1
00:00:01,296 --> 00:00:11,326
تيم ترجمهي لــود فـیـلـم تقديم ميکند
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
2
00:00:11,328 --> 00:00:14,802
.:: دانلود جدیدترین فیلم و سریالهای روز دنیا به صورت رایگان ::.
..::.. www.ShahrDL.com ..::..
3
00:00:14,804 --> 00:00:17,702
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @ShahrDLcom .:.
4
00:00:17,704 --> 00:00:21,324
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @LodFilm .:.
5
00:00:21,326 --> 00:00:28,814
براي حمايت از مترجم و دانلود هماهنگی های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید
Telegram.me : LodFilm
6
00:00:45,296 --> 00:00:46,297
وضعیت پارگی چطوره؟
7
00:00:50,968 --> 00:00:52,553
!باید وزن بیشتری کم کنیم
8
00:00:57,224 --> 00:00:59,393
!کالسکه رو نگه دار
9
00:01:04,482 --> 00:01:06,233
امیلیا؟
10
00:01:13,324 --> 00:01:16,243
حالت خوبه؟
11
00:01:16,327 --> 00:01:18,037
نیازی نیست امروز
پرواز کنی
12
00:01:18,120 --> 00:01:19,622
می تونی با من
برگردی جای ریچموند
13
00:01:19,705 --> 00:01:21,290
انتونیا
فقط یه لحظه
14
00:01:21,373 --> 00:01:23,918
بعد تمام اون اتفاقات
کسی دربارت فکر بد نمیکنه
15
00:01:24,001 --> 00:01:25,628
خودم میکنم
16
00:01:25,711 --> 00:01:28,506
خودم درباره خودم فکر بد میکنم
17
00:01:28,589 --> 00:01:31,383
من با آقای گلیشر
به توافق رسیدم
18
00:01:31,467 --> 00:01:33,010
تو اونو خیلی کم میشناسی
19
00:01:33,093 --> 00:01:34,887
و همینکه اونو نمیشناسی
باعث رنجشت میشه
20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
...انتونیا،لطفا،من
21
00:01:37,848 --> 00:01:39,767
فقط یه لحظه نیاز دارم
22
00:01:40,976 --> 00:01:43,938
آخرین نصیحت خواهرانه
23
00:01:45,523 --> 00:01:48,275
شک و تردید وجود داره
تا بهش گوش داده بشه
24
00:02:02,648 --> 00:02:03,811
"تــقـديـم"
25
00:02:03,813 --> 00:02:04,657
"تــقـديـم بـه "
26
00:02:04,659 --> 00:02:05,033
"تــقـديـم بـه مـردم "
27
00:02:05,035 --> 00:02:05,486
"تــقـديـم بـه مـردم خـوب "
28
00:02:05,488 --> 00:02:05,863
"تــقـديـم بـه مـردم خـوب ایـران "
29
00:02:05,865 --> 00:02:06,230
"تــقـديـم بـه مـردم خـوب ایـران "
Telegram.me :
30
00:02:06,232 --> 00:02:08,680
"تــقـديـم بـه مـردم خـوب ایـران "
Telegram.me : LodFilm
31
00:02:08,682 --> 00:02:18,474
تــرجـمه از :لـیـا، آرتـام، مـرتـضـي و رويـا
Liya, Artam794, Morteza_Lkz, TK
ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر
32
00:02:19,390 --> 00:02:21,058
!بیاین و بلیطتون رو بگیرین
33
00:02:21,141 --> 00:02:24,645
!امیلیا رن
!چقدر بالا میره؟
34
00:02:24,728 --> 00:02:27,356
و بعد از اون،باید تورو
...مستقیما ببرم
35
00:02:29,984 --> 00:02:31,902
!املیا رن
36
00:02:31,986 --> 00:02:33,946
...خب،من همشو خوندم
37
00:02:47,626 --> 00:02:49,587
!هی،تو!از جاده برو کنار
38
00:02:49,670 --> 00:02:51,755
یالا برید
39
00:03:48,562 --> 00:03:51,815
اون دیر کرده
40
00:03:51,899 --> 00:03:53,692
آره،ولی اونقدرا
جای نگرانی نداره
41
00:03:53,776 --> 00:03:55,194
نور خورشیدو از دست میدیم،جان
42
00:03:55,277 --> 00:03:57,071
جیمز،به نظرت
ابرا بد شگون نمیان؟
43
00:03:57,154 --> 00:03:58,530
چند بار به خانم رن
در مورد
44
00:03:58,614 --> 00:04:00,074
اهمیت پرواز با نور درست
45
00:04:00,157 --> 00:04:01,700
و باد درست و زمان درست
توضیح دادم
46
00:04:01,784 --> 00:04:05,287
و اون راحت حرفامو نادیده گرفت -
جیمز،بالا رو ببین -
47
00:04:05,371 --> 00:04:06,956
جای نگرانی نداره،جان
48
00:04:07,039 --> 00:04:08,540
مقیاسهایی که امروز صبح
دیدم کاملا صاف بود
49
00:04:08,624 --> 00:04:10,209
بهت شک ندارم،جیمز
50
00:04:10,292 --> 00:04:12,086
ولی پیش بینی های آب و هوایی
که قبلا کردی غلط بودن
51
00:04:12,169 --> 00:04:13,420
...و امکان داره که تو
52
00:04:13,504 --> 00:04:14,630
حتی فکرشم نکن
53
00:04:14,713 --> 00:04:15,547
اه
54
00:04:15,631 --> 00:04:17,633
ند چمبرز
55
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
جان ترو
دوست خیلی خوبم
56
00:04:19,218 --> 00:04:21,595
جان،این نده
یکی از تاجرای قدرتمند
57
00:04:21,679 --> 00:04:23,222
که روی سفر ما
سرمایه گذاری کرده
58
00:04:23,305 --> 00:04:25,516
حتی فکر اینکه بهم بگی
پرواز ممکن نیست رو هم نکن
59
00:04:25,599 --> 00:04:28,352
آقای چمبرز،ما دانشمندای هوائیم
و می تونیم بهتون بگیم
60
00:04:28,435 --> 00:04:31,772
تنها چیزی که کسی نمیتونه
جلوشو بگیره،خب،هواست
61
00:04:31,855 --> 00:04:34,566
پول گازو دادم
پول پارچه رو دادم
62
00:04:34,650 --> 00:04:36,276
و این بالن قوی ترین
63
00:04:36,360 --> 00:04:37,569
و بزرگترین بالن دوران نیست؟
64
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
حتی باشه هم
نمی تونه با آب و هوا بجنگه
65
00:04:39,613 --> 00:04:41,615
نمی خواین که مسئول
یک فاجعه باشین،آقا
66
00:04:41,699 --> 00:04:43,951
من نمیخوام مسئول برگردوندن
پول ۱۰۰۰۰ نفری باشم
67
00:04:44,034 --> 00:04:45,869
که به خاطر قول تو
اومدن اینجا
68
00:04:45,953 --> 00:04:47,913
ما پرواز میکنیم،ند
پرواز میکنیم
69
00:04:47,997 --> 00:04:50,040
من فقط نیاز دارم
آسمون ۹۰ دقیقه وایسته
70
00:04:50,124 --> 00:04:53,085
و به محضی که بالای ابرا
رسیدیم،دیگه مشکلی نیست
71
00:04:53,168 --> 00:04:54,503
خوبه حالا درست شد
72
00:04:54,586 --> 00:04:58,674
حالا،قول ندادی ساعت ۵:۰۰
صعود می کنین؟
73
00:04:58,757 --> 00:04:59,883
من آماده ام
74
00:04:59,967 --> 00:05:01,844
فقط منتظر خلبانمون هستم
75
00:05:01,927 --> 00:05:04,972
و این اولین باری نیست که
خانم رن منو منتظر میذاره
76
00:05:12,688 --> 00:05:15,482
عجب مرد خوش برخوردی
77
00:05:15,566 --> 00:05:17,818
یک نفر باید سازش کنه
تا به بزرگی برسه
78
00:05:17,901 --> 00:05:20,446
دوست من
79
00:05:22,031 --> 00:05:24,283
...و اون
80
00:05:24,366 --> 00:05:26,452
فقط یک سازشه
81
00:05:35,627 --> 00:05:40,007
!سلام،همگی،و خوش اومدین
82
00:05:44,261 --> 00:05:45,679
!خوش برگشتی،امیلیا
83
00:05:45,763 --> 00:05:48,223
آماده این؟
84
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
!امیلیا
85
00:05:59,985 --> 00:06:02,613
خیلی دیر کردی
86
00:06:02,696 --> 00:06:05,115
درس شماره یک
هوانوردی:
87
00:06:05,199 --> 00:06:07,367
ما مخلوقات آسمانهائیم
88
00:06:07,451 --> 00:06:09,870
و برای ساعت های زمینی
احترامی قائل نیستیم
89
00:06:09,953 --> 00:06:13,373
آقای گلیشر،آیا شما
واقعا یک مرد محترم نیستین؟
90
00:06:13,457 --> 00:06:16,752
دستتو بده من
91
00:06:19,296 --> 00:06:21,131
!یالا،گلیشر -
!یالا!-دستشو بگیر -
92
00:06:21,215 --> 00:06:23,133
به نظر میاد تا حالا
!هیچ زنی رو ندیدی
93
00:06:23,217 --> 00:06:24,927
!یک زنو منتظر نذار -
!بجنب،آقای گلیشر -
94
00:06:25,010 --> 00:06:26,178
!دستشو بگیر
95
00:06:26,261 --> 00:06:28,347
!دستشو بگیر،آقای گلیشر
96
00:06:33,060 --> 00:06:34,937
!تو شیطونی
97
00:06:36,522 --> 00:06:38,190
آماده ای؟
98
00:06:38,273 --> 00:06:41,276
آقای گلیشر،اصلا نمی دونی
چقدر آماده ام
99
00:06:50,035 --> 00:06:51,120
!پوزی
100
00:06:51,203 --> 00:06:53,372
سگ خوب
101
00:06:53,455 --> 00:06:56,208
!اون یه سگ داره
102
00:06:56,291 --> 00:06:57,668
پوزی
103
00:06:57,751 --> 00:06:59,211
نه،نه،نه
104
00:06:59,294 --> 00:07:00,379
نه،اصلا نمیشه
105
00:07:00,462 --> 00:07:02,089
تحت هیچ شرایطی
با خودمون سگ نمی بریم
106
00:07:02,172 --> 00:07:04,216
بهت گفتم باید با جمعیت
بازی کنیم
107
00:07:04,299 --> 00:07:06,218
و اونا سگ منو به کیسه های
تو ترجیح میدن
108
00:07:06,301 --> 00:07:07,845
اینا وسایل ضروری
هواسنجی ان
109
00:07:07,928 --> 00:07:10,305
و اینم یه سگ ضروریه
110
00:07:11,557 --> 00:07:12,599
بهش میگن پوزی
111
00:07:12,683 --> 00:07:14,560
...ضروری
112
00:07:14,643 --> 00:07:17,271
!پوزی
113
00:07:20,941 --> 00:07:22,442
برو برو تو
114
00:07:22,526 --> 00:07:23,986
ببخشید
115
00:07:25,696 --> 00:07:28,115
خانم ها و آقایان
116
00:07:28,198 --> 00:07:31,034
...امروز،خودم...امیلیا رن
117
00:07:31,118 --> 00:07:33,954
دانشمند شیطون من
...آقای گلیشر
118
00:07:34,037 --> 00:07:37,457
و سگ شگفت انگیزم پوزی
119
00:07:37,541 --> 00:07:40,377
قراره دنیا رو تغییر بدیم
120
00:07:40,460 --> 00:07:42,838
آماده اید که اینکارو بکنیم؟
121
00:07:44,882 --> 00:07:49,428
...این بالنی که من روش ایستادم
122
00:07:49,511 --> 00:07:53,932
...ماموت
یک بالنیه که مثل هیچکدوم دیگه نیست
123
00:07:54,016 --> 00:07:58,979
و بهمون اجازه میده بالاتر
در هوا صعود کنیم
124
00:07:59,062 --> 00:08:03,483
بالاتر از هر مرد و زنی
که تا به حال رفتن
125
00:08:11,408 --> 00:08:15,537
رز فرانسوی تا ارتفاع ۲۳۰۰۰ فوتی
126
00:08:15,621 --> 00:08:19,124
امروز،ما اون
رکورد رو می شکنیم
127
00:08:19,208 --> 00:08:23,170
!و پسش میگیریم
128
00:08:25,172 --> 00:08:27,299
کی میدونه؟
129
00:08:27,382 --> 00:08:30,761
شاید به ماه برسیم
130
00:08:30,844 --> 00:08:33,555
...و با خودمون
131
00:08:33,639 --> 00:08:36,099
!گَرد ستاره بیاریم
132
00:08:36,183 --> 00:08:40,896
امروز روزیه که
تاریخ نوشته خواهد شد
133
00:08:40,979 --> 00:08:43,732
و همه شما قسمتی
از اون خواهید بود
134
00:08:48,362 --> 00:08:50,781
آقای گلیشر،حالا لحظه شماست
135
00:08:50,864 --> 00:08:52,449
بیا بالا
136
00:09:06,129 --> 00:09:07,547
آتیش بازی؟
137
00:09:07,631 --> 00:09:09,549
آماده ای؟
138
00:09:09,633 --> 00:09:11,885
آره فقط باید اندازه گیری های
زمینیمو بردارم
139
00:09:11,969 --> 00:09:14,846
و بعدش آخرین چک رو
از تجهیزات بکنم
140
00:09:14,930 --> 00:09:16,598
خب،تجهیزات من
141
00:09:16,682 --> 00:09:18,934
همش از قبل آماده بود
142
00:09:19,017 --> 00:09:20,269
حالا،به این طناب دست نزن
آقای گلیشر
143
00:09:20,352 --> 00:09:21,603
چون باعث میشه گاز خارج بشه
144
00:09:21,687 --> 00:09:23,897
خودم می دونم بالن چطوری کار میکنه
145
00:09:25,023 --> 00:09:26,858
داری چیکار می کنی؟
146
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
پرواز می کنیم
147
00:09:28,110 --> 00:09:29,903
آسمون منتظره -
وایسا،نه -
148
00:09:29,987 --> 00:09:31,655
این اندازه گیری های زمینی
ضروری ان
149
00:09:31,738 --> 00:09:33,323
