1 00:00:30,858 --> 00:00:36,858 Sarikata oleh Aril.Shazwan 2 00:00:50,365 --> 00:00:52,299 Hei lihat! di sana! 3 00:00:56,231 --> 00:00:57,863 Kapal mereka sangat besar 4 00:00:57,865 --> 00:00:59,397 Kalaulah kapal kita semewah itu. 5 00:00:59,399 --> 00:01:02,463 Saya sangat seronok kalau kapal kita semewah itu. 6 00:01:02,465 --> 00:01:03,765 - Sebab nanti... - Kenapa? 7 00:01:04,466 --> 00:01:06,929 Sebab ia nampak cantik? 8 00:01:06,931 --> 00:01:10,330 Kapal ini dah tempuh bermacam-macam ribut taufan. 9 00:01:10,332 --> 00:01:12,530 Mungkin ia nampak usang, 10 00:01:12,532 --> 00:01:14,297 Tapi ia ada sesuatu yang mereka tiada. 11 00:01:14,299 --> 00:01:16,230 Apa? Kayu reput dan tikus? 12 00:01:16,766 --> 00:01:19,099 Anak-anak belajar sesuatu ke sayang? 13 00:01:19,231 --> 00:01:20,432 Masih belum belajar. 14 00:01:20,899 --> 00:01:22,197 Baiklah, 15 00:01:22,199 --> 00:01:23,165 Duduk, anak-anak. 16 00:01:24,199 --> 00:01:27,833 Ayah rasa sudah masanya untuk ceritakan kamu sebuah kisah... 17 00:01:28,166 --> 00:01:32,397 Tentang Aladdin, Puteri dan lampu pelita. 18 00:01:32,399 --> 00:01:34,363 Apa yang istimewanya lampu pelita tu? 19 00:01:34,365 --> 00:01:36,364 Oh, ianya lampu ajaib. 20 00:01:36,366 --> 00:01:37,796 Macam mana kalau ayah nyanyi. 21 00:01:37,798 --> 00:01:39,397 Lebih jelas kalau ayah nyanyi. 22 00:01:39,399 --> 00:01:42,467 Tidak, tiada nyanyian. Ayah dah lama tak nyanyi 23 00:01:46,498 --> 00:01:50,530 ♪ Oh, imagine a land It's a faraway place 24 00:01:50,532 --> 00:01:53,929 ♪ Where the caravan Camels roam 25 00:01:53,931 --> 00:01:57,830 ♪ Where you wander among Ev'ry culture and tongue 26 00:01:57,832 --> 00:02:01,562 ♪ It's chaotic But hey, it's home 27 00:02:01,564 --> 00:02:03,663 ♪ When the wind's From the east 28 00:02:03,665 --> 00:02:05,397 ♪ And the sun's From the west 29 00:02:05,399 --> 00:02:08,829 ♪ And the sand In the glass is right 30 00:02:08,831 --> 00:02:12,730 ♪ Come on down, stop on by Hop a carpet and fly 31 00:02:12,732 --> 00:02:17,732 ♪ To another Arabian night 32 00:02:34,398 --> 00:02:35,400 33 00:02:36,864 --> 00:02:39,264 ♪ As you wind Through the streets 34 00:02:39,266 --> 00:02:40,796 ♪ And the fabled bazaars 35 00:02:40,798 --> 00:02:44,364 ♪ With the cardamom-cluttered Stalls 36 00:02:44,366 --> 00:02:48,330 ♪ You can smell e'vry spice While you haggle the price 37 00:02:48,332 --> 00:02:51,795 ♪ Of the silks And the satin shawls 38 00:02:51,797 --> 00:02:55,695 ♪ Oh, the music that plays As you move through a maze 39 00:02:55,697 --> 00:02:59,363 ♪ In the haze Of your pure delight 40 00:02:59,365 --> 00:03:03,297 ♪ You are caught in a dance You are lost in the trance 41 00:03:03,299 --> 00:03:07,596 ♪ Of another Arabian night 42 00:03:07,598 --> 00:03:11,363 ♪ Arabian nights 43 00:03:11,365 --> 00:03:15,297 ♪ Like Arabian days 44 00:03:15,299 --> 00:03:18,762 ♪ More often than not Are hotter than hot 45 00:03:18,764 --> 00:03:22,463 ♪ In a lot of good ways 46 00:03:22,465 --> 00:03:26,330 ♪ Arabian nights 47 00:03:26,332 --> 00:03:29,897 ♪ Like Arabian dreams 48 00:03:29,899 --> 00:03:33,662 ♪ This mystical land Of magic and sand 49 00:03:33,664 --> 00:03:37,398 ♪ Is more than it seems 50 00:03:37,932 --> 00:03:38,896 ♪ There's a road 51 00:03:38,898 --> 00:03:40,330 ♪ That may lead you 52 00:03:40,332 --> 00:03:41,730 ♪ To good or to greed 53 00:03:41,732 --> 00:03:45,530 ♪ Through the power Your wishing commands 54 00:03:45,532 --> 00:03:49,296 ♪ Let the darkness unfold Or find fortunes untold 55 00:03:49,298 --> 00:03:53,263 ♪ Well, your destiny Lies in your hands 56 00:03:53,265 --> 00:03:56,229 Hanya seorang saja yang boleh masuk. 57 00:03:56,231 --> 00:03:59,263 Seseorang yang jauh di lubuk hatinya, sangat mulia. 58 00:03:59,265 --> 00:04:01,866 Umpama berlian dalam timbunan sampah. 59 00:04:02,199 --> 00:04:06,462 ♪ Arabian nights 60 00:04:06,464 --> 00:04:10,362 ♪ Like Arabian days 61 00:04:10,364 --> 00:04:14,230 ♪ They seem to excite Take off and take flight 62 00:04:14,232 --> 00:04:17,631 ♪ To shock and amaze 63 00:04:19,473 --> 00:04:24,773 Mencari dikau si Berlian dalam timbunan sampah . 64 00:04:25,373 --> 00:04:28,904 ♪ Arabian nights 65 00:04:28,906 --> 00:04:32,938 ♪ 'Neath Arabian moons 66 00:04:32,940 --> 00:04:34,905 ♪ A fool off his guard 67 00:04:34,907 --> 00:04:36,871 ♪ Could fall and fall hard 68 00:04:36,873 --> 00:04:41,807 ♪ Out there on the dunes ♪ 69 00:04:56,340 --> 00:04:57,606 Apa nama monyet awak? 70 00:04:58,340 --> 00:04:59,671 Abu. 71 00:04:59,673 --> 00:05:01,440 Dia monyet yang jinak. 72 00:05:01,639 --> 00:05:03,840 Cantik rantai itu. 73 00:05:04,470 --> 00:05:05,504 Abu datang dari mana? 74 00:05:05,506 --> 00:05:06,473 Dia, uh... 75 00:05:06,839 --> 00:05:08,007 76 00:05:08,707 --> 00:05:10,606 Saya rasa ini milik saya. 77 00:05:12,074 --> 00:05:13,540 Jumpa lagi, gadis. 78 00:05:16,773 --> 00:05:17,774 Okay. 79 00:05:19,907 --> 00:05:20,906 Abu. 80 00:05:34,972 --> 00:05:36,673 Apa yang kita dapat, Abu? 81 00:05:39,006 --> 00:05:40,940 Monyet bagus. 82 00:05:41,406 --> 00:05:42,473 Sudahlah, Aladdin. 83 00:05:42,473 --> 00:05:44,640 Apapun yang awak curi harini, saya tak mahukannya. 84 00:05:45,073 --> 00:05:47,506 Saya tak curi apa-apa pun. 85 00:05:47,906 --> 00:05:50,538 Ia cuma harta pusaka yang sangat bernilai. 86 00:05:50,540 --> 00:05:52,637 Saya boleh bagi satu plastik kurma saja, tak lebih. 87 00:05:52,639 --> 00:05:55,571 Zulla, ia bernilai sekurangnya 3 plastik. 88 00:05:55,573 --> 00:05:57,805 Ambil saja kurma ni dan pergi dari sini. 89 00:05:57,807 --> 00:05:59,471 Pergi! 90 00:06:03,907 --> 00:06:05,506 Ambil ni, Abu. 91 00:06:24,374 --> 00:06:25,904 Mari sini! 92 00:06:28,007 --> 00:06:30,503 Ikan segar! Mari beli! 93 00:06:34,506 --> 00:06:36,041 Kurma madu dan pistachios! 94 00:06:37,406 --> 00:06:38,440 Hello. 95 00:06:39,374 --> 00:06:40,704 96 00:06:40,706 --> 00:06:44,407 Kamu lapar? Nah, ambil roti ni. 97 00:06:48,074 --> 00:06:49,871 98 00:06:49,873 --> 00:06:51,438 Awak curi roti kawan saya. 99 00:06:51,440 --> 00:06:54,105 - Curi? Tak, saya... - Bayar atau saya ambil gelang tu. 100 00:06:54,107 --> 00:06:57,040 Encik, saya tak ada duit. Lepaskan saya! 101 00:06:57,372 --> 00:06:59,738 - Jangan. - Bertenang, Jamal. 102 00:06:59,740 --> 00:07:01,738 Khalil tinggalkan kedai dia... 103 00:07:01,740 --> 00:07:04,704 Dan perempuan ni dah curi rotinya. 104 00:07:04,706 --> 00:07:06,537 Budak-budak tu lapar! 105 00:07:06,539 --> 00:07:08,740 - Saya... - Okay, sekejap. 106 00:07:09,073 --> 00:07:13,506 Bawa pengemis awak ni pergi dari sini! Huh? 107 00:07:15,107 --> 00:07:16,374 Awak ada duit? 108 00:07:16,740 --> 00:07:17,838 Tak. 109 00:07:17,840 --> 00:07:19,473 Okay, percayakan saya. 110 00:07:24,939 --> 00:07:26,272 - Nah, ambil ni. - Nanti! 111 00:07:26,274 --> 00:07:27,339 Ini yang awak nak, kan? 112 00:07:27,341 --> 00:07:29,104 Ya. Terima kasih. 113 00:07:29,106 --> 00:07:30,507 Okay, dan epal juga. Untuk kekacauan ini. 114 00:07:30,839 --> 00:07:32,305 - Bagus! - Itu saya punya... 115 00:07:32,307 --> 00:07:33,606 Saya takkan pergi tanpa gelang saya! 116 00:07:33,608 --> 00:07:34,775 Maksud awak gelang ni? 117 00:07:35,872 --> 00:07:37,071 Mari. 118 00:07:44,006 --> 00:07:45,840 Aladdin! Pencuri dengan Aladdin! 119 00:07:46,139 --> 00:07:48,404 - Kita dalam masalah? - Itu kalau awak kena tangkap. 120 00:07:48,406 --> 00:07:50,138 - Aladdin! - Ikut lorong tu. 121 00:07:50,140 --> 00:07:51,271 Monyet tahu jalannya. 122 00:07:51,273 --> 00:07:53,438 - Pengawal! - Abu. 123 00:07:55,139 --> 00:07:56,471 Awak akan selamat. 124 00:07:56,473 --> 00:07:57,508 Mereka curi dari saya! 125 00:07:58,240 --> 00:08:00,541 - Disana! Aladdin! - Hey, kamu! 126 00:08:00,905 --> 00:08:02,505 Awak cari benda ni, Jamal? 127 00:08:02,507 --> 00:08:04,874 Aladdin, Dasar tikus jalanan! 128 00:08:23,307 --> 00:08:26,174 ♪ Gotta keep one jump Ahead of the bread line 129 00:08:26,540 --> 00:08:28,304 ♪ One swing Ahead of the sword 130 00:08:28,306 --> 00:08:31,039 ♪ I steal Only what I can't afford 131 00:08:31,041 --> 00:08:32,241 ♪ And that's ev'rything 132 00:08:32,573 --> 00:08:34,603 ♪ One jump Ahead of the lawmen 133 00:08:34,605 --> 00:08:36,737 ♪ That's all And that's no joke 134 00:08:36,739 --> 00:08:39,073 ♪ These guys Don't appreciate I'm broke 135 00:08:40,239 --> 00:08:42,272 ♪ Riffraff! Street rat! 136 00:08:42,274 --> 00:08:44,305 - ♪ Scoundrel! - ♪ Take that! 137 00:08:44,307 --> 00:08:47,539 ♪ Try a dif'rent tack, guys 138 00:08:50,273 --> 00:08:54,637 - ♪ Rip him open! - ♪ 'Round the back, guys 139 00:08:54,639 --> 00:08:56,304 ♪ I can take a hint Gotta face the facts 140 00:08:56,306 --> 00:08:58,637 ♪ Could really use A friend or two! 141 00:08:58,639 --> 00:09:01,738 ♪ Oh, it's sad Aladdin's hit the bottom 142 00:09:01,740 --> 00:09:02,740 Ooh, gadis! 143 00:09:03,672 --> 00:09:05,605 ♪ He's become A one-man rise in crime 144 00:09:05,607 --> 00:09:06,674 Baiklah... 145 00:09:07,706 --> 00:09:10,240 ♪ I'd blame parents 'Cept he hasn't got 'em 146 00:09:10,573 --> 00:09:12,171 ♪ Gotta eat to live Gotta steal to eat 147 00:09:12,173 --> 00:09:14,241 ♪ Tell you all about it When I got the time 148 00:09:20,673 --> 00:09:21,673 149 00:09:28,072 --> 00:09:30,072 Awak tahu kan ada tangga. 150 00:09:30,074 --> 00:09:31,838 Itu lagi seronok. 151 00:09:31,840 --> 00:09:33,837 ♪ One jump Ahead of the slowpokes 152 00:09:33,839 --> 00:09:35,738 ♪ One skip ahead of my doom 153 00:09:35,740 --> 00:09:38,074 ♪ Next time Gonna use a nom de plume 154 00:09:39,705 --> 00:09:41,771 ♪ One jump Ahead of the hit men 155 00:09:41,773 --> 00:09:43,141 ♪ One hit ahead of the flock 156 00:09:43,839 --> 00:09:46,973 ♪ I think I'll take a stroll Around the block 157 00:09:49,740 --> 00:09:51,339 - ♪ Stop, thief! - ♪ Vandal! 158 00:09:51,341 --> 00:09:52,605 Abu! 159 00:09:52,607 --> 00:09:53,737 ♪ Scandal! 160 00:09:53,739 --> 00:09:57,603 ♪ Let's not be too hasty 161 00:09:57,605 --> 00:10:01,603 ♪ Still, I think He's rather tasty 162 00:10:01,605 --> 00:10:03,240 ♪ Gotta eat to live Gotta steal to eat 163 00:10:03,573 --> 00:10:05,773 - ♪ Otherwise we'd get along ♪ - ♪ Wrong! ♪ 164 00:10:08,007 --> 00:10:09,772 165 00:10:14,039 --> 00:10:15,905 - Dalam kiraan 3! - Dalam kiraan 3? 166 00:10:15,907 --> 00:10:17,737 - Kita lompat. - Kita lompat? 167 00:10:17,739 --> 00:10:19,207 Kenapa awak ulang apa saya cakap? 168 00:10:19,539 --> 00:10:20,539 Kayu itu. 169 00:10:21,705 --> 00:10:23,004 - Ketepi! - Arah sini! 170 00:10:23,006 --> 00:10:26,041 Satu, dua, tiga! 171 00:10:29,240 --> 00:10:31,707 Pencuri! Berhenti! Atas bumbung! 172 00:10:32,007 --> 00:10:33,006 Maafkan saya! 173 00:10:35,940 --> 00:10:37,038 Saya tak boleh lakukannya. 174 00:10:39,806 --> 00:10:40,806 Tangkap dia! 175 00:10:42,073 --> 00:10:44,272 Pandang saya. 176 00:10:44,274 --> 00:10:46,772 Awak boleh lakukannya. 177 00:10:46,774 --> 00:10:48,540 Okay. 178 00:10:54,739 --> 00:10:55,804 179 00:10:55,806 --> 00:10:56,938 Pendaratan yang bagus. 180 00:10:56,940 --> 00:10:57,906 Terima kasih. 181 00:10:58,806 --> 00:11:00,705 ♪ One jump Ahead of the hoof beats 182 00:11:00,707 --> 00:11:02,804 ♪ One hop ahead of the hump 183 00:11:02,806 --> 00:11:04,704 ♪ One trick Ahead of disaster 184 00:11:04,706 --> 00:11:06,605 ♪ They're quick But I'm much faster 185 00:11:06,607 --> 00:11:07,573 ♪ Here goes! 186 00:11:08,706 --> 00:11:09,606 ♪ Better throw my hand in Wish me happy landin' 187 00:11:10,339 --> 00:11:10,806 ♪ All I gotta do is jump! ♪ 188 00:11:16,173 --> 00:11:17,607 189 00:11:27,573 --> 00:11:29,606 Oh, tidak. 190 00:11:38,072 --> 00:11:40,906 Mari. Saya tahu tempat selamat untuk kita. 191 00:11:48,805 --> 00:11:50,141 Ketua dah sampai. 192 00:11:57,606 --> 00:12:00,040 Awak bawakan saya sampah bukan berliannya. 193 00:12:01,272 --> 00:12:02,404 Selesaikan mereka. 194 00:12:02,406 --> 00:12:04,039 - Bergerak! - Selesaikan mereka. 195 00:12:05,306 --> 00:12:07,039 - Tolong! - Tuanku... 196 00:12:07,472 --> 00:12:11,570 Mungkin berlian itu tak pernah wujud? 197 00:12:11,572 --> 00:12:13,371 Dia ada diluar sana. 198 00:12:13,373 --> 00:12:15,471 Tapi dah berbulan kami cari! 199 00:12:15,473 --> 00:12:19,371 Saya tak faham apa benda dalam gua tu boleh tolong orang sehebat tuan. 200 00:12:19,371 --> 00:12:22,938 Saya tak faham apa benda dalam gua tu boleh tolong orang sehebat tuan. 201 00:12:22,940 --> 00:12:26,037 Tuan orang kedua tertinggi dari sultan! 202 00:12:26,039 --> 00:12:28,173 Kedua! Uh-oh! 203 00:12:30,306 --> 00:12:31,973 Siapa dalam masalah sekarang? 204 00:12:32,407 --> 00:12:34,040 Awak ingat kedua saja dah cukup? 205 00:12:34,473 --> 00:12:35,473 Sudah tentu. 206 00:12:36,439 --> 00:12:38,004 Tuan tak dilahirkan untuk jadi sultan. 207 00:12:38,006 --> 00:12:39,307 Tak bijak. 208 00:12:39,539 --> 00:12:42,974 Awak tahu apa yang saya buat untuk dapatkan kuasa yang saya ada? 209 00:12:44,106 --> 00:12:46,774 Pengorbanan yang saya lakukan. Mayat-mayat yang saya dah tanam? 210 00:12:47,039 --> 00:12:50,037 5 tahun meringkup dalam penjara Shirabad? 211 00:12:50,039 --> 00:12:51,604 Rakyat perlu tahu, 212 00:12:51,606 --> 00:12:54,106 ..yang mereka akan dapat balasan kerana merendahkan saya. 213 00:12:54,173 --> 00:12:56,570 Jadi yang kedua tak cukup! Dan ia takkan pernah cukup! 214 00:12:56,572 --> 00:13:00,437 Sebab tu saya mahukan lampu itu, dan sebab tu saya tak perlukan awak lagi! 215 00:13:07,723 --> 00:13:09,189 Sini. 216 00:13:09,688 --> 00:13:10,689 217 00:13:11,423 --> 00:13:13,288 Dimana kita sebenarnya? 218 00:13:13,290 --> 00:13:14,457 Awak tengok je lah. 219 00:13:19,055 --> 00:13:20,189 220 00:13:20,688 --> 00:13:22,956 Adakah... Adakah ini tempat tinggal awak? 221 00:13:23,522 --> 00:13:24,753 Ya. 222 00:13:24,755 --> 00:13:28,023 Cuma saya dan Abu. Bila-bila masa kami mahu datang. 223 00:13:35,423 --> 00:13:37,622 Selamat datang ke... 224 00:13:39,089 --> 00:13:40,589 Awak tengok nanti. 225 00:13:45,490 --> 00:13:47,689 Awak macam ahli silap mata. 226 00:13:48,189 --> 00:13:49,356 Terima kasih. 227 00:13:51,190 --> 00:13:53,591 Abu, tolong, jangan! 228 00:14:01,156 --> 00:14:02,619 Saya tak percaya... 229 00:14:02,621 --> 00:14:04,024 Apa? 230 00:14:05,223 --> 00:14:07,687 Saya tak percaya kita lakukannya. Saya lakukannya. 231 00:14:07,689 --> 00:14:09,153 Kita selamat! 232 00:14:09,155 --> 00:14:10,387 Lari dari pengawal tu. 233 00:14:10,389 --> 00:14:11,322 Abu, teh? 234 00:14:11,324 --> 00:14:13,055 Lompat dari bangunan. 235 00:14:13,057 --> 00:14:14,157 - Itu sangat hebat. - Teh? 236 00:14:15,257 --> 00:14:18,690 Terima kasih dan terima kasih sebab tolong saya tadi. 237 00:14:19,989 --> 00:14:21,290 Aladdin, kan? 238 00:14:22,423 --> 00:14:23,423 Uh, sama-sama... 239 00:14:24,056 --> 00:14:26,187 Saya Dalia. 240 00:14:26,189 --> 00:14:27,290 Dalia. 241 00:14:28,322 --> 00:14:29,323 Dari istana. 242 00:14:30,622 --> 00:14:31,753 Mana awak tahu? 243 00:14:31,755 --> 00:14:34,255 Yalah, hanya orang dari istana saja... 244 00:14:34,257 --> 00:14:36,355 ...yang mampu miliki gelang seperti itu. 245 00:14:36,357 --> 00:14:38,620 Dan kain sutera itu juga ditempah. 246 00:14:38,622 --> 00:14:40,255 Ia datang dari kapal dagang, 247 00:14:40,257 --> 00:14:41,455 ...terus ke istana. 248 00:14:41,457 --> 00:14:43,587 Tapi bukan untuk hamba bawahan. 249 00:14:43,589 --> 00:14:45,355 Sekurangnya, tak semua hamba, 250 00:14:45,357 --> 00:14:48,791 Yang mana awak juga adalah pembantu rumah Puteri. 251 00:14:50,122 --> 00:14:51,254 Mengagumkan. 252 00:14:51,256 --> 00:14:53,255 Itu belum cukup mengagumkan, 253 00:14:53,257 --> 00:14:55,354 Awak patut tengok kota ini dari atas sana . 254 00:15:00,390 --> 00:15:03,721 Agrabah. Ia sungguh indah. 255 00:15:03,723 --> 00:15:05,189 Saya patut keluar selalu. 256 00:15:05,621 --> 00:15:08,387 Awak patut bagitahu Puteri supaya keluar selalu. 257 00:15:08,389 --> 00:15:10,689 Dah bertahun rakyat tak jumpa dia. 258 00:15:11,023 --> 00:15:12,522 Mereka tak benarkan. 259 00:15:13,489 --> 00:15:14,957 Sejak Permaisuri dibunuh, Sultan tak berani. 260 00:15:14,957 --> 00:15:20,254 Sejak Permaisuri dibunuh, Sultan tak berani. 261 00:15:20,256 --> 00:15:21,690 Jadi mereka kurung Puteri. 262 00:15:22,023 --> 00:15:23,788 Biarpun semenjak itu semua orang ketakutan, 263 00:15:23,790 --> 00:15:27,121 Tapi rakyat Agrabah tak mampu berbuat apa. 264 00:15:27,123 --> 00:15:28,123 Mereka sayangkan Puteri. 265 00:15:29,122 --> 00:15:31,155 Mereka betul sayang kan? 266 00:15:32,723 --> 00:15:34,686 Ini awak punya? 267 00:15:34,688 --> 00:15:37,257 Lebih kurang macam pinjam. 268 00:15:44,990 --> 00:15:46,555 Mak saya pernah ajar lagu tu. 269 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Mak saya pun. 270 00:15:49,522 --> 00:15:51,724 Ia mengingatkan saya pada dia. 271 00:15:52,390 --> 00:15:53,990 Dan bagaimana pula dengan ayah awak? 272 00:15:54,390 --> 00:15:56,553 Saya kehilangan mereka berdua sejak kecil lagi. 273 00:15:56,555 --> 00:15:58,586 Hidup sendirian sehingga kini. 274 00:15:58,588 --> 00:16:00,420 Tak ada apa pun, cuma... 275 00:16:00,422 --> 00:16:01,589 Apa? 276 00:16:02,089 --> 00:16:03,390 Sedikit sedih. 