1
00:00:01,945 --> 00:00:06,945
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,969 --> 00:00:11,969
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,993 --> 00:00:16,993
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:39,869 --> 00:00:43,765
Terinspirasi Berdasarkan
Kejadian Sebenarnya
5
00:00:44,870 --> 00:00:46,888
Seberapa parah robeknya?!
6
00:00:50,684 --> 00:00:52,882
Kita harus membuang
beban lainnya!
7
00:00:57,153 --> 00:00:59,393
Hentikan kereta kudanya!
8
00:01:04,482 --> 00:01:06,233
Amelia?
9
00:01:08,512 --> 00:01:11,877
London 1862
10
00:01:13,009 --> 00:01:16,243
Apa kau baik-baik saja?
11
00:01:16,327 --> 00:01:18,037
Kau tak perlu terbang hari ini.
12
00:01:18,120 --> 00:01:19,640
Kau bisa kembali ke Richmond
bersamaku.
13
00:01:19,705 --> 00:01:21,290
Antonia, aku hanya butuh waktu.
14
00:01:21,315 --> 00:01:23,861
Setelah semua yang kau lalui, takkan
ada yang berpikir buruk tentangmu.
15
00:01:23,885 --> 00:01:25,680
Aku akan begitu.
16
00:01:25,711 --> 00:01:28,506
Aku akan berpikir buruk
tentang diriku.
17
00:01:28,589 --> 00:01:31,383
Aku memiliki kesepakatan
dengan Tn. Glaisher.
18
00:01:31,467 --> 00:01:33,010
Kau tak begitu mengenalnya,
19
00:01:33,093 --> 00:01:34,887
Bahkan, kau merasa risih dengan dia.
20
00:01:34,970 --> 00:01:40,003
Antonia, tolong,
aku hanya butuh waktu.
21
00:01:40,976 --> 00:01:44,225
Sedikit saran antara
sesama saudari.
22
00:01:45,523 --> 00:01:48,336
Keraguan ada untuk didengarkan.
23
00:02:19,183 --> 00:02:21,058
Belilah tiketmu!
24
00:02:21,141 --> 00:02:24,645
Amelia Wren! Seberapa tinggi
dia bisa pergi?!
25
00:02:24,728 --> 00:02:27,575
Lalu setelahnya aku akan
langsung membawamu ke...
26
00:02:29,984 --> 00:02:31,706
Amelia Wren!
27
00:02:31,787 --> 00:02:33,993
Aku membaca semua tentang itu.
28
00:02:47,626 --> 00:02:49,587
Hei, kau!
Menyingkir dari jalan!
29
00:02:49,670 --> 00:02:51,755
Ayo. Pergilah.
30
00:03:48,669 --> 00:03:50,669
Waktu hingga keberangkatan:
5 menit 39 detik
31
00:03:50,694 --> 00:03:51,815
Dia terlambat.
32
00:03:51,899 --> 00:03:54,311
Itu benar, tapi bukan itu
kekhawatiran utamamu.
33
00:03:54,336 --> 00:03:55,441
Sebentar lagi hari akan gelap, John.
34
00:03:55,465 --> 00:03:57,236
James, apa awannya terlihat
bagus untukmu?
35
00:03:57,261 --> 00:03:58,895
Aku terus katakan kepada Ny. Wren...
36
00:03:58,920 --> 00:04:00,288
...pentingnya untuk memanfaatkan
sinar matahari...
37
00:04:00,312 --> 00:04:01,753
...serta angin dan waktu yang tepat,
38
00:04:01,784 --> 00:04:05,287
Dan dia terang-terangan mengabaikanku./
James, lihatlah.
39
00:04:05,312 --> 00:04:06,897
Itu bukan kekhawatiran, John.
40
00:04:06,922 --> 00:04:08,751
Bacaan yang aku lihat
pagi ini sangat jelas.
41
00:04:08,776 --> 00:04:10,149
Bukannya aku meragukanmu, James,
42
00:04:10,186 --> 00:04:12,145
Tapi ramalan cuacamu terbukti
salah sebelumnya,
43
00:04:12,169 --> 00:04:14,630
Dan mungkin kau melewatkan.../
Jangan pikirkan soal itu.
44
00:04:16,193 --> 00:04:19,349
Ned Chambers, John Trew,
teman baikku.
45
00:04:19,374 --> 00:04:22,185
John, ini Ned,
salah satu pengusaha utama...
46
00:04:22,210 --> 00:04:23,528
...yang berinvestasi dalam
ekspedisi kita.
47
00:04:23,552 --> 00:04:26,223
Jangan coba-coba bilang padaku
penerbangannya tak bisa dilakukan.
48
00:04:26,248 --> 00:04:28,205
Tn. Chambers, kami ilmuwan udara,
49
00:04:28,230 --> 00:04:31,690
Dan kami bisa beritahu padamu satu hal
yang tak bisa kami kendalikan yaitu udara.
50
00:04:31,743 --> 00:04:34,218
Aku membayar untuk bahan bakarnya.
Aku membayar untuk sutranya.
51
00:04:34,242 --> 00:04:37,401
Apa ini bukan balon terbesar
dan terkuat yang pernah ada?
52
00:04:37,440 --> 00:04:39,530
Meski begitu, itu tak bisa
melawan cuaca.
53
00:04:39,613 --> 00:04:41,653
Kau tak ingin bertanggung jawab
atas tragedi, Pak.
54
00:04:41,699 --> 00:04:43,075
Aku tak ingin bertanggung jawab...
55
00:04:43,099 --> 00:04:44,822
...untuk pengembalian dana
10,000 orang yang datang ke sini...
56
00:04:44,823 --> 00:04:46,917
...karena kau janjikan mereka sejarah./
Kita akan terbang, Ned.
57
00:04:46,941 --> 00:04:48,286
Kita akan terbang.
58
00:04:48,311 --> 00:04:50,407
Aku hanya ingin agar langit
bertahan selama 90 menit,
59
00:04:50,432 --> 00:04:53,341
Dan setelah kita berada di atas
garis awan, kita akan baik-baik saja.
60
00:04:53,366 --> 00:04:55,583
Bagus. Berarti itu sudah pasti.
61
00:04:55,608 --> 00:04:58,527
Sekarang, bukankah kau janji padaku
berangkat pukul 17:00?
62
00:04:58,588 --> 00:05:01,844
Aku sudah siap.
Tinggal menunggu pilot kita.
63
00:05:01,927 --> 00:05:04,972
Dan ini bukan pertama kalinya
Ny. Wren membuatku menunggu.
64
00:05:12,272 --> 00:05:14,825
Orang yang sangat menyenangkan.
65
00:05:15,841 --> 00:05:19,546
Orang harus berkompromi agar bisa
mencapai kebesaran, temanku.
66
00:05:22,089 --> 00:05:26,452
Dan dia satu-satunya orang
yang berkompromi.
67
00:05:35,627 --> 00:05:40,162
Halo, semuanya,
dan selamat datang!
68
00:05:44,160 --> 00:05:45,679
Selamat datang kembali, Amelia!
69
00:05:45,763 --> 00:05:48,428
Apa kau siap?
70
00:05:54,855 --> 00:05:56,951
Amelia!
71
00:05:59,985 --> 00:06:01,758
Kau sangat terlambat.
72
00:06:02,468 --> 00:06:05,115
Pelajaran nomor satu
penerbang balon,
73
00:06:05,199 --> 00:06:07,180
Kita adalah makhluk angkasa,
74
00:06:07,256 --> 00:06:09,870
Dan kita tidak menghormati
waktu daratan.
75
00:06:09,953 --> 00:06:14,177
Tn. Glaisher, apa kau takkan
bersikap layaknya pria jantan?
76
00:06:14,624 --> 00:06:16,752
Pegang tanganku.
77
00:06:19,296 --> 00:06:21,131
Lakukanlah, Glaisher!/
Pegang tangannya!
78
00:06:21,215 --> 00:06:23,133
Kau terlihat seperti tak pernah
melihat wanita sebelumnya!
79
00:06:23,217 --> 00:06:24,986
Jangan buat wanita menunggu!/
Ayo, Tn. Glaisher!
80
00:06:25,010 --> 00:06:28,347
Pegang tangannya!/
Pegang tangannya, Tn. Glaisher!
81
00:06:32,824 --> 00:06:35,021
Kau nakal!
82
00:06:36,899 --> 00:06:38,190
Apa kau siap?
83
00:06:38,273 --> 00:06:41,632
Tn. Glaisher, kau takkan tahu
seberapa siapnya aku.
84
00:06:49,673 --> 00:06:51,120
Posey!
85
00:06:51,203 --> 00:06:53,372
Anjing pintar.
86
00:06:54,206 --> 00:06:55,945
Dia membawa anjing!
87
00:06:55,997 --> 00:06:57,668
Posey.
88
00:06:57,751 --> 00:07:00,170
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, jelas tidak.
89
00:07:00,263 --> 00:07:02,512
Tidak mungkin kita membawa anjing.
90
00:07:02,537 --> 00:07:04,096
Sudah kubilang padamu kita
harus memuaskan kerumunan,
91
00:07:04,120 --> 00:07:06,196
Dan mereka lebih memilih anjingku
ketimbang kotak-kotakmu.
92
00:07:06,221 --> 00:07:07,825
Itu peralatan meteorologi
yang penting.
93
00:07:07,849 --> 00:07:10,698
Dan ini anjing yang penting.
94
00:07:11,113 --> 00:07:12,599
Namanya Posey.
95
00:07:12,683 --> 00:07:15,838
Posey yang terpenting!
96
00:07:20,941 --> 00:07:22,442
Ayo. Masuklah.
97
00:07:22,526 --> 00:07:24,148
Permisi.
98
00:07:25,696 --> 00:07:28,115
Bapak dan Ibu sekalian,
99
00:07:28,198 --> 00:07:31,034
Hari ini, aku Amelia Wren...
100
00:07:31,118 --> 00:07:34,981
Ilmuwan nakalku, Tn. Glaisher...
101
00:07:35,006 --> 00:07:37,457
Dan anjingku Posey
yang menakjubkan...
102
00:07:37,541 --> 00:07:40,377
...akan mengubah dunia.
103
00:07:40,460 --> 00:07:43,264
Apa kau siap untuk kami
melakukan itu?
104
00:07:44,882 --> 00:07:48,981
Balon tempatku berdiri ini...
105
00:07:49,029 --> 00:07:53,932
Sang Mammoth...
Tak seperti balon udara lainnya,
106
00:07:54,016 --> 00:07:58,979
Ini akan memungkinkan kami
naik lebih tinggi di udara...
107
00:07:59,062 --> 00:08:03,483
...dibandingkan yang pernah dilakukan
setiap pria atau wanita lain.
108
00:08:11,249 --> 00:08:15,537
Prancis naik hingga 23,000 kaki.
109
00:08:15,621 --> 00:08:19,124
Hari ini, kita akan memecahkan rekor itu,
110
00:08:19,208 --> 00:08:23,919
Dan memperoleh itu kembali
dengan cara yang adil!
111
00:08:25,172 --> 00:08:26,948
Siapa yang tahu?
112
00:08:27,038 --> 00:08:30,761
Kami mungkin mencapai Bulan...
113
00:08:30,844 --> 00:08:35,745
...dan membawa kembali stardust!
114
00:08:36,183 --> 00:08:40,905
Hari ini adalah hari dimana
sejarah akan dibuat,
115
00:08:40,979 --> 00:08:45,009
Dan kau akan menjadi
bagian dari itu.
116
00:08:48,181 --> 00:08:50,544
Tn. Glaisher, ini adalah momenmu.
117
00:08:50,614 --> 00:08:52,596
Naiklah.
118
00:09:05,888 --> 00:09:07,547
Kembang api?
119
00:09:07,631 --> 00:09:09,267
Apa kau siap?
120
00:09:09,308 --> 00:09:11,885
Ya. Aku hanya perlu melakukan
pembacaan ulang dasarku,
121
00:09:11,969 --> 00:09:14,524
Lalu melakukan pemeriksaan
peralatan yang terakhir.
122
00:09:14,601 --> 00:09:18,782
Perlengkapanku sudah
dipersiapkan sebelumnya.
123
00:09:18,876 --> 00:09:22,175
Jangan sentuh tali ini, Tn. Glaisher,
karena itu akan melepaskan gas.
124
00:09:22,200 --> 00:09:24,568
Aku tahu cara kerja balon udara.
125
00:09:24,910 --> 00:09:26,751
Apa yang kau lakukan?
126
00:09:26,785 --> 00:09:29,512
Kita terbang.
Langit sudah menanti.
127
00:09:29,537 --> 00:09:31,655
Tunggu, tidak.
Pembacaan dasar ini penting.
128
00:09:31,738 --> 00:09:33,666
Jika ini tidak akurat...
129
00:09:38,678 --> 00:09:40,866
Semoga berhasil, kawan.
130
00:09:42,051 --> 00:09:44,305
Sampai jumpa!
131
00:09:57,389 --> 00:09:59,359
Apa yang kau lakukan?/Berikan sesuatu
yang setimpal pada orang yang membayar.
132
00:09:59,410 --> 00:10:01,522
Tidakkah itu bisa merusak
integritas balon?
133
00:10:01,547 --> 00:10:02,800
Mungkin.
134
00:10:02,853 --> 00:10:04,313
Sampai jumpa!