...اگه درست نباشن
150
00:09:39,079 --> 00:09:41,373
خدا به همرات،مرد پیر
151
00:09:42,374 --> 00:09:44,418
!خدا نگهدار
152
00:09:57,389 --> 00:09:59,599
چیکار داری می کنی؟ -
میخوام پولشون حلال شه -
153
00:09:59,683 --> 00:10:01,768
باعث نمیشه به یکنواختی
بالن صدمه بزنه؟
154
00:10:01,852 --> 00:10:02,769
شاید
155
00:10:02,853 --> 00:10:04,313
!خدا نگهدار
156
00:10:04,396 --> 00:10:06,315
محض رضای خدا
157
00:10:06,398 --> 00:10:08,400
!خدا نگهدار
158
00:10:09,359 --> 00:10:11,278
دیوونگیه
159
00:10:11,361 --> 00:10:13,864
این همون چیزیه که اونا
بهش میگن سرگرمی،آقای گلیشر
160
00:10:13,947 --> 00:10:15,073
خب،به نظر من که
اونطور ام سرگرمی نیست
161
00:10:15,157 --> 00:10:17,117
...این به
شوخ طبعی نیاز داره
162
00:10:17,200 --> 00:10:18,660
که به نظر تو کم داریش
163
00:10:23,623 --> 00:10:25,542
مسخره اس
164
00:10:25,625 --> 00:10:26,960
زیاد تند نباش
165
00:10:27,044 --> 00:10:28,962
سگو بهم بده
166
00:10:29,046 --> 00:10:30,672
منظورت چیه
سگو بهت بدم؟
167
00:10:30,756 --> 00:10:33,175
پوزی رو بهم بده،آقای گلیشر -
من بهت سگو نمیدم -
168
00:10:33,258 --> 00:10:35,927
آقای گلیشر،سگ الان
169
00:10:38,805 --> 00:10:40,474
!خدا نگهدار
170
00:10:43,727 --> 00:10:45,812
سریع
171
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
!بجنب -
...چی،تو فقط ازم میخوای که -
172
00:10:47,689 --> 00:10:49,608
چی،بدمش به تو؟ -
بدش بالا -
173
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
آره،بدش بالا -
خیله خب -
174
00:10:51,109 --> 00:10:52,861
یالا،پوزی یالا -
باشه -
175
00:10:52,944 --> 00:10:54,571
!نه،نکن
176
00:10:57,699 --> 00:10:59,534
دیدیش؟
177
00:11:03,080 --> 00:11:05,332
عالی بود،پوزی
178
00:11:08,585 --> 00:11:10,545
یالا،پوزی
یالا،دختر
179
00:11:11,922 --> 00:11:14,049
اینم ازین
180
00:11:16,468 --> 00:11:18,595
آقای گلیشر،شما برای اولین بار
181
00:11:18,678 --> 00:11:20,889
توی زندگیتون روی هوائین
182
00:11:20,972 --> 00:11:23,475
بهتون پیشنهاد میکنم کمتر
...به من اخم کنین و
183
00:11:23,558 --> 00:11:26,645
بیشتر به این دنیای قشنگی که
الان ترکش کردیم نگاه کنین
184
00:11:48,959 --> 00:11:51,002
خیلی مهیجه،مگه نه؟
185
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
لندن
186
00:12:50,270 --> 00:12:52,189
...همش خیلی
187
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
ناچیز؟
188
00:12:56,401 --> 00:12:59,029
تو واقعا چیزی گرفتی
خانم رن؟
189
00:12:59,112 --> 00:13:00,363
بعضی چیزا
190
00:13:00,447 --> 00:13:03,158
اون جمعیت جمع شده بود تا
شکستن رکورد ارتفاع ما رو ببینه
191
00:13:03,241 --> 00:13:05,702
نیازی نبود که یک
سگ پرنده رو ببینن
192
00:13:05,785 --> 00:13:07,996
هوم هنوز درگیر اونی،آره؟
193
00:13:08,079 --> 00:13:09,623
بیشتر زندگی من صرف این شده
194
00:13:09,706 --> 00:13:11,458
که به خاطر کاری که میکنم
بهم بخندن،خانم رن
195
00:13:11,541 --> 00:13:14,044
ترجیح میدم امیدوار باشم
که امروز خلافش ثابت بشه
196
00:13:14,127 --> 00:13:16,087
بهم بگو،چه چیزی
شهرتتو مشخص میکنه؟
197
00:13:16,171 --> 00:13:17,547
شهرت من؟
198
00:13:17,631 --> 00:13:19,925
آره،موقعیتت در
اجماع علمی
199
00:13:20,008 --> 00:13:22,135
برگه هایی که نوشتم
کشف هایی که انجام دادم
200
00:13:22,219 --> 00:13:23,887
شهرتت روی
برگه ساخته شده
201
00:13:23,970 --> 00:13:26,389
و شهرت من روی
بامزگی ساخته شده
202
00:13:26,473 --> 00:13:28,975
و اون مردم پایین
اونا اومده بودن تا سرگرم بشن
203
00:13:29,059 --> 00:13:30,519
و اونا،اگه نمی دونستی
204
00:13:30,563 --> 00:13:33,441
کسایی هستن که
برای این سفر پول میدن
205
00:13:33,779 --> 00:13:35,865
میری به مراسم اوپرا؟
206
00:13:39,146 --> 00:13:41,774
منم داشتم به همون
نگاه می کردم
207
00:13:41,776 --> 00:13:44,320
بهم نگو که اون ابر
نگران کننده نیست
208
00:13:44,322 --> 00:13:45,823
من دانشمندم،تو خلبانی
209
00:13:45,825 --> 00:13:48,161
بیا از نقشمون خارج نشیم
باشه؟
210
00:14:10,058 --> 00:14:11,518
!جیمز
211
00:14:11,601 --> 00:14:13,478
!جیمز -
بجنب،جان -
212
00:14:13,562 --> 00:14:14,896
من پریدنشو از دست نمیدم -
اون روی هواست -
213
00:14:14,980 --> 00:14:17,691
می تونستیم از روی زمین
به بالا نگاه کنیم
214
00:14:17,774 --> 00:14:20,193
باید از بهترین موقعیت دید
نگاش کنیم،جانی
215
00:14:20,277 --> 00:14:22,320
محض رضای خدا
216
00:14:28,493 --> 00:14:30,662
آسمون صافه
پس پیش بینی میکنم یه صعود تمیز باشه
217
00:14:30,745 --> 00:14:34,374
که یعنی در ۲۴ ثانیه
دیگه باید ببینیمش
218
00:14:34,457 --> 00:14:36,418
می دونی که
219
00:14:36,501 --> 00:14:38,169
ممکنه اون از روی زمین
بلند نشه؟
220
00:14:38,253 --> 00:14:40,380
چارلز گرین از روی زمین
بلند میشه
221
00:14:40,463 --> 00:14:43,091
شاید کاملا نزدیک حاشیه
ساختمون نباشه
222
00:14:43,174 --> 00:14:44,718
گوش کن،جان
میشه بس کنی؟
223
00:14:44,801 --> 00:14:46,636
...چی -
من وقتی توی سنجاق زدن پروانه ها -
224
00:14:46,720 --> 00:14:48,346
به تخته بهت کمک میکنم
بی صبری می کنم؟
225
00:14:48,430 --> 00:14:51,766
سنجاق زدن پروانه ها
کار خطرناکی نیست
226
00:14:51,850 --> 00:14:55,020
پنج،چهار
227
00:14:55,103 --> 00:14:57,647
سه،دو
228
00:14:57,731 --> 00:14:59,733
یک
229
00:15:07,907 --> 00:15:09,826
ممکنه هرچی باشه
230
00:15:09,909 --> 00:15:12,954
شیر گاز شکسته
پارچه پاره شده
231
00:15:21,713 --> 00:15:24,758
اون به بالن
شکل دیگه ای داده
232
00:15:24,841 --> 00:15:26,885
بالاش پهن تره
مثل یک چتر نجات
233
00:15:26,968 --> 00:15:28,637
خیلی زیرکانه اس
234
00:15:28,720 --> 00:15:30,180
میشه ببینم؟
235
00:15:30,263 --> 00:15:32,390
آره،بیا
236
00:15:40,857 --> 00:15:42,484
جان
237
00:15:42,567 --> 00:15:44,486
...اگه وقت کافی داشتی
238
00:15:56,790 --> 00:15:59,000
شانست رو امتحان کن
میدونی
239
00:15:59,084 --> 00:16:00,585
اونا ارزشتو میفهمن
240
00:16:00,669 --> 00:16:03,755
فکر کنم اونا به اندازه کافی
ارزشمو بدونن
241
00:16:06,383 --> 00:16:08,635
!آقایون!آقایون
242
00:16:08,718 --> 00:16:11,596
الان ما درباره دنیای اطرافمون
بیشتر میدونیم
243
00:16:11,680 --> 00:16:13,431
بیشتر از هر زمانی در تاریخ
244
00:16:13,515 --> 00:16:16,142
و هنوز،هنوز،هنوز
ما محدودیم
245
00:16:16,226 --> 00:16:19,396
توسط جهلمون که واقعا
اون بالا چیه
246
00:16:19,479 --> 00:16:22,107
الان،با پیشرفتی که ما با
صعود بالن کردیم
247
00:16:22,190 --> 00:16:24,609
اینجا در این جامعه
که توسط چارلز گرین انجام شد
248
00:16:24,693 --> 00:16:27,404
ما می تونیم علم هواشناسی
رو دهه ها پیشرفت بدیم
249
00:16:27,487 --> 00:16:29,364
آنالیز میدان مغناطیسی زمین
250
00:16:29,447 --> 00:16:31,950
طیف خورشیدی
دانش نقطه شبنم
251
00:16:32,033 --> 00:16:34,244
درک اکسیژنه کردن جو هوا
252
00:16:34,327 --> 00:16:36,371
...هوایی -
!بالن منو میخواد -
253
00:16:36,454 --> 00:16:38,873
نه،آقا
254
00:16:38,957 --> 00:16:42,085
نه،آقا من برای سفر خودم
سرمایه میخوام
255
00:16:42,168 --> 00:16:44,087
به سمت آسمان ها
256
00:16:44,170 --> 00:16:45,755
با جمع آوری اطلاعات کافی
257
00:16:45,839 --> 00:16:48,675
باور دارم ما می تونیم الگوهارو
کشف کنیم
258
00:16:48,758 --> 00:16:50,385
...و رابطه هایی که -
آقا -
259
00:16:50,468 --> 00:16:52,679
ما دانشمندیم
نه طالع بین
260
00:16:52,762 --> 00:16:54,848
تو داری درباره پیش بینی
آب و هوا حرف میزنی
261
00:16:54,931 --> 00:16:57,100
ولی این مسئولیت ما به عنوان
دانشمند نیست
262
00:16:57,183 --> 00:16:59,185
که نظم رو در آشوب پیدا کنیم؟
263
00:16:59,269 --> 00:17:00,895
لطفا،اگه ما بتونیم آسمون
...بالای سرمون رو بفهمیم
264
00:17:00,979 --> 00:17:02,772
تو حتی به پیش بینی حرکات هوا
265
00:17:02,856 --> 00:17:05,066
از حرکات قورباغه نزدیک تر نیستی
266
00:17:05,150 --> 00:17:06,693
اگه بتونیم آسمون بالای سرمون رو بفهمیم
267
00:17:06,776 --> 00:17:08,737
...آقایون
268
00:17:08,820 --> 00:17:10,155
...آقایون،ما
269
00:17:10,238 --> 00:17:11,948
تو توهم زدی،رفیق -
با حمایت مالی شما -
270
00:17:12,031 --> 00:17:15,577
ما روی سراشیبی
تغییر فوق العاده قرار داریم
271
00:17:15,660 --> 00:17:18,496
احتمال پیش بینی هوای
...پیشرفته میتونه
272
00:17:18,580 --> 00:17:20,165
زندگی ها رو نجات بده
273
00:17:20,248 --> 00:17:22,792
...آقایون آقا
!آقایون،لطفا
274
00:17:22,876 --> 00:17:25,128
ما باید برای این بشینیم؟
275
00:17:25,211 --> 00:17:27,088
!لطفا
276
00:17:37,223 --> 00:17:39,642
جیمز گلیشر دوباره این هفته"
277
00:17:39,726 --> 00:17:42,353
در اجتماع سلطنتی درمورد"
278
00:17:42,428 --> 00:17:46,623
نقشه هاش برای ساخت
"یک علم هواشناسی صحبت کرد
279
00:17:46,625 --> 00:17:48,261
در مجله تایمز
خوندیش؟
280
00:17:48,263 --> 00:17:49,150
آره،خوندمش
281
00:17:49,152 --> 00:17:51,780
"به ضمیمه خنده بسیار"
282
00:17:51,863 --> 00:17:54,324
اوه،آرتور،بس کن -
اونا اشتباه می کنن،به هرحال -
283
00:17:54,583 --> 00:17:56,659
خب،خیلی بیشتر
فکر میکردن تو اشتباه میکنی
284
00:17:56,906 --> 00:17:58,824
خب،خیلیا هم به
نیوتون باور نداشتن
285
00:17:58,826 --> 00:18:01,579
نیوتون؟اوه،جیمز
286
00:18:01,581 --> 00:18:04,292
نیوتون جوری که ما به زمین
287
00:18:04,294 --> 00:18:07,256
و سیارات و ستاره ها نگاه می کنیم
رو تغییر داد
288
00:18:07,502 --> 00:18:10,213
...فکر میکنی میتونی پیش بینی کنی
289
00:18:10,573 --> 00:18:12,491
که کی احتمال داره بارون بیاد
290
00:18:14,436 --> 00:18:19,191
این چیزایی که مردم دارن
درباره تو میگن،جیمز
291
00:18:19,193 --> 00:18:21,112
اونا...اونا اذیتت نمیکنه؟
292
00:18:22,906 --> 00:18:25,534
ای کاش تورو اذیت نکنه
293
00:18:41,317 --> 00:18:42,789
:زمان
294
00:18:42,872 --> 00:18:46,709
نه دقیقه و ۲۳ ثانیه
295
00:18:46,793 --> 00:18:51,339
ارتفاع ۵۴۰۰ فوته
296
00:18:51,422 --> 00:18:54,884
و دمای هوا ۶۴ درجه فارنهایته
297
00:18:54,968 --> 00:18:57,595
لذت بخشه
میشه...؟
298
00:18:59,931 --> 00:19:02,475
چی؟ -
فقط بالاش -
299
00:19:04,602 --> 00:19:06,229
آره
300
00:19:18,449 --> 00:19:21,119
باید لباس ضد آبتو بپوشی
آقای گلیشر
301
00:19:37,677 --> 00:19:39,178
خیله خب
302
