
Úti í sólinni.
704
00:47:38,347 --> 00:47:39,682
Því ertu tregur í óskum?
705
00:47:39,849 --> 00:47:42,477
Þú sérð það varla
en ég er náfölur.
706
00:47:42,685 --> 00:47:46,355
Nú er ég himinblár
en ég ætti að vera dökkblár.
707
00:47:46,522 --> 00:47:47,857
Gefðu okkur sól.
708
00:47:48,274 --> 00:47:52,195
Jæja, Andi. Ég óska þess
að þú hjálpir okkur úr hellinum.
709
00:47:52,445 --> 00:47:53,696
Búmm! Búja!
710
00:47:53,905 --> 00:47:56,282
Hann bar fram fyrstu óskina.
711
00:47:56,491 --> 00:47:58,171
Takk fyrir að velja
Teppi og úlfaldalestir.
712
00:47:58,284 --> 00:48:00,411
Mundu að gefa andanum
þjórfé á leiðinni út.
713
00:48:00,828 --> 00:48:02,330
Haltu þér fast, stráksi.
714
00:48:09,170 --> 00:48:11,589
Sjáðu þennan heim, maður.
715
00:48:11,756 --> 00:48:14,550
Hann er svo stór.
716
00:48:14,759 --> 00:48:18,679
Í lampanum er ekkert
nema látún, látún, látún.
717
00:48:18,930 --> 00:48:20,170
Maður hugsar: "Er þetta kopar?"
718
00:48:20,389 --> 00:48:24,185
Nei, látún.
Það er gallinn við andalífið.
719
00:48:24,435 --> 00:48:28,189
Ótrúlegur töframáttur
en níðþröngar vistarverur.
720
00:48:28,397 --> 00:48:32,652
Er þetta töfralampi
eða ert þú töfravera?
721
00:48:33,402 --> 00:48:34,654
Þetta er pakkadæmi.
722
00:48:37,573 --> 00:48:39,534
Viltu vara mig við
áður en þú gerir þetta?
723
00:48:39,784 --> 00:48:41,202
Þetta venst.
724
00:48:41,661 --> 00:48:42,662
Einmitt.
725
00:48:42,912 --> 00:48:45,373
Þarf ég að bera fram
allar óskirnar hérna?
726
00:48:45,540 --> 00:48:47,750
Ef ég tek þig með mér
til Agrabah verða ekki allir...?
727
00:48:47,959 --> 00:48:50,837
Nei, ég get virst
fullkomlega eðlilegur.
728
00:48:52,588 --> 00:48:53,965
Fullkomlega eðlilegur.
729
00:48:56,134 --> 00:48:57,134
Þú ert enn blár.
730
00:48:59,637 --> 00:49:01,097
Er hnúturinn nauðsynlegur?
731
00:49:01,514 --> 00:49:02,974
Hann er rúsínan í pylsuendanum.
732
00:49:03,182 --> 00:49:04,350
Allt í lagi.
733
00:49:05,518 --> 00:49:08,521
Hvers ætlarðu að óska þér?
734
00:49:09,772 --> 00:49:10,815
Ég hef ekkert íhugað það.
735
00:49:11,858 --> 00:49:13,609
Þú ert alls ekki "gaurinn".
736
00:49:14,652 --> 00:49:15,486
Jæja.
737
00:49:15,653 --> 00:49:16,904
Hvers myndir þú óska þér?
738
00:49:19,907 --> 00:49:22,702
Enginn hefur nokkurn tíma
spurt mig að þessu.
739
00:49:23,661 --> 00:49:25,163
En svarið er einfalt.
740
00:49:25,830 --> 00:49:27,373
Ég myndi óska mér frelsis.
741
00:49:28,624 --> 00:49:30,793
Að þurfa ekki að seigja:
"Púff, get ég aðstoðað?"
742
00:49:30,960 --> 00:49:32,545
"Púff, hvað má bjóða þér?"
743
00:49:32,753 --> 00:49:35,173
"Púff, velkominn í lampann,
ertu tilbúinn að panta?"
744
00:49:35,506 --> 00:49:36,506
Frelsi.
745
00:49:36,716 --> 00:49:37,800
Ég vildi óska þess...
746
00:49:39,218 --> 00:49:40,595
að ég væri mannlegur.
747
00:49:40,761 --> 00:49:42,346
Því frelsarðu ekki sjálfan þig?
748
00:49:45,641 --> 00:49:48,102
Teppi, heyrðirðu hvað
drengurinn sagði?
749
00:49:48,269 --> 00:49:50,396
Því frelsa ég ekki sjálfan mig?
750
00:49:51,481 --> 00:49:52,961
Eina leiðin fyrir anda
að verða frjáls
751
00:49:53,149 --> 00:49:57,737
er þegar eigandi lampans notar
eina óskina til að frelsa hann
752
00:49:57,945 --> 00:50:02,283
og það gerðist síðast
í kringum fjórða aldrei-ber.
753
00:50:05,745 --> 00:50:08,122
Ég skal gera það.
Á ég ekki þrjár óskir?
754
00:50:08,414 --> 00:50:09,874
Þú átt bara tvær eftir.
755
00:50:10,082 --> 00:50:12,418
Þú notaðir eina tíl að komast
úr hellinum, manstu?
756
00:50:12,877 --> 00:50:14,295
Gerði ég það? Eða þú?
757
00:50:14,837 --> 00:50:18,216
Þurfti ég ekki að nudda lampann?
- Jæja, götupjakkur.
758
00:50:18,424 --> 00:50:19,801
Spólum aðeins til baka.
759
00:50:22,595 --> 00:50:24,889
Andi, ég óska þess...
760
00:50:25,056 --> 00:50:27,433
Sjá apann með lampann.
761
00:50:27,642 --> 00:50:29,519
Þetta hef ég aldrei séð áður.
762
00:50:30,686 --> 00:50:31,771
Ég þarf að vara mig á þér.
763
00:50:32,563 --> 00:50:34,899
Nú get ég notað þriðju óskina
til að frelsa þig.
764
00:50:36,442 --> 00:50:37,985
Gallinn við óskirnar er þessi...
765
00:50:38,820 --> 00:50:41,906
Því meira sem þú átt
þeim mun meira óskarðu þér.
766
00:50:42,490 --> 00:50:44,200
Ég er ekki þannig.
767
00:50:45,827 --> 00:50:46,828
Við skulum sjá til.
768
00:50:47,036 --> 00:50:48,663
En það er reyndar eitt.
769
00:50:49,038 --> 00:50:50,038
Ég þekki þennan svip.
770
00:50:50,790 --> 00:50:52,792
Hver er hún? Hver er stúlkan?
771
00:50:53,751 --> 00:50:55,044
Hún er prinsessa.
772
00:50:55,419 --> 00:50:56,420
Eins og þær allar.
773
00:50:56,671 --> 00:50:59,215
Ég segi öllum að koma fram
við konur eins og drottningar.
774
00:50:59,465 --> 00:51:01,717
Nei, hún er prinsessa
í raun og veru.
775
00:51:01,968 --> 00:51:05,263
Ég sagðist ekki geta
látið neinn elska þig.
776
00:51:05,429 --> 00:51:07,265
Nei, við náðum svo vel saman.
777
00:51:07,473 --> 00:51:08,473
Er það satt?
778
00:51:10,184 --> 00:51:10,977
Jæja.
779
00:51:11,144 --> 00:51:14,439
Hún er klár og góð
og ótrúlega falleg.
780
00:51:14,605 --> 00:51:16,732
En hún verður að giftast...
781
00:51:18,192 --> 00:51:19,352
Heyrðu, geturðu skapað prins?
782
00:51:20,528 --> 00:51:23,781
Það er ansi stórt grátt svæði
í að "skapa prins".
783
00:51:24,699 --> 00:51:27,034
Ég gæti skapað prins handa þér.
784
00:51:27,243 --> 00:51:28,243
Nei, takk.
785
00:51:28,327 --> 00:51:30,163
Þú þyrftir að kúra með kauða
það sem eftir er.
786
00:51:30,371 --> 00:51:31,747
Hafið þið séð höllina mína?
787
00:51:32,707 --> 00:51:34,417
Orðaðu óskina vandlega.
788
00:51:35,001 --> 00:51:38,379
Smáatriðin skipta öllu.
- Skil þig.
789
00:51:38,504 --> 00:51:40,225
En ég skil ekki eitt.
Ef henni líkar við þig
790
00:51:40,339 --> 00:51:41,339
til hvers að breytast?
791
00:51:41,549 --> 00:51:43,634
Ég sagði að hún yrði
að giftast prins.
792
00:51:43,843 --> 00:51:45,261
Ég vil fara heim, maður.
793
00:51:45,428 --> 00:51:47,555
Ég get reddað þessu.
794
00:51:48,097 --> 00:51:51,309
Formleg ósk í þetta sinn
fyrir þau okkar sem telja,
795
00:51:51,434 --> 00:51:53,186
eins og ég geri núna.
796
00:51:53,770 --> 00:51:55,938
Andi, ég óska þess...
797
00:51:56,564 --> 00:51:57,564
Lampinn.
798
00:51:57,607 --> 00:51:58,608
Afsakaðu.
799
00:52:00,735 --> 00:52:02,904
Jæja, Andi...
800
00:52:03,446 --> 00:52:04,447
Ekki meiða hann, Andi.
801
00:52:05,531 --> 00:52:09,911
Ég óska þess að ég verði prins.
802
00:52:10,119 --> 00:52:11,829
Farðu frá.
Ég þarf vinnurými.
803
00:52:12,497 --> 00:52:13,748
Ég geri þig æðislegan.
804
00:52:15,541 --> 00:52:16,542
Andi?
805
00:52:21,297 --> 00:52:23,424
Örlítill svimi
en var þetta ekki skárra?
806
00:52:24,008 --> 00:52:26,344
Ég er að venjast þessu.
807
00:52:26,511 --> 00:52:29,138
Jæja, prins, prins.
808
00:52:29,347 --> 00:52:33,101
Gettótískan virkar
augljóslega ekki.
809
00:52:33,309 --> 00:52:35,812
Eitthvað eins og hörpulauf.
810
00:52:36,020 --> 00:52:37,396
Hvað er hörpulauf?
811
00:52:37,647 --> 00:52:39,315
Nei. Grængolandi.
812
00:52:40,066 --> 00:52:41,066
Fagurbleikt.
813
00:52:43,111 --> 00:52:44,487
Skakkar línur.
- Hvað er þetta?
814
00:52:44,946 --> 00:52:47,907
Liturinn fer illa við litarhaftið
og útlínan er óljós.
815
00:52:48,074 --> 00:52:49,200
Þetta er stór hattur.
816
00:52:49,408 --> 00:52:51,452
Nei, hatturinn er ekki stór.
817
00:52:51,661 --> 00:52:53,663
Koma svo, Andi.
Brjóttu upp hurðina.
818
00:52:53,913 --> 00:52:56,582
Verum gylltir og glæsilegir.
819
00:52:58,209 --> 00:52:58,960
Nei.
820
00:52:59,168 --> 00:53:00,168
Við gengum of langt.
821
00:53:00,253 --> 00:53:01,045
Andi, þér förlast.
822
00:53:01,254 --> 00:53:02,630
Hlutlaust fyrir eyðimörkina.
823
00:53:02,880 --> 00:53:05,133
Fílabein, drappað, kremað, ljóst.
824
00:53:05,299 --> 00:53:06,299
Þetta er ansi þungt.
825
00:53:08,136 --> 00:53:09,136
Hvítt.
826
00:53:10,596 --> 00:53:13,891
Og áhorfendur tryllast.
827
00:53:15,393 --> 00:53:18,688
Andinn! Andinn er sjóðheitur.
828
00:53:18,813 --> 00:53:20,398
Andinn er sjóðandi, gott fólk.
829
00:53:20,648 --> 00:53:22,483
Ekki meiða hann.
Ekki brenna hann.
830
00:53:22,984 --> 00:53:24,360
Kælið mig niður.
831
00:53:24,986 --> 00:53:27,363
Slökkvið í mér.
Ég er hættulega heitur.
832
00:53:28,406 --> 00:53:29,406
Ég er kominn aftur.
833
00:53:29,782 --> 00:53:32,285
Hvað finnst þér?
- Ég er ánægður með þetta.
834
00:53:32,493 --> 00:53:33,887
Auðvitað ertu ánægður.
Ég gerði þetta.
835
00:53:33,911 --> 00:53:34,996
Þetta er ég.
836
00:53:35,246 --> 00:53:37,248
Strangt til tekið er þetta ég.
837
00:53:37,498 --> 00:53:39,750
Ég vann alla vinnuna
en þú stóðst bara þarna.
838
00:53:40,001 --> 00:53:41,001
En ég skil þig.