135
00:10:04,396 --> 00:10:06,315
Astaga.
136
00:10:06,398 --> 00:10:08,374
Sampai jumpa!
137
00:10:09,039 --> 00:10:11,253
Ini konyol.
138
00:10:11,304 --> 00:10:13,668
Itu yang mereka sebut
hiburan, Tn. Glaisher.
139
00:10:13,712 --> 00:10:15,133
Aku tidak merasa itu menghibur.
140
00:10:15,157 --> 00:10:18,920
Itu membutuhkan selera humor
yang jelas tidak kau miliki.
141
00:10:23,623 --> 00:10:25,542
Ini konyol.
142
00:10:25,625 --> 00:10:28,962
Jangan begitu murung.
Berikan anjingnya padaku.
143
00:10:29,046 --> 00:10:30,672
Apa maksudmu,
berikan anjingnya padamu?
144
00:10:30,756 --> 00:10:32,831
Berikan Posey padaku, Tn. Glaisher./
Aku takkan berikan anjingnya padamu.
145
00:10:32,907 --> 00:10:36,834
Tn. Glaisher, anjingnya.
Sekarang.
146
00:10:38,830 --> 00:10:41,257
Sampai jumpa!
147
00:10:43,382 --> 00:10:45,527
Cepat.
148
00:10:45,590 --> 00:10:48,101
Ayo!/
Apa, kau mau aku untuk...
149
00:10:48,128 --> 00:10:49,608
...menyerahkan dia padamu?/
Berikan dia padaku.
150
00:10:49,633 --> 00:10:51,254
Ya, berikan dia./
Baiklah.
151
00:10:51,279 --> 00:10:52,861
Ayo, Posey. Ayo./
Baiklah.
152
00:10:52,944 --> 00:10:55,251
Tidak, jangan!
153
00:10:57,699 --> 00:11:00,169
Kau lihat itu?
154
00:11:03,713 --> 00:11:05,715
Kerja bagus, Posey.
155
00:11:08,585 --> 00:11:10,768
Ayo, Posey. Ayo.
156
00:11:11,718 --> 00:11:13,815
Itu dia.
157
00:11:16,468 --> 00:11:20,608
Tn. Glaisher, kau mengudara untuk
pertama kalinya di hidupmu.
158
00:11:20,675 --> 00:11:23,475
Aku sarankan kau kurangi
merengut padaku...
159
00:11:23,558 --> 00:11:26,716
...dan lebih menikmati keindahan
dunia yang baru saja kita tinggalkan.
160
00:11:48,875 --> 00:11:50,727
Sangat menakjubkan, bukan?
161
00:11:50,790 --> 00:11:52,782
London.
162
00:12:24,893 --> 00:12:34,761
3 menit 16 detik.
3,120 kaki/
163
00:12:50,270 --> 00:12:52,189
Ini terlihat begitu...
164
00:12:52,272 --> 00:12:54,485
Tak signifikan?
165
00:12:56,401 --> 00:12:59,029
Apa kau menganggap sesuatu
secara serius, Ny. Wren?
166
00:12:59,112 --> 00:13:00,363
Beberapa hal.
167
00:13:00,447 --> 00:13:03,158
Kerumunan itu berkumpul untuk saksikan
kita mematahkan rekor ketinggian.
168
00:13:03,241 --> 00:13:06,067
Mereka tidak perlu melihat
anjing terbang.
169
00:13:06,092 --> 00:13:07,599
Masih belum bisa melupakan itu?
170
00:13:07,665 --> 00:13:11,458
Aku habiskan hidupku ditertawai
atas apa yang aku lakukan, Ny. Wren.
171
00:13:11,541 --> 00:13:14,044
Aku berharap hari ini bisa
memberikan pengecualian.
172
00:13:14,127 --> 00:13:16,087
Beritahu aku, apa yang
menentukan reputasimu?
173
00:13:16,171 --> 00:13:17,547
Reputasiku?
174
00:13:17,572 --> 00:13:20,242
Benar, keistimewaanmu
di komunitas ilmuwan.
175
00:13:20,267 --> 00:13:22,511
Makalah yang kutulis,
penemuan yang kutemukan.
176
00:13:22,536 --> 00:13:24,263
Reputasimu dibangun di atas kertas,
177
00:13:24,288 --> 00:13:26,389
Dan reputasiku dibangun
berdasarkan teriakan.
178
00:13:26,473 --> 00:13:28,975
Dan orang-orang di bawah sana,
mereka datang untuk dihibur.
179
00:13:29,059 --> 00:13:30,827
Dan jika kau tidak tahu,
180
00:13:30,852 --> 00:13:33,480
Mereka yang membayar
untuk perjalanan ini.
181
00:13:33,563 --> 00:13:35,725
Kau mau menonton opera?
182
00:13:38,839 --> 00:13:41,530
Aku selalu melihat hal yang sama.
183
00:13:41,613 --> 00:13:44,190
Jangan bilang padaku awan itu
tak perlu dikhawatirkan.
184
00:13:44,241 --> 00:13:45,988
Aku ilmuwan, kau pilot.
185
00:13:46,013 --> 00:13:48,249
Kita tetap dengan tugas
masing-masing, oke?
186
00:14:10,058 --> 00:14:11,518
James!
187
00:14:12,034 --> 00:14:13,430
James!/
Cepat, John.
188
00:14:13,457 --> 00:14:14,956
Aku tak mau lewatkan keberangkatan./
Itu akan mengudara.
189
00:14:14,980 --> 00:14:17,691
Kisa bisa melihatnya jika
tetap di bawah dan melihat atas.
190
00:14:17,774 --> 00:14:20,193
Kita harus melihat itu
dari titik terbaik, Johnny.
191
00:14:20,277 --> 00:14:21,899
Astaga.
192
00:14:22,887 --> 00:14:27,268
Dua Tahun Sebelumnya
193
00:14:28,493 --> 00:14:31,124
Langit cerah, jadi aku prediksikan
keberangkatan yang mudah,
194
00:14:31,149 --> 00:14:34,311
Itu artinya tepat dalam 24 detik
lagi kita bisa melihatnya.
195
00:14:35,456 --> 00:14:38,169
Kau sadar dia mungkin tidak
bisa lepas landas?
196
00:14:38,194 --> 00:14:40,344
Charles Green jelas bisa
lepas landas.
197
00:14:40,463 --> 00:14:42,965
Mungkin tak begitu dekat
ke tepian gedung.
198
00:14:42,984 --> 00:14:44,777
Dengar, John, bisa kau
berhenti menggerutu padaku?
199
00:14:44,801 --> 00:14:46,754
Apa aku menghitung jam
yang kuhabiskan...
200
00:14:46,779 --> 00:14:48,751
...membantumu menempatkan
kupu-kupu ke papan dengan peniti?
201
00:14:48,776 --> 00:14:51,766
Menempelkan kupu-kupu
bukan pengejaran berbahaya.
202
00:14:52,463 --> 00:14:59,566
Lima, empat, tiga, dua, satu.
203
00:15:07,907 --> 00:15:09,826
Bisa jadi apa saja.
204
00:15:09,909 --> 00:15:12,954
Katup gas yang rusak.
Sutra yang robek.
205
00:15:21,537 --> 00:15:24,758
Dia mengubah bentuk balonnya.
206
00:15:24,841 --> 00:15:26,885
Itu lebih lebar di atasnya,
seperti parasut.
207
00:15:26,968 --> 00:15:28,637
Itu sangat cerdas.
208
00:15:29,060 --> 00:15:32,390
Boleh aku lihat?/
Tentu saja. Ini.
209
00:15:40,499 --> 00:15:42,484
John.
210
00:15:42,567 --> 00:15:44,740
Jika kau punya cukup waktu...
211
00:15:56,790 --> 00:15:58,941
Kau akan mendapatkan
kesempatanmu.
212
00:15:58,987 --> 00:16:00,592
Mereka akan menyadari nilaimu.
213
00:16:00,669 --> 00:16:03,755
Kurasa mereka sudah cukup
mengenal nilaiku.
214
00:16:06,383 --> 00:16:08,635
Tuan-tuan! Tuan-tuan!
215
00:16:08,718 --> 00:16:11,852
Saat ini kita tahu lebih
tentang dunia di sekitar kita...
216
00:16:11,877 --> 00:16:13,690
...melebihi momen lainnya
didalam sejarah kita.
217
00:16:13,715 --> 00:16:16,522
Meski begitu, kita masih dibatasi...
218
00:16:16,547 --> 00:16:19,117
...oleh ketidaktahuan kita atas apa
yang sebenarnya ada di atas kita.
219
00:16:19,173 --> 00:16:21,632
Sekarang, dengan kemajuan
yang telah kita buat...
220
00:16:21,656 --> 00:16:23,591
...dengan menerbangkan
balon udara di Society,
221
00:16:23,616 --> 00:16:25,136
Dipelopori oleh Charles Green,
222
00:16:25,161 --> 00:16:27,719
Kita bisa unggul dalam bidang
meteorologi selama bertahun-tahun.
223
00:16:27,744 --> 00:16:29,689
Analisis medan magnet Bumi,
224
00:16:29,714 --> 00:16:31,998
Spektrum tata surya,
pengetahuan titik embun,
225
00:16:32,033 --> 00:16:34,244
Pemahaman kadar oksigen
di atmosfer,
226
00:16:34,327 --> 00:16:36,371
Udara atmosfer.../
Dia menginginkan balonku!
227
00:16:36,454 --> 00:16:38,873
Tidak, Pak.
228
00:16:38,957 --> 00:16:44,087
Tidak, pak, aku meminta pendanaan
untuk ekspedisi langitku sendiri.
229
00:16:44,170 --> 00:16:46,043
Dengan mengumpulkan
cukup data,
230
00:16:46,068 --> 00:16:48,981
Aku yakin bisa akan mampu
menemukan pola...
231
00:16:49,006 --> 00:16:51,289
...dan korelasi yang.../
Pak, kita ilmuwan,
232
00:16:51,330 --> 00:16:52,737
Bukan peramal.
233
00:16:52,762 --> 00:16:54,554
Kau bicara tentang meramal cuaca.
234
00:16:54,590 --> 00:16:57,082
Tapi bukankah itu tanggung jawab
kita sebagai ilmuwan...
235
00:16:57,101 --> 00:16:59,719
...untuk temukan ketertiban
dalam kekacauan, tuan-tuan?
236
00:16:59,744 --> 00:17:01,915
Jika kita bisa pahami langit di atas.../
Kau tak bisa memprediksi...
237
00:17:01,940 --> 00:17:05,041
...pergerakan cuaca seperti
pergerakan kodok di toples.
238
00:17:05,081 --> 00:17:08,563
Jika kita bisa memahami langit
dia tas kita, tuan-tuan...
239
00:17:08,639 --> 00:17:10,155
Tuan-tuan, kita...
240
00:17:10,238 --> 00:17:11,950
Kau berkhayal, temanku./
Dengan dukungan finansialmu,
241
00:17:12,028 --> 00:17:15,389
Kita akan berada diambang
perubahan besar.
242
00:17:15,466 --> 00:17:18,349
Kemungkinan memprediksi
cuaca terlebih dulu...
243
00:17:18,416 --> 00:17:20,165
Itu bisa selamatkan nyawa.
244
00:17:20,248 --> 00:17:22,792
Tuan-tuan. Tuan...
Tuan-tuan, tolong!
245
00:17:22,876 --> 00:17:24,843
Kami harus mendengarkan ini?
246
00:17:24,893 --> 00:17:27,088
Tolong!
247
00:17:36,939 --> 00:17:42,353
"James Glaisher berbicara kembali
pekan ini di Royal Society,"
248
00:17:42,437 --> 00:17:46,486
"Tentang rencananya
membuat ilmu cuaca."
249
00:17:46,511 --> 00:17:49,003
Di Times. Kau membacanya?/
Aku membacanya, Ayah.
250
00:17:49,030 --> 00:17:51,780
"Hanya untuk ditertawakan."
251
00:17:51,863 --> 00:17:54,324
Arthur, tolong berhenti./
Mereka salah.
252
00:17:54,407 --> 00:17:56,659
Kebanyakan orang berpikir sebaliknya.
253
00:17:56,743 --> 00:17:58,661
Kebanyakan orang tidak
percaya dengan Newton.
254
00:17:58,745 --> 00:18:01,319
Newton? James...
255
00:18:01,347 --> 00:18:04,556
Newton mengubah cara kita
memandang Bumi,
256
00:18:04,581 --> 00:18:07,337
Planet dan bintang-bintang.
257
00:18:07,420 --> 00:18:12,133
Kau pikir bisa meramalkan
kapan kemungkinan hujan...
258
00:18:14,307 --> 00:18:19,068
Hal-hal yang orang-orang ini
katakan tentangmu, James,
259
00:18:19,093 --> 00:18:21,322
Itu tidak sakit?
260
00:18:22,602 --> 00:18:25,536
Aku berharap itu tidak sakit.
261
00:18:40,726 --> 00:18:42,540
Waktu,
262
00:18:42,583 --> 00:18:46,442
9 menit 23 detik.
263
00:18:46,525 --> 00:18:51,181
Ketinggian 5,400 kaki.
264
00:18:51,254 --> 00:18:54,884
Dan suhu udara 64 derajat Fahrenheit.