00:19:39,262 --> 00:19:41,764
بیا بیرون
303
00:19:41,848 --> 00:19:43,892
به اون کبوترا چی وصل میکنی؟
304
00:19:43,975 --> 00:19:46,060
اندازه گیری هامون
305
00:19:46,144 --> 00:19:49,522
اوه درسته
306
00:19:49,606 --> 00:19:51,691
میخوام مطمئن بشم که
به مرگمون فکر کردی
307
00:19:51,774 --> 00:19:56,070
من در برابرشون بیمه شدم
نباید پسش بگیریم
308
00:20:10,001 --> 00:20:12,086
آهای ابر
309
00:20:31,856 --> 00:20:35,318
چه خوشحالی بالاتری میتونه"
برای یک موجود اتفاق بیفته
310
00:20:35,401 --> 00:20:37,195
...از لذت بردن"
311
00:20:37,278 --> 00:20:39,113
..."با آزادی -
با آزادی" -
312
00:20:39,197 --> 00:20:43,034
خداوندگار تمام اعمال طبیعت باش
313
00:20:43,117 --> 00:20:46,496
برای برخاستن از زمین به هوا
314
00:20:46,579 --> 00:20:48,331
به سوی بلندترین نقاط آسمان
315
00:20:48,414 --> 00:20:52,877
برای تغذیه ی گل ها و
زدودن صفات شکوه مند
316
00:20:52,961 --> 00:20:55,213
برای گرفتن هرچیزی
317
00:20:55,296 --> 00:20:57,507
لطفا دیگر کافیست
318
00:20:59,842 --> 00:21:01,302
اسپنسر
319
00:21:01,386 --> 00:21:02,929
سرنوشت پروانه ها
320
00:21:03,012 --> 00:21:05,723
یکی از شعرهای مورد علاقمه
321
00:21:10,186 --> 00:21:11,521
سورپرایز شدم
322
00:21:11,604 --> 00:21:13,940
نمیدونستم اهل ادبیاتی
323
00:21:14,023 --> 00:21:17,986
دانشمندان هم میتونند از کلمات لذت ببرند، خانم رن
324
00:21:18,069 --> 00:21:20,279
همسرم عاشق این شعر بود
325
00:21:21,406 --> 00:21:23,074
دوست داشتم همسرتون رو ملاقات کنم
326
00:21:24,492 --> 00:21:26,285
مطمئن نیستم اون از شما خوشش میومد
327
00:21:26,369 --> 00:21:27,996
جدا؟
328
00:21:28,079 --> 00:21:31,416
اون از آدم هایی که بیشتر از کار، اهل مطالعه هستند خوشش نمیومد
329
00:21:35,253 --> 00:21:37,755
هنوز باید مطمئن باشیم هوا همینطور میمونه؟
330
00:21:37,839 --> 00:21:40,508
...غریزه ام میگه
331
00:21:40,591 --> 00:21:43,344
غریزه در پیش بینی آب و هوا جایی نداره
332
00:21:43,428 --> 00:21:44,846
داری بهم دروغ میگی
333
00:21:44,929 --> 00:21:46,389
...مطالعات امروز صبحم
334
00:21:46,472 --> 00:21:47,890
کاملا واضح بودند، خانم رن
335
00:21:47,974 --> 00:21:49,642
دلیلی نداره نگرانیمون رو پنهون کنیم
336
00:21:49,726 --> 00:21:51,936
ما اینجا گیر افتادیم، مهم نیست شما چی میگی
337
00:21:52,020 --> 00:21:55,815
فشار هوا سریع تر از اونی که پیش بینی کرده بودم داره تغییر میکنه
338
00:21:58,818 --> 00:22:00,361
قراره خیس بشیم
339
00:22:15,835 --> 00:22:17,670
این تازه اولشه
340
00:22:25,678 --> 00:22:29,057
مطمئن نیستم وسایل هات الان دیگه به دردمون بخورند
341
00:22:29,140 --> 00:22:30,850
باید برای هرچیزی آماده باشیم
342
00:22:30,933 --> 00:22:33,936
پس لطفا بارونیت رو بپوش
343
00:22:36,314 --> 00:22:39,317
برای لجبازی کردن هیچ جایزه ای نمیدند
344
00:22:39,400 --> 00:22:40,818
جیمز
345
00:22:40,902 --> 00:22:43,571
اگه به من گوش نمیدی، به این گوش بده
346
00:22:43,654 --> 00:22:46,074
اما هیچکدوم از مطالعاتم چیزی درمورد طوفان نگفته بودند
347
00:22:46,157 --> 00:22:49,202
حالا که شده، ما الان داخل یه توده ابریم
348
00:22:49,285 --> 00:22:52,121
جایی که دقیقا نباید باشیم
349
00:22:52,205 --> 00:22:53,372
نگران نباش
350
00:22:53,456 --> 00:22:54,832
این ابر از مواد رسانا ساخته نشده
351
00:22:54,916 --> 00:22:56,793
بنابراین رعد و برق به ما نمیخوره
352
00:22:56,876 --> 00:22:58,586
،اگه ضربه ای بهمون وارد شه
353
00:22:58,669 --> 00:23:00,838
گاز منفجر میشه، ما هم زیاد زنده نمیمونیم
354
00:23:00,922 --> 00:23:02,465
...برای من، فهمیدن اینکه
355
00:23:05,510 --> 00:23:06,761
سفت بچسب
356
00:23:12,975 --> 00:23:14,352
اون آشغال ها رو همین الان بریز بیرون
357
00:23:14,435 --> 00:23:15,937
...این تجهیزات به ما
358
00:23:19,899 --> 00:23:21,192
همینجا بمون و خون سردیت رو حفظ کن
359
00:23:21,275 --> 00:23:22,944
باید خودمون رو از شر این ها راحت کنم
360
00:23:28,741 --> 00:23:31,452
نه نه
361
00:23:31,536 --> 00:23:33,079
نمیتونیم فرود بیایم
362
00:23:33,162 --> 00:23:35,164
این ممکنه تنها شانس ما باشه
363
00:23:35,248 --> 00:23:37,041
البته که فرود نمیایم -
فرود نمیایم؟ -
364
00:23:37,125 --> 00:23:38,918
برای خلاص شدن از طوفان دو تا راه وجود داره
365
00:23:39,001 --> 00:23:42,588
یکی رفتن زیرشه
و اون یکی رفتن بالاشه
366
00:23:42,672 --> 00:23:46,008
امن ترین راه بالا رفتنه
367
00:23:47,301 --> 00:23:48,886
امن ترین راه بالا رفتنه؟
368
00:23:48,970 --> 00:23:51,681
تو فکرکردی با کی داخل بالنی؟
369
00:24:11,284 --> 00:24:13,494
امیلیا
370
00:24:13,578 --> 00:24:17,540
امیلیا
371
00:24:17,623 --> 00:24:19,584
دستت رو بده به من
372
00:24:25,047 --> 00:24:26,424
خودت رو نگه دار
373
00:24:31,179 --> 00:24:33,055
خودت رو نگه دار
374
00:24:37,059 --> 00:24:39,145
دستمو بگیر، دستمو بگیر
375
00:24:39,228 --> 00:24:41,272
یک
376
00:24:41,355 --> 00:24:42,690
دو
377
00:24:42,773 --> 00:24:44,192
سه
378
00:25:09,675 --> 00:25:12,386
حالت خوبه؟ -
بله -
379
00:25:40,873 --> 00:25:42,541
سفت بچسب
380
00:25:42,625 --> 00:25:44,168
هنوز کامل نرفته بالا
381
00:27:12,298 --> 00:27:13,841
شانس آوردیم
382
00:27:13,924 --> 00:27:15,843
یا جون سالم به در بردیم
383
00:27:38,380 --> 00:27:40,382
ممکنه با دوربینتون نگاه کنم آقا؟
384
00:27:40,458 --> 00:27:41,709
چیزی برای دیدن نیست
385
00:27:41,792 --> 00:27:43,377
وقتی طوفان تموم شد، گمشون کردم
386
00:27:43,530 --> 00:27:45,574
دوست دارم به همین چیزا یه نگاه بندازم آقا
387
00:27:45,576 --> 00:27:46,744
نمیدزدمش
388
00:27:46,746 --> 00:27:49,332
مسلما این کار رو نمیکنی
389
00:27:50,998 --> 00:27:53,041
به هوا علاقه داری؟
390
00:27:53,445 --> 00:27:55,140
دلت نمیخواست اون بالا کنار اون ها بودی؟
391
00:27:55,142 --> 00:27:57,603
نه، من فقط بار اضافه ام
392
00:27:57,733 --> 00:27:59,026
همه همینند
393
00:28:02,556 --> 00:28:04,809
بعضی ها به ستاره ها میرسند
394
00:28:04,892 --> 00:28:07,269
بعضی ها هم دیگران رو به سمت ستاره ها سوق میدند
395
00:28:09,271 --> 00:28:10,731
کاش من اون بالا بودم
396
00:28:11,067 --> 00:28:13,651
از ابرها نمیترسی؟
397
00:28:13,734 --> 00:28:15,945
ابرها فقط آب اند
398
00:28:16,028 --> 00:28:17,321
399
00:28:17,405 --> 00:28:19,573
پرنده ها چی؟ ممکنه بهت حمله کنند
400
00:28:21,659 --> 00:28:23,828
ممکنه با دوربینت نگاه کنم؟
401
00:28:33,879 --> 00:28:35,464
میتونم ببینمشون آقا
402
00:28:35,548 --> 00:28:36,841
امکان نداره
403
00:28:36,924 --> 00:28:39,593
من، من میتونم ببینمشون آقا، من میتونم
404
00:28:58,737 --> 00:29:00,948
این کل وزن بدنمه
405
00:29:05,119 --> 00:29:07,246
حالت خوبه؟
406
00:29:10,749 --> 00:29:11,917
اینم از این
407
00:29:12,001 --> 00:29:13,627
حالا، این باید نگهش داره
408
00:29:13,711 --> 00:29:14,962
امیدوارم
409
00:29:15,045 --> 00:29:16,714
خیلی مشکوکه
410
00:29:16,797 --> 00:29:19,216
از اونی که به نظر میاد قوی تره
411
00:29:19,300 --> 00:29:20,926
درسته
412
00:29:23,596 --> 00:29:26,015
جمیز
413
00:29:26,098 --> 00:29:28,350
جمیز، از دستش میدی ها
414
00:29:34,231 --> 00:29:36,275
یه هاله ست
415
00:29:38,402 --> 00:29:40,070
قبلا همچین چیزی دیده بودی؟
416
00:29:40,154 --> 00:29:41,530
تو ندیدی؟
417
00:29:41,614 --> 00:29:43,741
تو کتاب ها دیدم
418
00:29:54,335 --> 00:29:57,129
به نظرم باید یه نگاه به تجهیزاتت بندازی
419
00:29:57,213 --> 00:29:59,757
بعضی وقتا مطالعاتت درست از آب در نمیاند
420
00:30:01,967 --> 00:30:05,221
داری از دست انداختن من لذت میبری، مگه نه؟
421
00:30:05,304 --> 00:30:07,223
من از علاقه شما، به چیزهایی که
422
00:30:07,306 --> 00:30:10,935
ربطی به آمار و ارقام ندارند، لذت میبرم
423
00:30:27,493 --> 00:30:30,454
دقت کردی همه جا کاملا ساکته؟
424
00:30:41,423 --> 00:30:46,929
سلام
425
00:31:27,303 --> 00:31:30,472
آهای، ابر
426
00:31:37,438 --> 00:31:39,773
میشنوی؟
427
00:31:39,857 --> 00:31:41,275
صدای زنگه؟
428
00:31:43,402 --> 00:31:46,447
زنگه
429
00:31:46,530 --> 00:31:48,699
صداش از کجا میاد؟
430
00:31:48,782 --> 00:31:51,577
صدای اسب ها
431
00:31:51,660 --> 00:31:53,662
پس رطوبت باید باعث هدایت صدا بشه
432
00:31:53,746 --> 00:31:55,414
...ما یه -
این صدای خیابونه -
433
00:31:55,497 --> 00:31:57,583
طوفان رو پشت سر گذاشتیم و لندن هنوز داره ما رو دنبال میکنه
434
00:31:57,666 --> 00:31:59,209
چیزهایی که این فشار سنج نشون میده خیلی بالاست، فوق العادست
435
00:31:59,293 --> 00:32:02,421
امیلیا، به من نگاه کن
436
00:32:03,839 --> 00:32:04,882
امیلیا، امیلیا
437
00:32:07,051 --> 00:32:08,093
امیلیا، به من نگاه کن
438
00:32:08,177 --> 00:32:09,637
امیلیا
439
00:32:09,720 --> 00:32:12,056
...امیلیا، این
440
00:32:12,139 --> 00:32:13,599
امیلیا، چی شده؟
441
00:32:13,682 --> 00:32:15,726
حالت خوبه؟
442
00:32:17,770 --> 00:32:19,688
زود میگذره
443
00:32:39,833 --> 00:32:41,251
من قفلش نکردم
444
00:32:41,335 --> 00:32:43,212
نه، تو نکردی
445
00:32:43,295 --> 00:32:45,172
لباس نپوشیدی
446
00:32:45,255 --> 00:32:46,632
لباس پوشیدم دیگه
447
00:32:46,715 --> 00:32:48,842
آخرین باری که عوضشون کردی کی بوده؟
448
00:32:48,926 --> 00:32:52,262
اومدی در اتاقمو شکوندی که بهم بگی خودم رو بشورم؟
449
00:32:52,346 --> 00:32:54,515
آخرین بار کی پرده ها رو زدی کنار؟
450
00:32:54,598 --> 00:32:55,849
خیلی سالِ پیش
451
00:32:55,933 --> 00:32:58,227
من لوازم خودم رو میخوام تا درخشش شون رو حفظ کنم
452
00:32:58,310 --> 00:32:59,520
کدومشون میدرخشند؟
453
00:32:59,603 --> 00:33:01,397
اونایی که پات روشونه
454
00:33:01,480 --> 00:33:03,649
یا اونایی که لباس های کثیفت روش تلنبار شدن؟
455
00:33:03,732 --> 00:33:07,277
نیازی ندارم نگاه کنم تا بفهمم اونجاست
456
00:33:07,361 --> 00:33:11,073
خب، همون قدر که تو از ترحم به خودت لذت میبری،کافیه
457
00:33:11,156 --> 00:33:13,033
من نیومدم اینجا که چیزی رو تغییر بدم
458
00:33:13,117 --> 00:33:14,410
فیلیپ ما رو به یه
459
00:33:14,493 --> 00:33:17,871
دورهمی خودمونی دعوت کرده -
اوه، نه نه نه -
460
00:33:20,124 --> 00:33:21,709