839
00:53:41,127 --> 00:53:43,087
En eiga ekki allir
eftir að þekkja mig?
840
00:53:43,296 --> 00:53:44,338
Enginn þekkir þig.
841
00:53:44,589 --> 00:53:46,007
Þannig virka andatöfrar.
842
00:53:46,215 --> 00:53:47,675
Fólk sér það sem því er sagt.
843
00:53:48,176 --> 00:53:49,343
Einmitt.
844
00:53:49,552 --> 00:53:50,552
Hver er ég?
845
00:53:50,595 --> 00:53:51,595
Hver...?
846
00:53:52,555 --> 00:53:55,141
Ali prins?
847
00:53:56,434 --> 00:53:57,643
Frá?
- Döh.
848
00:53:58,102 --> 00:53:59,102
Frá Ababwa.
849
00:53:59,270 --> 00:54:01,063
A-böbb-hva?
850
00:54:01,314 --> 00:54:03,357
Þú hlustar ekki. Ababwa.
851
00:54:04,066 --> 00:54:05,151
Er sá staður til?
- Já.
852
00:54:05,401 --> 00:54:07,111
Allir þekkja hann.
853
00:54:07,320 --> 00:54:08,738
Þeir eiga bækling.
854
00:54:08,946 --> 00:54:10,364
Heitt á sumrin en milt á haustin.
855
00:54:10,615 --> 00:54:12,241
Þú mátt lesa þetta á leiðinni.
856
00:54:13,409 --> 00:54:14,952
Hvernig komumst við þangað?
857
00:54:16,162 --> 00:54:17,747
Apinn ber þig varla.
858
00:54:18,331 --> 00:54:20,208
Æðislegt að sjá apa
taka tunglgönguna.
859
00:54:20,416 --> 00:54:21,417
Alveg kyrr, Abú.
860
00:54:22,960 --> 00:54:24,212
Asninn er of lítill.
861
00:54:26,923 --> 00:54:27,924
Nei.
862
00:54:28,132 --> 00:54:29,133
Of augljóst.
863
00:54:29,258 --> 00:54:30,927
Við þurfum eitthvað stærra.
864
00:54:35,681 --> 00:54:37,141
Rólegur, Abú. Bara smástund.
865
00:54:39,018 --> 00:54:41,270
Ali prins frá Ababwa.
866
00:54:41,479 --> 00:54:43,231
Nú er það fylgdarliðið þitt.
867
00:54:43,439 --> 00:54:44,439
Hvað?
868
00:54:47,193 --> 00:54:48,402
Hvað er að gerast?
869
00:54:48,611 --> 00:54:49,611
Andi?
870
00:55:06,754 --> 00:55:08,047
Allir frá!
871
00:55:08,214 --> 00:55:09,507
Allir frá!
872
00:55:10,883 --> 00:55:13,261
Allir frá!
873
00:55:16,514 --> 00:55:17,514
Allir frá!
874
00:55:42,790 --> 00:55:48,004
Öll frá fyrir prins Ali
875
00:55:48,212 --> 00:55:53,176
Og sjá, það er prins Ali
876
00:55:53,593 --> 00:55:56,137
Rýmið nú basar og sölutorg
877
00:55:56,345 --> 00:55:58,598
Komin er stjarna ný í borg
878
00:55:58,765 --> 00:56:02,143
Hver verður fyrstur
að sjá þann fagra mann?
879
00:56:03,644 --> 00:56:06,189
Já, farið öll frá
Í bumbur skal slá
880
00:56:06,439 --> 00:56:08,232
Þið munuð elska hann
881
00:56:08,483 --> 00:56:12,987
Prins Ali, trúið þið því?
Ali Ababwa
882
00:56:13,404 --> 00:56:15,740
Sparið allt spé
Fallið á kné
883
00:56:15,948 --> 00:56:17,241
Leggist öll flöt
884
00:56:19,035 --> 00:56:20,536
Verið ekki of æst
885
00:56:21,454 --> 00:56:23,080
Þið kannski hittið hann næst
886
00:56:23,706 --> 00:56:28,085
Sjáið allt þetta skart
og sérsniðnu föt
887
00:56:28,419 --> 00:56:32,548
Prins Ali, með dyn og gný,
Ali Ababwa
888
00:56:33,466 --> 00:56:36,427
Á við tug manna í dug
Pælið í því
889
00:56:38,304 --> 00:56:42,975
Dag einn hann óvini sá,
vopnaða hundrað og þrjá
890
00:56:43,142 --> 00:56:47,146
Hver felldi óþokka þá?
Nú, prins Ali
891
00:56:47,313 --> 00:56:48,313
Strákar, hann á
892
00:56:48,481 --> 00:56:51,317
Úlfalda úr gullinu skíra
893
00:56:51,484 --> 00:56:52,652
Jæja, dömur
Hvað svo?
894
00:56:52,860 --> 00:56:56,656
Páfugla, fimmtíu og þrjá
895
00:56:56,864 --> 00:57:00,576
Hann á fjölda framandi dýra
896
00:57:00,785 --> 00:57:01,786
Allir nú, koma svo
897
00:57:01,994 --> 00:57:03,704
Dýr stór og smá
Ei minna má
898
00:57:03,913 --> 00:57:06,249
Það er heimsklassa skepnuskrá
899
00:57:06,916 --> 00:57:10,837
Prins Ali, nærvera hlý,
Ali Ababwa
900
00:57:11,087 --> 00:57:14,882
Sjá þann kropp, ég verð kjaftstopp
Fell ómegin í
901
00:57:15,049 --> 00:57:16,050
Hann er æði!
902
00:57:16,259 --> 00:57:18,136
Skelltu þér út á torg
903
00:57:18,386 --> 00:57:20,429
Við höfnum sút eða sorg
904
00:57:20,638 --> 00:57:24,058
Nú heyrast stunur og org
yfir prins Ali
905
00:57:24,225 --> 00:57:25,225
Obbosí.
906
00:57:25,393 --> 00:57:27,854
Hann á 95 persneska apa
907
00:57:28,062 --> 00:57:29,605
Hann á slatta af öpum
908
00:57:29,939 --> 00:57:32,233
Sem þið megið skoða gratís
909
00:57:32,442 --> 00:57:33,943
Hann er svo rausnarlegur
910
00:57:34,110 --> 00:57:37,280
Hann á þræla og þjóna
sem gapa
911
00:57:37,488 --> 00:57:38,823
Þau þjóna honum kát
912
00:57:38,990 --> 00:57:40,430
Aldrei með fát
Ávallt þakklát
913
00:57:40,616 --> 00:57:42,326
Ofuránægt vinnuþý
914
00:57:42,535 --> 00:57:43,953
Fyrir Ali
915
00:57:44,579 --> 00:57:47,582
Prins Ali
916
00:57:47,790 --> 00:57:51,502
Prins A...
917
00:57:51,752 --> 00:57:53,087
Við bíðum eftir þér.
918
00:57:56,299 --> 00:57:57,717
Við höldum ekki áfram án þín.
919
00:58:02,638 --> 00:58:03,638
Þú getur það.
920
00:58:05,516 --> 00:58:06,809
Þarna kom það.
921
00:58:07,310 --> 00:58:10,271
Prins Ali
922
00:58:10,521 --> 00:58:12,482
Konuleit í
923
00:58:13,691 --> 00:58:15,485
Ali Ababwa
924
00:58:16,694 --> 00:58:21,032
Prinsessan er sögð heit
Hvar er hún?
925
00:58:21,991 --> 00:58:23,743
Það ætti að útskýra það
926
00:58:23,993 --> 00:58:25,912
Hvers vegna hann lagði af stað
927
00:58:26,287 --> 00:58:27,768
Með
-Sextíu fíla, lamadýrastóð
928
00:58:27,955 --> 00:58:28,456
Var það?
929
00:58:28,664 --> 00:58:29,933
Með birni og ljón,
lúðrablásaraflóð
930
00:58:29,957 --> 00:58:31,117
Hvað?
-Fjörutíu fakíra
931
00:58:31,292 --> 00:58:33,586
Kokka og bakara
Fugla sem vel tístir í
932
00:58:33,795 --> 00:58:35,254
Víkið öll
933
00:58:35,505 --> 00:58:39,383
Fyrir prins Ali
934
00:59:00,613 --> 00:59:02,740
Hvar eru þau?
- Slappaðu af.
935
00:59:02,949 --> 00:59:04,867
Hvað tefur þau?
936
00:59:05,868 --> 00:59:07,245
Hér kemur maðurinn.
937
00:59:10,081 --> 00:59:11,624
Hvað ertu að gera?
Niður með hendurnar.
938
00:59:11,874 --> 00:59:13,292
Ég sýni lotningu.
939
00:59:13,417 --> 00:59:14,417
Niður með hendurnar.
940
00:59:14,460 --> 00:59:17,964
Það er heiður að bjóða þig velkominn
til Agrabah, Ali prins.
941
00:59:20,842 --> 00:59:21,842
Hvernig skemmdirðu þetta?
942
00:59:21,968 --> 00:59:23,219
Þetta datt bara af.
943
00:59:23,469 --> 00:59:25,388
Segðu að það sé ánægjulegt
að kynnast honum.
944
00:59:26,514 --> 00:59:31,519
Ánægjan er ekki síður mín,
yðar hágöfgi, herra.
945
00:59:31,769 --> 00:59:33,438
Þú virðist afar tignarlegur.
946
00:59:33,646 --> 00:59:36,232
Þú hneigir þig eins og kona.
Vertu beinn í baki.
947
00:59:36,482 --> 00:59:39,777
Ég kannast því miður
ekki við ríkið Ababwa.
948
00:59:42,196 --> 00:59:43,597
Það er fyrir norðan.
- Fyrir sunnan.
949
00:59:46,409 --> 00:59:49,954
Við erum í norður og suður.
950
00:59:50,121 --> 00:59:53,499
Hvað?
- Það er nálægt, ef þú ferð...
951
00:59:53,791 --> 00:59:56,627
Þar í kring, þú finnur það,
ef þú leitar vandlega.
952
00:59:56,919 --> 00:59:57,919
Ekki hjálpa mér.
953
00:59:58,045 --> 01:00:01,007
Heimurinn breytist hratt, Jafar.
954
01:00:01,507 --> 01:00:04,677
Mér finnst ég heyra
um ný lönd daglega.
955
01:00:07,388 --> 01:00:08,388
Ekki snerta mig.
956
01:00:09,098 --> 01:00:09,891
Ekki snerta mig.
957
01:00:10,099 --> 01:00:14,729
Já, þú ert ákaflega vitur.
958
01:00:15,062 --> 01:00:16,773
Segðu að við færum gjafir.
959
01:00:17,106 --> 01:00:19,317
Auðvitað, við erum með dót.
960
01:00:19,525 --> 01:00:20,525
Gjafir.
961
01:00:20,651 --> 01:00:22,153
Hugsaðirðu fyrir þessu?
- Já.
962
01:00:25,114 --> 01:00:26,991
Já, hér er þetta.
963
01:00:27,200 --> 01:00:29,494
Hér koma gjafirnar.
964
01:00:29,702 --> 01:00:34,582
Við færum ykkur krydd,
gullúlfalda og pínulitlar skeiðar.
965
01:00:34,749 --> 01:00:35,749
Skeiðar.
966
01:00:35,917 --> 01:00:37,317
Hvernig gera þeir þær svona litlar?
967
01:00:37,543 --> 01:00:38,544
Við komum með sultur.
968
01:00:38,753 --> 01:00:40,004
Sultur?
- Sultur?
969
01:00:40,213 --> 01:00:44,175
Já, sultur.
Sætuhnúðasultur og fíkjusultur.
970
01:00:44,383 --> 01:00:46,177
Sætuhnúðasultur.
- Og döðlusultur.
971
01:00:46,385 --> 01:00:50,348
Steinlausar, gómsætar
og framandi sultur.
972
01:00:50,556 --> 01:00:53,017
Hættu að tala um sultur.
973
01:00:53,226 --> 01:00:54,519
Hvað?
- Við erum með gimsteina.
974
01:00:55,311 --> 01:00:58,898
Við færum ykkur líka gimsteina.
Og svo þetta.
975
01:00:59,524 --> 01:01:03,152
Þetta er falið þarna
til að auka á spennuna.
976
01:01:04,862 --> 01:01:05,863
Ta-da!
977
01:01:07,198 --> 01:01:08,825
Er þetta hjól?
978
01:01:09,784 --> 01:01:11,994
Það er rándýrt.
979
01:01:12,203 --> 01:01:15,331
Hvað ætlarðu að kaupa
með þessum rándýru munum?
980
01:01:15,498 --> 01:01:16,582
Þig.
981
01:01:19,669 --> 01:01:20,669
Ja, hérna.