265
00:18:54,968 --> 00:18:57,595
Luar biasa. Bisa kau...?
266
00:18:59,931 --> 00:19:02,632
Apa?/
Hanya bagian atasnya.
267
00:19:04,096 --> 00:19:06,229
Ya.
268
00:19:18,449 --> 00:19:21,119
Kau sebaiknya memakai
jaket wolmu, Tn. Glaisher.
269
00:19:37,677 --> 00:19:41,764
Baiklah. Keluarlah.
270
00:19:41,848 --> 00:19:43,751
Apa yang kau lekatkan
pada merpati itu?
271
00:19:43,801 --> 00:19:46,060
Pembacaan kita.
272
00:19:47,711 --> 00:19:49,522
Aku mengerti.
273
00:19:49,606 --> 00:19:52,082
Jaminan jika kau telah
meramalkan kematian kita.
274
00:19:52,107 --> 00:19:56,070
Aku hanya ingin menjamin mereka
seandainya kita tak berhasil kembali.
275
00:20:10,200 --> 00:20:12,285
Kita memasuki awan.
276
00:20:31,856 --> 00:20:35,318
"Apa yang lebih disukai
makhluk hidup..."
277
00:20:35,401 --> 00:20:39,113
"...selain dari menikmati
kesenangan dan kebebasan..."
278
00:20:39,197 --> 00:20:42,867
"Dan untuk menjadi penguasa
dari seluruh usaha Alam."
279
00:20:42,958 --> 00:20:46,496
"Karena hujan yang turun dari Bumi..."
280
00:20:46,579 --> 00:20:48,331
"...menuju langit tertinggi,"
281
00:20:48,414 --> 00:20:52,877
"Untuk memberi bunga dan
rerumputan keindahannya."
282
00:20:53,499 --> 00:20:57,932
"Untuk mengambil semua
yang diinginkannya."
283
00:20:59,375 --> 00:21:01,168
Spenser.
284
00:21:01,634 --> 00:21:03,612
"Takdir Kupu-Kupu."
285
00:21:03,637 --> 00:21:05,843
Itu salah satu syair kesukaanku.
286
00:21:10,186 --> 00:21:11,521
Mengejutkan.
287
00:21:11,604 --> 00:21:13,940
Aku tak tahu kau
menyukai sastra.
288
00:21:14,023 --> 00:21:17,682
Ilmuwan juga bisa
menikmati sastra, Ny. Wren.
289
00:21:17,795 --> 00:21:20,119
Suamiku menyukai syair itu.
290
00:21:21,026 --> 00:21:23,282
Aku sangat ingin bertemu suamimu.
291
00:21:24,492 --> 00:21:26,285
Aku tidak yakin dia akan menyukaimu.
292
00:21:26,369 --> 00:21:27,996
Benarkah?
293
00:21:28,079 --> 00:21:31,560
Dia tak suka orang yang lebih
memilih belajar ketimbang bertindak.
294
00:21:35,686 --> 00:21:37,755
Apa kita yakin cuaca ini
bisa menahan?
295
00:21:37,839 --> 00:21:40,844
Karena instingku berkata padaku...
296
00:21:40,869 --> 00:21:43,344
Insting tak punya andil
dalam meramalkan cuaca.
297
00:21:43,428 --> 00:21:44,728
Kau membohongiku.
298
00:21:44,768 --> 00:21:47,812
Setiap pembacaan yang kuperoleh
pagi ini sangat jelas, Ny. Wren.
299
00:21:47,896 --> 00:21:50,007
Tak ada gunanya
menyembunyikan kekhawatiran.
300
00:21:50,032 --> 00:21:52,362
Kita terjebak di sini
tak peduli apa yang kau katakan.
301
00:21:52,387 --> 00:21:56,129
Tekanan ini berubah lebih cepat
dari yang aku perkirakan.
302
00:21:58,389 --> 00:22:00,380
Kita akan menjadi basah.
303
00:22:15,570 --> 00:22:17,557
Biar itu dimulai.
304
00:22:25,678 --> 00:22:28,809
Aku tak yakin peralatanmu
begitu berguna untuk kita saat ini.
305
00:22:28,885 --> 00:22:30,850
Kita harus menurun,
306
00:22:30,933 --> 00:22:33,936
Jadi tolong pakaianlah jas hujanmu.
307
00:22:36,314 --> 00:22:38,992
Tak ada penghargaan
untuk sikap keras kepala.
308
00:22:39,003 --> 00:22:40,631
James.
309
00:22:40,678 --> 00:22:43,571
Jika kau tak mau dengarkan aku,
dengarkan itu.
310
00:22:43,654 --> 00:22:46,074
Tapi hasil pembacaanku tidak
menunjukkan adanya badai.
311
00:22:46,157 --> 00:22:49,202
Tapi itulah yang terjadi, dan kita
berada didalam kumulonimbus,
312
00:22:49,285 --> 00:22:52,121
Dan kita sebaiknya tidak
berada di sini.
313
00:22:52,205 --> 00:22:53,372
Jangan khawatir.
314
00:22:53,456 --> 00:22:55,088
Balon ini tidak dibuat dari
material konduktif,
315
00:22:55,113 --> 00:22:56,793
Jadi kita takkan tersambar petir.
316
00:22:56,876 --> 00:22:59,638
Tapi jika kita tersambar,
gasnya akan meledak,
317
00:22:59,663 --> 00:23:02,137
Jadi hidup kita takkan cukup lama
untukku menunjukkan...
318
00:23:05,054 --> 00:23:06,761
Pegangan!
319
00:23:12,630 --> 00:23:14,215
Singkirkan perlengkapan itu
sekarang juga!
320
00:23:14,267 --> 00:23:16,137
Perlengkapan ini akan memberi kita...
321
00:23:19,922 --> 00:23:23,115
Tetap di tempatmu dan tetap tenang.
Aku harus keluarkan kita dari ini.
322
00:23:28,741 --> 00:23:31,307
Tidak! Tidak!
323
00:23:31,385 --> 00:23:33,079
Kita tak bisa menurun!
324
00:23:33,162 --> 00:23:35,164
Ini mungkin satu-satunya
kesempatan kita.
325
00:23:35,248 --> 00:23:37,307
Tentu saja kita takkan turun./
Benarkah?
326
00:23:37,332 --> 00:23:38,841
Ada dua cara untuk menjauh
dari badai.
327
00:23:38,877 --> 00:23:42,364
Satu, untuk melewati bawahnya,
yang satunya melewati atasnya.
328
00:23:42,437 --> 00:23:45,444
Cara teraman yaitu lewat atas.
329
00:23:47,301 --> 00:23:48,787
Cara teraman lewat atas?
330
00:23:48,793 --> 00:23:51,681
Kau pikir berada di balon
udara ini bersama siapa?
331
00:24:11,284 --> 00:24:13,252
Amelia!
332
00:24:13,278 --> 00:24:17,183
Amelia! Amelia!
333
00:24:17,743 --> 00:24:19,768
Berikan tanganmu padaku!
334
00:24:25,047 --> 00:24:26,483
Pegangan!
335
00:24:30,931 --> 00:24:33,055
Pegangan!
336
00:24:36,730 --> 00:24:39,145
Pegang tanganku! Pegang tanganku!
337
00:24:39,228 --> 00:24:44,538
Satu, dua, tiga!
338
00:25:09,342 --> 00:25:12,614
Kau baik-baik saja?/
Ya.
339
00:25:40,873 --> 00:25:42,417
Pegangan!
340
00:25:42,478 --> 00:25:44,674
Ini belum berakhir.
341
00:27:12,051 --> 00:27:13,841
Pelarian keberuntungan.
342
00:27:13,924 --> 00:27:16,202
Atau pelarian yang cemerlang.
343
00:27:37,859 --> 00:27:40,278
Boleh aku melihat melalui
teropongmu, Pak?
344
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Tak ada yang bisa dilihat.
345
00:27:41,602 --> 00:27:43,535
Aku kehilangan mereka saat
badai datang.
346
00:27:43,560 --> 00:27:46,624
Aku hanya ingin melihat, Pak.
Aku takkan mencurinya.
347
00:27:46,707 --> 00:27:49,293
Aku tidak berpikir kau
akan mencurinya.
348
00:27:50,624 --> 00:27:52,963
Kau memiliki ketertarikan
terhadap udara?
349
00:27:53,047 --> 00:27:54,965
Kau tidak berharap bisa berada
di atas sana bersama mereka?
350
00:27:55,049 --> 00:27:57,437
Tidak, aku hanya akan menjadi
beban yang tidak perlu.
351
00:27:57,469 --> 00:27:59,371
Semua saja saja.
352
00:28:02,325 --> 00:28:04,809
Beberapa mencapai bintang-bintang.
353
00:28:04,892 --> 00:28:07,523
Yang lainnya didorong
menjauh dari mereka.
354
00:28:08,951 --> 00:28:10,731
Aku berharap berada diatas sana.
355
00:28:10,815 --> 00:28:13,651
Kau tidak takut awan?
356
00:28:13,734 --> 00:28:16,677
Awan hanya air.
357
00:28:17,405 --> 00:28:20,191
Bagaimana dengan kemungkinan
burung yang menyerangmu?
358
00:28:21,395 --> 00:28:24,185
Boleh aku meminjam teropongmu?
359
00:28:33,879 --> 00:28:35,813
Aku bisa melihat mereka, Pak.
360
00:28:35,838 --> 00:28:37,131
Tidak mungkin.
361
00:28:37,156 --> 00:28:39,792
Aku bisa melihat mereka, Pak.
Sungguh.
362
00:28:49,921 --> 00:28:58,123
19 menit 38 detik
363
00:28:58,737 --> 00:29:01,138
Itu sepenuhnya beban tubuhku.
364
00:29:05,119 --> 00:29:07,246
Kau baik-baik saja?
365
00:29:10,749 --> 00:29:13,371
Sudah selesai.
Itu harusnya bisa menahan.
366
00:29:13,433 --> 00:29:15,280
Semoga saja.
367
00:29:15,347 --> 00:29:16,714
Terlihat cukup rawan bagiku.
368
00:29:16,797 --> 00:29:18,815
Balon udara ini lebih kuat
daripada kelihatannya.
369
00:29:18,847 --> 00:29:20,926
Benar.
370
00:29:23,175 --> 00:29:24,749
James.
371
00:29:25,520 --> 00:29:28,431
James, kau akan melewatkannya.
372
00:29:34,231 --> 00:29:36,727
Itu lingkar cahaya.
373
00:29:38,033 --> 00:29:39,893
Kau pernah melihat itu sebelumnya?
374
00:29:39,953 --> 00:29:43,741
Kau belum pernah?/
Hanya di buku.
375
00:29:54,335 --> 00:29:57,129
Aku yakin kau sebaiknya
periksa peralatanmu.
376
00:29:57,213 --> 00:30:00,199
Kau takkan mendapat pembacaan
bagus untuk sementara waktu.
377
00:30:01,967 --> 00:30:05,221
Kau begitu menikmati hiburan
akan kekonyolanku, 'kan?
378
00:30:05,304 --> 00:30:07,443
Aku terhibur oleh kesenanganmu...
379
00:30:07,468 --> 00:30:10,935
...terhadap sesuatu yang tak ada
kaitannya dengan angka-angka.
380
00:30:27,120 --> 00:30:30,454
Kau perhatikan kesunyian ini?
381
00:30:40,931 --> 00:30:47,638
Halo!
382
00:31:27,209 --> 00:31:30,582
Awan didepan!
383
00:31:37,438 --> 00:31:39,773
Kau dengar itu?
384
00:31:39,857 --> 00:31:41,568
Itu lonceng.
385
00:31:43,030 --> 00:31:46,285
Itu suara lonceng.
386
00:31:46,307 --> 00:31:49,093
Dari mana itu berasal?
387
00:31:49,227 --> 00:31:51,577
Itu suara kuda.
388
00:31:51,660 --> 00:31:54,343
Kondisi lembab pasti
menghantarkan suara.
389
00:31:54,368 --> 00:31:56,538
Kita sudah terbawa badai,
Suaranya berasal dari barat.
390
00:31:56,563 --> 00:31:58,318
Tapi London tetap mengikuti kita.
391
00:31:58,343 --> 00:32:02,421
Pembacaan barometer setinggi
ini luar biasa./Amelia, lihat aku.
392
00:32:03,839 --> 00:32:05,781
Amelia. Amelia!
393
00:32:06,631 --> 00:32:09,637
Amelia, lihat aku! Amelia!
394
00:32:09,720 --> 00:32:11,869
Amelia, ini...
395
00:32:11,927 --> 00:32:14,269
Amelia, ada apa?
396
00:32:14,294 --> 00:32:16,363
Apa kau baik-baik saja?
397
00:32:17,579 --> 00:32:19,688
Ini akan berlalu.
398
00:32:39,833 --> 00:32:42,640
Aku tidak menguncinya./
Tidak.
399
00:32:43,448 --> 00:32:47,127
Kau tidak berpakaian./
Tapi aku memakai baju.
400
00:32:47,152 --> 00:32:48,743
Kapan terakhir kau
mengganti baju?
401
00:32:48,768 --> 00:32:51,574
Jadi kau mendobrak pintuku untuk
memintaku mencuci pakaian?
402
00:32:52,599 --> 00:32:54,515
Kapan terakhir kau membuka tirai?
