1
00:00:30,858 --> 00:00:36,858
Sarikata oleh Aril.Shazwan
2
00:00:50,365 --> 00:00:52,299
Hei lihat! di sana!
3
00:00:56,231 --> 00:00:57,863
Kapal mereka sangat besar
4
00:00:57,865 --> 00:00:59,397
Kalaulah kapal kita
semewah itu.
5
00:00:59,399 --> 00:01:02,463
Saya sangat seronok
kalau kapal kita semewah itu.
6
00:01:02,465 --> 00:01:03,765
- Sebab nanti...
- Kenapa?
7
00:01:04,466 --> 00:01:06,929
Sebab ia nampak cantik?
8
00:01:06,931 --> 00:01:10,330
Kapal ini dah tempuh
bermacam-macam ribut taufan.
9
00:01:10,332 --> 00:01:12,530
Mungkin ia nampak usang,
10
00:01:12,532 --> 00:01:14,297
Tapi ia ada sesuatu
yang mereka tiada.
11
00:01:14,299 --> 00:01:16,230
Apa? Kayu reput dan tikus?
12
00:01:16,766 --> 00:01:19,099
Anak-anak belajar
sesuatu ke sayang?
13
00:01:19,231 --> 00:01:20,432
Masih belum belajar.
14
00:01:20,899 --> 00:01:22,197
Baiklah,
15
00:01:22,199 --> 00:01:23,165
Duduk, anak-anak.
16
00:01:24,199 --> 00:01:27,833
Ayah rasa sudah masanya
untuk ceritakan kamu sebuah kisah...
17
00:01:28,166 --> 00:01:32,397
Tentang Aladdin, Puteri
dan lampu pelita.
18
00:01:32,399 --> 00:01:34,363
Apa yang istimewanya
lampu pelita tu?
19
00:01:34,365 --> 00:01:36,364
Oh, ianya lampu ajaib.
20
00:01:36,366 --> 00:01:37,796
Macam mana kalau
ayah nyanyi.
21
00:01:37,798 --> 00:01:39,397
Lebih jelas kalau
ayah nyanyi.
22
00:01:39,399 --> 00:01:42,467
Tidak, tiada nyanyian.
Ayah dah lama tak nyanyi
23
00:01:46,498 --> 00:01:50,530
♪ Oh, imagine a land
It's a faraway place
24
00:01:50,532 --> 00:01:53,929
♪ Where the caravan
Camels roam
25
00:01:53,931 --> 00:01:57,830
♪ Where you wander among
Ev'ry culture and tongue
26
00:01:57,832 --> 00:02:01,562
♪ It's chaotic
But hey, it's home
27
00:02:01,564 --> 00:02:03,663
♪ When the wind's
From the east
28
00:02:03,665 --> 00:02:05,397
♪ And the sun's
From the west
29
00:02:05,399 --> 00:02:08,829
♪ And the sand
In the glass is right
30
00:02:08,831 --> 00:02:12,730
♪ Come on down, stop on by
Hop a carpet and fly
31
00:02:12,732 --> 00:02:17,732
♪ To another Arabian night
32
00:02:34,398 --> 00:02:35,400
33
00:02:36,864 --> 00:02:39,264
♪ As you wind
Through the streets
34
00:02:39,266 --> 00:02:40,796
♪ And the fabled bazaars
35
00:02:40,798 --> 00:02:44,364
♪ With the cardamom-cluttered
Stalls
36
00:02:44,366 --> 00:02:48,330
♪ You can smell e'vry spice
While you haggle the price
37
00:02:48,332 --> 00:02:51,795
♪ Of the silks
And the satin shawls
38
00:02:51,797 --> 00:02:55,695
♪ Oh, the music that plays
As you move through a maze
39
00:02:55,697 --> 00:02:59,363
♪ In the haze
Of your pure delight
40
00:02:59,365 --> 00:03:03,297
♪ You are caught in a dance
You are lost in the trance
41
00:03:03,299 --> 00:03:07,596
♪ Of another Arabian night
42
00:03:07,598 --> 00:03:11,363
♪ Arabian nights
43
00:03:11,365 --> 00:03:15,297
♪ Like Arabian days
44
00:03:15,299 --> 00:03:18,762
♪ More often than not
Are hotter than hot
45
00:03:18,764 --> 00:03:22,463
♪ In a lot of good ways
46
00:03:22,465 --> 00:03:26,330
♪ Arabian nights
47
00:03:26,332 --> 00:03:29,897
♪ Like Arabian dreams
48
00:03:29,899 --> 00:03:33,662
♪ This mystical land
Of magic and sand
49
00:03:33,664 --> 00:03:37,398
♪ Is more than it seems
50
00:03:37,932 --> 00:03:38,896
♪ There's a road
51
00:03:38,898 --> 00:03:40,330
♪ That may lead you
52
00:03:40,332 --> 00:03:41,730
♪ To good or to greed
53
00:03:41,732 --> 00:03:45,530
♪ Through the power
Your wishing commands
54
00:03:45,532 --> 00:03:49,296
♪ Let the darkness unfold
Or find fortunes untold
55
00:03:49,298 --> 00:03:53,263
♪ Well, your destiny
Lies in your hands
56
00:03:53,265 --> 00:03:56,229
Hanya seorang saja
yang boleh masuk.
57
00:03:56,231 --> 00:03:59,263
Seseorang yang jauh di
lubuk hatinya, sangat mulia.
58
00:03:59,265 --> 00:04:01,866
Umpama berlian dalam timbunan sampah.
59
00:04:02,199 --> 00:04:06,462
♪ Arabian nights
60
00:04:06,464 --> 00:04:10,362
♪ Like Arabian days
61
00:04:10,364 --> 00:04:14,230
♪ They seem to excite
Take off and take flight
62
00:04:14,232 --> 00:04:17,631
♪ To shock and amaze
63
00:04:19,473 --> 00:04:24,773
Mencari dikau
si Berlian dalam timbunan sampah .
64
00:04:25,373 --> 00:04:28,904
♪ Arabian nights
65
00:04:28,906 --> 00:04:32,938
♪ 'Neath Arabian moons
66
00:04:32,940 --> 00:04:34,905
♪ A fool off his guard
67
00:04:34,907 --> 00:04:36,871
♪ Could fall and fall hard
68
00:04:36,873 --> 00:04:41,807
♪ Out there on the dunes ♪
69
00:04:56,340 --> 00:04:57,606
Apa nama monyet awak?
70
00:04:58,340 --> 00:04:59,671
Abu.
71
00:04:59,673 --> 00:05:01,440
Dia monyet yang jinak.
72
00:05:01,639 --> 00:05:03,840
Cantik rantai itu.
73
00:05:04,470 --> 00:05:05,504
Abu datang dari mana?
74
00:05:05,506 --> 00:05:06,473
Dia, uh...
75
00:05:06,839 --> 00:05:08,007
76
00:05:08,707 --> 00:05:10,606
Saya rasa ini milik saya.
77
00:05:12,074 --> 00:05:13,540
Jumpa lagi, gadis.
78
00:05:16,773 --> 00:05:17,774
Okay.
79
00:05:19,907 --> 00:05:20,906
Abu.
80
00:05:34,972 --> 00:05:36,673
Apa yang kita dapat, Abu?
81
00:05:39,006 --> 00:05:40,940
Monyet bagus.
82
00:05:41,406 --> 00:05:42,473
Sudahlah, Aladdin.
83
00:05:42,473 --> 00:05:44,640
Apapun yang awak curi harini,
saya tak mahukannya.
84
00:05:45,073 --> 00:05:47,506
Saya tak curi apa-apa pun.
85
00:05:47,906 --> 00:05:50,538
Ia cuma harta pusaka
yang sangat bernilai.
86
00:05:50,540 --> 00:05:52,637
Saya boleh bagi satu
plastik kurma saja, tak lebih.
87
00:05:52,639 --> 00:05:55,571
Zulla, ia bernilai
sekurangnya 3 plastik.
88
00:05:55,573 --> 00:05:57,805
Ambil saja kurma ni
dan pergi dari sini.
89
00:05:57,807 --> 00:05:59,471
Pergi!
90
00:06:03,907 --> 00:06:05,506
Ambil ni, Abu.
91
00:06:24,374 --> 00:06:25,904
Mari sini!
92
00:06:28,007 --> 00:06:30,503
Ikan segar!
Mari beli!
93
00:06:34,506 --> 00:06:36,041
Kurma madu dan pistachios!
94
00:06:37,406 --> 00:06:38,440
Hello.
95
00:06:39,374 --> 00:06:40,704
96
00:06:40,706 --> 00:06:44,407
Kamu lapar?
Nah, ambil roti ni.
97
00:06:48,074 --> 00:06:49,871
98
00:06:49,873 --> 00:06:51,438
Awak curi roti kawan saya.
99
00:06:51,440 --> 00:06:54,105
- Curi? Tak, saya...
- Bayar atau saya ambil gelang tu.
100
00:06:54,107 --> 00:06:57,040
Encik, saya tak ada duit.
Lepaskan saya!
101
00:06:57,372 --> 00:06:59,738
- Jangan.
- Bertenang, Jamal.
102
00:06:59,740 --> 00:07:01,738
Khalil tinggalkan kedai dia...
103
00:07:01,740 --> 00:07:04,704
Dan perempuan ni dah curi rotinya.
104
00:07:04,706 --> 00:07:06,537
Budak-budak tu lapar!
105
00:07:06,539 --> 00:07:08,740
- Saya...
- Okay, sekejap.
106
00:07:09,073 --> 00:07:13,506
Bawa pengemis awak ni
pergi dari sini! Huh?
107
00:07:15,107 --> 00:07:16,374
Awak ada duit?
108
00:07:16,740 --> 00:07:17,838
Tak.
109
00:07:17,840 --> 00:07:19,473
Okay, percayakan saya.
110
00:07:24,939 --> 00:07:26,272
- Nah, ambil ni.
- Nanti!
111
00:07:26,274 --> 00:07:27,339
Ini yang awak nak, kan?
112
00:07:27,341 --> 00:07:29,104
Ya. Terima kasih.
113
00:07:29,106 --> 00:07:30,507
Okay, dan epal juga.
Untuk kekacauan ini.
114
00:07:30,839 --> 00:07:32,305
- Bagus!
- Itu saya punya...
115
00:07:32,307 --> 00:07:33,606
Saya takkan pergi
tanpa gelang saya!
116
00:07:33,608 --> 00:07:34,775
Maksud awak gelang ni?
117
00:07:35,872 --> 00:07:37,071
Mari.
118
00:07:44,006 --> 00:07:45,840
Aladdin!
Pencuri dengan Aladdin!
119
00:07:46,139 --> 00:07:48,404
- Kita dalam masalah?
- Itu kalau awak kena tangkap.
120
00:07:48,406 --> 00:07:50,138
- Aladdin!
- Ikut lorong tu.
121
00:07:50,140 --> 00:07:51,271
Monyet tahu jalannya.
122
00:07:51,273 --> 00:07:53,438
- Pengawal!
- Abu.
123
00:07:55,139 --> 00:07:56,471
Awak akan selamat.
124
00:07:56,473 --> 00:07:57,508
Mereka curi dari saya!
125
00:07:58,240 --> 00:08:00,541
- Disana! Aladdin!
- Hey, kamu!
126
00:08:00,905 --> 00:08:02,505
Awak cari benda ni,
Jamal?
127
00:08:02,507 --> 00:08:04,874
Aladdin,
Dasar tikus jalanan!
128
00:08:23,307 --> 00:08:26,174
♪ Gotta keep one jump
Ahead of the bread line
129
00:08:26,540 --> 00:08:28,304
♪ One swing
Ahead of the sword
130
00:08:28,306 --> 00:08:31,039
♪ I steal
Only what I can't afford
131
00:08:31,041 --> 00:08:32,241
♪ And that's ev'rything
132
00:08:32,573 --> 00:08:34,603
♪ One jump
Ahead of the lawmen
133
00:08:34,605 --> 00:08:36,737
♪ That's all
And that's no joke
134
00:08:36,739 --> 00:08:39,073
♪ These guys
Don't appreciate I'm broke
135
00:08:40,239 --> 00:08:42,272
♪ Riffraff!
Street rat!
136
00:08:42,274 --> 00:08:44,305
- ♪ Scoundrel!
- ♪ Take that!
137
00:08:44,307 --> 00:08:47,539
♪ Try a dif'rent tack, guys
138
00:08:50,273 --> 00:08:54,637
- ♪ Rip him open!
- ♪ 'Round the back, guys
139
00:08:54,639 --> 00:08:56,304
♪ I can take a hint
Gotta face the facts
140
00:08:56,306 --> 00:08:58,637
♪ Could really use
A friend or two!
141
00:08:58,639 --> 00:09:01,738
♪ Oh, it's sad
Aladdin's hit the bottom
142
00:09:01,740 --> 00:09:02,740
Ooh, gadis!
143
00:09:03,672 --> 00:09:05,605
♪ He's become
A one-man rise in crime
144
00:09:05,607 --> 00:09:06,674
Baiklah...
145
00:09:07,706 --> 00:09:10,240
♪ I'd blame parents
'Cept he hasn't got 'em
146
00:09:10,573 --> 00:09:12,171
♪ Gotta eat to live
Gotta steal to eat
147
00:09:12,173 --> 00:09:14,241
♪ Tell you all about it
When I got the time
148
00:09:20,673 --> 00:09:21,673
149
00:09:28,072 --> 00:09:30,072
Awak tahu kan ada tangga.
150
00:09:30,074 --> 00:09:31,838
Itu lagi seronok.
151
00:09:31,840 --> 00:09:33,837
♪ One jump
Ahead of the slowpokes
152
00:09:33,839 --> 00:09:35,738
♪ One skip ahead of my doom
153
00:09:35,740 --> 00:09:38,074
♪ Next time
Gonna use a nom de plume
154
00:09:39,705 --> 00:09:41,771
♪ One jump
Ahead of the hit men
155
00:09:41,773 --> 00:09:43,141
♪ One hit ahead of the flock
156
00:09:43,839 --> 00:09:46,973
♪ I think I'll take a stroll
Around the block
157
00:09:49,740 --> 00:09:51,339
- ♪ Stop, thief!
- ♪ Vandal!
158
00:09:51,341 --> 00:09:52,605
Abu!
159
00:09:52,607 --> 00:09:53,737
♪ Scandal!
160
00:09:53,739 --> 00:09:57,603
♪ Let's not be too hasty
161
00:09:57,605 --> 00:10:01,603
♪ Still, I think
He's rather tasty
162
00:10:01,605 --> 00:10:03,240
♪ Gotta eat to live
Gotta steal to eat
163
00:10:03,573 --> 00:10:05,773
- ♪ Otherwise we'd get along ♪
- ♪ Wrong! ♪
164
00:10:08,007 --> 00:10:09,772
165
00:10:14,039 --> 00:10:15,905
- Dalam kiraan 3!
- Dalam kiraan 3?
166
00:10:15,907 --> 00:10:17,737
- Kita lompat.
- Kita lompat?
167
00:10:17,739 --> 00:10:19,207
Kenapa awak ulang
apa saya cakap?
168
00:10:19,539 --> 00:10:20,539
Kayu itu.
169
00:10:21,705 --> 00:10:23,004
- Ketepi!
- Arah sini!
170
00:10:23,006 --> 00:10:26,041
Satu, dua, tiga!
171
00:10:29,240 --> 00:10:31,707
Pencuri! Berhenti!
Atas bumbung!
172
00:10:32,007 --> 00:10:33,006
Maafkan saya!
173
00:10:35,940 --> 00:10:37,038
Saya tak boleh lakukannya.
174
00:10:39,806 --> 00:10:40,806
Tangkap dia!
175
00:10:42,073 --> 00:10:44,272
Pandang saya.
176
00:10:44,274 --> 00:10:46,772
Awak boleh lakukannya.
177
00:10:46,774 --> 00:10:48,540
Okay.
178
00:10:54,739 --> 00:10:55,804
179
00:10:55,806 --> 00:10:56,938
Pendaratan yang bagus.
180
00:10:56,940 --> 00:10:57,906
Terima kasih.
181
00:10:58,806 --> 00:11:00,705
♪ One jump
Ahead of the hoof beats
182
00:11:00,707 --> 00:11:02,804
♪ One hop ahead of the hump
183
00:11:02,806 --> 00:11:04,704
♪ One trick
Ahead of disaster
184
00:11:04,706 --> 00:11:06,605
♪ They're quick
But I'm much faster
185
00:11:06,607 --> 00:11:07,573
♪ Here goes!
186
00:11:08,706 --> 00:11:09,606
♪ Better throw my hand in
Wish me happy landin'
187
00:11:10,339 --> 00:11:10,806
♪ All I gotta do is jump! ♪
188
00:11:16,173 --> 00:11:17,607
189
00:11:27,573 --> 00:11:29,606
Oh, tidak.
190
00:11:38,072 --> 00:11:40,906
Mari. Saya tahu tempat
selamat untuk kita.
191
00:11:48,805 --> 00:11:50,141
Ketua dah sampai.
192
00:11:57,606 --> 00:12:00,040
Awak bawakan saya sampah
bukan berliannya.
193
00:12:01,272 --> 00:12:02,404
Selesaikan mereka.
194
00:12:02,406 --> 00:12:04,039
- Bergerak!
- Selesaikan mereka.
195
00:12:05,306 --> 00:12:07,039
- Tolong!
- Tuanku...
196
00:12:07,472 --> 00:12:11,570
Mungkin berlian itu tak pernah wujud?
197
00:12:11,572 --> 00:12:13,371
Dia ada diluar sana.
198
00:12:13,373 --> 00:12:15,471
Tapi dah berbulan kami cari!
199
00:12:15,473 --> 00:12:19,371
Saya tak faham apa benda dalam gua tu
boleh tolong orang sehebat tuan.
200
00:12:19,371 --> 00:12:22,938
Saya tak faham apa benda dalam gua tu
boleh tolong orang sehebat tuan.
201
00:12:22,940 --> 00:12:26,037
Tuan orang kedua
tertinggi dari sultan!
202
00:12:26,039 --> 00:12:28,173
Kedua! Uh-oh!
203
00:12:30,306 --> 00:12:31,973
Siapa dalam masalah sekarang?
204
00:12:32,407 --> 00:12:34,040
Awak ingat kedua saja dah cukup?
205
00:12:34,473 --> 00:12:35,473
Sudah tentu.
206
00:12:36,439 --> 00:12:38,004
Tuan tak dilahirkan
untuk jadi sultan.
207
00:12:38,006 --> 00:12:39,307
Tak bijak.
208
00:12:39,539 --> 00:12:42,974
Awak tahu apa yang saya buat untuk
dapatkan kuasa yang saya ada?
209
00:12:44,106 --> 00:12:46,774
Pengorbanan yang saya lakukan.
Mayat-mayat yang saya dah tanam?
210
00:12:47,039 --> 00:12:50,037
5 tahun meringkup dalam penjara Shirabad?
211
00:12:50,039 --> 00:12:51,604
Rakyat perlu tahu,
212
00:12:51,606 --> 00:12:54,106
..yang mereka akan dapat
balasan kerana merendahkan saya.
213
00:12:54,173 --> 00:12:56,570
Jadi yang kedua tak cukup!
Dan ia takkan pernah cukup!
214
00:12:56,572 --> 00:13:00,437
Sebab tu saya mahukan lampu itu,
dan sebab tu saya tak perlukan awak lagi!
215
00:13:07,723 --> 00:13:09,189
Sini.
216
00:13:09,688 --> 00:13:10,689
217
00:13:11,423 --> 00:13:13,288
Dimana kita sebenarnya?
218
00:13:13,290 --> 00:13:14,457
Awak tengok je lah.
219
00:13:19,055 --> 00:13:20,189
220
00:13:20,688 --> 00:13:22,956
Adakah...
Adakah ini tempat tinggal awak?
221
00:13:23,522 --> 00:13:24,753
Ya.
222
00:13:24,755 --> 00:13:28,023
Cuma saya dan Abu.
Bila-bila masa kami mahu datang.
223
00:13:35,423 --> 00:13:37,622
Selamat datang ke...
224
00:13:39,089 --> 00:13:40,589
Awak tengok nanti.
225
00:13:45,490 --> 00:13:47,689
Awak macam ahli silap mata.
226
00:13:48,189 --> 00:13:49,356
Terima kasih.
227
00:13:51,190 --> 00:13:53,591
Abu, tolong, jangan!
228
00:14:01,156 --> 00:14:02,619
Saya tak percaya...
229
00:14:02,621 --> 00:14:04,024
Apa?
230
00:14:05,223 --> 00:14:07,687
Saya tak percaya kita lakukannya.
Saya lakukannya.
231
00:14:07,689 --> 00:14:09,153
Kita selamat!
232
00:14:09,155 --> 00:14:10,387
Lari dari pengawal tu.
233
00:14:10,389 --> 00:14:11,322
Abu, teh?
234
00:14:11,324 --> 00:14:13,055
Lompat dari bangunan.
235
00:14:13,057 --> 00:14:14,157
- Itu sangat hebat.
- Teh?
236
00:14:15,257 --> 00:14:18,690
Terima kasih dan terima kasih
sebab tolong saya tadi.
237
00:14:19,989 --> 00:14:21,290
Aladdin, kan?
238
00:14:22,423 --> 00:14:23,423
Uh, sama-sama...
239
00:14:24,056 --> 00:14:26,187
Saya Dalia.
240
00:14:26,189 --> 00:14:27,290
Dalia.
241
00:14:28,322 --> 00:14:29,323
Dari istana.
242
00:14:30,622 --> 00:14:31,753
Mana awak tahu?
243
00:14:31,755 --> 00:14:34,255
Yalah, hanya orang
dari istana saja...
244
00:14:34,257 --> 00:14:36,355
...yang mampu miliki
gelang seperti itu.
245
00:14:36,357 --> 00:14:38,620
Dan kain sutera
itu juga ditempah.
246
00:14:38,622 --> 00:14:40,255
Ia datang dari kapal dagang,
247
00:14:40,257 --> 00:14:41,455
...terus ke istana.
248
00:14:41,457 --> 00:14:43,587
Tapi bukan untuk hamba bawahan.
249
00:14:43,589 --> 00:14:45,355
Sekurangnya, tak semua hamba,
250
00:14:45,357 --> 00:14:48,791
Yang mana awak juga
adalah pembantu rumah Puteri.
251
00:14:50,122 --> 00:14:51,254
Mengagumkan.
252
00:14:51,256 --> 00:14:53,255
Itu belum cukup mengagumkan,
253
00:14:53,257 --> 00:14:55,354
Awak patut tengok
kota ini dari atas sana .
254
00:15:00,390 --> 00:15:03,721
Agrabah. Ia sungguh indah.
255
00:15:03,723 --> 00:15:05,189
Saya patut keluar selalu.
256
00:15:05,621 --> 00:15:08,387
Awak patut bagitahu
Puteri supaya keluar selalu.
257
00:15:08,389 --> 00:15:10,689
Dah bertahun rakyat
tak jumpa dia.
258
00:15:11,023 --> 00:15:12,522
Mereka tak benarkan.
259
00:15:13,489 --> 00:15:14,957
Sejak Permaisuri dibunuh,
Sultan tak berani.
260
00:15:14,957 --> 00:15:20,254
Sejak Permaisuri dibunuh,
Sultan tak berani.
261
00:15:20,256 --> 00:15:21,690
Jadi mereka kurung Puteri.
262
00:15:22,023 --> 00:15:23,788
Biarpun semenjak itu
semua orang ketakutan,
263
00:15:23,790 --> 00:15:27,121
Tapi rakyat Agrabah
tak mampu berbuat apa.
264
00:15:27,123 --> 00:15:28,123
Mereka sayangkan Puteri.
265
00:15:29,122 --> 00:15:31,155
Mereka betul sayang kan?
266
00:15:32,723 --> 00:15:34,686
Ini awak punya?
267
00:15:34,688 --> 00:15:37,257
Lebih kurang macam pinjam.
268
00:15:44,990 --> 00:15:46,555
Mak saya pernah ajar lagu tu.
269
00:15:48,155 --> 00:15:49,156
Mak saya pun.
270
00:15:49,522 --> 00:15:51,724
Ia mengingatkan saya pada dia.
271
00:15:52,390 --> 00:15:53,990
Dan bagaimana pula dengan ayah awak?
272
00:15:54,390 --> 00:15:56,553
Saya kehilangan mereka
berdua sejak kecil lagi.
273
00:15:56,555 --> 00:15:58,586
Hidup sendirian sehingga kini.