امیلیا
461
00:33:21,792 --> 00:33:24,586
متنفرم از اینکه اینجوری اسمم رو صدا میکنی
462
00:33:24,670 --> 00:33:28,090
انگار یه کشیش داره ازم درخواست میکنه به گناهانم اعتراف کنم
463
00:33:29,258 --> 00:33:31,885
دو سال گذشته
464
00:33:31,969 --> 00:33:33,929
تو واقعا فکر میکنی"پیر" همچین چیزی میخواست؟
465
00:33:37,307 --> 00:33:39,727
این حتی در شان تو نیست
466
00:33:51,780 --> 00:33:53,949
امیدوارم بودم تغییر کنی
467
00:33:56,410 --> 00:33:58,912
بیا
468
00:33:58,996 --> 00:34:01,039
خواهرها باهمدیگه
469
00:34:02,124 --> 00:34:03,751
بعدش میزارم بپوسی
470
00:34:07,212 --> 00:34:08,589
471
00:34:15,596 --> 00:34:17,473
خیلی راحت تر میشه دررابطه با
472
00:34:17,556 --> 00:34:19,057
مردهای جذابی که دست در بازوشون انداختی مدعی بشی
473
00:34:19,141 --> 00:34:20,768
بله، قطعا همینطوره
474
00:34:20,851 --> 00:34:22,019
لطفا
475
00:34:22,102 --> 00:34:23,228
مادرم همیشه بهم یاد داد
476
00:34:23,312 --> 00:34:25,481
چرا یه دونه مرد، وقتی میتونی دوتا داشته باشی
477
00:34:25,564 --> 00:34:27,691
لطفا -
اوه،چه سعادتی -
478
00:34:27,775 --> 00:34:29,985
ممکنه منو ببخشید؟ -
بانی -
479
00:34:30,068 --> 00:34:31,695
بیخیال
480
00:34:36,784 --> 00:34:39,620
خواهرت خیلی خوشحاله که تونسته تو رو بکشونه اینجا
481
00:34:39,703 --> 00:34:41,163
سلام آنتی
482
00:34:41,246 --> 00:34:43,832
داره تلاش میکنه مردها رو ترغیب کنه تو رو به رقص دعوت کنند
483
00:34:43,916 --> 00:34:45,209
اونا هم درخواستشو رد میکنند؟
484
00:34:45,292 --> 00:34:46,919
فکر میکنم ازت میترسند
485
00:34:47,002 --> 00:34:48,504
چقدر هیجان انگیز
486
00:34:48,587 --> 00:34:52,716
هنوز، سخته اون زنی باشی که رعب و وحشت با خودش میاره
487
00:34:57,846 --> 00:35:00,557
شما بیوه رن هستید؟
488
00:35:00,641 --> 00:35:02,935
از این عنوان خوشم نمیاد
489
00:35:03,018 --> 00:35:04,895
اما شما خانم رن هستید؟
490
00:35:04,978 --> 00:35:06,814
امیلیا رن
491
00:35:06,897 --> 00:35:08,482
و شما؟
492
00:35:08,565 --> 00:35:11,235
گلیشر، جیمز گلیشر
493
00:35:11,318 --> 00:35:13,737
از ملاقتتون خوشحالم جناب گلیشر
494
00:35:13,821 --> 00:35:16,949
چی ، چی باعث شده به اینجا بیایید؟
495
00:35:17,032 --> 00:35:19,243
اینجا؟ -
بله -
496
00:35:19,326 --> 00:35:23,038
خودخواهی های یک خواهر
497
00:35:23,121 --> 00:35:24,206
شما؟
498
00:35:24,289 --> 00:35:27,292
طمع یک دوست
499
00:35:27,376 --> 00:35:29,628
نیاز داشت یک نفر در داستان عاشقانش همراهیش کنه
500
00:35:29,711 --> 00:35:31,839
درآمد اون خانم در طول سال هزاران پونده
501
00:35:31,922 --> 00:35:34,216
پس منم مثل شما اینجا گیر افتادم
502
00:35:34,299 --> 00:35:35,676
خب، نیازی نیست همدیگه رو به دام بندازیم
503
00:35:35,759 --> 00:35:38,428
خانم رن، ببخشید، من، من یک دانشمندم
504
00:35:38,512 --> 00:35:40,889
...منجم و هواشناس، و من
505
00:35:40,973 --> 00:35:43,350
یک دانشمند، منجم و چی؟
506
00:35:43,433 --> 00:35:45,143
من فکر کنم میشه آب و هوا رو پیش بینی کرد
507
00:35:46,603 --> 00:35:50,399
خانم رن، من میخوام درمورد هوا مطالعه کنم
508
00:35:50,482 --> 00:35:52,693
و باید در هوا باشم
509
00:35:52,776 --> 00:35:56,280
و میخوام بهم کمک کنید
510
00:35:56,363 --> 00:35:58,490
بالن داری؟
511
00:35:59,700 --> 00:36:00,909
نه،هنوز نه
512
00:36:00,993 --> 00:36:03,620
ندارم -
،پس تو داری من رو دعوت میکنی -
513
00:36:03,704 --> 00:36:06,540
درحالیکه این منم که باید شما رو دعوت کنم
514
00:36:06,623 --> 00:36:11,169
.من به هردومون نیاز دارم
میخوام تا جایی بالا بریم
515
00:36:11,253 --> 00:36:15,007
که تاحالا هیچ زن و مردی نرفتند،نظرت چیه؟
516
00:36:18,176 --> 00:36:19,803
باهام برقص
517
00:36:19,887 --> 00:36:21,221
باهاتون برقصم؟
518
00:36:21,305 --> 00:36:24,308
باهام برقص، بعدش بیشتر باهم مذاکره میکنیم
519
00:36:25,684 --> 00:36:28,103
...امیلیا
520
00:36:36,194 --> 00:36:38,196
حس میکنم داری با آدم هایی که
521
00:36:38,280 --> 00:36:39,615
اینجا هستند، بازی میکنی
522
00:36:39,698 --> 00:36:42,284
فکرمیکنی میخوام یه کاری کنم بقیه حسودیشون بشه؟
523
00:36:42,367 --> 00:36:45,162
اونقدرا هم جذاب نیستی
524
00:36:45,245 --> 00:36:47,456
تمام آقایون، وقتی دیدند باهاتون هم کلام شدم
525
00:36:47,539 --> 00:36:50,542
.خشکشون زد
چه برسه حالا که دارم باهاتون میرقصم
526
00:36:50,626 --> 00:36:52,961
نه، تصور کن یه نفر دیگه هم پای بازیت بود
527
00:36:53,045 --> 00:36:56,048
باهوشی -
مراقبم -
528
00:36:56,131 --> 00:36:57,424
شاید هم گستاخ
529
00:36:57,507 --> 00:37:00,218
...موارد خاصی هم وجود دارند، اگر من
530
00:37:00,302 --> 00:37:02,804
طبق پیش بینی شما احساس امنیت کنم
531
00:37:02,888 --> 00:37:04,139
شاید اینکه شما بابت اتفاقات امشب
532
00:37:04,222 --> 00:37:06,099
.از من دعوت نکردید
533
00:37:06,183 --> 00:37:08,268
میتونه یه گستاخیِ زیبا باشه؟
534
00:37:08,352 --> 00:37:10,854
بر چه اساسی همچین فکری میکنی؟
535
00:37:10,938 --> 00:37:13,607
کت و شلوارت دو ساله که از مُد افتاده
536
00:37:13,690 --> 00:37:15,150
کفش هات خیلی زشت اند
537
00:37:15,233 --> 00:37:19,655
رقصیدنت مسخره ست، من دارم هدایت میکنم نه تو
538
00:37:19,738 --> 00:37:22,115
و بخاطر این آقا
539
00:37:22,199 --> 00:37:24,242
که مشخصه اصلا تو رو نمیشناسه
540
00:37:24,326 --> 00:37:26,161
541
00:37:26,244 --> 00:37:28,246
بابت رقص ممنونم
542
00:37:28,330 --> 00:37:29,706
نمیدونستم انقدر به ظاهر
543
00:37:29,790 --> 00:37:31,458
اهمیت میدید، متاسفم که
544
00:37:31,541 --> 00:37:33,835
بر اساس این ملاک های جامعه زندگی نمیکنم
545
00:37:33,919 --> 00:37:35,128
من کاری ندارم چه کفشی پاته
546
00:37:35,212 --> 00:37:36,296
من به این اهمیت میدم که داری بهم دروغ میگی
547
00:37:36,380 --> 00:37:38,423
اون بالن تو خواهد بود
548
00:37:39,883 --> 00:37:41,927
تنها چیزی که میخوام اینه که اجازه بدی
549
00:37:42,010 --> 00:37:43,136
آزمایشاتم رو انجام بدم
550
00:37:43,220 --> 00:37:44,721
من کالاسکه چی نیستم که کرایه بدم
551
00:37:44,805 --> 00:37:47,808
خوبه، چون من دنبال یه دست یار میگردم
552
00:37:47,891 --> 00:37:50,811
خانم رن، فهمیدن آب و هوا یعنی فهمیدن
553
00:37:50,894 --> 00:37:53,021
اینکه چطور برای کشتی ها و دریانورها امنیت ایجاد کنیم
554
00:37:53,105 --> 00:37:54,564
مزارعِ پربار تر
555
00:37:54,648 --> 00:37:58,485
بنابراین میتونیم خودمون و دنیا رو برای سیل و طوفان آماده کنیم
556
00:37:58,568 --> 00:38:01,446
،برای خشکسالی، قحطی
557
00:38:01,530 --> 00:38:04,658
میتونیم جون هزاران نفر رو نجات بدیم
558
00:38:06,660 --> 00:38:10,122
من میخوام قوانین فضا رو از اول بنویسم
559
00:38:10,205 --> 00:38:13,000
و به کمک شما نیاز دارم
560
00:38:13,083 --> 00:38:14,835
،...پس، ممکنه
561
00:38:17,170 --> 00:38:18,922
بهم کمک کنید؟
562
00:38:33,145 --> 00:38:35,313
...آره، به نظر میاد بیشتر
563
00:38:35,397 --> 00:38:37,649
داری منو تنبیه میکنی
564
00:38:37,733 --> 00:38:39,985
،مطمئن نیستم یه کارخونه پر از گازهای اشتعال زا
565
00:38:40,068 --> 00:38:41,319
امن ترین جا برای بچه ها باشه
566
00:38:41,403 --> 00:38:42,738
تو داری من رو بخاطر اینکه
567
00:38:42,821 --> 00:38:43,905
به اون مهمونی مسخره کشوندمت تنبیه میکنی
568
00:38:43,989 --> 00:38:45,657
نه، من ازت متشکرم که من رو
569
00:38:45,741 --> 00:38:46,950
به اون مهمونی مسخره کشوندی
570
00:38:47,034 --> 00:38:48,994
در غیراین صورت، نمیتونستم با آقای گلیشیر آشنا بشم
571
00:38:49,077 --> 00:38:50,120
حالا، دخترا
572
00:38:50,203 --> 00:38:52,497
فکر میکنم یه مقدار نون بادومی یه جایی داریم
573
00:38:52,581 --> 00:38:54,458
،پس اگه من رو تنبیه نمیکنی
574
00:38:54,541 --> 00:38:57,044
نمیفهمم جریان چیه؟ -
اینجا جاش نیست -
575
00:38:57,127 --> 00:38:58,962
از اینکه بخوای با پیر رفتی تو هوا متنفر بودم
576
00:38:59,046 --> 00:39:02,215
...اما چرا میخوای خودت تنهایی بری اون بالا، نمیتونم حتی
577
00:39:02,299 --> 00:39:04,051
با آقای گلیشر
578
00:39:04,134 --> 00:39:05,719
تو تنها خواهر منی
579
00:39:05,802 --> 00:39:08,972
دیگه نمیخوام با یه کار احمقانه تو رو از دست بدم
580
00:39:09,056 --> 00:39:11,266
تو ترجیح میدی یه مرد مناسب پیدا کنم و باهاش ازدواج کنم
581
00:39:11,349 --> 00:39:12,976
خودم رو فدای اون کنم
582
00:39:13,060 --> 00:39:15,812
ترجیح میدم راهی پیدا کنی که خودت رو خوشحال کنی
583
00:39:15,896 --> 00:39:17,522
نمیتونی از مشکلاتت فرار کنی
584
00:39:17,606 --> 00:39:21,902
باید همینجا، روی زمین، کنار ما، باهاشون روبه رو شی
585
00:39:21,985 --> 00:39:25,447
ببین آنتونیا، من خلبان خیلی خوبی هستم
586
00:39:25,530 --> 00:39:27,449
و من میخوام اون کاری رو بکنم که در اون خوبم
587
00:39:27,532 --> 00:39:29,326
آره، اما تو زن چیره دستی هستی
588
00:39:29,409 --> 00:39:30,994
میتونی در خیلی زمینه ها خوب باشی
589
00:39:31,078 --> 00:39:33,038
میتونی بهترین زندگی رو در این جامعه داشته باشی
590
00:39:33,121 --> 00:39:34,039
تنها اگه براش تلاش کنی
591
00:39:34,122 --> 00:39:35,540
و اگه این اون چیزی نباشه که من میخوام؟
592
00:39:35,624 --> 00:39:38,168
پس مجبوری یاد بگیری این رو بخوای
593
00:39:38,251 --> 00:39:40,712
اون بالا
594
00:39:40,796 --> 00:39:44,382
جاییه که من نهایت شعف و خوشحالی رو پیدا کردم
595
00:39:47,052 --> 00:39:51,264
پیر" خوشحالی بود، نه یه بالن لعنتی"
596
00:39:53,141 --> 00:39:55,852
زود باشید دخترا، دیر میرسیم به ناهار
597
00:40:41,398 --> 00:40:43,984
قبلا تا این ارتفاع بالا اومده بودی؟
598
00:40:44,067 --> 00:40:45,360
فقط یه بار
599
00:40:45,443 --> 00:40:47,404
با "پیر"؟
600
00:40:53,660 --> 00:40:56,121
به اندازه کافی زمان داریم
601
00:40:56,204 --> 00:40:57,914
چرا در موردش بهم نمیگی؟
602
00:40:57,998 --> 00:41:00,750
شرمنده ام که به زمان بندی و حرف زدن در این مورد
603
00:41:00,834 --> 00:41:03,003
.علاقه ای ندارم
604
00:41:03,086 --> 00:41:04,963
چیزی برای گفتن ندارم
605
00:41:10,135 --> 00:41:12,846
سرت درد نمی کنه؟ -
نه -
606
00:41:12,929 --> 00:41:14,472
...نمیتونم حسش کنم. متاسفم، من
607
00:41:14,556 --> 00:41:16,474
نمیخواستم...