403
00:32:54,540 --> 00:32:55,791
Sinar matahari membuat tua.
404
00:32:55,816 --> 00:32:58,077
Aku ingin perabotanku mendapatkan
kembali kemilau mereka.
405
00:32:58,122 --> 00:32:59,399
Yang mana yang berkilau?
406
00:32:59,424 --> 00:33:01,111
Yang ada makananmu di atasnya,
407
00:33:01,136 --> 00:33:03,403
Atau yang ditutupi dengan
pakaian kotormu?
408
00:33:03,417 --> 00:33:06,549
Aku tak melihatnya
untuk tahu itu ada di sana.
409
00:33:07,149 --> 00:33:11,073
Meski kau mungkin menikmati
mengasihani diri,
410
00:33:11,156 --> 00:33:13,033
Aku tidak di sini untuk
menyegarkan sesuatu.
411
00:33:13,117 --> 00:33:15,005
Phillip mengundang kita...
412
00:33:15,030 --> 00:33:18,455
...ke acara pertemuan kecil-kecilan./
Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak.
413
00:33:19,879 --> 00:33:21,709
Amelia.
414
00:33:21,792 --> 00:33:24,312
Aku sangat tak suka caramu
menyebutkan namaku.
415
00:33:24,325 --> 00:33:27,867
Itu seperti pendeta yang
memintaku mengakui dosa-dosaku.
416
00:33:29,039 --> 00:33:31,591
Ini sudah dua tahun.
417
00:33:32,338 --> 00:33:34,927
Kau benar-benar berpikir Pierre
menginginkan ini?
418
00:33:37,032 --> 00:33:39,727
Itu bukan urusanmu.
419
00:33:51,488 --> 00:33:53,949
Aku akan membantumu
berganti pakaian.
420
00:33:56,023 --> 00:33:57,756
Ayo.
421
00:33:58,679 --> 00:34:01,184
Saudari tetap bersama.
422
00:34:02,124 --> 00:34:04,551
Lalu aku akan membiarkanmu membusuk.
423
00:34:15,596 --> 00:34:19,057
Jauh lebih mudah menyatakan itu
dengan pria tampan di sampingmu.
424
00:34:19,082 --> 00:34:20,604
Ya, tentu saja.
425
00:34:20,629 --> 00:34:21,863
Ayolah.
426
00:34:21,897 --> 00:34:23,049
Ibuku selalu mengajarkanku,
427
00:34:23,060 --> 00:34:25,481
Kenapa memiliki satu pria
saat kau bisa punya dua?
428
00:34:25,564 --> 00:34:27,620
Yang benar saja./
Dengan senang hati.
429
00:34:27,652 --> 00:34:29,882
Aku permisi./
Bonny.
430
00:34:29,909 --> 00:34:31,790
Ayo.
431
00:34:36,784 --> 00:34:39,620
Saudarimu begitu bangga berhasil
membawamu ke sini.
432
00:34:39,703 --> 00:34:41,163
Halo, Bibi.
433
00:34:41,246 --> 00:34:43,832
Dia terus berusaha membujuk pria
agar mengajakmu berdansa.
434
00:34:43,857 --> 00:34:45,150
Dan mereka menolaknya?
435
00:34:45,175 --> 00:34:46,831
Kurasa mereka terintimidasi olehmu.
436
00:34:46,881 --> 00:34:48,504
Benar-benar menarik.
437
00:34:48,587 --> 00:34:53,065
Tetap saja, sulit menjadi wanita
yang memancing rasa takut.
438
00:34:57,846 --> 00:35:00,236
Aku kau Janda Wren?
439
00:35:00,275 --> 00:35:02,743
Aku tak suka gelar itu.
440
00:35:02,782 --> 00:35:04,895
Tapi apa kau Ny. Wren?
441
00:35:04,978 --> 00:35:06,814
Amelia Wren.
442
00:35:06,897 --> 00:35:08,482
Dan kau?
443
00:35:08,565 --> 00:35:11,235
Glaisher. James Glaisher.
444
00:35:11,690 --> 00:35:13,737
Senang bertemu denganmu, Tn. Glaisher.
445
00:35:13,821 --> 00:35:16,579
Apa yang membawamu ke sini?
446
00:35:16,658 --> 00:35:19,243
Ke sini?/
Ya.
447
00:35:19,326 --> 00:35:23,038
Saudari yang cukup egois.
448
00:35:23,121 --> 00:35:24,206
Kau?
449
00:35:24,289 --> 00:35:27,292
Penyelenggara acara
membutuhkan teman.
450
00:35:27,376 --> 00:35:29,628
Dia dibutuhkan untuk menemani kekasihnya.
451
00:35:29,711 --> 00:35:31,839
Wanita itu tampaknya bernilai
1,000 paun setahun,
452
00:35:31,864 --> 00:35:34,158
Jadi aku terjebak di sini,
sama sepertimu.
453
00:35:34,183 --> 00:35:35,713
Kita tak perlu saling menjebak.
454
00:35:35,759 --> 00:35:38,428
Ny. Wren, maaf, aku ilmuwan,
455
00:35:38,512 --> 00:35:40,889
Astronom, dan ahli meteoroligs,
dan aku...
456
00:35:40,973 --> 00:35:43,221
Ilmuwan, astronom, dan apa?
457
00:35:43,271 --> 00:35:46,202
Aku yakin bahwa cuaca bisa diprediksi.
458
00:35:46,345 --> 00:35:50,158
Ny. Wren, aku ingin mempelajari udara,
459
00:35:50,215 --> 00:35:52,289
Dan aku ingin berada di udara.
460
00:35:52,372 --> 00:35:56,280
Dan aku ingin kau untuk
membantuku.
461
00:35:56,363 --> 00:35:59,313
Apa kau memiliki balon udara?
462
00:35:59,356 --> 00:36:01,330
Saat ini masih belum punya.
463
00:36:01,355 --> 00:36:03,348
Jadi kau ingin mengundangku,
464
00:36:03,353 --> 00:36:06,540
Sementara itu seharusnya aku
yang mengundangmu?
465
00:36:06,565 --> 00:36:10,645
Tidak, aku ingin kita...
Aku ingin kau terbangkan kita...
466
00:36:10,670 --> 00:36:15,645
...lebih tinggi daripada pria dan
wanita lainnya yang pernah... Apa?
467
00:36:18,411 --> 00:36:20,369
Berdansa denganku.
468
00:36:20,394 --> 00:36:22,334
Berdansa denganmu?/
Berdansa denganku,
469
00:36:22,359 --> 00:36:24,506
Dan kita mungkin bisa
bicarakan ini lebih lanjut.
470
00:36:25,306 --> 00:36:27,019
Amelia.
471
00:36:35,915 --> 00:36:39,466
Aku yakin kau ada rencana lain
di ruangan satunya.
472
00:36:39,507 --> 00:36:42,284
Kau pikir aku berusaha membuat
orang lainnya cemburu?
473
00:36:42,367 --> 00:36:44,099
Kau tidak setampan itu.
474
00:36:45,072 --> 00:36:47,634
Setiap pria di ruangan ini takut...
475
00:36:47,679 --> 00:36:50,249
...untuk terlihat bicara denganmu,
apalagi berdansa denganmu.
476
00:36:50,267 --> 00:36:52,949
Tidak, kurasa kau punya rencana lain.
477
00:36:53,024 --> 00:36:55,762
Kau cerdas./
Aku cermat.
478
00:36:55,840 --> 00:36:57,424
Atau angkuh.
479
00:36:57,507 --> 00:37:00,148
Jika boleh, ada beberapa
hal tertentu...
480
00:37:00,182 --> 00:37:02,612
...yang aku yakin benar
anggapan tentangmu.
481
00:37:02,648 --> 00:37:06,099
Mungkin kau tak memiliki
undangan untuk acara malam ini.
482
00:37:06,183 --> 00:37:08,268
Apa itu anggapan yang benar?
483
00:37:08,352 --> 00:37:10,854
Atas dasar apa kau
beranggapan seperti itu?
484
00:37:10,938 --> 00:37:13,345
Gaya setelanmu ketinggalan dua tahun,
485
00:37:13,416 --> 00:37:15,018
Sepatumu sangat buruk,
486
00:37:15,069 --> 00:37:19,509
Dansamu sangat buruk...
Aku yang memimpin, kau tidak...
487
00:37:19,530 --> 00:37:25,037
Dan karena pria ini jelas
tidak tahu siapa dirimu.
488
00:37:25,744 --> 00:37:28,077
Terima kasih untuk dansanya.
489
00:37:28,103 --> 00:37:30,882
Aku tidak sadar penampilan
begitu penting untukmu,
490
00:37:30,907 --> 00:37:33,656
Dan aku minta maaf jika aku tidak
memenuhi standar masyarakat ini.
491
00:37:33,695 --> 00:37:35,097
Aku tak peduli sepatu apa
yang kau pakai.
492
00:37:35,124 --> 00:37:38,423
Aku keberatan karena kau membohongiku./
Itu akan menjadi balon udaramu.
493
00:37:39,517 --> 00:37:43,136
Aku hanya minta diberi kebebasan
untuk melakukan eksperimenku.
494
00:37:43,220 --> 00:37:44,670
Aku bukan kusir yang bisa disewa.
495
00:37:44,727 --> 00:37:47,808
Bagus, karena aku mencari
rekan sesama ilmuwan.
496
00:37:47,891 --> 00:37:50,154
Untuk bisa memahami cuaca, Ny. Wren,
497
00:37:50,179 --> 00:37:53,021
Artinya untuk memahami cara membuat
kapal dan para pelaut tetap aman,
498
00:37:53,105 --> 00:37:54,564
Pertanian lebih produktif,
499
00:37:54,648 --> 00:37:58,485
Agar kita bisa siapkan diri dan
dunia kita terhadap kebanjiran,
500
00:37:58,568 --> 00:38:01,446
Kekeringan dan kelaparan.
501
00:38:01,530 --> 00:38:04,714
Kita bisa selamatkan ribuan nyawa.
502
00:38:06,190 --> 00:38:09,962
Aku ingin menulis ulang
peraturan udara, Ny. Wren.
503
00:38:10,042 --> 00:38:12,178
Dan aku butuh bantuanmu.
504
00:38:13,083 --> 00:38:18,922
Jadi, kau mau membantuku?
505
00:38:33,104 --> 00:38:35,249
Ya, ini terlihat terlalu berlebihan...
506
00:38:35,274 --> 00:38:37,649
Kau menghukumku!
507
00:38:38,149 --> 00:38:40,014
Aku tak yakin pabrik yang
dipenuhi gas mudah terbakar...
508
00:38:40,039 --> 00:38:41,638
...adalah tempat yang aman
untuk anak-anak.
509
00:38:41,663 --> 00:38:43,881
Kau menghukumku karena
membawamu ke acara konyol itu.
510
00:38:43,989 --> 00:38:46,950
Tidak, aku bersyukur karena kau
membawaku ke acara konyol itu.
511
00:38:47,034 --> 00:38:49,053
Jika tidak aku takkan berkenalan
dengan Tn. Glaisher.
512
00:38:49,077 --> 00:38:52,286
Anak-anak, aku yakin kami punya
makaroni di sekitar sini.
513
00:38:52,342 --> 00:38:54,835
Jika itu bukan bukti tentang
caramu menghukumku,
514
00:38:54,860 --> 00:38:56,947
Maka aku tidak tahu apa ini./
Tidak di sini.
515
00:38:56,994 --> 00:38:59,439
Aku tak suka saat kau
mengudara bersama Pierre,
516
00:38:59,464 --> 00:39:02,215
Jadi kenapa kau ingin mengudara
sendirian? Aku bahkan tidak...
517
00:39:02,299 --> 00:39:04,051
Bersama Tn. Glaisher.
518
00:39:04,134 --> 00:39:06,005
Kau saudariku satu-satunya.
519
00:39:06,030 --> 00:39:08,972
Aku tak mau kehilanganmu
terhadap kebodohan lainnya.
520
00:39:09,056 --> 00:39:11,266
Kau lebih suka aku temukan pria
yang siap untuk menikahiku,
521
00:39:11,291 --> 00:39:12,928
Dan mengabdikan hidupku padanya.
522
00:39:13,060 --> 00:39:15,731
Aku lebih ingin kau temukan cara
untuk membuat dirimu bahagia.
523
00:39:15,762 --> 00:39:17,576
Kau tak bisa terbang menjauh
dari masalah-masalahmu.
524
00:39:17,606 --> 00:39:21,902
Kau harus menghadapinya di Bumi
bersama kami semuanya.
525
00:39:21,985 --> 00:39:25,595
Dengar, Antonia,
aku pilot balon udara terbaik,
526
00:39:25,620 --> 00:39:27,620
Dan aku ingin memanfaatkan
keahlianku.
527
00:39:27,645 --> 00:39:29,332
Ya, tapi kau wanita yang
penuh pencapaian tinggi.
528
00:39:29,409 --> 00:39:30,994
Kau bisa menjadi pandai
dalam banyak hal.
529
00:39:31,078 --> 00:39:34,039
Kau bisa memiliki kehidupan
bermasyarakat terindah jika kau berusaha.
530
00:39:34,068 --> 00:39:35,561
Bagaimana jika aku tidak
menginginkan itu?
531
00:39:35,624 --> 00:39:38,168
Maka kau harus belajar untuk
menginginkannya.