277 00:16:04,423 --> 00:16:05,423 Sepanjang hidup hanya diasuh oleh seekor monyet. 278 00:16:05,423 --> 00:16:08,056 Sepanjang hidup hanya diasuh oleh seekor monyet. 279 00:16:09,757 --> 00:16:11,224 Kami berjaya laluinya. 280 00:16:12,123 --> 00:16:15,354 Setiap hari saya berharap keadaan akan jadi berbeza... 281 00:16:15,356 --> 00:16:17,590 ...tapi ia seperti takkan berubah. 282 00:16:18,655 --> 00:16:21,021 Kadang-kala, saya rasa macam saya... 283 00:16:21,023 --> 00:16:21,989 Terperangkap. 284 00:16:23,722 --> 00:16:27,656 Seperti takdir yang awak tak boleh lari darinya? 285 00:16:28,289 --> 00:16:29,657 Ya. 286 00:16:31,256 --> 00:16:32,355 287 00:16:33,656 --> 00:16:35,324 Selamat datang Putera Anders! 288 00:16:36,223 --> 00:16:37,956 Saya perlu balik ke istana. 289 00:16:38,056 --> 00:16:39,621 Sekarang? 290 00:16:43,356 --> 00:16:45,989 Beri laluan kepada Putera Anders! 291 00:16:46,521 --> 00:16:50,289 Itu cuma Putera lain yang mahu berjumpa dengan Puteri 292 00:16:51,489 --> 00:16:54,620 Ya, dan saya perlu siapkan Puteri. 293 00:16:54,622 --> 00:16:56,254 Oh! Gelang saya ada pada awak, kan? 294 00:16:56,256 --> 00:16:57,256 Ya. 295 00:17:00,256 --> 00:17:01,621 296 00:17:01,623 --> 00:17:03,590 Saya rasa saya simpan dalam ni tadi. 297 00:17:04,488 --> 00:17:05,687 Tempat lain. 298 00:17:05,689 --> 00:17:08,221 Abu, kamu ambilnya ke? 299 00:17:08,223 --> 00:17:09,989 Itu gelang pemberian mak saya. 300 00:17:11,489 --> 00:17:13,090 Ya. Ia cantik. 301 00:17:14,488 --> 00:17:15,619 Awak pencuri. 302 00:17:15,621 --> 00:17:18,386 - Tak. Betul, tapi... - Bodohnya saya. 303 00:17:18,388 --> 00:17:19,423 - Abu. - Tumpang lalu. 304 00:17:20,423 --> 00:17:23,587 Tunggu, bukan macam tu! 305 00:17:23,589 --> 00:17:25,387 Beri laluan! 306 00:17:25,389 --> 00:17:26,553 Tidak! Jaga-jaga! 307 00:17:30,422 --> 00:17:31,657 Pergi dari sini, pengemis! 308 00:17:31,989 --> 00:17:33,555 Siapa yang awak panggil pengemis? 309 00:17:34,289 --> 00:17:35,389 Awak melawan cakap saya? 310 00:17:36,490 --> 00:17:39,322 Awak dilahirkan dalam kemiskinan dan awak mati dalam kemiskinan. 311 00:17:39,322 --> 00:17:41,454 Hanya kutu saja yang akan meratapi kubur awak. 312 00:17:44,623 --> 00:17:46,390 Mari, Abu. 313 00:17:46,855 --> 00:17:48,623 Mari pulang. 314 00:18:01,557 --> 00:18:05,424 ♪ Riffraff, street rat 315 00:18:05,822 --> 00:18:09,590 ♪ I don't buy that 316 00:18:09,989 --> 00:18:14,487 ♪ If only they'd look closer 317 00:18:14,489 --> 00:18:18,020 ♪ Would they see a poor boy? 318 00:18:18,022 --> 00:18:19,889 ♪ No, siree 319 00:18:22,522 --> 00:18:24,989 ♪ They'd find out 320 00:18:25,322 --> 00:18:31,356 ♪ There's so much more to me ♪ 321 00:18:39,622 --> 00:18:40,890 Abu. 322 00:18:41,788 --> 00:18:43,753 Ada masa yang kita boleh mencuri, 323 00:18:43,755 --> 00:18:45,290 ada masanya tak boleh. 324 00:18:45,688 --> 00:18:47,887 Kali ni semestinya tidak boleh. 325 00:18:55,888 --> 00:18:57,990 Selamat datang, Putera Anders! 326 00:18:58,322 --> 00:19:00,655 Kami yakin tuanku pasti menikmati perjalanannya. 327 00:19:08,056 --> 00:19:09,423 328 00:19:24,356 --> 00:19:29,357 Tuanku, perkenalkan anakanda saya, Puteri Jasmine. 329 00:19:31,589 --> 00:19:35,387 Kenapa saya tak pernah tahu tentang kecantikan tuan puteri? 330 00:19:35,389 --> 00:19:37,055 Saya juga tak pernah tahu tentang ketampanan tuanku. 331 00:19:37,057 --> 00:19:40,954 Oh! Terima kasih. Semua di Skanland dah tahu. 332 00:19:40,956 --> 00:19:42,021 Betul, kan? 333 00:19:45,423 --> 00:19:48,354 Itu sangat melucukan. 334 00:19:48,356 --> 00:19:49,521 - Ya ke? - Ya. 335 00:19:49,523 --> 00:19:51,353 Kita punya pangkat yang sama, 336 00:19:51,355 --> 00:19:53,455 Namun saya tak pernah pula perasan diri. 337 00:19:54,490 --> 00:19:57,421 Jasmine. 338 00:19:57,423 --> 00:19:58,555 Ya. 339 00:19:58,956 --> 00:20:00,054 340 00:20:00,056 --> 00:20:02,389 Apa benda tu? 341 00:20:02,888 --> 00:20:05,754 Jangan bagitahu. 342 00:20:05,756 --> 00:20:08,224 Itu kucing berbelang! 343 00:20:09,023 --> 00:20:10,552 Dia sukakan kamu. 344 00:20:10,554 --> 00:20:11,721 Saya tahu. 345 00:20:11,723 --> 00:20:13,686 Sebab di Skanland, kucing sukakan saya. 346 00:20:13,688 --> 00:20:15,921 Sini puss, puss. 347 00:20:15,923 --> 00:20:17,821 Hei, puss, puss. 348 00:20:21,621 --> 00:20:25,020 Sultan, musuh kita semakin kuat dari hari ke hari... 349 00:20:25,022 --> 00:20:27,920 Tapi tuanku boleh benarkan Puteri berjumpa dengan Putera Anders... 350 00:20:27,922 --> 00:20:29,587 dan mungkin juga dengan pasukan tentera lain. 351 00:20:29,589 --> 00:20:30,556 Musuh yang mana? 352 00:20:31,290 --> 00:20:32,886 Shirabad sentiasa ada muslihatnya. 353 00:20:32,888 --> 00:20:35,820 - Shirabad ialah sekutu kita. - Itu dulu! 354 00:20:35,822 --> 00:20:38,986 Awak boleh mencetuskan peperangan dengan cerita lama awak... 355 00:20:38,988 --> 00:20:40,455 Dan tuanku akan menyebabkan kerajaan ini... 356 00:20:40,457 --> 00:20:42,788 ...tenggelam dalam keruntuhan dengan sifat simpati tuanku! 357 00:20:42,790 --> 00:20:43,756 Jafar! 358 00:20:45,922 --> 00:20:49,323 Ingat asal-usul awak. 359 00:20:51,722 --> 00:20:53,424 Saya minta maaf. 360 00:20:56,289 --> 00:20:58,686 Maafkan saya tuanku. 361 00:20:58,688 --> 00:21:00,723 Saya bertindak melampau. 362 00:21:06,289 --> 00:21:07,555 Tapi... 363 00:21:09,322 --> 00:21:11,589 Kalau tuanku lebih mengambil berat... 364 00:21:12,454 --> 00:21:14,956 Saya rasa tuanku akan sedar bahawa... 365 00:21:16,390 --> 00:21:20,890 ...dengan menyerang Shirabad sajalah jalan yang betul. 366 00:21:22,721 --> 00:21:28,420 Dengan menyerang Shirabad... 367 00:21:28,422 --> 00:21:29,622 Serang Shirabad? 368 00:21:33,856 --> 00:21:35,924 Kenapa kita perlu serang ibu segala kerajaan itu? 369 00:21:37,522 --> 00:21:39,487 Kita takkan sesekali serang Shirabad. 370 00:21:39,489 --> 00:21:43,990 Tapi bersekutu dengan Skanland saja dapat memajukan kita. 371 00:21:44,323 --> 00:21:49,387 Ya, itu pun kalau anakanda bagi peluang pada Putera Anders. 372 00:21:49,389 --> 00:21:53,322 Demi peraturan? Ayahanda, Rajah boleh buat peraturan yang lebih baik. 373 00:21:53,324 --> 00:21:55,388 Anakanda, ayahanda semakin tua. 374 00:21:55,390 --> 00:21:58,520 Anakanda perlu mencari suami, 375 00:21:58,522 --> 00:22:00,290 Dan kerajaan kita memerlukannya. 376 00:22:00,588 --> 00:22:03,653 Apa yang putera dari luar boleh buat dengan rakyat kita? 377 00:22:03,655 --> 00:22:04,853 Saya boleh memimpin kalau... 378 00:22:04,855 --> 00:22:07,486 Anakanda, kamu tak boleh menjadi Sultan... 379 00:22:07,488 --> 00:22:09,355 ...kerana ia tak pernah terjadi... 380 00:22:09,357 --> 00:22:11,556 ...sejak 1000 tahun sejarah kerajaan kita. 381 00:22:12,555 --> 00:22:17,088 Seumur hidup anakanda telah bersedia untuk ini. Anakanda dah baca... 382 00:22:17,090 --> 00:22:19,953 Buku? Tuan puteri tak boleh baca pengalaman. 383 00:22:19,955 --> 00:22:22,452 Tanpa pengalaman ia berbahaya. 384 00:22:22,454 --> 00:22:25,387 Rakyat yang dibiarkan akan memberontak. 385 00:22:25,389 --> 00:22:28,452 Dinding dan sempadan yang tak dikawal akan diserang. 386 00:22:28,454 --> 00:22:29,789 Betul kata Jafar. 387 00:22:30,821 --> 00:22:31,989 Satu hari... 388 00:22:33,822 --> 00:22:35,689 Anakanda akan faham. 389 00:22:40,822 --> 00:22:42,823 Anakanda boleh balik sekarang. 390 00:23:00,323 --> 00:23:04,387 Hidup akan berbaik dengan anda, Tuan puteri, 391 00:23:04,389 --> 00:23:05,990 Kalau tuan puteri terima tradisi ini... 392 00:23:06,322 --> 00:23:08,688 Dan sedar ianya lebih baik bagi tuan puteri... 393 00:23:08,690 --> 00:23:12,689 ...untuk dilihat dan bukan untuk didengar. 394 00:23:31,589 --> 00:23:35,353 ♪ Here comes a wave Meant to wash me away 395 00:23:35,355 --> 00:23:39,554 ♪ A tide That is taking me under 396 00:23:39,556 --> 00:23:43,587 ♪ Broken again Left with nothing to say 397 00:23:43,589 --> 00:23:47,923 ♪ My voice drowned out In the thunder 398 00:23:48,855 --> 00:23:51,820 ♪ But I can't cry 399 00:23:51,822 --> 00:23:56,653 ♪ And I can't Start to crumble 400 00:23:56,655 --> 00:23:59,820 ♪ Whenever they try 401 00:23:59,822 --> 00:24:04,487 ♪ To shut me or cut me down 402 00:24:04,489 --> 00:24:08,020 ♪ I can't stay silent 403 00:24:08,022 --> 00:24:12,021 ♪ Though they wanna Keep me quiet 404 00:24:12,023 --> 00:24:16,855 ♪ And I tremble When they try it 405 00:24:18,389 --> 00:24:22,420 ♪ All I know is I won't 406 00:24:22,422 --> 00:24:26,756 ♪ Go speechless ♪ 407 00:24:35,388 --> 00:24:37,522 Buka pagar! 408 00:24:38,922 --> 00:24:40,288 409 00:24:41,522 --> 00:24:43,522 Awak tahu apa nak dibuat, Abu. 410 00:24:55,422 --> 00:24:56,653 Tutup pagar! 411 00:24:56,655 --> 00:24:57,789 Monyet kotor! 412 00:24:58,688 --> 00:25:01,388 Pencuri jalanan. 413 00:25:03,321 --> 00:25:06,754 "Ingat asal-usul kamu, Jafar." 414 00:25:06,756 --> 00:25:07,853 Ingat asal-usul kamu! 415 00:25:07,855 --> 00:25:10,989 Kalau saya dengarnya lagi sekali... 416 00:25:11,321 --> 00:25:12,720 Maaf, tuanku! 417 00:25:13,022 --> 00:25:16,953 Satu penghinaan kecil dari orang yang berfikiran cetek. 418 00:25:17,855 --> 00:25:20,254 Dia nampak hanya bandar biasa dan saya nampak kerajaan. 419 00:25:20,254 --> 00:25:21,656 Dia nampak hanya bandar biasa dan saya nampak kerajaan. 420 00:25:22,188 --> 00:25:25,222 Sebaik saja saya dapat lampu itu... 421 00:25:26,588 --> 00:25:29,321 ...saya akan merampas takhtanya. 422 00:25:29,323 --> 00:25:31,856 Pencuri. Pencuri dalam istana. 423 00:25:32,955 --> 00:25:34,290 "Pencuri dalam istana"? 424 00:25:34,622 --> 00:25:37,086 Itulah yang saya cakap. Pencuri! 425 00:25:37,088 --> 00:25:39,053 Apa yang kamu nampak, Iago? 426 00:25:39,055 --> 00:25:41,023 Berlian dalam timbunan sampah. 427 00:25:59,688 --> 00:26:02,287 Buat macam saya suruh, sekarang! 428 00:26:02,289 --> 00:26:05,123 Cuci sampai bersih. 429 00:26:13,855 --> 00:26:16,855 Budak yang licik. 430 00:26:17,788 --> 00:26:20,555 Tapi Dalia, pasti ada cara lain yang saya boleh lakukan. 431 00:26:20,955 --> 00:26:23,153 Seorang putera yang kacak nak kahwin dengan tuan puteri. 432 00:26:23,155 --> 00:26:25,054 Oh, kalaulah saya di tempat tuan puteri. 433 00:26:25,056 --> 00:26:27,290 Bukan sebab saya tak nak kahwin, cuma... 434 00:26:27,621 --> 00:26:30,220 Tuan puteri nak jadi Sultan, tapi kenapa? 435 00:26:30,222 --> 00:26:32,054 Awak ingat mak saya pernah cakap... 436 00:26:32,056 --> 00:26:36,187 ...bolehkah kita bahagia dengan buat perkara yang kita tidak mahukan? 437 00:26:36,189 --> 00:26:39,987 Dia pasti kecewa kalau lihat semua perkara ini. 438 00:26:39,989 --> 00:26:43,254 Dia pun mahukan tuan puteri selamat. 439 00:26:43,256 --> 00:26:46,023 Dan bersih. Saya akan siapkan tempat mandi. 440 00:26:46,589 --> 00:26:49,787 Pengawal Jafar ada di setiap sudut. 441 00:26:49,789 --> 00:26:51,821 Kemudian dia akan suruh mereka menyerang jiran kita, 442 00:26:51,823 --> 00:26:54,056 ...mempertaruhkan nyawa, untuk apa? 443 00:26:55,589 --> 00:26:56,589 Saya boleh bantu. 444 00:26:57,121 --> 00:26:59,020 Saya tahu saya mampu. 445 00:26:59,022 --> 00:27:02,321 Saya dilahir untuk buat perkara yang lebih dari sekadar kahwin dengan putera tak guna. 446 00:27:02,323 --> 00:27:04,786 Kalau tuan puteri perlu kahwin dengan dia pun, 447 00:27:04,788 --> 00:27:06,622 ...sudah tentu tuan puteri boleh lakukan yang lebih teruk dari ni. 448 00:27:06,889 --> 00:27:09,320 Dia tinggi dan kacak. 449 00:27:09,322 --> 00:27:11,087 Dan biarpun dia agak lembap, 450 00:27:11,089 --> 00:27:13,019 Tuan puteri cuma akan berkahwin saja. 451 00:27:13,021 --> 00:27:15,522 Tuan puteri tak perlu pun bercakap dengan dia. 452 00:27:16,956 --> 00:27:20,155 Mungkin tuan puteri lebih sukakan budak di pasar itu. 453 00:27:30,955 --> 00:27:32,722 Boleh saya bantu? 454 00:27:34,288 --> 00:27:35,387 Teh? 455 00:27:35,389 --> 00:27:37,921 Awak? Awak! 456 00:27:37,923 --> 00:27:39,054 Apa awak buat disini? 457 00:27:39,056 --> 00:27:40,254 Cepat masuk sekarang! 458 00:27:40,256 --> 00:27:42,652 Saya datang nak pulangkan gelang awak. 459 00:27:42,654 --> 00:27:44,154 Gelang saya? Mana? 460 00:27:44,156 --> 00:27:45,523 Ditangan awak. 461 00:27:45,754 --> 00:27:47,087 Apa? 462 00:27:47,089 --> 00:27:49,120 Boleh tahan. 463 00:27:49,122 --> 00:27:51,120 Saya suka cara susunan perabotnya. 464 00:27:51,122 --> 00:27:53,020 Macam mana awak lepasi pengawal itu? 465 00:27:53,022 --> 00:27:56,090 Ianya mencabar tapi saya tahu caranya. 466 00:27:57,289 --> 00:27:59,054 Sementara Puteri keluar, 467 00:27:59,056 --> 00:28:01,153 ...awak nak tak pergi bersiar-siar? 468 00:28:01,155 --> 00:28:02,655 Berbual sekejap? 469 00:28:03,354 --> 00:28:05,986 Awak memang hebat. 470 00:28:05,988 --> 00:28:08,153 Awak tak boleh ceroboh masuk ke istana 471 00:28:08,155 --> 00:28:09,953 dan buat macam tempat ni awak punya. 472 00:28:09,955 --> 00:28:11,220 Kalau awak tak ada apa-apa, 473 00:28:11,222 --> 00:28:13,255 ...awak perlu berlakon yang awak ada segalanya. 474 00:28:13,323 --> 00:28:17,054 Jadi, macam mana? Saya dah carikan gelang awak. 475 00:28:17,056 --> 00:28:19,321 Awak tak carinya, awak curinya! 476 00:28:19,323 --> 00:28:21,190 Pembetulan, monyet itu yang curi. 477 00:28:21,755 --> 00:28:22,954 Dia tetap monyet awak. 478 00:28:23,089 --> 00:28:25,721 Dia tetap seekor monyet. 479 00:28:25,723 --> 00:28:26,889 Siapa yang pesan teh? 480 00:28:27,888 --> 00:28:28,889 481 00:28:30,122 --> 00:28:31,689 Saya. 482 00:28:34,255 --> 00:28:37,222 Untuk awak, Puteri Jasmine. 483 00:28:38,855 --> 00:28:41,222 Tuan Puteri! 484 00:28:41,621 --> 00:28:43,055 Kenapa awak berkelakuan pelik? 485 00:28:51,755 --> 00:28:54,987 Oh, sayalah puterinya. 486 00:28:54,989 --> 00:28:56,257 Ya. 487 00:28:56,654 --> 00:28:57,821 488 00:28:57,823 --> 00:29:00,153 Dan sangat sesuai bagi saya... 489 00:29:00,155 --> 00:29:03,953 ...tinggal di istana ini bersama... 490 00:29:03,955 --> 00:29:07,257 ...dengan semua emas-emas ini... 491 00:29:09,221 --> 00:29:13,589 ...dan pakai pakaian yang ditukar setiap jam sehari. 492 00:29:15,721 --> 00:29:19,055 Sekarang masa untuk bersihkan kucing saya. 493 00:29:21,089 --> 00:29:22,589 Dia jarang keluar. 494 00:29:22,955 --> 00:29:24,221 495 00:29:24,223 --> 00:29:25,257 Jelas sekali. 496 00:29:27,155 --> 00:29:28,155 497 00:29:29,055 --> 00:29:31,090 Bukankah dia sepatutnya berada di bilik mandi? 498 00:29:32,955 --> 00:29:34,287 Oh, gadis pembantu, 499 00:29:34,289 --> 00:29:37,655 ...kucing tu takkan bersihkan dirinya sendiri! 500 00:29:38,221 --> 00:29:41,622 Tapi bukankah kucing tahu bersihkan diri mereka sendiri? 501 00:29:41,922 --> 00:29:43,220 Awak harus pergi sekarang. 502 00:29:43,222 --> 00:29:45,353 Oh, okay. Saya datang balik malam esok. 503 00:29:45,355 --> 00:29:46,623 Apa? Tak, awak tak boleh... 504 00:29:46,689 --> 00:29:48,689 Jumpa saya di halaman berhampiran gunung sana... 505 00:29:48,694 --> 00:29:50,989 ...waktu bulan kelihatan di atas menara itu. 506 00:29:52,022 --> 00:29:53,123 Untuk kembalikan ini. 507 00:29:58,156 --> 00:30:00,921 Saya janji. 508 00:30:08,822 --> 00:30:10,653 Awak percaya tak, Abu? 509 00:30:10,655 --> 00:30:13,623 Tempat paling ramai pengawal di Agrabah... 510 00:30:14,855 --> 00:30:16,088 Selamat malam. 511 00:30:16,090 --> 00:30:17,286 Selamat ma... 512 00:30:18,355 --> 00:30:19,622 Selamat malam. 513 00:30:20,821 --> 00:30:22,022 Pengawal dibelakang saya. 514 00:30:25,056 --> 00:30:26,055 Hello, kawan. 515 00:30:49,888 --> 00:30:50,889 Saya dimana? 516 00:30:51,221 --> 00:30:53,189 Dunia yang penuh masalah, budak. 517 00:30:54,689 --> 00:30:57,789 Semua ni sebab gelang itu ke? 518 00:30:58,589 --> 00:31:00,953 Lagipun saya tak curinya. Pembantu rumah tu... 519 00:31:00,955 --> 00:31:04,086 Apa yang pembantu rumah tu buat dengan gelang milik puteri? 520 00:31:04,088 --> 00:31:06,087 Milik puteri? Tak. 521 00:31:06,089 --> 00:31:08,020 Dia cakap ia milik... 522 00:31:08,022 --> 00:31:09,022 ...ibunya. 523 00:31:10,922 --> 00:31:13,090 Sekurangnya dia bagitahu satu perkara yang betul. 524 00:31:14,220 --> 00:31:16,688 Awak nak cakap dia ialah puterinya? 525 00:31:18,555 --> 00:31:20,385 Saya baru saja bercakap dengan... 526 00:31:20,387 --> 00:31:22,089 Dia mempermainkan awak. 527 00:31:22,822 --> 00:31:25,422 Dia jumpa hamba bawahan untuk suka-suka. 528 00:31:27,021 --> 00:31:29,823 Awak ingat dia sukakan awak? 529 00:31:32,089 --> 00:31:33,223 Mereka panggil awak apa? 530 00:31:34,222 --> 00:31:35,223 Aladdin. 531 00:31:35,233 --> 00:31:38,953 Aladdin. Rakyat macam kita harus berfikiran matang... 532 00:31:38,955 --> 00:31:40,020 Kita? 533 00:31:40,022 --> 00:31:42,722 Awak tahu, saya pun macam awak. 534 00:31:45,156 --> 00:31:46,722 Pencuri biasa. 535 00:31:48,454 --> 00:31:49,888 Cuma saya lebih tinggi. 536 00:31:50,488 --> 00:31:53,087 Awak curi epal dan awak masih pencuri, 537 00:31:53,089 --> 00:31:55,322 Saya curi kerajaan dan saya jadi pemimpin. 538 00:31:56,454 --> 00:31:58,955 Orang lemah saja curi benda kecil. 