274
00:15:58,588 --> 00:16:00,420
Tak ada apa pun, cuma...
275
00:16:00,422 --> 00:16:01,589
Apa?
276
00:16:02,089 --> 00:16:03,390
Sedikit sedih.
277
00:16:04,423 --> 00:16:05,423
Sepanjang hidup hanya
diasuh oleh seekor monyet.
278
00:16:05,423 --> 00:16:08,056
Sepanjang hidup hanya
diasuh oleh seekor monyet.
279
00:16:09,757 --> 00:16:11,224
Kami berjaya laluinya.
280
00:16:12,123 --> 00:16:15,354
Setiap hari saya berharap
keadaan akan jadi berbeza...
281
00:16:15,356 --> 00:16:17,590
...tapi ia seperti takkan berubah.
282
00:16:18,655 --> 00:16:21,021
Kadang-kala, saya rasa macam saya...
283
00:16:21,023 --> 00:16:21,989
Terperangkap.
284
00:16:23,722 --> 00:16:27,656
Seperti takdir yang awak
tak boleh lari darinya?
285
00:16:28,289 --> 00:16:29,657
Ya.
286
00:16:31,256 --> 00:16:32,355
287
00:16:33,656 --> 00:16:35,324
Selamat datang Putera Anders!
288
00:16:36,223 --> 00:16:37,956
Saya perlu balik ke istana.
289
00:16:38,056 --> 00:16:39,621
Sekarang?
290
00:16:43,356 --> 00:16:45,989
Beri laluan kepada Putera Anders!
291
00:16:46,521 --> 00:16:50,289
Itu cuma Putera lain yang
mahu berjumpa dengan Puteri
292
00:16:51,489 --> 00:16:54,620
Ya, dan saya perlu siapkan Puteri.
293
00:16:54,622 --> 00:16:56,254
Oh! Gelang saya ada pada awak, kan?
294
00:16:56,256 --> 00:16:57,256
Ya.
295
00:17:00,256 --> 00:17:01,621
296
00:17:01,623 --> 00:17:03,590
Saya rasa saya
simpan dalam ni tadi.
297
00:17:04,488 --> 00:17:05,687
Tempat lain.
298
00:17:05,689 --> 00:17:08,221
Abu, kamu ambilnya ke?
299
00:17:08,223 --> 00:17:09,989
Itu gelang pemberian mak saya.
300
00:17:11,489 --> 00:17:13,090
Ya. Ia cantik.
301
00:17:14,488 --> 00:17:15,619
Awak pencuri.
302
00:17:15,621 --> 00:17:18,386
- Tak. Betul, tapi...
- Bodohnya saya.
303
00:17:18,388 --> 00:17:19,423
- Abu.
- Tumpang lalu.
304
00:17:20,423 --> 00:17:23,587
Tunggu, bukan macam tu!
305
00:17:23,589 --> 00:17:25,387
Beri laluan!
306
00:17:25,389 --> 00:17:26,553
Tidak! Jaga-jaga!
307
00:17:30,422 --> 00:17:31,657
Pergi dari sini, pengemis!
308
00:17:31,989 --> 00:17:33,555
Siapa yang awak panggil pengemis?
309
00:17:34,289 --> 00:17:35,389
Awak melawan cakap saya?
310
00:17:36,490 --> 00:17:39,322
Awak dilahirkan dalam kemiskinan
dan awak mati dalam kemiskinan.
311
00:17:39,322 --> 00:17:41,454
Hanya kutu saja yang
akan meratapi kubur awak.
312
00:17:44,623 --> 00:17:46,390
Mari, Abu.
313
00:17:46,855 --> 00:17:48,623
Mari pulang.
314
00:18:01,557 --> 00:18:05,424
♪ Riffraff, street rat
315
00:18:05,822 --> 00:18:09,590
♪ I don't buy that
316
00:18:09,989 --> 00:18:14,487
♪ If only they'd look closer
317
00:18:14,489 --> 00:18:18,020
♪ Would they see a poor boy?
318
00:18:18,022 --> 00:18:19,889
♪ No, siree
319
00:18:22,522 --> 00:18:24,989
♪ They'd find out
320
00:18:25,322 --> 00:18:31,356
♪ There's so much more to me ♪
321
00:18:39,622 --> 00:18:40,890
Abu.
322
00:18:41,788 --> 00:18:43,753
Ada masa yang kita boleh mencuri,
323
00:18:43,755 --> 00:18:45,290
ada masanya tak boleh.
324
00:18:45,688 --> 00:18:47,887
Kali ni semestinya tidak boleh.
325
00:18:55,888 --> 00:18:57,990
Selamat datang, Putera Anders!
326
00:18:58,322 --> 00:19:00,655
Kami yakin tuanku pasti
menikmati perjalanannya.
327
00:19:08,056 --> 00:19:09,423
328
00:19:24,356 --> 00:19:29,357
Tuanku, perkenalkan anakanda saya,
Puteri Jasmine.
329
00:19:31,589 --> 00:19:35,387
Kenapa saya tak pernah
tahu tentang kecantikan tuan puteri?
330
00:19:35,389 --> 00:19:37,055
Saya juga tak pernah
tahu tentang ketampanan tuanku.
331
00:19:37,057 --> 00:19:40,954
Oh! Terima kasih.
Semua di Skanland dah tahu.
332
00:19:40,956 --> 00:19:42,021
Betul, kan?
333
00:19:45,423 --> 00:19:48,354
Itu sangat melucukan.
334
00:19:48,356 --> 00:19:49,521
- Ya ke?
- Ya.
335
00:19:49,523 --> 00:19:51,353
Kita punya pangkat yang sama,
336
00:19:51,355 --> 00:19:53,455
Namun saya tak pernah
pula perasan diri.
337
00:19:54,490 --> 00:19:57,421
Jasmine.
338
00:19:57,423 --> 00:19:58,555
Ya.
339
00:19:58,956 --> 00:20:00,054
340
00:20:00,056 --> 00:20:02,389
Apa benda tu?
341
00:20:02,888 --> 00:20:05,754
Jangan bagitahu.
342
00:20:05,756 --> 00:20:08,224
Itu kucing berbelang!
343
00:20:09,023 --> 00:20:10,552
Dia sukakan kamu.
344
00:20:10,554 --> 00:20:11,721
Saya tahu.
345
00:20:11,723 --> 00:20:13,686
Sebab di Skanland,
kucing sukakan saya.
346
00:20:13,688 --> 00:20:15,921
Sini puss, puss.
347
00:20:15,923 --> 00:20:17,821
Hei, puss, puss.
348
00:20:21,621 --> 00:20:25,020
Sultan, musuh kita semakin
kuat dari hari ke hari...
349
00:20:25,022 --> 00:20:27,920
Tapi tuanku boleh benarkan Puteri
berjumpa dengan Putera Anders...
350
00:20:27,922 --> 00:20:29,587
dan mungkin juga dengan
pasukan tentera lain.
351
00:20:29,589 --> 00:20:30,556
Musuh yang mana?
352
00:20:31,290 --> 00:20:32,886
Shirabad sentiasa ada muslihatnya.
353
00:20:32,888 --> 00:20:35,820
- Shirabad ialah sekutu kita.
- Itu dulu!
354
00:20:35,822 --> 00:20:38,986
Awak boleh mencetuskan peperangan
dengan cerita lama awak...
355
00:20:38,988 --> 00:20:40,455
Dan tuanku akan menyebabkan
kerajaan ini...
356
00:20:40,457 --> 00:20:42,788
...tenggelam dalam keruntuhan
dengan sifat simpati tuanku!
357
00:20:42,790 --> 00:20:43,756
Jafar!
358
00:20:45,922 --> 00:20:49,323
Ingat asal-usul awak.
359
00:20:51,722 --> 00:20:53,424
Saya minta maaf.
360
00:20:56,289 --> 00:20:58,686
Maafkan saya tuanku.
361
00:20:58,688 --> 00:21:00,723
Saya bertindak melampau.
362
00:21:06,289 --> 00:21:07,555
Tapi...
363
00:21:09,322 --> 00:21:11,589
Kalau tuanku lebih
mengambil berat...
364
00:21:12,454 --> 00:21:14,956
Saya rasa tuanku
akan sedar bahawa...
365
00:21:16,390 --> 00:21:20,890
...dengan menyerang Shirabad
sajalah jalan yang betul.
366
00:21:22,721 --> 00:21:28,420
Dengan menyerang Shirabad...
367
00:21:28,422 --> 00:21:29,622
Serang Shirabad?
368
00:21:33,856 --> 00:21:35,924
Kenapa kita perlu serang
ibu segala kerajaan itu?
369
00:21:37,522 --> 00:21:39,487
Kita takkan sesekali
serang Shirabad.
370
00:21:39,489 --> 00:21:43,990
Tapi bersekutu dengan Skanland
saja dapat memajukan kita.
371
00:21:44,323 --> 00:21:49,387
Ya, itu pun kalau anakanda
bagi peluang pada Putera Anders.
372
00:21:49,389 --> 00:21:53,322
Demi peraturan? Ayahanda,
Rajah boleh buat peraturan yang lebih baik.
373
00:21:53,324 --> 00:21:55,388
Anakanda, ayahanda semakin tua.
374
00:21:55,390 --> 00:21:58,520
Anakanda perlu mencari suami,
375
00:21:58,522 --> 00:22:00,290
Dan kerajaan kita memerlukannya.
376
00:22:00,588 --> 00:22:03,653
Apa yang putera dari luar
boleh buat dengan rakyat kita?
377
00:22:03,655 --> 00:22:04,853
Saya boleh memimpin kalau...
378
00:22:04,855 --> 00:22:07,486
Anakanda,
kamu tak boleh menjadi Sultan...
379
00:22:07,488 --> 00:22:09,355
...kerana ia tak
pernah terjadi...
380
00:22:09,357 --> 00:22:11,556
...sejak 1000 tahun
sejarah kerajaan kita.
381
00:22:12,555 --> 00:22:17,088
Seumur hidup anakanda telah
bersedia untuk ini. Anakanda dah baca...
382
00:22:17,090 --> 00:22:19,953
Buku? Tuan puteri tak
boleh baca pengalaman.
383
00:22:19,955 --> 00:22:22,452
Tanpa pengalaman
ia berbahaya.
384
00:22:22,454 --> 00:22:25,387
Rakyat yang dibiarkan
akan memberontak.
385
00:22:25,389 --> 00:22:28,452
Dinding dan sempadan yang
tak dikawal akan diserang.
386
00:22:28,454 --> 00:22:29,789
Betul kata Jafar.
387
00:22:30,821 --> 00:22:31,989
Satu hari...
388
00:22:33,822 --> 00:22:35,689
Anakanda akan faham.
389
00:22:40,822 --> 00:22:42,823
Anakanda boleh balik sekarang.
390
00:23:00,323 --> 00:23:04,387
Hidup akan berbaik dengan anda,
Tuan puteri,
391
00:23:04,389 --> 00:23:05,990
Kalau tuan puteri
terima tradisi ini...
392
00:23:06,322 --> 00:23:08,688
Dan sedar ianya
lebih baik bagi tuan puteri...
393
00:23:08,690 --> 00:23:12,689
...untuk dilihat dan
bukan untuk didengar.
394
00:23:31,589 --> 00:23:35,353
♪ Here comes a wave
Meant to wash me away
395
00:23:35,355 --> 00:23:39,554
♪ A tide
That is taking me under
396
00:23:39,556 --> 00:23:43,587
♪ Broken again
Left with nothing to say
397
00:23:43,589 --> 00:23:47,923
♪ My voice drowned out
In the thunder
398
00:23:48,855 --> 00:23:51,820
♪ But I can't cry
399
00:23:51,822 --> 00:23:56,653
♪ And I can't
Start to crumble
400
00:23:56,655 --> 00:23:59,820
♪ Whenever they try
401
00:23:59,822 --> 00:24:04,487
♪ To shut me or cut me down
402
00:24:04,489 --> 00:24:08,020
♪ I can't stay silent
403
00:24:08,022 --> 00:24:12,021
♪ Though they wanna
Keep me quiet
404
00:24:12,023 --> 00:24:16,855
♪ And I tremble
When they try it
405
00:24:18,389 --> 00:24:22,420
♪ All I know is I won't
406
00:24:22,422 --> 00:24:26,756
♪ Go speechless ♪
407
00:24:35,388 --> 00:24:37,522
Buka pagar!
408
00:24:38,922 --> 00:24:40,288
409
00:24:41,522 --> 00:24:43,522
Awak tahu apa nak dibuat, Abu.
410
00:24:55,422 --> 00:24:56,653
Tutup pagar!
411
00:24:56,655 --> 00:24:57,789
Monyet kotor!
412
00:24:58,688 --> 00:25:01,388
Pencuri jalanan.
413
00:25:03,321 --> 00:25:06,754
"Ingat asal-usul kamu, Jafar."
414
00:25:06,756 --> 00:25:07,853
Ingat asal-usul kamu!
415
00:25:07,855 --> 00:25:10,989
Kalau saya dengarnya
lagi sekali...
416
00:25:11,321 --> 00:25:12,720
Maaf, tuanku!
417
00:25:13,022 --> 00:25:16,953
Satu penghinaan kecil dari
orang yang berfikiran cetek.
418
00:25:17,855 --> 00:25:20,254
Dia nampak hanya bandar biasa
dan saya nampak kerajaan.
419
00:25:20,254 --> 00:25:21,656
Dia nampak hanya bandar biasa
dan saya nampak kerajaan.
420
00:25:22,188 --> 00:25:25,222
Sebaik saja saya
dapat lampu itu...
421
00:25:26,588 --> 00:25:29,321
...saya akan
merampas takhtanya.
422
00:25:29,323 --> 00:25:31,856
Pencuri.
Pencuri dalam istana.
423
00:25:32,955 --> 00:25:34,290
"Pencuri dalam istana"?
424
00:25:34,622 --> 00:25:37,086
Itulah yang saya cakap. Pencuri!
425
00:25:37,088 --> 00:25:39,053
Apa yang kamu nampak, Iago?
426
00:25:39,055 --> 00:25:41,023
Berlian dalam timbunan sampah.
427
00:25:59,688 --> 00:26:02,287
Buat macam saya suruh, sekarang!
428
00:26:02,289 --> 00:26:05,123
Cuci sampai bersih.
429
00:26:13,855 --> 00:26:16,855
Budak yang licik.
430
00:26:17,788 --> 00:26:20,555
Tapi Dalia, pasti ada cara lain
yang saya boleh lakukan.
431
00:26:20,955 --> 00:26:23,153
Seorang putera yang kacak
nak kahwin dengan tuan puteri.
432
00:26:23,155 --> 00:26:25,054
Oh, kalaulah saya
di tempat tuan puteri.
433
00:26:25,056 --> 00:26:27,290
Bukan sebab saya
tak nak kahwin, cuma...
434
00:26:27,621 --> 00:26:30,220
Tuan puteri nak
jadi Sultan, tapi kenapa?
435
00:26:30,222 --> 00:26:32,054
Awak ingat mak saya pernah cakap...
436
00:26:32,056 --> 00:26:36,187
...bolehkah kita bahagia dengan buat
perkara yang kita tidak mahukan?
437
00:26:36,189 --> 00:26:39,987
Dia pasti kecewa kalau
lihat semua perkara ini.
438
00:26:39,989 --> 00:26:43,254
Dia pun mahukan
tuan puteri selamat.
439
00:26:43,256 --> 00:26:46,023
Dan bersih.
Saya akan siapkan tempat mandi.
440
00:26:46,589 --> 00:26:49,787
Pengawal Jafar ada
di setiap sudut.
441
00:26:49,789 --> 00:26:51,821
Kemudian dia akan suruh
mereka menyerang jiran kita,
442
00:26:51,823 --> 00:26:54,056
...mempertaruhkan nyawa, untuk apa?
443
00:26:55,589 --> 00:26:56,589
Saya boleh bantu.
444
00:26:57,121 --> 00:26:59,020
Saya tahu saya mampu.
445
00:26:59,022 --> 00:27:02,321
Saya dilahir untuk buat perkara yang lebih
dari sekadar kahwin dengan putera tak guna.
446
00:27:02,323 --> 00:27:04,786
Kalau tuan puteri perlu
kahwin dengan dia pun,
447
00:27:04,788 --> 00:27:06,622
...sudah tentu tuan puteri boleh
lakukan yang lebih teruk dari ni.
448
00:27:06,889 --> 00:27:09,320
Dia tinggi dan kacak.
449
00:27:09,322 --> 00:27:11,087
Dan biarpun dia agak lembap,
450
00:27:11,089 --> 00:27:13,019
Tuan puteri cuma
akan berkahwin saja.
451
00:27:13,021 --> 00:27:15,522
Tuan puteri tak perlu
pun bercakap dengan dia.
452
00:27:16,956 --> 00:27:20,155
Mungkin tuan puteri lebih
sukakan budak di pasar itu.
453
00:27:30,955 --> 00:27:32,722
Boleh saya bantu?
454
00:27:34,288 --> 00:27:35,387
Teh?
455
00:27:35,389 --> 00:27:37,921
Awak? Awak!
456
00:27:37,923 --> 00:27:39,054
Apa awak buat disini?
457
00:27:39,056 --> 00:27:40,254
Cepat masuk sekarang!
458
00:27:40,256 --> 00:27:42,652
Saya datang nak
pulangkan gelang awak.
459
00:27:42,654 --> 00:27:44,154
Gelang saya?
Mana?
460
00:27:44,156 --> 00:27:45,523
Ditangan awak.
461
00:27:45,754 --> 00:27:47,087
Apa?
462
00:27:47,089 --> 00:27:49,120
Boleh tahan.
463
00:27:49,122 --> 00:27:51,120
Saya suka cara
susunan perabotnya.
464
00:27:51,122 --> 00:27:53,020
Macam mana awak
lepasi pengawal itu?
465
00:27:53,022 --> 00:27:56,090
Ianya mencabar tapi
saya tahu caranya.
466
00:27:57,289 --> 00:27:59,054
Sementara Puteri keluar,
467
00:27:59,056 --> 00:28:01,153
...awak nak tak
pergi bersiar-siar?
468
00:28:01,155 --> 00:28:02,655
Berbual sekejap?
469
00:28:03,354 --> 00:28:05,986
Awak memang hebat.
470
00:28:05,988 --> 00:28:08,153
Awak tak boleh ceroboh
masuk ke istana
471
00:28:08,155 --> 00:28:09,953
dan buat macam
tempat ni awak punya.
472
00:28:09,955 --> 00:28:11,220
Kalau awak tak ada apa-apa,
473
00:28:11,222 --> 00:28:13,255
...awak perlu berlakon
yang awak ada segalanya.
474
00:28:13,323 --> 00:28:17,054
Jadi, macam mana?
Saya dah carikan gelang awak.
475
00:28:17,056 --> 00:28:19,321
Awak tak carinya,
awak curinya!
476
00:28:19,323 --> 00:28:21,190
Pembetulan,
monyet itu yang curi.
477
00:28:21,755 --> 00:28:22,954
Dia tetap monyet awak.
478
00:28:23,089 --> 00:28:25,721
Dia tetap seekor monyet.
479
00:28:25,723 --> 00:28:26,889
Siapa yang pesan teh?
480
00:28:27,888 --> 00:28:28,889
481
00:28:30,122 --> 00:28:31,689
Saya.
482
00:28:34,255 --> 00:28:37,222
Untuk awak, Puteri Jasmine.
483
00:28:38,855 --> 00:28:41,222
Tuan Puteri!
484
00:28:41,621 --> 00:28:43,055
Kenapa awak berkelakuan pelik?
485
00:28:51,755 --> 00:28:54,987
Oh, sayalah puterinya.
486
00:28:54,989 --> 00:28:56,257
Ya.
487
00:28:56,654 --> 00:28:57,821
488
00:28:57,823 --> 00:29:00,153
Dan sangat sesuai bagi saya...
489
00:29:00,155 --> 00:29:03,953
...tinggal di istana ini bersama...
490
00:29:03,955 --> 00:29:07,257
...dengan semua emas-emas ini...
491
00:29:09,221 --> 00:29:13,589
...dan pakai pakaian
yang ditukar setiap jam sehari.
492
00:29:15,721 --> 00:29:19,055
Sekarang masa untuk
bersihkan kucing saya.
493
00:29:21,089 --> 00:29:22,589
Dia jarang keluar.
494
00:29:22,955 --> 00:29:24,221
495
00:29:24,223 --> 00:29:25,257
Jelas sekali.
496
00:29:27,155 --> 00:29:28,155
497
00:29:29,055 --> 00:29:31,090
Bukankah dia sepatutnya
berada di bilik mandi?
498
00:29:32,955 --> 00:29:34,287
Oh, gadis pembantu,
499
00:29:34,289 --> 00:29:37,655
...kucing tu takkan
bersihkan dirinya sendiri!
500
00:29:38,221 --> 00:29:41,622
Tapi bukankah kucing tahu
bersihkan diri mereka sendiri?
501
00:29:41,922 --> 00:29:43,220
Awak harus pergi sekarang.
502
00:29:43,222 --> 00:29:45,353
Oh, okay. Saya datang balik malam esok.
503
00:29:45,355 --> 00:29:46,623
Apa? Tak, awak tak boleh...
504
00:29:46,689 --> 00:29:48,689
Jumpa saya di halaman
berhampiran gunung sana...
505
00:29:48,694 --> 00:29:50,989
...waktu bulan kelihatan
di atas menara itu.
506
00:29:52,022 --> 00:29:53,123
Untuk kembalikan ini.
507
00:29:58,156 --> 00:30:00,921
Saya janji.
508
00:30:08,822 --> 00:30:10,653
Awak percaya tak, Abu?
509
00:30:10,655 --> 00:30:13,623
Tempat paling ramai
pengawal di Agrabah...
510
00:30:14,855 --> 00:30:16,088
Selamat malam.
511
00:30:16,090 --> 00:30:17,286
Selamat ma...
512
00:30:18,355 --> 00:30:19,622
Selamat malam.
513
00:30:20,821 --> 00:30:22,022
Pengawal dibelakang saya.
514
00:30:25,056 --> 00:30:26,055
Hello, kawan.
515
00:30:49,888 --> 00:30:50,889
Saya dimana?
516
00:30:51,221 --> 00:30:53,189
Dunia yang penuh masalah, budak.
517
00:30:54,689 --> 00:30:57,789
Semua ni sebab gelang itu ke?
518
00:30:58,589 --> 00:31:00,953
Lagipun saya tak curinya.
Pembantu rumah tu...
519
00:31:00,955 --> 00:31:04,086
Apa yang pembantu rumah tu
buat dengan gelang milik puteri?
520
00:31:04,088 --> 00:31:06,087
Milik puteri? Tak.
521
00:31:06,089 --> 00:31:08,020
Dia cakap ia milik...
522
00:31:08,022 --> 00:31:09,022
...ibunya.
523
00:31:10,922 --> 00:31:13,090
Sekurangnya dia bagitahu
satu perkara yang betul.
524
00:31:14,220 --> 00:31:16,688
Awak nak cakap dia ialah puterinya?
525
00:31:18,555 --> 00:31:20,385
Saya baru saja bercakap dengan...
526
00:31:20,387 --> 00:31:22,089
Dia mempermainkan awak.
527
00:31:22,822 --> 00:31:25,422
Dia jumpa hamba
bawahan untuk suka-suka.
528
00:31:27,021 --> 00:31:29,823
Awak ingat dia sukakan awak?
529
00:31:32,089 --> 00:31:33,223
Mereka panggil awak apa?
530
00:31:34,222 --> 00:31:35,223
Aladdin.
531
00:31:35,233 --> 00:31:38,953
Aladdin. Rakyat macam kita
harus berfikiran matang...
532
00:31:38,955 --> 00:31:40,020
Kita?
533
00:31:40,022 --> 00:31:42,722
Awak tahu,
saya pun macam awak.
534
00:31:45,156 --> 00:31:46,722
Pencuri biasa.
535
00:31:48,454 --> 00:31:49,888
Cuma saya lebih tinggi.
536
00:31:50,488 --> 00:31:53,087
Awak curi epal dan
awak masih pencuri,
537
00:31:53,089 --> 00:31:55,322
Saya curi kerajaan
dan saya jadi pemimpin.
538
00:31:56,454 --> 00:31:58,955
Orang lemah saja
curi benda kecil.
