1
00:01:00,200 --> 00:01:02,700
Traducerea: alpo
Subtitrari-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
2
00:02:01,900 --> 00:02:03,250
John Wick.
3
00:02:03,285 --> 00:02:04,600
Excomunicat.
4
00:02:04,700 --> 00:02:07,500
Incepand cu 6:00 PM.
Eastern Standard Time.
5
00:02:59,200 --> 00:03:01,950
Sper ca Dl. Wick ajunge la adapost.
6
00:03:01,985 --> 00:03:04,700
Cunostea regulile, le-a incalcat.
7
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
A ucis un om pe teritoriul
companiei, Charon.
8
00:03:07,435 --> 00:03:09,300
Te astepti sa scape ?
9
00:03:09,400 --> 00:03:11,300
14 milioane de dolari recompensa
pe capul lui
10
00:03:11,400 --> 00:03:14,800
si toata lumea din oras vrea
sa se bage,
11
00:03:15,100 --> 00:03:17,200
as spune ca sunt sanse egale.
12
00:03:39,200 --> 00:03:42,000
Te vor ucide imediat ce
te fac bine.
13
00:03:43,100 --> 00:03:44,400
Dar eu stiu mai bine.
14
00:03:44,500 --> 00:03:46,200
O stiu mai bine.
O stiu, sunt...
15
00:03:54,300 --> 00:03:55,800
Tic tac, Dle. Wick.
16
00:03:56,000 --> 00:03:57,400
Tic tac.
17
00:03:57,500 --> 00:04:00,600
Tic tac... Tic tac...
18
00:04:00,635 --> 00:04:01,800
Tic...
19
00:04:02,700 --> 00:04:05,200
Nu e timp de pierdut, Dle. Wick !
20
00:04:19,900 --> 00:04:21,700
Biblioteca Publica New York.
21
00:04:21,735 --> 00:04:22,700
S-a facut.
22
00:04:42,400 --> 00:04:43,900
Schimbare de plan.
23
00:04:46,700 --> 00:04:48,000
Continental.
24
00:04:48,100 --> 00:04:51,000
Te poti ocupa sa fie primit de
receptioner ?
25
00:04:51,400 --> 00:04:53,000
Da, Dle. Wick.
26
00:04:54,500 --> 00:04:55,700
Bun catel.
27
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Bun catel.
28
00:05:07,800 --> 00:05:12,200
John Wick, excomunicat.
Incepand de peste 20 de minute.
29
00:05:33,100 --> 00:05:34,100
Te pot ajuta ?
30
00:05:34,200 --> 00:05:35,300
Poveste populara rusa.
31
00:05:35,400 --> 00:05:37,400
Alexander Afanasyev.
32
00:05:37,600 --> 00:05:41,200
Poveste populara rusa, 1864.
33
00:05:51,300 --> 00:05:53,100
- Nivel 2.
- Multumesc.
34
00:06:48,400 --> 00:06:50,100
"Ganditi-va la originile voastre:
35
00:06:50,500 --> 00:06:52,900
nu sunteti facuti sa traiti
ca brute,
36
00:06:53,700 --> 00:06:56,500
ci sa urmati virtutea si
cunoasterea.
37
00:06:58,900 --> 00:07:00,300
Dante.
38
00:07:02,400 --> 00:07:04,800
Pari putin obosit, John.
39
00:07:04,900 --> 00:07:06,100
Ernest.
40
00:07:06,700 --> 00:07:08,800
- Mai am timp.
- Aproape s-a terminat.
41
00:07:09,200 --> 00:07:10,800
Cine va sti diferenta ?
42
00:07:11,300 --> 00:07:13,150
Esti sigur ca asta vrei sa faci ?
43
00:07:13,185 --> 00:07:15,000
14 milioane, sunt multi bani.
44
00:07:15,100 --> 00:07:16,800
Nu daca nu-i poti cheltui.
45
00:09:02,800 --> 00:09:05,100
John Wick, excomunicat.
46
00:09:05,200 --> 00:09:07,400
Incepand de peste 10 minute.
47
00:09:17,900 --> 00:09:21,300
Sa fie cunoscu ca Bowery
va onora excomunicarea.
48
00:09:21,600 --> 00:09:22,800
Fara ajutor.
49
00:09:22,900 --> 00:09:25,600
Fara servicii de orice fel.
50
00:09:36,800 --> 00:09:37,900
Doctore !
51
00:09:38,900 --> 00:09:40,200
Doctore, sunt Wick !
52
00:09:41,700 --> 00:09:42,600
Dle. Wick ?
53
00:09:42,700 --> 00:09:44,400
Nu, n-ar trebui sa fii aici.
54
00:09:44,500 --> 00:09:45,600
Ora aproape s-a terminat.
55
00:09:45,700 --> 00:09:47,300
Haide, doctore, te rog.
Mai e timp.
56
00:09:47,335 --> 00:09:48,600
Nu, nu pot.
57
00:09:48,700 --> 00:09:50,400
Mai am cinci minute.
58
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
Te rog.
59
00:09:59,600 --> 00:10:00,900
Haide.
60
00:10:07,700 --> 00:10:09,200
Bine, stai aici.
61
00:10:14,800 --> 00:10:15,900
Lasa-ma sa vad.
62
00:10:16,600 --> 00:10:17,700
Bun.
63
00:10:18,600 --> 00:10:20,500
Rana prin injunghiere.
64
00:10:21,400 --> 00:10:22,900
E adanca.
65
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
A ciupit artera.
66
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
In regula.
67
00:10:33,600 --> 00:10:36,100
John Wick, excomunicat.
68
00:10:36,200 --> 00:10:38,400
Incepand de peste un minut.
69
00:10:51,500 --> 00:10:52,800
Doctore...
70
00:10:57,300 --> 00:10:58,200
Doctore.
71
00:10:58,300 --> 00:11:00,500
Da, sunt la jumatate.
72
00:11:03,100 --> 00:11:04,200
Cinci secunde.
73
00:11:04,300 --> 00:11:06,600
John Wick, excomunicat.
74
00:11:06,700 --> 00:11:09,500
Incepand din cinci,
75
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
4...
76
00:11:11,800 --> 00:11:12,900
3,
77
00:11:13,300 --> 00:11:14,400
2...
78
00:11:14,600 --> 00:11:15,900
1.
79
00:11:25,100 --> 00:11:27,200
Imi pare rau, Dle. Wick.
80
00:11:27,300 --> 00:11:28,800
Sunt reguli.
81
00:11:29,000 --> 00:11:30,600
Sunt reguli.
82
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
John Wick, 14 milioane de dolari.
83
00:11:38,600 --> 00:11:41,200
Contractul deschis a intrat
in vigoare.
84
00:11:41,300 --> 00:11:43,600
Toate serviciile sunt suspendate.
85
00:12:13,600 --> 00:12:16,100
Si am inceput.
86
00:12:41,000 --> 00:12:42,700
Raftul de sus, in dreapta.
87
00:12:43,000 --> 00:12:44,100
Da.
88
00:12:44,200 --> 00:12:45,600
Ia patru.
89
00:12:45,700 --> 00:12:48,300
Iti vor da energie,
vor ajuta cu durerea.
90
00:12:58,100 --> 00:12:59,500
Dle. Wick.
91
00:13:01,200 --> 00:13:03,600
Nu vor crede niciodata ca
m-am oprit la timp.
92
00:13:03,800 --> 00:13:05,000
Dar ai facut-o.
93
00:13:05,100 --> 00:13:06,300
O sa stie.
94
00:13:06,400 --> 00:13:07,700
Ce ?
95
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
Ti-am spus unde sunt medicamentele.
96
00:13:26,500 --> 00:13:28,600
- Unde ?
- Aici.
97
00:13:28,700 --> 00:13:31,000
Sub coasta libera.
N-ar trebui sa atinga...
98
00:13:34,000 --> 00:13:35,300
Stai !