532
00:39:38,251 --> 00:39:40,712
Di atas sana.
533
00:39:40,796 --> 00:39:44,382
Disanalah aku temukan
kebahagiaan terbesarku.
534
00:39:46,707 --> 00:39:51,545
Pierre adalah kebahagiaanmu,
bukan balon udara.
535
00:39:52,557 --> 00:39:55,719
Ayo, anak-anak. Kita akan
terlambat untuk makan siang.
536
00:40:36,389 --> 00:40:41,373
17,160 kaki
537
00:40:41,398 --> 00:40:43,762
Kau pernah berada
di ketinggian ini sebelumnya?
538
00:40:43,801 --> 00:40:46,182
Satu kali.
539
00:40:46,207 --> 00:40:49,078
Bersama Pierre?
540
00:40:53,087 --> 00:40:56,121
Kita punya cukup waktu.
541
00:40:56,204 --> 00:40:57,914
Kenapa kau tak beritahu aku
tentang dia?
542
00:40:57,939 --> 00:41:03,003
Bukannya aku tak ingin untuk
melakukan percakapan denganmu,
543
00:41:03,086 --> 00:41:05,158
Tapi tak ada yang bisa dikatakan.
544
00:41:10,135 --> 00:41:12,191
Apa kepalamu tidak sakit?
545
00:41:12,216 --> 00:41:16,474
Tidak. Aku tak merasakannya.
Maaf, aku tak bermaksud...
546
00:41:18,244 --> 00:41:21,563
Aku tak bermaksud menganggap
enteng apapun yang terjadi kepadamu.
547
00:41:31,156 --> 00:41:34,012
Itu akan pulih.
548
00:41:34,194 --> 00:41:36,578
Kau takkan memiliki bekas luka.
549
00:41:40,373 --> 00:41:42,109
Di ketinggian ini?
550
00:41:42,149 --> 00:41:44,666
Lihat.
551
00:41:58,924 --> 00:42:00,850
Lihat.
552
00:42:06,733 --> 00:42:08,902
Dia benar.
553
00:42:08,985 --> 00:42:11,248
Si bodoh itu benar.
554
00:42:11,322 --> 00:42:14,146
Dari seluruh hal-hal menakjubkan.
555
00:42:14,199 --> 00:42:18,119
Temanku John... John Trew...
Dia mempelajari kupu-kupu.
556
00:42:18,203 --> 00:42:20,039
Dia membuat teori bahwa
di atas burung-burung...
557
00:42:20,069 --> 00:42:22,179
Hanya serangga yang bisa menempuh
perjalanan di arus udara atas,
558
00:42:22,207 --> 00:42:23,748
Dan aku tak pernah memercayai dia.
559
00:42:23,792 --> 00:42:27,313
Dan aku jelas tak mengira jika
kita membuktikan dia benar.
560
00:42:30,726 --> 00:42:33,001
Hati-hati.
561
00:42:36,390 --> 00:42:38,810
Itu dia.
562
00:42:44,522 --> 00:42:47,146
Menurutmu ke mana mereka menuju?
563
00:42:47,187 --> 00:42:50,824
Mungkin mereka biarkan
angin yang menentukan.
564
00:43:04,872 --> 00:43:09,087
Pierre pasti menyukai ini.
565
00:43:16,249 --> 00:43:21,141
Suamiku orang paling
berani yang kukenal.
566
00:43:23,548 --> 00:43:26,586
Dia melihat kemungkinan yang
tak bisa dilihat orang lain,
567
00:43:27,626 --> 00:43:33,978
Tapi yang paling dia sukai adalah
kecintaan yang mendalam dan nyata...
568
00:43:34,003 --> 00:43:36,373
...terhadap keindahan dunia.
569
00:44:01,339 --> 00:44:03,194
Terima kasih.
570
00:44:06,108 --> 00:44:08,756
Yang lainnya pasti sudah
menjauh dariku.
571
00:44:08,813 --> 00:44:12,525
Terima kasih kau tidak melakukan itu.
572
00:44:14,402 --> 00:44:17,672
Aku takkan bisa mengukur
seberapa besar kehilanganmu.
573
00:44:19,055 --> 00:44:22,003
Tidak.
574
00:44:22,068 --> 00:44:24,371
Kau tidak bisa.
575
00:44:36,923 --> 00:44:40,450
Kembali ke perlengkapanmu, Tn. Glaisher.
576
00:44:52,107 --> 00:44:54,859
Kubilang kembali ke perlengkapanmu.
577
00:44:59,176 --> 00:45:00,854
Baiklah.
578
00:45:18,339 --> 00:45:20,912
Perjalanan Balon Udara Yang Fatal
579
00:45:20,936 --> 00:45:23,666
Pierre Rennes Tewas Dalam
Usaha Mencapai Rekor Ketinggian.
580
00:45:40,214 --> 00:45:42,131
Penerbang Balon Udara dan
Pengantinnya.
581
00:45:42,156 --> 00:45:43,984
Pierre dan Amelia Rennes.
14 September 1856.
582
00:45:53,086 --> 00:45:56,586
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
583
00:45:56,610 --> 00:46:00,110
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
584
00:46:00,134 --> 00:46:03,634
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
585
00:46:04,512 --> 00:46:05,797
Apa dia tersesat?
586
00:46:05,830 --> 00:46:07,753
Wren, benar?
587
00:46:07,789 --> 00:46:09,650
Amelia Wren?
588
00:46:11,264 --> 00:46:13,824
Aku mencari James Glaisher.
589
00:46:13,868 --> 00:46:18,332
Kau dipersilakan menunggu diluar
selagi kami panggilkan dia untukmu.
590
00:46:18,362 --> 00:46:21,779
Kau tahu, kami memiliki kebijakan
terhadap lawan jenis...
591
00:46:21,863 --> 00:46:23,740
Kalau begitu aku akan
mencarinya sendiri.
592
00:46:23,823 --> 00:46:25,882
Senang bertemu kau lagi, Charles.
593
00:46:30,413 --> 00:46:31,956
Waktu, Johnny?
594
00:46:32,040 --> 00:46:34,584
17 detik.
595
00:46:35,121 --> 00:46:38,046
Ayo, James. Bayangkan kau
menurun drastis ke daratan.
596
00:46:38,129 --> 00:46:40,298
Cepatlah. Peralatanmu akan hancur.
597
00:46:40,381 --> 00:46:41,549
Selesai.
598
00:46:41,633 --> 00:46:43,593
26 detik. Kerja bagus.
599
00:46:43,676 --> 00:46:46,304
Dan kau bilang aku takkan
bisa dalam 30 detik.
600
00:46:47,150 --> 00:46:49,598
Akal sehatku tak berfungsi./
Ny. Wren.
601
00:46:49,600 --> 00:46:50,951
Ini suatu kehormatan./
Aku tak ingin mengabaikanmu,
602
00:46:50,975 --> 00:46:53,895
Mau kuberikan kau tur?/
Tapi aku takut itu harus dilakukan.
603
00:46:55,038 --> 00:46:57,374
Mengabaikanku?
604
00:47:01,699 --> 00:47:04,656
Pembangunan sudah dilaksanakan.
605
00:47:04,739 --> 00:47:06,774
Balon terbesar yang pernah ada.
606
00:47:06,799 --> 00:47:08,968
Aku tak ingin menaiki balon,
Tn. Glaisher.
607
00:47:08,993 --> 00:47:12,372
Aku tak ingin menaiki balon lagi.
608
00:47:18,115 --> 00:47:19,957
Tidak, tidak, tidak, tidak...
609
00:47:20,004 --> 00:47:21,756
Tidak, tidak, tidak,
itu tak bisa diterima.
610
00:47:21,839 --> 00:47:25,032
Ini sudah sangat banyak
memakan biaya.
611
00:47:25,081 --> 00:47:27,280
Maafkan aku, Pak.
612
00:47:28,051 --> 00:47:30,640
Aku sudah membuat keputusanku.
613
00:47:50,451 --> 00:47:51,953
Malam, Bu.
614
00:47:52,036 --> 00:47:54,163
Si pengembara kembali.
615
00:47:55,282 --> 00:47:57,958
Kau harusnya datang minggu lalu./
Ya, aku tahu.
616
00:47:58,001 --> 00:48:00,920
Maaf, aku benar-benar...
617
00:48:01,004 --> 00:48:06,251
Ya, kami membaca semua
tentangmu di surat kabar.
618
00:48:07,693 --> 00:48:10,878
Dari semua semua orang, James.
619
00:48:10,908 --> 00:48:14,862
Wanita tak seharusnya berada
di balon udara, tapi di pertunjukan.
620
00:48:14,925 --> 00:48:18,388
Dan dia cukup menjadikan
dirinya tontonan.
621
00:48:18,423 --> 00:48:20,948
Reputasimu beresiko hancur.
622
00:48:20,982 --> 00:48:22,551
Kau akan senang
mendengar ini, Bu,
623
00:48:22,609 --> 00:48:24,694
Ekspedisinya batal.
624
00:48:24,777 --> 00:48:27,936
Itu Ny. Wren yang tak bersedia
ambil resiko terbang bersamaku.
625
00:48:27,987 --> 00:48:29,574
Apa Ayah di atas?
626
00:48:29,657 --> 00:48:33,661
James, ingatannya sudah
tidak seperti biasa.
627
00:48:33,745 --> 00:48:35,288
Itu semakin memburuk?
628
00:48:35,371 --> 00:48:37,248
Itu datang dan pergi.
629
00:48:37,332 --> 00:48:39,417
Jangan terlalu memaksakan dia.
630
00:48:43,921 --> 00:48:45,381
Hai.
631
00:48:45,465 --> 00:48:50,806
Ethel! Ethel!/
Ayah, ini aku. Ini James.
632
00:48:50,855 --> 00:48:53,681
Ethel!/
Ibu tahu aku di sini. Ini James.
633
00:48:53,765 --> 00:48:55,141
Aku anakmu.
634
00:48:55,224 --> 00:48:58,019
Anakku masih 10 tahun.
635
00:48:58,102 --> 00:49:00,146
Aku sudah menua.
636
00:49:02,857 --> 00:49:05,818
Apa yang sedang ayah lihat?
637
00:49:05,902 --> 00:49:08,439
Menjauh dari itu.
638
00:49:10,031 --> 00:49:13,384
Pallas? Ayah melihat Pallas?
639
00:49:16,206 --> 00:49:19,016
Tentu saja aku melihat Pallas.
640
00:49:19,338 --> 00:49:21,584
Penglihatan yang bagus.
641
00:49:24,186 --> 00:49:25,906
Ini./
Jangan berpura-pura...
642
00:49:25,922 --> 00:49:27,632
...ayah bisa melihat
sesuatu menggunakan itu.
643
00:49:27,715 --> 00:49:32,387
Ini teropong yang ayah gunakan
untuk mengajarimu melihat bintang.
644
00:49:32,470 --> 00:49:35,799
Ini cukup bermanfaat.
645
00:49:38,572 --> 00:49:40,698
Perjalananmu...
646
00:49:40,726 --> 00:49:43,341
Kau akan melakukan perjalanan.
647
00:49:43,430 --> 00:49:45,566
Dengan balon udara.
648
00:49:46,695 --> 00:49:50,095
Aku masih berusaha, Ayah.
649
00:49:50,138 --> 00:49:52,073
Untuk melihat bintang-bintang.
650
00:49:52,105 --> 00:49:54,409
Aku harap begitu.
651
00:49:54,492 --> 00:49:57,421
Ayah sering bermimpi
menggunakan sepraiku,
652
00:49:57,493 --> 00:49:59,997
Menangkap hembusan angin,
653
00:50:00,081 --> 00:50:03,584
Dan menari di parasut
diantara bintang-bintang.
654
00:50:03,609 --> 00:50:06,329
Aku tahu. Ayah memberitahuku.
655
00:50:06,354 --> 00:50:12,719
Tak ada yang lebih misterius,
atau lebih menawan,
656
00:50:12,802 --> 00:50:15,441
Selain bintang-bintang di angkasa.
657
00:50:30,505 --> 00:50:33,281
Apa yang kau lakukan di sini?
658
00:50:33,364 --> 00:50:35,616
Kau tahu peraturannya.
659
00:50:35,700 --> 00:50:37,785
Dilarang masuk ke ruanganku.
660
00:50:37,869 --> 00:50:40,930
Aku.../
Menjauh dari teropong itu.
661
00:50:40,955 --> 00:50:43,024
Itu sangat bernilai, James./
Aku tahu, Ayah.
662
00:50:43,049 --> 00:50:44,554
Aku yang belikan itu untukmu.
663
00:50:44,566 --> 00:50:47,759
Dia kelelahan. Mungkin sebaiknya
agar tidak memaksakan dia.
664
00:50:47,796 --> 00:50:49,526
Terima kasih, Ethel.
Bawa dia keluar dari sini.
665
00:50:49,574 --> 00:50:50,824
Ya, sayang.
666
00:50:50,862 --> 00:50:53,284
Pergilah selagi masih sempat.
667
00:50:53,793 --> 00:50:57,192
Selamat malam. Aku akan...
668
00:50:57,243 --> 00:50:59,347
Sampai bertemu minggu depan.
669
00:51:03,496 --> 00:51:05,004
James.
670
00:51:07,228 --> 00:51:09,846
Untuk perjalananmu.