608
00:41:18,185 --> 00:41:19,477
اتفاقی که برات افتاد
609
00:41:19,561 --> 00:41:21,563
نمی خواستم بی اهمیت جلوش بدم
610
00:41:31,156 --> 00:41:33,200
خوب میشه
611
00:41:34,492 --> 00:41:36,578
زخمی برات نمیمونه
612
00:41:40,373 --> 00:41:42,292
تو این ارتفاع؟
613
00:41:42,375 --> 00:41:43,710
ببین
614
00:41:58,433 --> 00:42:00,477
نگاه کن
615
00:42:06,733 --> 00:42:08,902
حق با اون بود
616
00:42:08,985 --> 00:42:11,488
اون احمق
617
00:42:11,571 --> 00:42:14,324
درباره ی همه ی این چیزای فوق العاده راست میگفت
618
00:42:14,407 --> 00:42:18,119
...دوست من... جان ترو
یه مطالعه ازشون ساخته
619
00:42:18,203 --> 00:42:20,080
پس، اون تئوری سازی کرد
در فراز پرنده ها
620
00:42:20,163 --> 00:42:22,123
یه جریان هوایی هست که فقط حشرات توش کوچ می کنن
621
00:42:22,207 --> 00:42:23,792
و هیچوقت باورش نکردم
622
00:42:23,875 --> 00:42:26,878
و من هیچوقت فکر نمیکردم که بتونیم ثابت کنیم حق با اونه
623
00:42:30,966 --> 00:42:32,717
مواظب باش
624
00:42:34,761 --> 00:42:36,513
اوه
625
00:42:36,596 --> 00:42:38,515
اوناهاش
626
00:42:44,771 --> 00:42:47,357
به نظرت کجا میرن؟
627
00:42:47,440 --> 00:42:50,652
شاید اونا به تصمیم باد اعتماد دارن
628
00:43:05,125 --> 00:43:07,127
از اینا خوشش میومد
629
00:43:07,210 --> 00:43:09,087
پیِر
630
00:43:16,511 --> 00:43:18,972
...شوهر من
631
00:43:19,055 --> 00:43:21,141
شجاع ترین مردی بود که میشناختم
632
00:43:23,601 --> 00:43:26,354
...اون احتمالاتی رو میدید که بقیه نمیتونستن، ولی
633
00:43:27,939 --> 00:43:31,067
...جاودان ترین ویژگی اون یه عشق عمیق...
634
00:43:33,153 --> 00:43:36,114
و صادقانه
برای زیبایی دنیا بود
635
00:44:01,806 --> 00:44:02,932
ممنون
636
00:44:06,394 --> 00:44:08,855
بقیه منو پس میزدن
637
00:44:08,938 --> 00:44:12,525
مرسی... که همچین کاری نکردی
638
00:44:14,402 --> 00:44:17,405
نمیتونم چیزیو که از دست دادی با عدد نشون بدم
639
00:44:19,574 --> 00:44:20,575
نه
640
00:44:22,327 --> 00:44:24,371
نمی تونی
641
00:44:37,258 --> 00:44:40,095
به ابزار خودت برگردون
آقای گلیشر
642
00:44:52,107 --> 00:44:54,859
گفتم به ابزار خودت برگردون
643
00:44:59,364 --> 00:45:00,990
باشه
644
00:46:04,512 --> 00:46:06,097
راشو گم کرده؟
645
00:46:06,181 --> 00:46:08,141
وِرن، مگه نه؟
646
00:46:08,224 --> 00:46:10,101
املیا وِرن؟
647
00:46:11,603 --> 00:46:14,063
دنبال جیمز گلایشر میگردم
648
00:46:14,147 --> 00:46:16,399
خیلی خوب میشه اگه همین بیرون وایسی
649
00:46:16,483 --> 00:46:18,568
تا صداش کنیم
650
00:46:18,651 --> 00:46:21,779
...میدونی، ما یه سیاست درباره ی جنسیت منصفانه داریم
651
00:46:21,863 --> 00:46:23,740
...پس خودم پیداش میکنم
652
00:46:23,823 --> 00:46:25,617
خوبه که دوباره میبینمت، چارلز
653
00:46:30,413 --> 00:46:31,956
زمان، جانی؟
654
00:46:32,040 --> 00:46:34,584
هفده ثانیه
655
00:46:34,667 --> 00:46:36,794
بیخیال، جیمز
تصور کن که به سمت زمین
656
00:46:36,878 --> 00:46:38,046
پرتاب شدی
657
00:46:38,129 --> 00:46:40,298
عجله کن، مرد. تجهیزاتت خراب میشن
658
00:46:40,381 --> 00:46:41,549
خودشه
647
659
00:46:41,633 --> 00:46:43,593
بیشت و شش ثانیه. آفرین
660
00:46:43,676 --> 00:46:46,304
و تو گفتی که نمیتونم از 30 کمتر تمومش کنم
661
00:46:47,347 --> 00:46:49,682
حواسم سر جاش نبود -
خانم ورن -
662
00:46:49,766 --> 00:46:50,892
باعث افتخاره -
...آرزو میکنم که ای کاش ولت نمیکردم -
663
00:46:50,975 --> 00:46:53,895
میتونم یه سفر بهتون پیشنهاد کنم؟ -
اما میترسیدم که باید... -
664
00:46:55,522 --> 00:46:57,232
ولم کنی؟
665
00:47:01,861 --> 00:47:04,656
ساخت و ساز در حال حاضرم داره اجرا میشه
666
00:47:04,739 --> 00:47:06,658
بزرگترین بالنی که تا به حال سفارش داده شده
667
00:47:06,741 --> 00:47:08,910
نمیخوام که داخل بالن کوه نوردی کنم، آقای
668
00:47:08,993 --> 00:47:12,372
نمیخوام دوباره اینکارو بکنم
669
00:47:17,794 --> 00:47:19,921
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
670
00:47:20,004 --> 00:47:21,756
نه، نه، نه
قابل قبول نیست
671
00:47:21,839 --> 00:47:25,218
تا همی جاشم مبلغ زیادی پول خرج شده
672
00:47:25,301 --> 00:47:27,178
متاسفم، آقا
673
00:47:28,471 --> 00:47:30,640
تصمیممو گرفتم
674
00:47:50,451 --> 00:47:51,953
عصر بخیر، مامان
675
00:47:52,036 --> 00:47:54,163
خانه بدوش برگشته
676
00:47:55,498 --> 00:47:58,001
هفته ی پیش باید اینجا می بودی -
بله، میدونم که باید می بودم -
677
00:47:58,084 --> 00:48:00,920
...متاسفم، من، اوه
...من کمی
678
00:48:01,004 --> 00:48:05,675
آره، کلا توی روزنامه همه چیو درموردت خوندیم
679
00:48:08,052 --> 00:48:11,055
همه ی مردم، جیمز
680
00:48:11,139 --> 00:48:14,934
زن ها به بالن تعلق ندارن، توی نمایش
681
00:48:15,018 --> 00:48:18,563
برای خودش نمایشی به پا کرده
682
00:48:18,646 --> 00:48:20,898
خطر شهرتتو نابود میکنه
683
00:48:20,982 --> 00:48:22,525
خب، خوشحال میشی که بشنوی، مادر
684
00:48:22,609 --> 00:48:24,694
ماموریتم کنسل شده
685
00:48:24,777 --> 00:48:28,072
خانم ِورن بود که خطر پرواز با منو رد کرد
686
00:48:28,156 --> 00:48:29,574
اون طبقه ی بالاس؟
687
00:48:29,657 --> 00:48:33,661
جیمز، مغز اون دوباره داره با خودش درگیرش میکنه
688
00:48:33,745 --> 00:48:35,288
بدتر شده؟
689
00:48:35,371 --> 00:48:37,248
میاد و میره
690
00:48:37,332 --> 00:48:39,417
با دقت باهاش رفتار کن
691
00:48:43,921 --> 00:48:45,381
درگیرشی؟
692
00:48:45,465 --> 00:48:48,968
!اِتِل! اِتِل -
اوه، بابا، بابا، منم -
693
00:48:49,052 --> 00:48:51,095
جیمزم -
!اِتِل -
694
00:48:51,179 --> 00:48:53,681
گوش کن، مامان می دونه که من اینجام
جیمزم
695
00:48:53,765 --> 00:48:55,141
پسرتم
696
00:48:55,224 --> 00:48:58,019
...تو
پ -پسر من فقط ده سالشه
697
00:48:58,102 --> 00:49:00,146
بزرگ شدم
698
00:49:02,857 --> 00:49:05,818
حالا، تو. اینجا... تو اینجا دنبال چی میگشتی؟
699
00:49:05,902 --> 00:49:08,404
اوه، ازش دور شو
700
00:49:10,031 --> 00:49:13,034
پَلِس؟
دنبال پَلِس میگشتی؟
701
00:49:16,454 --> 00:49:18,539
البته که دنبال پَلِس میگردم
702
00:49:19,749 --> 00:49:21,584
نقطه ی خوبی بود
703
00:49:24,295 --> 00:49:25,838
اینجا -
وانمود نکن -
704
00:49:25,922 --> 00:49:27,632
کی میتونی چیزی از بین اونا ببینی
705
00:49:27,715 --> 00:49:32,387
اینا همون عینکایین که بهت یاد دادم باهاشون به ستاره ها نگاه کنی
706
00:49:32,470 --> 00:49:35,515
برای بعضی از کارا کافی ان
707
00:49:38,434 --> 00:49:40,228
سفرت
708
00:49:41,187 --> 00:49:43,523
به یه سفر میری
709
00:49:43,606 --> 00:49:45,566
تو یه بالن
710
00:49:46,943 --> 00:49:48,736
آره، دارم تلاش می کنم، بابا
711
00:49:48,820 --> 00:49:50,488
آره
712
00:49:50,571 --> 00:49:52,365
تا ستاره هارو ببینی
713
00:49:52,448 --> 00:49:54,409
امیدوارم
714
00:49:54,492 --> 00:49:57,620
قبلانا رویای اینو میدیدم که ملافه مو برمیدارم
715
00:49:57,704 --> 00:49:59,997
یه وزش تندی از بادو میگیرم
716
00:50:00,081 --> 00:50:03,334
و توی یه چتر مانند میون ستاره ها می رقصم
717
00:50:03,418 --> 00:50:05,420
میدونم. تعریف کردی
718
00:50:05,503 --> 00:50:07,880
...هم. هیچی
719
00:50:07,964 --> 00:50:12,719
هیچ چیز رازآلود تر
و زیباتر از
720
00:50:12,802 --> 00:50:15,304
ستاره های توی آسمون نیست
721
00:50:26,482 --> 00:50:28,317
هممم
722
00:50:30,194 --> 00:50:33,281
اینجا چیکار میکنی؟
723
00:50:33,364 --> 00:50:35,616
ق-قوانینو میدونی
724
00:50:35,700 --> 00:50:37,785
نه تو اتاق من
725
00:50:37,869 --> 00:50:40,580
...من -
و به دور از اون تلسکوپ کوچولو -
726
00:50:40,663 --> 00:50:42,165
خیلی با ارزشه، جیمز
727
00:50:42,248 --> 00:50:44,709
میدونم، بابا
برای تو خریدمش
728
00:50:44,792 --> 00:50:46,335
خستس -
اوه -
729
00:50:46,419 --> 00:50:47,879
احتمالاً بهتره که زیاده روی نکنی
730
00:50:47,962 --> 00:50:49,839
مرسی، وِسِل
این پسرو از اینجا ببرش
731
00:50:49,922 --> 00:50:51,007
بله، عزیزم
732
00:50:51,090 --> 00:50:52,884
تنهاش بذار تا وقتی این بالاس
733
00:50:54,093 --> 00:50:57,388
...شب خوش. من، ام
734
00:50:57,472 --> 00:50:59,056
هفته ی بعد میبینمت
735
00:51:03,060 --> 00:51:04,437
جیمز
736
00:51:07,774 --> 00:51:09,650
برای سفرت
737
00:51:17,200 --> 00:51:19,285
ممنونم
738
00:51:21,204 --> 00:51:23,289
ثابت کن که اشتباه میکنن جیمز
739
00:51:26,167 --> 00:51:27,919
تا هفته ی بعد
740
00:51:34,634 --> 00:51:36,052
هممم
741
00:51:37,053 --> 00:51:39,180
آقای گرین؟
742
00:51:39,263 --> 00:51:41,390
آقای گرین؟ جناب؟
743
00:51:41,474 --> 00:51:44,143
این آقای گلیشر نیست
کارآگاه آب و هوا
744
00:51:44,227 --> 00:51:45,978
باور دارم که دوس داره
745
00:51:46,062 --> 00:51:47,396
به عنوان یه هوا شناس تعریف بشه، چارلز
746
00:51:47,480 --> 00:51:49,899
البته که همینطوره
خب، خوش به حال همراهش
747
00:51:49,982 --> 00:51:51,275
همونطوری که مطمئنم شما میدونید، آقا
748
00:51:51,359 --> 00:51:52,985
نتونستم هیچ بودجه ای پیدا کنم
749
00:51:53,069 --> 00:51:54,654
نه از جامعه ی سلطنتی نه جای دیگه
750
00:51:54,737 --> 00:51:55,988
من باید پرواز کنم
751
00:51:56,072 --> 00:51:57,406
حواس پرتی خیلی گرونیه
752
00:51:57,490 --> 00:51:58,741
شنیدم که دنبال
753
00:51:58,825 --> 00:52:00,326
یه صعود بالنی دیگه هستی -
درسته -
754
00:52:00,409 --> 00:52:02,787
خب، فرصت اینکه دستیارت باشمو دوس دارم
755
00:52:02,870 --> 00:52:04,372
ثابت میکنم که همدست خوبیم، آقا
756
00:52:04,455 --> 00:52:06,791
و من ایده های قوی درباره ی اینکه چطوری
757
00:52:06,874 --> 00:52:08,417