539
00:31:59,288 --> 00:32:01,287
Sama ada awak jadi manusia paling
berkuasa atau sekadar jadi miskin,
540
00:32:01,287 --> 00:32:02,922
Sama ada awak jadi manusia paling
berkuasa atau sekadar jadi miskin,
541
00:32:03,022 --> 00:32:06,318
Awak gagal meraih
peluang yang ada.
542
00:32:06,320 --> 00:32:08,155
Saya boleh buat awak kaya.
543
00:32:08,822 --> 00:32:10,889
Cukup kaya untuk
menawan hati puteri.
544
00:32:11,256 --> 00:32:13,723
Tapi saya tak buat secara percuma.
545
00:32:23,054 --> 00:32:24,354
Apa yang awak nak saya buat?
546
00:32:25,722 --> 00:32:31,456
Ada sebuah gua berhampiran,
di dalamnya ada lampu pelita biasa.
547
00:32:32,054 --> 00:32:34,452
Ambilnya untuk saya dan
saya akan jadikan awak..
548
00:32:34,454 --> 00:32:37,323
..cukup kaya untuk
menawan hati puteri.
549
00:32:39,554 --> 00:32:43,723
Awak bukan sesiapa pada dia
tapi awak boleh dapatkan dia.
550
00:32:44,789 --> 00:32:48,421
Hidup awak bermula sekarang, Aladdin.
551
00:32:55,255 --> 00:32:56,956
Masih menunggu?
552
00:32:57,921 --> 00:33:01,488
Tak, saya keluar untuk...
553
00:33:05,422 --> 00:33:07,056
Dia dah janji.
554
00:33:10,022 --> 00:33:12,452
Saya ada diatas kalau
tuan puteri perlukan saya.
555
00:33:12,454 --> 00:33:14,188
Selamat malam, Dalia.
556
00:33:22,121 --> 00:33:24,153
Gua yang penuh Keajaiban.
557
00:33:24,155 --> 00:33:25,221
Bila awak dah masuk,
558
00:33:25,388 --> 00:33:27,986
...awak akan lihat kekayaan
yang awak impikan selama ini...
559
00:33:27,988 --> 00:33:31,952
...emas, berlian dan lampu itu.
560
00:33:31,954 --> 00:33:34,987
Bawanya pada saya dan saya akan
buat awak jadi kaya dan bebas.
561
00:33:36,354 --> 00:33:37,520
Tapi jangan ambil harta yang lain,
tak kira betapa tergodanya awak.
562
00:33:37,520 --> 00:33:40,323
Tapi jangan ambil harta yang lain,
tak kira betapa tergodanya awak.
563
00:33:43,122 --> 00:33:45,090
Dan awak pasti akan tergoda.
564
00:33:48,988 --> 00:33:52,153
Hanya seorang saja
yang boleh masuk.
565
00:33:52,155 --> 00:33:56,053
Seseorang yang jauh dilubuk hatinya,
sangat mulia.
566
00:33:56,055 --> 00:33:59,156
Umpama berlian dalam timbunan sampah.
567
00:34:00,121 --> 00:34:01,222
Ingat...
568
00:34:02,122 --> 00:34:03,853
...jangan ambil apa-apa
selain lampu itu.
569
00:34:45,355 --> 00:34:47,186
Abu, jangan sentuh.
570
00:34:47,188 --> 00:34:48,189
Ingat?
571
00:35:36,554 --> 00:35:37,756
572
00:35:44,954 --> 00:35:46,055
Abu.
573
00:35:48,187 --> 00:35:50,288
Ini tikar ajaib.
574
00:35:50,522 --> 00:35:52,222
Ia memang wujud.
575
00:35:53,220 --> 00:35:54,221
Hello, Tikar.
576
00:35:58,688 --> 00:36:01,523
Mari lihat apa yang kita
boleh tolong disini.
577
00:36:16,354 --> 00:36:17,355
Oh, hei.
578
00:36:17,821 --> 00:36:19,620
Tak perlu berterima kasih.
579
00:36:21,955 --> 00:36:24,555
Abu, jangan nak gatal-gatal tangan.
580
00:37:36,688 --> 00:37:37,822
Abu, jangan!
581
00:37:38,954 --> 00:37:42,752
Kamu dah sentuh
harta terlarang.
582
00:37:42,754 --> 00:37:46,421
Sekarang kamu takkan
dapat lagi...
583
00:37:46,423 --> 00:37:48,855
...melihat cahaya dunia!
584
00:38:17,788 --> 00:38:18,922
Tikar!
585
00:38:26,721 --> 00:38:28,922
Abu, lompat!
586
00:38:53,354 --> 00:38:54,653
Boleh awak tolong saya?
587
00:38:54,655 --> 00:38:55,953
- Bagi lampu itu dulu.
- Tak, tolong saya dulu.
588
00:38:55,953 --> 00:38:57,418
- Bagi lampu itu dulu.
- Tak, tolong saya dulu.
589
00:38:57,420 --> 00:38:58,685
Kita tak ada banyak masa.
590
00:38:58,687 --> 00:38:59,855
Bagi saya lampu itu.
591
00:39:05,854 --> 00:39:06,985
Tolong saya!
592
00:39:06,987 --> 00:39:09,386
Tiada lagi yang Kedua, tuanku.
593
00:39:09,388 --> 00:39:10,356
Sekarang tolong saya.
594
00:39:13,289 --> 00:39:14,722
Macam mana dengan ini?
595
00:39:15,621 --> 00:39:17,019
Tidak!
596
00:39:24,821 --> 00:39:26,654
Jauhi saya, monyet!
597
00:39:34,687 --> 00:39:36,620
Berhenti.
598
00:39:36,622 --> 00:39:39,952
Monyet tak guna!
Kedua, Kedua!
599
00:39:57,755 --> 00:39:58,822
600
00:40:00,955 --> 00:40:02,451
Kita masih hidup
601
00:40:02,453 --> 00:40:03,487
Rasanya lah.
602
00:40:04,487 --> 00:40:05,555
Terima kasih, Tikar.
603
00:40:10,354 --> 00:40:11,522
Abu.
604
00:40:13,487 --> 00:40:14,655
Macam mana kamu...?
605
00:40:15,021 --> 00:40:16,921
Kamu memang monyet yang nakal.
606
00:40:19,855 --> 00:40:22,955
Sekarang, kita kena cari jalan keluar.
607
00:40:26,620 --> 00:40:28,888
Hei, Tikar,
awak tahu dimana jalan keluar?
608
00:40:30,821 --> 00:40:31,955
Lampu ini?
609
00:40:35,021 --> 00:40:36,822
Apa benda tu?
610
00:40:52,788 --> 00:40:55,920
Wahai si hebat yang memanggil saya,
611
00:40:55,922 --> 00:40:58,085
Si dahsyat yang memerintahkan saya..
612
00:40:58,087 --> 00:41:03,553
Saya tunjukkan sumpah setia saya
dengan menunaikan anda tiga permintaan.
613
00:41:06,780 --> 00:41:10,747
Saya cakap, "Wahai si hebat..."
614
00:41:12,578 --> 00:41:14,379
Maafkan saya,
budak, mana bos awak?
615
00:41:14,980 --> 00:41:16,811
Tolong saya.
Mana bos awak?
616
00:41:16,813 --> 00:41:17,944
Kalau saya cakap seorang diri,
Baik saya duduk je dalam lampu itu.
617
00:41:17,944 --> 00:41:19,977
Kalau saya cakap seorang diri,
Baik saya duduk je dalam lampu itu.
618
00:41:19,379 --> 00:41:20,478
619
00:41:20,480 --> 00:41:21,879
Hello?
620
00:41:22,345 --> 00:41:23,476
Saya...
621
00:41:23,478 --> 00:41:24,778
Gunakan suara besar awak budak.
622
00:41:24,780 --> 00:41:29,376
Saya sedang bercakap
dengan raksasa berasap biru ke?
623
00:41:29,378 --> 00:41:31,410
Tak!
624
00:41:31,412 --> 00:41:33,410
Saya bukan raksasa,
625
00:41:33,412 --> 00:41:36,543
Saya jin.
Ada beza dua tu.
626
00:41:36,545 --> 00:41:38,643
Raksasa tak wujud.
627
00:41:38,645 --> 00:41:40,543
- Mana bos awak?
- Bos saya?
628
00:41:40,545 --> 00:41:43,444
Lihat, saya dah buat benda ini
lama dah tau budak.
629
00:41:43,446 --> 00:41:45,744
Selalunya akan ada lelaki yang...
630
00:41:45,746 --> 00:41:47,981
Dia tipu seseorang
dia bunuh seseorang...
631
00:41:48,312 --> 00:41:50,077
Awak tentu faham maksud saya.
Mana lelaki itu?
632
00:41:50,079 --> 00:41:52,710
Saya kenal lelaki itu.
Dia ada diluar.
633
00:41:52,712 --> 00:41:57,745
Jadi, cuma awak dan
saya saja di bawah ni?
634
00:41:57,747 --> 00:41:59,810
Dan seekor monyet?
635
00:41:59,812 --> 00:42:01,544
Itu hal awak lah...
636
00:42:01,546 --> 00:42:03,511
..tapi kita boleh bincang
pasal monyet itu nanti.
637
00:42:03,513 --> 00:42:04,644
Ia monyet kecil yang comel.
638
00:42:04,646 --> 00:42:05,913
Jadi, awak yang gosok lampu itu?
639
00:42:06,312 --> 00:42:07,313
Ya.
640
00:42:07,980 --> 00:42:10,611
Oh. Okay.
Awak tak kisah kalau...
641
00:42:10,613 --> 00:42:12,944
...saya nak bersenam sekejap,
tak kisah kan?
642
00:42:12,946 --> 00:42:14,014
Awak minta izin saya?
643
00:42:14,346 --> 00:42:16,777
Ya. Awak tuan saya.
644
00:42:16,779 --> 00:42:18,446
Saya tuan awak?
645
00:42:18,713 --> 00:42:19,780
646
00:42:20,480 --> 00:42:21,814
Nampak macam
awak yang tuan saya.
647
00:42:21,914 --> 00:42:24,912
Betul tu, tapi bukan
itu sepatutnya ia berlaku.
648
00:42:24,914 --> 00:42:26,912
Berapa lama awak
terperangkap dalam ni?
649
00:42:26,914 --> 00:42:28,944
Lebih kurang seribu tahun.
650
00:42:28,946 --> 00:42:30,411
Seribu tahun?
651
00:42:30,413 --> 00:42:31,513
"Seribu tahun."
652
00:42:31,612 --> 00:42:34,980
Budak, adakah saya atau memang
awak teruja dengan semua benda?
653
00:42:35,312 --> 00:42:37,377
Jadi awak memang tak
kenal siapa saya?
654
00:42:37,379 --> 00:42:41,347
Jin, permintaan, lampu ajaib,
semua itu tak pernah dengar?
655
00:42:42,613 --> 00:42:45,480
Wow! Baiklah itu pertama kali.
656
00:42:46,047 --> 00:42:47,947
Monyet!
657
00:42:53,745 --> 00:42:55,578
Oh, awak tak perlu risau pasal dia.
Dia baik saja.
658
00:42:59,478 --> 00:43:01,911
♪ Well,
Ali Baba He had them 40 thieves
659
00:43:01,913 --> 00:43:04,910
♪ Scheherazade
Had a thousand tales
660
00:43:04,912 --> 00:43:07,044
♪ But, master, you're in luck
Because up your sleeve
661
00:43:07,046 --> 00:43:09,410
♪ You got a genie
That never fails ♪
662
00:43:10,746 --> 00:43:11,914
663
00:43:13,979 --> 00:43:16,078
Saya yang terbaik.
664
00:43:16,080 --> 00:43:18,044
- Ya.
- Heh.
665
00:43:19,779 --> 00:43:21,878
Tak cukup ke?
666
00:43:21,880 --> 00:43:24,313
Saya gurau je.
Tengok ni.
667
00:43:26,546 --> 00:43:28,680
Sini saya datang!
668
00:43:29,345 --> 00:43:31,977
669
00:43:31,979 --> 00:43:32,980
Tarian.
670
00:43:33,546 --> 00:43:35,446
Jaga-jaga!
671
00:43:37,012 --> 00:43:38,313
♪ You done wound me up.
672
00:43:39,312 --> 00:43:40,745
♪ Bout to show you
what I'm working with. Uh!
673
00:43:40,747 --> 00:43:43,443
♪ Well, Ali Baba
He had them 40 thieves
674
00:43:43,445 --> 00:43:45,711
♪ Scheherazade
Had a thousand tales
675
00:43:45,713 --> 00:43:48,411
♪ But, master, you're in luck
Because up your sleeves
676
00:43:48,413 --> 00:43:50,313
♪ You got a brand of magic
Never fails
677
00:43:50,679 --> 00:43:53,477
♪ You got some power
In your corner now
678
00:43:53,479 --> 00:43:55,810
♪ Heavy ammunition
In your camp
679
00:43:55,812 --> 00:43:58,644
♪ You got some punch, pizzazz
Yahoo, and how
680
00:43:58,646 --> 00:44:00,078
♪ All you gotta do
Is rub that lamp
681
00:44:00,080 --> 00:44:01,246
♪ And then I'll say
682
00:44:02,113 --> 00:44:02,914
♪ Mister, man
What's your name?
683
00:44:03,913 --> 00:44:05,677
♪ Whatever
What will Your pleasure be?
684
00:44:05,679 --> 00:44:07,910
♪ Let me take your order
I'll jot it down
685
00:44:07,912 --> 00:44:11,045
♪ You ain't never had
A friend like me
686
00:44:11,047 --> 00:44:15,444
♪ Life is your restaurant
And I'm your maitre d'
687
00:44:15,446 --> 00:44:17,911
♪ Come whisper to me
Whatever it is you want
688
00:44:17,913 --> 00:44:20,510
♪ You ain't never had
A friend like me
689
00:44:20,512 --> 00:44:22,944
♪ We pride ourselves
On service
690
00:44:22,946 --> 00:44:25,476
♪ You the boss
The king, the shah
691
00:44:25,478 --> 00:44:27,843
♪ Say what you wish
It's yours, true dish
692
00:44:27,845 --> 00:44:30,943
♪ How about
A little more baklava?
693
00:44:30,945 --> 00:44:35,377
♪ Have some of column A
Try all of column B
694
00:44:35,379 --> 00:44:37,777
♪ I'm in the mood
To help you, dude
695
00:44:37,779 --> 00:44:40,745
♪ You ain't never had
A friend like me
696
00:44:41,846 --> 00:44:43,878
697
00:44:43,880 --> 00:44:46,476
Ini bahagian utamanya!
Lihatlah!
698
00:44:46,478 --> 00:44:48,346
Ini bahagian utamanya! Oh!
699
00:44:49,379 --> 00:44:50,780
♪ Can your friends do this?
700
00:44:51,780 --> 00:44:53,747
♪ Can your friends do that?
701
00:44:54,046 --> 00:44:56,745
♪ Can your friends pull this
702
00:44:56,747 --> 00:44:59,044
♪ Outta they little hat?
703
00:44:59,046 --> 00:45:00,410
♪ Can your friends go
704
00:45:05,079 --> 00:45:07,477
♪ I'm the genie of the lamp
705
00:45:07,479 --> 00:45:10,011
♪ I can sing, rap, dance
If you give me a chance
706
00:45:10,013 --> 00:45:12,077
♪ Don't sit there buggy-eyed
707
00:45:12,079 --> 00:45:13,712
♪ I'm here to answer
All your midday prayers
708
00:45:15,578 --> 00:45:16,512
♪ You got me bona fide
Certified
709
00:45:17,045 --> 00:45:19,543
♪ Got a genie
For your charge d'affaires
710
00:45:19,545 --> 00:45:21,878
♪ I got a powerful urge
To help you out
711
00:45:21,880 --> 00:45:24,444
♪ So what you wish?
I really wanna know
712
00:45:24,446 --> 00:45:26,878
♪ You got a list that's
Three miles long, no doubt
713
00:45:26,880 --> 00:45:29,812
♪ All you gotta do
Is rub like so
714
00:45:29,814 --> 00:45:30,911
♪ Mister...
715
00:45:30,913 --> 00:45:32,011
- Aladdin.
- Ya!
716
00:45:32,013 --> 00:45:34,077
♪ One wish or two or three
717
00:45:34,079 --> 00:45:35,545
♪ Well, I'm on the job
718
00:45:35,547 --> 00:45:36,513
♪ You big nabob
719
00:45:37,679 --> 00:45:38,680
♪ You ain't never had a friend
Never had a friend
720
00:45:39,846 --> 00:45:40,814
♪ You ain't never had a friend
Never had a friend
721
00:45:41,612 --> 00:45:45,544
♪ You ain't never had
A friend
722
00:45:45,546 --> 00:45:49,880
♪ Like me
723
00:45:53,712 --> 00:45:56,012
♪ You ain't never had
A friend like me ♪
724
00:46:00,146 --> 00:46:01,645
Awak boleh tepuk sekarang.
725
00:46:04,878 --> 00:46:07,309
Tak. Tolong, tolong.
726
00:46:07,311 --> 00:46:10,877
Awak boleh terima kasih saya diluar.
Bawah matahari.
727
00:46:10,879 --> 00:46:11,880
Kalau awak nak kita keluar.
728
00:46:12,379 --> 00:46:14,247
Jadi, macam mana ia berlaku?
729
00:46:15,112 --> 00:46:17,114
Awak bergurau, kan?
730
00:46:18,113 --> 00:46:22,613
Keseluruhan lagu
itu dah menjelaskan!
731
00:46:23,246 --> 00:46:26,244
Sememangnya, awak tak boleh menari
sambil mendengar pada masa yang sama.
732
00:46:26,246 --> 00:46:28,776
Jadi, ini ringkasnya.
Langkah pertama, gosok lampunya.
733
00:46:28,778 --> 00:46:30,979
Langkah kedua, minta apa yang awak nak.
Langkah ketiga...
734
00:46:31,245 --> 00:46:34,244
Tak ada langkah ketiga.
Nampak, betapa mudahnya.
735
00:46:34,246 --> 00:46:35,045
Awak ada tiga permintaan...
736
00:46:35,113 --> 00:46:37,112
...dimulakan dengan gosok lampu.
737
00:46:37,114 --> 00:46:38,777
Dan cakap,
"Saya mahu." Faham?
738
00:46:38,779 --> 00:46:40,313
- Rasanya la.
- Peraturan lain.
739
00:46:40,646 --> 00:46:42,711
Awak tak boleh minta banyak-banyak.
Tiga saja cukup.
740
00:46:42,713 --> 00:46:45,645
Sekarang, saya boleh buat
seseorang suka pada seseorang,
741
00:46:45,647 --> 00:46:47,744
Hidupkan seseorang yang dah mati.
742
00:46:47,746 --> 00:46:49,011
Jangan malu-malu untuk
menyibukkan saya.
743
00:46:49,011 --> 00:46:50,146
Jangan malu-malu untuk
menyibukkan saya.
744
00:46:50,178 --> 00:46:52,146
Saya gurau, jangan menyibukkan saya,
tak kira apa.
745
00:46:52,151 --> 00:46:54,345
Sekarang, saya tak
patut lalui semua ni...
746
00:46:54,379 --> 00:46:55,977
Sebab kalau lelaki
itu jumpa saya,
747
00:46:55,979 --> 00:46:57,276
Dia lebih tahu apa
yang dia mahukan.
748
00:46:57,278 --> 00:46:59,410
Dan semestinya
dia mahukan seperti...
749
00:46:59,412 --> 00:47:02,212
...duit yang banyak dan kuasa!
750
00:47:04,912 --> 00:47:07,311
Saya sarankan,
jangan jadi macam dia.
751
00:47:07,313 --> 00:47:09,111
Sebab duit dan kuasa didunia ni
takkan pernah cukup untuk buat awak puas.
752
00:47:09,111 --> 00:47:11,276
Sebab duit dan kuasa didunia ni
takkan pernah cukup untuk buat awak puas.
753
00:47:11,278 --> 00:47:13,243
Faham? Jadi,
apa permintaan pertama awak?
754
00:47:13,245 --> 00:47:16,376
Baiklah,
Saya perlu fikirkannya.
755
00:47:16,378 --> 00:47:18,279
Maksud saya,
kalau ada tiga saja...
756
00:47:18,312 --> 00:47:19,977
Kenapa perlu ada
tiga permintaan saja?
757
00:47:19,979 --> 00:47:22,513
Saya tak tahu, siapa peduli?
758
00:47:22,713 --> 00:47:24,312
Awak tak tahu?
759
00:47:24,646 --> 00:47:25,744
Saya ingat awak
maha mengetahui.
760
00:47:25,746 --> 00:47:26,979
Itu sebabnya
awak tak dengar.
761
00:47:27,579 --> 00:47:29,977
Saya tak pernah cakap
saya maha mengetahui.
762
00:47:29,979 --> 00:47:31,710
Saya cakap saya
maha berkuasa.
763
00:47:31,712 --> 00:47:34,076
Yang paling berkuasa
di seluruh dunia.
764
00:47:34,078 --> 00:47:35,978
Lihat, apa saja yang
saya tak tahu,
765
00:47:35,980 --> 00:47:37,243
Saya tahu saya
boleh cari tahunya.
766
00:47:37,245 --> 00:47:38,110
Diluar dibawah matahari.
767
00:47:38,112 --> 00:47:39,677
Kenapa awak susah sangat
nak buat permintaan?
768
00:47:39,679 --> 00:47:42,542
Saya tahu awak tak mampu,
tapi saya sangat pucat.
769
00:47:42,544 --> 00:47:46,410
Ini warna biru cair.
Warna asal saya biru gelap.
770
00:47:46,412 --> 00:47:47,912
Saya perlukan matahari.
771
00:47:48,312 --> 00:47:52,111
Okay, Genie. Saya mahu awak
keluarkan kita dari gua ni.
772
00:47:52,113 --> 00:47:53,543
Boom! Booyah!
773
00:47:53,545 --> 00:47:56,177
Dia minta permintaan pertamanya!
774
00:47:56,179 --> 00:47:58,077
Terima kasih kerana pilih
kami sebagai pilihan anda.
775
00:47:58,079 --> 00:47:59,945
Sila berikan upah kepada
jin semasa perjalanan keluar.
776
00:47:59,945 --> 00:48:01,011
Sila berikan upah kepada
jin semasa perjalanan keluar.
777
00:48:01,013 --> 00:48:02,244
Bertahan, budak!
778
00:48:07,413 --> 00:48:08,577
779
00:48:08,579 --> 00:48:11,211
Lihatlah dunia ni, kawan.
780
00:48:11,213 --> 00:48:14,177
Ia sangat besar!
781
00:48:14,179 --> 00:48:15,610
Dalam lampu itu semuanya macam...
782
00:48:15,612 --> 00:48:18,278
Tembaga, Tembaga, Tembaga!
783
00:48:18,280 --> 00:48:20,712
"Oh! Itu kumprum ke?"
784
00:48:20,712 --> 00:48:23,579
Tidak, tembaga! Itulah nasib
malang seorang jin...
785
00:48:23,912 --> 00:48:27,579
Punya kuasa yang tiada batas
tapi tinggal di ruang yang sempit.
786
00:48:27,912 --> 00:48:32,210
Adakah ini magik
atau awak yang magik?
787
00:48:32,212 --> 00:48:34,244
Lebih kurang satu pakej.
788
00:48:37,046 --> 00:48:39,176
Boleh tak awak bagitahu
dulu sebelum buat itu?
789
00:48:39,178 --> 00:48:40,579
Oh, awak akan terbiasa dengannya.
790
00:48:41,078 --> 00:48:41,978
Betul.
791
00:48:42,313 --> 00:48:45,010
Jadi, adakah saya perlu buat
semua permintaan disini?
792
00:48:45,012 --> 00:48:47,378
Maksud saya, kalau saya bawa awak
balik ke Agrabah, orang akan...?
793
00:48:47,380 --> 00:48:50,411
Tak!
Saya boleh jadi manusia biasa.
794
00:48:50,413 --> 00:48:51,380
795
00:48:52,045 --> 00:48:53,511
Betul, macam manusia.
796
00:48:55,512 --> 00:48:56,513
Masih biru.
797
00:48:59,180 --> 00:49:01,013
Perlu ke toncang rambut tu?
798
00:49:01,013 --> 00:49:02,543
Itu macam mahkota
di atas kepala saya!
799
00:49:02,545 --> 00:49:03,879
Okay, okay.
800
00:49:05,012 --> 00:49:08,013
Jadi, apa permintaan awak?
801
00:49:08,646 --> 00:49:10,410
Oh, saya belum terfikir lagi.