982
01:01:21,420 --> 01:01:22,420
Nei, nei, nei.
983
01:01:22,588 --> 01:01:25,091
Aðeins andartak með þér.
984
01:01:26,759 --> 01:01:28,845
Ertu að gefa í skyn
að ég sé til sölu?
985
01:01:29,053 --> 01:01:30,138
Auðvitað...
986
01:01:31,139 --> 01:01:33,015
ekki. Auðvitað ekki.
987
01:01:33,224 --> 01:01:34,267
Nei!
988
01:01:34,434 --> 01:01:38,396
Það er kalt og dimmt í lampanum.
989
01:01:38,604 --> 01:01:39,645
En það er skárra en þetta.
990
01:01:39,772 --> 01:01:40,898
Hafið mig afsakaða.
991
01:01:41,149 --> 01:01:44,527
Ég þarf að finna brauð.
992
01:01:46,988 --> 01:01:48,197
Fyrir sulturnar.
993
01:01:48,406 --> 01:01:50,283
Nei, ég meinti það ekki...
994
01:01:50,533 --> 01:01:52,034
Þú stóðst þig vel.
995
01:01:52,243 --> 01:01:53,243
Ég meinti þetta ekki.
996
01:01:53,411 --> 01:01:55,371
Láttu hana vera.
Þú stóðst þig illa.
997
01:01:55,621 --> 01:01:58,082
Þið fáið tækifæri
til að ræða saman síðar.
998
01:01:58,583 --> 01:02:04,755
Vonandi geturðu komið í kvöld
og fagnað uppskerunni með okkur.
999
01:02:05,590 --> 01:02:09,552
Auðvitað, yðar tigna sjálf.
1000
01:02:10,303 --> 01:02:11,554
Við fögnum með ykkur.
1001
01:02:11,762 --> 01:02:13,181
Nettur.
1002
01:02:14,182 --> 01:02:15,725
Á tíu þúsund árum
1003
01:02:16,851 --> 01:02:18,770
hef ég aldrei
skammast mín svona mikið.
1004
01:02:27,820 --> 01:02:29,906
Engar áhyggjur.
Þú ert ekki enn úr leik.
1005
01:02:30,114 --> 01:02:31,741
Láttu eins og vanalega í veislum.
1006
01:02:31,949 --> 01:02:33,117
Ég hef aldrei farið í veislu.
1007
01:02:33,826 --> 01:02:34,619
Hvað segirðu?
1008
01:02:34,827 --> 01:02:35,828
Hvað?
1009
01:02:36,287 --> 01:02:37,538
Farðu aftur í herbergið.
1010
01:02:37,747 --> 01:02:38,747
Ekki skemma kvöldið mitt.
1011
01:02:38,915 --> 01:02:40,291
Ali prins.
1012
01:02:43,252 --> 01:02:46,255
Má ég eiga við þig orð?
Í einrúmi.
1013
01:02:47,089 --> 01:02:49,592
Þetta kemur þjóninum þínum
ekkert við.
1014
01:02:50,510 --> 01:02:54,263
Ég verð bara þarna,
að skipta mér ekki af neinu.
1015
01:02:58,976 --> 01:03:00,144
Ég veit hver þú ert.
1016
01:03:03,606 --> 01:03:04,606
Er það?
1017
01:03:06,609 --> 01:03:07,985
Já.
1018
01:03:08,194 --> 01:03:10,696
Þú ert metnaðarfullur maður
eins og ég sjálfur.
1019
01:03:12,448 --> 01:03:14,951
Við höfum ekki
verið almennilega kynntir.
1020
01:03:15,159 --> 01:03:18,329
Jafar, vesír soldánsins.
1021
01:03:19,247 --> 01:03:22,917
Ég gæti auðveldað þér
að nálgast það sem þú þráir.
1022
01:03:24,335 --> 01:03:26,587
Ég hugsa málið.
Ég vil ekki láta prinsessuna bíða.
1023
01:03:26,754 --> 01:03:29,590
Kannski var ég ekki nógu skýr.
1024
01:03:31,342 --> 01:03:34,095
Þetta tilboð verður
ekki lengi á borðinu.
1025
01:03:36,472 --> 01:03:37,890
Ali prins.
1026
01:03:38,099 --> 01:03:41,436
Afsakið. Ali prins?
Nærveru þinnar er óskað.
1027
01:03:43,062 --> 01:03:44,981
Þetta er þá "gaurinn".
1028
01:03:45,815 --> 01:03:47,442
Þetta er gaurinn.
1029
01:03:55,825 --> 01:03:58,536
Þarna er hún.
Þetta er tækifærið.
1030
01:03:58,786 --> 01:04:02,874
Það eru svo margir hérna.
Ég held að ég geti þetta ekki.
1031
01:04:03,332 --> 01:04:04,493
Þú spjarar þig.
- Allt í lagi.
1032
01:04:04,625 --> 01:04:06,294
Þetta verður auðvelt.
1033
01:04:07,962 --> 01:04:09,881
Sjáðu hirðmeyna hennar.
1034
01:04:12,133 --> 01:04:14,510
Hún ætlar að fá sér púns.
Ég er sjálfur þyrstur.
1035
01:04:14,719 --> 01:04:17,597
Nei, ekki fara frá mér.
Þau sjá í gegnum mig.
1036
01:04:17,805 --> 01:04:20,266
Nei, þú þarft bara
að fara til hennar.
1037
01:04:20,475 --> 01:04:22,602
Ég þarf líka að tala.
1038
01:04:23,060 --> 01:04:24,103
Hlustaðu á mig.
1039
01:04:24,854 --> 01:04:28,107
Ég bý í lampa
og þetta er hörkupartí.
1040
01:04:28,274 --> 01:04:30,359
Ekki skemma þetta fyrir mér.
Allt í lagi?
1041
01:04:30,568 --> 01:04:32,403
Ég er partíljón.
1042
01:04:32,612 --> 01:04:34,238
Farðu til hennar.
1043
01:04:35,573 --> 01:04:36,574
Jæja þá.
1044
01:04:44,040 --> 01:04:46,626
Jasmín prinsessa.
1045
01:04:46,834 --> 01:04:48,586
Þú? Ert þú enn hérna?
1046
01:04:48,878 --> 01:04:49,878
Já.
1047
01:04:54,342 --> 01:04:55,593
Hvað ertu að gera?
1048
01:04:56,844 --> 01:04:57,845
Hvað ertu að gera?
1049
01:04:58,012 --> 01:05:01,307
Sjá til þess að hitastigið
á vatninu sé rétt.
1050
01:05:01,516 --> 01:05:02,600
Því ertu ekki þarna?
1051
01:05:02,809 --> 01:05:07,230
Hvernig keppi ég við þetta?
Sjáðu hvað hann er prinsalegur.
1052
01:05:07,396 --> 01:05:10,817
Hafðu meiri trú á því
sem þú hefur fram að færa.
1053
01:05:10,983 --> 01:05:12,401
Hvað hef ég fram að færa?
1054
01:05:12,610 --> 01:05:16,155
Get ég kennt henni að stela mat
eða stökkva á milli húsþaka?
1055
01:05:16,364 --> 01:05:19,700
Ali prins á gimsteina.
- Hættu þessu.
1056
01:05:21,369 --> 01:05:24,705
Ég lét þig líta út eins og prins
að utanverðu.
1057
01:05:25,498 --> 01:05:27,834
En ég breytti ekki
þínum innri manni.
1058
01:05:28,626 --> 01:05:30,670
Ali prins kom þér að dyrunum
1059
01:05:30,878 --> 01:05:33,172
en Aladdín verður að opna þær.
1060
01:05:35,049 --> 01:05:36,801
Soldáninn kann vel við mig.
1061
01:05:37,009 --> 01:05:39,846
Kannski færðu að vera
eiginkona hans.
1062
01:05:41,305 --> 01:05:45,351
Sjáðu, enn einn prinsinn
sem hefur meiri áhuga á pabba.
1063
01:05:45,560 --> 01:05:47,103
Ég held að þessi
gæti verið öðruvísi.
1064
01:05:48,396 --> 01:05:50,773
Honum fyilgir líka
sérlega myndarlegur vinur.
1065
01:05:50,982 --> 01:05:52,358
Láttu þetta ganga upp.
1066
01:05:53,484 --> 01:05:55,486
Hvað með Ali prins?
1067
01:05:56,028 --> 01:05:58,197
Líttu á hann.
Hann reynir sitt besta.
1068
01:05:59,449 --> 01:06:00,783
Það er vandamálið.
1069
01:06:00,992 --> 01:06:02,243
Nú byrjar ballið.
- Nei.
1070
01:06:02,452 --> 01:06:03,532
Ég bíð rétta augnabliksins.
1071
01:06:03,578 --> 01:06:05,538
Nei, ekki bíða.
Enga frekari bið.
1072
01:06:05,746 --> 01:06:07,457
Ég ræð. Allt í lagi?
1073
01:06:07,665 --> 01:06:09,417
Ég vel rétta augnablikið.
1074
01:06:14,130 --> 01:06:15,381
Í alvöru? Í alvöru?
1075
01:06:17,800 --> 01:06:20,803
Hann er kominn.
Segðu eitthvað og vertu eðlileg.
1076
01:06:21,971 --> 01:06:22,971
Halló.
1077
01:06:24,432 --> 01:06:28,853
Afsakaðu þetta
með sulturnar og gimsteinana
1078
01:06:29,061 --> 01:06:31,189
og talið um að kaupa þig.
1079
01:06:31,355 --> 01:06:34,150
Það var ekki ég.
Jú, það var auðvitað ég...
1080
01:06:34,317 --> 01:06:37,653
Þetta var ég því ég á ekki
tvíburabróður eða þannig...
1081
01:06:39,572 --> 01:06:41,032
Vil ég dansa? Endilega.
1082
01:06:42,074 --> 01:06:43,074
Já.
1083
01:06:45,203 --> 01:06:46,203
Dansa?
1084
01:06:46,579 --> 01:06:47,872
Dansaðu bara.
1085
01:06:49,999 --> 01:06:52,126
Farðu. Farðu.
1086
01:07:05,139 --> 01:07:06,349
Slakaðu á.
1087
01:09:01,672 --> 01:09:03,800
Bravó. Vel gert.
1088
01:09:11,641 --> 01:09:13,893
Það er eitthvað undarlegt við hann.
1089
01:09:16,020 --> 01:09:18,314
Hafið auga með Ali prins.
1090
01:09:20,399 --> 01:09:22,819
Hún gekk bara út.
1091
01:09:23,069 --> 01:09:25,196
Kannski var heljarstökkið
einum of mikið
1092
01:09:25,404 --> 01:09:29,742
en dansinn var hugsanlega
besta stund ævi þinnar.
1093
01:09:30,409 --> 01:09:33,704
Þetta var ansi gott.
En ekkert virðist heilla hana.
1094
01:09:33,913 --> 01:09:37,792
Það er stórfurðulegt.
Hvorki gimsteinar né sultur.
1095
01:09:37,917 --> 01:09:41,003
Ef ég heilla hana ekki
hver getur það þá?
1096
01:09:42,130 --> 01:09:43,256
Hvað áttu við með því?
1097
01:09:43,506 --> 01:09:46,843
Prófaðu að vera þú sjálfur.
1098
01:09:47,051 --> 01:09:49,262
Hún verður að giftast prins.
1099
01:09:50,429 --> 01:09:53,307
Ef ég fengi smástund með henni
gæti ég örugglega...
1100
01:09:54,642 --> 01:09:55,726
Komdu mér til hennar.
1101
01:09:55,852 --> 01:09:56,978
Er það formleg ósk?
1102
01:09:57,145 --> 01:09:59,605
Nei, ég er að biðja vin minn
að gera mér greiða.
1103
01:09:59,814 --> 01:10:02,650
Sko, andar eiga ekki vini.
1104
01:10:02,775 --> 01:10:04,777
Þú sagðist ekki eiga
betri vin en mig.
1105
01:10:04,986 --> 01:10:08,489
Nei, ég sagði að þú ættir
engan betri vin en mig.
1106
01:10:09,157 --> 01:10:13,286
Þegar maður er andi vilja allir
eitthvað frá manni. Vandræðalegt.
1107
01:10:13,494 --> 01:10:15,163
Það er rétt hjá þér.
1108
01:10:15,371 --> 01:10:19,208
Þú hefðir hvort sem er þurft
að ná athygli hirðmeyjar...
1109
01:10:20,376 --> 01:10:23,296
Ég veit hvað þú ert að gera.
Þú náðir mér. Sjáumst þar?
1110
01:10:31,679 --> 01:10:32,680
Góða kvöldið.
1111
01:10:32,930 --> 01:10:34,515
Hvernig komstu
fram hjá vörðunum?
1112
01:10:35,224 --> 01:10:37,435
Ég læddist fram hjá þeim.