گاز زغال سنگ بالا ببریم
758
00:52:08,501 --> 00:52:10,336
به باور من از بد شانسی توئه
759
00:52:10,419 --> 00:52:12,797
و ممکنه که بلاخره اون رکورد ارتفاع رو بزنین
760
00:52:12,880 --> 00:52:14,465
تا حالا توی یه بالن بودی
761
00:52:14,549 --> 00:52:16,759
به طور مفصل دربارشون مطاله کردم
762
00:52:16,843 --> 00:52:20,263
هیچ تجربه ای از سرما زدگی، فشار هوای کم
763
00:52:20,346 --> 00:52:23,057
یا اثرات تغییر مغز به خاطر کمبود اکسیژن داری؟
764
00:52:23,140 --> 00:52:25,685
مگه راه بهتری از شراکت برای یادگیری هست؟
765
00:52:25,768 --> 00:52:28,896
درواقع چیزی که من از یه همدست احتیاج دارم: یه نظریه پردازه
766
00:52:28,980 --> 00:52:31,983
بدون هیچ اطلاعی از خطرات کمبود هوا
767
00:52:32,066 --> 00:52:34,569
یه مرد دیوونه ی دیگه رو برای بالن سواری پیدا کن
768
00:52:34,652 --> 00:52:36,737
اوه، شاید فرانوسیه
769
00:52:37,947 --> 00:52:40,616
یا، از اونم بهتر، اون خانومه
770
00:52:40,700 --> 00:52:42,368
روز خوش
771
00:52:53,629 --> 00:52:55,965
22،200
772
00:52:56,048 --> 00:52:58,050
به این دما سنجا باور داری؟
773
00:52:58,134 --> 00:52:59,719
22,400
774
00:52:59,802 --> 00:53:04,181
اگه داری، بیست و یک درجه است، یعنی سرده
775
00:53:04,265 --> 00:53:07,894
بیست و دو هزارو پونصد. خب، میتونی این دما رو یادداشت کنی
776
00:53:10,354 --> 00:53:12,732
هممم. بهم اعتماد میکنی که توی کتابت بنویسم؟
777
00:53:12,815 --> 00:53:14,901
باعث افتخارمه
778
00:53:20,573 --> 00:53:23,117
سرعتمون کم نشد؟
توی 22،600 نیستیم؟
779
00:53:23,200 --> 00:53:25,578
اوه، پس علاقه مندی
780
00:53:25,661 --> 00:53:27,538
و حالا 22،600 و رد کردیم
781
00:53:27,622 --> 00:53:30,499
غیر قابل تحملی -
شور انگیزی -
782
00:53:32,418 --> 00:53:36,839
و الان 700، 22 ه
783
00:53:39,634 --> 00:53:43,387
تاریخ دوباره از اول نوشته میشه -
22،900 -
784
00:53:47,183 --> 00:53:49,268
23،000
785
00:53:53,022 --> 00:53:55,107
حالا از هر مرد یا زنی
786
00:53:55,191 --> 00:53:59,111
که تا به حال بوده
787
00:53:59,195 --> 00:54:01,405
بالا تریم
788
00:54:37,316 --> 00:54:39,860
مرسی که منو این بالا توی بالنتون آوردین، آقای گلیشر
789
00:54:39,944 --> 00:54:43,114
مرسی که شما منو این بالا تو بالنتون آوردین، خانم وین
790
00:54:53,541 --> 00:54:55,584
اصلاً حس متفاوتی نداره، داره؟
791
00:54:55,668 --> 00:54:57,920
توی قرن
792
00:54:58,004 --> 00:54:59,463
این همون لحظه ای که
793
00:54:59,547 --> 00:55:02,091
کل زندگیم منتظرش بودم
794
00:55:04,051 --> 00:55:07,221
ترجیح میدم که احتمال بدم منم منتظرش بودم
795
00:55:14,061 --> 00:55:16,605
...درسته. حالا
796
00:55:24,822 --> 00:55:27,700
هنوزم فکر میکنی که نمیتونیم از پسش بر بیایم؟
797
00:55:27,783 --> 00:55:30,786
فقط دارم یه پیام برای چارلز میفرستم
798
00:55:38,794 --> 00:55:41,047
فوت 23،900
799
00:55:41,130 --> 00:55:43,382
حالا خیلی سریعتر بالا میریم
800
00:55:43,466 --> 00:55:44,925
میدونستی؟ میتونی توضیح بدی؟
801
00:55:45,009 --> 00:55:47,303
چونکه لایه ی هوا رقیق تره
802
00:55:47,386 --> 00:55:49,180
خر کیف شده
803
00:55:49,263 --> 00:55:50,473
باید کم کم به فکر آروم تر رفتن باشیم
804
00:55:50,556 --> 00:55:52,850
خب، هوا داره به بالا رفتنمون کمک میکنه
805
00:55:52,933 --> 00:55:54,518
برجسته نیست؟
806
00:55:54,602 --> 00:55:56,854
مطمئناً، حالا وقتشه که پارچه ی شمعی تونو بکشید روتون
807
00:55:56,937 --> 00:55:59,315
هیچ پارچه ای نیاوردیم
معلوم شد که خیلی سنگینن
808
00:55:59,398 --> 00:56:00,816
گفتم که لازمت میشن
809
00:56:00,900 --> 00:56:02,902
خب، تجهیزات خیلی خاص بودن
810
00:56:02,985 --> 00:56:03,986
محدودیت وزنی هم خیلی خاص بود
811
00:56:04,070 --> 00:56:05,446
...اگه موقع برگشتن کمی مریض بشم
812
00:56:05,529 --> 00:56:07,031
یه کوچولو مریض؟
تو چهار تا دماسنج داری
813
00:56:07,114 --> 00:56:08,115
این جعبه ی عجیبو حمل میکنی
814
00:56:08,199 --> 00:56:09,575
ولی نمیتونستی یه لباس مناسب بیاری
815
00:56:09,658 --> 00:56:11,285
برای سرما و رطوبت؟ -
ادامه بده -
816
00:56:11,368 --> 00:56:13,329
واینسا. سرما تنها وقتی روت اثر میذاره که بهش اجازه بدی
817
00:56:13,412 --> 00:56:15,289
الان باید بریم پایین
818
00:56:15,372 --> 00:56:17,917
صبر کن. نه، نه، هنوز پایین نمیریم. هنوز نه
819
00:56:18,000 --> 00:56:19,710
بهترین راه برای شکست یه طوفان از بالای اون رد شدنه
820
00:56:19,794 --> 00:56:21,545
تکرار میکنم، خانم عزیز
خب، شاید بهترین راه
821
00:56:21,629 --> 00:56:23,255
برای شکست سرما سفر کردن از بالای اونه
822
00:56:23,339 --> 00:56:24,965
و از روی کدوم دانش علمی این حرفو میزنی؟
823
00:56:25,049 --> 00:56:27,134
دانشی که میگه
با هر مرحله از هوا
824
00:56:27,218 --> 00:56:28,928
ما به یه جای ناشناخته سفر میکنیم
825
00:56:29,011 --> 00:56:30,429
پس، با هر لایه از هوا، سفر میکنیم
826
00:56:30,513 --> 00:56:32,723
نزدیک تر به خورشید -
...باور دارم همین الانشم خیلی نزدیکیم -
827
00:56:32,807 --> 00:56:34,600
پس این یافته هایی که دارم هنوزم کشفشون میکنم
828
00:56:34,683 --> 00:56:36,602
میتونن قریب به اتفاق باشن -
داری یخ میزنی -
829
00:56:36,685 --> 00:56:38,354
بیخیال. چی واسه از دست دادن داریم؟ -
زندگی -
830
00:56:38,437 --> 00:56:40,940
!این سرما مهم تر از زندگیای ماست
831
00:56:45,236 --> 00:56:48,572
لطفاً میدونم که اینو به اندازه ی من میخوای
832
00:56:52,284 --> 00:56:54,370
میرم پایین
833
00:56:56,288 --> 00:56:57,873
بس کن
834
00:56:57,957 --> 00:56:59,208
نه
835
00:56:59,291 --> 00:57:00,835
پس، این بالن باید با
836
00:57:00,918 --> 00:57:02,837
هر چیزی که انداختیم توش مقابله کنه
837
00:57:02,920 --> 00:57:05,089
مسئله بالن نیست
838
00:57:05,172 --> 00:57:07,174
مسئله علم نیست
839
00:57:07,258 --> 00:57:10,261
مسئله درباره ی مبارزه ی تو با کسایی که بهت فرمان روایی میکنن
840
00:57:10,344 --> 00:57:11,720
و منم باهاشون مبارزه کردم
841
00:57:11,804 --> 00:57:13,055
...این، این یه -
...من -
842
00:57:13,139 --> 00:57:14,390
مسئله، درباره ی اینه
843
00:57:15,850 --> 00:57:17,643
نگاشون کن
844
00:57:19,645 --> 00:57:22,523
هیچ چیز زیباتر
845
00:57:22,606 --> 00:57:25,568
و رازآلود تر از ستاره های توی آسمون نیست
846
00:57:25,651 --> 00:57:27,528
و به ما نگاه کن
847
00:57:29,113 --> 00:57:31,615
داریم بینشون میجنگیم
848
00:57:47,300 --> 00:57:50,470
تو اون نوشته رو روی بالن میخواستی آملیا
849
00:57:56,515 --> 00:58:00,811
بدون شک، درای آسمون رو به ما بازه"
850
00:58:01,268 --> 00:58:02,563
"بزار از همون طرف بریم
851
00:58:02,646 --> 00:58:04,106
آسمون بازه
852
00:58:05,274 --> 00:58:06,984
بازه
853
00:58:09,111 --> 00:58:11,906
بلاخره، میفهمی
854
00:58:11,989 --> 00:58:13,908
زمانی میرسه که دیگه نمیتونیم بیشتر از اینا بریم
855
00:58:13,991 --> 00:58:15,451
آره، میدونم
856
00:58:16,744 --> 00:58:19,163
میفهمی
857
00:58:19,246 --> 00:58:22,249
که تصمیم گیری اون با منه؟
858
00:58:23,459 --> 00:58:25,127
آره، میفهمم
859
00:58:47,733 --> 00:58:49,360
ممنونم
860
00:58:49,443 --> 00:58:52,112
وقتی بالاتر رفتیم بهم بگو البته اگه لایق تشکر کردنتم
861
00:58:54,240 --> 00:58:56,325
البته که لایقشی
862
00:59:10,714 --> 00:59:12,383
عصر بخیر، خانم اون
863
00:59:14,134 --> 00:59:15,803
من تصمیممو گرفتم آقای ترو
864
00:59:15,886 --> 00:59:19,473
و فهمیدم. فقط خواستم که این کتابو به شما هدیه بدم
865
00:59:30,693 --> 00:59:32,111
زیبان
866
00:59:32,194 --> 00:59:34,154
عکسایی از ساختار دانه های برفن
867
00:59:34,238 --> 00:59:37,241
مطالعه ای درباره ی احتمالات ریاضیاتی طبیعت
868
00:59:37,324 --> 00:59:39,201
...مطالعه ای که توسط جیمز پذیرفته شده
869
00:59:39,285 --> 00:59:40,577
جیمز گلیشر
870
00:59:41,954 --> 00:59:43,956
اون معتقده که میشه آسمونو درک کرد
871
00:59:44,039 --> 00:59:46,709
درباره ی این من کاملا آگاهم
872
00:59:46,792 --> 00:59:48,460
اون، غم انگیزانه
هر از گاهی اشتباه می کنه
873
00:59:48,544 --> 00:59:50,921
اون پیش بینی کرده که امشب برف میباره، باورت میشه
874
00:59:51,005 --> 00:59:55,968
اما بیشتر از اشتباهاتش
اون حقایق قابل توجهی رو پیدا می کنه
875
00:59:56,051 --> 00:59:58,345
اگه باهاش سفر بری
متوجهش میشی
876
00:59:58,429 --> 00:59:59,763
رفتم -
ببخشید -
877
00:59:59,847 --> 01:00:01,598
من... به طور واضح بهش نه گفتم
878
01:00:01,682 --> 01:00:03,642
نباید تو رو برای متقاعد کردن من میفرستاد
879
01:00:03,726 --> 01:00:04,768
اون منو نفرستاده
880
01:00:04,852 --> 01:00:06,353
اون فکر میکنه که من توی متقاعد کردن ضعیفم
881
01:00:06,437 --> 01:00:08,981
من به خاطر تصمیم خودم اینجا اومدم -
نمیتونی از راهی که انتخاب کردم -
882
01:00:09,064 --> 01:00:10,441
منصرفم کنی، آقای ترو -
جیمز معتقده که -
883
01:00:10,524 --> 01:00:12,568
یه چیز استثنایی اون بالاس
884
01:00:12,651 --> 01:00:14,445
و این یه فرصتی که من نباید از دستش بدم؟
885
01:00:14,528 --> 01:00:15,529
اشتباه برداشت کردی
886
01:00:15,612 --> 01:00:18,115
این یه فرصت نیست، یه وظیفه س
887
01:00:18,198 --> 01:00:22,786
تو زندگی، به آدمای کمی این فرصت داده شده که دنیا رو عوض کنن
888
01:00:22,870 --> 01:00:26,081
شما برای این مسئولیت گماشته شدین، خانم رین
889
01:00:28,042 --> 01:00:30,294
باید انجامش بدی
890
01:00:36,091 --> 01:00:37,760
از کتاب لذت ببر، خانم
891
01:02:03,750 --> 01:02:10,750
تــرجـمه از :لـیـا، آرتـام، مـرتـضـي و رويـا
Liya, Artam794, Morteza_Lkz, TK
ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر
892
01:02:18,902 --> 01:02:21,196
ارتفاع؟ -