99
00:13:35,700 --> 00:13:37,500
Una poate nu e de ajuns.
100
00:13:44,900 --> 00:13:46,400
Ai grija sa nu zgarii...
101
00:13:55,700 --> 00:13:57,000
Succes, Dle. Wick.
102
00:14:00,200 --> 00:14:01,600
Multumesc, doctore.
103
00:23:39,600 --> 00:23:42,000
John Wick, contract deschis.
104
00:23:42,100 --> 00:23:44,400
Creste, 15 milioane de dolari.
105
00:23:46,700 --> 00:23:49,700
Unde te duci, Jonathan ?
106
00:23:58,500 --> 00:24:00,300
Am inchis.
107
00:25:57,300 --> 00:25:58,900
Jardani.
108
00:26:00,100 --> 00:26:01,600
De ce ai venit acasa ?
109
00:26:07,000 --> 00:26:09,400
Imi dai asta ca un raspuns.
110
00:26:09,700 --> 00:26:12,100
Inca am biletul.
111
00:26:13,200 --> 00:26:16,200
Dupa tot haosul ce l-ai produs
in ultimele saptamani,
112
00:26:16,300 --> 00:26:18,700
crezi ca biletul tau e valid ?
113
00:26:18,900 --> 00:26:22,700
Uiti ca Ruska Roma e legata
de Marea Masa ?
114
00:26:22,900 --> 00:26:25,600
Si Marea Masa e deasupra tuturor.
115
00:26:26,300 --> 00:26:28,600
M-ar putea ucide doar
fiindca vorbesc cu tine.
116
00:26:29,900 --> 00:26:32,100
Ma onorezi
117
00:26:32,300 --> 00:26:34,900
aducand moartea la usa mea ?
118
00:26:37,100 --> 00:26:39,200
Jardani.
119
00:26:39,700 --> 00:26:41,600
Ce ai ajuns ?
120
00:26:43,400 --> 00:26:47,600
Ma numesc Jardani Jovonovich.
121
00:26:48,700 --> 00:26:51,400
M-am nascut in Belarus.
122
00:26:59,700 --> 00:27:01,300
Esti legata prin juramant.
123
00:27:01,600 --> 00:27:04,100
Si mie mi se datoreaza.
124
00:27:08,300 --> 00:27:10,900
Runi, destul !
125
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
Ti se datoreaza...
126
00:27:42,600 --> 00:27:44,400
Nu ti se datoreaza nimic, Jardani.
127
00:27:44,500 --> 00:27:46,700
Cand au venit prima data
elevii mei aici,
128
00:27:46,800 --> 00:27:48,650
isi doreau un singur lucru.
129
00:27:48,685 --> 00:27:50,500
O viata fara suferinta.
130
00:27:50,800 --> 00:27:53,700
Incerc sa-i departez de
aceste notiuni copilaresti,
131
00:27:53,800 --> 00:27:56,300
dar, dupa cum stii,
132
00:27:56,700 --> 00:27:58,300
arta e durere.
133
00:28:01,700 --> 00:28:03,400
Viata e suferinta.
134
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
Cumva ai reusit sa scapi.
135
00:28:12,100 --> 00:28:14,600
Dar iata-te,
inapoi de unde ai inceput.
136
00:28:15,400 --> 00:28:17,100
Totul pentru ce ?
137
00:28:22,300 --> 00:28:25,100
N-am fost doar un catelus.
138
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Stai jos.
139
00:29:17,400 --> 00:29:19,500
Chiar daca as fi vrut...
140
00:29:20,200 --> 00:29:22,700
Nu te pot ajuta, Jardani.
141
00:29:23,200 --> 00:29:25,500
Marea Masa iti vrea viata.
142
00:29:26,400 --> 00:29:28,200
Cum poti lupta cu vantul ?
143
00:29:29,200 --> 00:29:30,800
Cum poti sfarama muntii ?
144
00:29:31,000 --> 00:29:32,800
Cum poti ingropa oceanul ?
145
00:29:33,300 --> 00:29:36,200
Cum poti fugi de lumina ?
146
00:29:36,300 --> 00:29:38,700
Desigur, te poti duce
in intuneric.
147
00:29:38,900 --> 00:29:41,000
Dar si ei sunt in intuneric.
148
00:29:43,400 --> 00:29:46,200
Deci, spune-mi, Jardani,
149
00:29:46,700 --> 00:29:48,500
ce vrei cu adevarat ?
150
00:29:51,100 --> 00:29:52,500
Sa pot trece.
151
00:29:53,600 --> 00:29:55,600
Unde vrei sa mergi ?
152
00:29:56,900 --> 00:29:58,500
Casablanca.
153
00:30:00,500 --> 00:30:04,100
Calea spre paradis incepe in iad.
154
00:30:08,800 --> 00:30:10,500
Asa sa fie.
155
00:30:10,800 --> 00:30:12,700
Imi dai biletul tau,
156
00:30:12,900 --> 00:30:14,700
il voi rupe...
157
00:30:15,500 --> 00:30:18,100
daca asta vrei cu adevarat.
158
00:30:57,300 --> 00:30:59,350
Cu asta, Jardani,
159
00:30:59,385 --> 00:31:01,400
biletul tau e rupt.
160
00:31:10,200 --> 00:31:12,200
Nu te mai poti intoarce acasa.
161
00:31:14,400 --> 00:31:16,200
Du-l la barca de salvare.
162
00:31:17,800 --> 00:31:19,200
La revedere.
163
00:31:22,200 --> 00:31:24,200
La revedere.
164
00:31:54,800 --> 00:31:56,500
Bine ati venit la Continental.
165
00:31:56,535 --> 00:31:58,200
Cum va pot ajuta ?
166
00:32:16,100 --> 00:32:17,700
Domnule,
167
00:32:17,900 --> 00:32:21,200
a venit sa va vada un adjudecator.
168
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Foarte bine, dle.
169
00:32:26,700 --> 00:32:28,800
Managerul e in salon.
170
00:32:33,600 --> 00:32:37,100
Presupun ca ai venit sa discutam
despre John Wick.
171
00:32:37,700 --> 00:32:40,200
Daca e asa, putem fi scurti.
172
00:32:40,400 --> 00:32:43,800
I-am spus sa plece,
el a refuzat.
173
00:32:43,835 --> 00:32:45,600
Si asta e tot.
174
00:32:45,900 --> 00:32:47,400
Dl. Wick a incalcat regulile.
175
00:32:47,500 --> 00:32:49,100
Da.
176
00:32:49,600 --> 00:32:51,800
Si n-am cea mai mica idee...
177
00:32:51,835 --> 00:32:53,400
Te inseli.
178
00:32:53,500 --> 00:32:55,000
N-am venit pentru Dl. Wick.
179
00:32:55,100 --> 00:32:58,100
Am venit fiindca Dl. Wick a incalcat
regulile in acest hotel.
180
00:32:58,300 --> 00:33:00,300
Sangele s-a varsat pe
teritoriul Continental,
181
00:33:00,335 --> 00:33:01,500
nu-i asa ?
182
00:33:01,535 --> 00:33:02,500
Da.
183
00:33:02,600 --> 00:33:03,700
De fapt,
184
00:33:03,800 --> 00:33:06,900
corpul se raceste intre
acesti pereti.
185
00:33:07,200 --> 00:33:08,800
As vrea sa-l vad.
186
00:33:36,900 --> 00:33:38,900
Santino D'Antonio.
187
00:33:39,800 --> 00:33:41,700
Un membru nou al Marii Mese
188
00:33:41,800 --> 00:33:44,400
ucis de Dl. Wick
in timp ce cauta adapost
189
00:33:44,435 --> 00:33:46,200
in Continental.
190
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
Cu un ACP de.45, se pare.
191
00:33:53,900 --> 00:33:56,800
N-am control asupra actiunilor
Dlui. Wick.
192
00:33:56,900 --> 00:33:59,800
Si, totusi, traieste fiindca
asa ai considerat tu, da ?