539 00:31:59,288 --> 00:32:01,287 Sama ada awak jadi manusia paling berkuasa atau sekadar jadi miskin, 540 00:32:01,287 --> 00:32:02,922 Sama ada awak jadi manusia paling berkuasa atau sekadar jadi miskin, 541 00:32:03,022 --> 00:32:06,318 Awak gagal meraih peluang yang ada. 542 00:32:06,320 --> 00:32:08,155 Saya boleh buat awak kaya. 543 00:32:08,822 --> 00:32:10,889 Cukup kaya untuk menawan hati puteri. 544 00:32:11,256 --> 00:32:13,723 Tapi saya tak buat secara percuma. 545 00:32:23,054 --> 00:32:24,354 Apa yang awak nak saya buat? 546 00:32:25,722 --> 00:32:31,456 Ada sebuah gua berhampiran, di dalamnya ada lampu pelita biasa. 547 00:32:32,054 --> 00:32:34,452 Ambilnya untuk saya dan saya akan jadikan awak.. 548 00:32:34,454 --> 00:32:37,323 ..cukup kaya untuk menawan hati puteri. 549 00:32:39,554 --> 00:32:43,723 Awak bukan sesiapa pada dia tapi awak boleh dapatkan dia. 550 00:32:44,789 --> 00:32:48,421 Hidup awak bermula sekarang, Aladdin. 551 00:32:55,255 --> 00:32:56,956 Masih menunggu? 552 00:32:57,921 --> 00:33:01,488 Tak, saya keluar untuk... 553 00:33:05,422 --> 00:33:07,056 Dia dah janji. 554 00:33:10,022 --> 00:33:12,452 Saya ada diatas kalau tuan puteri perlukan saya. 555 00:33:12,454 --> 00:33:14,188 Selamat malam, Dalia. 556 00:33:22,121 --> 00:33:24,153 Gua yang penuh Keajaiban. 557 00:33:24,155 --> 00:33:25,221 Bila awak dah masuk, 558 00:33:25,388 --> 00:33:27,986 ...awak akan lihat kekayaan yang awak impikan selama ini... 559 00:33:27,988 --> 00:33:31,952 ...emas, berlian dan lampu itu. 560 00:33:31,954 --> 00:33:34,987 Bawanya pada saya dan saya akan buat awak jadi kaya dan bebas. 561 00:33:36,354 --> 00:33:37,520 Tapi jangan ambil harta yang lain, tak kira betapa tergodanya awak. 562 00:33:37,520 --> 00:33:40,323 Tapi jangan ambil harta yang lain, tak kira betapa tergodanya awak. 563 00:33:43,122 --> 00:33:45,090 Dan awak pasti akan tergoda. 564 00:33:48,988 --> 00:33:52,153 Hanya seorang saja yang boleh masuk. 565 00:33:52,155 --> 00:33:56,053 Seseorang yang jauh dilubuk hatinya, sangat mulia. 566 00:33:56,055 --> 00:33:59,156 Umpama berlian dalam timbunan sampah. 567 00:34:00,121 --> 00:34:01,222 Ingat... 568 00:34:02,122 --> 00:34:03,853 ...jangan ambil apa-apa selain lampu itu. 569 00:34:45,355 --> 00:34:47,186 Abu, jangan sentuh. 570 00:34:47,188 --> 00:34:48,189 Ingat? 571 00:35:36,554 --> 00:35:37,756 572 00:35:44,954 --> 00:35:46,055 Abu. 573 00:35:48,187 --> 00:35:50,288 Ini tikar ajaib. 574 00:35:50,522 --> 00:35:52,222 Ia memang wujud. 575 00:35:53,220 --> 00:35:54,221 Hello, Tikar. 576 00:35:58,688 --> 00:36:01,523 Mari lihat apa yang kita boleh tolong disini. 577 00:36:16,354 --> 00:36:17,355 Oh, hei. 578 00:36:17,821 --> 00:36:19,620 Tak perlu berterima kasih. 579 00:36:21,955 --> 00:36:24,555 Abu, jangan nak gatal-gatal tangan. 580 00:37:36,688 --> 00:37:37,822 Abu, jangan! 581 00:37:38,954 --> 00:37:42,752 Kamu dah sentuh harta terlarang. 582 00:37:42,754 --> 00:37:46,421 Sekarang kamu takkan dapat lagi... 583 00:37:46,423 --> 00:37:48,855 ...melihat cahaya dunia! 584 00:38:17,788 --> 00:38:18,922 Tikar! 585 00:38:26,721 --> 00:38:28,922 Abu, lompat! 586 00:38:53,354 --> 00:38:54,653 Boleh awak tolong saya? 587 00:38:54,655 --> 00:38:55,953 - Bagi lampu itu dulu. - Tak, tolong saya dulu. 588 00:38:55,953 --> 00:38:57,418 - Bagi lampu itu dulu. - Tak, tolong saya dulu. 589 00:38:57,420 --> 00:38:58,685 Kita tak ada banyak masa. 590 00:38:58,687 --> 00:38:59,855 Bagi saya lampu itu. 591 00:39:05,854 --> 00:39:06,985 Tolong saya! 592 00:39:06,987 --> 00:39:09,386 Tiada lagi yang Kedua, tuanku. 593 00:39:09,388 --> 00:39:10,356 Sekarang tolong saya. 594 00:39:13,289 --> 00:39:14,722 Macam mana dengan ini? 595 00:39:15,621 --> 00:39:17,019 Tidak! 596 00:39:24,821 --> 00:39:26,654 Jauhi saya, monyet! 597 00:39:34,687 --> 00:39:36,620 Berhenti. 598 00:39:36,622 --> 00:39:39,952 Monyet tak guna! Kedua, Kedua! 599 00:39:57,755 --> 00:39:58,822 600 00:40:00,955 --> 00:40:02,451 Kita masih hidup 601 00:40:02,453 --> 00:40:03,487 Rasanya lah. 602 00:40:04,487 --> 00:40:05,555 Terima kasih, Tikar. 603 00:40:10,354 --> 00:40:11,522 Abu. 604 00:40:13,487 --> 00:40:14,655 Macam mana kamu...? 605 00:40:15,021 --> 00:40:16,921 Kamu memang monyet yang nakal. 606 00:40:19,855 --> 00:40:22,955 Sekarang, kita kena cari jalan keluar. 607 00:40:26,620 --> 00:40:28,888 Hei, Tikar, awak tahu dimana jalan keluar? 608 00:40:30,821 --> 00:40:31,955 Lampu ini? 609 00:40:35,021 --> 00:40:36,822 Apa benda tu? 610 00:40:52,788 --> 00:40:55,920 Wahai si hebat yang memanggil saya, 611 00:40:55,922 --> 00:40:58,085 Si dahsyat yang memerintahkan saya.. 612 00:40:58,087 --> 00:41:03,553 Saya tunjukkan sumpah setia saya dengan menunaikan anda tiga permintaan. 613 00:41:06,780 --> 00:41:10,747 Saya cakap, "Wahai si hebat..." 614 00:41:12,578 --> 00:41:14,379 Maafkan saya, budak, mana bos awak? 615 00:41:14,980 --> 00:41:16,811 Tolong saya. Mana bos awak? 616 00:41:16,813 --> 00:41:17,944 Kalau saya cakap seorang diri, Baik saya duduk je dalam lampu itu. 617 00:41:17,944 --> 00:41:19,977 Kalau saya cakap seorang diri, Baik saya duduk je dalam lampu itu. 618 00:41:19,379 --> 00:41:20,478 619 00:41:20,480 --> 00:41:21,879 Hello? 620 00:41:22,345 --> 00:41:23,476 Saya... 621 00:41:23,478 --> 00:41:24,778 Gunakan suara besar awak budak. 622 00:41:24,780 --> 00:41:29,376 Saya sedang bercakap dengan raksasa berasap biru ke? 623 00:41:29,378 --> 00:41:31,410 Tak! 624 00:41:31,412 --> 00:41:33,410 Saya bukan raksasa, 625 00:41:33,412 --> 00:41:36,543 Saya jin. Ada beza dua tu. 626 00:41:36,545 --> 00:41:38,643 Raksasa tak wujud. 627 00:41:38,645 --> 00:41:40,543 - Mana bos awak? - Bos saya? 628 00:41:40,545 --> 00:41:43,444 Lihat, saya dah buat benda ini lama dah tau budak. 629 00:41:43,446 --> 00:41:45,744 Selalunya akan ada lelaki yang... 630 00:41:45,746 --> 00:41:47,981 Dia tipu seseorang dia bunuh seseorang... 631 00:41:48,312 --> 00:41:50,077 Awak tentu faham maksud saya. Mana lelaki itu? 632 00:41:50,079 --> 00:41:52,710 Saya kenal lelaki itu. Dia ada diluar. 633 00:41:52,712 --> 00:41:57,745 Jadi, cuma awak dan saya saja di bawah ni? 634 00:41:57,747 --> 00:41:59,810 Dan seekor monyet? 635 00:41:59,812 --> 00:42:01,544 Itu hal awak lah... 636 00:42:01,546 --> 00:42:03,511 ..tapi kita boleh bincang pasal monyet itu nanti. 637 00:42:03,513 --> 00:42:04,644 Ia monyet kecil yang comel. 638 00:42:04,646 --> 00:42:05,913 Jadi, awak yang gosok lampu itu? 639 00:42:06,312 --> 00:42:07,313 Ya. 640 00:42:07,980 --> 00:42:10,611 Oh. Okay. Awak tak kisah kalau... 641 00:42:10,613 --> 00:42:12,944 ...saya nak bersenam sekejap, tak kisah kan? 642 00:42:12,946 --> 00:42:14,014 Awak minta izin saya? 643 00:42:14,346 --> 00:42:16,777 Ya. Awak tuan saya. 644 00:42:16,779 --> 00:42:18,446 Saya tuan awak? 645 00:42:18,713 --> 00:42:19,780 646 00:42:20,480 --> 00:42:21,814 Nampak macam awak yang tuan saya. 647 00:42:21,914 --> 00:42:24,912 Betul tu, tapi bukan itu sepatutnya ia berlaku. 648 00:42:24,914 --> 00:42:26,912 Berapa lama awak terperangkap dalam ni? 649 00:42:26,914 --> 00:42:28,944 Lebih kurang seribu tahun. 650 00:42:28,946 --> 00:42:30,411 Seribu tahun? 651 00:42:30,413 --> 00:42:31,513 "Seribu tahun." 652 00:42:31,612 --> 00:42:34,980 Budak, adakah saya atau memang awak teruja dengan semua benda? 653 00:42:35,312 --> 00:42:37,377 Jadi awak memang tak kenal siapa saya? 654 00:42:37,379 --> 00:42:41,347 Jin, permintaan, lampu ajaib, semua itu tak pernah dengar? 655 00:42:42,613 --> 00:42:45,480 Wow! Baiklah itu pertama kali. 656 00:42:46,047 --> 00:42:47,947 Monyet! 657 00:42:53,745 --> 00:42:55,578 Oh, awak tak perlu risau pasal dia. Dia baik saja. 658 00:42:59,478 --> 00:43:01,911 ♪ Well, Ali Baba He had them 40 thieves 659 00:43:01,913 --> 00:43:04,910 ♪ Scheherazade Had a thousand tales 660 00:43:04,912 --> 00:43:07,044 ♪ But, master, you're in luck Because up your sleeve 661 00:43:07,046 --> 00:43:09,410 ♪ You got a genie That never fails ♪ 662 00:43:10,746 --> 00:43:11,914 663 00:43:13,979 --> 00:43:16,078 Saya yang terbaik. 664 00:43:16,080 --> 00:43:18,044 - Ya. - Heh. 665 00:43:19,779 --> 00:43:21,878 Tak cukup ke? 666 00:43:21,880 --> 00:43:24,313 Saya gurau je. Tengok ni. 667 00:43:26,546 --> 00:43:28,680 Sini saya datang! 668 00:43:29,345 --> 00:43:31,977 669 00:43:31,979 --> 00:43:32,980 Tarian. 670 00:43:33,546 --> 00:43:35,446 Jaga-jaga! 671 00:43:37,012 --> 00:43:38,313 ♪ You done wound me up. 672 00:43:39,312 --> 00:43:40,745 ♪ Bout to show you what I'm working with. Uh! 673 00:43:40,747 --> 00:43:43,443 ♪ Well, Ali Baba He had them 40 thieves 674 00:43:43,445 --> 00:43:45,711 ♪ Scheherazade Had a thousand tales 675 00:43:45,713 --> 00:43:48,411 ♪ But, master, you're in luck Because up your sleeves 676 00:43:48,413 --> 00:43:50,313 ♪ You got a brand of magic Never fails 677 00:43:50,679 --> 00:43:53,477 ♪ You got some power In your corner now 678 00:43:53,479 --> 00:43:55,810 ♪ Heavy ammunition In your camp 679 00:43:55,812 --> 00:43:58,644 ♪ You got some punch, pizzazz Yahoo, and how 680 00:43:58,646 --> 00:44:00,078 ♪ All you gotta do Is rub that lamp 681 00:44:00,080 --> 00:44:01,246 ♪ And then I'll say 682 00:44:02,113 --> 00:44:02,914 ♪ Mister, man What's your name? 683 00:44:03,913 --> 00:44:05,677 ♪ Whatever What will Your pleasure be? 684 00:44:05,679 --> 00:44:07,910 ♪ Let me take your order I'll jot it down 685 00:44:07,912 --> 00:44:11,045 ♪ You ain't never had A friend like me 686 00:44:11,047 --> 00:44:15,444 ♪ Life is your restaurant And I'm your maitre d' 687 00:44:15,446 --> 00:44:17,911 ♪ Come whisper to me Whatever it is you want 688 00:44:17,913 --> 00:44:20,510 ♪ You ain't never had A friend like me 689 00:44:20,512 --> 00:44:22,944 ♪ We pride ourselves On service 690 00:44:22,946 --> 00:44:25,476 ♪ You the boss The king, the shah 691 00:44:25,478 --> 00:44:27,843 ♪ Say what you wish It's yours, true dish 692 00:44:27,845 --> 00:44:30,943 ♪ How about A little more baklava? 693 00:44:30,945 --> 00:44:35,377 ♪ Have some of column A Try all of column B 694 00:44:35,379 --> 00:44:37,777 ♪ I'm in the mood To help you, dude 695 00:44:37,779 --> 00:44:40,745 ♪ You ain't never had A friend like me 696 00:44:41,846 --> 00:44:43,878 697 00:44:43,880 --> 00:44:46,476 Ini bahagian utamanya! Lihatlah! 698 00:44:46,478 --> 00:44:48,346 Ini bahagian utamanya! Oh! 699 00:44:49,379 --> 00:44:50,780 ♪ Can your friends do this? 700 00:44:51,780 --> 00:44:53,747 ♪ Can your friends do that? 701 00:44:54,046 --> 00:44:56,745 ♪ Can your friends pull this 702 00:44:56,747 --> 00:44:59,044 ♪ Outta they little hat? 703 00:44:59,046 --> 00:45:00,410 ♪ Can your friends go 704 00:45:05,079 --> 00:45:07,477 ♪ I'm the genie of the lamp 705 00:45:07,479 --> 00:45:10,011 ♪ I can sing, rap, dance If you give me a chance 706 00:45:10,013 --> 00:45:12,077 ♪ Don't sit there buggy-eyed 707 00:45:12,079 --> 00:45:13,712 ♪ I'm here to answer All your midday prayers 708 00:45:15,578 --> 00:45:16,512 ♪ You got me bona fide Certified 709 00:45:17,045 --> 00:45:19,543 ♪ Got a genie For your charge d'affaires 710 00:45:19,545 --> 00:45:21,878 ♪ I got a powerful urge To help you out 711 00:45:21,880 --> 00:45:24,444 ♪ So what you wish? I really wanna know 712 00:45:24,446 --> 00:45:26,878 ♪ You got a list that's Three miles long, no doubt 713 00:45:26,880 --> 00:45:29,812 ♪ All you gotta do Is rub like so 714 00:45:29,814 --> 00:45:30,911 ♪ Mister... 715 00:45:30,913 --> 00:45:32,011 - Aladdin. - Ya! 716 00:45:32,013 --> 00:45:34,077 ♪ One wish or two or three 717 00:45:34,079 --> 00:45:35,545 ♪ Well, I'm on the job 718 00:45:35,547 --> 00:45:36,513 ♪ You big nabob 719 00:45:37,679 --> 00:45:38,680 ♪ You ain't never had a friend Never had a friend 720 00:45:39,846 --> 00:45:40,814 ♪ You ain't never had a friend Never had a friend 721 00:45:41,612 --> 00:45:45,544 ♪ You ain't never had A friend 722 00:45:45,546 --> 00:45:49,880 ♪ Like me 723 00:45:53,712 --> 00:45:56,012 ♪ You ain't never had A friend like me ♪ 724 00:46:00,146 --> 00:46:01,645 Awak boleh tepuk sekarang. 725 00:46:04,878 --> 00:46:07,309 Tak. Tolong, tolong. 726 00:46:07,311 --> 00:46:10,877 Awak boleh terima kasih saya diluar. Bawah matahari. 727 00:46:10,879 --> 00:46:11,880 Kalau awak nak kita keluar. 728 00:46:12,379 --> 00:46:14,247 Jadi, macam mana ia berlaku? 729 00:46:15,112 --> 00:46:17,114 Awak bergurau, kan? 730 00:46:18,113 --> 00:46:22,613 Keseluruhan lagu itu dah menjelaskan! 731 00:46:23,246 --> 00:46:26,244 Sememangnya, awak tak boleh menari sambil mendengar pada masa yang sama. 732 00:46:26,246 --> 00:46:28,776 Jadi, ini ringkasnya. Langkah pertama, gosok lampunya. 733 00:46:28,778 --> 00:46:30,979 Langkah kedua, minta apa yang awak nak. Langkah ketiga... 734 00:46:31,245 --> 00:46:34,244 Tak ada langkah ketiga. Nampak, betapa mudahnya. 735 00:46:34,246 --> 00:46:35,045 Awak ada tiga permintaan... 736 00:46:35,113 --> 00:46:37,112 ...dimulakan dengan gosok lampu. 737 00:46:37,114 --> 00:46:38,777 Dan cakap, "Saya mahu." Faham? 738 00:46:38,779 --> 00:46:40,313 - Rasanya la. - Peraturan lain. 739 00:46:40,646 --> 00:46:42,711 Awak tak boleh minta banyak-banyak. Tiga saja cukup. 740 00:46:42,713 --> 00:46:45,645 Sekarang, saya boleh buat seseorang suka pada seseorang, 741 00:46:45,647 --> 00:46:47,744 Hidupkan seseorang yang dah mati. 742 00:46:47,746 --> 00:46:49,011 Jangan malu-malu untuk menyibukkan saya. 743 00:46:49,011 --> 00:46:50,146 Jangan malu-malu untuk menyibukkan saya. 744 00:46:50,178 --> 00:46:52,146 Saya gurau, jangan menyibukkan saya, tak kira apa. 745 00:46:52,151 --> 00:46:54,345 Sekarang, saya tak patut lalui semua ni... 746 00:46:54,379 --> 00:46:55,977 Sebab kalau lelaki itu jumpa saya, 747 00:46:55,979 --> 00:46:57,276 Dia lebih tahu apa yang dia mahukan. 748 00:46:57,278 --> 00:46:59,410 Dan semestinya dia mahukan seperti... 749 00:46:59,412 --> 00:47:02,212 ...duit yang banyak dan kuasa! 750 00:47:04,912 --> 00:47:07,311 Saya sarankan, jangan jadi macam dia. 751 00:47:07,313 --> 00:47:09,111 Sebab duit dan kuasa didunia ni takkan pernah cukup untuk buat awak puas. 752 00:47:09,111 --> 00:47:11,276 Sebab duit dan kuasa didunia ni takkan pernah cukup untuk buat awak puas. 753 00:47:11,278 --> 00:47:13,243 Faham? Jadi, apa permintaan pertama awak? 754 00:47:13,245 --> 00:47:16,376 Baiklah, Saya perlu fikirkannya. 755 00:47:16,378 --> 00:47:18,279 Maksud saya, kalau ada tiga saja... 756 00:47:18,312 --> 00:47:19,977 Kenapa perlu ada tiga permintaan saja? 757 00:47:19,979 --> 00:47:22,513 Saya tak tahu, siapa peduli? 758 00:47:22,713 --> 00:47:24,312 Awak tak tahu? 759 00:47:24,646 --> 00:47:25,744 Saya ingat awak maha mengetahui. 760 00:47:25,746 --> 00:47:26,979 Itu sebabnya awak tak dengar. 761 00:47:27,579 --> 00:47:29,977 Saya tak pernah cakap saya maha mengetahui. 762 00:47:29,979 --> 00:47:31,710 Saya cakap saya maha berkuasa. 763 00:47:31,712 --> 00:47:34,076 Yang paling berkuasa di seluruh dunia. 764 00:47:34,078 --> 00:47:35,978 Lihat, apa saja yang saya tak tahu, 765 00:47:35,980 --> 00:47:37,243 Saya tahu saya boleh cari tahunya. 766 00:47:37,245 --> 00:47:38,110 Diluar dibawah matahari. 767 00:47:38,112 --> 00:47:39,677 Kenapa awak susah sangat nak buat permintaan? 768 00:47:39,679 --> 00:47:42,542 Saya tahu awak tak mampu, tapi saya sangat pucat. 769 00:47:42,544 --> 00:47:46,410 Ini warna biru cair. Warna asal saya biru gelap. 770 00:47:46,412 --> 00:47:47,912 Saya perlukan matahari. 771 00:47:48,312 --> 00:47:52,111 Okay, Genie. Saya mahu awak keluarkan kita dari gua ni. 772 00:47:52,113 --> 00:47:53,543 Boom! Booyah! 773 00:47:53,545 --> 00:47:56,177 Dia minta permintaan pertamanya! 774 00:47:56,179 --> 00:47:58,077 Terima kasih kerana pilih kami sebagai pilihan anda. 775 00:47:58,079 --> 00:47:59,945 Sila berikan upah kepada jin semasa perjalanan keluar. 776 00:47:59,945 --> 00:48:01,011 Sila berikan upah kepada jin semasa perjalanan keluar. 777 00:48:01,013 --> 00:48:02,244 Bertahan, budak! 778 00:48:07,413 --> 00:48:08,577 779 00:48:08,579 --> 00:48:11,211 Lihatlah dunia ni, kawan. 780 00:48:11,213 --> 00:48:14,177 Ia sangat besar! 781 00:48:14,179 --> 00:48:15,610 Dalam lampu itu semuanya macam... 782 00:48:15,612 --> 00:48:18,278 Tembaga, Tembaga, Tembaga! 783 00:48:18,280 --> 00:48:20,712 "Oh! Itu kumprum ke?" 784 00:48:20,712 --> 00:48:23,579 Tidak, tembaga! Itulah nasib malang seorang jin... 785 00:48:23,912 --> 00:48:27,579 Punya kuasa yang tiada batas tapi tinggal di ruang yang sempit. 786 00:48:27,912 --> 00:48:32,210 Adakah ini magik atau awak yang magik? 787 00:48:32,212 --> 00:48:34,244 Lebih kurang satu pakej. 788 00:48:37,046 --> 00:48:39,176 Boleh tak awak bagitahu dulu sebelum buat itu? 789 00:48:39,178 --> 00:48:40,579 Oh, awak akan terbiasa dengannya. 790 00:48:41,078 --> 00:48:41,978 Betul. 791 00:48:42,313 --> 00:48:45,010 Jadi, adakah saya perlu buat semua permintaan disini? 792 00:48:45,012 --> 00:48:47,378 Maksud saya, kalau saya bawa awak balik ke Agrabah, orang akan...? 793 00:48:47,380 --> 00:48:50,411 Tak! Saya boleh jadi manusia biasa. 794 00:48:50,413 --> 00:48:51,380 795 00:48:52,045 --> 00:48:53,511 Betul, macam manusia. 