1113
01:10:37,560 --> 01:10:38,686
Fram hjá 48 vörðum?
1114
01:10:38,853 --> 01:10:41,439
Jafnvel eldgleypunum?
Það var glæsilegt.
1115
01:10:41,647 --> 01:10:44,734
Já, fólk segir það oft um mig.
1116
01:10:45,818 --> 01:10:48,780
Þetta hljómaði ekki alveg rétt.
1117
01:10:48,988 --> 01:10:50,948
Enginn segir það.
Hvað er ég að bulla?
1118
01:10:52,950 --> 01:10:55,620
Mikið eru þau falleg.
Hún verður ekki ánægð.
1119
01:10:56,287 --> 01:10:59,332
Segðu Ali prins að leiðin
að hjarta hennar sé um hugann.
1120
01:10:59,749 --> 01:11:02,919
Blómin eru reyndar
frá mér til þín.
1121
01:11:05,588 --> 01:11:07,298
Viltu hafa mig afsakaða?
1122
01:11:07,757 --> 01:11:09,550
Bíddu, nei, bara...
1123
01:11:14,222 --> 01:11:17,558
"Fólk segir það oft um mig."
Koma svo, Andi.
1124
01:11:18,518 --> 01:11:21,437
Uppáhaldsblómin mín.
Ég þigg þau. Haltu áfram.
1125
01:11:21,646 --> 01:11:26,275
Ég tók eftir því
hversu fagurt kvöldið væri.
1126
01:11:26,526 --> 01:11:29,946
Í veislunni sá ég
að þú tókst eftir því
1127
01:11:30,196 --> 01:11:33,324
hversu fagur ég væri.
1128
01:11:34,367 --> 01:11:35,868
Jæja. Hvernig gengur þetta?
1129
01:11:36,077 --> 01:11:39,038
Þetta er klaufalegt
á einhvern aðlaðandi hátt.
1130
01:11:39,413 --> 01:11:40,498
Göngu.
1131
01:11:42,500 --> 01:11:45,586
Má bjóða þér í kvöldgöngu?
1132
01:11:46,254 --> 01:11:49,132
Aðeins við tvö? Af ásettu ráði?
1133
01:11:49,298 --> 01:11:51,300
Já, eins og fólk.
1134
01:11:52,510 --> 01:11:53,594
Hinkraðu aftur.
1135
01:11:53,803 --> 01:11:55,012
Allt í lagi.
1136
01:11:55,680 --> 01:11:57,598
Af hverju sagði ég " eins og fólk"?
1137
01:11:57,807 --> 01:11:59,475
Stráksi er smitandi.
1138
01:12:02,145 --> 01:12:03,145
Farðu.
1139
01:12:05,940 --> 01:12:08,359
Ég hef aldrei gert þetta.
Hvernig virkar það?
1140
01:12:09,068 --> 01:12:11,279
Finnst þér kindaostur góður?
1141
01:12:16,325 --> 01:12:17,535
Kom inn.
1142
01:12:17,952 --> 01:12:19,620
Ég er kominn inn.
1143
01:12:20,663 --> 01:12:21,706
Vertu kyrr.
1144
01:12:25,042 --> 01:12:27,211
Ég kom aftur því þú fórst svo...
1145
01:12:27,378 --> 01:12:29,380
Hvernig komstu þangað?
1146
01:12:31,424 --> 01:12:32,550
Með töfrateppi?
1147
01:12:35,136 --> 01:12:36,554
Það gleður mig að sjá þig.
1148
01:12:37,263 --> 01:12:38,263
Er það?
1149
01:12:38,431 --> 01:12:42,643
Ég var að leita að Ababwa
en finn það hvergi á kortunum.
1150
01:12:44,270 --> 01:12:45,271
Viltu sýna mér það?
1151
01:12:46,105 --> 01:12:47,148
Með ánægju.
1152
01:12:48,733 --> 01:12:50,526
Rajah, ekki éta prinsinn í dag.
1153
01:12:50,735 --> 01:12:52,528
Hann þarf að nota fæturna
til að dansa.
1154
01:12:54,071 --> 01:12:55,907
Gekk ég of langt
með heljarstökkinu?
1155
01:12:56,157 --> 01:12:57,325
Smávegis.
1156
01:12:59,285 --> 01:13:00,495
Ababwa?
1157
01:13:00,703 --> 01:13:02,580
Já. Andi, ég þarf að finna Ababwa.
1158
01:13:02,789 --> 01:13:03,831
Hinn bróðir minn...
1159
01:13:04,081 --> 01:13:07,543
sá stutti, ekki sá sem gaf mér geit,
hann er kvæntur...
1160
01:13:07,710 --> 01:13:09,462
Hún á helling af kortum.
1161
01:13:10,797 --> 01:13:13,049
Ababwa, auðvitað.
1162
01:13:18,471 --> 01:13:19,263
Ababwa.
1163
01:13:19,430 --> 01:13:21,724
Það er erfitt
að finna jakuxaþurrkur.
1164
01:13:29,899 --> 01:13:31,275
ÆVINTÝRALAND
1165
01:13:33,444 --> 01:13:34,695
VERTU ÞÚ SJÁLFUR
1166
01:13:35,988 --> 01:13:37,323
Týndirðu landinu þínu?
1167
01:13:38,032 --> 01:13:40,535
Landinu mínu? Nei.
1168
01:13:45,206 --> 01:13:46,541
Þarna er það.
1169
01:13:47,834 --> 01:13:49,961
Ég held ekki. Ég leitaði...
1170
01:13:53,131 --> 01:13:54,132
Þarna er það.
1171
01:13:55,424 --> 01:13:56,801
Hvernig fór það fram hjá mér?
1172
01:13:57,009 --> 01:13:58,636
Hver þarf þessi kort?
1173
01:13:58,845 --> 01:14:02,390
Þau eru gömul, gagnslaus
og hafa ekkert notagildi.
1174
01:14:02,640 --> 01:14:04,642
Ég sé heiminn í gegnum kortin.
1175
01:14:05,101 --> 01:14:07,603
Ég hélt að prinsessur
gætu farið hvert sem er.
1176
01:14:09,063 --> 01:14:10,565
Ekki þessi prinsessa.
1177
01:14:13,734 --> 01:14:17,864
Má bjóða þér...?
1178
01:14:20,158 --> 01:14:21,617
Fyrirgefðu.
1179
01:14:23,536 --> 01:14:24,536
Rajah.
1180
01:14:32,336 --> 01:14:35,339
Takk fyrir þetta.
1181
01:14:37,133 --> 01:14:41,804
Ég var að segja að þú ættir
að skoða þessa staði.
1182
01:14:42,054 --> 01:14:46,559
Það leynist heill heimur
utan bóka og korta.
1183
01:14:49,020 --> 01:14:50,104
Viltu það?
1184
01:14:51,230 --> 01:14:52,857
Hvernig? Allra dyra er gætt.
1185
01:14:53,316 --> 01:14:55,401
Hver talaði um dyr?
1186
01:14:55,651 --> 01:14:56,778
Hvað ertu að gera?
1187
01:14:57,445 --> 01:14:59,363
Stundum, prinsessa...
1188
01:15:00,406 --> 01:15:03,534
Stundum þarftu bara
að taka áhættuna.
1189
01:15:08,164 --> 01:15:09,749
Hvað gerðist?
1190
01:15:15,797 --> 01:15:16,839
Hvað?
1191
01:15:18,841 --> 01:15:19,841
Er þetta...?
1192
01:15:20,301 --> 01:15:21,469
Töfrateppi?
1193
01:15:23,346 --> 01:15:24,346
Treystirðu mér?
1194
01:15:25,306 --> 01:15:26,432
Hvað sagðirðu?
1195
01:15:26,974 --> 01:15:28,059
Treystirðu mér?
1196
01:15:33,981 --> 01:15:35,191
Já.
1197
01:15:49,997 --> 01:15:52,750
Heiminn sýna þér skal
1198
01:15:54,001 --> 01:15:57,296
Stórkostlegan og snotran
1199
01:15:58,297 --> 01:15:59,799
Seg mér, prinsessa
1200
01:16:00,049 --> 01:16:05,179
Hvenær léstu hjartað ráða för?
1201
01:16:06,472 --> 01:16:09,600
Opna augu þín skær
1202
01:16:10,309 --> 01:16:13,604
Undur veraldar kynni
1203
01:16:14,439 --> 01:16:17,275
Undir, yfir og inni
1204
01:16:17,525 --> 01:16:21,112
Þessu töfrateppi á
1205
01:16:21,279 --> 01:16:25,032
Um nýjan heim
1206
01:16:25,241 --> 01:16:28,953
Með nýja og betri yfirsýn
1207
01:16:29,162 --> 01:16:31,873
Ónáðar enginn hér
1208
01:16:32,081 --> 01:16:34,125
Af skiptir sér
1209
01:16:34,292 --> 01:16:36,544
Sakar oss um drauma
1210
01:16:36,878 --> 01:16:40,631
Um nýjan heim
1211
01:16:40,882 --> 01:16:44,802
Fegurri en allt sem ég hef séð
1212
01:16:45,052 --> 01:16:47,597
Og þegar ofar fer
1213
01:16:47,805 --> 01:16:49,390
Svo augljóst er
1214
01:16:49,599 --> 01:16:53,728
Að eignast hef ég nýjan heim
með þér
1215
01:16:53,895 --> 01:16:57,815
Eignast hef ég nýjan heim með þér
1216
01:16:57,982 --> 01:17:01,527
Margt svo einstakt að sjá
1217
01:17:01,778 --> 01:17:05,239
Kvikna framandi kenndir
-Kenndir
1218
01:17:05,490 --> 01:17:08,618
Teppið ber oss og sendir
1219
01:17:08,826 --> 01:17:11,496
Milli stjarna um himinhvolf
1220
01:17:12,205 --> 01:17:13,748
Um nýjan heim
1221
01:17:13,915 --> 01:17:15,917
Augun galopna skalt
1222
01:17:16,125 --> 01:17:17,835
Svo ótalmargt að finna og sjá
1223
01:17:18,044 --> 01:17:19,921
Þetta verður enn betra
1224
01:17:20,338 --> 01:17:22,799
Orðin er sönn og ný
1225
01:17:23,007 --> 01:17:24,842
Ei aftur sný
1226
01:17:25,051 --> 01:17:27,970
Aldrei aftur verð sú sem ég var
1227
01:17:28,221 --> 01:17:29,514
Um nýjan heim
1228
01:17:29,680 --> 01:17:31,933
Allt svo spennandi hér
1229
01:17:32,141 --> 01:17:33,434
Svo ótalmargt sem kanna má
1230
01:17:33,643 --> 01:17:35,853
Sérhver stund er svo einstök
1231
01:17:36,020 --> 01:17:38,689
Ég þeysist hvert sem er
1232
01:17:38,905 --> 01:17:40,532
Ef þú ert hér
1233
01:17:40,733 --> 01:17:45,947
Eiga vil þann nýja heim
með þér
1234
01:17:47,615 --> 01:17:49,450
Um nýjan heim
1235
01:17:49,700 --> 01:17:51,577
Um nýjan heim
1236
01:17:51,828 --> 01:17:53,412
Við svífum nú
1237
01:17:53,621 --> 01:17:55,498
Við svífum nú
1238
01:17:55,706 --> 01:17:57,458
Við setjumst að
1239
01:17:57,667 --> 01:18:00,378
Á töfrastað
1240
01:18:00,586 --> 01:18:06,384
Já, ég og þú
1241
01:18:21,649 --> 01:18:25,319
Af öllu sem þú hefur sýnt mér
er þetta það fallegasta.
1242
01:18:27,029 --> 01:18:29,449
Stundum þarftu að sjá hlutina
frá öðru sjónarhorni.
1243
01:18:30,700 --> 01:18:33,494
Það er fólkið
sem gerir staðinn fallegan.
1244
01:18:33,703 --> 01:18:36,289
Það á skilið leiðtoga
sem skilur það.
1245
01:18:36,456 --> 01:18:38,296
Ég veit ekki af hverju
ég tel mig ráða við það.
1246
01:18:38,458 --> 01:18:40,042
Það ætti að vera þú.
1247
01:18:41,002 --> 01:18:42,002
Finnst þér það?
1248
01:18:43,254 --> 01:18:44,464
Skiptir máli hvað mér finnst?
1249
01:18:53,431 --> 01:18:55,892
Sjáðu þennan krúttlega apa.
Er þetta Abú?
1250
01:18:56,058 --> 01:18:57,894
Nei, það gæti ekki verið Abú.
Hann er...
1251
01:19:02,398 --> 01:19:06,152
Hvað heitirðu mörgum nöfnum,
Aladdín prins?