193
00:34:00,500 --> 00:34:01,600
Da.
194
00:34:01,800 --> 00:34:04,150
Il cunosti pe Dl. Wick
de multi ani.
195
00:34:04,185 --> 00:34:06,500
Ar fi corect sa va numesc
prieteni, da ?
196
00:34:07,300 --> 00:34:09,700
In loc sa-l opresti, sa-l omori,
197
00:34:09,800 --> 00:34:11,200
ai stat si l-ai lasat sa plece
198
00:34:11,300 --> 00:34:14,000
dupa ce l-a impuscat pe Santino D'Antonio
in fata ta.
199
00:34:14,035 --> 00:34:16,000
L-am excomunicat.
200
00:34:16,100 --> 00:34:19,000
Dar nu inainte sa-i oferi
o ora avans ca sa scape.
201
00:34:19,035 --> 00:34:20,500
A incalcat regulile in hotelul meu.
202
00:34:20,535 --> 00:34:23,100
Asta e problema.
Hotelul tau.
203
00:34:23,200 --> 00:34:24,900
Unde ti-e fidelitatea ?
204
00:34:25,600 --> 00:34:27,800
Mi-am facut datoria peste
40 de ani.
205
00:34:27,835 --> 00:34:30,000
Sub ordinele Mesei.
Servind Masa.
206
00:34:30,100 --> 00:34:31,900
Totul e condus de Masa.
207
00:34:32,000 --> 00:34:33,550
Inteleg ca ai loialitatile tale,
208
00:34:33,585 --> 00:34:35,100
dar nu poate fi trecut cu privirea.
209
00:34:35,135 --> 00:34:36,300
Sa fie clar:
210
00:34:36,400 --> 00:34:38,600
am venit sa iau o decizie cu tine.
211
00:34:38,700 --> 00:34:40,800
Ai o saptamana sa-ti pui
lucrurile in ordine.
212
00:34:41,800 --> 00:34:42,900
Poftim ?
213
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Pana atunci, ti se va numi
un succesor.
214
00:34:47,800 --> 00:34:49,200
Exista reguli.
215
00:34:49,400 --> 00:34:50,800
Sunt singurele lucruri
ce ne diferentiaza...
216
00:34:50,835 --> 00:34:52,100
De animale.
217
00:34:52,200 --> 00:34:53,300
Da.
218
00:34:53,400 --> 00:34:54,900
Ai sapte zile.
219
00:34:58,800 --> 00:34:59,800
Intre timp,
220
00:34:59,900 --> 00:35:02,100
daca ai nevoie de ajutor
cu tranzitia ta,
221
00:35:02,135 --> 00:35:04,600
ma poti gasi in camera 217.
222
00:35:05,200 --> 00:35:08,700
Sedere placuta la Continental.
223
00:35:21,000 --> 00:35:23,400
Vrea sa va vada un adjudecator.
224
00:35:37,600 --> 00:35:39,100
Bine ai venit !
225
00:35:39,400 --> 00:35:40,900
Controlul misiunii mele.
226
00:35:41,000 --> 00:35:42,800
Trunchiul cerebral al
operatiunii mele.
227
00:35:42,835 --> 00:35:44,300
Marea autostrada a informatiilor
228
00:35:44,400 --> 00:35:46,600
de unde controlez informatiile
de pe strazi.
229
00:35:46,635 --> 00:35:47,900
Felul lumii.
230
00:35:48,000 --> 00:35:49,200
Cu porumbei ?
231
00:35:49,300 --> 00:35:53,600
Da, tu vezi sobolani cu aripi,
dar eu vad Internetul.
232
00:35:54,500 --> 00:35:56,000
Fara adrese IP.
233
00:35:56,700 --> 00:35:58,400
Fara amprenta digitala.
234
00:35:58,700 --> 00:36:02,200
N-o poti gasi, n-o poti sparge,
n-o poti urmari.
235
00:36:02,300 --> 00:36:04,300
Poti lua boli de la asta ?
236
00:36:05,200 --> 00:36:07,100
Nu ti-as recomanda sa mananci unul.
237
00:36:08,500 --> 00:36:09,700
Ce naiba vrei ?
238
00:36:10,300 --> 00:36:12,400
Voiam sa vad unde
nu s-a intamplat.
239
00:36:12,435 --> 00:36:14,000
Unde ce nu s-a intamplat ?
240
00:36:14,200 --> 00:36:16,400
Unde nu l-ai omorat pe John Wick.
241
00:36:17,000 --> 00:36:19,400
Mereu am avut impresia
ca contractele
242
00:36:19,435 --> 00:36:21,517
si executarea lor erau optionale.
243
00:36:21,552 --> 00:36:23,600
N-am nicio problema cu John Wick.
244
00:36:29,600 --> 00:36:33,000
Si, totusi, i-ai dat lui John
Kimber 1911 cu sapte gloante
245
00:36:33,035 --> 00:36:34,700
stiind ca intentioneaza
sa-l foloseasca
246
00:36:34,735 --> 00:36:37,200
sa lupte contra Mesei, da ?
247
00:36:41,200 --> 00:36:44,000
Acest Kimber 1911, ca sa fiu exacta.
248
00:36:51,400 --> 00:36:53,200
I-ai dat lui John Wick
sapte gloante,
249
00:36:53,235 --> 00:36:55,800
Marea Masa iti ofera sapte zile.
250
00:36:56,300 --> 00:36:58,100
Sapte zile pentru ce, mai exact ?
251
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
Sa-ti rezolvi afacerile
252
00:36:59,700 --> 00:37:01,700
si sa gasesti o casa noua
pentru pasarile tale.
253
00:37:02,200 --> 00:37:04,900
In sapte zile,
renunti la tronul tau.
254
00:37:16,800 --> 00:37:18,300
Draga mea.
255
00:37:18,400 --> 00:37:21,200
Spune-mi, stii ce e Bowery,
dna. adjudecator ?
256
00:37:21,235 --> 00:37:23,000
Stii ce se intampla cand
misc mana ?
257
00:37:23,600 --> 00:37:27,200
Nu, nu va exista inlocuitor pentru
mine pe tron.
258
00:37:27,235 --> 00:37:29,900
Fiindca eu sunt tronul, iubire.
259
00:37:29,935 --> 00:37:31,800
Eu sunt Bowery !
260
00:37:33,200 --> 00:37:35,100
Eu sunt tot ce nu indraznesti
sa privesti
261
00:37:35,135 --> 00:37:36,800
cand mergi pe strada noaptea.
262
00:37:36,900 --> 00:37:38,800
Bowery e al meu.
263
00:37:39,600 --> 00:37:40,800
Doar al meu.
264
00:37:41,700 --> 00:37:43,200
Nu face o greseala sa crezi
265
00:37:43,300 --> 00:37:45,100
ca poti exista dincolo de reguli.
266
00:37:45,200 --> 00:37:46,500
Nimeni nu exista.
267
00:37:47,000 --> 00:37:48,700
Ai sapte zile.
268
00:39:28,900 --> 00:39:30,200
Destul !
269
00:39:35,900 --> 00:39:38,500
Mi-e teama ca prietenul nostru
nu poate fi atins.
270
00:39:38,800 --> 00:39:40,800
Dar este excomunicat.
271
00:39:41,500 --> 00:39:44,500
Se pare ca managerul
i-a acordat amnistie.
272
00:39:45,700 --> 00:39:47,400
Dle. Jonathan,
273
00:39:47,500 --> 00:39:49,900
esti amabil sa vii cu mine ?
274
00:40:10,200 --> 00:40:12,700
Bine ai venit in Casablanca,
Dle. Wick.
275
00:40:13,400 --> 00:40:14,500
Multumesc.
276
00:40:20,000 --> 00:40:21,200
Dle. Jonathan,
277
00:40:21,300 --> 00:40:22,600
a trecut mult timp
278
00:40:22,700 --> 00:40:25,200
de cand orasul nostru a fost
binecuvantat cu prezenta ta.