796 00:48:55,512 --> 00:48:56,513 Masih biru. 797 00:48:59,180 --> 00:49:01,013 Perlu ke toncang rambut tu? 798 00:49:01,013 --> 00:49:02,543 Itu macam mahkota di atas kepala saya! 799 00:49:02,545 --> 00:49:03,879 Okay, okay. 800 00:49:05,012 --> 00:49:08,013 Jadi, apa permintaan awak? 801 00:49:08,646 --> 00:49:10,410 Oh, saya belum terfikir lagi. 802 00:49:10,412 --> 00:49:13,147 Awak memang bukan macam lelaki itu. 803 00:49:14,012 --> 00:49:15,178 Okay. 804 00:49:15,180 --> 00:49:17,477 Jadi, kalau awak apa permintaan awak? 805 00:49:17,479 --> 00:49:17,499 806 00:49:19,312 --> 00:49:22,213 Tiada siapa pernah tanya saya soalan itu. 807 00:49:23,179 --> 00:49:24,579 Ia satu permintaan yang mudah. 808 00:49:25,279 --> 00:49:26,980 Saya mahu bebas. 809 00:49:27,444 --> 00:49:29,144 Tak perlu lagi, 810 00:49:29,146 --> 00:49:30,410 "Poof! Boleh saya bantu?" 811 00:49:30,412 --> 00:49:32,244 "Poof! Apa yang awak mahu?" 812 00:49:32,246 --> 00:49:33,476 "Poof! Selamat datang ke lampu. 813 00:49:33,478 --> 00:49:34,579 "Boleh saya ambil pesanan anda?" 814 00:49:35,046 --> 00:49:36,177 Kebebasan. 815 00:49:36,179 --> 00:49:37,314 Saya mahu jadi... 816 00:49:38,578 --> 00:49:40,244 ...manusia. 817 00:49:40,246 --> 00:49:42,477 Kenapa awak tak bebaskan saja diri awak sendiri? 818 00:49:45,346 --> 00:49:47,843 Tikar! Kamu dengar apa budak ni cakap? 819 00:49:47,845 --> 00:49:50,679 Kenapa saya tak bebaskan diri saya sendiri? 820 00:49:51,313 --> 00:49:52,742 Seorang jin hanya boleh bebas... 821 00:49:52,744 --> 00:49:55,177 ...kalau pemilik lampu itu sendiri... 822 00:49:55,179 --> 00:49:57,610 ...yang mahu dia dibebaskan. 823 00:49:57,612 --> 00:49:59,677 Dan siapa saja yang nak gunakan, 824 00:49:59,679 --> 00:50:02,113 ...tiga permintaannya untuk itu kan. 825 00:50:05,446 --> 00:50:07,780 Saya akan buat, saya ada tiga permintaan, kan? 826 00:50:08,213 --> 00:50:09,709 Sebenarnya, awak tinggal dua lagi. 827 00:50:09,711 --> 00:50:12,246 Awak dah guna satu untuk keluar dari gua tadi. Ingat? 828 00:50:12,545 --> 00:50:14,537 Saya minta? Awak yang nak, kan? 829 00:50:14,545 --> 00:50:16,743 Saya ingatkan saya kena gosok lampu itu dulu. 830 00:50:16,745 --> 00:50:17,679 Okay, budak kecil jalanan. 831 00:50:18,212 --> 00:50:20,312 Mari ulang balik. 832 00:50:22,346 --> 00:50:24,777 Okay, Genie. Saya mahu... 833 00:50:24,779 --> 00:50:27,377 Ooh! Monyet kecil dengan helah lampunya! 834 00:50:27,379 --> 00:50:29,313 Tak pernah nampaknya sebelum ni. 835 00:50:30,412 --> 00:50:32,377 Saya akan selalu perhatikan kamu lepas ni. 836 00:50:32,379 --> 00:50:36,145 Sekurangnya, saya boleh gunakan permintaan ketiga saya untuk bebaskan awak. 837 00:50:36,246 --> 00:50:37,713 Ini perkara tentang permintaan... 838 00:50:38,513 --> 00:50:42,276 ...lebih banyak kamu dapat, lebih banyak kamu mahukan. 839 00:50:42,278 --> 00:50:44,079 Tapi bukan saya. 840 00:50:44,445 --> 00:50:45,577 841 00:50:45,579 --> 00:50:46,699 Kita tengok saja nanti. 842 00:50:46,744 --> 00:50:48,446 Tapi ada satu perkara. 843 00:50:48,512 --> 00:50:50,512 Pernah nampak wajah tu sebelum ni. 844 00:50:50,512 --> 00:50:52,579 Siapa dia? Siapa perempuan tu? 845 00:50:53,479 --> 00:50:54,843 Dia seorang Puteri. 846 00:50:54,845 --> 00:50:56,411 Bukankah mereka semua puteri? 847 00:50:56,413 --> 00:50:59,243 "Layan gadis awak macam puteri," Saya selalu katakannya. 848 00:50:59,245 --> 00:51:01,677 Tak, dia betul-betul seorang Puteri. 849 00:51:01,679 --> 00:51:03,210 Baik, kan saya dah bagitahu, 850 00:51:03,212 --> 00:51:05,244 Saya boleh buat seseorang suka pada seseorang, jadi... 851 00:51:05,246 --> 00:51:07,244 Tak, kami tak sepadan. 852 00:51:07,246 --> 00:51:08,180 Ya ke? 853 00:51:09,812 --> 00:51:10,813 Dia bijak, baik hati dan sangat cantik. 854 00:51:10,813 --> 00:51:14,377 Dia bijak, baik hati dan sangat cantik. 855 00:51:14,379 --> 00:51:16,546 Tapi dia harus mengahwini... 856 00:51:17,846 --> 00:51:20,212 Hei! Boleh awak buatkan saya seorang putera? 857 00:51:20,278 --> 00:51:24,500 Ada banyak maksud untuk "buatkan saya seorang putera." 858 00:51:24,511 --> 00:51:26,911 Saya boleh saja buatkan awak seorang putera. 859 00:51:26,913 --> 00:51:28,211 Oh, bukan. 860 00:51:28,213 --> 00:51:32,345 - Betul tu. Awak akan merana sepanjang hidup awak dengan orang itu. - Awak semua nampak tak istana saya? 861 00:51:32,512 --> 00:51:34,279 Ayat tu biar terang. 862 00:51:34,745 --> 00:51:37,744 - Permintaannya harus jelas. - Baiklah. 863 00:51:37,746 --> 00:51:38,877 Tapi saya tak faham 864 00:51:38,879 --> 00:51:40,211 ...kalau dia dah sukakan awak... 865 00:51:40,213 --> 00:51:41,213 ...kenapa nak berubah? 866 00:51:41,214 --> 00:51:45,311 - Kan saya cakap, dia harus mengahwini seorang putera. - Saya nak balik. 867 00:51:45,313 --> 00:51:47,414 Okay, saya boleh tunaikannya. 868 00:51:47,812 --> 00:51:50,777 Kali ini permintaan akan dibuat secara rasmi, 869 00:51:50,779 --> 00:51:52,311 ...yang kita nanti-nantikan, termasuk juga saya. 870 00:51:52,311 --> 00:51:53,479 ...yang kita nanti-nantikan, termasuk juga saya. 871 00:51:53,578 --> 00:51:55,745 Genie, Saya mahu... 872 00:51:56,279 --> 00:51:57,410 Lampunya. 873 00:51:57,412 --> 00:51:58,445 Oh, maaf. 874 00:52:00,511 --> 00:52:02,712 Baiklah. Genie... 875 00:52:03,145 --> 00:52:04,546 Jangan kecewakan dia, Genie! 876 00:52:05,179 --> 00:52:09,676 Saya mahu jadi seorang Putera. 877 00:52:09,678 --> 00:52:12,211 Sebentar, budak. Saya perlukan bilik untuk bekerja. 878 00:52:12,212 --> 00:52:13,414 Saya akan 'hilangkan' awak. 879 00:52:14,711 --> 00:52:16,246 Genie? 880 00:52:20,879 --> 00:52:23,179 Sedikit pening, kan? 881 00:52:23,611 --> 00:52:26,210 Saya rasa saya akan terbiasa dengannya. 882 00:52:26,212 --> 00:52:28,780 Okay, seorang putera. 883 00:52:29,112 --> 00:52:32,877 Selalunya, fesyen ghetto takkan sesuai. 884 00:52:32,879 --> 00:52:35,610 Saya rasa perlukan manik-manik. 885 00:52:35,612 --> 00:52:37,310 Apa yang manik-manik? 886 00:52:37,312 --> 00:52:39,210 Tak! Sedikit kehijauan. 887 00:52:39,212 --> 00:52:40,645 Kemerahan! 888 00:52:41,412 --> 00:52:42,744 889 00:52:42,746 --> 00:52:44,247 Nampak macam tak kena. 890 00:52:44,579 --> 00:52:46,610 Warnanya tak kena dengan kulit awak, 891 00:52:46,612 --> 00:52:47,710 Coraknya mengelirukan. 892 00:52:47,712 --> 00:52:49,144 Ini topi besar! 893 00:52:49,146 --> 00:52:51,376 Tak, itu bukan topi besar. 894 00:52:51,378 --> 00:52:53,510 Ayuh, Genie! Mari cuba sekali lagi! 895 00:52:53,512 --> 00:52:56,377 Kita cuba dengan serba keemasan! 896 00:52:57,445 --> 00:52:58,777 Tidak! 897 00:52:58,779 --> 00:53:00,878 - Ini macam melampau. - Genie, awak harus fikir! 898 00:53:00,880 --> 00:53:02,543 Ianya perlu nampak sesuai dengan padang pasir. 899 00:53:02,545 --> 00:53:04,876 Ivory, beige, rangka warna pelangi. 900 00:53:04,878 --> 00:53:06,178 Terlalu banyak. 901 00:53:07,779 --> 00:53:08,746 Putih. 902 00:53:10,279 --> 00:53:13,677 Oh! Penonton tak senang duduk! 903 00:53:13,679 --> 00:53:15,145 904 00:53:15,147 --> 00:53:18,509 Genie! Genie 'mengganas'! 905 00:53:18,511 --> 00:53:20,343 Genie 'mengganas' rakyat semua! 906 00:53:20,345 --> 00:53:22,312 Jangan cederakan dia, Genie! Jangan panaskan dia! 907 00:53:22,645 --> 00:53:24,180 Sesiapa tenangkan dia! 908 00:53:24,612 --> 00:53:27,278 Sesiapa hentikan saya! Saya dah lebih! 909 00:53:27,280 --> 00:53:29,180 Ow! Saya kembali! 910 00:53:29,511 --> 00:53:32,244 - Jadi, awak rasa macam mana? - Saya sukakannya. 911 00:53:32,246 --> 00:53:33,642 Mestilah awak sukakannya, budak! Saya yang buat! 912 00:53:33,644 --> 00:53:34,877 Saya rasa itu saya. 913 00:53:34,879 --> 00:53:37,210 Jujur cakap, itu saya. 914 00:53:37,212 --> 00:53:38,876 Saya yang buat semua kerja ini. 915 00:53:38,878 --> 00:53:40,042 Awak cuma berdiri disitu saja. 916 00:53:40,042 --> 00:53:40,777 Awak cuma berdiri disitu saja. 917 00:53:40,779 --> 00:53:42,780 Tapi orang takkan kenal saya ke? 918 00:53:43,112 --> 00:53:44,310 Tiada siapa akan perasan itu awak. 919 00:53:44,312 --> 00:53:45,844 Itu bagaimana jin magik buat kerja. 920 00:53:45,846 --> 00:53:49,310 Rakyat hanya lihat apa yang mereka disuruh untuk lihat. 921 00:53:49,311 --> 00:53:50,311 Siapa saya? 922 00:53:50,313 --> 00:53:51,313 Siapa...? 923 00:53:52,313 --> 00:53:54,779 Putera Ali? 924 00:53:56,213 --> 00:53:57,413 Dari? 925 00:53:57,711 --> 00:53:58,877 Dari Ababwa. 926 00:53:58,879 --> 00:54:00,710 A-bub-wha? 927 00:54:00,712 --> 00:54:03,179 Dengar saya cakap. Ababwa. 928 00:54:03,745 --> 00:54:05,211 - Tempat tu memang wujud ke? - Ya! 929 00:54:05,213 --> 00:54:06,813 Semua orang tahu tentangnya. 930 00:54:07,146 --> 00:54:08,642 Ia ada risalahnya. 931 00:54:08,644 --> 00:54:10,343 Tempat itu bermusim tapi saya nak awak baca semasa dalam perjalanan nanti. 932 00:54:10,343 --> 00:54:12,646 Tempat itu bermusim tapi saya nak awak baca semasa dalam perjalanan nanti. 933 00:54:13,279 --> 00:54:14,679 Macam mana kita nak ke sana? 934 00:54:15,845 --> 00:54:18,099 Saya rasa monyet ni tak boleh ditunggang. 935 00:54:18,146 --> 00:54:20,877 Takkan putera macam awak perlukan monyet kecil ni? 936 00:54:21,339 --> 00:54:22,343 Tunggu disitu, Abu. 937 00:54:22,345 --> 00:54:24,080 Keldai. Terlalu kecil. 938 00:54:26,145 --> 00:54:27,809 Tak. 939 00:54:27,811 --> 00:54:28,812 Nampak ketara sangat. 940 00:54:29,146 --> 00:54:31,678 Kita perlukan yang besar dan kuat! 941 00:54:35,445 --> 00:54:37,545 Rileks, Abu. Tak lama pun. 942 00:54:37,147 --> 00:54:38,413 943 00:54:38,712 --> 00:54:41,310 Putera Ali dari Ababwa. 944 00:54:41,312 --> 00:54:44,275 Dan sekarang, awak perlukan perarakan! 945 00:54:44,277 --> 00:54:45,146 Apa? 946 00:54:46,845 --> 00:54:48,410 Apa yang berlaku? 947 00:54:48,412 --> 00:54:50,047 Genie? 948 00:55:06,544 --> 00:55:07,779 Beri laluan! 949 00:55:08,112 --> 00:55:09,378 Beri laluan! 950 00:55:10,611 --> 00:55:11,813 Beri laluan! 951 00:55:12,146 --> 00:55:13,147 Beri laluan! 952 00:55:16,311 --> 00:55:17,410 Beri laluan! 953 00:55:42,611 --> 00:55:48,144 ♪ Make way for Prince Ali 954 00:55:48,146 --> 00:55:53,147 ♪ Say hey, it's Prince Ali 955 00:55:53,445 --> 00:55:56,242 ♪ Hey, clear the way In the old bazaar 956 00:55:56,244 --> 00:55:58,610 ♪ Hey, you, let us through It's a brand new star 957 00:55:58,612 --> 00:55:59,777 ♪ Oh, come Be the first 958 00:55:59,779 --> 00:56:02,112 ♪ On your block To meet his eye 959 00:56:03,511 --> 00:56:06,310 ♪ Make way, here he comes Ring bells, bang the drums 960 00:56:06,312 --> 00:56:08,343 ♪ You're gonna love this guy 961 00:56:08,345 --> 00:56:12,813 ♪ Prince Ali, fabulous he Ali Ababwa 962 00:56:13,312 --> 00:56:15,743 ♪ Show some respect Boy, genuflect 963 00:56:15,745 --> 00:56:17,212 ♪ Down on one knee 964 00:56:18,845 --> 00:56:20,512 ♪ Now, try your best To stay calm 965 00:56:21,377 --> 00:56:23,112 ♪ Brush up Your Friday salaam 966 00:56:23,612 --> 00:56:28,310 ♪ Then come and meet His spectacular coterie 967 00:56:28,312 --> 00:56:32,478 ♪ Prince Ali, mighty is he Ali Ababwa 968 00:56:33,345 --> 00:56:36,413 ♪ Strong as ten regular men Definitely 969 00:56:39,079 --> 00:56:40,910 ♪ He's faced The galloping hordes 970 00:56:40,912 --> 00:56:42,780 ♪ A hundred bad guys With swords 971 00:56:43,113 --> 00:56:45,577 ♪ Who sent those goons To their lords? 972 00:56:45,579 --> 00:56:47,242 ♪ Why, Prince Ali 973 00:56:47,244 --> 00:56:48,409 ♪ Fellas, he's got 974 00:56:48,411 --> 00:56:51,410 - ♪ 75 golden camels - Whoo! 975 00:56:51,412 --> 00:56:52,744 ♪ Now the ladies What he got? 976 00:56:52,746 --> 00:56:56,709 ♪ Purple peacocks He's got 53 977 00:56:56,711 --> 00:57:00,644 ♪ When it comes To exotic-type mammals 978 00:57:00,646 --> 00:57:01,844 ♪ Everybody, help me out! 979 00:57:01,846 --> 00:57:03,777 ♪ He's got a zoo I'm telling you 980 00:57:03,779 --> 00:57:06,442 ♪ It's a world-class Menagerie! 981 00:57:06,444 --> 00:57:10,576 ♪ Prince Ali, handsome is he Ali Ababwa 982 00:57:10,578 --> 00:57:13,377 ♪ That physique How can I speak? 983 00:57:13,379 --> 00:57:14,610 ♪ Weak in my knees 984 00:57:14,612 --> 00:57:15,710 ♪ So yummy boy! 985 00:57:15,712 --> 00:57:17,810 ♪ So get on out In that square 986 00:57:17,812 --> 00:57:20,209 ♪ Adjust your veil And prepare 987 00:57:20,211 --> 00:57:23,677 ♪ To gawk and grovel and stare At Prince Ali! 988 00:57:23,679 --> 00:57:24,511 989 00:57:24,845 --> 00:57:27,543 ♪ He's got 95 white Persian monkeys 990 00:57:27,545 --> 00:57:29,410 ♪ He's got some monkeys A bunch of monkeys! 991 00:57:29,412 --> 00:57:31,877 ♪ And to view them He charges no fee 992 00:57:31,879 --> 00:57:33,609 ♪ He's generous, so generous 993 00:57:33,611 --> 00:57:36,779 ♪ He's got 10,000 servants And flunkies 994 00:57:37,111 --> 00:57:38,542 ♪ Proud to work for him 995 00:57:38,544 --> 00:57:40,209 ♪ Bow to his whim Love serving him 996 00:57:40,211 --> 00:57:42,176 ♪ They're just lousy With loyalty 997 00:57:42,178 --> 00:57:43,579 ♪ To Ali 998 00:57:44,212 --> 00:57:47,376 ♪ Prince Ali 999 00:57:47,378 --> 00:57:51,343 ♪ Prince A... 1000 00:57:51,345 --> 00:57:52,679 Kami tunggu awak! 1001 00:57:55,779 --> 00:57:57,346 Kami takkan teruskan kalau awak tak buat! 1002 00:58:02,245 --> 00:58:03,246 Awak boleh lakukan! 1003 00:58:05,144 --> 00:58:06,446 Itu dia! 1004 00:58:06,779 --> 00:58:09,812 ♪ Prince Ali 1005 00:58:10,145 --> 00:58:12,146 ♪ Amorous he 1006 00:58:13,278 --> 00:58:15,212 ♪ Ali Ababwa 1007 00:58:16,278 --> 00:58:20,613 ♪ Heard your princess was hot Where is she? 1008 00:58:21,545 --> 00:58:23,510 ♪ And that Good people, is why 1009 00:58:23,512 --> 00:58:25,376 ♪ He got all cute And dropped by 1010 00:58:25,378 --> 00:58:26,345 ♪ With 1011 00:58:27,245 --> 00:58:27,513 ♪ With 60 elephants Llamas galore 1012 00:58:28,513 --> 00:58:28,545 - ♪ For real? - ♪ With his bears and lions 1013 00:58:29,144 --> 00:58:29,678 ♪ A brass band and more 1014 00:58:30,478 --> 00:58:30,746 - ♪ What? - ♪ With his 40 fakirs 1015 00:58:31,912 --> 00:58:33,442 ♪ His cooks, his bakers His birds that warble on key 1016 00:58:33,444 --> 00:58:35,176 ♪ Make way 1017 00:58:35,178 --> 00:58:39,146 ♪ For Prince Ali ♪ 1018 00:59:00,111 --> 00:59:02,375 - Mana mereka semua? - Rileks. 1019 00:59:02,377 --> 00:59:04,543 Kenapa lama sangat? 1020 00:59:05,646 --> 00:59:07,212 - Itu pun dia. - Oh. 1021 00:59:09,211 --> 00:59:10,309 Apa awak buat? 1022 00:59:10,311 --> 00:59:11,377 Turungkan tangan awak. 1023 00:59:11,379 --> 00:59:12,744 Saya persembahkannya. 1024 00:59:12,746 --> 00:59:13,712 Turunkan tangan awak! 1025 00:59:14,878 --> 00:59:17,478 Kami gembira dengan kedatangan awak ke Agrabah, Putera Ali. 1026 00:59:20,346 --> 00:59:21,112 Kenapa awak rosakkannya? 1027 00:59:21,445 --> 00:59:22,810 Saya tak tahu, dia yang jatuh. 1028 00:59:22,812 --> 00:59:24,811 Cakap yang awak pun gembira jumpa dia. 1029 00:59:24,813 --> 00:59:25,780 1030 00:59:26,380 --> 00:59:31,243 Satu kegembiraan juga bagi saya, Tuanku. 1031 00:59:31,245 --> 00:59:33,176 Tuanku nampak sangat tenang. 1032 00:59:33,178 --> 00:59:35,809 Itu awak membongkok bukannya tunduk. Bangun. 1033 00:59:35,811 --> 00:59:39,678 Saya risau sebab saya tak pernah dengar pasal Ababwa. 1034 00:59:41,879 --> 00:59:43,346 - Ia di utara. - Ia di selatan. 1035 00:59:46,078 --> 00:59:49,909 Kami ada di utara dan selatan. 1036 00:59:49,911 --> 00:59:50,810 Apa? 1037 00:59:50,812 --> 00:59:53,610 Ia dekat je, kalau awak nak pergi... 1038 00:59:53,612 --> 00:59:56,677 Disana awak akan jumpanya kalau awak cari. 1039 00:59:56,679 --> 00:59:57,810 Tak payah tolong saya. 1040 00:59:57,812 --> 01:00:00,846 Dunia ni cepat berubah, Jafar. 1041 01:00:01,412 --> 01:00:04,579 Nampak seperti setiap hari akan ada kota baru. 1042 01:00:07,079 --> 01:00:08,079 Jangan sentuh saya. 1043 01:00:08,745 --> 01:00:09,876 Jangan sentuh saya. 1044 01:00:09,878 --> 01:00:14,677 Ya, tuanku sangat bijak. 1045 01:00:14,679 --> 01:00:16,710 Bagitahu mereka yang kita ada hadiah. 1046 01:00:16,712 --> 01:00:19,079 Oh, betul! Kami ada sesuatu. 1047 01:00:19,412 --> 01:00:20,543 Hadiah! 1048 01:00:20,545 --> 01:00:22,044 - Awak ada sediakannya? - Ya! 1049 01:00:24,878 --> 01:00:26,943 Ya, ini dia. 1050 01:00:26,945 --> 01:00:29,575 Hadiah telah pun tiba! 1051 01:00:29,577 --> 01:00:34,643 Kami ada rempah ratus, unta emas, sudu, sudu kecil! 1052 01:00:34,645 --> 01:00:35,646 Sudu! 1053 01:00:35,678 --> 01:00:37,512 Macam mana mereka boleh buat ia sekecil itu? 1054 01:00:37,544 --> 01:00:38,610 Kami ada jem! 1055 01:00:38,612 --> 01:00:40,009 - Jem? - Jem? 1056 01:00:40,011 --> 01:00:44,143 Ya, jem! Jem ubi kentang, jem buah ara. 1057 01:00:44,145 --> 01:00:46,143 - Jem ubi kentang! - Dan jem buah-buahan. 1058 01:00:46,145 --> 01:00:50,444 Tanpa biji, lazat, jem asli. 1059 01:00:50,446 --> 01:00:52,976 Sudahlah dengan jem. 1060 01:00:52,978 --> 01:00:54,446 - Apa? - Kita ada barang kemas. 1061 01:00:54,712 --> 01:00:58,778 Barang kemas! Kami ada semua itu! 1062 01:00:59,312 --> 01:01:00,409 Disana, 1063 01:01:00,411 --> 01:01:03,210 Ditutup untuk kejutan. 1064 01:01:03,212 --> 01:01:04,178 1065 01:01:04,911 --> 01:01:05,945 Ta-da! 1066 01:01:06,379 --> 01:01:08,946 - Uh... - Ia macam roda? 1067 01:01:09,877 --> 01:01:12,210 Ianya sangat mahal. 