671
00:51:17,485 --> 00:51:19,285
Terima kasih.
672
00:51:20,898 --> 00:51:23,289
Buktikan mereka salah, James.
673
00:51:25,943 --> 00:51:28,040
Minggu depan.
674
00:51:36,747 --> 00:51:38,137
Tn. Green?
675
00:51:39,353 --> 00:51:41,450
Tn. Green, pak? Pak.
676
00:51:41,474 --> 00:51:44,387
Tn. Glaisher, sang detektif cuaca.
677
00:51:44,412 --> 00:51:47,740
Aku yakin dia lebih suka dipanggil
sebagai meteorologis, Charles.
678
00:51:47,765 --> 00:51:50,223
Tentu saja.
Semoga berhasil dengan itu.
679
00:51:50,248 --> 00:51:51,509
Aku yakin kau sudah tahu, pak,
680
00:51:51,534 --> 00:51:52,981
Aku tak mampu mendapatkan
pendanaan,
681
00:51:53,024 --> 00:51:54,937
Baik dari Royal Society
atau dari tempat lain,
682
00:51:54,962 --> 00:51:56,106
Bahwa aku menginginkan terbang.
683
00:51:56,131 --> 00:51:57,918
Itu situasi yang mahal.
684
00:51:57,943 --> 00:51:59,912
Aku dengar kau akan melakukan
penerbangan ketinggian balon lagi.
685
00:51:59,937 --> 00:52:02,626
Itu benar./Kalau begitu aku
ingin meminta sedikit waktumu.
686
00:52:02,669 --> 00:52:04,390
Aku akan membuktikan menjadi
pendamping yang berguna, Pak.
687
00:52:04,455 --> 00:52:06,355
Aku juga memiliki ide-ide bagus...
688
00:52:06,380 --> 00:52:08,417
...tentang cara meningkatkan tingkat
hidrogen dalam gas batubara...
689
00:52:08,501 --> 00:52:10,336
...yang aku yakin mungkin
sangat bermanfaat untukmu,
690
00:52:10,419 --> 00:52:12,797
Dan kau mungkin akhirnya mampu
mematahkan rekor ketinggian.
691
00:52:12,880 --> 00:52:14,465
Kau pernah naik balon udara?
692
00:52:14,549 --> 00:52:16,759
Aku mempelajarinya
secara mendalam.
693
00:52:16,843 --> 00:52:20,263
Kau punya pengalaman dengan
radang dingin, tekanan udara rendah,
694
00:52:20,346 --> 00:52:23,057
Gangguan pemikiran dampak
karena otak kekurangan oksigen?
695
00:52:23,140 --> 00:52:25,440
Bagaimana aku mempelajari itu
selain dari ikut ambil bagian?
696
00:52:25,467 --> 00:52:27,876
Itu tepatnya yang
aku butuhkan saat ini...
697
00:52:27,901 --> 00:52:31,983
Pakar teori yang tak tahu apa-apa
tentang bahaya sebenarnya di udara.
698
00:52:32,066 --> 00:52:34,453
Temukan orang lain yang balon
udaranya bisa ditumpangi.
699
00:52:34,499 --> 00:52:36,890
Mungkin orang Prancis.
700
00:52:37,436 --> 00:52:40,374
Atau bahkan, wanita itu.
701
00:52:40,379 --> 00:52:42,525
Selamat siang.
702
00:52:53,387 --> 00:52:55,965
22,200.
703
00:52:56,048 --> 00:52:58,050
Apa kau yakin dengan termometer ini?
704
00:52:58,134 --> 00:52:59,719
22,400.
705
00:52:59,802 --> 00:53:04,181
Jika ya, suhu kita saat ini 21 derajat,
dan itu sangat dingin.
706
00:53:04,265 --> 00:53:07,894
22,500. Kau bisa mencatatkan suhunya.
707
00:53:10,867 --> 00:53:12,732
Kau percayakan aku untuk
menulis di bukumu?
708
00:53:12,815 --> 00:53:14,901
Aku merasa terhormat.
709
00:53:20,437 --> 00:53:23,117
Apa kita melambat?
Kita tidak di 22,600?
710
00:53:23,200 --> 00:53:25,299
Kau juga tertarik.
711
00:53:25,343 --> 00:53:27,538
Sekarang kita melewati 22,600.
712
00:53:27,622 --> 00:53:30,499
Kau tak bisa dihalangi./
Kau bersemangat.
713
00:53:32,418 --> 00:53:37,410
Dan itu 22,700.
714
00:53:39,634 --> 00:53:43,829
Sejarah akan ditulis./
22,900.
715
00:53:46,891 --> 00:53:49,750
23,000.
716
00:53:52,807 --> 00:53:58,879
Kita saat ini lebih tinggi dibanding
pria dan wanita lain...
717
00:53:58,904 --> 00:54:01,481
...yang pernah ada.
718
00:54:37,316 --> 00:54:39,860
Terima kasih sudah izinkan aku
menaiki balonmu, Tn. Glaisher.
719
00:54:39,944 --> 00:54:43,114
Begitu juga denganku, Ny. Wren.
720
00:54:53,541 --> 00:54:55,584
Itu tak terasa begitu berbeda, bukan?
721
00:54:55,668 --> 00:54:57,810
Justru sebaliknya.
722
00:54:57,882 --> 00:55:02,295
Ini adalah momen yang sudah
kutunggu seumur hidupku.
723
00:55:03,842 --> 00:55:07,221
Kurasa aku juga begitu.
724
00:55:13,796 --> 00:55:16,605
Baiklah. Sekarang...
725
00:55:25,008 --> 00:55:27,554
Kau masih berpikir kita mungkin
takkan kembali?
726
00:55:27,608 --> 00:55:31,125
Aku hanya mengirim pesan
kepada Charles Green.
727
00:55:38,794 --> 00:55:41,075
23,900 kaki.
728
00:55:41,130 --> 00:55:43,382
Kita meningkat lebih cepat sekarang.
729
00:55:43,466 --> 00:55:44,925
Apa kau tahu?
Kau bisa membedakannya?
730
00:55:45,009 --> 00:55:47,188
Itu karena udaranya semakin tipis.
731
00:55:47,235 --> 00:55:48,941
Balonnya mengembang.
732
00:55:48,966 --> 00:55:50,421
Kurasa kita sebaiknya melambat.
733
00:55:50,460 --> 00:55:52,850
Udaranya membantu kita naik.
734
00:55:52,933 --> 00:55:55,136
Tidakkah itu menakjubkan?
735
00:55:55,161 --> 00:55:57,138
Ini waktunya untuk memakai
jaket wolmu.
736
00:55:57,163 --> 00:55:59,315
Aku tidak membawa jaket wol.
Itu terbukti sangat berat.
737
00:55:59,398 --> 00:56:01,244
Aku sudah bilang padamu
kau butuh jaket tebal.
738
00:56:01,269 --> 00:56:04,046
Perlengkapanku penting.
Batas berat penting.
739
00:56:04,070 --> 00:56:05,961
Jika aku sedikit sakit saat kembali.../
Sedikit sakit?
740
00:56:05,986 --> 00:56:08,805
Kau membawa empat termometer
dan juga kotak yang aneh ini,
741
00:56:08,830 --> 00:56:10,005
Tapi kau tidak membawa...
742
00:56:10,030 --> 00:56:11,298
...pakaian yang tepat untuk udara dingin
dan basah?/Kita terus bergerak.
743
00:56:11,368 --> 00:56:13,388
Jangan berhenti. Udara dingin hanya
datang jika kau membiarkannya.
744
00:56:13,412 --> 00:56:15,177
Kita harus turun sekarang.
745
00:56:15,240 --> 00:56:17,924
Tunggu. Tidak, kita tidak turun.
Tidak sekarang.
746
00:56:17,958 --> 00:56:19,770
Cara terbaik melewati badai
yaitu berjalan diatasnya.
747
00:56:19,794 --> 00:56:21,036
Aku mengutip perkataanmu.
748
00:56:21,061 --> 00:56:23,025
Mungkin cara terbaik mengatasi dingin
yaitu juga terus naik ke atas.
749
00:56:23,050 --> 00:56:24,900
Dan itu didasari oleh ilmu apa?
750
00:56:24,958 --> 00:56:27,499
Ilmu yang berkata,
dengan setiap lapisan udara,
751
00:56:27,524 --> 00:56:29,305
Kita melakukan perjalanan
menuju yang tidak diketahui.
752
00:56:29,330 --> 00:56:30,785
Jadi dengan setiap lapisan udara,/
Aku yakin...
753
00:56:30,810 --> 00:56:32,613
...kita berjalan mendekati matahari./
Kita sudah mencapai...
754
00:56:32,685 --> 00:56:34,482
Jadi temuan yang masih
harus aku temukan ini...
755
00:56:34,507 --> 00:56:36,209
Itu bisa jadi hal yang besar./
Kau kedinginan.
756
00:56:36,234 --> 00:56:38,230
Aku mohon. Apa ruginya?/
Nyawa kita.
757
00:56:38,245 --> 00:56:41,212
Ini mungkin lebih penting
dibanding hidup kita!
758
00:56:45,022 --> 00:56:48,847
Kumohon. Aku tahu kau juga
menginginkan ini sama sepertiku.
759
00:56:52,027 --> 00:56:53,805
Aku akan turun.
760
00:56:57,835 --> 00:56:59,142
Tidak.
761
00:56:59,193 --> 00:57:00,835
Balon ini sudah membantah...
762
00:57:00,918 --> 00:57:02,736
...semua hal yang telah
kita pertaruhkan.
763
00:57:02,760 --> 00:57:04,966
Ini bukan tentang balon.
764
00:57:04,999 --> 00:57:07,174
Ini bukan tentang sains.
765
00:57:07,258 --> 00:57:10,261
Tapi tentang perangmu dengan
mereka yang meremehkanmu.
766
00:57:10,344 --> 00:57:11,715
Aku juga berjuang melawan itu.
767
00:57:11,757 --> 00:57:14,617
Ini bukan... Ini...
Ini bukan tentang itu.
768
00:57:15,529 --> 00:57:17,760
Lihatlah itu.
769
00:57:19,216 --> 00:57:23,920
Tak ada yang lebih menawan
atau lebih misterius,
770
00:57:23,945 --> 00:57:25,510
Dibanding bintang-bintang di langit.
771
00:57:25,544 --> 00:57:27,747
Dan lihatlah kita.
772
00:57:28,758 --> 00:57:31,615
Kita menari diantara mereka.
773
00:57:47,258 --> 00:57:50,054
Kau menginginkan tulis itu
berada di balon udara, Amelia.
774
00:57:50,131 --> 00:57:55,014
"Caelum certe patet, ibimus illi."
775
00:57:56,136 --> 00:58:00,811
"Jelas, langit terbentang luas."
776
00:58:00,895 --> 00:58:02,563
"Biarkan kami pergi ke sana."
777
00:58:02,646 --> 00:58:04,887
Langit terbentang luas.
778
00:58:04,946 --> 00:58:07,009
Itu terbentang.
779
00:58:09,111 --> 00:58:11,498
Sekarang, kau mengerti,
780
00:58:11,553 --> 00:58:13,716
Akan ada waktunya saat
kau tak bisa pergi lebih jauh?
781
00:58:13,732 --> 00:58:15,674
Aku mengerti.
782
00:58:16,336 --> 00:58:22,941
Apa kau mengerti jika kita
harus mengikuti keputusanku?
783
00:58:22,986 --> 00:58:25,296
Aku mengerti.
784
00:58:47,733 --> 00:58:49,164
Terima kasih.
785
00:58:49,201 --> 00:58:52,509
Beritahu aku saat kita mendarat jika aku
pantas untuk ucapan terima kasihmu.
786
00:58:54,420 --> 00:58:56,774
Kau pantas menerima
ucapan terima kasihku.
787
00:59:10,714 --> 00:59:12,646
Selamat malam, Ny. Wren.
788
00:59:13,954 --> 00:59:16,847
Aku sudah membuat keputusan, Tn. Trew./
Dan aku memahami itu.
789
00:59:16,872 --> 00:59:19,473
Aku hanya ingin berikan
buku ini kepadamu.
790
00:59:30,693 --> 00:59:32,111
Ini indah.
791
00:59:32,194 --> 00:59:34,154
Itu adalah foto-foto
dari bentuk butiran salju.
792
00:59:34,238 --> 00:59:37,241
Sebuah studi tentang kemungkinan
perhitungan alam,
793
00:59:37,324 --> 00:59:40,577
Studi yang dilakukan oleh James.../
James Glaisher.
794
00:59:41,693 --> 00:59:43,956
Dia yakin langit bisa dipahami.
795
00:59:44,039 --> 00:59:46,709
Aku tahu itu.
796
00:59:46,792 --> 00:59:48,861
Sayangnya dia terkadang salah.
797
00:59:48,886 --> 00:59:50,921
Dia prediksikan malam ini
akan turun salju.
798
00:59:51,005 --> 00:59:55,968
Tapi selebihnya, dia temukan
kebenaran yang menakjubkan.
799
00:59:56,051 --> 00:59:58,605
Bepergian bersama dai,
dan kau akan menemukan ini.
800
00:59:58,630 --> 01:00:02,025
Aku begitu./Maafkan aku.
Aku jelas sudah berkata tidak.