ارتفاع، ارتفاع -
893
01:02:22,739 --> 01:02:25,868
- اوم
- 26500 پا
894
01:02:25,951 --> 01:02:27,953
بیست و شیش...دما چی؟
895
01:02:28,036 --> 01:02:30,831
...و دما
896
01:02:30,914 --> 01:02:32,875
پنچ درجه فارنهایت -
پنج -
897
01:02:39,131 --> 01:02:41,633
خیلی چیز عجیبیه
898
01:02:41,717 --> 01:02:46,096
هر چی بیشتر میریم بالا
رطوبت کمتر میشه
899
01:02:47,431 --> 01:02:50,934
حتی به سختی اینجا بخار
هوا وجود داره
900
01:02:51,018 --> 01:02:53,854
هنوز یخ هست
901
01:02:55,606 --> 01:02:58,442
این دما ها
بی سابقست
902
01:02:58,525 --> 01:03:01,153
رنج های یخ زننده ای هستن
که هیچکس تا حالا پیش بینی نکرده
903
01:03:01,236 --> 01:03:02,613
آره
904
01:03:02,696 --> 01:03:04,448
و اون دما چی بود؟
905
01:03:04,531 --> 01:03:06,116
آم،5 درجه
906
01:03:06,200 --> 01:03:08,035
...5
907
01:03:13,207 --> 01:03:14,875
اوه،زودباش
908
01:03:18,337 --> 01:03:19,755
درسته
909
01:03:22,090 --> 01:03:24,676
بیا بیرون
910
01:03:36,522 --> 01:03:38,315
جای نگرانی نیست
911
01:03:38,398 --> 01:03:41,360
یکی دیگه داریم
912
01:03:41,443 --> 01:03:43,529
یکی دیگه نداریم
913
01:03:46,782 --> 01:03:48,325
داری چیکار میکنی؟
914
01:03:48,408 --> 01:03:50,035
وزنو کم میکنم -
وزنو کم میکنی؟ -
915
01:03:50,118 --> 01:03:52,287
در واقعا نتیجه صرفا
کم کردن فشار هواست
916
01:03:52,371 --> 01:03:53,455
این بالون امن نیست جیمز
917
01:03:53,539 --> 01:03:54,831
خیلی ام شدید تر از اون
چیزی که پیشبینی میکردمه
918
01:03:54,915 --> 01:03:56,542
...جیمز،فشار مواد میتونه بالون
919
01:03:56,625 --> 01:03:58,961
...ببره و -
گاز ذغال منبسط شده -
920
01:03:59,044 --> 01:04:00,879
این...این پشته ها میتونه کشنده باشه
921
01:04:00,963 --> 01:04:02,130
داری چیکار میکنی؟
922
01:04:02,214 --> 01:04:03,590
نمیتونیم وزن بیشتری از دست بدیم
923
01:04:07,094 --> 01:04:08,428
!نه
924
01:04:08,512 --> 01:04:10,264
کیسه شن رو بده بهم
925
01:04:10,347 --> 01:04:12,307
وقتشه که فرود بیایم
926
01:04:12,391 --> 01:04:13,684
من بخاطر اینکه تو نمیتونی
927
01:04:13,767 --> 01:04:15,811
یذره فشار رو تحمل کنی
بس نمیکنم
928
01:04:17,354 --> 01:04:19,231
نمیبینی داره چی میشه؟
929
01:04:30,617 --> 01:04:34,371
جیمز،کمبود اکسیژن داره
رو مغزت اثر میذاره
930
01:04:34,454 --> 01:04:37,040
اگه فرود نیایم جفتمون میمیریم
931
01:04:37,124 --> 01:04:40,544
شوهرت زندگیتو بخاطر بی احتیاطی
خودش تو خطر قرار داد
932
01:04:40,627 --> 01:04:42,462
منم همین کارو میکنم،ولی برای علم
933
01:04:42,546 --> 01:04:45,382
تو هیچی راجب مرگ شوهرم نمیدونی
934
01:04:48,385 --> 01:04:52,097
کاملا واضحه که بیشتر از اون
چیزی که میتونست هل داد
935
01:04:53,682 --> 01:04:58,103
حالا اون داستان رو دوباره تصور کن
936
01:04:58,186 --> 01:05:02,441
و اینبار تصور کن که من
خلبانم
937
01:05:04,735 --> 01:05:08,113
که اون بهم گفت بس کنم
938
01:05:08,196 --> 01:05:10,741
منم داشتم بالون رو به خطر
مینداختم
939
01:05:10,824 --> 01:05:12,701
شکاف چقدر بده؟
940
01:05:18,457 --> 01:05:22,002
درز ها از هم جدا شدن
941
01:05:24,796 --> 01:05:28,800
من...من مبارزه کردم
942
01:05:28,884 --> 01:05:32,471
سخت مبارزه کردم برای
نگه داشتن جایگاهم
943
01:05:32,554 --> 01:05:34,139
داریم سقوط میکنیم
944
01:05:34,222 --> 01:05:36,308
اینجا میمیریم
945
01:05:36,391 --> 01:05:38,268
باید وزن بیشتری کم کنیم
946
01:05:43,106 --> 01:05:45,359
زودباش باید یه چیزی باشه
فکر کن
947
01:05:45,442 --> 01:05:47,152
اره اره -
فکر کن -
948
01:05:53,575 --> 01:05:56,787
ممنونم که یه جایی بهم دادی
که متعلق بهم بودم
949
01:05:56,870 --> 01:05:58,080
مدام به بالا نگاه کن
950
01:05:58,163 --> 01:06:00,624
نه!پیر!نه
951
01:06:12,886 --> 01:06:14,971
امیلیا
952
01:06:16,973 --> 01:06:18,767
واقعا متاسفم
953
01:06:20,894 --> 01:06:23,397
...نباش
954
01:06:23,480 --> 01:06:26,525
...به جاش مسولیت پذیر باش
955
01:06:26,608 --> 01:06:28,860
برای مرگ اونیکی
956
01:06:30,821 --> 01:06:32,614
اشتباه خیلی بدیه
957
01:06:32,698 --> 01:06:35,450
هیچوقتم خودتو نمیبخشی
958
01:06:37,828 --> 01:06:39,871
واقعا متاسفم
959
01:06:44,292 --> 01:06:46,586
واقعا،متاسفم
960
01:06:46,670 --> 01:06:48,171
...حالا
961
01:06:49,881 --> 01:06:52,175
بیا این بالون رو ببریم پایین
962
01:06:54,136 --> 01:06:55,721
آره
963
01:07:05,105 --> 01:07:06,898
...فکر میکنم
964
01:07:09,818 --> 01:07:12,237
...فکر میکنم ما
965
01:07:12,320 --> 01:07:14,781
...فهمیدیم که اکسیژن
966
01:07:26,334 --> 01:07:28,462
بازشو،لعنتی
967
01:07:28,545 --> 01:07:30,839
باز شو
968
01:07:40,932 --> 01:07:43,351
!یالا
969
01:07:48,356 --> 01:07:49,566
زودباش
970
01:07:51,777 --> 01:07:54,154
!یالا
971
01:08:02,621 --> 01:08:04,498
جیمز،جیمز
972
01:08:04,581 --> 01:08:06,792
باید ادامه بدی -
اره -
973
01:08:06,875 --> 01:08:08,877
اگه...اگه ثابت دراز بکشی
974
01:08:08,960 --> 01:08:11,546
هیپوکسیا ام خودشو وارد نمیکنه
(بیماری مربوط به کم اکسیژنی)
975
01:08:12,672 --> 01:08:15,277
شیر گاز...منجمد شده
976
01:08:15,708 --> 01:08:19,170
باید...باید برم بالا و بازش کنم
977
01:08:19,930 --> 01:08:22,015
زنده بمون
978
01:08:22,843 --> 01:08:25,555
زنده بمون
979
01:08:26,144 --> 01:08:28,355
زنده بمون
980
01:10:14,878 --> 01:10:17,881
امیلیا امیلیا
981
01:10:17,964 --> 01:10:19,466
به من نگاه کن
982
01:10:22,969 --> 01:10:24,512
...ممنون
983
01:10:26,806 --> 01:10:29,309
برای اینکه جایی رو بهم دادی
که بهش تعلق دارم
984
01:15:32,195 --> 01:15:35,281
باید تا الان چیزی میشنیدیم؟ -
نه -
985
01:15:35,365 --> 01:15:38,368
فقط وقتی اتفاق بدی افتاده
باشه خبر دار میشیم
986
01:15:38,451 --> 01:15:41,204
...هر چی کمتر بشنویم
987
01:15:41,287 --> 01:15:43,373
شانشم بهتره
988
01:15:45,250 --> 01:15:47,710
پس روزه ی سکوت میگیریم -
اره -
989
01:15:47,794 --> 01:15:49,837
روزه ی سکوت
990
01:16:08,356 --> 01:16:10,233
هنو اثری ازشون نیست
991
01:16:37,468 --> 01:16:39,178
اوه خدای من
992
01:16:47,812 --> 01:16:49,480
جیمز
993
01:16:53,151 --> 01:16:55,028
زودباش
994
01:16:55,111 --> 01:16:56,446
خدایا
995
01:16:59,115 --> 01:17:01,826
جیمز زودباش
996
01:17:01,909 --> 01:17:04,120
زودباش
997
01:17:07,206 --> 01:17:08,875
یالا
998
01:17:26,893 --> 01:17:28,394
بجنب
999
01:18:14,732 --> 01:18:16,150
جیمز
1000
01:18:17,652 --> 01:18:20,696
جیمز جیمز
1001
01:18:20,780 --> 01:18:22,281
جیمز
1002
01:18:23,449 --> 01:18:25,201
جیمز
1003
01:18:26,119 --> 01:18:28,204
جیمز،نجات پیدا کردیم
1004
01:18:30,248 --> 01:18:32,250
داریم میریم پایین
1005
01:18:32,333 --> 01:18:33,918
جیمز
1006
01:18:34,001 --> 01:18:35,711
جیمز،جیمز
1007
01:18:35,795 --> 01:18:36,796
جیمز
1008
01:18:40,466 --> 01:18:42,176
جیمز؟
1009
01:18:51,310 --> 01:18:53,396
داریم میریم پایین
1010
01:18:56,524 --> 01:18:59,235
نمیتونم بذارم این دوباره
اتفاق بیوفته
1011
01:19:05,700 --> 01:19:07,535
جیمز
1012
01:19:21,757 --> 01:19:24,135
دستگاه عجیب و غریب دو لوله ایت
1013
01:19:24,218 --> 01:19:27,388
داره کار عجیب و غریبی
میکنه
1014
01:19:27,472 --> 01:19:30,808
منظورت هایگرومتر منه؟
1015
01:19:33,394 --> 01:19:34,937
داره حباب میکنه
1016
01:19:35,021 --> 01:19:37,523
این قابل توجه نیست؟
1017
01:19:37,607 --> 01:19:39,400
میتونه باشه
1018
01:19:46,616 --> 01:19:48,242
داریم میریم پایین
1019
01:19:50,203 --> 01:19:51,621
آره
1020
01:19:53,539 --> 01:19:56,501
مسئولیت پذیر نبودم
1021
01:19:56,584 --> 01:19:58,503
بودی
1022
01:19:58,586 --> 01:20:02,381
و فکر کنم سرمو از دست دادم
1023
01:20:04,008 --> 01:20:06,093
اینطوری بنظر میرسه
1024
01:20:11,599 --> 01:20:14,185
خب،زودباش پس
1025
01:20:29,825 --> 01:20:32,245
زمان:یک ساعت
1026
01:20:32,328 --> 01:20:34,872
یازده دقیقه و نوزده ثانیه
1027
01:20:34,956 --> 01:20:36,916
ارتفاع؟
1028
01:20:40,044 --> 01:20:43,381
28600 پا
1029
01:20:43,464 --> 01:20:47,552
و دما؟
1030
01:20:47,635 --> 01:20:49,262
ناشناخته
1031
01:20:49,345 --> 01:20:51,931
تجهیزاتمون گم شده
1032
01:20:52,014 --> 01:20:55,268
و هایگرومتر هام روز های
بهتری ام داشتن
1033
01:20:57,311 --> 01:20:59,480
اینم دیگه بدرد نمیخوره
1034
01:21:01,315 --> 01:21:04,944
مطالعاتمون راجب ارتفاع کمتر
قابل توجهه
1035
01:21:06,946 --> 01:21:08,364
اوه،دستات
1036
01:21:15,162 --> 01:21:18,749
واسه روغن جا نداشتی ولی
واسه برندی جا داشتی؟
(نوعی مشروب)
1037
01:21:18,833 --> 01:21:21,919
خب یه دانشمند بدون تجهیزاتش هیچی نیست
1038
01:21:22,003 --> 01:21:23,921
دستاتو نگه دار
1039
01:21:24,005 --> 01:21:25,673
میخوای چیکار کنی؟
1040
01:21:25,756 --> 01:21:27,008
یذره درد داره
1041
01:21:27,091 --> 01:21:29,302
متاسفم ولی باید نگه داری
1042
01:21:31,345 --> 01:21:34,015
میدونم
1043
01:21:34,098 --> 01:21:36,767
درد داشت
1044
01:21:36,851 --> 01:21:40,563
بهتر شد؟ -
نه -
1045
01:21:40,646 --> 01:21:41,897
بدتر شد
1046
01:21:44,525 --> 01:21:49,196
نمیدونم اون بالا واسم چیکار کردی
1047
01:21:49,280 --> 01:21:53,659
ولی شک ندارم حرکت
عالی ای بود
1048
01:22:02,668 --> 01:22:05,254
دستای بیچارت -
ببین -
1049
01:22:05,338 --> 01:22:07,423
و حالا ام برف
1050
01:22:07,506 --> 01:22:08,507
اوه
1051
01:22:08,591 --> 01:22:11,344
انگار بسمون نبوده
1052
01:22:11,427 --> 01:22:13,304
تموم میشه
1053
01:22:22,438 --> 01:22:25,650
خیلی جالبه که ذوب
یخ رو آنالیز کنی
1054
01:23:37,346 --> 01:23:39,014
خواهرم میخواست بدونه