279
00:40:25,800 --> 00:40:27,000
Trebuie sa vorbesc cu...
280
00:40:27,100 --> 00:40:28,900
Da, Dna. Al-Ashwal,
te asteapta.
281
00:40:36,400 --> 00:40:37,700
Mai sa fie.
282
00:40:37,800 --> 00:40:40,000
Bine ai venit la
Moroccan Continental.
283
00:40:40,200 --> 00:40:42,200
Sper sa fie pe gustul tau.
284
00:40:43,900 --> 00:40:45,100
Pe aici.
285
00:40:45,300 --> 00:40:47,500
Dna. Al-Ashwal nu asteapta pe nimeni.
286
00:40:52,200 --> 00:40:54,600
Bafta, Dle. Jonathan.
287
00:40:55,400 --> 00:40:56,900
Bafta.
288
00:41:31,500 --> 00:41:33,700
Iti plac cainii, John ?
289
00:41:34,400 --> 00:41:35,800
Sofia.
290
00:41:41,600 --> 00:41:42,700
Sofia !
291
00:41:42,800 --> 00:41:45,000
Nu-l poti ucide pe cel
care-ti poarta insemnul.
292
00:41:45,200 --> 00:41:46,600
Nu te-am omorat.
293
00:41:46,700 --> 00:41:48,300
Doar te-am impuscat.
294
00:41:49,100 --> 00:41:50,600
Frumos costum.
295
00:41:52,900 --> 00:41:54,500
Si eu ma bucur sa te vad.
296
00:41:54,600 --> 00:41:57,200
Ar trebui sa te impusc in cap acum.
297
00:41:57,300 --> 00:41:58,600
Stiu.
298
00:42:03,700 --> 00:42:05,400
N-o face.
299
00:42:06,900 --> 00:42:09,200
Esti excomunicat, John.
300
00:42:09,700 --> 00:42:11,900
Si insemnul...
301
00:42:12,100 --> 00:42:14,500
nu inseamna nimic.
302
00:42:19,300 --> 00:42:21,700
Asta e sangele tau.
303
00:42:22,400 --> 00:42:24,000
Legamantul tau.
304
00:42:24,400 --> 00:42:26,300
Cand ai avut nevoie de ajutor,
305
00:42:27,700 --> 00:42:29,200
am fost acolo.
306
00:42:37,600 --> 00:42:38,900
Sezi.
307
00:42:42,400 --> 00:42:44,500
Cu tine vorbeam, John.
308
00:42:49,300 --> 00:42:53,100
Iti dai seama ca sunt din
conducere acum, da ?
309
00:42:54,100 --> 00:42:55,700
Nu mai sunt de la executie, John,
310
00:42:55,800 --> 00:42:59,500
deci nu umblu pe aici
impuscand oameni in cap.
311
00:42:59,700 --> 00:43:01,900
Nu-ti cer sa omori pe nimeni.
312
00:43:02,400 --> 00:43:04,400
Vreau doar sa ma duci la el.
313
00:43:04,500 --> 00:43:05,700
La cine ?
314
00:43:05,900 --> 00:43:07,600
La vechiul tau sef.
315
00:43:09,100 --> 00:43:10,700
Vrei sa-l omori pe Berrada ?
316
00:43:10,800 --> 00:43:12,900
N-o sa-l omor.
Vreau sa vorbim.
317
00:43:12,935 --> 00:43:15,400
Ce ti-ar putea oferi ?
318
00:43:18,100 --> 00:43:19,300
Indrumare.
319
00:43:19,600 --> 00:43:20,800
Haide.
320
00:43:20,900 --> 00:43:24,300
Am facut o intelegere cand am fost
de acord sa conduc acest hotel.
321
00:43:24,335 --> 00:43:28,000
Si intelegerea spunea ca trebuie sa
urmez regulile Mesei.
322
00:43:28,400 --> 00:43:31,700
Daca n-o sa-l omori,
te va omori el pe tine.
323
00:43:31,800 --> 00:43:35,000
Si apoi si pe mine, probabil,
fiindca te-am condus acolo.
324
00:43:35,400 --> 00:43:39,600
Daca fac o greseala, un dusman,
325
00:43:40,400 --> 00:43:44,100
poate cineva imi cauta fiica.
326
00:43:45,500 --> 00:43:48,500
Si stiu ce ai facut,
John, ca s-o scapi.
327
00:43:49,700 --> 00:43:52,000
Dar nu pot risca asta.
328
00:43:52,700 --> 00:43:54,200
Imi pare rau.
329
00:43:56,100 --> 00:43:58,400
Vrei sa stii unde e ?
330
00:43:59,000 --> 00:44:00,100
Nu.
331
00:44:00,300 --> 00:44:02,100
Nu vreau sa stiu niciodata.
332
00:44:02,600 --> 00:44:05,400
Pentru ca n-am incredere ca
nu ma duc dupa ea.
333
00:44:06,200 --> 00:44:09,700
O parte din mine tanjeste dupa ea.
334
00:44:10,600 --> 00:44:14,600
Si trebuie sa ucid acea parte
din mine in fiecare zi
335
00:44:14,700 --> 00:44:16,400
ca sa ramana in siguranta.
336
00:44:19,600 --> 00:44:21,300
Fiindca uneori
337
00:44:21,700 --> 00:44:23,900
trebuie sa omori
338
00:44:24,100 --> 00:44:25,800
ce iubesti.
339
00:44:26,700 --> 00:44:29,500
De asta ti-am dat insemnul acela.
340
00:44:29,600 --> 00:44:31,400
Si de asta stau aici acum.
341
00:44:31,435 --> 00:44:33,600
Si de asta sunt arsa !
342
00:44:39,100 --> 00:44:41,600
- Consecinte.
- Da.
343
00:44:43,300 --> 00:44:44,700
Consecinte.
344
00:44:47,200 --> 00:44:49,100
Iti cer sa incerci.
345
00:44:50,400 --> 00:44:52,600
Oricum ar fi, noi doi,
346
00:44:52,700 --> 00:44:54,300
nu vom mai avea datorii
fata de celalalt.
347
00:45:05,300 --> 00:45:06,700
Nu.
348
00:45:07,900 --> 00:45:09,900
Dupa asta,
349
00:45:10,600 --> 00:45:13,300
nu suntem nici macar aproape
de asta.
350
00:45:17,400 --> 00:45:19,100
Plecam in 10 minute.
351
00:45:54,600 --> 00:45:56,200
Irasshaimase !
352
00:46:16,000 --> 00:46:17,500
Cum te pot ajuta ?
353
00:46:30,000 --> 00:46:32,400
Nu asteptam Marea Masa
atat de curand.
354
00:46:34,500 --> 00:46:36,100
Exista o sarcina.
355
00:46:36,600 --> 00:46:38,600
Implica pe cineva care
a incalcat regulile
356
00:46:38,635 --> 00:46:40,700
si s-a impotrivit Mesei.
357
00:46:42,000 --> 00:46:43,700
John Wick, la el te referi ?
358
00:46:44,400 --> 00:46:46,200
Discipolii mei n-au stat degeaba.
359
00:46:46,300 --> 00:46:49,000
John Wick si toti cei care
l-au ajutat.
360
00:46:49,600 --> 00:46:51,600
Ai auzit povestile despre el,
desigur.
361
00:46:51,700 --> 00:46:54,200
A omorat multi oameni in ultima
saptamana doar din cauza...
362
00:46:54,235 --> 00:46:55,400
Unui caine.
363
00:46:55,600 --> 00:46:57,000
Unei masini.
364
00:46:57,800 --> 00:46:59,200
Cunosc.
365
00:47:02,300 --> 00:47:03,900
Si sunt interesat.
366
00:47:05,200 --> 00:47:06,600
Foarte.
367
00:47:12,800 --> 00:47:14,100
Peste balon.