801
01:00:02,050 --> 01:00:03,510
Dia tak perlu mengirimmu
untuk meyakinkanku.
802
01:00:03,535 --> 01:00:04,680
Dia tidak mengirimku.
803
01:00:04,716 --> 01:00:06,353
Dia menganggapku
tak pandai merayu.
804
01:00:06,437 --> 01:00:08,158
Aku di sini atas keinginanku sendiri.
805
01:00:08,183 --> 01:00:09,949
Kau takkan bisa membuatku
pikiranku berubah, Tn. Trew.
806
01:00:09,974 --> 01:00:11,603
James yakin ada sesuatu yang
luar biasa di atas sana.
807
01:00:11,678 --> 01:00:14,207
Dan ini kesempatan yang
sebaiknya tak aku lewatkan?
808
01:00:14,264 --> 01:00:17,853
Kau salah paham. Ini bukan
kesempatan, tapi kewajiban.
809
01:00:17,899 --> 01:00:22,786
Di hidup ini, kita diberi kesempatan
untuk mengubah dunia.
810
01:00:22,870 --> 01:00:26,284
Kau sudah ditugaskan sebuah
tanggung jawab, Ny. Wren.
811
01:00:27,877 --> 01:00:30,294
Kau harus memenuhinya.
812
01:00:36,167 --> 01:00:38,035
Selamat menikmati buku itu, Bu.
813
01:02:18,518 --> 01:02:21,614
Ketinggian?/
Ketinggian... Ketinggian...
814
01:02:22,739 --> 01:02:25,868
26,500 kaki.
815
01:02:25,951 --> 01:02:27,953
26... Dan suhu?
816
01:02:28,036 --> 01:02:29,829
Suhu...
817
01:02:30,914 --> 01:02:33,721
Lima derajat Fahrenheit./
Lima.
818
01:02:39,131 --> 01:02:41,633
Itu hal teraneh.
819
01:02:41,717 --> 01:02:46,427
Jadi semakin tinggi kita terbang,
semakin rendah kelembabannya.
820
01:02:47,260 --> 01:02:49,760
Hampir tak ada uap air di sini.
821
01:02:50,727 --> 01:02:52,907
Hanya ada es.
822
01:02:55,491 --> 01:02:58,442
Suhu ini, ini tak pernah
terjadi sebelumnya.
823
01:02:58,500 --> 01:03:00,313
Ini adalah kisaran beku...
824
01:03:00,338 --> 01:03:02,613
...yang belum pernah orang
perkirakan./Ya.
825
01:03:02,696 --> 01:03:04,480
Berapa suhunya?
826
01:03:04,531 --> 01:03:08,035
Lima derajat./
Lima.
827
01:03:13,207 --> 01:03:15,039
Ayo.
828
01:03:17,981 --> 01:03:19,755
Baik.
829
01:03:22,696 --> 01:03:24,676
Keluarlah.
830
01:03:36,334 --> 01:03:38,110
Tak perlu khawatir.
831
01:03:38,126 --> 01:03:39,898
Kita punya satu lagi.
832
01:03:41,267 --> 01:03:43,207
Kita tak punya lagi yang lainnya.
833
01:03:46,782 --> 01:03:48,325
Apa yang kau lakukan?
834
01:03:48,408 --> 01:03:50,689
Membuang beban./
Membuang beban?
835
01:03:50,756 --> 01:03:52,287
Konsekuensi dari tekanan
udara yang menurun.
836
01:03:52,371 --> 01:03:53,515
Balon ini tidak aman, James.
837
01:03:53,539 --> 01:03:54,759
Dan ini jauh lebih parah
dari yang aku duga.
838
01:03:54,829 --> 01:03:56,969
James, tekanan pada material...
839
01:03:56,994 --> 01:03:58,651
...bisa membuatnya robek,/
Gas batubara telah meluas,
840
01:03:58,676 --> 01:04:00,841
Dan pada ketinggian ini,
robekan ini bisa menjadi fatal.
841
01:04:00,875 --> 01:04:03,844
Apa yang kau lakukan?!
Kita tak bisa kehilangan beban lagi!
842
01:04:06,421 --> 01:04:08,015
Tidak!
843
01:04:08,063 --> 01:04:09,989
Berikan kantong pasir itu padaku!
844
01:04:10,091 --> 01:04:12,214
Ini waktunya kita turun.
845
01:04:12,270 --> 01:04:16,133
Aku takkan berhenti karena kau
tak bisa menahan sedikit tekanan.
846
01:04:16,993 --> 01:04:19,416
Kau tidak lihat apa yang terjadi?
847
01:04:30,422 --> 01:04:34,371
James, kekurangan oksigen
mempengaruhi otakmu.
848
01:04:34,454 --> 01:04:37,271
Kita akan mati,
kecuali kita turun sekarang.
849
01:04:37,296 --> 01:04:40,544
Suamimu pertaruhkan nyawamu
atas kecerobohannya sendiri.
850
01:04:40,627 --> 01:04:42,904
Aku melakukan hal yang sama,
tapi untuk sains.
851
01:04:42,929 --> 01:04:46,102
Kau tak tahu apa-apa tentang
kematian suamiku.
852
01:04:48,200 --> 01:04:52,097
Itu bukan rahasia dia mendorong
melebihi dari kemampuannya.
853
01:04:53,682 --> 01:04:57,770
Sekarang bayangkan
cerita itu lagi,
854
01:04:57,825 --> 01:05:02,802
Tapi kali ini bayangkan jika
aku pilotnya...
855
01:05:04,735 --> 01:05:07,880
Jika dia terus memintaku
untuk berhenti,
856
01:05:07,940 --> 01:05:11,240
Jika aku memaksakan
balon udaranya.
857
01:05:11,265 --> 01:05:13,458
Seberapa buruk robekannya?!
858
01:05:18,081 --> 01:05:22,377
Jahitannya terlepas.
859
01:05:24,149 --> 01:05:31,803
Aku berusaha keras agar mendapat
tempat di Society.
860
01:05:32,075 --> 01:05:34,517
Kita turun dengan cepat.
861
01:05:34,542 --> 01:05:36,308
Kita akan mati di sini!
862
01:05:36,391 --> 01:05:38,444
Kita harus membuang beban lagi!
863
01:05:42,790 --> 01:05:45,320
Ayo. Pasti ada sesuatu.
Berpikir. Berpikir.
864
01:05:45,372 --> 01:05:47,824
Benar. Benar./
Berpikir.
865
01:05:53,285 --> 01:05:56,787
Terima kasih sudah memberiku tempat
yang membuatku merasa diterima.
866
01:05:56,870 --> 01:06:00,624
Terus melihat ke atas!/
Tidak! Pierre! Tidak!
867
01:06:12,886 --> 01:06:14,971
Amelia.
868
01:06:16,451 --> 01:06:18,767
Aku benar-benar minta maaf.
869
01:06:20,578 --> 01:06:26,205
Aku tak mau bertanggung jawab...
870
01:06:26,308 --> 01:06:29,080
...untuk kematian orang lainnya.
871
01:06:30,613 --> 01:06:35,450
Itu satu kesalahan yang membuatmu
takkan bisa memaafkan dirimu sendiri.
872
01:06:37,642 --> 01:06:40,117
Aku benar-benar minta maaf.
873
01:06:44,292 --> 01:06:46,312
Sungguh.
874
01:06:46,345 --> 01:06:48,171
Sekarang...
875
01:06:49,575 --> 01:06:52,116
Mari turunkan balon ini.
876
01:06:53,861 --> 01:06:55,721
Benar.
877
01:07:04,722 --> 01:07:06,898
Aku rasa...
878
01:07:09,523 --> 01:07:14,781
Aku rasa kita mengetahui
jika oksigen...
879
01:07:25,908 --> 01:07:28,404
Terbuka, sialan.
880
01:07:29,013 --> 01:07:31,300
Terbuka.
881
01:07:42,191 --> 01:07:43,927
Ayo!
882
01:07:48,189 --> 01:07:50,242
Ayo!
883
01:07:52,583 --> 01:07:54,399
Ayo!
884
01:08:02,621 --> 01:08:04,564
James. James.
885
01:08:04,581 --> 01:08:06,820
Kau harus terus bergerak./
Ya.
886
01:08:06,875 --> 01:08:08,877
Jika kau tetap diam,
887
01:08:08,902 --> 01:08:12,371
Maka hipoksia akan terjadi.
888
01:08:12,412 --> 01:08:14,635
Katup pelepas gasnya membeku.
889
01:08:14,674 --> 01:08:18,506
Aku harus memanjat keatas
dan membukanya.
890
01:08:19,783 --> 01:08:21,734
Tetap hidup.
891
01:08:22,940 --> 01:08:24,947
Tetap hidup.
892
01:08:25,788 --> 01:08:28,452
Tetap hidup.
893
01:10:14,878 --> 01:10:17,881
Amelia. Amelia.
894
01:10:17,964 --> 01:10:19,796
Lihat aku.
895
01:10:22,969 --> 01:10:24,648
Terima kasih...
896
01:10:26,530 --> 01:10:29,528
...sudah memberiku tempat yang
membuatku merasa diterima.
897
01:14:43,244 --> 01:14:52,619
35,990 kaki.
898
01:15:32,251 --> 01:15:33,738
Bisa kita mendengarkan
sesuatu sekarang?
899
01:15:33,763 --> 01:15:35,747
Tidak.
900
01:15:35,772 --> 01:15:38,368
Kita hanya akan mendengar
jika terjadi bencana.
901
01:15:38,451 --> 01:15:43,373
Sedikit yang kita dengar,
semakin besar peluang dia.
902
01:15:45,250 --> 01:15:49,837
Kita berdoa dalam keheningan?/
Benar. Berdoa dalam keheningan.
903
01:16:08,008 --> 01:16:10,370
Masih belum ada
tanda-tanda dari mereka.
904
01:16:37,175 --> 01:16:39,474
Ya Tuhan.
905
01:16:47,551 --> 01:16:49,775
James!
906
01:16:55,111 --> 01:16:56,560
Ya Tuhan!
907
01:16:59,914 --> 01:17:01,826
James!
908
01:18:14,732 --> 01:18:16,253
James.
909
01:18:17,285 --> 01:18:20,696
James. James.
910
01:18:20,780 --> 01:18:22,586
James.
911
01:18:23,021 --> 01:18:25,201
James.
912
01:18:25,855 --> 01:18:28,204
James, kita selamat.
913
01:18:29,836 --> 01:18:32,056
Kita melambat.
914
01:18:32,373 --> 01:18:33,918
James.
915
01:18:34,001 --> 01:18:35,481
James, James.
916
01:18:35,521 --> 01:18:37,099
James.
917
01:18:40,084 --> 01:18:42,176
James?
918
01:18:50,968 --> 01:18:53,476
Kita akan turun.
919
01:18:56,444 --> 01:18:59,499
Aku tak bisa biarkan ini
terjadi lagi.
920
01:19:05,250 --> 01:19:07,535
James.
921
01:19:21,320 --> 01:19:27,388
Alat tabung ganda anehmu melakukan
sesuatu yang sangat aneh.
922
01:19:27,472 --> 01:19:31,843
Maksudmu, hygrometer-ku.
923
01:19:32,906 --> 01:19:34,937
Itu berbusa.
924
01:19:35,021 --> 01:19:37,523
Tidakkah itu sesuatu
yang penting?
925
01:19:37,607 --> 01:19:39,684
Mungkin.
926
01:19:46,616 --> 01:19:49,783
Kita menurun.
927
01:19:49,836 --> 01:19:52,008
Itu benar.
928
01:19:53,136 --> 01:19:56,501
Aku sempat tak sadarkan diri.
929
01:19:56,584 --> 01:19:58,503
Itu benar.
930
01:19:58,586 --> 01:20:02,631
Dan kurasa aku kehilangan
akal sehatku.
931
01:20:03,663 --> 01:20:06,176
Kelihatannya begitu.
932
01:20:11,599 --> 01:20:14,185
Mari kita lakukan ini.
933
01:20:29,663 --> 01:20:34,872
Waktu, 1 jam 11 menit 19 detik.
934
01:20:34,956 --> 01:20:36,916
Ketinggian?
935
01:20:40,044 --> 01:20:43,614
28,600 kaki.
936
01:20:44,548 --> 01:20:47,404
Dan suhu?
937
01:20:47,441 --> 01:20:49,177
Tidak diketahui.
938
01:20:49,210 --> 01:20:51,442
Peralatannya tak bisa digunakan.
939
01:20:51,487 --> 01:20:55,485
Dan kondisi hygrometer
sangat kacau.
940
01:20:57,311 --> 01:21:00,085
Ini juga tak begitu berguna.
941
01:21:01,117 --> 01:21:05,162
Pembacaan untuk penurunan
kita kurang signifikan.
942
01:21:06,745 --> 01:21:08,607
Tanganmu.
943
01:21:15,162 --> 01:21:16,799
Kau tak punya ruang untuk minyak,
944
01:21:16,823 --> 01:21:18,823
Tapi kau punya ruang untuk brandy?
945
01:21:18,833 --> 01:21:21,919
Seorang ilmuwan tak ada
artinya tanpa perlengkapannya.
946
01:21:22,003 --> 01:21:23,825
Ulurkan tanganmu.
947
01:21:23,862 --> 01:21:25,338
Apa yang akan kau lakukan?