1252
01:19:06,694 --> 01:19:07,779
Nei, ég...
1253
01:19:08,029 --> 01:19:09,113
Hver er Ali prins?
1254
01:19:09,739 --> 01:19:11,949
Ég er Ali prins.
1255
01:19:12,116 --> 01:19:13,868
Hvernig þekktirðu borgina?
1256
01:19:14,118 --> 01:19:15,745
Ég kom snemma til Agrabah
1257
01:19:15,953 --> 01:19:18,706
því maður kynnist þjóðinni
aðeins með eigin augum.
1258
01:19:18,915 --> 01:19:20,541
Þú vissir það.
1259
01:19:20,750 --> 01:19:23,961
Þegar við hittumst varstu
í dulargervi í eigin borg.
1260
01:19:24,170 --> 01:19:28,925
Þú sást okkur koma
með dansara, fíla og töfrateppi.
1261
01:19:29,133 --> 01:19:30,968
Hvernig gæti götuþjófur átt slíkt?
1262
01:19:31,219 --> 01:19:33,471
Af hverju þekkti ég þig ekki?
1263
01:19:34,764 --> 01:19:36,891
Fólk sér mann ekki í raun
ef maður er konungborinn.
1264
01:19:39,977 --> 01:19:42,897
Fyrirgefðu. Ég skammast mín.
1265
01:19:43,106 --> 01:19:47,819
Þú kynntist Agrabah betur
á nokkrum dögum en ég á heilli ævi.
1266
01:19:51,447 --> 01:19:52,615
Við ættum...
1267
01:19:55,284 --> 01:19:56,911
að snúa til baka.
1268
01:19:58,496 --> 01:19:59,997
Strax?
1269
01:20:09,006 --> 01:20:10,758
Sjáumst á morgun, prinsessa.
1270
01:20:26,274 --> 01:20:27,275
Góða nótt.
1271
01:20:30,403 --> 01:20:31,403
Góða nótt.
1272
01:20:36,200 --> 01:20:37,200
Já.
1273
01:20:44,417 --> 01:20:46,586
Heillandi.
1274
01:20:51,132 --> 01:20:53,092
Ánægður með þennan svip.
Gott stefnumót?
1275
01:20:53,342 --> 01:20:54,385
Það besta.
1276
01:20:54,594 --> 01:20:56,679
Betra en það besta.
1277
01:20:56,888 --> 01:20:59,974
Hún sá að ég væri Aladdín.
Þú sagðir að það gæti ekki gerst.
1278
01:21:00,183 --> 01:21:03,978
Nú, andatöfrarnir
eru aðeins á yfirborðinu.
1279
01:21:04,187 --> 01:21:08,191
Það kemur alltaf að því
að sanni maðurinn skíni í gegn.
1280
01:21:08,399 --> 01:21:10,193
Er það ekki jákvætt?
Nú veit hún það.
1281
01:21:10,860 --> 01:21:11,860
Sko...
1282
01:21:11,903 --> 01:21:13,112
Sko, hvað?
1283
01:21:13,237 --> 01:21:15,823
Hann þóttist vera þjófur
til að skoða borgina
1284
01:21:16,032 --> 01:21:17,658
en hann er í raun prins.
1285
01:21:17,825 --> 01:21:19,994
Ég sannfærði hana um
að ég væri prins.
1286
01:21:20,244 --> 01:21:21,245
Trúðirðu honum?
1287
01:21:21,496 --> 01:21:22,496
Trúði hún þér?
1288
01:21:22,580 --> 01:21:23,580
Ég held það.
1289
01:21:23,998 --> 01:21:28,127
Þú verður á endanum
að segja henni sannleikann.
1290
01:21:28,336 --> 01:21:31,255
Ég segi henni allt á endanum.
1291
01:21:31,964 --> 01:21:35,510
Ég er samt eiginlega orðinn prins.
1292
01:21:37,094 --> 01:21:39,597
Svo að þú ætlar
að drekka úr þeim bolla.
1293
01:21:40,765 --> 01:21:42,892
Langar þig kannski að trúa honum
1294
01:21:43,017 --> 01:21:45,853
því að þú verður að giftast prins
en mátt ekki giftast þjófi?
1295
01:21:46,104 --> 01:21:50,233
Nei, ég trúi honum.
Það er alveg satt.
1296
01:21:57,865 --> 01:22:00,827
Ég segi henni satt
á rétta augnablikinu.
1297
01:22:06,082 --> 01:22:07,082
Góðan daginn.
1298
01:22:07,750 --> 01:22:08,960
Góðan daginn.
1299
01:22:12,338 --> 01:22:13,548
Ekki aftur.
1300
01:22:17,760 --> 01:22:19,595
Ekki gera þetta.
1301
01:22:20,054 --> 01:22:23,349
Herrar mínir, þetta hlýtur
að vera einhver misskilningur.
1302
01:22:23,599 --> 01:22:25,101
Þið vitið ekki hver ég er.
1303
01:22:25,309 --> 01:22:26,352
Nei, nei.
1304
01:22:26,561 --> 01:22:28,271
Ég veit hver þú ert.
1305
01:22:28,813 --> 01:22:30,273
Aladdín.
1306
01:22:30,481 --> 01:22:31,524
Aladdín?
1307
01:22:31,732 --> 01:22:32,817
Aladdín.
1308
01:22:33,192 --> 01:22:35,236
Ég þekki hann ekki.
Ég heiti Ali prins.
1309
01:22:35,486 --> 01:22:36,904
Ræsisrotta.
- Frá Ababwa.
1310
01:22:37,155 --> 01:22:39,407
Prins frá ríki sem er ekki til
1311
01:22:39,574 --> 01:22:44,036
sem hefur í fórum sínum
töfrateppi úr Undrahellinum.
1312
01:22:44,245 --> 01:22:46,330
Það getur aðeins staðist...
- Hvar er apinn?
1313
01:22:46,539 --> 01:22:48,166
...ef þú hefur fundið fjársjóð.
1314
01:22:50,293 --> 01:22:51,419
Fjársjóðinn minn.
1315
01:22:52,837 --> 01:22:54,172
Hvar er lampinn?
1316
01:23:02,346 --> 01:23:04,515
Þetta er einn stór misskilningur.
1317
01:23:04,724 --> 01:23:05,767
Ég er Ali prins.
1318
01:23:05,975 --> 01:23:11,105
Ef ég kasta þér fram af
og þú ert sá sem þú segir
1319
01:23:12,190 --> 01:23:14,233
endarðu í votri gröf.
1320
01:23:15,735 --> 01:23:19,489
En ef þú lifir þetta af
er það með hjálp lampans.
1321
01:23:21,032 --> 01:23:22,784
Þá hef ég fengið svarið.
1322
01:23:24,160 --> 01:23:25,661
Í síðasta sinn.
1323
01:23:29,957 --> 01:23:32,585
Hvar er lampinn?
1324
01:23:32,835 --> 01:23:36,631
Hlustaðu á mig.
Ég veit ekki hver þú heldur að ég sé.
1325
01:23:36,798 --> 01:23:37,799
Vertu sæll, Aladdín.
1326
01:23:38,090 --> 01:23:39,467
Nei! Nei!
1327
01:24:44,323 --> 01:24:45,741
Drengur, hvað í...?
1328
01:24:47,243 --> 01:24:51,372
Stráksi, ég get ekki bjargað þér
nema þú óskir þér formlega.
1329
01:24:51,539 --> 01:24:54,500
Þú verður að óska þér.
Vaknaðu nú.
1330
01:24:54,750 --> 01:24:57,962
Reyndu að segja "ég óska mér".
1331
01:24:58,129 --> 01:25:01,591
Svona nú, stráksi. Vaknaðu.
1332
01:25:01,841 --> 01:25:03,468
Þú verður að hugsa. Hugsaðu.
1333
01:25:04,594 --> 01:25:05,594
Hugsaðu.
1334
01:25:06,262 --> 01:25:09,724
Þetta er á gráu svæði
en það mætti prófa það.
1335
01:25:10,808 --> 01:25:13,186
"Ég, Aladdín, ákveð af heilum hug
1336
01:25:13,394 --> 01:25:17,648
að önnur óskin mín verði sú
að vera bjargað frá bráðum bana."
1337
01:25:17,815 --> 01:25:20,568
Ég dagsetti þetta í gær.
Vonandi er það í lagi.
1338
01:25:20,818 --> 01:25:22,612
Já. Svona. Komdu nú.
1339
01:25:33,122 --> 01:25:35,625
Svona nú, stráksi. Stráksi?
Gerðu það, stráksi.
1340
01:25:35,875 --> 01:25:38,294
Gerðu það. Vaknaðu.
Vaknaðu nú.
1341
01:25:38,544 --> 01:25:41,172
Vaknaðu, stráksi.
1342
01:25:41,297 --> 01:25:42,298
Gerðu það.
1343
01:25:47,094 --> 01:25:49,806
Þú hefðir kannski
mátt spýta í hina áttina.
1344
01:25:53,851 --> 01:25:54,851
Hvernig líður þér?
1345
01:25:55,937 --> 01:25:57,021
Takk, Andi.
1346
01:25:57,188 --> 01:26:00,274
Ekkert mál.
Ég var í nágrenninu.
1347
01:26:00,858 --> 01:26:02,360
Þú sagðist ekki gera greiða.
1348
01:26:03,820 --> 01:26:05,196
Þú sagðist ekki eiga vini.
1349
01:26:05,655 --> 01:26:09,826
Já, en þetta kostaði þig ósk.
1350
01:26:11,494 --> 01:26:15,790
Sama hvað það kostaði.
Þú bjargaðir lífi mínu.
1351
01:26:15,957 --> 01:26:17,291
Já, það er satt.
1352
01:26:17,542 --> 01:26:20,461
En strangt til tekið
var þetta samvinnuverkefni.
1353
01:26:24,173 --> 01:26:25,258
Þakka ykkur fyrir.
1354
01:26:27,718 --> 01:26:29,345
Við verðum að stöðva Jafar.
1355
01:26:29,804 --> 01:26:31,305
Það verður ekki auðvelt.
1356
01:26:31,514 --> 01:26:33,391
Soldáninn treystir honum fullkomlega.
1357
01:26:33,599 --> 01:26:35,810
Hann hefur platað alla.
1358
01:26:38,020 --> 01:26:40,189
Kannski ekki alla.
1359
01:26:42,567 --> 01:26:44,861
Ég heyrði Ali prins
ræða við ráðgjafa sinn
1360
01:26:45,069 --> 01:26:47,280
um að snúa aftur með herlið
og hertaka Agrabah.
1361
01:26:47,530 --> 01:26:48,530
Hvað segirðu?
1362
01:26:48,573 --> 01:26:51,534
Nú virðist hann hafa flúið
í skjóli nætur.
1363
01:26:52,743 --> 01:26:54,203
Jasmín.
1364
01:26:56,289 --> 01:26:59,167
Heyrðirðu hann segja þetta
og sástu hann fara?
1365
01:26:59,333 --> 01:27:00,084
Æ, æ.
1366
01:27:00,334 --> 01:27:04,255
Já, með eigin eyrum
og eigin augum.
1367
01:27:04,547 --> 01:27:07,300
Hvert er vandamálið núna, prinsessa?
1368
01:27:08,384 --> 01:27:10,470
Þetta er vandamálið, Jafar.
1369
01:27:11,304 --> 01:27:15,057
Ef þú segir satt,
af hverju er Ali prins enn hérna?
1370
01:27:15,266 --> 01:27:16,267
Yðar hátign.
1371
01:27:17,268 --> 01:27:19,228
Ali prins.
1372
01:27:20,605 --> 01:27:21,731
Þetta er óvænt.
1373
01:27:21,939 --> 01:27:24,484
Ráðgjafi þinn er ekki sá
sem hann segist vera.
1374
01:27:26,194 --> 01:27:27,570
Er ég ekki sá sem ég segist vera?
1375
01:27:27,779 --> 01:27:30,531
Pabbi, hann reyndi
að drepa Ali prins.
1376
01:27:32,366 --> 01:27:34,952
Jafar, geturðu útskýrt þetta?
1377
01:27:36,037 --> 01:27:37,037
Já.
1378
01:27:39,373 --> 01:27:41,083
Kæri soldán...
1379
01:27:42,168 --> 01:27:45,880
þú veist að ég er þér ávallt
trúr og tryggur.
1380
01:27:48,466 --> 01:27:50,051
Trúr og tryggur...
1381
01:27:51,719 --> 01:27:53,429
Trúr og tryggur...
1382
01:27:53,805 --> 01:27:55,056
Já.
1383
01:27:57,600 --> 01:28:00,937
Ali prins, þú komst óboðinn
inn í borgina okkar
1384
01:28:01,145 --> 01:28:03,397
og við tókum þér opnum örmum.