802
00:49:10,412 --> 00:49:13,147
Awak memang bukan
macam lelaki itu.
803
00:49:14,012 --> 00:49:15,178
Okay.
804
00:49:15,180 --> 00:49:17,477
Jadi, kalau awak
apa permintaan awak?
805
00:49:17,479 --> 00:49:17,499
806
00:49:19,312 --> 00:49:22,213
Tiada siapa pernah
tanya saya soalan itu.
807
00:49:23,179 --> 00:49:24,579
Ia satu permintaan yang mudah.
808
00:49:25,279 --> 00:49:26,980
Saya mahu bebas.
809
00:49:27,444 --> 00:49:29,144
Tak perlu lagi,
810
00:49:29,146 --> 00:49:30,410
"Poof! Boleh saya bantu?"
811
00:49:30,412 --> 00:49:32,244
"Poof! Apa yang awak mahu?"
812
00:49:32,246 --> 00:49:33,476
"Poof! Selamat datang ke lampu.
813
00:49:33,478 --> 00:49:34,579
"Boleh saya ambil pesanan anda?"
814
00:49:35,046 --> 00:49:36,177
Kebebasan.
815
00:49:36,179 --> 00:49:37,314
Saya mahu jadi...
816
00:49:38,578 --> 00:49:40,244
...manusia.
817
00:49:40,246 --> 00:49:42,477
Kenapa awak tak bebaskan
saja diri awak sendiri?
818
00:49:45,346 --> 00:49:47,843
Tikar! Kamu dengar
apa budak ni cakap?
819
00:49:47,845 --> 00:49:50,679
Kenapa saya tak bebaskan
diri saya sendiri?
820
00:49:51,313 --> 00:49:52,742
Seorang jin hanya boleh bebas...
821
00:49:52,744 --> 00:49:55,177
...kalau pemilik lampu itu sendiri...
822
00:49:55,179 --> 00:49:57,610
...yang mahu dia dibebaskan.
823
00:49:57,612 --> 00:49:59,677
Dan siapa saja
yang nak gunakan,
824
00:49:59,679 --> 00:50:02,113
...tiga permintaannya
untuk itu kan.
825
00:50:05,446 --> 00:50:07,780
Saya akan buat,
saya ada tiga permintaan, kan?
826
00:50:08,213 --> 00:50:09,709
Sebenarnya, awak tinggal dua lagi.
827
00:50:09,711 --> 00:50:12,246
Awak dah guna satu untuk
keluar dari gua tadi. Ingat?
828
00:50:12,545 --> 00:50:14,537
Saya minta? Awak yang nak, kan?
829
00:50:14,545 --> 00:50:16,743
Saya ingatkan saya kena
gosok lampu itu dulu.
830
00:50:16,745 --> 00:50:17,679
Okay, budak kecil jalanan.
831
00:50:18,212 --> 00:50:20,312
Mari ulang balik.
832
00:50:22,346 --> 00:50:24,777
Okay, Genie. Saya mahu...
833
00:50:24,779 --> 00:50:27,377
Ooh! Monyet kecil dengan
helah lampunya!
834
00:50:27,379 --> 00:50:29,313
Tak pernah nampaknya sebelum ni.
835
00:50:30,412 --> 00:50:32,377
Saya akan selalu
perhatikan kamu lepas ni.
836
00:50:32,379 --> 00:50:36,145
Sekurangnya, saya boleh gunakan
permintaan ketiga saya untuk bebaskan awak.
837
00:50:36,246 --> 00:50:37,713
Ini perkara tentang
permintaan...
838
00:50:38,513 --> 00:50:42,276
...lebih banyak kamu dapat,
lebih banyak kamu mahukan.
839
00:50:42,278 --> 00:50:44,079
Tapi bukan saya.
840
00:50:44,445 --> 00:50:45,577
841
00:50:45,579 --> 00:50:46,699
Kita tengok saja nanti.
842
00:50:46,744 --> 00:50:48,446
Tapi ada satu perkara.
843
00:50:48,512 --> 00:50:50,512
Pernah nampak wajah tu sebelum ni.
844
00:50:50,512 --> 00:50:52,579
Siapa dia?
Siapa perempuan tu?
845
00:50:53,479 --> 00:50:54,843
Dia seorang Puteri.
846
00:50:54,845 --> 00:50:56,411
Bukankah mereka semua puteri?
847
00:50:56,413 --> 00:50:59,243
"Layan gadis awak macam puteri,"
Saya selalu katakannya.
848
00:50:59,245 --> 00:51:01,677
Tak, dia betul-betul
seorang Puteri.
849
00:51:01,679 --> 00:51:03,210
Baik, kan saya dah bagitahu,
850
00:51:03,212 --> 00:51:05,244
Saya boleh buat seseorang
suka pada seseorang, jadi...
851
00:51:05,246 --> 00:51:07,244
Tak, kami tak sepadan.
852
00:51:07,246 --> 00:51:08,180
Ya ke?
853
00:51:09,812 --> 00:51:10,813
Dia bijak, baik hati
dan sangat cantik.
854
00:51:10,813 --> 00:51:14,377
Dia bijak, baik hati
dan sangat cantik.
855
00:51:14,379 --> 00:51:16,546
Tapi dia harus mengahwini...
856
00:51:17,846 --> 00:51:20,212
Hei! Boleh awak buatkan
saya seorang putera?
857
00:51:20,278 --> 00:51:24,500
Ada banyak maksud untuk
"buatkan saya seorang putera."
858
00:51:24,511 --> 00:51:26,911
Saya boleh saja
buatkan awak seorang putera.
859
00:51:26,913 --> 00:51:28,211
Oh, bukan.
860
00:51:28,213 --> 00:51:32,345
- Betul tu. Awak akan merana sepanjang hidup awak dengan orang itu.
- Awak semua nampak tak istana saya?
861
00:51:32,512 --> 00:51:34,279
Ayat tu biar terang.
862
00:51:34,745 --> 00:51:37,744
- Permintaannya harus jelas.
- Baiklah.
863
00:51:37,746 --> 00:51:38,877
Tapi saya tak faham
864
00:51:38,879 --> 00:51:40,211
...kalau dia dah sukakan awak...
865
00:51:40,213 --> 00:51:41,213
...kenapa nak berubah?
866
00:51:41,214 --> 00:51:45,311
- Kan saya cakap, dia harus mengahwini seorang putera.
- Saya nak balik.
867
00:51:45,313 --> 00:51:47,414
Okay, saya boleh tunaikannya.
868
00:51:47,812 --> 00:51:50,777
Kali ini permintaan akan
dibuat secara rasmi,
869
00:51:50,779 --> 00:51:52,311
...yang kita nanti-nantikan,
termasuk juga saya.
870
00:51:52,311 --> 00:51:53,479
...yang kita nanti-nantikan,
termasuk juga saya.
871
00:51:53,578 --> 00:51:55,745
Genie,
Saya mahu...
872
00:51:56,279 --> 00:51:57,410
Lampunya.
873
00:51:57,412 --> 00:51:58,445
Oh, maaf.
874
00:52:00,511 --> 00:52:02,712
Baiklah. Genie...
875
00:52:03,145 --> 00:52:04,546
Jangan kecewakan dia, Genie!
876
00:52:05,179 --> 00:52:09,676
Saya mahu jadi seorang Putera.
877
00:52:09,678 --> 00:52:12,211
Sebentar, budak.
Saya perlukan bilik untuk bekerja.
878
00:52:12,212 --> 00:52:13,414
Saya akan 'hilangkan' awak.
879
00:52:14,711 --> 00:52:16,246
Genie?
880
00:52:20,879 --> 00:52:23,179
Sedikit pening, kan?
881
00:52:23,611 --> 00:52:26,210
Saya rasa saya akan
terbiasa dengannya.
882
00:52:26,212 --> 00:52:28,780
Okay, seorang putera.
883
00:52:29,112 --> 00:52:32,877
Selalunya, fesyen ghetto
takkan sesuai.
884
00:52:32,879 --> 00:52:35,610
Saya rasa perlukan manik-manik.
885
00:52:35,612 --> 00:52:37,310
Apa yang manik-manik?
886
00:52:37,312 --> 00:52:39,210
Tak! Sedikit kehijauan.
887
00:52:39,212 --> 00:52:40,645
Kemerahan!
888
00:52:41,412 --> 00:52:42,744
889
00:52:42,746 --> 00:52:44,247
Nampak macam tak kena.
890
00:52:44,579 --> 00:52:46,610
Warnanya tak kena
dengan kulit awak,
891
00:52:46,612 --> 00:52:47,710
Coraknya mengelirukan.
892
00:52:47,712 --> 00:52:49,144
Ini topi besar!
893
00:52:49,146 --> 00:52:51,376
Tak, itu bukan topi besar.
894
00:52:51,378 --> 00:52:53,510
Ayuh, Genie!
Mari cuba sekali lagi!
895
00:52:53,512 --> 00:52:56,377
Kita cuba dengan serba keemasan!
896
00:52:57,445 --> 00:52:58,777
Tidak!
897
00:52:58,779 --> 00:53:00,878
- Ini macam melampau.
- Genie, awak harus fikir!
898
00:53:00,880 --> 00:53:02,543
Ianya perlu nampak
sesuai dengan padang pasir.
899
00:53:02,545 --> 00:53:04,876
Ivory, beige, rangka warna pelangi.
900
00:53:04,878 --> 00:53:06,178
Terlalu banyak.
901
00:53:07,779 --> 00:53:08,746
Putih.
902
00:53:10,279 --> 00:53:13,677
Oh! Penonton tak senang duduk!
903
00:53:13,679 --> 00:53:15,145
904
00:53:15,147 --> 00:53:18,509
Genie!
Genie 'mengganas'!
905
00:53:18,511 --> 00:53:20,343
Genie 'mengganas' rakyat semua!
906
00:53:20,345 --> 00:53:22,312
Jangan cederakan dia, Genie!
Jangan panaskan dia!
907
00:53:22,645 --> 00:53:24,180
Sesiapa tenangkan dia!
908
00:53:24,612 --> 00:53:27,278
Sesiapa hentikan saya!
Saya dah lebih!
909
00:53:27,280 --> 00:53:29,180
Ow! Saya kembali!
910
00:53:29,511 --> 00:53:32,244
- Jadi, awak rasa macam mana?
- Saya sukakannya.
911
00:53:32,246 --> 00:53:33,642
Mestilah awak sukakannya, budak!
Saya yang buat!
912
00:53:33,644 --> 00:53:34,877
Saya rasa itu saya.
913
00:53:34,879 --> 00:53:37,210
Jujur cakap, itu saya.
914
00:53:37,212 --> 00:53:38,876
Saya yang buat
semua kerja ini.
915
00:53:38,878 --> 00:53:40,042
Awak cuma berdiri disitu saja.
916
00:53:40,042 --> 00:53:40,777
Awak cuma berdiri disitu saja.
917
00:53:40,779 --> 00:53:42,780
Tapi orang takkan kenal saya ke?
918
00:53:43,112 --> 00:53:44,310
Tiada siapa akan perasan itu awak.
919
00:53:44,312 --> 00:53:45,844
Itu bagaimana jin
magik buat kerja.
920
00:53:45,846 --> 00:53:49,310
Rakyat hanya lihat apa yang
mereka disuruh untuk lihat.
921
00:53:49,311 --> 00:53:50,311
Siapa saya?
922
00:53:50,313 --> 00:53:51,313
Siapa...?
923
00:53:52,313 --> 00:53:54,779
Putera Ali?
924
00:53:56,213 --> 00:53:57,413
Dari?
925
00:53:57,711 --> 00:53:58,877
Dari Ababwa.
926
00:53:58,879 --> 00:54:00,710
A-bub-wha?
927
00:54:00,712 --> 00:54:03,179
Dengar saya cakap.
Ababwa.
928
00:54:03,745 --> 00:54:05,211
- Tempat tu memang wujud ke?
- Ya!
929
00:54:05,213 --> 00:54:06,813
Semua orang tahu tentangnya.
930
00:54:07,146 --> 00:54:08,642
Ia ada risalahnya.
931
00:54:08,644 --> 00:54:10,343
Tempat itu bermusim tapi saya nak awak
baca semasa dalam perjalanan nanti.
932
00:54:10,343 --> 00:54:12,646
Tempat itu bermusim tapi saya nak awak
baca semasa dalam perjalanan nanti.
933
00:54:13,279 --> 00:54:14,679
Macam mana kita nak ke sana?
934
00:54:15,845 --> 00:54:18,099
Saya rasa monyet ni
tak boleh ditunggang.
935
00:54:18,146 --> 00:54:20,877
Takkan putera macam awak
perlukan monyet kecil ni?
936
00:54:21,339 --> 00:54:22,343
Tunggu disitu, Abu.
937
00:54:22,345 --> 00:54:24,080
Keldai. Terlalu kecil.
938
00:54:26,145 --> 00:54:27,809
Tak.
939
00:54:27,811 --> 00:54:28,812
Nampak ketara sangat.
940
00:54:29,146 --> 00:54:31,678
Kita perlukan yang besar dan kuat!
941
00:54:35,445 --> 00:54:37,545
Rileks, Abu.
Tak lama pun.
942
00:54:37,147 --> 00:54:38,413
943
00:54:38,712 --> 00:54:41,310
Putera Ali dari Ababwa.
944
00:54:41,312 --> 00:54:44,275
Dan sekarang,
awak perlukan perarakan!
945
00:54:44,277 --> 00:54:45,146
Apa?
946
00:54:46,845 --> 00:54:48,410
Apa yang berlaku?
947
00:54:48,412 --> 00:54:50,047
Genie?
948
00:55:06,544 --> 00:55:07,779
Beri laluan!
949
00:55:08,112 --> 00:55:09,378
Beri laluan!
950
00:55:10,611 --> 00:55:11,813
Beri laluan!
951
00:55:12,146 --> 00:55:13,147
Beri laluan!
952
00:55:16,311 --> 00:55:17,410
Beri laluan!
953
00:55:42,611 --> 00:55:48,144
♪ Make way for Prince Ali
954
00:55:48,146 --> 00:55:53,147
♪ Say hey, it's Prince Ali
955
00:55:53,445 --> 00:55:56,242
♪ Hey, clear the way
In the old bazaar
956
00:55:56,244 --> 00:55:58,610
♪ Hey, you, let us through
It's a brand new star
957
00:55:58,612 --> 00:55:59,777
♪ Oh, come
Be the first
958
00:55:59,779 --> 00:56:02,112
♪ On your block
To meet his eye
959
00:56:03,511 --> 00:56:06,310
♪ Make way, here he comes
Ring bells, bang the drums
960
00:56:06,312 --> 00:56:08,343
♪ You're gonna love this guy
961
00:56:08,345 --> 00:56:12,813
♪ Prince Ali, fabulous he
Ali Ababwa
962
00:56:13,312 --> 00:56:15,743
♪ Show some respect
Boy, genuflect
963
00:56:15,745 --> 00:56:17,212
♪ Down on one knee
964
00:56:18,845 --> 00:56:20,512
♪ Now, try your best
To stay calm
965
00:56:21,377 --> 00:56:23,112
♪ Brush up
Your Friday salaam
966
00:56:23,612 --> 00:56:28,310
♪ Then come and meet
His spectacular coterie
967
00:56:28,312 --> 00:56:32,478
♪ Prince Ali, mighty is he
Ali Ababwa
968
00:56:33,345 --> 00:56:36,413
♪ Strong as ten regular men
Definitely
969
00:56:39,079 --> 00:56:40,910
♪ He's faced
The galloping hordes
970
00:56:40,912 --> 00:56:42,780
♪ A hundred bad guys
With swords
971
00:56:43,113 --> 00:56:45,577
♪ Who sent those goons
To their lords?
972
00:56:45,579 --> 00:56:47,242
♪ Why, Prince Ali
973
00:56:47,244 --> 00:56:48,409
♪ Fellas, he's got
974
00:56:48,411 --> 00:56:51,410
- ♪ 75 golden camels
- Whoo!
975
00:56:51,412 --> 00:56:52,744
♪ Now the ladies
What he got?
976
00:56:52,746 --> 00:56:56,709
♪ Purple peacocks
He's got 53
977
00:56:56,711 --> 00:57:00,644
♪ When it comes
To exotic-type mammals
978
00:57:00,646 --> 00:57:01,844
♪ Everybody, help me out!
979
00:57:01,846 --> 00:57:03,777
♪ He's got a zoo
I'm telling you
980
00:57:03,779 --> 00:57:06,442
♪ It's a world-class
Menagerie!
981
00:57:06,444 --> 00:57:10,576
♪ Prince Ali, handsome is he
Ali Ababwa
982
00:57:10,578 --> 00:57:13,377
♪ That physique
How can I speak?
983
00:57:13,379 --> 00:57:14,610
♪ Weak in my knees
984
00:57:14,612 --> 00:57:15,710
♪ So yummy boy!
985
00:57:15,712 --> 00:57:17,810
♪ So get on out
In that square
986
00:57:17,812 --> 00:57:20,209
♪ Adjust your veil
And prepare
987
00:57:20,211 --> 00:57:23,677
♪ To gawk and grovel and stare
At Prince Ali!
988
00:57:23,679 --> 00:57:24,511
989
00:57:24,845 --> 00:57:27,543
♪ He's got
95 white Persian monkeys
990
00:57:27,545 --> 00:57:29,410
♪ He's got some monkeys
A bunch of monkeys!
991
00:57:29,412 --> 00:57:31,877
♪ And to view them
He charges no fee
992
00:57:31,879 --> 00:57:33,609
♪ He's generous, so generous
993
00:57:33,611 --> 00:57:36,779
♪ He's got 10,000 servants
And flunkies
994
00:57:37,111 --> 00:57:38,542
♪ Proud to work for him
995
00:57:38,544 --> 00:57:40,209
♪ Bow to his whim
Love serving him
996
00:57:40,211 --> 00:57:42,176
♪ They're just lousy
With loyalty
997
00:57:42,178 --> 00:57:43,579
♪ To Ali
998
00:57:44,212 --> 00:57:47,376
♪ Prince Ali
999
00:57:47,378 --> 00:57:51,343
♪ Prince A...
1000
00:57:51,345 --> 00:57:52,679
Kami tunggu awak!
1001
00:57:55,779 --> 00:57:57,346
Kami takkan teruskan
kalau awak tak buat!
1002
00:58:02,245 --> 00:58:03,246
Awak boleh lakukan!
1003
00:58:05,144 --> 00:58:06,446
Itu dia!
1004
00:58:06,779 --> 00:58:09,812
♪ Prince Ali
1005
00:58:10,145 --> 00:58:12,146
♪ Amorous he
1006
00:58:13,278 --> 00:58:15,212
♪ Ali Ababwa
1007
00:58:16,278 --> 00:58:20,613
♪ Heard your princess was hot
Where is she?
1008
00:58:21,545 --> 00:58:23,510
♪ And that
Good people, is why
1009
00:58:23,512 --> 00:58:25,376
♪ He got all cute
And dropped by
1010
00:58:25,378 --> 00:58:26,345
♪ With
1011
00:58:27,245 --> 00:58:27,513
♪ With 60 elephants
Llamas galore
1012
00:58:28,513 --> 00:58:28,545
- ♪ For real?
- ♪ With his bears and lions
1013
00:58:29,144 --> 00:58:29,678
♪ A brass band and more
1014
00:58:30,478 --> 00:58:30,746
- ♪ What?
- ♪ With his 40 fakirs
1015
00:58:31,912 --> 00:58:33,442
♪ His cooks, his bakers
His birds that warble on key
1016
00:58:33,444 --> 00:58:35,176
♪ Make way
1017
00:58:35,178 --> 00:58:39,146
♪ For Prince Ali ♪
1018
00:59:00,111 --> 00:59:02,375
- Mana mereka semua?
- Rileks.
1019
00:59:02,377 --> 00:59:04,543
Kenapa lama sangat?
1020
00:59:05,646 --> 00:59:07,212
- Itu pun dia.
- Oh.
1021
00:59:09,211 --> 00:59:10,309
Apa awak buat?
1022
00:59:10,311 --> 00:59:11,377
Turungkan tangan awak.
1023
00:59:11,379 --> 00:59:12,744
Saya persembahkannya.
1024
00:59:12,746 --> 00:59:13,712
Turunkan tangan awak!
1025
00:59:14,878 --> 00:59:17,478
Kami gembira dengan kedatangan awak ke
Agrabah, Putera Ali.
1026
00:59:20,346 --> 00:59:21,112
Kenapa awak rosakkannya?
1027
00:59:21,445 --> 00:59:22,810
Saya tak tahu,
dia yang jatuh.
1028
00:59:22,812 --> 00:59:24,811
Cakap yang awak pun
gembira jumpa dia.
1029
00:59:24,813 --> 00:59:25,780
1030
00:59:26,380 --> 00:59:31,243
Satu kegembiraan juga
bagi saya, Tuanku.
1031
00:59:31,245 --> 00:59:33,176
Tuanku nampak sangat tenang.
1032
00:59:33,178 --> 00:59:35,809
Itu awak membongkok
bukannya tunduk. Bangun.
1033
00:59:35,811 --> 00:59:39,678
Saya risau sebab saya tak
pernah dengar pasal Ababwa.
1034
00:59:41,879 --> 00:59:43,346
- Ia di utara.
- Ia di selatan.
1035
00:59:46,078 --> 00:59:49,909
Kami ada di utara dan selatan.
1036
00:59:49,911 --> 00:59:50,810
Apa?
1037
00:59:50,812 --> 00:59:53,610
Ia dekat je,
kalau awak nak pergi...
1038
00:59:53,612 --> 00:59:56,677
Disana awak akan jumpanya
kalau awak cari.
1039
00:59:56,679 --> 00:59:57,810
Tak payah tolong saya.
1040
00:59:57,812 --> 01:00:00,846
Dunia ni cepat berubah, Jafar.
1041
01:00:01,412 --> 01:00:04,579
Nampak seperti setiap
hari akan ada kota baru.
1042
01:00:07,079 --> 01:00:08,079
Jangan sentuh saya.
1043
01:00:08,745 --> 01:00:09,876
Jangan sentuh saya.
1044
01:00:09,878 --> 01:00:14,677
Ya, tuanku sangat bijak.
1045
01:00:14,679 --> 01:00:16,710
Bagitahu mereka yang
kita ada hadiah.
1046
01:00:16,712 --> 01:00:19,079
Oh, betul! Kami ada sesuatu.
1047
01:00:19,412 --> 01:00:20,543
Hadiah!
1048
01:00:20,545 --> 01:00:22,044
- Awak ada sediakannya?
- Ya!
1049
01:00:24,878 --> 01:00:26,943
Ya, ini dia.
1050
01:00:26,945 --> 01:00:29,575
Hadiah telah pun tiba!
1051
01:00:29,577 --> 01:00:34,643
Kami ada rempah ratus,
unta emas, sudu, sudu kecil!
1052
01:00:34,645 --> 01:00:35,646
Sudu!
1053
01:00:35,678 --> 01:00:37,512
Macam mana mereka boleh
buat ia sekecil itu?
1054
01:00:37,544 --> 01:00:38,610
Kami ada jem!
1055
01:00:38,612 --> 01:00:40,009
- Jem?
- Jem?
1056
01:00:40,011 --> 01:00:44,143
Ya, jem!
Jem ubi kentang, jem buah ara.
1057
01:00:44,145 --> 01:00:46,143
- Jem ubi kentang!
- Dan jem buah-buahan.
1058
01:00:46,145 --> 01:00:50,444
Tanpa biji, lazat,
jem asli.
1059
01:00:50,446 --> 01:00:52,976
Sudahlah dengan jem.
1060
01:00:52,978 --> 01:00:54,446
- Apa?
- Kita ada barang kemas.
1061
01:00:54,712 --> 01:00:58,778
Barang kemas!
Kami ada semua itu!
1062
01:00:59,312 --> 01:01:00,409
Disana,
1063
01:01:00,411 --> 01:01:03,210
Ditutup untuk kejutan.
1064
01:01:03,212 --> 01:01:04,178
1065
01:01:04,911 --> 01:01:05,945
Ta-da!
1066
01:01:06,379 --> 01:01:08,946
- Uh...
- Ia macam roda?
1067
01:01:09,877 --> 01:01:12,210
Ianya sangat mahal.
1068
01:01:12,212 --> 01:01:15,675
Apa yang awak nak
beli dengan nilainya?
1069
01:01:15,677 --> 01:01:16,877
Awak!
1070
01:01:19,644 --> 01:01:20,645
Wow!