368
00:47:14,600 --> 00:47:16,200
Foarte fatal.
369
00:47:30,600 --> 00:47:32,000
Am servit.
370
00:47:32,700 --> 00:47:34,300
Voi servi.
371
00:49:15,500 --> 00:49:16,700
Opriti-va !
372
00:49:23,500 --> 00:49:24,700
Afara !
373
00:49:31,400 --> 00:49:34,700
Marea Masa si Ruska
Roma au o intelegere.
374
00:49:34,800 --> 00:49:37,900
Da, si tu l-ai ajutat pe John Wick.
375
00:49:37,935 --> 00:49:39,000
A avut un bilet.
376
00:49:39,100 --> 00:49:41,200
Dar biletul nu e mai presus
de Masa.
377
00:49:41,600 --> 00:49:44,300
Pedeapsa ta va fi achitata
cu sange.
378
00:49:45,300 --> 00:49:46,800
Acum...
379
00:49:48,800 --> 00:49:53,700
intinde-ti mainile si
jura loialitatea.
380
00:50:01,500 --> 00:50:03,200
Am servit.
381
00:50:04,700 --> 00:50:06,800
Voi servi.
382
00:50:29,700 --> 00:50:31,800
Nu intram ca pe vremuri.
383
00:50:32,500 --> 00:50:34,300
E doar o discutie.
384
00:50:35,700 --> 00:50:39,200
Nimic n-a fost doar o discutie
cu tine, John.
385
00:50:43,300 --> 00:50:44,400
Sa mergem.
386
00:51:08,500 --> 00:51:09,900
Sofia !
387
00:51:10,300 --> 00:51:12,500
Mereu ma bucur sa te vad.
388
00:51:13,000 --> 00:51:15,700
Si cainii, desigur,
cat de minunat.
389
00:51:15,900 --> 00:51:17,600
Pot sa mangai unul ?
390
00:51:17,700 --> 00:51:18,800
Cu siguranta.
391
00:51:19,000 --> 00:51:20,700
Dazir, Havan.
392
00:51:23,100 --> 00:51:24,500
Fantastic.
393
00:51:25,700 --> 00:51:27,400
Jonathan Wick.
394
00:51:28,200 --> 00:51:31,200
Am auzit ca ai ajuns
pe tarmurile noastre.
395
00:51:37,000 --> 00:51:38,800
Haideti.
396
00:51:38,900 --> 00:51:41,400
Sunt sigur ca avem
multe de discutat.
397
00:51:45,600 --> 00:51:47,900
Trebuie sa recunosc, sunt curios.
398
00:51:48,100 --> 00:51:50,300
Ce te aduce pe teritoriul meu ?
399
00:51:51,800 --> 00:51:54,800
Spune-mi, ai venit sa ma omori ?
400
00:51:57,100 --> 00:51:58,300
Nu.
401
00:52:07,400 --> 00:52:08,700
Dle. Wick,
402
00:52:08,800 --> 00:52:12,100
stii de unde vine cuvantul asasin ?
403
00:52:13,400 --> 00:52:14,800
E discutabil.
404
00:52:15,700 --> 00:52:17,300
Asasin.
405
00:52:18,200 --> 00:52:19,900
Hashashin.
406
00:52:20,100 --> 00:52:22,400
Adeptii lui Hassan-i.
407
00:52:23,500 --> 00:52:25,300
Consumatori de hasis.
408
00:52:27,700 --> 00:52:28,900
Nu, multumesc.
409
00:52:30,300 --> 00:52:33,700
Dar altii sustin ca vine
din cuvantul "asasiyun",
410
00:52:33,800 --> 00:52:36,100
care inseamna oameni ce
au credinta
411
00:52:36,300 --> 00:52:38,400
si care se supun credintei lor.
412
00:52:40,000 --> 00:52:41,600
Vedeti moneda asta ?
413
00:52:42,600 --> 00:52:45,900
Prima moneda batuta
in aceasta unitate.
414
00:52:46,200 --> 00:52:47,400
Langa ea,
415
00:52:47,900 --> 00:52:49,400
primul insemn.
416
00:52:49,500 --> 00:52:51,800
Nu e usor de gasit, credeti-ma.
417
00:52:52,000 --> 00:52:53,700
Acum, aceasta moneda, desigur,
418
00:52:53,800 --> 00:52:56,500
nu are valoare monetara.
419
00:52:56,700 --> 00:52:59,800
Reprezinta comertul relatiilor.
420
00:53:00,100 --> 00:53:04,000
Un contract social prin care
esti de acord sa participi.
421
00:53:04,500 --> 00:53:06,200
Ordine si reguli.
422
00:53:07,100 --> 00:53:08,600
Tu ai incalcat regulile.
423
00:53:09,100 --> 00:53:12,200
Marea Masa te-a marcat
pentru a fi ucis.
424
00:53:12,400 --> 00:53:14,500
De ce ti-as permite sa
pleci de aici in viata
425
00:53:14,600 --> 00:53:18,500
cand viata ta a fost, prin propriile
tale actiuni, pierduta ?
426
00:53:23,500 --> 00:53:25,400
Vreau sa indrept lucruri.
427
00:53:26,300 --> 00:53:28,300
Sa platesc pentru ce am facut.
428
00:53:28,600 --> 00:53:32,300
Vreau o intalnire cu cel
care sta deasupra Mesei.
429
00:53:36,800 --> 00:53:38,300
Acest caine...
430
00:53:38,800 --> 00:53:40,400
il iubesc.
431
00:53:40,700 --> 00:53:42,000
Spune-mi,
432
00:53:42,100 --> 00:53:44,000
inseamna mult ?
433
00:53:46,400 --> 00:53:47,800
Ocazional.
434
00:53:48,500 --> 00:53:51,200
Dupa ce plec, ii poti spune
Batranului ca vin.
435
00:53:51,600 --> 00:53:52,900
Si daca ma vrea mort...
436
00:53:53,000 --> 00:53:56,500
Atunci se va asigura ca
te usuci in caldura soarelui.
437
00:53:57,700 --> 00:53:58,900
Inteleg.
438
00:53:59,400 --> 00:54:02,000
Si i-as fi oferit o alegere.
439
00:54:09,200 --> 00:54:11,000
Imi pare rau, Dle. Wick.
440
00:54:11,800 --> 00:54:14,600
Nu-ti pot spune unde
sa-l gasesti pe Batran.
441
00:54:17,200 --> 00:54:18,800
Nu intelegi.
442
00:54:18,900 --> 00:54:21,200
Batranul nu e cineva pe care
il poti gasi.
443
00:54:21,235 --> 00:54:23,400
Doar el poate alege
sa te gaseasca.
444
00:54:23,500 --> 00:54:25,200
Vrei sa vorbesti cu el ?
445
00:54:25,400 --> 00:54:27,100
Du-te la marginea desertului,
446
00:54:27,135 --> 00:54:28,300
uita-te in sus.
447
00:54:28,700 --> 00:54:30,300
Canis Minor.
448
00:54:30,400 --> 00:54:32,900
Cainele ce a urmat leul
prin cer.
449
00:54:33,700 --> 00:54:35,600
Urmezi cea mai luminoasa stea.
450
00:54:35,700 --> 00:54:38,300
Mergi pana esti aproape mort.
451
00:54:38,500 --> 00:54:40,800
Apoi, continui sa mergi.
452
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
Cand esti la ultima rasuflare,
453
00:54:43,200 --> 00:54:44,700
te va gasi el.
454
00:54:46,000 --> 00:54:47,500
Sau nu.
455
00:54:49,200 --> 00:54:50,700
Sunt recunoscator.
456
00:54:53,400 --> 00:54:54,900
Multumesc, dle.
457
00:54:57,200 --> 00:54:59,500
Poate nu ai ascultat.
458
00:55:03,600 --> 00:55:05,500
Contractul social.
459
00:55:06,700 --> 00:55:08,600
Comertul relatiilor.