1068 01:01:12,212 --> 01:01:15,675 Apa yang awak nak beli dengan nilainya? 1069 01:01:15,677 --> 01:01:16,877 Awak! 1070 01:01:19,644 --> 01:01:20,645 Wow! 1071 01:01:21,611 --> 01:01:22,612 Tak! Tak, tak, tak. 1072 01:01:22,644 --> 01:01:25,244 Maksud saya, saat-saat bersama awak. Bukannya... 1073 01:01:26,878 --> 01:01:29,110 Awak cadangkan saya untuk dijual? 1074 01:01:29,112 --> 01:01:30,212 Sudah tentu... 1075 01:01:31,178 --> 01:01:33,211 Tak! Sudah tentu tidak! 1076 01:01:33,213 --> 01:01:34,280 Tak! 1077 01:01:34,611 --> 01:01:37,743 Ia sejuk dan gelap dalam lampu itu. 1078 01:01:37,745 --> 01:01:39,876 Tapi ia lebih elok dari ini. 1079 01:01:39,878 --> 01:01:41,143 Maafkan saya. 1080 01:01:41,145 --> 01:01:44,711 Saya kena pergi dan ambil sedikit roti. 1081 01:01:47,045 --> 01:01:48,376 Untuk jemnya. 1082 01:01:48,378 --> 01:01:50,676 Tak! Bukan itu yang saya maksudkan. Saya... 1083 01:01:50,678 --> 01:01:52,277 Awak buat dengan baik. 1084 01:01:52,279 --> 01:01:53,276 Bukan itu maksud saya. 1085 01:01:53,278 --> 01:01:55,776 Biarkan dia pergi Awak buat dengan teruk. 1086 01:01:55,778 --> 01:01:58,579 Awak akan diberi peluang untuk berbual lagi. 1087 01:01:58,777 --> 01:02:02,644 Saya harap awak boleh sertai kami malam ni, Putera Ali, 1088 01:02:02,646 --> 01:02:05,146 Untuk meraikan majlis penuaian. 1089 01:02:05,244 --> 01:02:09,243 Sudah tentu, tuanku. 1090 01:02:09,245 --> 01:02:11,376 Kami akan sertainya. 1091 01:02:11,378 --> 01:02:12,979 1092 01:02:13,945 --> 01:02:15,579 Sepanjang 10,000 tahun... 1093 01:02:16,611 --> 01:02:18,578 Saya tak pernah rasa semalu ini. 1094 01:02:27,079 --> 01:02:29,079 Jangan risau. Awak masih ada peluang lagi. 1095 01:02:29,191 --> 01:02:31,176 Buat saja macam biasa yang awak buat di parti. 1096 01:02:31,178 --> 01:02:33,046 Saya tak pernah pergi ke parti. 1097 01:02:33,279 --> 01:02:35,279 - Apa? - Apa? 1098 01:02:35,280 --> 01:02:37,244 Oh, baik awak duduk dalam bilik je. 1099 01:02:37,246 --> 01:02:39,376 Awak tak boleh rosakkan malam saya. 1100 01:02:39,378 --> 01:02:40,912 Putera Ali. 1101 01:02:42,844 --> 01:02:45,878 Boleh kita berbual? Berdua sahaja. 1102 01:02:46,711 --> 01:02:49,146 Tak melibatkan orang awak. 1103 01:02:50,045 --> 01:02:53,879 Baiklah, saya akan kesana buat hal saya. 1104 01:02:58,612 --> 01:02:59,779 Saya kenal siapa awak. 1105 01:03:03,079 --> 01:03:04,079 Awak kenal? 1106 01:03:06,078 --> 01:03:07,775 Ya. 1107 01:03:07,777 --> 01:03:11,212 Awaklah lelaki yang bercita-cita tinggi seperti saya. 1108 01:03:11,978 --> 01:03:14,775 Saya tak percaya kita belum kenal sepenuhnya lagi. 1109 01:03:14,777 --> 01:03:17,945 Saya Jafar, orang kanan Sultan. 1110 01:03:18,677 --> 01:03:22,878 Saya boleh jadi sekutu terbaik untuk awak dapatkan apa yang awak mahu. 1111 01:03:22,912 --> 01:03:24,910 Saya akan fikirkan tentangnya. 1112 01:03:24,912 --> 01:03:26,143 Saya tak mahu Puteri menunggu lama. 1113 01:03:26,145 --> 01:03:29,012 Mungkin saya tak terangkan dengan jelas. 1114 01:03:30,778 --> 01:03:34,677 Tawaran ini takkan lama dan hanya sekali sahaja . 1115 01:03:35,878 --> 01:03:37,375 Putera Ali. 1116 01:03:37,377 --> 01:03:41,912 Maafkan saya. Putera Ali, Mereka dah tunggu. 1117 01:03:42,311 --> 01:03:44,410 Jadi saya rasa itulah lelakinya. 1118 01:03:44,412 --> 01:03:46,944 Dia lah lelaki itu. 1119 01:03:55,145 --> 01:03:58,142 Okay, itu pun dia. Inilah peluang awak. 1120 01:03:58,144 --> 01:03:59,278 Awak tahu tak? 1121 01:03:59,445 --> 01:04:02,245 Ada ramai orang. Saya tak rasa saya boleh lakukannya. 1122 01:04:02,778 --> 01:04:04,076 - Awak tentu boleh. - Okay. 1123 01:04:04,078 --> 01:04:05,779 Semuanya akan baik-baik saja. 1124 01:04:06,310 --> 01:04:09,278 Ooh! Lihatlah pembantu dia. 1125 01:04:11,244 --> 01:04:12,944 Dan dia pergi ambilkan air. 1126 01:04:12,946 --> 01:04:14,144 Tiba-tiba rasa dahaga pula. 1127 01:04:14,146 --> 01:04:15,944 Tak! Awak tak boleh tinggalkan saya. 1128 01:04:15,946 --> 01:04:17,113 Awak kena tolong saya. 1129 01:04:17,311 --> 01:04:19,942 Tak, mereka takkan. Apa awak perlu buat cuma jalan kesana. 1130 01:04:19,944 --> 01:04:22,045 Dan cakap. Saya pun perlu bercakap. 1131 01:04:22,378 --> 01:04:23,679 Okay, dengar ni. 1132 01:04:24,211 --> 01:04:26,209 Saya tinggal dalam lampu. 1133 01:04:26,211 --> 01:04:27,742 Ini sebuah parti. 1134 01:04:27,744 --> 01:04:29,976 Jangan rosakkannya untuk saya. Okay? 1135 01:04:29,978 --> 01:04:32,010 Saya suka berparti. 1136 01:04:32,012 --> 01:04:33,745 Pergi dapatkan dia! 1137 01:04:34,978 --> 01:04:36,978 Okay. 1138 01:04:43,711 --> 01:04:46,509 Puteri Jasmine! 1139 01:04:46,511 --> 01:04:48,541 Awak? Awak masih disini? 1140 01:04:48,543 --> 01:04:49,544 Ya. 1141 01:04:54,145 --> 01:04:56,146 Apa yang awak buat? 1142 01:04:56,544 --> 01:04:57,579 Apa yang awak buat ? 1143 01:04:58,779 --> 01:05:01,277 Saya nak pastikan suhu air ini baik. 1144 01:05:01,279 --> 01:05:02,509 Kenapa awak tak kesana? 1145 01:05:02,511 --> 01:05:04,944 Macam mana saya nak bersaing dengan dia? 1146 01:05:04,946 --> 01:05:07,242 Lihatlah dia, dia putera yang sebenar. 1147 01:05:07,244 --> 01:05:09,110 Awak perlu lebih yakin... 1148 01:05:09,112 --> 01:05:10,642 ...dengan apa yang awak akan tawarkan. 1149 01:05:10,644 --> 01:05:12,342 Apa yang saya patut tawarkan? 1150 01:05:12,344 --> 01:05:14,143 Pengetahuan tentang mencuri makanan? 1151 01:05:14,145 --> 01:05:16,143 Cara lompat dari bangunan ke bangunan? 1152 01:05:16,145 --> 01:05:18,059 Sekarang, saya dah jadi Putera Ali. 1153 01:05:18,101 --> 01:05:20,445 Tak, sudah cukup! 1154 01:05:21,178 --> 01:05:24,512 Saya buat awak nampak seperti putera hanya dari luaran. 1155 01:05:25,279 --> 01:05:27,611 Tapi dalaman awak masih sama. 1156 01:05:28,379 --> 01:05:30,608 Putera Ali bawa awak ke depan pintu.. 1157 01:05:30,610 --> 01:05:33,078 ...tapi Aladdin yang harus buka pintu itu. 1158 01:05:33,610 --> 01:05:34,497 Oh. 1159 01:05:34,509 --> 01:05:36,898 Lihat, nampaknya Sultan sukakan saya! 1160 01:05:36,912 --> 01:05:40,492 Okay, baik, mungkin dia nak jadikan awak isteri dia. 1161 01:05:41,145 --> 01:05:45,342 Tengoklah tu, putera lain yang tertarik dengan Baba. 1162 01:05:45,344 --> 01:05:48,011 Saya tak tahu, saya rasa yang ini nampak berbeza. 1163 01:05:48,212 --> 01:05:51,179 Dan dia datang dengan rakannya yang sangat menggoda. 1164 01:05:51,212 --> 01:05:53,213 Tolong pastikan ianya jadi. 1165 01:05:53,245 --> 01:05:55,313 Dan bagaimana pula dengan Putera Ali? 1166 01:05:55,911 --> 01:05:58,078 Oh, lihatlah dia. Dia nampak bersungguh-sungguh. 1167 01:05:59,245 --> 01:06:00,677 Dan itulah masalahnya. 1168 01:06:00,679 --> 01:06:02,243 - Masa untuk beraksi. - Tidak. 1169 01:06:02,245 --> 01:06:03,442 Saya tunggu masa yang sesuai. 1170 01:06:03,444 --> 01:06:05,542 Tak, berhenti menunggu. Kita dah selesai menunggu. 1171 01:06:05,544 --> 01:06:07,475 Tak, saya yang akan tentukan. Okay? 1172 01:06:07,477 --> 01:06:09,278 Saya kata tunggu bila masa yang sesuai. 1173 01:06:14,045 --> 01:06:15,279 Awak serius? 1174 01:06:17,577 --> 01:06:20,710 Dia datang. Cakap sesuatu, buat macam biasa. 1175 01:06:20,712 --> 01:06:22,912 Ha ha ha hai! 1176 01:06:24,312 --> 01:06:28,975 Maafkan saya pasal jem dan barang kemas tadi... 1177 01:06:28,977 --> 01:06:31,243 ...dan pasal beli awak. 1178 01:06:31,245 --> 01:06:34,210 Itu bukan saya. Itu memang saya, Saya tak... 1179 01:06:34,212 --> 01:06:37,610 Itu saya. Saya tak ada kembar atau apa-apa, tapi... 1180 01:06:37,612 --> 01:06:39,410 1181 01:06:39,412 --> 01:06:40,979 Menari? Saya pun suka. 1182 01:06:41,644 --> 01:06:42,846 Ya. 1183 01:06:45,144 --> 01:06:46,443 Menari? 1184 01:06:46,445 --> 01:06:47,944 Cuma menari saja. 1185 01:06:49,377 --> 01:06:52,078 Pergi. 1186 01:07:05,146 --> 01:07:06,376 Rileks. 1187 01:09:11,611 --> 01:09:14,046 Ada yang tak kena dengan dia. 1188 01:09:16,077 --> 01:09:18,412 Sentiasa perhatikan Putera Ali. 1189 01:09:20,693 --> 01:09:23,359 Dia pergi macam tu saja. 1190 01:09:23,361 --> 01:09:26,226 Mungkin saya tertinggal tarian akhir awak itu ... 1191 01:09:26,228 --> 01:09:28,825 ...tapi tarian itu mungkin perkara yang paling hebat awak pernah lakukan. 1192 01:09:28,825 --> 01:09:30,161 ...tapi tarian itu mungkin perkara yang paling hebat awak pernah lakukan. 1193 01:09:30,694 --> 01:09:32,259 Saya nampak hebat. 1194 01:09:32,261 --> 01:09:34,260 Tapi itu tak menterujakan dia. 1195 01:09:34,262 --> 01:09:38,325 Ya, itu gila. Berlian dan barang kemas pun tak berhasil. 1196 01:09:38,327 --> 01:09:41,395 Saya rasa kalau bukan awak, saya tahu siapa yang boleh. 1197 01:09:42,494 --> 01:09:43,759 Apa maksud awak? 1198 01:09:43,761 --> 01:09:47,425 Saya nak cakap supaya awak jadi diri awak sendiri. 1199 01:09:47,427 --> 01:09:49,692 Tapi dia mesti kahwin dengan putera. 1200 01:09:49,694 --> 01:09:53,327 Kalaulah saya ada sedikit masa lagi bersama dia, 1201 01:09:53,329 --> 01:09:54,529 ...mesti saya boleh... 1202 01:09:54,560 --> 01:09:55,758 Awak perlu bawa saya kepada dia. 1203 01:09:55,760 --> 01:09:56,861 Adakah itu satu permintaan rasmi? 1204 01:09:57,195 --> 01:09:59,660 Bukan. Itu satu bantuan, untuk kawan. 1205 01:09:59,662 --> 01:10:02,692 Oh, ya, jin tak pernah ada kawan. 1206 01:10:02,694 --> 01:10:04,859 Saya ingat awak cakap awak tak pernah ada kawan macam saya. 1207 01:10:04,861 --> 01:10:08,461 Tak, saya cakap awak yang tak pernah ada kawan macam saya! 1208 01:10:09,162 --> 01:10:11,526 Bila anda ialah seorang jin, semua mahukan.. 1209 01:10:11,528 --> 01:10:13,424 ...sesuatu dari anda. Itu memalukan. 1210 01:10:13,426 --> 01:10:15,326 Awak betul. 1211 01:10:15,328 --> 01:10:17,326 Kecuali, kalau ia melibatkan untuk bersemuka dengan seorang pembantu rumah... 1212 01:10:17,326 --> 01:10:19,359 Kecuali, kalau ia melibatkan untuk bersemuka dengan seorang pembantu rumah... 1213 01:10:19,361 --> 01:10:21,625 Ooh! Ha! Saya tahu awak nak buat apa! 1214 01:10:21,627 --> 01:10:23,329 Awak nak pancing saya. Betul tak? 1215 01:10:31,460 --> 01:10:32,626 Selamat malam. 1216 01:10:32,628 --> 01:10:34,361 Macam mana awak lepasi semua pengawal tu? 1217 01:10:34,860 --> 01:10:37,391 Oh, saya lepasi mereka senyap-senyap. 1218 01:10:37,393 --> 01:10:38,625 Kesemua 48 pengawal? 1219 01:10:38,627 --> 01:10:41,425 Dengan yang paling ganas tu sekali? Mengagumkan. 1220 01:10:41,427 --> 01:10:44,528 Ya, itu yang orang cakap pasal saya! 1221 01:10:45,561 --> 01:10:48,726 Baik, itu bunyi macam berlagak. 1222 01:10:48,728 --> 01:10:50,792 Tiada siapa cakap macam tu. Saya tak tahu apa yang saya cakap. 1223 01:10:50,792 --> 01:10:52,794 Tiada siapa cakap macam tu. Saya tak tahu apa yang saya cakap. 1224 01:10:52,827 --> 01:10:56,094 Cantik! Tapi puteri pasti tak sukakannya. 1225 01:10:56,162 --> 01:10:59,293 Bagitahu Putera Ali supaya guna akal untuk dapatkan hatinya. 1226 01:10:59,295 --> 01:11:02,727 Oh, sebenarnya ini dari saya untuk awak. 1227 01:11:05,394 --> 01:11:07,162 Boleh tak awak tunggu sekejap? 1228 01:11:07,527 --> 01:11:09,394 Nanti, jangan... 1229 01:11:13,928 --> 01:11:17,427 "Itu yang orang cakap pasal saya." Bukan begitu, Genie! 1230 01:11:18,360 --> 01:11:21,458 Saya sukakannya. Saya terima. Sila teruskan. 1231 01:11:21,460 --> 01:11:26,358 Saya perasan, malam ini sangat tenang. 1232 01:11:26,360 --> 01:11:29,859 Masa parti tadi, saya perasan awak... 1233 01:11:29,861 --> 01:11:33,229 ...begitu menyenangkan saya. 1234 01:11:34,261 --> 01:11:35,826 Baik. Macam mana, jadi tak? 1235 01:11:35,828 --> 01:11:38,862 Sedikit kekok, tapi dengan cara yang menggoda. 1236 01:11:39,295 --> 01:11:40,395 Jalan-jalan. 1237 01:11:42,361 --> 01:11:45,462 Sudi tak awak jalan-jalan dengan saya? 1238 01:11:46,162 --> 01:11:49,225 Cuma kita berdua? Ada sebab? 1239 01:11:49,227 --> 01:11:51,261 Ya, seperti manusia biasa. 1240 01:11:52,361 --> 01:11:53,626 Tunggu sekejap. 1241 01:11:53,628 --> 01:11:54,862 Okay. 1242 01:11:55,493 --> 01:11:57,626 Kenapa saya cakap "macam manusia biasa"? 1243 01:11:57,628 --> 01:11:59,395 Budak tu memang berpenyakit! 1244 01:12:01,628 --> 01:12:02,628 Pergi. 1245 01:12:05,728 --> 01:12:08,295 Saya tak pernah lakukannya sebelum ni. Macam mana rasanya? 1246 01:12:08,860 --> 01:12:11,262 - Awak suka daging biri-biri? - Uh... 1247 01:12:15,727 --> 01:12:17,162 Silakan masuk. 1248 01:12:17,461 --> 01:12:19,196 Sebenarnya, saya dah pun masuk. 1249 01:12:20,195 --> 01:12:21,295 Jangan gerak. 1250 01:12:24,494 --> 01:12:26,825 Saya datang sebab awak pergi... 1251 01:12:27,127 --> 01:12:29,094 Macam mana awak boleh ada disitu? 1252 01:12:31,128 --> 01:12:32,592 Tikar ajaib? 1253 01:12:34,893 --> 01:12:36,462 Sebenarnya, saya gembira awak disini. 1254 01:12:36,993 --> 01:12:38,126 Betul ke? 1255 01:12:38,128 --> 01:12:40,059 Saya cuba mencari dimana Ababwa, 1256 01:12:40,061 --> 01:12:42,561 Tapi ia macam tak pernah ada dalam peta saya. 1257 01:12:43,960 --> 01:12:45,794 Boleh awak tunjukkan saya? 1258 01:12:45,861 --> 01:12:46,928 Sudah tentu. 1259 01:12:48,494 --> 01:12:51,096 Rajah, jangan makan putera ini harini. 1260 01:12:51,161 --> 01:12:52,700 Dia perlukan kakinya untuk menari. 1261 01:12:53,828 --> 01:12:55,791 Adakah tarian saya tadi agak melampau? 1262 01:12:55,793 --> 01:12:56,961 Sikit. 1263 01:12:58,928 --> 01:13:01,059 - Ababwa? - Ya. 1264 01:13:01,061 --> 01:13:02,592 1265 01:13:02,594 --> 01:13:03,792 Abang saya... 1266 01:13:03,794 --> 01:13:05,160 ...yang pendek, bukan yang hadiahkan saya kambing tu, dia dah kahwin... 1267 01:13:05,162 --> 01:13:07,458 ...yang pendek, bukan yang hadiahkan saya kambing tu, dia dah kahwin... 1268 01:13:07,460 --> 01:13:09,894 Dia ada banyak peta. 1269 01:13:10,560 --> 01:13:12,794 Ababwa, sudah tentu. 1270 01:13:17,927 --> 01:13:19,058 Ababwa. 1271 01:13:19,060 --> 01:13:21,559 Lampin yak memang sukar dicari... 1272 01:13:35,694 --> 01:13:37,694 Awak kehilangan negara awak ke? 1273 01:13:37,728 --> 01:13:40,826 Negara saya? Tak, tak. 1274 01:13:40,828 --> 01:13:41,795 1275 01:13:44,961 --> 01:13:46,558 Ia disini 1276 01:13:46,860 --> 01:13:50,061 Saya tak rasa awak jumpanya sebab... 1277 01:13:53,128 --> 01:13:54,195 Ia disini. 1278 01:13:55,395 --> 01:13:57,025 Macam mana saya boleh tak perasan? 1279 01:13:57,027 --> 01:13:58,891 Lagipun siapa yang perlukan peta ni semua? 1280 01:13:58,893 --> 01:14:02,725 Ianya lapuk dan tak berguna, juga tiada harga. 1281 01:14:02,727 --> 01:14:04,761 Saya lihat dunia menggunakan peta. 1282 01:14:05,094 --> 01:14:07,727 Saya ingatkan Puteri boleh pergi kemana saja. 1283 01:14:09,060 --> 01:14:10,760 Bukan puteri ini. 1284 01:14:13,894 --> 01:14:16,359 Baiklah, 1285 01:14:16,361 --> 01:14:18,125 Awak nak tak...? 1286 01:14:18,127 --> 01:14:20,226 1287 01:14:20,228 --> 01:14:21,795 Maaf. 1288 01:14:23,727 --> 01:14:24,826 Rajah! 1289 01:14:24,828 --> 01:14:25,994 1290 01:14:32,360 --> 01:14:36,028 Terima kasih untuk itu. 1291 01:14:37,193 --> 01:14:42,092 Saya nak cakap yang awak patut lihat tempatnya. 1292 01:14:42,094 --> 01:14:46,728 Ada banyak dunia yang tiada dalam peta ataupun buku. 1293 01:14:49,127 --> 01:14:50,194 Awak nak ikut? 1294 01:14:51,260 --> 01:14:53,328 Bagaimana? Semua pintu dikawal. 1295 01:14:53,360 --> 01:14:55,792 Siapa kata kita ikut pintu? 1296 01:14:55,794 --> 01:14:56,928 Apa awak nak buat? 1297 01:14:57,427 --> 01:14:59,628 Kadang-kala, Puteri... 1298 01:15:00,428 --> 01:15:03,859 Kadang-kala, awak cuma perlu ambil risiko. 1299 01:15:08,260 --> 01:15:09,962 Apa dah berlaku? 1300 01:15:15,926 --> 01:15:16,995 Apa? 1301 01:15:18,994 --> 01:15:19,995 Adakah ini...? 1302 01:15:20,360 --> 01:15:21,727 Tikar ajaib? 1303 01:15:23,361 --> 01:15:24,362 Awak percayakan saya? 1304 01:15:25,360 --> 01:15:26,727 Apa awak cakap? 1305 01:15:27,094 --> 01:15:28,162 Awak percayakan saya? 1306 01:15:34,094 --> 01:15:35,261 Ya. 1307 01:15:50,128 --> 01:15:53,028 ♪ I can show you the world 1308 01:15:54,160 --> 01:15:57,660 ♪ Shining, shimmering Splendid 1309 01:15:58,327 --> 01:16:00,158 ♪ Tell me, Princess 1310 01:16:00,160 --> 01:16:05,328 ♪ Now when did you last Let your heart decide? 