1071
01:01:21,611 --> 01:01:22,612
Tak! Tak, tak, tak.
1072
01:01:22,644 --> 01:01:25,244
Maksud saya, saat-saat
bersama awak. Bukannya...
1073
01:01:26,878 --> 01:01:29,110
Awak cadangkan saya
untuk dijual?
1074
01:01:29,112 --> 01:01:30,212
Sudah tentu...
1075
01:01:31,178 --> 01:01:33,211
Tak! Sudah tentu tidak!
1076
01:01:33,213 --> 01:01:34,280
Tak!
1077
01:01:34,611 --> 01:01:37,743
Ia sejuk dan gelap
dalam lampu itu.
1078
01:01:37,745 --> 01:01:39,876
Tapi ia lebih
elok dari ini.
1079
01:01:39,878 --> 01:01:41,143
Maafkan saya.
1080
01:01:41,145 --> 01:01:44,711
Saya kena pergi dan
ambil sedikit roti.
1081
01:01:47,045 --> 01:01:48,376
Untuk jemnya.
1082
01:01:48,378 --> 01:01:50,676
Tak! Bukan itu yang
saya maksudkan. Saya...
1083
01:01:50,678 --> 01:01:52,277
Awak buat dengan baik.
1084
01:01:52,279 --> 01:01:53,276
Bukan itu maksud saya.
1085
01:01:53,278 --> 01:01:55,776
Biarkan dia pergi
Awak buat dengan teruk.
1086
01:01:55,778 --> 01:01:58,579
Awak akan diberi peluang
untuk berbual lagi.
1087
01:01:58,777 --> 01:02:02,644
Saya harap awak boleh
sertai kami malam ni, Putera Ali,
1088
01:02:02,646 --> 01:02:05,146
Untuk meraikan
majlis penuaian.
1089
01:02:05,244 --> 01:02:09,243
Sudah tentu, tuanku.
1090
01:02:09,245 --> 01:02:11,376
Kami akan sertainya.
1091
01:02:11,378 --> 01:02:12,979
1092
01:02:13,945 --> 01:02:15,579
Sepanjang 10,000 tahun...
1093
01:02:16,611 --> 01:02:18,578
Saya tak pernah
rasa semalu ini.
1094
01:02:27,079 --> 01:02:29,079
Jangan risau.
Awak masih ada peluang lagi.
1095
01:02:29,191 --> 01:02:31,176
Buat saja macam biasa
yang awak buat di parti.
1096
01:02:31,178 --> 01:02:33,046
Saya tak pernah
pergi ke parti.
1097
01:02:33,279 --> 01:02:35,279
- Apa?
- Apa?
1098
01:02:35,280 --> 01:02:37,244
Oh, baik awak duduk
dalam bilik je.
1099
01:02:37,246 --> 01:02:39,376
Awak tak boleh
rosakkan malam saya.
1100
01:02:39,378 --> 01:02:40,912
Putera Ali.
1101
01:02:42,844 --> 01:02:45,878
Boleh kita berbual?
Berdua sahaja.
1102
01:02:46,711 --> 01:02:49,146
Tak melibatkan orang awak.
1103
01:02:50,045 --> 01:02:53,879
Baiklah, saya akan
kesana buat hal saya.
1104
01:02:58,612 --> 01:02:59,779
Saya kenal siapa awak.
1105
01:03:03,079 --> 01:03:04,079
Awak kenal?
1106
01:03:06,078 --> 01:03:07,775
Ya.
1107
01:03:07,777 --> 01:03:11,212
Awaklah lelaki yang bercita-cita
tinggi seperti saya.
1108
01:03:11,978 --> 01:03:14,775
Saya tak percaya kita
belum kenal sepenuhnya lagi.
1109
01:03:14,777 --> 01:03:17,945
Saya Jafar,
orang kanan Sultan.
1110
01:03:18,677 --> 01:03:22,878
Saya boleh jadi sekutu terbaik
untuk awak dapatkan apa yang awak mahu.
1111
01:03:22,912 --> 01:03:24,910
Saya akan fikirkan tentangnya.
1112
01:03:24,912 --> 01:03:26,143
Saya tak mahu Puteri
menunggu lama.
1113
01:03:26,145 --> 01:03:29,012
Mungkin saya tak
terangkan dengan jelas.
1114
01:03:30,778 --> 01:03:34,677
Tawaran ini takkan lama
dan hanya sekali sahaja .
1115
01:03:35,878 --> 01:03:37,375
Putera Ali.
1116
01:03:37,377 --> 01:03:41,912
Maafkan saya. Putera Ali,
Mereka dah tunggu.
1117
01:03:42,311 --> 01:03:44,410
Jadi saya rasa
itulah lelakinya.
1118
01:03:44,412 --> 01:03:46,944
Dia lah lelaki itu.
1119
01:03:55,145 --> 01:03:58,142
Okay, itu pun dia.
Inilah peluang awak.
1120
01:03:58,144 --> 01:03:59,278
Awak tahu tak?
1121
01:03:59,445 --> 01:04:02,245
Ada ramai orang.
Saya tak rasa saya boleh lakukannya.
1122
01:04:02,778 --> 01:04:04,076
- Awak tentu boleh.
- Okay.
1123
01:04:04,078 --> 01:04:05,779
Semuanya akan baik-baik saja.
1124
01:04:06,310 --> 01:04:09,278
Ooh! Lihatlah pembantu dia.
1125
01:04:11,244 --> 01:04:12,944
Dan dia pergi ambilkan air.
1126
01:04:12,946 --> 01:04:14,144
Tiba-tiba rasa dahaga pula.
1127
01:04:14,146 --> 01:04:15,944
Tak! Awak tak boleh tinggalkan saya.
1128
01:04:15,946 --> 01:04:17,113
Awak kena tolong saya.
1129
01:04:17,311 --> 01:04:19,942
Tak, mereka takkan.
Apa awak perlu buat cuma jalan kesana.
1130
01:04:19,944 --> 01:04:22,045
Dan cakap.
Saya pun perlu bercakap.
1131
01:04:22,378 --> 01:04:23,679
Okay, dengar ni.
1132
01:04:24,211 --> 01:04:26,209
Saya tinggal dalam lampu.
1133
01:04:26,211 --> 01:04:27,742
Ini sebuah parti.
1134
01:04:27,744 --> 01:04:29,976
Jangan rosakkannya untuk saya. Okay?
1135
01:04:29,978 --> 01:04:32,010
Saya suka berparti.
1136
01:04:32,012 --> 01:04:33,745
Pergi dapatkan dia!
1137
01:04:34,978 --> 01:04:36,978
Okay.
1138
01:04:43,711 --> 01:04:46,509
Puteri Jasmine!
1139
01:04:46,511 --> 01:04:48,541
Awak? Awak masih disini?
1140
01:04:48,543 --> 01:04:49,544
Ya.
1141
01:04:54,145 --> 01:04:56,146
Apa yang awak buat?
1142
01:04:56,544 --> 01:04:57,579
Apa yang awak buat ?
1143
01:04:58,779 --> 01:05:01,277
Saya nak pastikan
suhu air ini baik.
1144
01:05:01,279 --> 01:05:02,509
Kenapa awak tak kesana?
1145
01:05:02,511 --> 01:05:04,944
Macam mana saya nak
bersaing dengan dia?
1146
01:05:04,946 --> 01:05:07,242
Lihatlah dia,
dia putera yang sebenar.
1147
01:05:07,244 --> 01:05:09,110
Awak perlu lebih yakin...
1148
01:05:09,112 --> 01:05:10,642
...dengan apa yang
awak akan tawarkan.
1149
01:05:10,644 --> 01:05:12,342
Apa yang saya patut tawarkan?
1150
01:05:12,344 --> 01:05:14,143
Pengetahuan tentang
mencuri makanan?
1151
01:05:14,145 --> 01:05:16,143
Cara lompat dari
bangunan ke bangunan?
1152
01:05:16,145 --> 01:05:18,059
Sekarang, saya dah jadi Putera Ali.
1153
01:05:18,101 --> 01:05:20,445
Tak, sudah cukup!
1154
01:05:21,178 --> 01:05:24,512
Saya buat awak nampak seperti
putera hanya dari luaran.
1155
01:05:25,279 --> 01:05:27,611
Tapi dalaman awak masih sama.
1156
01:05:28,379 --> 01:05:30,608
Putera Ali bawa awak
ke depan pintu..
1157
01:05:30,610 --> 01:05:33,078
...tapi Aladdin yang
harus buka pintu itu.
1158
01:05:33,610 --> 01:05:34,497
Oh.
1159
01:05:34,509 --> 01:05:36,898
Lihat, nampaknya Sultan
sukakan saya!
1160
01:05:36,912 --> 01:05:40,492
Okay, baik, mungkin dia
nak jadikan awak isteri dia.
1161
01:05:41,145 --> 01:05:45,342
Tengoklah tu, putera lain yang
tertarik dengan Baba.
1162
01:05:45,344 --> 01:05:48,011
Saya tak tahu,
saya rasa yang ini nampak berbeza.
1163
01:05:48,212 --> 01:05:51,179
Dan dia datang dengan
rakannya yang sangat menggoda.
1164
01:05:51,212 --> 01:05:53,213
Tolong pastikan ianya jadi.
1165
01:05:53,245 --> 01:05:55,313
Dan bagaimana pula dengan Putera Ali?
1166
01:05:55,911 --> 01:05:58,078
Oh, lihatlah dia.
Dia nampak bersungguh-sungguh.
1167
01:05:59,245 --> 01:06:00,677
Dan itulah masalahnya.
1168
01:06:00,679 --> 01:06:02,243
- Masa untuk beraksi.
- Tidak.
1169
01:06:02,245 --> 01:06:03,442
Saya tunggu masa yang sesuai.
1170
01:06:03,444 --> 01:06:05,542
Tak, berhenti menunggu.
Kita dah selesai menunggu.
1171
01:06:05,544 --> 01:06:07,475
Tak, saya yang akan tentukan. Okay?
1172
01:06:07,477 --> 01:06:09,278
Saya kata tunggu bila
masa yang sesuai.
1173
01:06:14,045 --> 01:06:15,279
Awak serius?
1174
01:06:17,577 --> 01:06:20,710
Dia datang.
Cakap sesuatu, buat macam biasa.
1175
01:06:20,712 --> 01:06:22,912
Ha ha ha hai!
1176
01:06:24,312 --> 01:06:28,975
Maafkan saya pasal jem
dan barang kemas tadi...
1177
01:06:28,977 --> 01:06:31,243
...dan pasal beli awak.
1178
01:06:31,245 --> 01:06:34,210
Itu bukan saya. Itu memang saya,
Saya tak...
1179
01:06:34,212 --> 01:06:37,610
Itu saya. Saya tak ada kembar
atau apa-apa, tapi...
1180
01:06:37,612 --> 01:06:39,410
1181
01:06:39,412 --> 01:06:40,979
Menari? Saya pun suka.
1182
01:06:41,644 --> 01:06:42,846
Ya.
1183
01:06:45,144 --> 01:06:46,443
Menari?
1184
01:06:46,445 --> 01:06:47,944
Cuma menari saja.
1185
01:06:49,377 --> 01:06:52,078
Pergi.
1186
01:07:05,146 --> 01:07:06,376
Rileks.
1187
01:09:11,611 --> 01:09:14,046
Ada yang tak kena dengan dia.
1188
01:09:16,077 --> 01:09:18,412
Sentiasa perhatikan Putera Ali.
1189
01:09:20,693 --> 01:09:23,359
Dia pergi macam tu saja.
1190
01:09:23,361 --> 01:09:26,226
Mungkin saya tertinggal
tarian akhir awak itu ...
1191
01:09:26,228 --> 01:09:28,825
...tapi tarian itu mungkin perkara yang
paling hebat awak pernah lakukan.
1192
01:09:28,825 --> 01:09:30,161
...tapi tarian itu mungkin perkara yang
paling hebat awak pernah lakukan.
1193
01:09:30,694 --> 01:09:32,259
Saya nampak hebat.
1194
01:09:32,261 --> 01:09:34,260
Tapi itu tak menterujakan dia.
1195
01:09:34,262 --> 01:09:38,325
Ya, itu gila.
Berlian dan barang kemas pun tak berhasil.
1196
01:09:38,327 --> 01:09:41,395
Saya rasa kalau bukan awak,
saya tahu siapa yang boleh.
1197
01:09:42,494 --> 01:09:43,759
Apa maksud awak?
1198
01:09:43,761 --> 01:09:47,425
Saya nak cakap supaya
awak jadi diri awak sendiri.
1199
01:09:47,427 --> 01:09:49,692
Tapi dia mesti
kahwin dengan putera.
1200
01:09:49,694 --> 01:09:53,327
Kalaulah saya ada sedikit
masa lagi bersama dia,
1201
01:09:53,329 --> 01:09:54,529
...mesti saya boleh...
1202
01:09:54,560 --> 01:09:55,758
Awak perlu bawa
saya kepada dia.
1203
01:09:55,760 --> 01:09:56,861
Adakah itu satu permintaan rasmi?
1204
01:09:57,195 --> 01:09:59,660
Bukan. Itu satu bantuan,
untuk kawan.
1205
01:09:59,662 --> 01:10:02,692
Oh, ya, jin tak
pernah ada kawan.
1206
01:10:02,694 --> 01:10:04,859
Saya ingat awak cakap awak
tak pernah ada kawan macam saya.
1207
01:10:04,861 --> 01:10:08,461
Tak, saya cakap awak yang tak
pernah ada kawan macam saya!
1208
01:10:09,162 --> 01:10:11,526
Bila anda ialah seorang jin,
semua mahukan..
1209
01:10:11,528 --> 01:10:13,424
...sesuatu dari anda.
Itu memalukan.
1210
01:10:13,426 --> 01:10:15,326
Awak betul.
1211
01:10:15,328 --> 01:10:17,326
Kecuali, kalau ia melibatkan untuk
bersemuka dengan seorang pembantu rumah...
1212
01:10:17,326 --> 01:10:19,359
Kecuali, kalau ia melibatkan untuk
bersemuka dengan seorang pembantu rumah...
1213
01:10:19,361 --> 01:10:21,625
Ooh! Ha!
Saya tahu awak nak buat apa!
1214
01:10:21,627 --> 01:10:23,329
Awak nak pancing saya.
Betul tak?
1215
01:10:31,460 --> 01:10:32,626
Selamat malam.
1216
01:10:32,628 --> 01:10:34,361
Macam mana awak lepasi
semua pengawal tu?
1217
01:10:34,860 --> 01:10:37,391
Oh, saya lepasi
mereka senyap-senyap.
1218
01:10:37,393 --> 01:10:38,625
Kesemua 48 pengawal?
1219
01:10:38,627 --> 01:10:41,425
Dengan yang paling ganas tu sekali?
Mengagumkan.
1220
01:10:41,427 --> 01:10:44,528
Ya, itu yang orang
cakap pasal saya!
1221
01:10:45,561 --> 01:10:48,726
Baik, itu bunyi
macam berlagak.
1222
01:10:48,728 --> 01:10:50,792
Tiada siapa cakap macam tu.
Saya tak tahu apa yang saya cakap.
1223
01:10:50,792 --> 01:10:52,794
Tiada siapa cakap macam tu.
Saya tak tahu apa yang saya cakap.
1224
01:10:52,827 --> 01:10:56,094
Cantik! Tapi puteri
pasti tak sukakannya.
1225
01:10:56,162 --> 01:10:59,293
Bagitahu Putera Ali supaya
guna akal untuk dapatkan hatinya.
1226
01:10:59,295 --> 01:11:02,727
Oh, sebenarnya ini
dari saya untuk awak.
1227
01:11:05,394 --> 01:11:07,162
Boleh tak awak tunggu sekejap?
1228
01:11:07,527 --> 01:11:09,394
Nanti, jangan...
1229
01:11:13,928 --> 01:11:17,427
"Itu yang orang cakap pasal saya."
Bukan begitu, Genie!
1230
01:11:18,360 --> 01:11:21,458
Saya sukakannya. Saya terima.
Sila teruskan.
1231
01:11:21,460 --> 01:11:26,358
Saya perasan, malam ini sangat tenang.
1232
01:11:26,360 --> 01:11:29,859
Masa parti tadi,
saya perasan awak...
1233
01:11:29,861 --> 01:11:33,229
...begitu menyenangkan saya.
1234
01:11:34,261 --> 01:11:35,826
Baik. Macam mana, jadi tak?
1235
01:11:35,828 --> 01:11:38,862
Sedikit kekok,
tapi dengan cara yang menggoda.
1236
01:11:39,295 --> 01:11:40,395
Jalan-jalan.
1237
01:11:42,361 --> 01:11:45,462
Sudi tak awak
jalan-jalan dengan saya?
1238
01:11:46,162 --> 01:11:49,225
Cuma kita berdua?
Ada sebab?
1239
01:11:49,227 --> 01:11:51,261
Ya, seperti manusia biasa.
1240
01:11:52,361 --> 01:11:53,626
Tunggu sekejap.
1241
01:11:53,628 --> 01:11:54,862
Okay.
1242
01:11:55,493 --> 01:11:57,626
Kenapa saya cakap
"macam manusia biasa"?
1243
01:11:57,628 --> 01:11:59,395
Budak tu memang berpenyakit!
1244
01:12:01,628 --> 01:12:02,628
Pergi.
1245
01:12:05,728 --> 01:12:08,295
Saya tak pernah lakukannya sebelum ni.
Macam mana rasanya?
1246
01:12:08,860 --> 01:12:11,262
- Awak suka daging biri-biri?
- Uh...
1247
01:12:15,727 --> 01:12:17,162
Silakan masuk.
1248
01:12:17,461 --> 01:12:19,196
Sebenarnya, saya dah pun masuk.
1249
01:12:20,195 --> 01:12:21,295
Jangan gerak.
1250
01:12:24,494 --> 01:12:26,825
Saya datang sebab awak pergi...
1251
01:12:27,127 --> 01:12:29,094
Macam mana awak
boleh ada disitu?
1252
01:12:31,128 --> 01:12:32,592
Tikar ajaib?
1253
01:12:34,893 --> 01:12:36,462
Sebenarnya, saya gembira awak disini.
1254
01:12:36,993 --> 01:12:38,126
Betul ke?
1255
01:12:38,128 --> 01:12:40,059
Saya cuba mencari
dimana Ababwa,
1256
01:12:40,061 --> 01:12:42,561
Tapi ia macam tak pernah
ada dalam peta saya.
1257
01:12:43,960 --> 01:12:45,794
Boleh awak tunjukkan saya?
1258
01:12:45,861 --> 01:12:46,928
Sudah tentu.
1259
01:12:48,494 --> 01:12:51,096
Rajah, jangan makan
putera ini harini.
1260
01:12:51,161 --> 01:12:52,700
Dia perlukan
kakinya untuk menari.
1261
01:12:53,828 --> 01:12:55,791
Adakah tarian saya
tadi agak melampau?
1262
01:12:55,793 --> 01:12:56,961
Sikit.
1263
01:12:58,928 --> 01:13:01,059
- Ababwa?
- Ya.
1264
01:13:01,061 --> 01:13:02,592
1265
01:13:02,594 --> 01:13:03,792
Abang saya...
1266
01:13:03,794 --> 01:13:05,160
...yang pendek, bukan yang hadiahkan
saya kambing tu, dia dah kahwin...
1267
01:13:05,162 --> 01:13:07,458
...yang pendek, bukan yang hadiahkan
saya kambing tu, dia dah kahwin...
1268
01:13:07,460 --> 01:13:09,894
Dia ada banyak peta.
1269
01:13:10,560 --> 01:13:12,794
Ababwa, sudah tentu.
1270
01:13:17,927 --> 01:13:19,058
Ababwa.
1271
01:13:19,060 --> 01:13:21,559
Lampin yak memang sukar dicari...
1272
01:13:35,694 --> 01:13:37,694
Awak kehilangan negara awak ke?
1273
01:13:37,728 --> 01:13:40,826
Negara saya?
Tak, tak.
1274
01:13:40,828 --> 01:13:41,795
1275
01:13:44,961 --> 01:13:46,558
Ia disini
1276
01:13:46,860 --> 01:13:50,061
Saya tak rasa awak
jumpanya sebab...
1277
01:13:53,128 --> 01:13:54,195
Ia disini.
1278
01:13:55,395 --> 01:13:57,025
Macam mana saya boleh tak perasan?
1279
01:13:57,027 --> 01:13:58,891
Lagipun siapa yang
perlukan peta ni semua?
1280
01:13:58,893 --> 01:14:02,725
Ianya lapuk dan tak berguna,
juga tiada harga.
1281
01:14:02,727 --> 01:14:04,761
Saya lihat dunia menggunakan peta.
1282
01:14:05,094 --> 01:14:07,727
Saya ingatkan Puteri boleh
pergi kemana saja.
1283
01:14:09,060 --> 01:14:10,760
Bukan puteri ini.
1284
01:14:13,894 --> 01:14:16,359
Baiklah,
1285
01:14:16,361 --> 01:14:18,125
Awak nak tak...?
1286
01:14:18,127 --> 01:14:20,226
1287
01:14:20,228 --> 01:14:21,795
Maaf.
1288
01:14:23,727 --> 01:14:24,826
Rajah!
1289
01:14:24,828 --> 01:14:25,994
1290
01:14:32,360 --> 01:14:36,028
Terima kasih untuk itu.
1291
01:14:37,193 --> 01:14:42,092
Saya nak cakap yang
awak patut lihat tempatnya.
1292
01:14:42,094 --> 01:14:46,728
Ada banyak dunia yang tiada
dalam peta ataupun buku.
1293
01:14:49,127 --> 01:14:50,194
Awak nak ikut?
1294
01:14:51,260 --> 01:14:53,328
Bagaimana? Semua pintu dikawal.
1295
01:14:53,360 --> 01:14:55,792
Siapa kata kita ikut pintu?
1296
01:14:55,794 --> 01:14:56,928
Apa awak nak buat?
1297
01:14:57,427 --> 01:14:59,628
Kadang-kala, Puteri...
1298
01:15:00,428 --> 01:15:03,859
Kadang-kala, awak cuma
perlu ambil risiko.
1299
01:15:08,260 --> 01:15:09,962
Apa dah berlaku?
1300
01:15:15,926 --> 01:15:16,995
Apa?
1301
01:15:18,994 --> 01:15:19,995
Adakah ini...?
1302
01:15:20,360 --> 01:15:21,727
Tikar ajaib?
1303
01:15:23,361 --> 01:15:24,362
Awak percayakan saya?
1304
01:15:25,360 --> 01:15:26,727
Apa awak cakap?
1305
01:15:27,094 --> 01:15:28,162
Awak percayakan saya?
1306
01:15:34,094 --> 01:15:35,261
Ya.
1307
01:15:50,128 --> 01:15:53,028
♪ I can show you the world
1308
01:15:54,160 --> 01:15:57,660
♪ Shining, shimmering
Splendid
1309
01:15:58,327 --> 01:16:00,158
♪ Tell me, Princess
1310
01:16:00,160 --> 01:16:05,328
♪ Now when did you last
Let your heart decide?