460
00:55:09,600 --> 00:55:11,600
Ai primit un mare dar.
461
00:55:11,700 --> 00:55:13,400
Ti-am gazduit prietena.
462
00:55:14,200 --> 00:55:16,200
Ce oferi in schimb ?
463
00:55:20,600 --> 00:55:23,700
Atat de moale si totusi
atat de aprig.
464
00:55:24,000 --> 00:55:26,700
Imi place acest caine.
465
00:55:27,500 --> 00:55:28,800
Il voi pastra.
466
00:55:28,900 --> 00:55:30,200
Poftim ?
467
00:55:30,300 --> 00:55:31,700
Acesta va fi cadoul meu.
468
00:55:31,800 --> 00:55:34,700
Asa va fi modul in care
imi vei arata loialitatea.
469
00:55:34,900 --> 00:55:36,100
Nu.
470
00:55:36,400 --> 00:55:38,500
Sigur, macar atat sa faci si tu.
471
00:55:38,535 --> 00:55:40,600
Nu. Nu-mi poti pastra cainele.
472
00:55:41,500 --> 00:55:43,000
Foarte bine.
473
00:55:44,200 --> 00:55:45,400
Foarte bine.
474
00:55:47,400 --> 00:55:48,700
Atunci il voi omori.
475
00:55:54,300 --> 00:55:55,800
Imi pare rau, Sofia.
476
00:55:56,000 --> 00:55:58,200
Asta trebuia sa inveti.
477
00:56:06,700 --> 00:56:07,900
Nu.
478
00:56:49,500 --> 00:56:51,400
Sofia, nu.
479
00:56:56,900 --> 00:56:58,500
Mi-a impuscat cainele.
480
00:56:59,900 --> 00:57:01,000
Inteleg.
481
00:57:03,400 --> 00:57:05,500
Trebuie sa plecam. Acum.
482
00:57:38,700 --> 00:57:39,700
Sus !
483
01:03:41,400 --> 01:03:42,700
Asa.
484
01:03:47,400 --> 01:03:48,900
O sa mori, John.
485
01:03:50,300 --> 01:03:52,200
Ori aici, in desertul asta,
486
01:03:53,600 --> 01:03:55,600
ori in alta parte, mai tarziu.
487
01:03:57,600 --> 01:03:59,500
Dar vei muri.
488
01:04:15,100 --> 01:04:16,500
Consecinte.
489
01:04:20,500 --> 01:04:21,900
Consecinte.
490
01:04:48,800 --> 01:04:50,100
Ar fi bine sa-i dai drumul.
491
01:04:59,700 --> 01:05:01,200
Sofia.
492
01:07:42,100 --> 01:07:43,600
Bine.
493
01:07:49,200 --> 01:07:50,600
Te-ai facut inteleasa.
494
01:07:51,900 --> 01:07:53,900
Mi-ai castigat loialitatea.
495
01:07:55,000 --> 01:07:56,165
De fapt,
496
01:07:56,200 --> 01:07:57,800
o sa-ti bag atata loialitate in fund,
497
01:07:57,835 --> 01:07:59,900
incat o sa-ti iasa pe gura.
498
01:08:00,100 --> 01:08:01,800
Ai avut o sansa.
499
01:08:02,400 --> 01:08:04,800
De vreme ce vezi asta asa,
500
01:08:05,100 --> 01:08:07,300
cred ca e timpul sa-ti spun
501
01:08:07,400 --> 01:08:09,700
sa te cobori de pe Marea ta Masa
502
01:08:09,800 --> 01:08:11,600
si sa te duci naibii !
503
01:08:11,900 --> 01:08:13,400
S-a notat.
504
01:08:13,700 --> 01:08:15,500
I-ai dat lui John Wick
sapte gloante.
505
01:08:15,600 --> 01:08:17,500
Pedeapsa ta va fi platita
506
01:08:17,535 --> 01:08:19,000
cu sapte taieturi.
507
01:08:19,300 --> 01:08:22,200
Uneori trebuie sa tai
un nenorocit.
508
01:08:25,800 --> 01:08:27,800
Intoarce-ti privirea, draga mea.
509
01:08:29,300 --> 01:08:30,800
Regele...
510
01:08:31,100 --> 01:08:32,400
e mort.
511
01:08:37,000 --> 01:08:38,900
Traiasca regele.
512
01:09:32,700 --> 01:09:33,800
Bea.
513
01:09:35,500 --> 01:09:37,500
Nu-ti face griji,
arma ta e inca acolo.
514
01:09:38,500 --> 01:09:40,000
Te rog sa bei.
515
01:09:50,000 --> 01:09:51,400
Fiul meu,
516
01:09:51,500 --> 01:09:53,800
cum ai ajuns sa fii
atat de pierdut ?
517
01:09:54,100 --> 01:09:55,700
Nu sunt pierdut.
518
01:09:56,500 --> 01:09:57,900
Te caut pe tine.
519
01:09:58,100 --> 01:10:00,200
Crezi ca vorbesc despre
localizarea ta.
520
01:10:02,300 --> 01:10:03,900
Niciodata n-am vazut pe cineva
care lupta asa
521
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
ca sa ajunga inapoi la inceput.
522
01:10:13,900 --> 01:10:15,700
Spune-mi, Jonathan.
523
01:10:16,100 --> 01:10:17,700
De ce vrei sa traiesti ?
524
01:10:18,500 --> 01:10:20,200
Sotia mea.
525
01:10:20,700 --> 01:10:22,100
Helen.
526
01:10:24,300 --> 01:10:25,800
Ca sa-mi amintesc de ea.
527
01:10:27,200 --> 01:10:28,900
Sa-mi amintesc de noi.
528
01:10:29,400 --> 01:10:32,200
Deci vrei sa traiesti pentru
amintirea iubirii ?
529
01:10:33,900 --> 01:10:35,900
Macar o sansa sa o castig.
530
01:10:37,600 --> 01:10:40,900
Iti pot oferi o ultima sansa
ca sa castigi o viata.
531
01:10:41,900 --> 01:10:44,300
Totusi, s-ar putea sa nu fie viata
pe care o doresti.
532
01:10:45,700 --> 01:10:47,500
Termina o insarcinare pentru noi
533
01:10:47,600 --> 01:10:49,800
si excomunicarea ta
va fi anulata.
534
01:10:49,835 --> 01:10:51,800
Contractul deschis inchis.
535
01:10:52,000 --> 01:10:54,100
Ti se va permite
sa-ti continui viata.
536
01:10:54,135 --> 01:10:55,767
Nu eliberat de Masa
537
01:10:55,802 --> 01:10:57,365
ci legat de ea,
538
01:10:57,400 --> 01:11:00,000
facand ce te pricepi tu mai bine
pentru restul vietii tale.
539
01:11:04,800 --> 01:11:06,300
Alegerea e a ta.
540
01:11:08,300 --> 01:11:09,900
Mori aici si acum,
541
01:11:10,400 --> 01:11:13,000
sau continui sa traiesti si
sa-ti amintesti prin moarte.
542
01:11:31,000 --> 01:11:32,600
Ce trebuie facut ?
543
01:11:32,700 --> 01:11:35,500
Costul vietii tale va fi
moartea altora.
544
01:11:36,200 --> 01:11:38,900
Primul dintre ei e cel
caruia i se spune Winston.
545
01:11:39,900 --> 01:11:41,000
Ce ?
546
01:11:41,100 --> 01:11:43,100
Si-a uitat loialitatea.
547
01:11:43,700 --> 01:11:45,065
Nici contractul deschis
548
01:11:45,100 --> 01:11:47,300
nici excomunicarea
nu vor fi ridicate
549
01:11:47,400 --> 01:11:49,200
pana nu-ti termini sarcina.
550
01:11:49,800 --> 01:11:51,600
Deci, daca doresti sa traiesti,
551
01:11:51,800 --> 01:11:53,900
si vrei sa-ti amintesti,
552
01:11:54,600 --> 01:11:56,400
asta e decizia pe care
trebuie s-o iei.