1311 01:16:06,693 --> 01:16:09,860 ♪ I can open your eyes 1312 01:16:10,427 --> 01:16:13,894 ♪ Take you wonder by wonder 1313 01:16:14,727 --> 01:16:17,759 ♪ Over, sideways and under 1314 01:16:17,761 --> 01:16:21,393 ♪ On a magic carpet ride 1315 01:16:21,395 --> 01:16:25,262 ♪ A whole new world 1316 01:16:25,536 --> 01:16:29,500 ♪ A new fantastic Point of view 1317 01:16:29,502 --> 01:16:32,401 ♪ No one to tell us no 1318 01:16:32,403 --> 01:16:34,504 ♪ Or where to go 1319 01:16:34,835 --> 01:16:37,233 ♪ Or say we're only dreaming 1320 01:16:37,235 --> 01:16:41,234 ♪ A whole new world 1321 01:16:41,236 --> 01:16:45,367 ♪ A dazzling place I never knew 1322 01:16:45,369 --> 01:16:48,200 ♪ But when I'm way up here 1323 01:16:48,202 --> 01:16:50,000 ♪ It's crystal clear 1324 01:16:50,002 --> 01:16:52,000 ♪ That now I'm in 1325 01:16:52,002 --> 01:16:54,300 ♪ A whole new world With you 1326 01:16:54,302 --> 01:16:58,367 ♪ Now I'm in A whole new world with you 1327 01:16:58,369 --> 01:17:02,167 ♪ Unbelievable sights 1328 01:17:02,169 --> 01:17:05,934 - ♪ Indescribable feeling - ♪ Feeling 1329 01:17:05,936 --> 01:17:09,235 ♪ Soaring, tumbling Freewheeling 1330 01:17:09,237 --> 01:17:12,035 ♪ Through an endless Diamond sky 1331 01:17:12,570 --> 01:17:14,366 ♪ A whole new world 1332 01:17:14,368 --> 01:17:16,533 ♪ Don't you dare Close your eyes 1333 01:17:16,535 --> 01:17:18,500 ♪ A hundred thousand Things to see 1334 01:17:18,502 --> 01:17:20,402 ♪ Hold your breath It gets better 1335 01:17:20,901 --> 01:17:23,433 ♪ I'm like a shooting star 1336 01:17:23,435 --> 01:17:25,400 ♪ I've come so far 1337 01:17:25,402 --> 01:17:28,568 ♪ I can't go back To where I used to be 1338 01:17:28,570 --> 01:17:30,201 ♪ A whole new world 1339 01:17:30,203 --> 01:17:32,500 ♪ Ev'ry turn a surprise 1340 01:17:32,502 --> 01:17:34,134 ♪ With new horizons To pursue 1341 01:17:34,136 --> 01:17:36,433 ♪ Ev'ry moment red-letter 1342 01:17:36,435 --> 01:17:39,334 ♪ I'll chase them anywhere 1343 01:17:39,336 --> 01:17:41,167 ♪ There's time to spare 1344 01:17:41,169 --> 01:17:45,133 ♪ Let me share This whole new world 1345 01:17:45,135 --> 01:17:46,402 ♪ With you 1346 01:17:48,101 --> 01:17:50,133 ♪ A whole new world 1347 01:17:50,135 --> 01:17:52,300 ♪ A whole new world 1348 01:17:52,302 --> 01:17:54,133 ♪ That's where we'll be 1349 01:17:54,135 --> 01:17:56,201 ♪ That's where we'll be 1350 01:17:56,203 --> 01:17:58,200 ♪ A thrilling chase 1351 01:17:58,202 --> 01:18:01,134 ♪ A wondrous place 1352 01:18:01,136 --> 01:18:07,002 ♪ For you and me ♪ 1353 01:18:21,703 --> 01:18:23,770 Dari semua tempat yang awak tunjukkan pada saya, 1354 01:18:24,003 --> 01:18:26,103 ...ini yang paling indah. 1355 01:18:27,136 --> 01:18:28,501 Kadang-kala, awak cuma perlu lihatnya 1356 01:18:28,503 --> 01:18:30,004 ...dari sudut yang berbeza. 1357 01:18:30,504 --> 01:18:33,900 Ianya mereka, rakyatnya. Mereka yang buat ia nampak indah. 1358 01:18:33,902 --> 01:18:36,533 Dan perlukan pemimpin yang mengetahuinya. 1359 01:18:36,535 --> 01:18:38,534 Saya rasa saya layak untuknya. 1360 01:18:38,536 --> 01:18:40,170 Sebab awak memang layak. 1361 01:18:41,136 --> 01:18:42,137 Awak rasa macam tu? 1362 01:18:43,336 --> 01:18:45,537 Penting ke apa yang saya rasa? 1363 01:18:53,202 --> 01:18:55,134 Oh, lihatlah monyet comel dibawah sana. 1364 01:18:55,136 --> 01:18:56,000 Itu Abu ke? 1365 01:18:56,002 --> 01:18:58,070 Tak, itu bukan Abu, itu... 1366 01:19:02,535 --> 01:19:06,303 Jadi awak ada berapa banyak nama, Putera Aladdin? 1367 01:19:06,901 --> 01:19:08,099 Tak, saya... 1368 01:19:08,101 --> 01:19:09,269 Jadi siapa Putera Ali? 1369 01:19:09,935 --> 01:19:12,234 Sayalah Putera Ali. 1370 01:19:12,236 --> 01:19:14,267 Tapi macam mana awak boleh tahu semua tentang kota ini? 1371 01:19:14,269 --> 01:19:16,100 Saya tiba di Agrabah lebih awal... 1372 01:19:16,102 --> 01:19:17,901 ...untuk mengenali rakyatnya, 1373 01:19:17,903 --> 01:19:19,133 ...awak perlu berjumpa dengan mereka depan mata. 1374 01:19:19,135 --> 01:19:20,934 Tapi awak sendiri dah tahu. 1375 01:19:20,936 --> 01:19:24,333 Pertama kali kita berjumpa, awak bersembunyi dari kota awak sendiri. 1376 01:19:24,335 --> 01:19:26,134 Awak nampak kami datang 1377 01:19:26,136 --> 01:19:29,301 bersama penari, gajah dan tikar ajaib. 1378 01:19:29,303 --> 01:19:31,334 Tak mungkin pencuri jalanan ada semua itu. 1379 01:19:31,336 --> 01:19:33,803 Tapi macam mana saya boleh tak kenal awak? 1380 01:19:35,002 --> 01:19:39,136 Rakyat takkan lihat diri sebenar awak bila awak seorang ahli kerabat diraja. 1381 01:19:40,168 --> 01:19:43,301 Maafkan saya. Saya betul-betul malu. 1382 01:19:43,303 --> 01:19:47,400 Maksud saya, awak dah lebih kenal Agrabah dalam masa sehari. 1383 01:19:47,502 --> 01:19:49,335 ...dan saya perlukan seluruh hidup saya. 1384 01:19:51,502 --> 01:19:52,869 Kita harus... 1385 01:19:55,402 --> 01:19:57,136 ...pulang segera. 1386 01:19:58,534 --> 01:20:00,202 Sekarang? 1387 01:20:09,202 --> 01:20:11,035 Jumpa esok, Puteri. 1388 01:20:26,368 --> 01:20:27,402 Selamat malam. 1389 01:20:30,435 --> 01:20:31,437 Selamat malam. 1390 01:20:36,303 --> 01:20:37,337 Ya! 1391 01:20:44,568 --> 01:20:46,903 Sungguh menarik. 1392 01:20:50,069 --> 01:20:51,335 1393 01:20:51,337 --> 01:20:53,466 Saya suka riak wajah itu. Macam mana temujanji? 1394 01:20:53,468 --> 01:20:54,899 Terbaik. 1395 01:20:54,901 --> 01:20:57,133 Tapi ia lebih bagus dari yang terbaik. 1396 01:20:57,135 --> 01:21:00,300 Dia dapat tahu yang saya ialah Aladdin. Awak cakap itu takkan berlaku. 1397 01:21:00,302 --> 01:21:04,333 Wow! Maksud saya, magik Genie hanya untuk luaran saja. 1398 01:21:04,335 --> 01:21:06,000 Selebihnya, watak sebenar itu yang akan menyerlah. 1399 01:21:06,000 --> 01:21:08,532 Selebihnya, watak sebenar itu yang akan menyerlah. 1400 01:21:08,534 --> 01:21:10,369 Itu perkara yang bagus, kan? Sekarang dia dah tahu. 1401 01:21:10,969 --> 01:21:12,100 Baik... 1402 01:21:12,102 --> 01:21:13,401 Baik, apa? 1403 01:21:13,403 --> 01:21:14,402 Dia bagitahu saya dia berpura-pura jadi pencuri untuk mengenali kota ini... 1404 01:21:14,402 --> 01:21:16,800 Dia bagitahu saya dia berpura-pura jadi pencuri untuk mengenali kota ini... 1405 01:21:16,803 --> 01:21:17,936 Tapi sebenarnya dia Putera. 1406 01:21:18,102 --> 01:21:20,432 Saya yakinkan dia yang saya putera sebenar. 1407 01:21:20,434 --> 01:21:21,599 - Dan tuan puteri percayakan dia? - Dan dia percayakan awak? 1408 01:21:21,599 --> 01:21:22,901 - Dan tuan puteri percayakan dia? - Dan dia percayakan awak? 1409 01:21:22,903 --> 01:21:23,903 Rasanya lah. 1410 01:21:24,103 --> 01:21:28,334 Sebaiknya, awak perlu bagitahu dia perkara sebenar. 1411 01:21:28,336 --> 01:21:31,303 Sebaiknya, saya akan bagitahu dia nanti. 1412 01:21:32,036 --> 01:21:35,535 Lagipun, saya dah jadi putera sekarang. 1413 01:21:36,002 --> 01:21:37,168 1414 01:21:37,170 --> 01:21:39,803 Jadi, awak nak jadi seperti lelaki itu. 1415 01:21:40,902 --> 01:21:43,600 Tuan puteri tak rasa mungkin tuanku percayakan dia... 1416 01:21:43,602 --> 01:21:44,466 ...sebab dia seorang putera, 1417 01:21:44,468 --> 01:21:46,133 ...dan tuanku tak boleh kahwini seorang pencuri? 1418 01:21:46,135 --> 01:21:50,302 Tak, saya percayakan dia. 1419 01:21:57,968 --> 01:22:00,969 Bila sampai masa yang sesuai, saya akan bagitahu dia. 1420 01:22:06,002 --> 01:22:07,003 Selamat pagi. 1421 01:22:07,502 --> 01:22:08,970 Selamat pagi. 1422 01:22:12,302 --> 01:22:13,401 Takkan lagi sekali. 1423 01:22:17,535 --> 01:22:19,436 Tolong. 1424 01:22:20,002 --> 01:22:23,399 Tuan-tuan, saya rasa ada sedikit kekeliruan disini. 1425 01:22:23,401 --> 01:22:25,201 Saya rasa awak salah orang. 1426 01:22:25,203 --> 01:22:26,433 Oh, tak. 1427 01:22:26,435 --> 01:22:28,169 Saya kenal itu awak. 1428 01:22:28,569 --> 01:22:30,334 Aladdin. 1429 01:22:30,336 --> 01:22:31,533 Aladdin? 1430 01:22:31,535 --> 01:22:32,835 Aladdin. 1431 01:22:32,836 --> 01:22:35,099 Saya tak kenal siapa dia. Saya Putera Ali... 1432 01:22:35,101 --> 01:22:36,900 - Pengemis jalanan! - ...dari Ababwa. 1433 01:22:36,902 --> 01:22:39,233 Putera dari kerajaan yang tak pernah wujud... 1434 01:22:39,235 --> 01:22:43,999 ...yang sekarang miliki tikar ajaib dari Gua yang penuh dengan Keajaiban. 1435 01:22:44,001 --> 01:22:46,668 - Saya rasa, perkara itu hanya boleh terjadi... - Mana monyet awak? 1436 01:22:47,402 --> 01:22:48,970 ...kalau awak jumpa hartanya. 1437 01:22:50,035 --> 01:22:51,300 Harta saya. 1438 01:22:52,536 --> 01:22:53,936 Mana lampu itu? 1439 01:23:02,068 --> 01:23:04,399 Semua itu satu salah faham yang besar. 1440 01:23:04,401 --> 01:23:05,599 Saya Putera Ali. 1441 01:23:05,601 --> 01:23:07,503 Kalau saya campak awak dari beranda ini, 1442 01:23:08,435 --> 01:23:10,935 ...dan awak tetap tak nak bagitahu... 1443 01:23:11,936 --> 01:23:14,003 ...awak akan mati lemas. 1444 01:23:15,468 --> 01:23:19,237 Kalau awak selamat, mungkin kerana lampu itu. 1445 01:23:20,835 --> 01:23:23,468 Dan sekarang, saya mahukan jawapannya. 1446 01:23:23,969 --> 01:23:25,369 Untuk kali terakhir... 1447 01:23:29,602 --> 01:23:32,499 Di mana lampu itu? 1448 01:23:32,501 --> 01:23:36,532 Dengar ni. Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 1449 01:23:36,534 --> 01:23:37,933 Selamat tinggal, Aladdin. 1450 01:23:37,935 --> 01:23:39,367 Tidak! 1451 01:24:02,334 --> 01:24:03,435 1452 01:24:44,101 --> 01:24:45,468 Budak, kita di mana...? 1453 01:24:46,569 --> 01:24:49,299 Hei, budak, okay. 1454 01:24:49,301 --> 01:24:51,332 Saya tak boleh keluarkan awak dari sini kalau awak tak buat permintaan! 1455 01:24:51,334 --> 01:24:54,499 Awak kena buat permintaan! Cepat, bangun! 1456 01:24:54,501 --> 01:24:58,066 Okay, cuba sebutkannya. "Saya mahu." 1457 01:24:58,068 --> 01:25:01,567 Budak, cepatlah, bangun! Bangun. 1458 01:25:01,569 --> 01:25:03,336 Awak kena fikir, fikir. 1459 01:25:04,401 --> 01:25:05,401 Fikir. 1460 01:25:06,136 --> 01:25:08,434 Okay, okay! Sedikit sukar disini , 1461 01:25:08,436 --> 01:25:10,567 ...tapi ia patut dicuba. 1462 01:25:10,869 --> 01:25:13,533 "Saya, Aladdin, menggunakan suara hati dan minda... 1463 01:25:13,535 --> 01:25:15,634 "...mengesahkan permintaan kedua saya..." 1464 01:25:15,636 --> 01:25:17,900 "...untuk diselamatkan dari kemalangan ini." 1465 01:25:17,902 --> 01:25:19,767 Saya terpaksa gunakan permintaan awak. 1466 01:25:19,769 --> 01:25:20,833 Saya harap awak tak kisah. 1467 01:25:20,835 --> 01:25:22,701 Ya! Mari kita pergi! Cepat! 1468 01:25:33,336 --> 01:25:35,803 Ayuh, budak! Ayuh! Budak, tolonglah. 1469 01:25:36,135 --> 01:25:38,665 Ayuh! Bangun! 1470 01:25:38,667 --> 01:25:41,500 Budak, bangun. 1471 01:25:41,502 --> 01:25:42,536 Tolong. 1472 01:25:42,734 --> 01:25:44,601 1473 01:25:47,301 --> 01:25:50,136 Sepatutnya, awak lakukannya di sebelah sana, tapi... 1474 01:25:54,135 --> 01:25:55,536 Macam mana awak sekarang? 1475 01:25:55,601 --> 01:25:57,432 Terima kasih, Genie. 1476 01:25:57,434 --> 01:26:01,134 Hei, tiada masalah, awak tahu, saya ada di kawasan kejiranan. 1477 01:26:01,135 --> 01:26:03,201 Saya ingat awak cakap tiada sebarang bantuan. 1478 01:26:03,936 --> 01:26:05,403 Saya ingat awak cakap tiada kawan. 1479 01:26:05,768 --> 01:26:10,933 Betul. Tapi sebenarnya saya gunakan permintaan awak. 1480 01:26:11,701 --> 01:26:16,234 Tak kisah lah, awak dah selamatkan saya. 1481 01:26:16,236 --> 01:26:17,370 Ya, betul tu. 1482 01:26:17,702 --> 01:26:20,800 Tapi sejujurnya, ianya usaha satu pasukan. 1483 01:26:24,434 --> 01:26:25,535 Terima kasih. 1484 01:26:27,868 --> 01:26:29,568 Kita kena hentikan Jafar. 1485 01:26:29,901 --> 01:26:31,700 Ia takkan semudah itu. 1486 01:26:31,702 --> 01:26:33,766 Sultan percayakan dia sepenuhnya. 1487 01:26:33,768 --> 01:26:36,170 Dia dah tipu semua orang. 1488 01:26:38,335 --> 01:26:40,599 Mungkin tak semua. 1489 01:26:42,936 --> 01:26:44,832 Saya terdengar Putera Ali cakap dia mahu... 1490 01:26:44,834 --> 01:26:47,367 ...membawa tenteranya dan menakluk Agrabah. 1491 01:26:47,369 --> 01:26:48,303 Apa? 1492 01:26:48,602 --> 01:26:51,236 Sekarang dia dah larikan diri sejak malam tadi. 1493 01:26:52,567 --> 01:26:54,169 Jasmine. 1494 01:26:55,301 --> 01:26:57,901 Awak betul dengar apa yang dia cakap, Jafar? 1495 01:26:58,203 --> 01:26:59,233 Dan awak nampak dia tinggalkan tempat ni? 1496 01:26:59,233 --> 01:27:01,002 Dan awak nampak dia tinggalkan tempat ni? 1497 01:27:01,068 --> 01:27:04,399 Ya, dengan telinga dan mata saya sendiri. 1498 01:27:04,401 --> 01:27:07,236 Jadi, apa masalahnya sekarang Puteri? 1499 01:27:08,269 --> 01:27:10,402 Inilah masalahnya, Jafar. 1500 01:27:11,201 --> 01:27:12,600 Kalau apa yang awak cakap tu benar, 1501 01:27:12,602 --> 01:27:15,199 ...jadi kenapa Putera Ali masih disini? 1502 01:27:15,201 --> 01:27:16,203 Tuanku. 1503 01:27:17,202 --> 01:27:19,202 Putera Ali. 1504 01:27:20,502 --> 01:27:21,636 Ini mengejutkan. 1505 01:27:21,802 --> 01:27:24,901 Tuanku, apa yang penasihat tuanku katakan itu tidak benar. 1506 01:27:25,136 --> 01:27:26,233 1507 01:27:26,235 --> 01:27:27,632 Kata-kata saya tidak benar? 1508 01:27:27,634 --> 01:27:30,969 Baba, dia cuba bunuh Putera Ali. 1509 01:27:32,236 --> 01:27:35,102 Jafar, jelaskan pada saya sekarang? 1510 01:27:35,835 --> 01:27:36,836 Ya. 1511 01:27:39,335 --> 01:27:41,103 Sultan... 1512 01:27:41,901 --> 01:27:46,335 Tuanku tahukan kesetiaan saya hanya pada tuanku. 1513 01:27:48,401 --> 01:27:50,103 Kesetiaan awak... 1514 01:27:51,568 --> 01:27:53,402 Kesetiaan awak... 1515 01:27:53,634 --> 01:27:55,069 Ya. 1516 01:27:57,501 --> 01:28:00,802 Putera Ali, awak datang ke kota kami... 1517 01:28:01,136 --> 01:28:03,500 dan kami jemput awak sebagai tetamu. 1518 01:28:03,502 --> 01:28:06,836 Tapi saya percaya niat awak... 1519 01:28:09,868 --> 01:28:11,401 ...penuh penipuan. 1520 01:28:12,401 --> 01:28:14,233 Awak membahayakan Agrabah 1521 01:28:14,235 --> 01:28:15,467 Dan awak patut dihukum. 1522 01:28:15,469 --> 01:28:19,365 - Baba, apa yang ayahanda cakap ni? - Cukup, Jasmine! 1523 01:28:19,367 --> 01:28:23,499 Jafar dah bagitahu tentang impian Putera Ali. 1524 01:28:23,501 --> 01:28:24,600 Tongkat dia. 1525 01:28:24,602 --> 01:28:25,800 Dia datang untuk merampas takhta. 1526 01:28:25,802 --> 01:28:26,769 Hakim! 1527 01:28:37,136 --> 01:28:38,266 Baba? 1528 01:28:38,268 --> 01:28:40,398 Apa yang berlaku? 1529 01:28:40,400 --> 01:28:41,633 Dia dah jampi tuanku. 1530 01:28:41,635 --> 01:28:44,465 Dia tak boleh lagi dipercayai, Tuanku. 1531 01:28:44,467 --> 01:28:45,598 Dia mahukan takhta tuanku. 1532 01:28:45,601 --> 01:28:49,435 Jafar! Awak penasihat saya yang paling dipercayai. 1533 01:28:50,300 --> 01:28:53,835 Hakim! Kurung dia dalam penjara bawah tanah! 1534 01:29:01,869 --> 01:29:03,901 Awak perlu ingat yang semua ini... 1535 01:29:03,903 --> 01:29:07,136 ...takkan selamanya berkekalan, Hakim. 1536 01:29:07,467 --> 01:29:13,068 Saya setia pada Sultan, begitu juga harusnya awak. 1537 01:29:15,400 --> 01:29:18,301 Undang-undang tetap undang-undang. 1538 01:29:33,235 --> 01:29:36,666 Putera Ali, Saya minta maaf. 1539 01:29:36,668 --> 01:29:41,332 Tuanku, ada sesuatu yang saya nak jelaskan. 1540 01:29:41,334 --> 01:29:43,333 Kehormatan dan kejujuran awak 1541 01:29:43,335 --> 01:29:46,235 ...tak boleh dinafikan lagi di Agrabah. 1542 01:29:47,068 --> 01:29:48,069 Saya... 1543 01:29:48,435 --> 01:29:49,735 Kedutaan istana ini tak pernah lagi dikurniakan seorang pemuda yang mulia dan jujur seperti awak. 1544 01:29:49,735 --> 01:29:53,233 Kedutaan istana ini tak pernah lagi dikurniakan seorang pemuda yang mulia dan jujur seperti awak. 1545 01:29:53,235 --> 01:29:54,236 Baik, uh... 1546 01:29:54,569 --> 01:29:55,866 Saya... 1547 01:29:55,868 --> 01:29:59,267 Satu penghormatan bagi saya untuk memanggil awak sebagai anak saya... 1548 01:29:59,267 --> 01:30:00,235 Satu penghormatan bagi saya untuk memanggil awak sebagai anak saya... 1549 01:30:01,169 --> 01:30:04,702 ...itupun kalau anakanda saya setuju. 1550 01:30:05,467 --> 01:30:07,567 Jadi, awak dah dapat gadis nya. Saya pernah ragu-ragukannya... 1551 01:30:07,567 --> 01:30:09,300 Jadi, awak dah dapat gadis nya. Saya pernah ragu-ragukannya... 1552 01:30:09,302 --> 01:30:11,800 ...selepas kejadian 'jem' awak tu. 1553 01:30:11,802 --> 01:30:15,632 Tapi awak berjaya juga akhirnya. 1554 01:30:15,634 --> 01:30:16,800 Saya berjaya, kan? 1555 01:30:16,802 --> 01:30:18,932 Saya rasa saya dah sedia jadi putera sebenar. 1556 01:30:18,934 --> 01:30:21,099 Oh, baiklah, bukan itu sebenarnya yang saya maksudkan. 1557 01:30:21,101 --> 01:30:23,766 Tapi awak betul! Rakyat lihat apa yang mereka mahu lihat. 1558 01:30:23,768 --> 01:30:26,665 Tiada lagi Aladdin. Saya Putera Ali sekarang. 1559 01:30:26,667 --> 01:30:29,733 Awak yakin dengan semua tu, huh, budak? 1560 01:30:29,735 --> 01:30:32,066 Awak tahu, saya terfikir pasal permintaan terakhir saya... 1561 01:30:32,068 --> 01:30:35,236 ...dan saya tak boleh lakukannya tanpa awak. 1562 01:30:35,268 --> 01:30:37,066 Saya pernah cakap yang saya akan bebaskan awak, 1563 01:30:37,068 --> 01:30:38,035 ...tapi awak dengarkan kata Sultan tadi. 1564 01:30:38,101 --> 01:30:40,335 Saya taknak semua usaha kita selama ini kecundang. 1565 01:30:40,434 --> 01:30:43,799 Jadi awak takkan bagitahu dia perkara sebenar? 1566 01:30:43,801 --> 01:30:45,032 Awak nak teruskan penipuan? 1567 01:30:45,034 --> 01:30:47,632 Ianya bukan penipuan. Manusia boleh berubah. 1568 01:30:47,634 --> 01:30:50,301 Oh, mereka boleh merubah semuanya kan. 1569 01:30:51,001 --> 01:30:53,233 Dan, itu perkara buruk ke? 1570 01:30:53,235 --> 01:30:55,798 Semuanya baik-baik sekarang. Tiada siapa yang cedera. 1571 01:30:55,800 --> 01:30:57,199 Awak nak saya kembali jadi pencuri untuk hidup? 1572 01:30:57,199 --> 01:30:58,267 Awak nak saya kembali jadi pencuri untuk hidup? 1573 01:30:58,269 --> 01:31:01,769 Saya ingatkan awak akan tumpang gembira. 1574 01:31:02,435 --> 01:31:03,999 Tapi apa yang awak pedulikan ialah bila saya akan bebaskan awak. 1575 01:31:03,999 --> 01:31:06,300 Tapi apa yang awak pedulikan ialah bila saya akan bebaskan awak. 1576 01:31:06,302 --> 01:31:10,566 Budak, saya tak peduli pun pasal permintaan tu. 1577 01:31:10,568 --> 01:31:14,098 Ianya kerana awak, Apa yang akan berlaku pada awak. 1578 01:31:14,100 --> 01:31:17,133 Awak sanggup tipu orang yang awak sayang untuk dapatkan semua ni. 1579 01:31:17,133 --> 01:31:18,633 Awak sanggup tipu orang yang awak sayang untuk dapatkan semua ni. 1580 01:31:18,635 --> 01:31:20,002 Awak tak faham, Genie. 