1385
01:28:03,606 --> 01:28:06,984
En mig grunar
að fyrirætlanir þínar séu...
1386
01:28:09,987 --> 01:28:11,405
sviksamlegar.
1387
01:28:12,490 --> 01:28:15,326
Þú ógnar öryggi Agrabah
og færð viðeigandi refsingu.
1388
01:28:15,535 --> 01:28:19,205
Pabbi, hvað ertu að segja?
- Hættu, Jasmín.
1389
01:28:19,372 --> 01:28:23,376
Jafar sagði mér
hvað Ali prins ætlaðist fyrir.
1390
01:28:23,543 --> 01:28:25,711
Stafurinn hans.
- Hann ásælist hásætið.
1391
01:28:25,920 --> 01:28:26,920
Hakim!
1392
01:28:37,056 --> 01:28:38,057
Pabbi?
1393
01:28:39,267 --> 01:28:40,267
Hvað gerðist?
1394
01:28:40,435 --> 01:28:41,519
Hann hélt þér í álögum.
1395
01:28:41,769 --> 01:28:44,272
Ekki treysta honum, yðar hátign.
1396
01:28:44,522 --> 01:28:45,603
Hann sækist eftir hásætinu.
1397
01:28:45,731 --> 01:28:48,901
Jafar, þú varst traustasti
ráðgjafinn minn.
1398
01:28:50,319 --> 01:28:52,905
Hakim, fleygðu honum í dýflissuna.
1399
01:29:01,998 --> 01:29:07,003
Hugsaðu hversu fljótt sandur valdsins
snýst í storminum, Hakim.
1400
01:29:07,503 --> 01:29:12,508
Ég er soldáninum hliðhollur
eins og þú hefðir átt að vera.
1401
01:29:15,386 --> 01:29:17,680
Þetta eru lögin.
1402
01:29:33,154 --> 01:29:36,449
Ali prins, ég biðst afsökunar.
1403
01:29:36,657 --> 01:29:41,078
Yðar hátign, ég þarf líka
að útskýra nokkuð.
1404
01:29:41,287 --> 01:29:46,167
Við munum aldrei framar efast
um heiður þinn eða heilindi.
1405
01:29:47,126 --> 01:29:52,673
Göfugri og heiðarlegri maður
hefur aldrei stigið fæti í höllina.
1406
01:29:52,882 --> 01:29:53,883
Sko...
1407
01:29:54,050 --> 01:29:55,176
Ja, hérna.
1408
01:29:55,426 --> 01:29:58,805
Það yrði mér sannur heiður
að fá að kalla þig son...
1409
01:29:59,806 --> 01:30:04,185
ef einhver kærði sig um það.
1410
01:30:05,394 --> 01:30:06,813
Þú náðir stelpunni.
1411
01:30:07,313 --> 01:30:11,400
Trúðu mér, ég hafði efasemdir
eftir allt sultuklúðrið.
1412
01:30:11,609 --> 01:30:15,238
En þú náðir þér
glæsilega aftur á strik.
1413
01:30:15,446 --> 01:30:18,658
Er það ekki?
Ég hef náð tökum á því að vera prins.
1414
01:30:18,825 --> 01:30:20,785
Það er ekki beint það
sem ég átti við.
1415
01:30:20,993 --> 01:30:23,371
Það er rétt hjá þér.
Fólk sér það sem það vill.
1416
01:30:23,621 --> 01:30:26,249
Aladdín er horfinn.
Nú er ég orðinn Ali prins.
1417
01:30:26,457 --> 01:30:29,335
Ertu búinn að átta þig
á þessu öllu saman?
1418
01:30:29,544 --> 01:30:31,712
Ég var að hugsa
um síðustu óskina mína.
1419
01:30:31,963 --> 01:30:35,133
Ég get þetta ekki án þín.
1420
01:30:35,383 --> 01:30:37,844
Ég sagðist ætla að frelsa þig
en þú heyrðir í soldáninum.
1421
01:30:38,094 --> 01:30:39,734
Allt sem við unnum að
má ekki leysast upp.
1422
01:30:39,804 --> 01:30:43,474
Ætlarðu aldrei
að segja henni sannleikann?
1423
01:30:43,641 --> 01:30:44,725
Ætlarðu að lifa í lyginni?
1424
01:30:44,892 --> 01:30:47,228
Þetta er engin lygi.
Fólk getur breyst.
1425
01:30:48,104 --> 01:30:49,814
Já, það getur sko breyst.
1426
01:30:50,857 --> 01:30:52,942
Er það slæmt?
1427
01:30:53,151 --> 01:30:55,403
Allt er orðið betra
og engum varð meint af.
1428
01:30:55,611 --> 01:30:57,947
Á ég frekar að stela á götunni
til að draga fram lífið?
1429
01:30:58,156 --> 01:31:00,825
Ég hélt að þú myndir
samgleðjast mér.
1430
01:31:01,993 --> 01:31:05,621
Þú vildir bara að ég notaði
síðustu óskina til að frelsa þig.
1431
01:31:05,830 --> 01:31:09,959
Stráksi, mér er alveg sama
um þá ósk.
1432
01:31:10,209 --> 01:31:13,337
Þetta snýst um þig
og hvað er að koma fyrir þig.
1433
01:31:13,588 --> 01:31:18,009
Þú vilt ljúga að ástvini þínum
frekar en að fórna þessu öllu.
1434
01:31:18,217 --> 01:31:19,385
Þú skilur þetta ekki.
1435
01:31:20,428 --> 01:31:23,639
Fólk eins og ég fær ekki neitt
nema með því að þykjast.
1436
01:31:24,891 --> 01:31:27,769
Þú skilur þetta ekki alveg.
1437
01:31:28,352 --> 01:31:33,733
Því meira sem þú færð með að þykjast
þeim mun minna áttu eftir að eiga.
1438
01:31:34,859 --> 01:31:39,363
Á 10.000 árum hef ég
aldrei nokkurn tíma
1439
01:31:39,614 --> 01:31:42,116
kallað meistara vin.
1440
01:31:42,950 --> 01:31:46,078
Ég braut reglurnar fyrir þig
og bjargaði lífi þínu.
1441
01:31:46,287 --> 01:31:47,789
Til hvers?
1442
01:31:48,039 --> 01:31:52,418
Þú ferð alveg með mig, stráksi.
Þú ferð með mig.
1443
01:31:52,627 --> 01:31:54,045
Andi, ekki láta svona.
1444
01:32:10,103 --> 01:32:12,772
Lampi. Lampi.
1445
01:32:13,022 --> 01:32:14,774
Herra. Lampinn.
1446
01:32:16,359 --> 01:32:19,737
Hver þykist hann vera?
Hann á að þjóna mér.
1447
01:32:19,946 --> 01:32:23,074
Ég er óbreyttur hið innra.
Ekki satt, Abú?
1448
01:32:27,203 --> 01:32:28,203
Heyrðu!
1449
01:32:50,268 --> 01:32:53,271
Ertu að grínast?
Því nuddaðirðu lampann undir...
1450
01:32:54,439 --> 01:32:55,773
boganum?
1451
01:33:04,449 --> 01:33:05,658
Úrhrak
1452
01:33:06,534 --> 01:33:07,827
Rotta
1453
01:33:08,911 --> 01:33:12,331
Er það vottað
1454
01:33:13,749 --> 01:33:19,338
Ef þau líta betur?
1455
01:33:21,007 --> 01:33:24,427
En prins get ekki leikið
1456
01:33:24,552 --> 01:33:26,345
Af og frá
1457
01:33:28,848 --> 01:33:32,477
Verð að segja satt
Hef fengið nóg
1458
01:33:32,685 --> 01:33:37,774
Þótt ég tapi draumsins tæru ró
1459
01:33:39,275 --> 01:33:45,281
Jafnvel þótt hún fari burt
1460
01:33:47,492 --> 01:33:49,243
Mér frá
1461
01:33:59,545 --> 01:34:00,545
Jafar.
1462
01:34:01,214 --> 01:34:04,884
Þú hefðir átt að fara frá Agrabah
þegar tækifærið gafst.
1463
01:34:05,092 --> 01:34:07,678
Því ætti ég að fara
þegar borgin tilheyrir mér?
1464
01:34:07,887 --> 01:34:10,181
Þessu er lokið, Jafar.
- Gott hjá þér.
1465
01:34:10,348 --> 01:34:13,976
Ég hef mátt þola hugleysi
og vanmátt þinn nógu lengi.
1466
01:34:14,185 --> 01:34:16,270
Hakim.
- Gamla flón.
1467
01:34:27,198 --> 01:34:28,198
Andi!
1468
01:34:29,033 --> 01:34:33,037
Fyrsta ósk mín er sú
að ég verði soldáninn af Agrabah.
1469
01:34:33,246 --> 01:34:34,246
Hvað þá?
1470
01:34:35,206 --> 01:34:36,499
Eins og þú vilt, meistari.
1471
01:34:36,707 --> 01:34:37,707
Nei.
1472
01:35:12,952 --> 01:35:13,952
Hakim.
1473
01:35:14,620 --> 01:35:15,705
Hakim!
1474
01:35:16,414 --> 01:35:20,334
Þú hlýðir soldáninum
svo að þú hlýðir mér núna.
1475
01:35:26,007 --> 01:35:28,134
Þú þekkir lögin, Hakim.
1476
01:35:33,264 --> 01:35:34,264
Nei.
1477
01:35:38,186 --> 01:35:39,437
Soldáninn minn.
1478
01:35:39,771 --> 01:35:40,771
Soldáninn minn.
1479
01:35:43,816 --> 01:35:44,816
Hakim.
1480
01:35:45,193 --> 01:35:47,236
Safnið í lið til að ráðast á Shirabad.
1481
01:35:47,445 --> 01:35:48,488
Shirabad.
- Þú mátt ekki...
1482
01:35:48,696 --> 01:35:50,156
Við höfum heyrt nóg frá þér.
1483
01:35:50,406 --> 01:35:52,992
Nú skaltu gera það
sem þú hefðir alltaf átt að gera.
1484
01:35:53,201 --> 01:35:54,702
Ekki segja orð.
1485
01:35:55,912 --> 01:35:58,206
Verðir, burt með hana.
1486
01:36:01,876 --> 01:36:04,879
Hafðu hemil á kettinum
ef þú veist hvað þér er hollast.
1487
01:36:06,047 --> 01:36:07,048
Rajah.
1488
01:36:08,341 --> 01:36:09,509
Rajah!
1489
01:36:10,843 --> 01:36:13,596
Rajah, allt í lagi.
1490
01:36:20,394 --> 01:36:21,854
Ekki snerta hana.
- Pabbi.
1491
01:36:28,361 --> 01:36:29,361
Jasmín.
1492
01:36:35,159 --> 01:36:37,912
Það er þér fyrir bestu
að láta sjá þig en ekki tjá þig.
1493
01:36:38,121 --> 01:36:39,747
Við höfum heyrt nóg frá þér.
1494
01:36:39,997 --> 01:36:41,124
Ekki segja orð.
1495
01:36:42,500 --> 01:36:45,920
Skrifuð í stein
Sérhver regla, hvert orð
1496
01:36:46,087 --> 01:36:49,173
Ekkert mun breytast að sinni
1497
01:36:50,049 --> 01:36:53,511
"Aldrei skalt sitja
við höfðingjaborð"
1498
01:36:53,761 --> 01:36:57,223
Nú er mál að linni
1499
01:36:59,600 --> 01:37:01,436
Því ég
1500
01:37:01,602 --> 01:37:06,232
Má ekki brotna niður
1501
01:37:06,482 --> 01:37:08,651
Reynið þið nú
1502
01:37:08,818 --> 01:37:11,028
Að sökkva eða slökkva á mér
1503
01:37:11,279 --> 01:37:12,279
Jasmín!