1311
01:16:06,693 --> 01:16:09,860
♪ I can open your eyes
1312
01:16:10,427 --> 01:16:13,894
♪ Take you wonder by wonder
1313
01:16:14,727 --> 01:16:17,759
♪ Over, sideways and under
1314
01:16:17,761 --> 01:16:21,393
♪ On a magic carpet ride
1315
01:16:21,395 --> 01:16:25,262
♪ A whole new world
1316
01:16:25,536 --> 01:16:29,500
♪ A new fantastic
Point of view
1317
01:16:29,502 --> 01:16:32,401
♪ No one to tell us no
1318
01:16:32,403 --> 01:16:34,504
♪ Or where to go
1319
01:16:34,835 --> 01:16:37,233
♪ Or say we're only dreaming
1320
01:16:37,235 --> 01:16:41,234
♪ A whole new world
1321
01:16:41,236 --> 01:16:45,367
♪ A dazzling place
I never knew
1322
01:16:45,369 --> 01:16:48,200
♪ But when I'm way up here
1323
01:16:48,202 --> 01:16:50,000
♪ It's crystal clear
1324
01:16:50,002 --> 01:16:52,000
♪ That now I'm in
1325
01:16:52,002 --> 01:16:54,300
♪ A whole new world
With you
1326
01:16:54,302 --> 01:16:58,367
♪ Now I'm in A
whole new world with you
1327
01:16:58,369 --> 01:17:02,167
♪ Unbelievable sights
1328
01:17:02,169 --> 01:17:05,934
- ♪ Indescribable feeling
- ♪ Feeling
1329
01:17:05,936 --> 01:17:09,235
♪ Soaring,
tumbling Freewheeling
1330
01:17:09,237 --> 01:17:12,035
♪ Through an endless
Diamond sky
1331
01:17:12,570 --> 01:17:14,366
♪ A whole new world
1332
01:17:14,368 --> 01:17:16,533
♪ Don't you dare
Close your eyes
1333
01:17:16,535 --> 01:17:18,500
♪ A hundred thousand
Things to see
1334
01:17:18,502 --> 01:17:20,402
♪ Hold your breath
It gets better
1335
01:17:20,901 --> 01:17:23,433
♪ I'm like a shooting star
1336
01:17:23,435 --> 01:17:25,400
♪ I've come so far
1337
01:17:25,402 --> 01:17:28,568
♪ I can't go back
To where I used to be
1338
01:17:28,570 --> 01:17:30,201
♪ A whole new world
1339
01:17:30,203 --> 01:17:32,500
♪ Ev'ry turn a surprise
1340
01:17:32,502 --> 01:17:34,134
♪ With new
horizons To pursue
1341
01:17:34,136 --> 01:17:36,433
♪ Ev'ry moment red-letter
1342
01:17:36,435 --> 01:17:39,334
♪ I'll chase them anywhere
1343
01:17:39,336 --> 01:17:41,167
♪ There's time to spare
1344
01:17:41,169 --> 01:17:45,133
♪ Let me share
This whole new world
1345
01:17:45,135 --> 01:17:46,402
♪ With you
1346
01:17:48,101 --> 01:17:50,133
♪ A whole new world
1347
01:17:50,135 --> 01:17:52,300
♪ A whole new world
1348
01:17:52,302 --> 01:17:54,133
♪ That's where we'll be
1349
01:17:54,135 --> 01:17:56,201
♪ That's where we'll be
1350
01:17:56,203 --> 01:17:58,200
♪ A thrilling chase
1351
01:17:58,202 --> 01:18:01,134
♪ A wondrous place
1352
01:18:01,136 --> 01:18:07,002
♪ For you and me ♪
1353
01:18:21,703 --> 01:18:23,770
Dari semua tempat yang
awak tunjukkan pada saya,
1354
01:18:24,003 --> 01:18:26,103
...ini yang paling indah.
1355
01:18:27,136 --> 01:18:28,501
Kadang-kala,
awak cuma perlu lihatnya
1356
01:18:28,503 --> 01:18:30,004
...dari sudut yang berbeza.
1357
01:18:30,504 --> 01:18:33,900
Ianya mereka, rakyatnya.
Mereka yang buat ia nampak indah.
1358
01:18:33,902 --> 01:18:36,533
Dan perlukan pemimpin
yang mengetahuinya.
1359
01:18:36,535 --> 01:18:38,534
Saya rasa saya layak untuknya.
1360
01:18:38,536 --> 01:18:40,170
Sebab awak memang layak.
1361
01:18:41,136 --> 01:18:42,137
Awak rasa macam tu?
1362
01:18:43,336 --> 01:18:45,537
Penting ke apa
yang saya rasa?
1363
01:18:53,202 --> 01:18:55,134
Oh, lihatlah monyet
comel dibawah sana.
1364
01:18:55,136 --> 01:18:56,000
Itu Abu ke?
1365
01:18:56,002 --> 01:18:58,070
Tak, itu bukan Abu, itu...
1366
01:19:02,535 --> 01:19:06,303
Jadi awak ada berapa
banyak nama, Putera Aladdin?
1367
01:19:06,901 --> 01:19:08,099
Tak, saya...
1368
01:19:08,101 --> 01:19:09,269
Jadi siapa Putera Ali?
1369
01:19:09,935 --> 01:19:12,234
Sayalah Putera Ali.
1370
01:19:12,236 --> 01:19:14,267
Tapi macam mana awak boleh
tahu semua tentang kota ini?
1371
01:19:14,269 --> 01:19:16,100
Saya tiba di Agrabah lebih awal...
1372
01:19:16,102 --> 01:19:17,901
...untuk mengenali rakyatnya,
1373
01:19:17,903 --> 01:19:19,133
...awak perlu berjumpa
dengan mereka depan mata.
1374
01:19:19,135 --> 01:19:20,934
Tapi awak sendiri dah tahu.
1375
01:19:20,936 --> 01:19:24,333
Pertama kali kita berjumpa,
awak bersembunyi dari kota awak sendiri.
1376
01:19:24,335 --> 01:19:26,134
Awak nampak kami datang
1377
01:19:26,136 --> 01:19:29,301
bersama penari, gajah
dan tikar ajaib.
1378
01:19:29,303 --> 01:19:31,334
Tak mungkin pencuri
jalanan ada semua itu.
1379
01:19:31,336 --> 01:19:33,803
Tapi macam mana saya
boleh tak kenal awak?
1380
01:19:35,002 --> 01:19:39,136
Rakyat takkan lihat diri sebenar
awak bila awak seorang ahli kerabat diraja.
1381
01:19:40,168 --> 01:19:43,301
Maafkan saya.
Saya betul-betul malu.
1382
01:19:43,303 --> 01:19:47,400
Maksud saya, awak dah lebih
kenal Agrabah dalam masa sehari.
1383
01:19:47,502 --> 01:19:49,335
...dan saya perlukan
seluruh hidup saya.
1384
01:19:51,502 --> 01:19:52,869
Kita harus...
1385
01:19:55,402 --> 01:19:57,136
...pulang segera.
1386
01:19:58,534 --> 01:20:00,202
Sekarang?
1387
01:20:09,202 --> 01:20:11,035
Jumpa esok, Puteri.
1388
01:20:26,368 --> 01:20:27,402
Selamat malam.
1389
01:20:30,435 --> 01:20:31,437
Selamat malam.
1390
01:20:36,303 --> 01:20:37,337
Ya!
1391
01:20:44,568 --> 01:20:46,903
Sungguh menarik.
1392
01:20:50,069 --> 01:20:51,335
1393
01:20:51,337 --> 01:20:53,466
Saya suka riak wajah itu.
Macam mana temujanji?
1394
01:20:53,468 --> 01:20:54,899
Terbaik.
1395
01:20:54,901 --> 01:20:57,133
Tapi ia lebih bagus
dari yang terbaik.
1396
01:20:57,135 --> 01:21:00,300
Dia dapat tahu yang saya ialah Aladdin.
Awak cakap itu takkan berlaku.
1397
01:21:00,302 --> 01:21:04,333
Wow! Maksud saya, magik Genie
hanya untuk luaran saja.
1398
01:21:04,335 --> 01:21:06,000
Selebihnya, watak sebenar
itu yang akan menyerlah.
1399
01:21:06,000 --> 01:21:08,532
Selebihnya, watak sebenar
itu yang akan menyerlah.
1400
01:21:08,534 --> 01:21:10,369
Itu perkara yang bagus, kan?
Sekarang dia dah tahu.
1401
01:21:10,969 --> 01:21:12,100
Baik...
1402
01:21:12,102 --> 01:21:13,401
Baik, apa?
1403
01:21:13,403 --> 01:21:14,402
Dia bagitahu saya dia berpura-pura
jadi pencuri untuk mengenali kota ini...
1404
01:21:14,402 --> 01:21:16,800
Dia bagitahu saya dia berpura-pura
jadi pencuri untuk mengenali kota ini...
1405
01:21:16,803 --> 01:21:17,936
Tapi sebenarnya dia Putera.
1406
01:21:18,102 --> 01:21:20,432
Saya yakinkan dia yang
saya putera sebenar.
1407
01:21:20,434 --> 01:21:21,599
- Dan tuan puteri percayakan dia?
- Dan dia percayakan awak?
1408
01:21:21,599 --> 01:21:22,901
- Dan tuan puteri percayakan dia?
- Dan dia percayakan awak?
1409
01:21:22,903 --> 01:21:23,903
Rasanya lah.
1410
01:21:24,103 --> 01:21:28,334
Sebaiknya, awak perlu
bagitahu dia perkara sebenar.
1411
01:21:28,336 --> 01:21:31,303
Sebaiknya, saya akan
bagitahu dia nanti.
1412
01:21:32,036 --> 01:21:35,535
Lagipun, saya dah
jadi putera sekarang.
1413
01:21:36,002 --> 01:21:37,168
1414
01:21:37,170 --> 01:21:39,803
Jadi, awak nak jadi
seperti lelaki itu.
1415
01:21:40,902 --> 01:21:43,600
Tuan puteri tak rasa mungkin
tuanku percayakan dia...
1416
01:21:43,602 --> 01:21:44,466
...sebab dia seorang putera,
1417
01:21:44,468 --> 01:21:46,133
...dan tuanku tak boleh
kahwini seorang pencuri?
1418
01:21:46,135 --> 01:21:50,302
Tak, saya percayakan dia.
1419
01:21:57,968 --> 01:22:00,969
Bila sampai masa yang sesuai,
saya akan bagitahu dia.
1420
01:22:06,002 --> 01:22:07,003
Selamat pagi.
1421
01:22:07,502 --> 01:22:08,970
Selamat pagi.
1422
01:22:12,302 --> 01:22:13,401
Takkan lagi sekali.
1423
01:22:17,535 --> 01:22:19,436
Tolong.
1424
01:22:20,002 --> 01:22:23,399
Tuan-tuan, saya rasa ada
sedikit kekeliruan disini.
1425
01:22:23,401 --> 01:22:25,201
Saya rasa awak salah orang.
1426
01:22:25,203 --> 01:22:26,433
Oh, tak.
1427
01:22:26,435 --> 01:22:28,169
Saya kenal itu awak.
1428
01:22:28,569 --> 01:22:30,334
Aladdin.
1429
01:22:30,336 --> 01:22:31,533
Aladdin?
1430
01:22:31,535 --> 01:22:32,835
Aladdin.
1431
01:22:32,836 --> 01:22:35,099
Saya tak kenal siapa dia.
Saya Putera Ali...
1432
01:22:35,101 --> 01:22:36,900
- Pengemis jalanan!
- ...dari Ababwa.
1433
01:22:36,902 --> 01:22:39,233
Putera dari kerajaan
yang tak pernah wujud...
1434
01:22:39,235 --> 01:22:43,999
...yang sekarang miliki tikar ajaib
dari Gua yang penuh dengan Keajaiban.
1435
01:22:44,001 --> 01:22:46,668
- Saya rasa, perkara itu hanya boleh terjadi...
- Mana monyet awak?
1436
01:22:47,402 --> 01:22:48,970
...kalau awak jumpa hartanya.
1437
01:22:50,035 --> 01:22:51,300
Harta saya.
1438
01:22:52,536 --> 01:22:53,936
Mana lampu itu?
1439
01:23:02,068 --> 01:23:04,399
Semua itu satu salah
faham yang besar.
1440
01:23:04,401 --> 01:23:05,599
Saya Putera Ali.
1441
01:23:05,601 --> 01:23:07,503
Kalau saya campak awak
dari beranda ini,
1442
01:23:08,435 --> 01:23:10,935
...dan awak tetap tak nak bagitahu...
1443
01:23:11,936 --> 01:23:14,003
...awak akan mati lemas.
1444
01:23:15,468 --> 01:23:19,237
Kalau awak selamat,
mungkin kerana lampu itu.
1445
01:23:20,835 --> 01:23:23,468
Dan sekarang,
saya mahukan jawapannya.
1446
01:23:23,969 --> 01:23:25,369
Untuk kali terakhir...
1447
01:23:29,602 --> 01:23:32,499
Di mana lampu itu?
1448
01:23:32,501 --> 01:23:36,532
Dengar ni. Saya tak tahu
apa yang awak cakapkan.
1449
01:23:36,534 --> 01:23:37,933
Selamat tinggal, Aladdin.
1450
01:23:37,935 --> 01:23:39,367
Tidak!
1451
01:24:02,334 --> 01:24:03,435
1452
01:24:44,101 --> 01:24:45,468
Budak, kita di mana...?
1453
01:24:46,569 --> 01:24:49,299
Hei, budak, okay.
1454
01:24:49,301 --> 01:24:51,332
Saya tak boleh keluarkan awak
dari sini kalau awak tak buat permintaan!
1455
01:24:51,334 --> 01:24:54,499
Awak kena buat permintaan!
Cepat, bangun!
1456
01:24:54,501 --> 01:24:58,066
Okay, cuba sebutkannya.
"Saya mahu."
1457
01:24:58,068 --> 01:25:01,567
Budak, cepatlah, bangun!
Bangun.
1458
01:25:01,569 --> 01:25:03,336
Awak kena fikir, fikir.
1459
01:25:04,401 --> 01:25:05,401
Fikir.
1460
01:25:06,136 --> 01:25:08,434
Okay, okay!
Sedikit sukar disini ,
1461
01:25:08,436 --> 01:25:10,567
...tapi ia patut dicuba.
1462
01:25:10,869 --> 01:25:13,533
"Saya, Aladdin,
menggunakan suara hati dan minda...
1463
01:25:13,535 --> 01:25:15,634
"...mengesahkan permintaan kedua saya..."
1464
01:25:15,636 --> 01:25:17,900
"...untuk diselamatkan
dari kemalangan ini."
1465
01:25:17,902 --> 01:25:19,767
Saya terpaksa gunakan
permintaan awak.
1466
01:25:19,769 --> 01:25:20,833
Saya harap awak tak kisah.
1467
01:25:20,835 --> 01:25:22,701
Ya! Mari kita pergi! Cepat!
1468
01:25:33,336 --> 01:25:35,803
Ayuh, budak! Ayuh!
Budak, tolonglah.
1469
01:25:36,135 --> 01:25:38,665
Ayuh! Bangun!
1470
01:25:38,667 --> 01:25:41,500
Budak, bangun.
1471
01:25:41,502 --> 01:25:42,536
Tolong.
1472
01:25:42,734 --> 01:25:44,601
1473
01:25:47,301 --> 01:25:50,136
Sepatutnya, awak lakukannya
di sebelah sana, tapi...
1474
01:25:54,135 --> 01:25:55,536
Macam mana awak sekarang?
1475
01:25:55,601 --> 01:25:57,432
Terima kasih, Genie.
1476
01:25:57,434 --> 01:26:01,134
Hei, tiada masalah, awak tahu,
saya ada di kawasan kejiranan.
1477
01:26:01,135 --> 01:26:03,201
Saya ingat awak cakap
tiada sebarang bantuan.
1478
01:26:03,936 --> 01:26:05,403
Saya ingat awak
cakap tiada kawan.
1479
01:26:05,768 --> 01:26:10,933
Betul. Tapi sebenarnya saya
gunakan permintaan awak.
1480
01:26:11,701 --> 01:26:16,234
Tak kisah lah,
awak dah selamatkan saya.
1481
01:26:16,236 --> 01:26:17,370
Ya, betul tu.
1482
01:26:17,702 --> 01:26:20,800
Tapi sejujurnya,
ianya usaha satu pasukan.
1483
01:26:24,434 --> 01:26:25,535
Terima kasih.
1484
01:26:27,868 --> 01:26:29,568
Kita kena hentikan Jafar.
1485
01:26:29,901 --> 01:26:31,700
Ia takkan semudah itu.
1486
01:26:31,702 --> 01:26:33,766
Sultan percayakan dia sepenuhnya.
1487
01:26:33,768 --> 01:26:36,170
Dia dah tipu semua orang.
1488
01:26:38,335 --> 01:26:40,599
Mungkin tak semua.
1489
01:26:42,936 --> 01:26:44,832
Saya terdengar Putera Ali
cakap dia mahu...
1490
01:26:44,834 --> 01:26:47,367
...membawa tenteranya
dan menakluk Agrabah.
1491
01:26:47,369 --> 01:26:48,303
Apa?
1492
01:26:48,602 --> 01:26:51,236
Sekarang dia dah larikan
diri sejak malam tadi.
1493
01:26:52,567 --> 01:26:54,169
Jasmine.
1494
01:26:55,301 --> 01:26:57,901
Awak betul dengar apa
yang dia cakap, Jafar?
1495
01:26:58,203 --> 01:26:59,233
Dan awak nampak dia
tinggalkan tempat ni?
1496
01:26:59,233 --> 01:27:01,002
Dan awak nampak dia
tinggalkan tempat ni?
1497
01:27:01,068 --> 01:27:04,399
Ya, dengan telinga dan mata
saya sendiri.
1498
01:27:04,401 --> 01:27:07,236
Jadi, apa masalahnya sekarang Puteri?
1499
01:27:08,269 --> 01:27:10,402
Inilah masalahnya, Jafar.
1500
01:27:11,201 --> 01:27:12,600
Kalau apa yang awak
cakap tu benar,
1501
01:27:12,602 --> 01:27:15,199
...jadi kenapa Putera Ali
masih disini?
1502
01:27:15,201 --> 01:27:16,203
Tuanku.
1503
01:27:17,202 --> 01:27:19,202
Putera Ali.
1504
01:27:20,502 --> 01:27:21,636
Ini mengejutkan.
1505
01:27:21,802 --> 01:27:24,901
Tuanku, apa yang penasihat
tuanku katakan itu tidak benar.
1506
01:27:25,136 --> 01:27:26,233
1507
01:27:26,235 --> 01:27:27,632
Kata-kata saya tidak benar?
1508
01:27:27,634 --> 01:27:30,969
Baba, dia cuba bunuh Putera Ali.
1509
01:27:32,236 --> 01:27:35,102
Jafar, jelaskan pada
saya sekarang?
1510
01:27:35,835 --> 01:27:36,836
Ya.
1511
01:27:39,335 --> 01:27:41,103
Sultan...
1512
01:27:41,901 --> 01:27:46,335
Tuanku tahukan kesetiaan
saya hanya pada tuanku.
1513
01:27:48,401 --> 01:27:50,103
Kesetiaan awak...
1514
01:27:51,568 --> 01:27:53,402
Kesetiaan awak...
1515
01:27:53,634 --> 01:27:55,069
Ya.
1516
01:27:57,501 --> 01:28:00,802
Putera Ali, awak datang
ke kota kami...
1517
01:28:01,136 --> 01:28:03,500
dan kami jemput awak
sebagai tetamu.
1518
01:28:03,502 --> 01:28:06,836
Tapi saya percaya niat awak...
1519
01:28:09,868 --> 01:28:11,401
...penuh penipuan.
1520
01:28:12,401 --> 01:28:14,233
Awak membahayakan Agrabah
1521
01:28:14,235 --> 01:28:15,467
Dan awak patut dihukum.
1522
01:28:15,469 --> 01:28:19,365
- Baba, apa yang ayahanda cakap ni?
- Cukup, Jasmine!
1523
01:28:19,367 --> 01:28:23,499
Jafar dah bagitahu
tentang impian Putera Ali.
1524
01:28:23,501 --> 01:28:24,600
Tongkat dia.
1525
01:28:24,602 --> 01:28:25,800
Dia datang untuk
merampas takhta.
1526
01:28:25,802 --> 01:28:26,769
Hakim!
1527
01:28:37,136 --> 01:28:38,266
Baba?
1528
01:28:38,268 --> 01:28:40,398
Apa yang berlaku?
1529
01:28:40,400 --> 01:28:41,633
Dia dah jampi tuanku.
1530
01:28:41,635 --> 01:28:44,465
Dia tak boleh lagi dipercayai,
Tuanku.
1531
01:28:44,467 --> 01:28:45,598
Dia mahukan takhta tuanku.
1532
01:28:45,601 --> 01:28:49,435
Jafar! Awak penasihat saya
yang paling dipercayai.
1533
01:28:50,300 --> 01:28:53,835
Hakim! Kurung dia dalam
penjara bawah tanah!
1534
01:29:01,869 --> 01:29:03,901
Awak perlu ingat
yang semua ini...
1535
01:29:03,903 --> 01:29:07,136
...takkan selamanya
berkekalan, Hakim.
1536
01:29:07,467 --> 01:29:13,068
Saya setia pada Sultan,
begitu juga harusnya awak.
1537
01:29:15,400 --> 01:29:18,301
Undang-undang tetap undang-undang.
1538
01:29:33,235 --> 01:29:36,666
Putera Ali,
Saya minta maaf.
1539
01:29:36,668 --> 01:29:41,332
Tuanku,
ada sesuatu yang saya nak jelaskan.
1540
01:29:41,334 --> 01:29:43,333
Kehormatan dan kejujuran awak
1541
01:29:43,335 --> 01:29:46,235
...tak boleh dinafikan
lagi di Agrabah.
1542
01:29:47,068 --> 01:29:48,069
Saya...
1543
01:29:48,435 --> 01:29:49,735
Kedutaan istana ini tak pernah lagi dikurniakan
seorang pemuda yang mulia dan jujur seperti awak.
1544
01:29:49,735 --> 01:29:53,233
Kedutaan istana ini tak pernah lagi dikurniakan
seorang pemuda yang mulia dan jujur seperti awak.
1545
01:29:53,235 --> 01:29:54,236
Baik, uh...
1546
01:29:54,569 --> 01:29:55,866
Saya...
1547
01:29:55,868 --> 01:29:59,267
Satu penghormatan bagi saya untuk
memanggil awak sebagai anak saya...
1548
01:29:59,267 --> 01:30:00,235
Satu penghormatan bagi saya untuk
memanggil awak sebagai anak saya...
1549
01:30:01,169 --> 01:30:04,702
...itupun kalau
anakanda saya setuju.
1550
01:30:05,467 --> 01:30:07,567
Jadi, awak dah dapat gadis nya.
Saya pernah ragu-ragukannya...
1551
01:30:07,567 --> 01:30:09,300
Jadi, awak dah dapat gadis nya.
Saya pernah ragu-ragukannya...
1552
01:30:09,302 --> 01:30:11,800
...selepas kejadian
'jem' awak tu.
1553
01:30:11,802 --> 01:30:15,632
Tapi awak berjaya juga akhirnya.
1554
01:30:15,634 --> 01:30:16,800
Saya berjaya, kan?
1555
01:30:16,802 --> 01:30:18,932
Saya rasa saya dah sedia
jadi putera sebenar.
1556
01:30:18,934 --> 01:30:21,099
Oh, baiklah, bukan itu
sebenarnya yang saya maksudkan.
1557
01:30:21,101 --> 01:30:23,766
Tapi awak betul! Rakyat lihat
apa yang mereka mahu lihat.
1558
01:30:23,768 --> 01:30:26,665
Tiada lagi Aladdin.
Saya Putera Ali sekarang.
1559
01:30:26,667 --> 01:30:29,733
Awak yakin dengan
semua tu, huh, budak?
1560
01:30:29,735 --> 01:30:32,066
Awak tahu, saya terfikir pasal
permintaan terakhir saya...
1561
01:30:32,068 --> 01:30:35,236
...dan saya tak boleh
lakukannya tanpa awak.
1562
01:30:35,268 --> 01:30:37,066
Saya pernah cakap yang
saya akan bebaskan awak,
1563
01:30:37,068 --> 01:30:38,035
...tapi awak dengarkan
kata Sultan tadi.
1564
01:30:38,101 --> 01:30:40,335
Saya taknak semua usaha
kita selama ini kecundang.
1565
01:30:40,434 --> 01:30:43,799
Jadi awak takkan bagitahu
dia perkara sebenar?
1566
01:30:43,801 --> 01:30:45,032
Awak nak teruskan penipuan?
1567
01:30:45,034 --> 01:30:47,632
Ianya bukan penipuan.
Manusia boleh berubah.
1568
01:30:47,634 --> 01:30:50,301
Oh, mereka boleh
merubah semuanya kan.
1569
01:30:51,001 --> 01:30:53,233
Dan, itu perkara buruk ke?
1570
01:30:53,235 --> 01:30:55,798
Semuanya baik-baik sekarang.
Tiada siapa yang cedera.
1571
01:30:55,800 --> 01:30:57,199
Awak nak saya kembali
jadi pencuri untuk hidup?
1572
01:30:57,199 --> 01:30:58,267
Awak nak saya kembali
jadi pencuri untuk hidup?
1573
01:30:58,269 --> 01:31:01,769
Saya ingatkan awak
akan tumpang gembira.
1574
01:31:02,435 --> 01:31:03,999
Tapi apa yang awak pedulikan
ialah bila saya akan bebaskan awak.
1575
01:31:03,999 --> 01:31:06,300
Tapi apa yang awak pedulikan
ialah bila saya akan bebaskan awak.
1576
01:31:06,302 --> 01:31:10,566
Budak, saya tak peduli pun
pasal permintaan tu.