1581 01:31:20,967 --> 01:31:23,132 Orang macam saya takkan dapat apa-apa kalau tak berpura-pura. 1582 01:31:23,132 --> 01:31:24,601 Orang macam saya takkan dapat apa-apa kalau tak berpura-pura. 1583 01:31:25,368 --> 01:31:28,302 Saya rasa awak yang tak faham. 1584 01:31:28,900 --> 01:31:32,434 Lebih kerap awak berpura-pura, lebih sikit yang awak akan dapat. 1585 01:31:32,436 --> 01:31:34,669 Lebih kerap awak berpura-pura, lebih sikit yang awak akan dapat. 1586 01:31:35,100 --> 01:31:39,536 Selama 10,000 tahun ni, Sekali pun saya tak pernah... 1587 01:31:39,867 --> 01:31:42,335 ...panggil tuan saya 'kawan'. 1588 01:31:43,168 --> 01:31:46,466 Saya langgar peraturannya untuk awak, Saya selamatkan nyawa awak. 1589 01:31:46,468 --> 01:31:48,266 Dan untuk apa? 1590 01:31:48,268 --> 01:31:51,434 Awak dah kecewakan saya, budak. 1591 01:31:51,436 --> 01:31:52,898 Awak remukkan hati saya. 1592 01:31:52,900 --> 01:31:54,901 Genie, jangan! Hei, marilah! 1593 01:32:10,336 --> 01:32:13,233 Lampu. Lampu. 1594 01:32:13,235 --> 01:32:15,069 Tuanku. Lampu. 1595 01:32:16,501 --> 01:32:20,200 Dia ingat dia siapa? Dia sepatutnya berkhidmat untuk saya. 1596 01:32:20,202 --> 01:32:23,067 Dalaman saya masih sentiasa lagi sama kan, Abu? 1597 01:32:27,601 --> 01:32:28,801 Hei! 1598 01:32:50,001 --> 01:32:51,499 Aah! Awak bergurau ke? 1599 01:32:51,501 --> 01:32:54,135 Kenapa awak perlu gosok lampu tu dibawah... 1600 01:32:54,835 --> 01:32:56,102 ...pintu gerbang? 1601 01:33:04,335 --> 01:33:05,536 ♪ Riffraff 1602 01:33:06,434 --> 01:33:07,935 ♪ Street rat 1603 01:33:09,001 --> 01:33:12,336 ♪ Would they think that 1604 01:33:13,867 --> 01:33:19,369 ♪ If they look much closer? 1605 01:33:21,034 --> 01:33:24,499 ♪ Still, I can't Play a prince here 1606 01:33:24,501 --> 01:33:26,336 ♪ No, siree 1607 01:33:28,935 --> 01:33:32,600 ♪ Gotta tell the truth I can't pretend 1608 01:33:32,602 --> 01:33:37,901 ♪ Even if it means This dream will end 1609 01:33:39,235 --> 01:33:45,302 ♪ Even if she walks away 1610 01:33:47,468 --> 01:33:49,302 ♪ From me ♪ 1611 01:33:59,167 --> 01:34:00,169 Jafar. 1612 01:34:01,334 --> 01:34:04,600 Awak patut tinggalkan Agrabah sementara masih diberi peluang. 1613 01:34:04,602 --> 01:34:07,432 Kenapa perlu tinggalkan sedangkan kota ini milik saya? 1614 01:34:07,434 --> 01:34:10,032 - Ia dah berakhir, Jafar. - Oh, bagus untuk kamu. 1615 01:34:10,034 --> 01:34:12,467 Dah lama saya bersabar dengan ketidakmahiran dan pengecut dalam memimpin awak tu. 1616 01:34:12,467 --> 01:34:13,834 Dah lama saya bersabar dengan ketidakmahiran dan pengecut dalam memimpin awak tu. 1617 01:34:13,868 --> 01:34:16,002 - Hakim. - Orang tua bodoh. 1618 01:34:26,602 --> 01:34:27,802 Genie! 1619 01:34:28,569 --> 01:34:30,299 Untuk permintaan pertama saya, 1620 01:34:30,301 --> 01:34:32,999 Saya mahu jadi Sultan Agrabah! 1621 01:34:33,001 --> 01:34:34,002 Apa? 1622 01:34:34,968 --> 01:34:36,234 Sudah tentu, tuanku. 1623 01:34:36,236 --> 01:34:37,202 Tidak! 1624 01:35:12,502 --> 01:35:13,468 Hakim. 1625 01:35:14,301 --> 01:35:15,401 Hakim! 1626 01:35:16,235 --> 01:35:20,169 Awak taat pada Sultan kan, jadi taatlah pada saya. 1627 01:35:25,601 --> 01:35:27,935 Awak tahu undang-undangnya, Hakim! 1628 01:35:33,000 --> 01:35:34,002 Jangan. 1629 01:35:38,067 --> 01:35:39,268 Sultan! 1630 01:35:39,502 --> 01:35:40,600 Sultan! 1631 01:35:43,534 --> 01:35:44,535 Hakim. 1632 01:35:45,100 --> 01:35:47,265 Arahkan para tentera serang Shirabad. 1633 01:35:47,267 --> 01:35:48,335 - Shirabad! - Awak tak boleh... 1634 01:35:48,368 --> 01:35:50,732 Saya rasa kami dah cukup dengan awak, Puteri. 1635 01:35:50,733 --> 01:35:51,834 Masa untuk awak mulakan apa yang awak buat selama ini. 1636 01:35:51,834 --> 01:35:53,302 Masa untuk awak mulakan apa yang awak buat selama ini. 1637 01:35:53,401 --> 01:35:54,535 Iaitu duduk diam. 1638 01:35:55,867 --> 01:35:58,233 Pengawal, singkirkan dia! 1639 01:36:01,901 --> 01:36:05,901 Suruh kucing itu jangan buat masalah. 1640 01:36:06,000 --> 01:36:07,069 Rajah. 1641 01:36:08,268 --> 01:36:09,402 Rajah! 1642 01:36:10,201 --> 01:36:13,533 Rajah! Tak mengapa. 1643 01:36:20,267 --> 01:36:21,902 - Jangan sentuh dia! - Baba. 1644 01:36:28,267 --> 01:36:29,366 Jasmine. 1645 01:36:43,368 --> 01:36:46,099 ♪ Written in stone Ev'ry rule, ev'ry word 1646 01:36:46,101 --> 01:36:49,202 ♪ Centuries old And unbending 1647 01:36:50,067 --> 01:36:53,565 ♪ "Stay in your place Better seen and not heard" 1648 01:36:53,567 --> 01:36:57,234 ♪ Well, now that story Is ending 1649 01:36:59,467 --> 01:37:01,464 ♪ 'Cause I 1650 01:37:01,466 --> 01:37:06,333 ♪ I cannot start to crumble 1651 01:37:06,335 --> 01:37:08,535 ♪ So come on and try 1652 01:37:08,868 --> 01:37:11,199 ♪ Try to shut me And cut me down 1653 01:37:11,201 --> 01:37:12,201 Jasmine! 1654 01:37:15,402 --> 01:37:18,598 ♪ I won't be silenced 1655 01:37:18,600 --> 01:37:22,332 ♪ You can't keep me quiet 1656 01:37:22,334 --> 01:37:25,502 ♪ Won't tremble When you try it 1657 01:37:25,834 --> 01:37:30,033 ♪ All I know is I won't go speechless 1658 01:37:30,035 --> 01:37:31,502 ♪ Speechless 1659 01:37:31,835 --> 01:37:34,099 ♪ Let the storm in 1660 01:37:34,101 --> 01:37:37,867 ♪ I cannot be broken 1661 01:37:37,869 --> 01:37:41,165 ♪ No, I won't live unspoken 1662 01:37:41,167 --> 01:37:44,520 ♪ 'Cause I know That I won't go speechless 1663 01:37:46,522 --> 01:37:50,165 ♪ Try to lock me In this cage 1664 01:37:50,167 --> 01:37:54,432 ♪ I won't just lay me down And die 1665 01:37:54,434 --> 01:37:57,432 ♪ I will take These broken wings 1666 01:37:57,434 --> 01:38:02,300 ♪ And watch me Burn across the sky 1667 01:38:02,302 --> 01:38:04,498 ♪ Hear the echo saying 1668 01:38:04,500 --> 01:38:10,099 ♪ I won't be silenced 1669 01:38:10,101 --> 01:38:15,300 ♪ Though you wanna see me Tremble when you try it 1670 01:38:15,302 --> 01:38:19,499 ♪ All I know is I won't go speechless 1671 01:38:19,501 --> 01:38:21,299 ♪ Speechless 1672 01:38:21,301 --> 01:38:23,266 ♪ 'Cause I'll breathe 1673 01:38:23,268 --> 01:38:27,132 ♪ When they try To suffocate me 1674 01:38:27,134 --> 01:38:30,333 ♪ Don't you underestimate me 1675 01:38:30,335 --> 01:38:34,265 ♪ 'Cause I know that I won't go speechless 1676 01:38:34,267 --> 01:38:38,464 ♪ All I know is I won't go speechless 1677 01:38:38,466 --> 01:38:40,934 ♪ Speechless ♪ 1678 01:38:47,235 --> 01:38:48,401 Hakim! 1679 01:38:48,867 --> 01:38:49,869 Hakim! 1680 01:38:51,935 --> 01:38:53,802 Bawa dia pergi! 1681 01:38:55,534 --> 01:38:57,202 Bagitahu mereka, Hakim. 1682 01:39:06,135 --> 01:39:08,867 Awak masih kecil semasa ayah awak usahakan tanah ini. 1683 01:39:08,867 --> 01:39:10,869 Awak masih kecil semasa ayah awak usahakan tanah ini. 1684 01:39:12,201 --> 01:39:13,499 Tapi sekarang awak dah besar untuk menjadi askar kami yang paling dipercayai. 1685 01:39:13,499 --> 01:39:16,998 Tapi sekarang awak dah besar untuk menjadi askar kami yang paling dipercayai. 1686 01:39:17,000 --> 01:39:21,367 Saya tahu awak mahu jadi seorang yang setia dan adil. 1687 01:39:22,434 --> 01:39:23,935 Tapi sekarang awak harus pilih. 1688 01:39:25,366 --> 01:39:27,566 Tugas bukan sekadar kehormatan. 1689 01:39:27,568 --> 01:39:29,565 Cabaran terbesar kita... 1690 01:39:29,567 --> 01:39:31,801 ...bukannya bersuara terhadap musuh kita... 1691 01:39:32,466 --> 01:39:36,202 ...tapi menentang mereka yang sepatutnya layak ditentang. 1692 01:39:37,135 --> 01:39:41,898 Kekaguman dan pengorbanan awak tak bermakna apa-apa bagi Jafar. 1693 01:39:41,900 --> 01:39:45,900 Saya janjikan kemuliaan kepada kerajaan Agrabah. 1694 01:39:45,902 --> 01:39:49,898 Tidak. Awak cuma memuliakan diri awak sendiri. 1695 01:39:49,900 --> 01:39:52,935 Dan awak boleh berpura-pura dibelakang rakyat saya! 1696 01:39:53,868 --> 01:39:57,100 Hakim, mereka ini, 1697 01:39:57,102 --> 01:39:58,365 ...akan ikut arahan awak... 1698 01:39:58,367 --> 01:40:00,364 ...tapi itu terpulang pada awak. 1699 01:40:00,366 --> 01:40:01,966 Awak mahu berdiam diri melihat Jafar musnahkan kerajaan kita, 1700 01:40:01,968 --> 01:40:04,165 Awak mahu berdiam diri melihat Jafar musnahkan kerajaan kita, 1701 01:40:04,167 --> 01:40:06,268 ...atau awak mahu menegakkan keadilan... 1702 01:40:11,268 --> 01:40:14,236 ...dan bangkit bersama rakyat Agrabah? 1703 01:40:26,001 --> 01:40:27,035 Tuan Puteri. 1704 01:40:29,466 --> 01:40:33,934 Maafkan saya, Sultan. 1705 01:40:39,001 --> 01:40:40,300 Hakim. 1706 01:40:42,134 --> 01:40:45,001 Pengawal, tangkap pengkhianat ni! 1707 01:40:46,433 --> 01:40:48,999 Lampu! Gosok lampu itu. 1708 01:40:49,001 --> 01:40:51,069 Jadi ini yang awak mahukan. 1709 01:40:51,601 --> 01:40:53,432 Walau dengan gelaran Sultan pun tak mampu menyedarkan kamu semua. 1710 01:40:53,432 --> 01:40:55,301 Walau dengan gelaran Sultan pun tak mampu menyedarkan kamu semua. 1711 01:40:55,567 --> 01:40:57,432 Saya rasa saya tahu. 1712 01:40:57,434 --> 01:41:00,265 Kalau awak tak nak tunduk pada Sultan, 1713 01:41:00,267 --> 01:41:02,332 ...awak akan takut dengan pendeta. 1714 01:41:02,334 --> 01:41:04,599 Genie! Saya mahu jadi pendeta paling berkuasa didunia! 1715 01:41:04,599 --> 01:41:06,835 Genie! Saya mahu jadi pendeta paling berkuasa didunia! 1716 01:41:07,601 --> 01:41:09,534 Sudah tentu, tuanku. 1717 01:41:33,533 --> 01:41:36,332 Ini akan menyeronokkan. 1718 01:41:37,801 --> 01:41:42,400 Hakim, saya pernah bercadang sesuatu yang besar pada awak. 1719 01:41:42,435 --> 01:41:44,069 Tapi sekarang... 1720 01:41:45,801 --> 01:41:48,200 ...awak dah tak berguna lagi pada saya. 1721 01:41:48,400 --> 01:41:51,901 Mungkin orang kamu juga mahu duduk dalam penjara bawah tanah. 1722 01:41:54,067 --> 01:41:56,001 Kamu pun sama. 1723 01:41:57,434 --> 01:41:58,801 Putera Ali! 1724 01:42:01,567 --> 01:42:03,298 Kalau itu bukan Putera Ali. 1725 01:42:03,300 --> 01:42:06,701 - Ali! - Atau patut saya panggil... 1726 01:42:10,701 --> 01:42:12,169 Aladdin. 1727 01:42:14,834 --> 01:42:15,835 Aladdin. 1728 01:42:16,168 --> 01:42:18,565 Selama ni dia berpura-pura. 1729 01:42:18,567 --> 01:42:22,265 Seorang penipu. Tiada Putera Ali. 1730 01:42:22,267 --> 01:42:23,766 Tak pernah ada pun. 1731 01:42:23,768 --> 01:42:25,765 Dia hanya pencuri yang menipu. 1732 01:42:25,767 --> 01:42:26,802 Maafkan saya. 1733 01:42:27,466 --> 01:42:28,932 Awak tak penting lagi. 1734 01:42:28,934 --> 01:42:31,401 Kemarahan saya tak boleh lagi disimpan... 1735 01:42:31,405 --> 01:42:34,932 ...sebaik saja saya memastikan kematian awak terseksa... 1736 01:42:34,934 --> 01:42:37,799 ...dengan mengusir awak ke hujung dunia. 1737 01:42:37,800 --> 01:42:38,899 Tidak! 1738 01:42:57,700 --> 01:42:58,835 Tidak. 1739 01:42:59,167 --> 01:43:00,268 Tidak! 1740 01:43:03,533 --> 01:43:04,668 Abu. 1741 01:43:05,801 --> 01:43:07,269 Abu! 1742 01:43:09,767 --> 01:43:13,069 Saya berkuasa untuk bunuh kamu semua. 1743 01:43:13,268 --> 01:43:15,367 Tapi itu hukuman yang tidak mencukupi... 1744 01:43:15,369 --> 01:43:18,665 ...setelah bertahun saya dihina dan diabaikan. 1745 01:43:18,801 --> 01:43:22,768 "Ingat asal-usul, Jafar." "Awak lupa diri awak, Jafar." 1746 01:43:23,335 --> 01:43:24,135 Jafar. 1747 01:43:24,466 --> 01:43:29,101 Tak, apa yang awak perlukan, Baba, ialah penderitaan. 1748 01:43:29,868 --> 01:43:31,733 - Macam mana saya menderita. - Baba? 1749 01:43:31,735 --> 01:43:34,400 Apa melihat saya memerintah kerajaan ini saja sudah memadai? 1750 01:43:34,400 --> 01:43:35,268 Hentikan! 1751 01:43:35,268 --> 01:43:38,898 Atau lihat tentera saya musnahkan sekutu awak yang tidak berdosa itu? 1752 01:43:38,900 --> 01:43:39,664 - Tolong, hentikannya. - Hukuman yang sepatutnya ialah... 1753 01:43:39,666 --> 01:43:41,431 - Hentikannya. - Hukuman yang sepatutnya ialah... 1754 01:43:41,433 --> 01:43:42,499 ...biarkan awak lihat saya miliki harta yang paling awak sayang. 1755 01:43:42,499 --> 01:43:45,330 ...biarkan awak lihat saya miliki harta yang paling awak sayang. 1756 01:43:45,332 --> 01:43:46,332 Tidak. Tolonglah. 1757 01:43:46,334 --> 01:43:48,200 Dan mengahwini anak awak. 1758 01:43:48,399 --> 01:43:49,666 Tidak! 1759 01:43:49,668 --> 01:43:51,568 Tidak. 1760 01:43:52,367 --> 01:43:55,633 Dia takkan kahwin dengan awak. 1761 01:44:00,566 --> 01:44:01,568 Baba. 1762 01:44:01,569 --> 01:44:03,802 Saya akan buat apa yang awak mahu! 1763 01:44:04,267 --> 01:44:05,301 Hentikannya. 1764 01:44:08,400 --> 01:44:10,334 Hentikannya. 1765 01:44:13,935 --> 01:44:17,169 Baba! Baba, ayahanda tak apa-apa? 1766 01:44:17,500 --> 01:44:18,600 Jasmine. 1767 01:44:21,366 --> 01:44:22,534 Abu! 1768 01:44:24,733 --> 01:44:26,600 Abu! 1769 01:44:27,766 --> 01:44:29,200 Abu! 1770 01:44:41,167 --> 01:44:42,767 Abu. 1771 01:44:43,500 --> 01:44:45,898 Kamu okay? 1772 01:44:45,900 --> 01:44:47,832 Mari pergi dari sini. 1773 01:44:47,834 --> 01:44:49,500 Tidak. 1774 01:45:19,566 --> 01:45:23,333 Tuanku, Sultan, dengan jujur dan ikhlas... 1775 01:45:24,168 --> 01:45:25,866 ...sudikah awak terima Puteri Jasmine...? 1776 01:45:25,866 --> 01:45:27,398 ...sudikah awak terima Puteri Jasmine...? 1777 01:45:27,400 --> 01:45:29,631 Ya, saya sudi. 1778 01:45:29,633 --> 01:45:31,234 Puteri. 1779 01:45:31,567 --> 01:45:33,398 Puteri Jasmine, 1780 01:45:33,400 --> 01:45:37,134 Sudikah tuan puteri terima Sultan sebagai suami? 1781 01:45:41,700 --> 01:45:43,700 Cepatlah, perempuan. 1782 01:45:43,833 --> 01:45:44,932 Terimanya. 1783 01:45:45,234 --> 01:45:46,401 Saya... 1784 01:45:51,667 --> 01:45:52,668 Ya? 1785 01:45:53,101 --> 01:45:54,102 Saya... 1786 01:45:56,468 --> 01:45:57,469 Takkan! 1787 01:45:57,667 --> 01:45:59,565 Lampu itu! 1788 01:45:59,567 --> 01:46:00,931 Tangkap dia! 1789 01:46:00,933 --> 01:46:03,531 Tidak, Jasmine! Tidak! 1790 01:46:03,533 --> 01:46:05,534 Tidak! 1791 01:46:11,867 --> 01:46:13,368 Lampu itu! Iago! 1792 01:46:13,700 --> 01:46:15,534 - Awak okay? - Ya. 1793 01:46:26,901 --> 01:46:28,402 Bertahan! 1794 01:46:34,067 --> 01:46:35,068 Lampu tu! 1795 01:46:35,901 --> 01:46:36,935 Abu! 1796 01:46:57,567 --> 01:46:58,933 1797 01:47:05,834 --> 01:47:07,102 Tikar, bawa saya keatas sana! 1798 01:47:09,966 --> 01:47:10,968 Abu! 1799 01:47:16,101 --> 01:47:17,435 Lompat! 1800 01:47:31,135 --> 01:47:32,501 Tidak! 1801 01:47:45,202 --> 01:47:48,065 Awak tak berguna tanpa tongkat itu! 1802 01:47:48,067 --> 01:47:49,034 Tak berguna! 1803 01:48:17,201 --> 01:48:18,401 Lampu itu! 1804 01:48:25,567 --> 01:48:26,600 Tikar! 1805 01:48:38,966 --> 01:48:40,133 Jasmine. 1806 01:48:44,634 --> 01:48:46,401 Hukum mereka. 1807 01:48:49,167 --> 01:48:51,000 Perlu khidmat Genie. 1808 01:48:57,234 --> 01:48:58,601 Seperti yang orang tua itu kata... 1809 01:48:58,667 --> 01:49:01,501 ...awak patut tinggalkan Agrabah sementara masih ada peluang. 1810 01:49:11,599 --> 01:49:14,697 Saya dah bagitahu awak supaya berfikiran jauh. 1811 01:49:14,699 --> 01:49:16,735 Awak boleh jadi lelaki yang paling berkuasa didunia. 1812 01:49:17,066 --> 01:49:19,199 Tapi sekarang saya yang miliki lampunya. 1813 01:49:19,201 --> 01:49:21,065 Saya miliki kuasanya. 1814 01:49:25,433 --> 01:49:27,032 Awak takkan dapat apa yang awak mahukan dengan lampu itu, Jafar. 1815 01:49:27,032 --> 01:49:28,698 Awak takkan dapat apa yang awak mahukan dengan lampu itu, Jafar. 1816 01:49:28,700 --> 01:49:30,898 Saya pernah cuba dan gagal, akan begitu juga awak. 1817 01:49:30,900 --> 01:49:33,500 Awak yakin? tapi saya Sultan! 1818 01:49:34,467 --> 01:49:37,765 Saya pendeta terhebat di dunia. 1819 01:49:37,767 --> 01:49:42,165 Saya akan bina empayar yang sejarah takkan lupakan. 1820 01:49:42,167 --> 01:49:45,667 Saya mampu musnahkan kota-kota. 1821 01:49:46,666 --> 01:49:49,667 Saya mampu musnahkan semua kerajaan. 1822 01:49:54,667 --> 01:49:57,199 Dan saya mampu musnahkan awak. 1823 01:49:57,201 --> 01:49:58,367 Betul. 1824 01:49:58,966 --> 01:50:01,534 Tapi siapa yang jadikan awak Sultan? 1825 01:50:01,700 --> 01:50:03,368 Siapa yang jadikan awak pendeta? 1826 01:50:03,801 --> 01:50:05,832 Pasti akan ada sesuatu, 1827 01:50:05,834 --> 01:50:06,831 Seseorang... 1828 01:50:06,833 --> 01:50:09,731 - yang lebih berkuasa dari awak. - Apa yang awak lakukan? 1829 01:50:09,733 --> 01:50:11,465 Genie berikan awak kuasa, 1830 01:50:11,467 --> 01:50:12,697 dan dia boleh tariknya balik. 1831 01:50:12,699 --> 01:50:15,631 - Dia berkhidmat untuk saya! - Buat masa ini. 1832 01:50:15,633 --> 01:50:18,232 Tapi awak takkan jadi lebih berkuasa dari genie. 1833 01:50:21,934 --> 01:50:24,198 Cuba awak fikirkan balik. 1834 01:50:24,200 --> 01:50:27,133 Sama ada awak yang paling berkuasa didunia atau awak cuma manusia tak berguna. 1835 01:50:27,133 --> 01:50:29,868 Sama ada awak yang paling berkuasa didunia atau awak cuma manusia tak berguna. 1836 01:50:30,167 --> 01:50:33,400 Awak akan sentiasa jadi yang kedua. 1837 01:50:33,633 --> 01:50:35,667 Kedua! 1838 01:50:38,766 --> 01:50:39,768 Kedua? 1839 01:50:40,167 --> 01:50:42,665 Cuma kedua? 