553
01:12:13,200 --> 01:12:15,200
Voi servi.
554
01:12:17,100 --> 01:12:19,700
Voi fi util.
555
01:12:20,500 --> 01:12:22,100
Foarte bine, fiule.
556
01:12:22,500 --> 01:12:24,300
Lasa-ti slabiciunile
557
01:12:24,600 --> 01:12:26,900
si reafirma-ti loialitatea
fata de Masa.
558
01:12:33,400 --> 01:12:35,200
Dle. John Wick.
559
01:13:22,700 --> 01:13:24,000
Multumesc.
560
01:13:25,500 --> 01:13:29,200
Iti accept ofranda si
loialitatea.
561
01:13:46,500 --> 01:13:48,300
Iti doresc succes in drumul tau.
562
01:13:49,400 --> 01:13:51,900
Zair te va ajuta sa te pregatesti
pentru plecare.
563
01:13:54,000 --> 01:13:55,900
Si, Dle. Wick...
564
01:14:00,100 --> 01:14:01,700
Bine ai revenit.
565
01:16:03,600 --> 01:16:05,200
Stati la un loc, copii !
566
01:16:05,300 --> 01:16:07,400
Asigurati-va ca va tineti de maini...
567
01:16:11,900 --> 01:16:13,200
Vezi ?
568
01:16:13,300 --> 01:16:15,400
De asta esti special, John Wick.
569
01:16:18,800 --> 01:16:20,500
Eu n-as fi oprit.
570
01:16:21,900 --> 01:16:23,600
E bine ca-ti apara spatele.
571
01:16:30,300 --> 01:16:32,000
Cum a fost drumul ?
572
01:16:35,000 --> 01:16:36,600
Mergi la Continental ?
573
01:16:42,900 --> 01:16:44,300
E cu tine ?
574
01:16:45,600 --> 01:16:46,900
A fost.
575
01:16:57,200 --> 01:16:58,600
Frumos truc.
576
01:20:06,600 --> 01:20:07,600
Domnule !
577
01:20:07,700 --> 01:20:09,500
Lasa arma jos.
578
01:20:10,700 --> 01:20:12,500
E excomunicat.
579
01:20:13,400 --> 01:20:16,000
Daca nu vrei sa ajungi la fel,
580
01:20:16,600 --> 01:20:19,600
iti sugerez sa lasi arma jos.
581
01:20:26,100 --> 01:20:28,000
As vrea sa discut cu managerul.
582
01:20:30,600 --> 01:20:31,800
Desigur.
583
01:20:32,800 --> 01:20:35,200
Daca esti amabil sa ma urmezi.
584
01:20:48,500 --> 01:20:49,800
Te rog sa iei loc.
585
01:20:50,100 --> 01:20:51,900
O sa-l anunt ca ai sosit.
586
01:21:26,900 --> 01:21:28,400
Trebuie sa recunosc.
587
01:21:28,600 --> 01:21:31,600
Am asteptat sa te intalnesc
de mult timp.
588
01:21:31,800 --> 01:21:33,200
Sunt un mare fan.
589
01:21:33,600 --> 01:21:35,800
John Wick !
590
01:21:37,100 --> 01:21:39,500
Si, pana acum, n-ai dezamagit.
591
01:21:43,700 --> 01:21:45,300
Acela e cainele ?
592
01:21:45,700 --> 01:21:47,100
Te place.
593
01:21:48,100 --> 01:21:49,200
Dar eu...
594
01:21:49,400 --> 01:21:52,500
sunt o persoana careia
ii plac pisicile.
595
01:21:53,000 --> 01:21:54,200
Caine.
596
01:21:57,600 --> 01:21:58,900
Suntem la fel, sa stii.
597
01:21:59,800 --> 01:22:01,600
Amandoi avand acelasi dar.
598
01:22:02,200 --> 01:22:03,600
Nu suntem la fel.
599
01:22:04,100 --> 01:22:05,600
Ba da, suntem.
600
01:22:06,200 --> 01:22:07,500
Nu, nu suntem.
601
01:22:09,000 --> 01:22:11,200
Managerul e gata sa te primeasca
602
01:22:11,400 --> 01:22:13,800
in salonul administrativ, dle.
603
01:22:24,000 --> 01:22:26,100
Suntem amandoi maestri
ai mortii.
604
01:22:27,700 --> 01:22:29,600
Dle. Wick.
605
01:22:31,600 --> 01:22:32,500
Stai jos.
606
01:22:33,800 --> 01:22:34,900
Sezi.
607
01:22:36,700 --> 01:22:37,800
Caine bun.
608
01:23:34,100 --> 01:23:36,100
Ai grija, Jonathan.
609
01:23:44,700 --> 01:23:48,200
Folosim aceasta camera
la ocazii speciale.
610
01:23:48,400 --> 01:23:49,500
Doar cand, pur si simplu,
611
01:23:49,600 --> 01:23:52,200
vrei sa vezi ce tine
adversarul tau
612
01:23:52,235 --> 01:23:53,800
sub masa.
613
01:23:56,000 --> 01:23:58,400
Cum a fost calatoria ta
pana aici, cu evenimente ?
614
01:23:59,200 --> 01:24:00,300
Da.
615
01:24:00,500 --> 01:24:01,800
Desigur.
616
01:24:02,600 --> 01:24:04,500
Trimit oameni sa te ucida
617
01:24:05,100 --> 01:24:07,000
si acum tu ma omori pe mine.
618
01:24:08,200 --> 01:24:10,100
Nu de asta esti aici ?
619
01:24:10,200 --> 01:24:11,600
Am servit.
620
01:24:12,900 --> 01:24:14,800
Si voi servi.
621
01:24:16,800 --> 01:24:18,400
Dar ai indoieli.
622
01:24:19,800 --> 01:24:22,700
Doar nu face greseala sa pretinzi
ca asta e personala.
623
01:24:23,600 --> 01:24:25,800
Daca simti ca trebuie,
624
01:24:28,200 --> 01:24:30,100
trage-mi un glont in inima.
625
01:24:37,000 --> 01:24:39,500
Marea Masa mi-a cerut
sa ma retrag.
626
01:24:39,800 --> 01:24:41,100
Ora ?
627
01:24:41,600 --> 01:24:42,700
Ora.
628
01:24:42,900 --> 01:24:45,400
Ar fi trebuie sa ma omori
la Continental.
629
01:24:46,500 --> 01:24:48,100
Poate ar fi trebuit.
630
01:24:48,800 --> 01:24:50,600
Reguli si consecinte.
631
01:24:53,000 --> 01:24:54,300
Pare ca toata lumea sufera
632
01:24:54,400 --> 01:24:56,300
de consecintele actiunilor lor.
633
01:24:57,100 --> 01:24:59,100
Si tu nu te dai deoparte.
634
01:25:01,200 --> 01:25:02,600
Nu.
635
01:25:03,700 --> 01:25:05,200
Nu cred ca o fac.
636
01:25:05,700 --> 01:25:07,000
Deci e razboi ?
637
01:25:07,700 --> 01:25:09,900
Mergi la razboi cu Marea Masa.
638
01:25:10,200 --> 01:25:11,400
Rafuiala.
639
01:25:11,700 --> 01:25:13,065
Doar daca nu ma impusti,
640
01:25:13,100 --> 01:25:15,100
dar atunci, as prefera sa mor
641
01:25:15,300 --> 01:25:17,200
de mana unui prieten
642
01:25:17,300 --> 01:25:18,800
decat de mana unui dusman.
643
01:25:20,100 --> 01:25:21,465
Am decis.
644
01:25:21,500 --> 01:25:23,200
Depinde de tine sa te decizi tu.
645
01:25:24,600 --> 01:25:26,200
Ce alegere ?
646
01:25:27,100 --> 01:25:29,800
Ma impusti, iti vinzi sufletul.