948
01:21:25,383 --> 01:21:26,913
Ini akan sedikit sakit.
949
01:21:26,965 --> 01:21:29,393
Maaf, tapi kau harus menahannya.
950
01:21:31,895 --> 01:21:33,705
Aku tahu.
951
01:21:34,852 --> 01:21:36,505
Itu sakit.
952
01:21:36,566 --> 01:21:40,241
Apa itu semakin membaik?/
Tidak.
953
01:21:40,297 --> 01:21:42,114
Memburuk.
954
01:21:44,248 --> 01:21:49,196
Aku tak tahu apa yang kau
lakukan untukku di atas sana,
955
01:21:49,280 --> 01:21:53,950
Tapi aku sangat yakin
itu tindakan luar biasa.
956
01:22:02,668 --> 01:22:05,099
Tanganmu terluka parah./
Lihat.
957
01:22:05,145 --> 01:22:07,775
Sekarang ada salju.
958
01:22:08,135 --> 01:22:11,149
Seolah kita masih belum
cukup melihat salju.
959
01:22:11,200 --> 01:22:13,430
Itu akan berlalu.
960
01:22:22,794 --> 01:22:25,850
Itu mungkin menarik untuk
menganalisa air yang meleleh.
961
01:23:37,346 --> 01:23:38,941
Saudariku ingin tahu,
962
01:23:38,980 --> 01:23:41,728
Kenapa aku ingin menaiki
balon udara lagi.
963
01:23:43,286 --> 01:23:45,947
Aku rasa itu karena aku ingin...
964
01:23:46,737 --> 01:23:52,027
Semua yang aku tahu,
semua yang ia ajarkan padaku...
965
01:23:53,821 --> 01:23:58,576
Semua yang telah aku hilangkan
untuk menjadi sesuatu berarti.
966
01:24:06,917 --> 01:24:12,176
Aku harus mencerna semua ini,
967
01:24:12,211 --> 01:24:14,035
Sebelum bisa mengutarakan
apa yang telah kita capai,
968
01:24:14,045 --> 01:24:18,554
Tapi dari kelihatannya atmosfer
memiliki tingkatannya.
969
01:24:18,637 --> 01:24:21,766
Bukan itu yang kumaksud./
Itu miliki pola didalamnya.
970
01:24:27,980 --> 01:24:31,609
Newton berkata jika kita
terlalu banyak membangun dinding...
971
01:24:31,634 --> 01:24:34,178
...tapi tak cukup jembatan./
Aku tak mau mendengar dari Newton.
972
01:24:36,167 --> 01:24:38,575
Aku ingin mendengar darimu.
973
01:24:48,542 --> 01:24:52,213
Seumur hidupku, aku temukan
kenyamanan dalam sains.
974
01:24:54,590 --> 01:24:59,553
Itu membantu memberi makna untuk
kebanyakan hal yang tak bisa kita kontrol.
975
01:24:59,637 --> 01:25:05,979
Itu membawa tingkat ketertiban
untuk kekacauan di sekitar kita.
976
01:25:09,438 --> 01:25:13,317
Tapi selagi kami mampu
menjelaskan ilmu...
977
01:25:13,400 --> 01:25:18,707
...dibalik cincin cahaya atau
salju yang turun...
978
01:25:21,158 --> 01:25:25,189
Itu mustahil untuk mengutarakan
tentang keindahannya.
979
01:25:29,377 --> 01:25:32,064
Bersama...
980
01:25:32,130 --> 01:25:34,964
Kita telah membawa bintang
semakin dekat.
981
01:25:38,008 --> 01:25:40,795
Kita telah membawa bintang-bintang
semakin dekat.
982
01:25:59,780 --> 01:26:02,616
Kau perhatikan salju ini?
983
01:26:07,872 --> 01:26:10,344
Itu tidak terjatuh.
984
01:26:10,389 --> 01:26:13,395
Tapi mengambang.
985
01:26:14,645 --> 01:26:16,097
Itu statis.
986
01:26:16,146 --> 01:26:19,645
Aneh. Apa yang mungkin.../
Kita mungkin penyebabnya,
987
01:26:19,670 --> 01:26:21,594
Jika kita berjalan pada
kecepatan yang sama.
988
01:26:21,677 --> 01:26:23,038
Kecepatan yang sama seperti salju?
989
01:26:23,095 --> 01:26:24,547
Gasnya, itu masih keluar.
990
01:26:24,601 --> 01:26:26,449
Diikuti dengan turunnya tekanan,
itu artinya...
991
01:26:26,473 --> 01:26:29,728
Balonnya mengempis./
Cepat, bantu aku!
992
01:26:30,467 --> 01:26:33,722
Tarik! Tarik!
993
01:26:35,232 --> 01:26:37,413
Apa itu?/
Sepatuku.
994
01:26:38,755 --> 01:26:40,205
Mungkin sebaiknya jangan ditanyakan.
995
01:26:40,222 --> 01:26:42,699
Tapi jika sepatumu ada di atas sana,
itu artinya...
996
01:26:42,768 --> 01:26:44,526
Mungkin simpan ucapan terima
kasihnya untuk nanti.
997
01:26:44,560 --> 01:26:46,289
Kita harus mengurangi beban.
998
01:26:46,391 --> 01:26:48,911
Beban yang banyak. Sekarang!
999
01:26:55,878 --> 01:26:57,227
Ayo.
1000
01:26:57,280 --> 01:27:00,549
Petinya! Petinya!/
Biar aku yang urus.
1001
01:27:00,633 --> 01:27:02,723
Satu, dua...
1002
01:27:22,662 --> 01:27:26,263
Kita sebaiknya membuka jaket kita.
Tangan-tanganku.
1003
01:27:26,309 --> 01:27:28,947
Bantu aku./
Ya. Aku akan membantumu.
1004
01:27:31,752 --> 01:27:33,595
Ayo!
1005
01:27:35,242 --> 01:27:38,577
Itu tidak berhasil, Amelia!
Itu tidak berhasil!
1006
01:27:44,890 --> 01:27:46,512
Naik ke cincin penahan.
1007
01:27:46,595 --> 01:27:48,555
Apa?/
Amelia, naik ke cincin penahan!
1008
01:27:48,639 --> 01:27:51,555
Kita harus lepaskan keranjangnya!
Itu beban yang paling berat!
1009
01:27:51,616 --> 01:27:53,657
Ayo!
1010
01:28:01,193 --> 01:28:04,238
Cepat! Ayo!
1011
01:28:15,374 --> 01:28:17,068
Itu dia!
1012
01:28:30,637 --> 01:28:33,337
Ayo!
1013
01:28:39,935 --> 01:28:41,756
Satu lagi!
1014
01:28:55,039 --> 01:28:57,041
Pegangan!
1015
01:29:09,720 --> 01:29:11,638
itu tidak cukup!
1016
01:29:11,722 --> 01:29:14,975
Kita masih terlalu cepat./
Ini akan cukup.
1017
01:29:17,923 --> 01:29:19,425
Amelia?
1018
01:29:19,490 --> 01:29:21,074
Amelia, apa yang kau lakukan?
1019
01:29:21,093 --> 01:29:24,210
Aku tak yakin untuk ditakdirkan
selamat dari ini.
1020
01:29:24,233 --> 01:29:27,248
Amelia, tidak! Kembali menunduk!
1021
01:29:27,303 --> 01:29:29,907
Amelia!
1022
01:29:32,219 --> 01:29:34,091
Amelia!
1023
01:29:36,642 --> 01:29:38,860
Seprainya.
1024
01:29:38,910 --> 01:29:41,259
Amelia, seprainya!
1025
01:29:41,994 --> 01:29:44,663
Kita putuskan tali yang membuat
balonnya tetap berbentuk,
1026
01:29:44,688 --> 01:29:46,660
Lalu sutranya akan menarik
ke dalam jaring...
1027
01:29:46,685 --> 01:29:48,482
...dan bertindak sebagai parasut!
1028
01:29:49,235 --> 01:29:51,442
Itu takkan berhasil!/
Itu pasti berhasil!
1029
01:29:51,446 --> 01:29:52,911
Aku tak mau kembali sendirian!
1030
01:29:52,913 --> 01:29:54,438
Amelia, aku tak akan
kembali sendirian!
1031
01:29:54,475 --> 01:29:56,657
Itu antara kita berdua atau
tidak sama sekali!
1032
01:29:58,163 --> 01:30:00,165
Pegangan!
1033
01:30:01,073 --> 01:30:02,860
Kita harus pegangan!
1034
01:30:28,590 --> 01:30:30,531
Itu berhasil!
1035
01:30:30,730 --> 01:30:32,845
Itu berhasil!
1036
01:30:42,229 --> 01:30:44,118
Ini masih belum berakhir.
1037
01:30:52,446 --> 01:30:54,050
James!
1038
01:32:04,061 --> 01:32:06,355
James!
1039
01:32:09,274 --> 01:32:11,698
James!
1040
01:32:13,027 --> 01:32:14,540
James!
1041
01:32:16,255 --> 01:32:18,282
James!
1042
01:32:18,951 --> 01:32:21,328
Amelia?
1043
01:32:21,411 --> 01:32:23,515
James!
1044
01:32:26,489 --> 01:32:30,052
James!/
Amelia, aku datang!
1045
01:32:30,088 --> 01:32:31,964
James!
1046
01:32:35,133 --> 01:32:37,166
James!/
Amelia!
1047
01:32:37,206 --> 01:32:38,770
James.
1048
01:32:40,741 --> 01:32:42,917
Amelia!
1049
01:32:43,321 --> 01:32:45,120
James.
1050
01:32:45,581 --> 01:32:47,783
Aku baru ingin menghampirimu.
1051
01:32:47,877 --> 01:32:50,899
Kelihatannya tidak begitu cepat.
1052
01:32:57,949 --> 01:33:00,367
Kau bisa berdiri?
1053
01:33:00,450 --> 01:33:02,672
Kurasa aku sebaiknya tidak berdiri.
1054
01:33:05,724 --> 01:33:07,881
Dan jika aku membantumu?
1055
01:33:11,169 --> 01:33:13,608
Maka aku bisa berdiri.
1056
01:33:47,748 --> 01:33:54,150
Menurut perkiraan kami naik hingga
ketinggian 37,000 kaki hari itu.
1057
01:33:54,217 --> 01:33:56,750
7 mil lebih tinggi.
1058
01:33:56,959 --> 01:33:59,259
"Dua penerbang balon udara,"
1059
01:33:59,343 --> 01:34:02,929
"Telah sangat dekat ke bulan
dan bintang-bintang,"
1060
01:34:03,013 --> 01:34:06,183
"Dibanding seluruh umat
manusia sebelum mereka."
1061
01:34:06,266 --> 01:34:09,066
"Times," Ethel. Kau membacanya?
1062
01:34:09,111 --> 01:34:12,064
Ya, Arthur, aku membacanya.
1063
01:34:15,396 --> 01:34:17,152
Anakku.
1064
01:34:17,235 --> 01:34:20,614
Ketelitian James Glaisher
mencatat data-data...
1065
01:34:20,697 --> 01:34:23,810
...menunjukkan jika atmosfer
memiliki lapisan berbeda-beda.
1066
01:34:23,858 --> 01:34:28,258
Penemuan yang menuntun
pada ramalan cuaca ilmiah pertama.
1067
01:34:28,319 --> 01:34:31,249
Faktanya aku mampu
berada di sini...
1068
01:34:31,333 --> 01:34:36,630
Untuk mempersembahkan ini kepada
kalian, itu karena faktor keberuntungan,
1069
01:34:36,713 --> 01:34:38,633
Sedikit bantuan,
1070
01:34:39,924 --> 01:34:44,471
Serta keberanian Amelia Wren
yang luar biasa.
1071
01:34:46,593 --> 01:34:50,060
Jadi, kami menyampaikan cerita ini...
1072
01:34:50,143 --> 01:34:53,522
Bukan untuk tujuan kesenangan...
1073
01:34:53,605 --> 01:34:58,088
Tapi untuk perkembangan
ilmu pengetahuan,
1074
01:34:58,122 --> 01:35:00,671
Dan untuk kebaikan kita semua.
1075
01:35:15,161 --> 01:35:18,390
Kami menjelajahi angkasa
atas nama penemuan,
1076
01:35:18,415 --> 01:35:20,799
Untuk temukan sesuatu yang baru,
1077
01:35:20,882 --> 01:35:23,035
Untuk mengubah dunia.
1078
01:35:23,089 --> 01:35:27,074
Ayo! Aku pernah terbang
di cuaca yang lebih buruk dari ini!
1079
01:35:28,359 --> 01:35:30,815
Kami masih belum
menjadikanmu pilot.
1080
01:35:30,880 --> 01:35:32,978
Tidak untuk saat ini.
1081
01:35:34,462 --> 01:35:38,441
Tapi kau takkan mengubah dunia
hanya dengan melihatnya.
1082
01:35:39,320 --> 01:35:43,335
Kau mengubahnya dari caramu
memilih untuk menjalani kehidupan.
1083
01:36:05,054 --> 01:36:07,584
Lihat ke atas.
1084
01:36:07,622 --> 01:36:11,391
Langit terbentang luas.
1085
01:36:26,806 --> 01:36:31,806
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
1086
01:36:31,830 --> 01:36:36,830
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1087
01:36:36,854 --> 01:36:41,854
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%