1504
01:37:15,491 --> 01:37:18,536
Læt í mér heyra
1505
01:37:18,744 --> 01:37:22,206
Álit mitt skal segja
1506
01:37:22,331 --> 01:37:25,543
Neita nú að þegja
1507
01:37:25,751 --> 01:37:29,797
Veit það eitt að ég verð ekki raddlaus
1508
01:37:30,047 --> 01:37:31,549
Raddlaus
1509
01:37:31,716 --> 01:37:33,885
Fanga storminn
1510
01:37:34,093 --> 01:37:37,638
Ég verð ekki buguð
1511
01:37:37,847 --> 01:37:41,017
Ég kýs að vera huguð
1512
01:37:41,225 --> 01:37:46,063
Því ég veit að ég verð ekki raddlaus
1513
01:37:46,439 --> 01:37:50,026
Þið mér kastið inn í búr
1514
01:37:50,193 --> 01:37:54,322
En ég aldrei niður hníg
1515
01:37:54,530 --> 01:37:57,283
Brotna vængi mína þen
1516
01:37:57,492 --> 01:38:02,079
Gneistandi um himin flýg
1517
01:38:02,330 --> 01:38:04,373
Heyrið bergmál óma
1518
01:38:04,582 --> 01:38:09,837
Læt í mér heyra
1519
01:38:10,046 --> 01:38:15,051
Þótt þið viljið sjá mig
hlýða ykkur og þegja
1520
01:38:15,259 --> 01:38:19,388
Ég veit að ég verð ekki raddlaus
1521
01:38:19,597 --> 01:38:21,099
Raddlaus
1522
01:38:21,307 --> 01:38:23,059
Ég stend keik
1523
01:38:23,309 --> 01:38:26,896
Þótt þeir þrengi að mér
1524
01:38:27,105 --> 01:38:30,149
Skuluð aldrei líta af mér
1525
01:38:30,316 --> 01:38:34,028
Því ég veit að ég verð ekki raddlaus
1526
01:38:34,237 --> 01:38:38,324
Ég veit að ég verð ekki raddlaus
1527
01:38:38,533 --> 01:38:40,701
Raddlaus
1528
01:38:45,915 --> 01:38:48,292
Hakim! Hakim!
1529
01:38:48,835 --> 01:38:49,835
Hakim!
1530
01:38:51,754 --> 01:38:53,589
Farið með hana!
1531
01:38:55,550 --> 01:38:57,093
Skipaðu þeim það, Hakim.
1532
01:39:06,102 --> 01:39:10,690
Þú varst aðeins smástrákur þegar
faðir þinn hóf störf í garðinum.
1533
01:39:12,108 --> 01:39:16,696
En þú vannst þig upp í að verða
dyggasti hermaður okkar.
1534
01:39:16,904 --> 01:39:20,283
Ég veit að þú ert bæði
tryggur og sanngjarn maður.
1535
01:39:22,410 --> 01:39:23,744
En nú þarftu að velja.
1536
01:39:25,329 --> 01:39:27,373
Skylda og heiður
er ekki alltaf það sama.
1537
01:39:27,540 --> 01:39:31,544
Helsta áskorun okkar er ekki
að bjóða óvinum okkar birginn
1538
01:39:32,420 --> 01:39:36,048
heldur ganga gegn þeim
sem við leitum samþykkis hjá.
1539
01:39:37,008 --> 01:39:41,512
Jafar verðskuldar hvorki
aðdáun þína né fórnir.
1540
01:39:41,721 --> 01:39:45,516
Ég óska Agrabah
einskis nema vegsemdar.
1541
01:39:45,767 --> 01:39:49,479
Nei, þú vinnur að eigin vegsemd.
1542
01:39:49,729 --> 01:39:52,732
Þú öðlast hana
með þjáningu þjóðar minnar.
1543
01:39:53,691 --> 01:39:58,154
Hakim, mennirnir fylgja þér
1544
01:39:58,279 --> 01:40:00,114
en þú þarft að taka ákvörðun.
1545
01:40:00,323 --> 01:40:03,826
Horfirðu aðgerðalaus upp á Jafar
rústa ástkæru ríki okkar
1546
01:40:04,035 --> 01:40:06,120
eða gerirðu það sem er rétt
1547
01:40:11,125 --> 01:40:14,045
og stendur með þegnum Agrabah?
1548
01:40:25,765 --> 01:40:26,766
Prinsessan mín.
1549
01:40:29,435 --> 01:40:33,689
Fyrirgefðu, kæri soldán.
1550
01:40:38,861 --> 01:40:40,113
Hakim.
1551
01:40:41,989 --> 01:40:44,283
Verðir, handtakið vesírinn.
1552
01:40:46,327 --> 01:40:48,579
Lampinn! Nuddaðu lampann.
1553
01:40:48,746 --> 01:40:50,790
Svo að þetta verður svona.
1554
01:40:51,541 --> 01:40:54,710
Ekki einu sinni soldánstign
vekur sauðina af svefni.
1555
01:40:55,503 --> 01:40:57,046
Ég hefði mátt vita það.
1556
01:40:57,255 --> 01:41:01,968
Ef þið bugtið ykkur ekki fyrir soldán
munuð þið skríða fyrir seiðskratta.
1557
01:41:02,176 --> 01:41:06,389
Andi, ég vil að þú gerir mig
að öflugasta seiðskratta heims.
1558
01:41:07,473 --> 01:41:09,350
Eins og þú vilt, meistari.
1559
01:41:33,666 --> 01:41:35,585
Þetta gæti verið gaman.
1560
01:41:37,336 --> 01:41:40,798
Hakim, ég hafði svo margt gott
í hyggju fyrir þig.
1561
01:41:41,883 --> 01:41:43,426
En núna...
1562
01:41:45,344 --> 01:41:47,054
kemurðu mér ekki
að nokkru gagni.
1563
01:41:47,847 --> 01:41:49,932
Kannski vilja mennirnir
fylgja þér í dýflissuna.
1564
01:41:52,977 --> 01:41:54,103
Þú líka.
1565
01:41:56,856 --> 01:41:58,316
Ali prins.
1566
01:42:01,027 --> 01:42:02,487
Er þetta ekki Ali prins?
1567
01:42:02,695 --> 01:42:03,362
Ali.
1568
01:42:03,571 --> 01:42:05,156
Eða ætti ég að segja...
1569
01:42:10,203 --> 01:42:11,454
Aladdín.
1570
01:42:14,332 --> 01:42:15,332
Aladdín.
1571
01:42:15,458 --> 01:42:17,835
Hann hefur siglt
undir fölsku flaggi.
1572
01:42:18,044 --> 01:42:21,422
Hann er svikahrappur.
Það er enginn Ali prins.
1573
01:42:21,631 --> 01:42:25,092
Hann hefur aldrei verið til.
Þetta er bara lyginn þjófur.
1574
01:42:25,218 --> 01:42:26,219
Mér þykir þetta leitt.
1575
01:42:26,886 --> 01:42:31,224
Þú ert lítilfjörlegur.
Pirringur sem ég þarf ekki að umbera
1576
01:42:31,474 --> 01:42:36,813
þegar ég tryggi þér kvalafullan dauða
með útlegð á hjara veraldar.
1577
01:42:37,313 --> 01:42:38,313
Nei.
1578
01:42:57,125 --> 01:42:58,251
Nei.
1579
01:42:58,501 --> 01:42:59,585
Nei.
1580
01:43:02,964 --> 01:43:04,006
Abú.
1581
01:43:05,258 --> 01:43:06,509
Abú!
1582
01:43:09,637 --> 01:43:11,681
Ég gæti drepið ykkur öll.
1583
01:43:12,974 --> 01:43:17,770
Það er ófullnægjandi gjald fyrir
áralanga niðurlægingu og vanrækslu.
1584
01:43:18,813 --> 01:43:22,567
"Mundu þinn stað, Jafar."
"Þú gengur of langt, Jafar."
1585
01:43:23,109 --> 01:43:24,109
Jafar.
1586
01:43:24,235 --> 01:43:28,781
Nei, það sem þú þarft
er að þjást.
1587
01:43:29,824 --> 01:43:31,325
Eins og ég hef mátt þjást.
- Pabbi?
1588
01:43:31,534 --> 01:43:33,536
Er nóg að þú fylgist með mér
stjórna ríki þínu?
1589
01:43:34,036 --> 01:43:34,787
Hættu.
1590
01:43:35,037 --> 01:43:37,540
Að fylgjast með herliði mínu
gleypa bitlausa bandamenn þína?
1591
01:43:37,748 --> 01:43:39,250
Láttu þetta hætta.
1592
01:43:39,459 --> 01:43:41,961
Nei, hæfileg refsing væri
að láta þig fylgjast með
1593
01:43:42,170 --> 01:43:44,422
þegar ég tek það
sem þér er kærast.
1594
01:43:44,672 --> 01:43:45,840
Nei, ekki. Pabbi.
1595
01:43:46,048 --> 01:43:47,341
Og kvænist dóttur þinni.
1596
01:43:48,134 --> 01:43:49,134
Nei.
1597
01:43:50,219 --> 01:43:51,304
Nei.
1598
01:43:52,096 --> 01:43:55,266
Hún mun aldrei giftast þér.
1599
01:44:00,313 --> 01:44:01,439
Pabbi.
1600
01:44:01,564 --> 01:44:02,564
Ég geri það sem þú vilt.
1601
01:44:03,983 --> 01:44:04,984
Láttu þetta hætta.
1602
01:44:08,154 --> 01:44:10,031
Láttu þetta hætta.
1603
01:44:13,701 --> 01:44:16,746
Pabbi, er allt í lagi?
1604
01:44:17,205 --> 01:44:18,331
Jasmín.
1605
01:44:21,083 --> 01:44:22,210
Abú!
1606
01:44:24,462 --> 01:44:26,297
Abú!
1607
01:44:27,548 --> 01:44:28,800
Abú!
1608
01:44:40,770 --> 01:44:41,979
Abú.
1609
01:44:43,606 --> 01:44:45,900
Ertu ómeiddur?
1610
01:44:46,150 --> 01:44:47,777
Forðum okkur héðan.
1611
01:44:48,820 --> 01:44:49,820
Nei.
1612
01:45:19,684 --> 01:45:23,354
Yðar göfugi soldán,
er það einlægur ásetningur þinn
1613
01:45:24,105 --> 01:45:25,857
að ganga að eiga Jasmín prinsessu...?
1614
01:45:25,982 --> 01:45:27,191
Já.
1615
01:45:27,442 --> 01:45:29,485
Já, það er það.
1616
01:45:29,735 --> 01:45:31,154
Prinsessa.
1617
01:45:31,612 --> 01:45:36,075
Jasmín prinsessa, vilt þú ganga
að eiga soldáninn sem eiginmann þinn?
1618
01:45:41,831 --> 01:45:42,831
Áfram, kona.
1619
01:45:43,916 --> 01:45:44,959
Játastu honum.
1620
01:45:45,168 --> 01:45:46,168
Ég...
1621
01:45:51,382 --> 01:45:52,382
Já?
1622
01:45:53,092 --> 01:45:54,092
Ég...
1623
01:45:56,137 --> 01:45:57,137
vil það ekki.
1624
01:45:58,473 --> 01:45:59,557
Lampinn! Lampinn!
1625
01:45:59,766 --> 01:46:00,766
Stöðvið hana!
1626
01:46:00,933 --> 01:46:03,269
Nei, Jasmín. Nei!
1627
01:46:03,728 --> 01:46:05,354
Nei! Nei!
1628
01:46:11,778 --> 01:46:13,112
Lampinn! Jagó!
1629
01:46:13,654 --> 01:46:15,364
Er allt í lagi?
- Já.
1630
01:46:26,834 --> 01:46:28,211
Haltu þér fast!
1631
01:46:34,008 --> 01:46:35,008
Lampinn!
1632
01:46:35,802 --> 01:46:36,803
Abú!
1633
01:46:57,448 --> 01:46:58,699
Lampinn!
1634
01:47:05,748 --> 01:47:07,041
Teppi, komdu mér upp.
1635
01:47:10,211 --> 01:47:11,211
Abú!
1636
01:47:16,050 --> 01:47:17,176
Stökktu!
1637
01:47:31,065 --> 01:47:32,233
Nei!
1638
01:47:45,037 --> 01:47:47,915
Þú ert ekki neitt án stafsins!
1639
01:47:48,082 --> 01:47:49,082
Ekki neitt.
1640
01:48:17,111 --> 01:48:18,111
Lampinn!
1641
01:48:25,286 --> 01:48:26,287
Teppi!
1642
01:48:38,800 --> 01:48:39,801
Jasmín.
1643
01:48:44,388 --> 01:48:46,057
Refsum þeim. Refsum þeim.
1644
01:48:49,018 --> 01:48:50,728
Andinn ætti að sjá það.
1645
01:48:57,026 --> 01:48:58,319
Eins og sá gamli sagði...
1646
01:48:58,444 --> 01:49:01,114
hefðirðu átt að fara héðan
þegar tækifærið gafst.
1647
01:49:11,332 --> 01:49:14,210
Ég sagði þér að hugsa stærra.
1648
01:49:14,418 --> 01:49:16,459
Þú hefðir getað orðið
valdamesti maðurinn á svæðinu.
1649
01:49:16,838 --> 01:49:18,798
En nú er ég með lampann.
1650
01:49:19,048 --> 01:49:20,716
Ég er með völdin.
1651
01:49:25,096 --> 01:49:28,182
Þú finnur ekki það sem þú
leitar að í lampanum, Jafar.
1652
01:49:28,433 --> 01:49:30,476
Ég reyndi án árangurs
og það munt þú líka gera.
1653
01:49:30,685 --> 01:49:33,146
Þú heldur það
en ég er orðinn soldán!