1577
01:31:10,568 --> 01:31:14,098
Ianya kerana awak,
Apa yang akan berlaku pada awak.
1578
01:31:14,100 --> 01:31:17,133
Awak sanggup tipu orang yang
awak sayang untuk dapatkan semua ni.
1579
01:31:17,133 --> 01:31:18,633
Awak sanggup tipu orang yang
awak sayang untuk dapatkan semua ni.
1580
01:31:18,635 --> 01:31:20,002
Awak tak faham, Genie.
1581
01:31:20,967 --> 01:31:23,132
Orang macam saya takkan dapat
apa-apa kalau tak berpura-pura.
1582
01:31:23,132 --> 01:31:24,601
Orang macam saya takkan dapat
apa-apa kalau tak berpura-pura.
1583
01:31:25,368 --> 01:31:28,302
Saya rasa awak yang tak faham.
1584
01:31:28,900 --> 01:31:32,434
Lebih kerap awak berpura-pura,
lebih sikit yang awak akan dapat.
1585
01:31:32,436 --> 01:31:34,669
Lebih kerap awak berpura-pura,
lebih sikit yang awak akan dapat.
1586
01:31:35,100 --> 01:31:39,536
Selama 10,000 tahun ni,
Sekali pun saya tak pernah...
1587
01:31:39,867 --> 01:31:42,335
...panggil tuan saya 'kawan'.
1588
01:31:43,168 --> 01:31:46,466
Saya langgar peraturannya untuk awak,
Saya selamatkan nyawa awak.
1589
01:31:46,468 --> 01:31:48,266
Dan untuk apa?
1590
01:31:48,268 --> 01:31:51,434
Awak dah kecewakan saya, budak.
1591
01:31:51,436 --> 01:31:52,898
Awak remukkan hati saya.
1592
01:31:52,900 --> 01:31:54,901
Genie, jangan!
Hei, marilah!
1593
01:32:10,336 --> 01:32:13,233
Lampu. Lampu.
1594
01:32:13,235 --> 01:32:15,069
Tuanku. Lampu.
1595
01:32:16,501 --> 01:32:20,200
Dia ingat dia siapa?
Dia sepatutnya berkhidmat untuk saya.
1596
01:32:20,202 --> 01:32:23,067
Dalaman saya masih sentiasa
lagi sama kan, Abu?
1597
01:32:27,601 --> 01:32:28,801
Hei!
1598
01:32:50,001 --> 01:32:51,499
Aah! Awak bergurau ke?
1599
01:32:51,501 --> 01:32:54,135
Kenapa awak perlu
gosok lampu tu dibawah...
1600
01:32:54,835 --> 01:32:56,102
...pintu gerbang?
1601
01:33:04,335 --> 01:33:05,536
♪ Riffraff
1602
01:33:06,434 --> 01:33:07,935
♪ Street rat
1603
01:33:09,001 --> 01:33:12,336
♪ Would they think that
1604
01:33:13,867 --> 01:33:19,369
♪ If they look much closer?
1605
01:33:21,034 --> 01:33:24,499
♪ Still, I can't
Play a prince here
1606
01:33:24,501 --> 01:33:26,336
♪ No, siree
1607
01:33:28,935 --> 01:33:32,600
♪ Gotta tell the truth
I can't pretend
1608
01:33:32,602 --> 01:33:37,901
♪ Even if it means
This dream will end
1609
01:33:39,235 --> 01:33:45,302
♪ Even if she walks away
1610
01:33:47,468 --> 01:33:49,302
♪ From me ♪
1611
01:33:59,167 --> 01:34:00,169
Jafar.
1612
01:34:01,334 --> 01:34:04,600
Awak patut tinggalkan Agrabah
sementara masih diberi peluang.
1613
01:34:04,602 --> 01:34:07,432
Kenapa perlu tinggalkan
sedangkan kota ini milik saya?
1614
01:34:07,434 --> 01:34:10,032
- Ia dah berakhir, Jafar.
- Oh, bagus untuk kamu.
1615
01:34:10,034 --> 01:34:12,467
Dah lama saya bersabar dengan ketidakmahiran
dan pengecut dalam memimpin awak tu.
1616
01:34:12,467 --> 01:34:13,834
Dah lama saya bersabar dengan ketidakmahiran
dan pengecut dalam memimpin awak tu.
1617
01:34:13,868 --> 01:34:16,002
- Hakim.
- Orang tua bodoh.
1618
01:34:26,602 --> 01:34:27,802
Genie!
1619
01:34:28,569 --> 01:34:30,299
Untuk permintaan pertama saya,
1620
01:34:30,301 --> 01:34:32,999
Saya mahu jadi Sultan Agrabah!
1621
01:34:33,001 --> 01:34:34,002
Apa?
1622
01:34:34,968 --> 01:34:36,234
Sudah tentu, tuanku.
1623
01:34:36,236 --> 01:34:37,202
Tidak!
1624
01:35:12,502 --> 01:35:13,468
Hakim.
1625
01:35:14,301 --> 01:35:15,401
Hakim!
1626
01:35:16,235 --> 01:35:20,169
Awak taat pada Sultan kan,
jadi taatlah pada saya.
1627
01:35:25,601 --> 01:35:27,935
Awak tahu undang-undangnya, Hakim!
1628
01:35:33,000 --> 01:35:34,002
Jangan.
1629
01:35:38,067 --> 01:35:39,268
Sultan!
1630
01:35:39,502 --> 01:35:40,600
Sultan!
1631
01:35:43,534 --> 01:35:44,535
Hakim.
1632
01:35:45,100 --> 01:35:47,265
Arahkan para tentera
serang Shirabad.
1633
01:35:47,267 --> 01:35:48,335
- Shirabad!
- Awak tak boleh...
1634
01:35:48,368 --> 01:35:50,732
Saya rasa kami dah
cukup dengan awak, Puteri.
1635
01:35:50,733 --> 01:35:51,834
Masa untuk awak mulakan apa
yang awak buat selama ini.
1636
01:35:51,834 --> 01:35:53,302
Masa untuk awak mulakan apa
yang awak buat selama ini.
1637
01:35:53,401 --> 01:35:54,535
Iaitu duduk diam.
1638
01:35:55,867 --> 01:35:58,233
Pengawal, singkirkan dia!
1639
01:36:01,901 --> 01:36:05,901
Suruh kucing itu
jangan buat masalah.
1640
01:36:06,000 --> 01:36:07,069
Rajah.
1641
01:36:08,268 --> 01:36:09,402
Rajah!
1642
01:36:10,201 --> 01:36:13,533
Rajah! Tak mengapa.
1643
01:36:20,267 --> 01:36:21,902
- Jangan sentuh dia!
- Baba.
1644
01:36:28,267 --> 01:36:29,366
Jasmine.
1645
01:36:43,368 --> 01:36:46,099
♪ Written in stone
Ev'ry rule, ev'ry word
1646
01:36:46,101 --> 01:36:49,202
♪ Centuries old
And unbending
1647
01:36:50,067 --> 01:36:53,565
♪ "Stay in your place
Better seen and not heard"
1648
01:36:53,567 --> 01:36:57,234
♪ Well, now that story
Is ending
1649
01:36:59,467 --> 01:37:01,464
♪ 'Cause I
1650
01:37:01,466 --> 01:37:06,333
♪ I cannot start to crumble
1651
01:37:06,335 --> 01:37:08,535
♪ So come on and try
1652
01:37:08,868 --> 01:37:11,199
♪ Try to shut me
And cut me down
1653
01:37:11,201 --> 01:37:12,201
Jasmine!
1654
01:37:15,402 --> 01:37:18,598
♪ I won't be silenced
1655
01:37:18,600 --> 01:37:22,332
♪ You can't keep me quiet
1656
01:37:22,334 --> 01:37:25,502
♪ Won't tremble
When you try it
1657
01:37:25,834 --> 01:37:30,033
♪ All I know is
I won't go speechless
1658
01:37:30,035 --> 01:37:31,502
♪ Speechless
1659
01:37:31,835 --> 01:37:34,099
♪ Let the storm in
1660
01:37:34,101 --> 01:37:37,867
♪ I cannot be broken
1661
01:37:37,869 --> 01:37:41,165
♪ No, I won't live unspoken
1662
01:37:41,167 --> 01:37:44,520
♪ 'Cause I know
That I won't go speechless
1663
01:37:46,522 --> 01:37:50,165
♪ Try to lock me
In this cage
1664
01:37:50,167 --> 01:37:54,432
♪ I won't just lay me down
And die
1665
01:37:54,434 --> 01:37:57,432
♪ I will take
These broken wings
1666
01:37:57,434 --> 01:38:02,300
♪ And watch me
Burn across the sky
1667
01:38:02,302 --> 01:38:04,498
♪ Hear the echo saying
1668
01:38:04,500 --> 01:38:10,099
♪ I won't be silenced
1669
01:38:10,101 --> 01:38:15,300
♪ Though you wanna see me
Tremble when you try it
1670
01:38:15,302 --> 01:38:19,499
♪ All I know is
I won't go speechless
1671
01:38:19,501 --> 01:38:21,299
♪ Speechless
1672
01:38:21,301 --> 01:38:23,266
♪ 'Cause I'll breathe
1673
01:38:23,268 --> 01:38:27,132
♪ When they try
To suffocate me
1674
01:38:27,134 --> 01:38:30,333
♪ Don't you underestimate me
1675
01:38:30,335 --> 01:38:34,265
♪ 'Cause I know that
I won't go speechless
1676
01:38:34,267 --> 01:38:38,464
♪ All I know is
I won't go speechless
1677
01:38:38,466 --> 01:38:40,934
♪ Speechless ♪
1678
01:38:47,235 --> 01:38:48,401
Hakim!
1679
01:38:48,867 --> 01:38:49,869
Hakim!
1680
01:38:51,935 --> 01:38:53,802
Bawa dia pergi!
1681
01:38:55,534 --> 01:38:57,202
Bagitahu mereka, Hakim.
1682
01:39:06,135 --> 01:39:08,867
Awak masih kecil semasa
ayah awak usahakan tanah ini.
1683
01:39:08,867 --> 01:39:10,869
Awak masih kecil semasa
ayah awak usahakan tanah ini.
1684
01:39:12,201 --> 01:39:13,499
Tapi sekarang awak dah besar untuk
menjadi askar kami yang paling dipercayai.
1685
01:39:13,499 --> 01:39:16,998
Tapi sekarang awak dah besar untuk
menjadi askar kami yang paling dipercayai.
1686
01:39:17,000 --> 01:39:21,367
Saya tahu awak mahu jadi
seorang yang setia dan adil.
1687
01:39:22,434 --> 01:39:23,935
Tapi sekarang awak harus pilih.
1688
01:39:25,366 --> 01:39:27,566
Tugas bukan sekadar kehormatan.
1689
01:39:27,568 --> 01:39:29,565
Cabaran terbesar kita...
1690
01:39:29,567 --> 01:39:31,801
...bukannya bersuara
terhadap musuh kita...
1691
01:39:32,466 --> 01:39:36,202
...tapi menentang mereka yang
sepatutnya layak ditentang.
1692
01:39:37,135 --> 01:39:41,898
Kekaguman dan pengorbanan awak
tak bermakna apa-apa bagi Jafar.
1693
01:39:41,900 --> 01:39:45,900
Saya janjikan kemuliaan
kepada kerajaan Agrabah.
1694
01:39:45,902 --> 01:39:49,898
Tidak. Awak cuma memuliakan
diri awak sendiri.
1695
01:39:49,900 --> 01:39:52,935
Dan awak boleh berpura-pura
dibelakang rakyat saya!
1696
01:39:53,868 --> 01:39:57,100
Hakim, mereka ini,
1697
01:39:57,102 --> 01:39:58,365
...akan ikut arahan awak...
1698
01:39:58,367 --> 01:40:00,364
...tapi itu terpulang pada awak.
1699
01:40:00,366 --> 01:40:01,966
Awak mahu berdiam diri melihat
Jafar musnahkan kerajaan kita,
1700
01:40:01,968 --> 01:40:04,165
Awak mahu berdiam diri melihat
Jafar musnahkan kerajaan kita,
1701
01:40:04,167 --> 01:40:06,268
...atau awak mahu
menegakkan keadilan...
1702
01:40:11,268 --> 01:40:14,236
...dan bangkit bersama
rakyat Agrabah?
1703
01:40:26,001 --> 01:40:27,035
Tuan Puteri.
1704
01:40:29,466 --> 01:40:33,934
Maafkan saya, Sultan.
1705
01:40:39,001 --> 01:40:40,300
Hakim.
1706
01:40:42,134 --> 01:40:45,001
Pengawal, tangkap pengkhianat ni!
1707
01:40:46,433 --> 01:40:48,999
Lampu! Gosok lampu itu.
1708
01:40:49,001 --> 01:40:51,069
Jadi ini yang awak mahukan.
1709
01:40:51,601 --> 01:40:53,432
Walau dengan gelaran Sultan pun
tak mampu menyedarkan kamu semua.
1710
01:40:53,432 --> 01:40:55,301
Walau dengan gelaran Sultan pun
tak mampu menyedarkan kamu semua.
1711
01:40:55,567 --> 01:40:57,432
Saya rasa saya tahu.
1712
01:40:57,434 --> 01:41:00,265
Kalau awak tak nak
tunduk pada Sultan,
1713
01:41:00,267 --> 01:41:02,332
...awak akan takut
dengan pendeta.
1714
01:41:02,334 --> 01:41:04,599
Genie! Saya mahu jadi pendeta
paling berkuasa didunia!
1715
01:41:04,599 --> 01:41:06,835
Genie! Saya mahu jadi pendeta
paling berkuasa didunia!
1716
01:41:07,601 --> 01:41:09,534
Sudah tentu, tuanku.
1717
01:41:33,533 --> 01:41:36,332
Ini akan menyeronokkan.
1718
01:41:37,801 --> 01:41:42,400
Hakim, saya pernah bercadang
sesuatu yang besar pada awak.
1719
01:41:42,435 --> 01:41:44,069
Tapi sekarang...
1720
01:41:45,801 --> 01:41:48,200
...awak dah tak berguna
lagi pada saya.
1721
01:41:48,400 --> 01:41:51,901
Mungkin orang kamu juga mahu
duduk dalam penjara bawah tanah.
1722
01:41:54,067 --> 01:41:56,001
Kamu pun sama.
1723
01:41:57,434 --> 01:41:58,801
Putera Ali!
1724
01:42:01,567 --> 01:42:03,298
Kalau itu bukan Putera Ali.
1725
01:42:03,300 --> 01:42:06,701
- Ali!
- Atau patut saya panggil...
1726
01:42:10,701 --> 01:42:12,169
Aladdin.
1727
01:42:14,834 --> 01:42:15,835
Aladdin.
1728
01:42:16,168 --> 01:42:18,565
Selama ni dia berpura-pura.
1729
01:42:18,567 --> 01:42:22,265
Seorang penipu.
Tiada Putera Ali.
1730
01:42:22,267 --> 01:42:23,766
Tak pernah ada pun.
1731
01:42:23,768 --> 01:42:25,765
Dia hanya pencuri yang menipu.
1732
01:42:25,767 --> 01:42:26,802
Maafkan saya.
1733
01:42:27,466 --> 01:42:28,932
Awak tak penting lagi.
1734
01:42:28,934 --> 01:42:31,401
Kemarahan saya tak
boleh lagi disimpan...
1735
01:42:31,405 --> 01:42:34,932
...sebaik saja saya memastikan
kematian awak terseksa...
1736
01:42:34,934 --> 01:42:37,799
...dengan mengusir
awak ke hujung dunia.
1737
01:42:37,800 --> 01:42:38,899
Tidak!
1738
01:42:57,700 --> 01:42:58,835
Tidak.
1739
01:42:59,167 --> 01:43:00,268
Tidak!
1740
01:43:03,533 --> 01:43:04,668
Abu.
1741
01:43:05,801 --> 01:43:07,269
Abu!
1742
01:43:09,767 --> 01:43:13,069
Saya berkuasa untuk
bunuh kamu semua.
1743
01:43:13,268 --> 01:43:15,367
Tapi itu hukuman
yang tidak mencukupi...
1744
01:43:15,369 --> 01:43:18,665
...setelah bertahun saya
dihina dan diabaikan.
1745
01:43:18,801 --> 01:43:22,768
"Ingat asal-usul, Jafar."
"Awak lupa diri awak, Jafar."
1746
01:43:23,335 --> 01:43:24,135
Jafar.
1747
01:43:24,466 --> 01:43:29,101
Tak, apa yang awak perlukan, Baba,
ialah penderitaan.
1748
01:43:29,868 --> 01:43:31,733
- Macam mana saya menderita.
- Baba?
1749
01:43:31,735 --> 01:43:34,400
Apa melihat saya memerintah
kerajaan ini saja sudah memadai?
1750
01:43:34,400 --> 01:43:35,268
Hentikan!
1751
01:43:35,268 --> 01:43:38,898
Atau lihat tentera saya musnahkan
sekutu awak yang tidak berdosa itu?
1752
01:43:38,900 --> 01:43:39,664
- Tolong, hentikannya.
- Hukuman yang sepatutnya ialah...
1753
01:43:39,666 --> 01:43:41,431
- Hentikannya.
- Hukuman yang sepatutnya ialah...
1754
01:43:41,433 --> 01:43:42,499
...biarkan awak lihat saya miliki
harta yang paling awak sayang.
1755
01:43:42,499 --> 01:43:45,330
...biarkan awak lihat saya miliki
harta yang paling awak sayang.
1756
01:43:45,332 --> 01:43:46,332
Tidak. Tolonglah.
1757
01:43:46,334 --> 01:43:48,200
Dan mengahwini anak awak.
1758
01:43:48,399 --> 01:43:49,666
Tidak!
1759
01:43:49,668 --> 01:43:51,568
Tidak.
1760
01:43:52,367 --> 01:43:55,633
Dia takkan kahwin dengan awak.
1761
01:44:00,566 --> 01:44:01,568
Baba.
1762
01:44:01,569 --> 01:44:03,802
Saya akan buat
apa yang awak mahu!
1763
01:44:04,267 --> 01:44:05,301
Hentikannya.
1764
01:44:08,400 --> 01:44:10,334
Hentikannya.
1765
01:44:13,935 --> 01:44:17,169
Baba!
Baba, ayahanda tak apa-apa?
1766
01:44:17,500 --> 01:44:18,600
Jasmine.
1767
01:44:21,366 --> 01:44:22,534
Abu!
1768
01:44:24,733 --> 01:44:26,600
Abu!
1769
01:44:27,766 --> 01:44:29,200
Abu!
1770
01:44:41,167 --> 01:44:42,767
Abu.
1771
01:44:43,500 --> 01:44:45,898
Kamu okay?
1772
01:44:45,900 --> 01:44:47,832
Mari pergi dari sini.
1773
01:44:47,834 --> 01:44:49,500
Tidak.
1774
01:45:19,566 --> 01:45:23,333
Tuanku, Sultan,
dengan jujur dan ikhlas...
1775
01:45:24,168 --> 01:45:25,866
...sudikah awak terima
Puteri Jasmine...?
1776
01:45:25,866 --> 01:45:27,398
...sudikah awak terima
Puteri Jasmine...?
1777
01:45:27,400 --> 01:45:29,631
Ya, saya sudi.
1778
01:45:29,633 --> 01:45:31,234
Puteri.
1779
01:45:31,567 --> 01:45:33,398
Puteri Jasmine,
1780
01:45:33,400 --> 01:45:37,134
Sudikah tuan puteri terima
Sultan sebagai suami?
1781
01:45:41,700 --> 01:45:43,700
Cepatlah, perempuan.
1782
01:45:43,833 --> 01:45:44,932
Terimanya.
1783
01:45:45,234 --> 01:45:46,401
Saya...
1784
01:45:51,667 --> 01:45:52,668
Ya?
1785
01:45:53,101 --> 01:45:54,102
Saya...
1786
01:45:56,468 --> 01:45:57,469
Takkan!
1787
01:45:57,667 --> 01:45:59,565
Lampu itu!
1788
01:45:59,567 --> 01:46:00,931
Tangkap dia!
1789
01:46:00,933 --> 01:46:03,531
Tidak, Jasmine! Tidak!
1790
01:46:03,533 --> 01:46:05,534
Tidak!
1791
01:46:11,867 --> 01:46:13,368
Lampu itu! Iago!
1792
01:46:13,700 --> 01:46:15,534
- Awak okay?
- Ya.
1793
01:46:26,901 --> 01:46:28,402
Bertahan!
1794
01:46:34,067 --> 01:46:35,068
Lampu tu!
1795
01:46:35,901 --> 01:46:36,935
Abu!
1796
01:46:57,567 --> 01:46:58,933
1797
01:47:05,834 --> 01:47:07,102
Tikar, bawa saya keatas sana!
1798
01:47:09,966 --> 01:47:10,968
Abu!
1799
01:47:16,101 --> 01:47:17,435
Lompat!
1800
01:47:31,135 --> 01:47:32,501
Tidak!
1801
01:47:45,202 --> 01:47:48,065
Awak tak berguna
tanpa tongkat itu!
1802
01:47:48,067 --> 01:47:49,034
Tak berguna!
1803
01:48:17,201 --> 01:48:18,401
Lampu itu!
1804
01:48:25,567 --> 01:48:26,600
Tikar!
1805
01:48:38,966 --> 01:48:40,133
Jasmine.
1806
01:48:44,634 --> 01:48:46,401
Hukum mereka.
1807
01:48:49,167 --> 01:48:51,000
Perlu khidmat Genie.
1808
01:48:57,234 --> 01:48:58,601
Seperti yang orang tua itu kata...
1809
01:48:58,667 --> 01:49:01,501
...awak patut tinggalkan Agrabah
sementara masih ada peluang.
1810
01:49:11,599 --> 01:49:14,697
Saya dah bagitahu awak
supaya berfikiran jauh.
1811
01:49:14,699 --> 01:49:16,735
Awak boleh jadi lelaki yang
paling berkuasa didunia.
1812
01:49:17,066 --> 01:49:19,199
Tapi sekarang saya
yang miliki lampunya.
1813
01:49:19,201 --> 01:49:21,065
Saya miliki kuasanya.
1814
01:49:25,433 --> 01:49:27,032
Awak takkan dapat apa yang awak
mahukan dengan lampu itu, Jafar.
1815
01:49:27,032 --> 01:49:28,698
Awak takkan dapat apa yang awak
mahukan dengan lampu itu, Jafar.
1816
01:49:28,700 --> 01:49:30,898
Saya pernah cuba dan gagal,
akan begitu juga awak.
1817
01:49:30,900 --> 01:49:33,500
Awak yakin?
tapi saya Sultan!
1818
01:49:34,467 --> 01:49:37,765
Saya pendeta terhebat di dunia.
1819
01:49:37,767 --> 01:49:42,165
Saya akan bina empayar
yang sejarah takkan lupakan.
1820
01:49:42,167 --> 01:49:45,667
Saya mampu musnahkan kota-kota.
1821
01:49:46,666 --> 01:49:49,667
Saya mampu musnahkan semua kerajaan.
1822
01:49:54,667 --> 01:49:57,199
Dan saya mampu musnahkan awak.
1823
01:49:57,201 --> 01:49:58,367
Betul.
1824
01:49:58,966 --> 01:50:01,534
Tapi siapa yang jadikan awak Sultan?
1825
01:50:01,700 --> 01:50:03,368
Siapa yang jadikan awak pendeta?
1826
01:50:03,801 --> 01:50:05,832
Pasti akan ada sesuatu,
1827
01:50:05,834 --> 01:50:06,831
Seseorang...
1828
01:50:06,833 --> 01:50:09,731
- yang lebih berkuasa dari awak.
- Apa yang awak lakukan?
1829
01:50:09,733 --> 01:50:11,465
Genie berikan awak kuasa,
1830
01:50:11,467 --> 01:50:12,697
dan dia boleh tariknya balik.
1831
01:50:12,699 --> 01:50:15,631
- Dia berkhidmat untuk saya!
- Buat masa ini.
1832
01:50:15,633 --> 01:50:18,232
Tapi awak takkan jadi
lebih berkuasa dari genie.
1833
01:50:21,934 --> 01:50:24,198
Cuba awak fikirkan balik.
1834
01:50:24,200 --> 01:50:27,133
Sama ada awak yang paling berkuasa didunia
atau awak cuma manusia tak berguna.
1835
01:50:27,133 --> 01:50:29,868
Sama ada awak yang paling berkuasa didunia
atau awak cuma manusia tak berguna.