1055
01:23:39,098 --> 01:23:41,600
چرا دوباره میخوام برم
رو یه بالون
1056
01:23:43,436 --> 01:23:46,939
فکر کنم بخاطر اینه که
...میخواستم
1057
01:23:47,022 --> 01:23:52,027
تمام چیزی که میدونستم
تمام چیزی که اون بهم یاد داد
1058
01:23:53,821 --> 01:23:58,576
تمام چیزی که از دست دادم
تا به یه چیزی برسم
1059
01:24:06,917 --> 01:24:08,836
...خب
1060
01:24:10,379 --> 01:24:12,465
باید همه اینارو با منطق
جور کنم
1061
01:24:12,548 --> 01:24:14,425
قبل از اینکه رو چیزی که
بدست آوردیم کار کنم
1062
01:24:14,508 --> 01:24:16,093
...ولی این،آه
1063
01:24:16,177 --> 01:24:18,554
انگار اتمسفر یه سری
مرحله ها داره
1064
01:24:18,637 --> 01:24:21,515
من...منظورم این نبود -
یه سری الگو داره -
1065
01:24:27,980 --> 01:24:31,609
نیوتون گفت که ما
دیوار های زیادی درست میکنیم
1066
01:24:31,692 --> 01:24:34,236
و پل کافی نمیسازیم -
نمیخوام چیزی از نیوتون بشنوم -
1067
01:24:36,530 --> 01:24:38,532
میخوام از تو بشنوم
1068
01:24:48,542 --> 01:24:52,213
تمام عمرم تو علم
راحتی پیدا کردم
1069
01:24:54,590 --> 01:24:59,553
به خیلی از چیزایی که نمیتونیم
کنترل کنیم معنی میده
1070
01:24:59,637 --> 01:25:03,849
...یه درجه از دستور رو میاره برای
1071
01:25:03,933 --> 01:25:06,268
خشمی که مارو احاطه کرده
1072
01:25:09,438 --> 01:25:13,317
اما در حالی که ممکنه بتونیم
علم رو توضیح بدیم
1073
01:25:13,400 --> 01:25:18,531
پشت یه راهرو یا برف در حال سقوط
1074
01:25:21,450 --> 01:25:25,079
نمیشه زیباییشو حساب کرد
1075
01:25:29,667 --> 01:25:32,294
...با هم
1076
01:25:32,378 --> 01:25:34,964
ستاره هارو نزدیک تر کردیم
1077
01:25:38,008 --> 01:25:40,553
آره ستاره هارو نزدیک تر کردیم
1078
01:25:59,780 --> 01:26:02,616
چیزی راجب برف متوجه نشدی؟
1079
01:26:07,872 --> 01:26:10,583
سقوط نمیکنه
1080
01:26:10,666 --> 01:26:13,085
معلقه
1081
01:26:14,795 --> 01:26:16,213
ثابته
1082
01:26:16,297 --> 01:26:18,591
عجیبه،ممکنه چی باشه
1083
01:26:18,674 --> 01:26:21,594
میفهمیم،اگه به سرعت خودش
حرکت کنیم
1084
01:26:21,677 --> 01:26:23,095
به سرعت برف؟
1085
01:26:23,178 --> 01:26:24,555
گاز هنوز داره میره
1086
01:26:24,638 --> 01:26:26,390
...همراه با کاهش فشار به معنی اینکه
1087
01:26:26,473 --> 01:26:27,558
بالون در حال فروپاشیه
1088
01:26:27,641 --> 01:26:29,059
سریع،کمکم کن
1089
01:26:30,644 --> 01:26:31,645
بکش
1090
01:26:31,729 --> 01:26:33,606
بکش
1091
01:26:35,232 --> 01:26:36,984
اون دیگه چی بود؟ -
کفشم -
1092
01:26:38,986 --> 01:26:40,328
احتمالا بهتره راجبش نپرسی
1093
01:26:40,362 --> 01:26:43,155
ولی اگه کفشت اون بالا بود
...این یعنی
1094
01:26:43,157 --> 01:26:44,742
شاید باید بعدا تشکر کنی
1095
01:26:44,825 --> 01:26:46,368
باید وزن کم کنیم
1096
01:26:46,677 --> 01:26:48,554
خیلی ام زیاد،حالا
1097
01:26:55,878 --> 01:26:57,463
زودباش
1098
01:26:57,546 --> 01:26:59,048
صندوقچه!صندوقچه
1099
01:26:59,131 --> 01:27:00,549
من انجامش میدم
1100
01:27:00,633 --> 01:27:02,593
یک،دو
1101
01:27:22,780 --> 01:27:24,531
باید ژاکت هامونو بندازیم
1102
01:27:24,615 --> 01:27:26,033
دستام
1103
01:27:26,116 --> 01:27:27,117
کمکم کن
1104
01:27:27,201 --> 01:27:29,203
آره،من انجامش میدم
1105
01:27:31,246 --> 01:27:32,623
زودباش
1106
01:27:35,542 --> 01:27:36,752
کار نمیکنه امیلیا
1107
01:27:36,835 --> 01:27:38,545
کار نمیکنه
1108
01:27:44,635 --> 01:27:46,512
برو داخل حلقه
1109
01:27:46,595 --> 01:27:48,555
چی؟ -
امیلیا برو داخل حلقه -
1110
01:27:48,639 --> 01:27:51,600
باید سبد رو بندازیم
سنگین ترین شیئه
1111
01:27:51,684 --> 01:27:53,310
زودباش
1112
01:28:01,193 --> 01:28:02,152
سریع
1113
01:28:02,236 --> 01:28:04,238
بجنب
1114
01:28:15,374 --> 01:28:17,626
همینه
1115
01:28:30,848 --> 01:28:33,225
زودباش
1116
01:28:39,189 --> 01:28:40,607
یکی دیگه
1117
01:28:55,039 --> 01:28:57,041
محکم بگیر
1118
01:29:10,012 --> 01:29:11,638
کافی نیست
1119
01:29:11,722 --> 01:29:14,975
هنوز خیلی سریعیم -
کافیه -
1120
01:29:18,187 --> 01:29:19,688
امیلیا؟
1121
01:29:19,772 --> 01:29:21,398
امیلیا،داری چیکار میکنی؟
1122
01:29:21,482 --> 01:29:24,568
من مطمئنم نیستم که از این
نجات پیدا کنم
1123
01:29:24,651 --> 01:29:27,613
امیلیا،نه برگرد پایین
1124
01:29:27,696 --> 01:29:29,907
امیلیا
1125
01:29:32,576 --> 01:29:33,994
امیلیا
1126
01:29:37,039 --> 01:29:39,208
ملافه ها
1127
01:29:39,291 --> 01:29:41,710
امیلیا،ملافه ها
1128
01:29:41,794 --> 01:29:44,296
نگهش میداریم تا بالون شکلشو حفظ کنه
1129
01:29:44,379 --> 01:29:46,340
بعدش ابریشم اونو داخل تور میکشه
1130
01:29:46,423 --> 01:29:48,509
و به عنوان چتر نجات عمل میکنه
1131
01:29:49,760 --> 01:29:52,012
کار نمیکنه -
میکنه -
1132
01:29:52,096 --> 01:29:53,097
من تنها بر نمیگردم
1133
01:29:53,180 --> 01:29:54,473
امیلیا من نمیتونم تنها برگردم
1134
01:29:54,556 --> 01:29:56,475
یا هر دومون یا هیچکدوممون
1135
01:29:58,477 --> 01:30:00,270
نگه دار
1136
01:30:01,313 --> 01:30:03,357
محکم باید بچسبیم
1137
01:30:04,233 --> 01:30:06,026
واو
1138
01:30:28,590 --> 01:30:29,883
کار کرد
1139
01:30:31,051 --> 01:30:32,845
کار کرد
1140
01:30:42,229 --> 01:30:43,772
هنوز تموم نشده
1141
01:30:52,906 --> 01:30:54,199
جیمز
1142
01:32:04,241 --> 01:32:06,535
جیمز
1143
01:32:09,414 --> 01:32:11,833
جیمز
1144
01:32:13,494 --> 01:32:15,079
جیمز
1145
01:32:16,677 --> 01:32:18,679
جیمز
1146
01:32:19,315 --> 01:32:21,328
امیلیا؟
1147
01:32:21,411 --> 01:32:24,289
جیمز
1148
01:32:26,926 --> 01:32:30,227
جیمز -
امیلیا دارم میام -
1149
01:32:30,295 --> 01:32:31,964
جیمز
1150
01:32:35,510 --> 01:32:37,386
جیمز -
امیلیا -
1151
01:32:37,469 --> 01:32:39,304
جیمز
1152
01:32:41,034 --> 01:32:42,869
امیلیا
1153
01:32:43,767 --> 01:32:45,352
جیمز
1154
01:32:45,762 --> 01:32:47,639
داشتم میومدم پیدات کنم
1155
01:32:48,438 --> 01:32:50,899
بنظر میرسه خیلی سریع نیستی
1156
01:32:58,323 --> 01:33:00,367
میتونی وایسی؟
1157
01:33:00,450 --> 01:33:02,369
ترجیح میدم نایستم
1158
01:33:05,539 --> 01:33:07,416
اگه من کمکت کنم چی؟
1159
01:33:11,169 --> 01:33:13,338
اونوقت وایمیستم
1160
01:33:47,996 --> 01:33:49,205
تخمین زده شده بود
1161
01:33:49,207 --> 01:33:54,421
که ما اون روز به ارتفاع 37000
پایی رسیدیم
1162
01:33:54,504 --> 01:33:57,049
هفت مایل ارتفاع
1163
01:33:57,132 --> 01:33:59,259
دو تا هوا نورد
1164
01:33:59,343 --> 01:34:02,929
به ماه و ستاره ها نزدیک شدن
1165
01:34:03,013 --> 01:34:06,183
و پوز همه رو قبل از
خودشون زمین زدن
1166
01:34:06,266 --> 01:34:09,227
روزنامه تایمز،اتل
خوندیش؟
1167
01:34:09,311 --> 01:34:12,064
اره آرتور،خوندمش
1168
01:34:15,812 --> 01:34:17,230
پسرم
1169
01:34:17,508 --> 01:34:20,614
جیمز گلاشر
ضبط دقیق داده ها
1170
01:34:20,697 --> 01:34:23,950
نشون داد که اتمسفر لایه های
متفاوتی داخلش داره
1171
01:34:24,034 --> 01:34:25,452
اکتشافی که منجر به
1172
01:34:25,535 --> 01:34:28,538
اولین پیش بینی علمی هوا منجر شد
1173
01:34:28,622 --> 01:34:31,249
حقیقت اینکه من الان اصلا
اینجام
1174
01:34:31,333 --> 01:34:36,630
تا اینو بهتون ارائه کنم
اینه که من شانس آوردم
1175
01:34:36,713 --> 01:34:38,256
با کمی کمک
1176
01:34:40,175 --> 01:34:44,471
و شجاعت تحسین بر انگیز
امیلیا رنز
1177
01:34:46,848 --> 01:34:50,060
پس ما داستانمون رو میگیم
1178
01:34:50,143 --> 01:34:53,522
نه برای بدست آوردن افتخار
1179
01:34:53,605 --> 01:34:56,733
بلکه برای پیشرفت دانش
1180
01:34:58,276 --> 01:35:00,487
و برای خوبی همه ی ما
1181
01:35:14,668 --> 01:35:16,461
ما به آسمون ها رفتیم
1182
01:35:16,545 --> 01:35:20,799
به اسم اکتشاف،برای پیدا کردن
چیز جدیدی
1183
01:35:20,882 --> 01:35:23,260
تا دنیا رو تغییر بدیم
1184
01:35:23,343 --> 01:35:26,847
بیا دیگه!من تو هوای بدتر از
اینم پرواز کردم
1185
01:35:28,640 --> 01:35:31,017
ازتون خلبان درست میکنیم
1186
01:35:31,101 --> 01:35:32,978
نمیکنیم
1187
01:35:34,646 --> 01:35:36,398
ولی تو دنیا رو تغییر نمیدی
1188
01:35:36,481 --> 01:35:39,359
با فقط نگاه کردن بهش
1189
01:35:39,443 --> 01:35:42,946
تو با روشی که میخوای
توش زندگی کنی تغییرش میدی
1190
01:36:05,385 --> 01:36:07,804
به بالا نگاه کن
1191
01:36:08,137 --> 01:36:10,926
و آسمون برات باز میشه
2257
01:36:11,231 --> 01:36:15,990
ارائه شده توسط تیم ترجمه لــود فـیـلـم
Telegram.me : LodFilm
2258
01:36:15,992 --> 01:36:25,992
تــرجـمه از :لـیـا، آرتـام، مـرتـضـي و رويـا
Liya, Artam794, Morteza_Lkz, TK
ویـرایـش، تــنــظـيـم : ايـمـان هـيـستـگـر
2259
01:36:25,994 --> 01:36:28,994
.:: دانلود جدیدترین فیلم و سریالهای روز دنیا به صورت رایگان ::.
..::.. www.ShahrDL.com ..::..
2260
01:36:28,996 --> 01:36:31,996
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @ShahrDLcom .:.
2261
01:36:31,998 --> 01:36:36,998
از علاقه مندان به ترجمه و سینک دعوت به عمل میاد که در تیم لود فیلم همکاری داشته باشند
Telegram.me : LodFilm ( بحث هزینه مطرح نیست )
2262
01:36:37,000 --> 01:36:42,000
براي حمايت از مترجم و دانلود هماهنگی های دیگر به کانال ما مراجعه نمیاید
Telegram.me : LodFilm
2263
01:36:42,002 --> 01:36:52,002
« باعث افتخاره که برای تمامی پارسی زبانان جهان زیرنویس تولید میکنیم »
« اگر کمی و کاستی داشت به بزرگواریتون ببخشید »
2264
01:36:52,004 --> 01:36:59,004
« بــا افتخار تــیــم تـــرجـــمـــه لـــود فـیــلــم و شــهـــر دانــلــود »
2265
01:36:59,013 --> 01:40:18,453
Subtitles by LodFilm