1654
01:49:34,105 --> 01:49:37,191
Ég er öflugasti seiðskratti
sem til hefur verið.
1655
01:49:37,442 --> 01:49:41,737
Ég mun skapa veldi
sem aldrei verður litið fram hjá.
1656
01:49:41,988 --> 01:49:45,283
Ég get rústað borgum.
1657
01:49:46,325 --> 01:49:49,245
Ég get rústað konungsríkjum.
1658
01:49:54,292 --> 01:49:56,961
Og ég get rústað þér.
1659
01:49:57,128 --> 01:49:58,128
Það er satt.
1660
01:49:58,713 --> 01:50:00,089
En hver gerði þig að soldán?
1661
01:50:01,382 --> 01:50:02,550
Hver gaf þér töframátt?
1662
01:50:03,468 --> 01:50:07,346
Það verður alltaf einhver annar,
einhver maður, einhver vera
1663
01:50:07,555 --> 01:50:09,182
máttugri en þú.
- Hvað ertu að gera?
1664
01:50:09,348 --> 01:50:12,185
Andinn gaf þér völdin
og getur svipt þig þeim.
1665
01:50:12,393 --> 01:50:14,020
Hann þjónar mér.
- Eins og er.
1666
01:50:14,312 --> 01:50:16,189
En þú verður aldrei
máttugri en andinn.
1667
01:50:21,652 --> 01:50:23,821
Þú sagðir það sjálfur.
1668
01:50:23,946 --> 01:50:26,699
Þú ert annaðhvort
sá valdamesti á svæðinu
1669
01:50:26,866 --> 01:50:28,451
eða ekki neitt.
1670
01:50:29,869 --> 01:50:32,830
Þú verður alltaf næstvoldugastur.
1671
01:50:33,247 --> 01:50:35,291
Næstvoldugastur!
1672
01:50:38,628 --> 01:50:39,628
Næstvoldugastur?
1673
01:50:40,296 --> 01:50:42,048
Verð ég næstvoldugastur?
1674
01:50:42,256 --> 01:50:44,675
Hann þjónar mér.
1675
01:50:46,969 --> 01:50:50,348
Ég sé til þess
að enginn segi þetta framar.
1676
01:50:50,932 --> 01:50:51,932
Andi!
1677
01:50:53,267 --> 01:50:57,355
Síðasta óskin er sú að ég verði
máttugasta vera í alheimi.
1678
01:50:57,522 --> 01:50:59,023
Enn máttugri en þú.
1679
01:51:00,233 --> 01:51:03,444
Þessi ósk er á ansi gráu svæði
1680
01:51:04,362 --> 01:51:09,242
en ég skal gera þig
að máttugustu veru alheims.
1681
01:51:34,350 --> 01:51:38,229
Loksins er ég orðinn
máttugasta vera alheims.
1682
01:51:38,354 --> 01:51:40,356
Öllum öðrum fremri.
1683
01:51:40,606 --> 01:51:43,359
Og ég sem taldi mig
vera máttugan áður.
1684
01:51:44,152 --> 01:51:48,781
Ég ætla að byrja á því
að gjöreyða fíflunum í Shirabad.
1685
01:52:03,963 --> 01:52:05,173
Hvað hefurðu gert mér?
1686
01:52:05,381 --> 01:52:07,008
Ég gerði þér ekki neitt, Jafar.
1687
01:52:07,133 --> 01:52:08,759
Hvað hefurðu gert mér?
1688
01:52:09,510 --> 01:52:10,928
Þetta var þín ósk, ekki mín.
1689
01:52:12,096 --> 01:52:14,307
Andar hafa ótrúlegan mátt...
1690
01:52:14,515 --> 01:52:17,059
En níðþröngar vistarverur.
1691
01:52:17,268 --> 01:52:21,814
Sjáðu til, andi án meistara
fer aftur í lampann.
1692
01:52:22,982 --> 01:52:25,151
Nei, ekki í lampann!
1693
01:52:27,028 --> 01:52:28,780
Ég gleymi þér aldrei, strákur.
1694
01:52:28,946 --> 01:52:32,450
Trúðu mér, ég gleymi aldrei
því sem þú gerðir mér.
1695
01:52:32,658 --> 01:52:33,658
Vertu sæll, Jafar.
1696
01:52:33,910 --> 01:52:36,204
Páfagaukur!
Þú kemur með mér!
1697
01:52:38,289 --> 01:52:39,289
Nei!
1698
01:52:55,056 --> 01:52:56,224
Pabbi.
1699
01:52:56,474 --> 01:52:57,558
Pabbi.
- Komdu.
1700
01:52:57,892 --> 01:53:01,062
Nokkur þúsund ár í Undrahellinum
ættu að róa þig.
1701
01:53:12,698 --> 01:53:14,992
Bíddu. Bíddu.
1702
01:53:15,451 --> 01:53:17,328
Hvernig fæ ég þér fullþakkað?
1703
01:53:18,162 --> 01:53:21,249
Þú þarft ekki að þakka mér.
1704
01:53:21,666 --> 01:53:24,168
En vonandi fyrirgefurðu mér.
1705
01:53:24,418 --> 01:53:27,255
Ég bið ykkur bæði afsökunar.
1706
01:53:27,964 --> 01:53:29,465
Sérstaklega þig.
1707
01:53:29,632 --> 01:53:32,760
Þú átt svo mikið skilið.
1708
01:53:34,053 --> 01:53:35,888
Við gerum öll mistök.
1709
01:53:39,308 --> 01:53:40,308
Aladdín?
1710
01:53:43,855 --> 01:53:45,940
Vonandi finnurðu það
sem þú leitar að.
1711
01:53:52,155 --> 01:53:54,198
Þetta er ljóta óreiðan, Abú.
1712
01:53:54,449 --> 01:53:55,658
Ég skal lagfæra þetta.
1713
01:54:03,416 --> 01:54:04,709
Glæsilegt.
1714
01:54:06,127 --> 01:54:08,421
Nei, ekki vera súr á svip.
1715
01:54:08,629 --> 01:54:10,548
Ég fékk hugmynd.
Allt í lagi?
1716
01:54:10,756 --> 01:54:12,300
Þetta er síðasta óskin þín.
1717
01:54:12,467 --> 01:54:16,679
Tignin var góð hugmynd.
Við skulum fara lengra með hana.
1718
01:54:17,221 --> 01:54:18,723
Þetta datt mér í hug.
1719
01:54:20,057 --> 01:54:26,481
Aladdín, stríðsprins með göfugt hjarta
í landi þar sem þjófar ganga lausir.
1720
01:54:27,356 --> 01:54:30,067
Jasmín!
1721
01:54:30,902 --> 01:54:31,902
Ertu sáttur?
1722
01:54:32,987 --> 01:54:35,239
Ekki? Jæja, ég skil þig.
1723
01:54:35,448 --> 01:54:36,991
En þetta er það sem þú þarft.
1724
01:54:37,408 --> 01:54:40,453
Opinber ríkislög Agrabah.
1725
01:54:40,578 --> 01:54:42,622
Hérna stendur þetta.
1726
01:54:42,830 --> 01:54:44,665
"Verður að giftast prins."
1727
01:54:44,874 --> 01:54:46,793
En ef þú segir til
1728
01:54:47,001 --> 01:54:50,087
verða þessi lög að engu.
1729
01:54:50,296 --> 01:54:53,549
Þá getið þið prinsessan
verið saman að eilífu.
1730
01:54:54,008 --> 01:54:56,052
Geturðu látið lögin hverfa?
1731
01:54:56,844 --> 01:54:58,805
Eins og þau hafi aldrei verið til.
1732
01:55:00,306 --> 01:55:02,183
Jæja, komdu með síðustu óskina.
1733
01:55:02,391 --> 01:55:05,228
Allt í lagi, síðasta óskin.
1734
01:55:06,771 --> 01:55:07,771
Andi?
1735
01:55:07,897 --> 01:55:09,232
Ég er tilbúinn.
Hér kemur þetta.
1736
01:55:11,818 --> 01:55:12,985
Ég óska þess...
1737
01:55:13,236 --> 01:55:15,071
Þriðja og síðasta óskin.
1738
01:55:15,279 --> 01:55:16,823
Ég óska...
1739
01:55:16,948 --> 01:55:18,825
þess að þú verðir frjáls.
1740
01:55:20,076 --> 01:55:21,076
Hvað segirðu?
1741
01:55:26,374 --> 01:55:27,374
Hvað?
1742
01:55:32,588 --> 01:55:33,588
Bíddu.
1743
01:55:41,973 --> 01:55:43,099
Bíddu, er ég...?
1744
01:55:50,606 --> 01:55:51,858
Bíddu nú hægur.
1745
01:55:53,151 --> 01:55:54,318
Segðu mér að gera eitthvað.
1746
01:55:55,361 --> 01:55:56,529
Sæktu sultur handa mér.
1747
01:55:58,656 --> 01:55:59,949
Sæktu þær sjálfur?
1748
01:56:02,660 --> 01:56:04,036
Sæktu sulturnar sjálfur.
1749
01:56:10,585 --> 01:56:13,254
Þakka þér fyrir.
Þakka þér fyrir.
1750
01:56:13,504 --> 01:56:15,965
Nei, þakka þér fyrir, Andi.
1751
01:56:16,674 --> 01:56:18,217
Ég á þér allt að þakka.
1752
01:56:21,846 --> 01:56:22,930
Hvað ætlarðu að gera núna?
1753
01:56:28,686 --> 01:56:32,064
Reyndar veit ég um hirðmey
1754
01:56:33,900 --> 01:56:36,986
sem mér þætti gaman
að ferðast um heiminn með.
1755
01:56:39,155 --> 01:56:40,364
Ef hún vill mig.
1756
01:56:43,701 --> 01:56:45,745
Hvenær förum við?
Ég vil eignast börn.
1757
01:56:45,995 --> 01:56:47,413
Já, tvö börn.
1758
01:56:47,955 --> 01:56:49,874
Lian og Omar.
Þrjú ár á milli þeirra.
1759
01:56:50,041 --> 01:56:52,627
Þau dýrka okkur bæði
og spyrja um allt
1760
01:56:52,835 --> 01:56:55,129
og þú skemmtir þeim
með sögum og söng.
1761
01:56:55,338 --> 01:56:56,607
...hann er myndarlegur
eins og ég.
1762
01:56:56,631 --> 01:56:57,632
Við eigum skip.
1763
01:56:57,840 --> 01:57:01,135
Stórt skip á mörgum hæðum
með stórfenglegum seglum.
1764
01:57:01,302 --> 01:57:02,678
Ég sá fyrir mér minna skip.
1765
01:57:02,887 --> 01:57:03,888
Fullkomið.
1766
01:57:04,138 --> 01:57:05,139
Fullkomið.
1767
01:57:06,432 --> 01:57:08,309
Sestu hjá mér, barnið mitt.
1768
01:57:09,602 --> 01:57:10,728
Mér þykir þetta leitt.
1769
01:57:10,895 --> 01:57:13,481
Hvað ertu...?
- Leyfðu mér að ljúka máli mínu.
1770
01:57:14,315 --> 01:57:18,861
Ég óttaðist að missa þig
eins og ég missti móður þína.
1771
01:57:19,362 --> 01:57:24,408
Ég sá aðeins litlu stúlkuna mína,
ekki konuna sem þú varst orðin.
1772
01:57:24,742 --> 01:57:29,372
Þú hefur sýnt
fram á hugrekki og styrk.
1773
01:57:29,580 --> 01:57:34,335
Þú ert framtíð Agrabah.
1774
01:57:40,424 --> 01:57:44,971
Þú verður næsti soldán.
1775
01:57:54,439 --> 01:57:55,982
Þakka þér fyrir, pabbi.
1776
01:57:56,107 --> 01:57:58,609
Þar sem þú ert soldán
geturðu breytt lögunum.
1777
01:58:01,070 --> 01:58:02,655
Hann er góður maður.
1778
01:58:09,620 --> 01:58:10,913
Hvað varð um hann?
1779
01:58:39,192 --> 01:58:42,153
Vertu kyrr, þjófur.
Soldáninn fyrirskipar það.
1780
01:58:46,824 --> 01:58:47,950
Soldán?
1781
01:58:49,827 --> 01:58:51,871
Er ég þá í klípu?
1782
01:58:55,082 --> 01:58:57,168
Aðeins vegna þess
að þú varst gómaður.
1783
01:59:43,214 --> 01:59:46,134
Endir
1784
02:00:08,489 --> 02:00:10,199
Geta vinir þínir þetta?
1785
02:01:13,497 --> 02:01:15,497
Þú átt engan betri vin en mig
1786
02:01:16,196 --> 02:01:18,196
{\an3}Synced by Skari11