1836
01:50:30,167 --> 01:50:33,400
Awak akan sentiasa
jadi yang kedua.
1837
01:50:33,633 --> 01:50:35,667
Kedua!
1838
01:50:38,766 --> 01:50:39,768
Kedua?
1839
01:50:40,167 --> 01:50:42,665
Cuma kedua?
1840
01:50:42,667 --> 01:50:45,035
Dia berkhidmat untuk saya!
1841
01:50:47,200 --> 01:50:50,767
Saya akan pastikan tiada
siapa akan sebut ayat itu lagi.
1842
01:50:51,034 --> 01:50:52,035
Genie!
1843
01:50:53,634 --> 01:50:55,033
Bagi permintaan terakhir, saya mahu
jadi makhluk paling berkuasa didunia.
1844
01:50:55,033 --> 01:50:57,865
Bagi permintaan terakhir, saya mahu
jadi makhluk paling berkuasa didunia.
1845
01:50:57,867 --> 01:50:59,501
Lebih berkuasa dari awak!
1846
01:51:00,633 --> 01:51:04,765
Permintaan yang sukar, tapi, uh...
1847
01:51:04,767 --> 01:51:08,532
Makhluk paling berkuasa
didunia akan tiba!
1848
01:51:08,532 --> 01:51:09,765
Makhluk paling berkuasa
didunia akan tiba!
1849
01:51:34,800 --> 01:51:38,766
Yang paling berkuasa didunia, akhirnya...
1850
01:51:38,768 --> 01:51:40,932
Tiada lagi yang kedua.
1851
01:51:40,934 --> 01:51:44,100
Dan saya ingat saya
berkuasa sebelum ni!
1852
01:51:44,566 --> 01:51:49,134
Pertama, saya akan turunkan
musibah pada Shirabad.
1853
01:52:04,734 --> 01:52:06,065
Apa yang awak buat pada saya?
1854
01:52:06,067 --> 01:52:07,898
Saya tak buat apa-apa
pada awak, Jafar.
1855
01:52:07,900 --> 01:52:09,435
Apa yang awak buat pada saya?
1856
01:52:10,166 --> 01:52:11,832
Itu permintaan awak, bukan saya.
1857
01:52:12,833 --> 01:52:15,164
Meskipun genie punya
kuasa tanpa batasan...
1858
01:52:15,166 --> 01:52:17,997
Tapi perlu tinggal
di ruang yang sempit.
1859
01:52:17,999 --> 01:52:21,198
Lihat, genie yang tanpa tuannya...
1860
01:52:21,200 --> 01:52:22,667
...kembali ke dalam lampunya.
1861
01:52:23,000 --> 01:52:26,065
Tidak! Bukan dalam lampu!
1862
01:52:27,833 --> 01:52:29,733
Saya takkan maafkan awak, budak!
1863
01:52:29,767 --> 01:52:31,099
Ingat, saya takkan lupa apa
yang awak dah buat pada saya!
1864
01:52:31,099 --> 01:52:33,332
Ingat, saya takkan lupa apa
yang awak dah buat pada saya!
1865
01:52:33,334 --> 01:52:34,335
Selamat tinggal, Jafar!
1866
01:52:34,766 --> 01:52:37,000
Burung! Kamu ikut saya!
1867
01:52:37,300 --> 01:52:39,999
Tidak!
1868
01:52:55,333 --> 01:52:56,832
Baba.
1869
01:52:56,834 --> 01:52:57,768
- Baba.
- Mari.
1870
01:52:58,200 --> 01:53:00,266
Hidup beribu tahun dalam gua itu
mampu menyejukkan hati awak.
1871
01:53:00,266 --> 01:53:02,367
Hidup beribu tahun dalam gua itu
mampu menyejukkan hati awak.
1872
01:53:12,834 --> 01:53:15,332
Nanti.
1873
01:53:15,334 --> 01:53:17,801
Macam mana saya nak
berterima kasih pada awak?
1874
01:53:17,834 --> 01:53:21,235
Oh, tak. Tak,
tuanku tak perlu berterima kasih.
1875
01:53:21,733 --> 01:53:24,299
Tapi saya harap
tuanku maafkan saya.
1876
01:53:24,301 --> 01:53:27,201
Saya minta maaf
pada awak berdua.
1877
01:53:27,933 --> 01:53:29,498
Terutamanya awak.
1878
01:53:29,500 --> 01:53:32,834
Saya banyak buat
salah pada awak.
1879
01:53:34,033 --> 01:53:35,933
Kita semua buat silap.
1880
01:53:39,100 --> 01:53:40,301
Aladdin?
1881
01:53:43,867 --> 01:53:46,968
Saya harap awak temui
apa yang awak impikan.
1882
01:53:51,800 --> 01:53:54,298
Ooh, dia nampak teruk, Abu.
1883
01:53:54,300 --> 01:53:55,801
Biar saya elokkannya.
1884
01:54:03,365 --> 01:54:04,932
Cantik.
1885
01:54:04,934 --> 01:54:06,133
1886
01:54:05,135 --> 01:54:08,433
Tak, jangan buat muka sedih, boleh?
1887
01:54:08,766 --> 01:54:10,832
Saya ada idea.
Baik?
1888
01:54:10,834 --> 01:54:12,398
Ini permintaan terakhir awak.
1889
01:54:12,400 --> 01:54:15,133
Menjadi kerabat diraja
idea yang bernas, kan?
1890
01:54:15,135 --> 01:54:16,931
Kita boleh ubahnya sedikit.
1891
01:54:16,933 --> 01:54:18,367
Baiklah,
ini yang saya fikirkan.
1892
01:54:19,800 --> 01:54:22,465
Aladdin, putera pahlawan yang berhati mulia,
dan semua pencuri lari bertempiaran!
1893
01:54:22,465 --> 01:54:26,535
Aladdin, putera pahlawan yang berhati mulia,
dan semua pencuri lari bertempiaran!
1894
01:54:27,034 --> 01:54:29,868
Jasmine!
1895
01:54:30,400 --> 01:54:31,401
Awak sukakannya?
1896
01:54:32,434 --> 01:54:35,099
Tak? Okay, baiklah.
Saya faham.
1897
01:54:35,101 --> 01:54:36,932
Baiklah.
Ini yang awak mahukan.
1898
01:54:36,934 --> 01:54:40,131
Undang-undang pentadbiran Agrabah
dengan perintah raja-raja.
1899
01:54:40,133 --> 01:54:42,330
Okay? ini dia.
1900
01:54:42,332 --> 01:54:44,363
"Mesti mengahwini putera."
1901
01:54:44,365 --> 01:54:46,499
Betul.
Tapi kalau awak minta saja...
1902
01:54:46,501 --> 01:54:49,897
...dan undang-undang ini
takkan berguna lagi.
1903
01:54:49,899 --> 01:54:53,233
Awak dan puteri boleh
hidup bersama selamanya.
1904
01:54:53,235 --> 01:54:55,397
Awak boleh buat
undang-undang itu hilang?
1905
01:54:55,399 --> 01:54:58,668
Pfft! Sudah tentu.
Macam ianya tak pernah wujud.
1906
01:54:59,500 --> 01:55:01,933
Baiklah.
Nyatakan permintaan terakhirnya.
1907
01:55:01,967 --> 01:55:04,934
Okay. Permintaan terakhir.
1908
01:55:06,066 --> 01:55:07,198
Genie?
1909
01:55:07,200 --> 01:55:08,733
Baik, mari lakukan.
1910
01:55:11,133 --> 01:55:12,431
Saya mahu...
1911
01:55:12,433 --> 01:55:14,465
Permintaan ketiga dan terakhir.
1912
01:55:14,467 --> 01:55:16,200
Saya mahu...
1913
01:55:17,033 --> 01:55:18,134
...bebaskan awak.
1914
01:55:19,467 --> 01:55:20,700
Apa?
1915
01:55:25,966 --> 01:55:28,000
Whoa. Apa? Oh!
1916
01:55:31,332 --> 01:55:33,134
Tunggu.
1917
01:55:41,400 --> 01:55:42,767
Kejap, adakah saya...?
1918
01:55:50,166 --> 01:55:51,499
Nanti, nanti.
1919
01:55:51,501 --> 01:55:52,831
1920
01:55:52,833 --> 01:55:54,065
Suruh saya buat sesuatu.
1921
01:55:54,067 --> 01:55:56,100
Ambilkan saya sedikit jem.
1922
01:55:58,166 --> 01:55:59,667
Ambilah sendiri?
1923
01:56:01,800 --> 01:56:03,865
Ambil jem awak sendiri!
1924
01:56:10,200 --> 01:56:13,099
Terima kasih.
1925
01:56:13,101 --> 01:56:15,701
Tak. Terima kasih, Genie.
1926
01:56:16,266 --> 01:56:17,933
Saya terhutang budi dengan awak.
1927
01:56:21,333 --> 01:56:22,700
Apa yang awak nak buat sekarang?
1928
01:56:24,867 --> 01:56:26,035
1929
01:56:28,199 --> 01:56:31,801
Sebenarnya,
ada seorang pembantu rumah...
1930
01:56:33,433 --> 01:56:36,734
...yang saya nak bawa
mengembara bersama.
1931
01:56:38,834 --> 01:56:41,035
Itupun kalau dia sudi.
1932
01:56:43,232 --> 01:56:45,700
Bila kita nak pergi?
Saya juga mahukan anak.
1933
01:56:45,734 --> 01:56:47,068
Ya. Dua orang.
1934
01:56:47,733 --> 01:56:49,831
Lian dan Omar,
beza umur 3 tahun.
1935
01:56:49,833 --> 01:56:52,898
Mereka akan menyatukan kita
berdua dan tanya banyak soalan...
1936
01:56:52,900 --> 01:56:54,997
dan awak akan menghiburkan
mereka dengan cerita dan nyanyian.
1937
01:56:54,997 --> 01:56:56,697
dan awak akan menghiburkan
mereka dengan cerita dan nyanyian.
1938
01:56:56,799 --> 01:56:59,732
- Kita akan miliki sebuah kapal.
- yang besar dan bertingkat
1939
01:56:59,734 --> 01:57:00,431
dengan pelayaran yang indah.
1940
01:57:01,033 --> 01:57:02,932
Saya fikirkan yang
lebih kecil sedikit.
1941
01:57:02,934 --> 01:57:04,031
Sempurna.
1942
01:57:04,033 --> 01:57:05,199
Sempurna.
1943
01:57:06,034 --> 01:57:09,001
Mari duduk dekat ayahanda, anakandaku.
1944
01:57:09,233 --> 01:57:10,334
Maafkan ayahanda.
1945
01:57:10,433 --> 01:57:13,966
- Baba, kenapa perlu...?
- Tolong, biar ayahanda cakap dulu.
1946
01:57:13,966 --> 01:57:18,933
Ayahanda takut kehilangan anakanda.
Sepertimana ayahanda kehilangan mak kamu.
1947
01:57:19,033 --> 01:57:24,333
Dahulu apa yang ayahanda nampak cumalah budak kecil,
bukan perempuan seperti sekarang ni.
1948
01:57:24,365 --> 01:57:29,230
Anakanda sudah buktikan
keberanian dan kekuatan anakanda.
1949
01:57:29,232 --> 01:57:34,034
Anakandalah penentu masa depan Agrabah.
1950
01:57:40,166 --> 01:57:44,801
Anakanda akan jadi Sultan yang seterusnya.
1951
01:57:54,133 --> 01:57:55,898
Terima kasih, Baba.
1952
01:57:55,900 --> 01:58:00,300
Dan sebagai Sultan,
Anakanda berhak mengubah undang-undang.
1953
01:58:00,799 --> 01:58:02,300
Dia lelaki yang baik.
1954
01:58:09,733 --> 01:58:11,266
Kemana dia pergi?
1955
01:58:39,334 --> 01:58:42,368
Berhenti, pencuri.
Sultan anda beri arahan.
1956
01:58:46,866 --> 01:58:48,234
Sultan?
1957
01:58:49,899 --> 01:58:52,168
Adakah saya dalam masalah?
1958
01:58:55,334 --> 01:58:57,435
Itu kalau awak kena tangkap.
1959
02:00:08,366 --> 02:00:10,134
♪ Can your friends do this?
1960
02:01:12,765 --> 02:01:15,233
♪ You ain't never had
A friend like me ♪
1961
02:01:15,235 --> 02:01:21,179
Sarikata oleh Aril.Shazwan
1962
02:01:21,299 --> 02:01:23,366
- ♪ Yeah
- ♪ Another one
1963
02:01:24,365 --> 02:01:27,931
♪ You know it's Will Smith
And DJ Khaled!
1964
02:01:27,933 --> 02:01:29,367
♪ Whoo!
1965
02:01:30,666 --> 02:01:32,231
♪ Too late
Y'all done wound me up
1966
02:01:32,233 --> 02:01:33,200
♪ Hurry up!
1967
02:01:34,100 --> 02:01:34,133
♪ Too late
Y'all done wound me up
1968
02:01:34,567 --> 02:01:35,332
♪ Hurry up!
1969
02:01:36,366 --> 02:01:36,700
♪ 'Bout to show you
What I'm workin' with
1970
02:01:37,565 --> 02:01:37,598
♪ Show me
What you're workin' with
1971
02:01:38,565 --> 02:01:40,332
♪ It's the Ali Baba
It's the big papa
1972
02:01:41,399 --> 02:01:42,699
♪ It's the blue pants
Jasmine, like the flower
1973
02:01:44,000 --> 02:01:45,331
♪ It's the grant you wishes
That don't even cost a dollar
1974
02:01:45,333 --> 02:01:46,333
♪ You ride in on a carpet
1975
02:01:47,298 --> 02:01:47,833
♪ When you ride in
Wanna holler like
1976
02:01:48,699 --> 02:01:50,598
♪ Ay
Tell me where you wanna go
1977
02:01:50,600 --> 02:01:53,165
♪ Hold up!
Don't tell me, I already know
1978
02:01:53,167 --> 02:01:55,465
♪ Watch out
It's the genie with a attitude
1979
02:01:55,467 --> 02:01:57,664
♪ Three wishes
What I need to make true?
1980
02:01:57,666 --> 02:01:58,832
- ♪ Mister
- ♪ Mister
1981
02:01:58,834 --> 02:02:00,168
- ♪ Mister
- ♪ Mister
1982
02:02:01,234 --> 02:02:02,267
- ♪ Tell me whatever you need
- ♪ What you need?
1983
02:02:03,333 --> 02:02:04,566
♪ Anything rearranged
Even climate can change
1984
02:02:05,500 --> 02:02:06,397
♪ You ain't never had
A friend like me
1985
02:02:06,399 --> 02:02:07,333
♪ Never!
1986
02:02:08,533 --> 02:02:09,667
♪ Just a lamp and a rub away
From whatever you want
1987
02:02:10,599 --> 02:02:11,067
♪ Habibi, let me show you
The dream
1988
02:02:11,466 --> 02:02:12,134
♪ Habibi!
1989
02:02:13,032 --> 02:02:13,066
♪ Just whisper
If you don't wanna
1990
02:02:13,732 --> 02:02:14,399
♪ Shout out what you need
1991
02:02:15,599 --> 02:02:16,833
♪ But I promise you ain't
Never had a friend like me
1992
02:02:17,866 --> 02:02:19,466
♪ Tell the angels and gods
Pass the baklava
1993
02:02:20,767 --> 02:02:21,700
♪ Make 'em travel from close
Or make 'em travel from far
1994
02:02:22,900 --> 02:02:24,300
♪ Well, this is your chance,
man Wish from the soul
1995
02:02:25,566 --> 02:02:26,667
♪ When I'm out of the lamp,
man I'm out of control
1996
02:02:27,699 --> 02:02:28,764
♪ I got gold on my shoes
Temple with jewels
1997
02:02:28,766 --> 02:02:31,798
♪ A room for wise men
And plenty for fools
1998
02:02:31,800 --> 02:02:34,199
♪ I don't want you to lose
Tryin' to help ya, dude
1999
02:02:34,201 --> 02:02:35,732
♪ You ain't never had
A friend like me
2000
02:02:35,734 --> 02:02:36,798
♪ Never!
2001
02:02:36,800 --> 02:02:37,865
- ♪ Go big time!
- ♪ Big time!
2002
02:02:37,867 --> 02:02:39,364
- ♪ Wish big time!
- ♪ Big time!
2003
02:02:39,366 --> 02:02:40,833
- ♪ Go big time!
- ♪ Big time!
2004
02:02:41,399 --> 02:02:42,632
- ♪ Go big time!
- ♪ Big time!
2005
02:02:42,634 --> 02:02:44,166
- ♪ Wish big time!
- ♪ Big time!
2006
02:02:44,168 --> 02:02:45,764
♪ Go big time!
2007
02:02:45,766 --> 02:02:47,731
- ♪ Let me see you flex on her
- ♪ Flex on her
2008
02:02:47,733 --> 02:02:49,198
- ♪ Shine on her
- ♪ Shine on her
2009
02:02:49,200 --> 02:02:50,365
- ♪ Style on her
- ♪ Style on her
2010
02:02:50,367 --> 02:02:51,565
- ♪ Slide on her
- ♪ Slide on her
2011
02:02:51,567 --> 02:02:53,631
♪ Too fly, too fly on her
2012
02:02:53,633 --> 02:02:55,298
♪ Just glide on her
2013
02:02:55,300 --> 02:02:56,233
♪ Cool as a fan
2014
02:02:57,232 --> 02:02:58,466
♪ I'm the coolest
Bluest one of 'em all
2015
02:02:59,600 --> 02:03:01,134
♪ You can wish to be rich
You can wish to be tall
2016
02:03:02,365 --> 02:03:03,434
♪ You can wish away the haters
You just give me a call
2017
02:03:04,332 --> 02:03:04,666
♪ You can wish for
What you want
2018
02:03:05,400 --> 02:03:06,134
♪ 'Cause I'm grantin' 'em all
2019
02:03:06,732 --> 02:03:07,367
- ♪ Mister
- ♪ Mister
2020
02:03:07,967 --> 02:03:08,567
- ♪ Mister
- ♪ Mister
2021
02:03:09,633 --> 02:03:10,733
- ♪ Tell me whatever you need
- ♪ What you need?
2022
02:03:11,799 --> 02:03:13,200
♪ Anything rearranged
Even climate can change
2023
02:03:14,134 --> 02:03:14,864
♪ You ain't never had
A friend like me
2024
02:03:14,866 --> 02:03:15,833
♪ Never!
2025
02:03:17,033 --> 02:03:18,299
♪ Just a lamp and a rub away
From whatever you want
2026
02:03:19,232 --> 02:03:19,266
♪ Habibi, let me show you
The dream
2027
02:03:19,666 --> 02:03:20,534
♪ Habibi!
2028
02:03:21,433 --> 02:03:21,833
♪ Just whisper
If you don't wanna
2029
02:03:22,500 --> 02:03:23,167
♪ Shout out what you need
2030
02:03:24,366 --> 02:03:25,764
♪ But I promise you ain't
Never had a friend like me
2031
02:03:25,766 --> 02:03:28,297
♪ Please don't get me started
2032
02:03:28,299 --> 02:03:30,397
♪ Fly like magic carpet
2033
02:03:30,399 --> 02:03:31,632
♪ You ain't never had a friend
2034
02:03:31,634 --> 02:03:32,765
- ♪ Never had a friend
- ♪ Never!
2035
02:03:32,767 --> 02:03:34,165
♪ You ain't never had a friend
2036
02:03:34,167 --> 02:03:35,298
- ♪ Never had a friend
- ♪ Never!
2037
02:03:35,300 --> 02:03:36,765
- ♪ You ain't never
- ♪ Never
2038
02:03:36,767 --> 02:03:37,931
- ♪ Had a
- ♪ Had a
2039
02:03:37,933 --> 02:03:39,397
- ♪ Friend
- ♪ Friend
2040
02:03:39,399 --> 02:03:40,531
- ♪ Like
- ♪ Like
2041
02:03:40,533 --> 02:03:43,499
♪ Me!
2042
02:03:47,399 --> 02:03:49,597
♪ You ain't never had
A friend like me
2043
02:03:49,599 --> 02:03:50,833
♪ Never! ♪
2044
02:04:09,466 --> 02:04:12,800
♪ I can show you the world
2045
02:04:13,766 --> 02:04:18,264
♪ Shining, shimmering splendid
2046
02:04:18,266 --> 02:04:20,164
♪ Tell me, Princess
2047
02:04:20,166 --> 02:04:25,666
♪ Now when did you last
Let your heart decide?
2048
02:04:26,766 --> 02:04:31,264
♪ I can open your eyes
2049
02:04:31,266 --> 02:04:35,430
♪ Take you wonder by wonder
2050
02:04:35,432 --> 02:04:38,731
♪ Over sideways and under
2051
02:04:38,733 --> 02:04:42,731
♪ On a magic carpet ride
2052
02:04:42,733 --> 02:04:46,898
♪ A whole new world
2053
02:04:46,900 --> 02:04:51,300
♪ A new fantastic
Point of view
2054
02:04:51,632 --> 02:04:54,697
♪ No one to tell us no
2055
02:04:54,699 --> 02:04:56,864
♪ Or where to go
2056
02:04:56,866 --> 02:05:00,298
♪ Or say we're only dreaming
2057
02:05:00,300 --> 02:05:04,264
♪ A whole new world
2058
02:05:04,266 --> 02:05:08,898
♪ A dazzling place
I never knew
2059
02:05:08,900 --> 02:05:11,832
♪ But when I'm way up here
2060
02:05:11,834 --> 02:05:14,164
♪ It's crystal clear
2061
02:05:14,166 --> 02:05:19,164
♪ That now I'm in
A whole new world with you
2062
02:05:19,166 --> 02:05:23,164
♪ Now I'm in a whole new world
With you
2063
02:05:23,166 --> 02:05:27,298
♪ Unbelievable sights
2064
02:05:27,300 --> 02:05:31,498
♪ Indescribable feeling
2065
02:05:31,500 --> 02:05:35,197
♪ Soaring, tumbling
Freewheeling
2066
02:05:35,199 --> 02:05:38,864
♪ Through an endless
Diamond sky
2067
02:05:38,866 --> 02:05:40,697
♪ A whole new world
2068
02:05:40,699 --> 02:05:43,430
♪ Don't you dare
Close your eyes
2069
02:05:43,432 --> 02:05:45,698
♪ A hundred thousand things
To see
2070
02:05:45,700 --> 02:05:47,898
♪ Hold your breath
It gets better
2071
02:05:47,900 --> 02:05:52,898
♪ I'm like a shooting star
I've come so far
2072
02:05:52,900 --> 02:05:56,764
♪ I can't go back
To where I used to be
2073
02:05:56,766 --> 02:06:00,465
♪ A whole new world
2074
02:06:00,467 --> 02:06:05,264
♪ With new horizons to pursue
2075
02:06:05,266 --> 02:06:07,932
♪ I'll chase them anywhere
2076
02:06:07,934 --> 02:06:10,631
♪ There's time to spare
2077
02:06:10,633 --> 02:06:16,700
♪ Let me share
This whole new world with you
2078
02:06:30,832 --> 02:06:35,198
- ♪ A whole new world
- ♪ A whole new world
2079
02:06:35,200 --> 02:06:39,597
♪ A new fantastic
Point of view
2080
02:06:39,599 --> 02:06:42,665
♪ No one to tell us no
2081
02:06:42,667 --> 02:06:44,832
♪ Or where to go
2082
02:06:44,834 --> 02:06:48,198
♪ Or say we're only dreaming
2083
02:06:48,200 --> 02:06:52,498
- ♪ A whole new world
- ♪ Every turn, a surprise
2084
02:06:52,500 --> 02:06:57,198
- ♪ With new horizons to pursue
- ♪ Every moment, red-letter
2085
02:06:57,200 --> 02:07:02,430
♪ I'll chase them anywhere
There's time to spare
2086
02:07:02,432 --> 02:07:06,765
- ♪ Anywhere, ooh
- ♪ There's time to spare
2087
02:07:06,767 --> 02:07:13,199
♪ Let me share
This whole new world with you
2088
02:07:16,365 --> 02:07:20,832
- ♪ A whole new world
- ♪ A whole new world
2089
02:07:20,834 --> 02:07:25,198
- ♪ That's where we'll be
- ♪ That's where we'll be
2090
02:07:25,200 --> 02:07:29,532
- ♪ A thrilling chase
- ♪ A wondrous place
2091
02:07:29,534 --> 02:07:36,367
♪ For you and me ♪