1840 01:50:42,667 --> 01:50:45,035 Dia berkhidmat untuk saya! 1841 01:50:47,200 --> 01:50:50,767 Saya akan pastikan tiada siapa akan sebut ayat itu lagi. 1842 01:50:51,034 --> 01:50:52,035 Genie! 1843 01:50:53,634 --> 01:50:55,033 Bagi permintaan terakhir, saya mahu jadi makhluk paling berkuasa didunia. 1844 01:50:55,033 --> 01:50:57,865 Bagi permintaan terakhir, saya mahu jadi makhluk paling berkuasa didunia. 1845 01:50:57,867 --> 01:50:59,501 Lebih berkuasa dari awak! 1846 01:51:00,633 --> 01:51:04,765 Permintaan yang sukar, tapi, uh... 1847 01:51:04,767 --> 01:51:08,532 Makhluk paling berkuasa didunia akan tiba! 1848 01:51:08,532 --> 01:51:09,765 Makhluk paling berkuasa didunia akan tiba! 1849 01:51:34,800 --> 01:51:38,766 Yang paling berkuasa didunia, akhirnya... 1850 01:51:38,768 --> 01:51:40,932 Tiada lagi yang kedua. 1851 01:51:40,934 --> 01:51:44,100 Dan saya ingat saya berkuasa sebelum ni! 1852 01:51:44,566 --> 01:51:49,134 Pertama, saya akan turunkan musibah pada Shirabad. 1853 01:52:04,734 --> 01:52:06,065 Apa yang awak buat pada saya? 1854 01:52:06,067 --> 01:52:07,898 Saya tak buat apa-apa pada awak, Jafar. 1855 01:52:07,900 --> 01:52:09,435 Apa yang awak buat pada saya? 1856 01:52:10,166 --> 01:52:11,832 Itu permintaan awak, bukan saya. 1857 01:52:12,833 --> 01:52:15,164 Meskipun genie punya kuasa tanpa batasan... 1858 01:52:15,166 --> 01:52:17,997 Tapi perlu tinggal di ruang yang sempit. 1859 01:52:17,999 --> 01:52:21,198 Lihat, genie yang tanpa tuannya... 1860 01:52:21,200 --> 01:52:22,667 ...kembali ke dalam lampunya. 1861 01:52:23,000 --> 01:52:26,065 Tidak! Bukan dalam lampu! 1862 01:52:27,833 --> 01:52:29,733 Saya takkan maafkan awak, budak! 1863 01:52:29,767 --> 01:52:31,099 Ingat, saya takkan lupa apa yang awak dah buat pada saya! 1864 01:52:31,099 --> 01:52:33,332 Ingat, saya takkan lupa apa yang awak dah buat pada saya! 1865 01:52:33,334 --> 01:52:34,335 Selamat tinggal, Jafar! 1866 01:52:34,766 --> 01:52:37,000 Burung! Kamu ikut saya! 1867 01:52:37,300 --> 01:52:39,999 Tidak! 1868 01:52:55,333 --> 01:52:56,832 Baba. 1869 01:52:56,834 --> 01:52:57,768 - Baba. - Mari. 1870 01:52:58,200 --> 01:53:00,266 Hidup beribu tahun dalam gua itu mampu menyejukkan hati awak. 1871 01:53:00,266 --> 01:53:02,367 Hidup beribu tahun dalam gua itu mampu menyejukkan hati awak. 1872 01:53:12,834 --> 01:53:15,332 Nanti. 1873 01:53:15,334 --> 01:53:17,801 Macam mana saya nak berterima kasih pada awak? 1874 01:53:17,834 --> 01:53:21,235 Oh, tak. Tak, tuanku tak perlu berterima kasih. 1875 01:53:21,733 --> 01:53:24,299 Tapi saya harap tuanku maafkan saya. 1876 01:53:24,301 --> 01:53:27,201 Saya minta maaf pada awak berdua. 1877 01:53:27,933 --> 01:53:29,498 Terutamanya awak. 1878 01:53:29,500 --> 01:53:32,834 Saya banyak buat salah pada awak. 1879 01:53:34,033 --> 01:53:35,933 Kita semua buat silap. 1880 01:53:39,100 --> 01:53:40,301 Aladdin? 1881 01:53:43,867 --> 01:53:46,968 Saya harap awak temui apa yang awak impikan. 1882 01:53:51,800 --> 01:53:54,298 Ooh, dia nampak teruk, Abu. 1883 01:53:54,300 --> 01:53:55,801 Biar saya elokkannya. 1884 01:54:03,365 --> 01:54:04,932 Cantik. 1885 01:54:04,934 --> 01:54:06,133 1886 01:54:05,135 --> 01:54:08,433 Tak, jangan buat muka sedih, boleh? 1887 01:54:08,766 --> 01:54:10,832 Saya ada idea. Baik? 1888 01:54:10,834 --> 01:54:12,398 Ini permintaan terakhir awak. 1889 01:54:12,400 --> 01:54:15,133 Menjadi kerabat diraja idea yang bernas, kan? 1890 01:54:15,135 --> 01:54:16,931 Kita boleh ubahnya sedikit. 1891 01:54:16,933 --> 01:54:18,367 Baiklah, ini yang saya fikirkan. 1892 01:54:19,800 --> 01:54:22,465 Aladdin, putera pahlawan yang berhati mulia, dan semua pencuri lari bertempiaran! 1893 01:54:22,465 --> 01:54:26,535 Aladdin, putera pahlawan yang berhati mulia, dan semua pencuri lari bertempiaran! 1894 01:54:27,034 --> 01:54:29,868 Jasmine! 1895 01:54:30,400 --> 01:54:31,401 Awak sukakannya? 1896 01:54:32,434 --> 01:54:35,099 Tak? Okay, baiklah. Saya faham. 1897 01:54:35,101 --> 01:54:36,932 Baiklah. Ini yang awak mahukan. 1898 01:54:36,934 --> 01:54:40,131 Undang-undang pentadbiran Agrabah dengan perintah raja-raja. 1899 01:54:40,133 --> 01:54:42,330 Okay? ini dia. 1900 01:54:42,332 --> 01:54:44,363 "Mesti mengahwini putera." 1901 01:54:44,365 --> 01:54:46,499 Betul. Tapi kalau awak minta saja... 1902 01:54:46,501 --> 01:54:49,897 ...dan undang-undang ini takkan berguna lagi. 1903 01:54:49,899 --> 01:54:53,233 Awak dan puteri boleh hidup bersama selamanya. 1904 01:54:53,235 --> 01:54:55,397 Awak boleh buat undang-undang itu hilang? 1905 01:54:55,399 --> 01:54:58,668 Pfft! Sudah tentu. Macam ianya tak pernah wujud. 1906 01:54:59,500 --> 01:55:01,933 Baiklah. Nyatakan permintaan terakhirnya. 1907 01:55:01,967 --> 01:55:04,934 Okay. Permintaan terakhir. 1908 01:55:06,066 --> 01:55:07,198 Genie? 1909 01:55:07,200 --> 01:55:08,733 Baik, mari lakukan. 1910 01:55:11,133 --> 01:55:12,431 Saya mahu... 1911 01:55:12,433 --> 01:55:14,465 Permintaan ketiga dan terakhir. 1912 01:55:14,467 --> 01:55:16,200 Saya mahu... 1913 01:55:17,033 --> 01:55:18,134 ...bebaskan awak. 1914 01:55:19,467 --> 01:55:20,700 Apa? 1915 01:55:25,966 --> 01:55:28,000 Whoa. Apa? Oh! 1916 01:55:31,332 --> 01:55:33,134 Tunggu. 1917 01:55:41,400 --> 01:55:42,767 Kejap, adakah saya...? 1918 01:55:50,166 --> 01:55:51,499 Nanti, nanti. 1919 01:55:51,501 --> 01:55:52,831 1920 01:55:52,833 --> 01:55:54,065 Suruh saya buat sesuatu. 1921 01:55:54,067 --> 01:55:56,100 Ambilkan saya sedikit jem. 1922 01:55:58,166 --> 01:55:59,667 Ambilah sendiri? 1923 01:56:01,800 --> 01:56:03,865 Ambil jem awak sendiri! 1924 01:56:10,200 --> 01:56:13,099 Terima kasih. 1925 01:56:13,101 --> 01:56:15,701 Tak. Terima kasih, Genie. 1926 01:56:16,266 --> 01:56:17,933 Saya terhutang budi dengan awak. 1927 01:56:21,333 --> 01:56:22,700 Apa yang awak nak buat sekarang? 1928 01:56:24,867 --> 01:56:26,035 1929 01:56:28,199 --> 01:56:31,801 Sebenarnya, ada seorang pembantu rumah... 1930 01:56:33,433 --> 01:56:36,734 ...yang saya nak bawa mengembara bersama. 1931 01:56:38,834 --> 01:56:41,035 Itupun kalau dia sudi. 1932 01:56:43,232 --> 01:56:45,700 Bila kita nak pergi? Saya juga mahukan anak. 1933 01:56:45,734 --> 01:56:47,068 Ya. Dua orang. 1934 01:56:47,733 --> 01:56:49,831 Lian dan Omar, beza umur 3 tahun. 1935 01:56:49,833 --> 01:56:52,898 Mereka akan menyatukan kita berdua dan tanya banyak soalan... 1936 01:56:52,900 --> 01:56:54,997 dan awak akan menghiburkan mereka dengan cerita dan nyanyian. 1937 01:56:54,997 --> 01:56:56,697 dan awak akan menghiburkan mereka dengan cerita dan nyanyian. 1938 01:56:56,799 --> 01:56:59,732 - Kita akan miliki sebuah kapal. - yang besar dan bertingkat 1939 01:56:59,734 --> 01:57:00,431 dengan pelayaran yang indah. 1940 01:57:01,033 --> 01:57:02,932 Saya fikirkan yang lebih kecil sedikit. 1941 01:57:02,934 --> 01:57:04,031 Sempurna. 1942 01:57:04,033 --> 01:57:05,199 Sempurna. 1943 01:57:06,034 --> 01:57:09,001 Mari duduk dekat ayahanda, anakandaku. 1944 01:57:09,233 --> 01:57:10,334 Maafkan ayahanda. 1945 01:57:10,433 --> 01:57:13,966 - Baba, kenapa perlu...? - Tolong, biar ayahanda cakap dulu. 1946 01:57:13,966 --> 01:57:18,933 Ayahanda takut kehilangan anakanda. Sepertimana ayahanda kehilangan mak kamu. 1947 01:57:19,033 --> 01:57:24,333 Dahulu apa yang ayahanda nampak cumalah budak kecil, bukan perempuan seperti sekarang ni. 1948 01:57:24,365 --> 01:57:29,230 Anakanda sudah buktikan keberanian dan kekuatan anakanda. 1949 01:57:29,232 --> 01:57:34,034 Anakandalah penentu masa depan Agrabah. 1950 01:57:40,166 --> 01:57:44,801 Anakanda akan jadi Sultan yang seterusnya. 1951 01:57:54,133 --> 01:57:55,898 Terima kasih, Baba. 1952 01:57:55,900 --> 01:58:00,300 Dan sebagai Sultan, Anakanda berhak mengubah undang-undang. 1953 01:58:00,799 --> 01:58:02,300 Dia lelaki yang baik. 1954 01:58:09,733 --> 01:58:11,266 Kemana dia pergi? 1955 01:58:39,334 --> 01:58:42,368 Berhenti, pencuri. Sultan anda beri arahan. 1956 01:58:46,866 --> 01:58:48,234 Sultan? 1957 01:58:49,899 --> 01:58:52,168 Adakah saya dalam masalah? 1958 01:58:55,334 --> 01:58:57,435 Itu kalau awak kena tangkap. 1959 02:00:08,366 --> 02:00:10,134 ♪ Can your friends do this? 1960 02:01:12,765 --> 02:01:15,233 ♪ You ain't never had A friend like me ♪ 1961 02:01:15,235 --> 02:01:21,179 Sarikata oleh Aril.Shazwan 1962 02:01:21,299 --> 02:01:23,366 - ♪ Yeah - ♪ Another one 1963 02:01:24,365 --> 02:01:27,931 ♪ You know it's Will Smith And DJ Khaled! 1964 02:01:27,933 --> 02:01:29,367 ♪ Whoo! 1965 02:01:30,666 --> 02:01:32,231 ♪ Too late Y'all done wound me up 1966 02:01:32,233 --> 02:01:33,200 ♪ Hurry up! 1967 02:01:34,100 --> 02:01:34,133 ♪ Too late Y'all done wound me up 1968 02:01:34,567 --> 02:01:35,332 ♪ Hurry up! 1969 02:01:36,366 --> 02:01:36,700 ♪ 'Bout to show you What I'm workin' with 1970 02:01:37,565 --> 02:01:37,598 ♪ Show me What you're workin' with 1971 02:01:38,565 --> 02:01:40,332 ♪ It's the Ali Baba It's the big papa 1972 02:01:41,399 --> 02:01:42,699 ♪ It's the blue pants Jasmine, like the flower 1973 02:01:44,000 --> 02:01:45,331 ♪ It's the grant you wishes That don't even cost a dollar 1974 02:01:45,333 --> 02:01:46,333 ♪ You ride in on a carpet 1975 02:01:47,298 --> 02:01:47,833 ♪ When you ride in Wanna holler like 1976 02:01:48,699 --> 02:01:50,598 ♪ Ay Tell me where you wanna go 1977 02:01:50,600 --> 02:01:53,165 ♪ Hold up! Don't tell me, I already know 1978 02:01:53,167 --> 02:01:55,465 ♪ Watch out It's the genie with a attitude 1979 02:01:55,467 --> 02:01:57,664 ♪ Three wishes What I need to make true? 1980 02:01:57,666 --> 02:01:58,832 - ♪ Mister - ♪ Mister 1981 02:01:58,834 --> 02:02:00,168 - ♪ Mister - ♪ Mister 1982 02:02:01,234 --> 02:02:02,267 - ♪ Tell me whatever you need - ♪ What you need? 1983 02:02:03,333 --> 02:02:04,566 ♪ Anything rearranged Even climate can change 1984 02:02:05,500 --> 02:02:06,397 ♪ You ain't never had A friend like me 1985 02:02:06,399 --> 02:02:07,333 ♪ Never! 1986 02:02:08,533 --> 02:02:09,667 ♪ Just a lamp and a rub away From whatever you want 1987 02:02:10,599 --> 02:02:11,067 ♪ Habibi, let me show you The dream 1988 02:02:11,466 --> 02:02:12,134 ♪ Habibi! 1989 02:02:13,032 --> 02:02:13,066 ♪ Just whisper If you don't wanna 1990 02:02:13,732 --> 02:02:14,399 ♪ Shout out what you need 1991 02:02:15,599 --> 02:02:16,833 ♪ But I promise you ain't Never had a friend like me 1992 02:02:17,866 --> 02:02:19,466 ♪ Tell the angels and gods Pass the baklava 1993 02:02:20,767 --> 02:02:21,700 ♪ Make 'em travel from close Or make 'em travel from far 1994 02:02:22,900 --> 02:02:24,300 ♪ Well, this is your chance, man Wish from the soul 1995 02:02:25,566 --> 02:02:26,667 ♪ When I'm out of the lamp, man I'm out of control 1996 02:02:27,699 --> 02:02:28,764 ♪ I got gold on my shoes Temple with jewels 1997 02:02:28,766 --> 02:02:31,798 ♪ A room for wise men And plenty for fools 1998 02:02:31,800 --> 02:02:34,199 ♪ I don't want you to lose Tryin' to help ya, dude 1999 02:02:34,201 --> 02:02:35,732 ♪ You ain't never had A friend like me 2000 02:02:35,734 --> 02:02:36,798 ♪ Never! 2001 02:02:36,800 --> 02:02:37,865 - ♪ Go big time! - ♪ Big time! 2002 02:02:37,867 --> 02:02:39,364 - ♪ Wish big time! - ♪ Big time! 2003 02:02:39,366 --> 02:02:40,833 - ♪ Go big time! - ♪ Big time! 2004 02:02:41,399 --> 02:02:42,632 - ♪ Go big time! - ♪ Big time! 2005 02:02:42,634 --> 02:02:44,166 - ♪ Wish big time! - ♪ Big time! 2006 02:02:44,168 --> 02:02:45,764 ♪ Go big time! 2007 02:02:45,766 --> 02:02:47,731 - ♪ Let me see you flex on her - ♪ Flex on her 2008 02:02:47,733 --> 02:02:49,198 - ♪ Shine on her - ♪ Shine on her 2009 02:02:49,200 --> 02:02:50,365 - ♪ Style on her - ♪ Style on her 2010 02:02:50,367 --> 02:02:51,565 - ♪ Slide on her - ♪ Slide on her 2011 02:02:51,567 --> 02:02:53,631 ♪ Too fly, too fly on her 2012 02:02:53,633 --> 02:02:55,298 ♪ Just glide on her 2013 02:02:55,300 --> 02:02:56,233 ♪ Cool as a fan 2014 02:02:57,232 --> 02:02:58,466 ♪ I'm the coolest Bluest one of 'em all 2015 02:02:59,600 --> 02:03:01,134 ♪ You can wish to be rich You can wish to be tall 2016 02:03:02,365 --> 02:03:03,434 ♪ You can wish away the haters You just give me a call 2017 02:03:04,332 --> 02:03:04,666 ♪ You can wish for What you want 2018 02:03:05,400 --> 02:03:06,134 ♪ 'Cause I'm grantin' 'em all 2019 02:03:06,732 --> 02:03:07,367 - ♪ Mister - ♪ Mister 2020 02:03:07,967 --> 02:03:08,567 - ♪ Mister - ♪ Mister 2021 02:03:09,633 --> 02:03:10,733 - ♪ Tell me whatever you need - ♪ What you need? 2022 02:03:11,799 --> 02:03:13,200 ♪ Anything rearranged Even climate can change 2023 02:03:14,134 --> 02:03:14,864 ♪ You ain't never had A friend like me 2024 02:03:14,866 --> 02:03:15,833 ♪ Never! 2025 02:03:17,033 --> 02:03:18,299 ♪ Just a lamp and a rub away From whatever you want 2026 02:03:19,232 --> 02:03:19,266 ♪ Habibi, let me show you The dream 2027 02:03:19,666 --> 02:03:20,534 ♪ Habibi! 2028 02:03:21,433 --> 02:03:21,833 ♪ Just whisper If you don't wanna 2029 02:03:22,500 --> 02:03:23,167 ♪ Shout out what you need 2030 02:03:24,366 --> 02:03:25,764 ♪ But I promise you ain't Never had a friend like me 2031 02:03:25,766 --> 02:03:28,297 ♪ Please don't get me started 2032 02:03:28,299 --> 02:03:30,397 ♪ Fly like magic carpet 2033 02:03:30,399 --> 02:03:31,632 ♪ You ain't never had a friend 2034 02:03:31,634 --> 02:03:32,765 - ♪ Never had a friend - ♪ Never! 2035 02:03:32,767 --> 02:03:34,165 ♪ You ain't never had a friend 2036 02:03:34,167 --> 02:03:35,298 - ♪ Never had a friend - ♪ Never! 2037 02:03:35,300 --> 02:03:36,765 - ♪ You ain't never - ♪ Never 2038 02:03:36,767 --> 02:03:37,931 - ♪ Had a - ♪ Had a 2039 02:03:37,933 --> 02:03:39,397 - ♪ Friend - ♪ Friend 2040 02:03:39,399 --> 02:03:40,531 - ♪ Like - ♪ Like 2041 02:03:40,533 --> 02:03:43,499 ♪ Me! 2042 02:03:47,399 --> 02:03:49,597 ♪ You ain't never had A friend like me 2043 02:03:49,599 --> 02:03:50,833 ♪ Never! ♪ 2044 02:04:09,466 --> 02:04:12,800 ♪ I can show you the world 2045 02:04:13,766 --> 02:04:18,264 ♪ Shining, shimmering splendid 2046 02:04:18,266 --> 02:04:20,164 ♪ Tell me, Princess 2047 02:04:20,166 --> 02:04:25,666 ♪ Now when did you last Let your heart decide? 2048 02:04:26,766 --> 02:04:31,264 ♪ I can open your eyes 2049 02:04:31,266 --> 02:04:35,430 ♪ Take you wonder by wonder 2050 02:04:35,432 --> 02:04:38,731 ♪ Over sideways and under 2051 02:04:38,733 --> 02:04:42,731 ♪ On a magic carpet ride 2052 02:04:42,733 --> 02:04:46,898 ♪ A whole new world 2053 02:04:46,900 --> 02:04:51,300 ♪ A new fantastic Point of view 2054 02:04:51,632 --> 02:04:54,697 ♪ No one to tell us no 2055 02:04:54,699 --> 02:04:56,864 ♪ Or where to go 2056 02:04:56,866 --> 02:05:00,298 ♪ Or say we're only dreaming 2057 02:05:00,300 --> 02:05:04,264 ♪ A whole new world 2058 02:05:04,266 --> 02:05:08,898 ♪ A dazzling place I never knew 2059 02:05:08,900 --> 02:05:11,832 ♪ But when I'm way up here 2060 02:05:11,834 --> 02:05:14,164 ♪ It's crystal clear 2061 02:05:14,166 --> 02:05:19,164 ♪ That now I'm in A whole new world with you 2062 02:05:19,166 --> 02:05:23,164 ♪ Now I'm in a whole new world With you 2063 02:05:23,166 --> 02:05:27,298 ♪ Unbelievable sights 2064 02:05:27,300 --> 02:05:31,498 ♪ Indescribable feeling 2065 02:05:31,500 --> 02:05:35,197 ♪ Soaring, tumbling Freewheeling 2066 02:05:35,199 --> 02:05:38,864 ♪ Through an endless Diamond sky 2067 02:05:38,866 --> 02:05:40,697 ♪ A whole new world 2068 02:05:40,699 --> 02:05:43,430 ♪ Don't you dare Close your eyes 2069 02:05:43,432 --> 02:05:45,698 ♪ A hundred thousand things To see 2070 02:05:45,700 --> 02:05:47,898 ♪ Hold your breath It gets better 2071 02:05:47,900 --> 02:05:52,898 ♪ I'm like a shooting star I've come so far 2072 02:05:52,900 --> 02:05:56,764 ♪ I can't go back To where I used to be 2073 02:05:56,766 --> 02:06:00,465 ♪ A whole new world 2074 02:06:00,467 --> 02:06:05,264 ♪ With new horizons to pursue 2075 02:06:05,266 --> 02:06:07,932 ♪ I'll chase them anywhere 2076 02:06:07,934 --> 02:06:10,631 ♪ There's time to spare 2077 02:06:10,633 --> 02:06:16,700 ♪ Let me share This whole new world with you 2078 02:06:30,832 --> 02:06:35,198 - ♪ A whole new world - ♪ A whole new world 2079 02:06:35,200 --> 02:06:39,597 ♪ A new fantastic Point of view 2080 02:06:39,599 --> 02:06:42,665 ♪ No one to tell us no 2081 02:06:42,667 --> 02:06:44,832 ♪ Or where to go 2082 02:06:44,834 --> 02:06:48,198 ♪ Or say we're only dreaming 2083 02:06:48,200 --> 02:06:52,498 - ♪ A whole new world - ♪ Every turn, a surprise 2084 02:06:52,500 --> 02:06:57,198 - ♪ With new horizons to pursue - ♪ Every moment, red-letter 2085 02:06:57,200 --> 02:07:02,430 ♪ I'll chase them anywhere There's time to spare 2086 02:07:02,432 --> 02:07:06,765 - ♪ Anywhere, ooh - ♪ There's time to spare 2087 02:07:06,767 --> 02:07:13,199 ♪ Let me share This whole new world with you 2088 02:07:16,365 --> 02:07:20,832 - ♪ A whole new world - ♪ A whole new world 2089 02:07:20,834 --> 02:07:25,198 - ♪ That's where we'll be - ♪ That's where we'll be 2090 02:07:25,200 --> 02:07:29,532 - ♪ A thrilling chase - ♪ A wondrous place 2091 02:07:29,534 --> 02:07:36,367 ♪ For you and me ♪