647
01:25:29,900 --> 01:25:31,300
Dar eu voi trai.
648
01:25:31,800 --> 01:25:33,200
Si imi pot aminti de ea.
649
01:25:33,400 --> 01:25:36,400
Pana mori ca servitor
al Marii Mase.
650
01:25:36,600 --> 01:25:38,400
Acum, ai facut imposibilul.
651
01:25:38,600 --> 01:25:40,900
Te-ai oprit, ai plecat.
652
01:25:41,400 --> 01:25:44,600
Te-ai intors doar fiindca
Helen ti-a fost luata.
653
01:25:44,700 --> 01:25:46,600
Intrebarea adevarata este:
654
01:25:46,700 --> 01:25:48,500
Ca cine vrei sa mori ?
655
01:25:49,300 --> 01:25:50,600
Baba Yaga ?
656
01:25:51,100 --> 01:25:53,200
Ultimul lucru pe care-l
vad multi barbati
657
01:25:53,300 --> 01:25:55,200
sau ca barbat,
658
01:25:55,400 --> 01:25:57,700
care a iubit si a fost iubit
de sotia sa.
659
01:25:58,400 --> 01:26:01,000
Ca cine ai dori sa mori, Jonathan ?
660
01:26:32,800 --> 01:26:34,100
Dle. Wick.
661
01:26:34,400 --> 01:26:35,900
E o placere sa te cunosc.
662
01:26:36,000 --> 01:26:37,600
Sunt un adjudecator.
663
01:26:39,100 --> 01:26:41,100
Te-ai decis sa te retragi ?
664
01:26:43,400 --> 01:26:44,800
Nu cred.
665
01:26:46,400 --> 01:26:47,465
Si tu,
666
01:26:47,500 --> 01:26:49,600
o sa-i tragi un glont in cap ?
667
01:26:52,900 --> 01:26:53,965
Nu.
668
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
Nu cred ca o s-o fac.
669
01:27:03,700 --> 01:27:04,900
Foarte bine.
670
01:27:13,500 --> 01:27:14,900
Administratia.
671
01:27:15,200 --> 01:27:17,100
As vrea sa schimb un indicativ.
672
01:27:17,800 --> 01:27:19,000
Verificare ?
673
01:27:19,100 --> 01:27:22,300
Adjudecator 1011979.
674
01:27:22,500 --> 01:27:24,600
Hotel Continental, New York.
675
01:27:24,700 --> 01:27:26,000
Noul indicativ ?
676
01:27:26,400 --> 01:27:27,800
Desacralizat.
677
01:27:30,500 --> 01:27:31,600
Procesez.
678
01:27:34,000 --> 01:27:35,200
Administrator.
679
01:27:36,600 --> 01:27:37,800
Dosar:
680
01:27:38,500 --> 01:27:40,600
Hotelul Continental New York.
681
01:27:51,400 --> 01:27:54,200
Hotelul Continental New York
a fost desacralizat.
682
01:27:54,500 --> 01:27:55,700
La revedere.
683
01:28:03,100 --> 01:28:05,500
Domnilor, aceasta institutie
este desacralizata.
684
01:28:05,600 --> 01:28:08,400
Afaceri se pot face
pe teritoriul Continental.
685
01:28:08,435 --> 01:28:10,467
De vreme ce refuzi sa renunti,
686
01:28:10,502 --> 01:28:12,500
si tu refuzi un ordin direct,
687
01:28:12,600 --> 01:28:15,000
ati renuntat la vietile voastre.
688
01:28:15,100 --> 01:28:17,300
Emisarii Marii Mese vi se vor
alatura imediat
689
01:28:17,400 --> 01:28:20,100
ca sa se ocupe de indepartarea
sufletelor voastre de pe proprietate.
690
01:28:21,400 --> 01:28:23,400
Buna seara, domnilor.
691
01:28:27,500 --> 01:28:30,600
Acest refugiu nu mai e sigur.
692
01:28:33,500 --> 01:28:35,800
Serviciile inca imi sunt
inaccesibile ?
693
01:28:37,100 --> 01:28:38,065
In aceste circumstante,
694
01:28:38,100 --> 01:28:40,400
privilegiile tale sunt
reinstituite imediat.
695
01:28:40,435 --> 01:28:41,700
De ce ai nevoie ?
696
01:28:42,300 --> 01:28:43,500
Arme.
697
01:28:43,900 --> 01:28:45,600
Multe arme.
698
01:29:03,700 --> 01:29:05,500
Sa facem o retragere.
699
01:29:29,800 --> 01:29:31,165
Nu uita, dle.
700
01:29:31,200 --> 01:29:33,800
Vor fi forte ale Marii Mese.
701
01:29:34,000 --> 01:29:36,300
Trebuie sa ne calculam
optiunile cu grija.
702
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
De ce ?
703
01:29:38,100 --> 01:29:40,400
Multe s-au schimbat
cat timp ai fost plecat.
704
01:29:40,800 --> 01:29:41,900
Cum ar fi ?
705
01:29:42,200 --> 01:29:44,900
Sa spunem ca au facut
imbunatatiri la armura.
706
01:29:52,700 --> 01:29:54,500
Pot sugera
707
01:29:54,600 --> 01:29:56,465
Combat Master-ul din 2011
708
01:29:56,500 --> 01:29:59,000
in combinatie cu NATO de 9 mm ?
709
01:30:10,700 --> 01:30:12,200
Atentie toti oaspetii.
710
01:30:12,400 --> 01:30:15,500
Continental a pierdut alimentarea cu
energie si a blocat toate comunicatiile.
711
01:30:16,000 --> 01:30:17,600
Ne cerem scuze pentru
inconvenient.
712
01:30:17,700 --> 01:30:20,000
Va rugam sa va indreptati
catre cea mai apropiata iesire.
713
01:30:27,300 --> 01:30:30,500
Pare ca circumstantele s-au schimbat
in favoarea ta.
714
01:30:30,700 --> 01:30:34,000
Tranzactia ta poate fi facuta
pe teritoriul Continental.
715
01:30:40,000 --> 01:30:42,800
Vom trimite unii dintre cei mai buni
pentru suport suplimentar.
716
01:30:43,300 --> 01:30:44,500
Grozav.
717
01:30:45,200 --> 01:30:46,400
Foarte grozav.
718
01:30:51,000 --> 01:30:55,500
125 de bucati,
434 metri pe secunda.
719
01:30:55,700 --> 01:30:57,200
O treaba serioasa.
720
01:31:01,200 --> 01:31:02,300
Multumesc.
721
01:31:02,700 --> 01:31:04,100
Sa incepem.
722
01:32:50,500 --> 01:32:53,700
Charon, ajuti la pregatirea atmosferei
pentru oaspetii nostri ?
723
01:32:54,400 --> 01:32:55,800
Desigur, dle.
724
01:33:17,200 --> 01:33:20,000
Stiu ca vei face Continentalul mandru.
725
01:33:20,300 --> 01:33:21,800
Ne vedem curand, dle.
726
01:33:24,600 --> 01:33:28,100
Si tu, Jonathan,
fa ce faci mai bine.
727
01:33:28,300 --> 01:33:29,600
Ce anume ?
728
01:33:30,300 --> 01:33:31,400
Vaneaza.
729
01:33:44,600 --> 01:33:46,900
Daca vrei pace,
730
01:33:49,600 --> 01:33:51,600
pregateste-te pentru razboi.
731
01:37:05,100 --> 01:37:06,100
Winston !
732
01:37:08,000 --> 01:37:09,000
Winston !
733
01:37:12,800 --> 01:37:14,500
Am nevoie de mai multa
putere de foc.
734
01:37:37,900 --> 01:37:39,000
Imbunatatiri ale armurii.
735
01:37:39,700 --> 01:37:42,800
Gloante de otel de calibru 12.
Strapung armura.
736
01:41:09,800 --> 01:41:12,300
Doar de sabia mea, John.
737
01:41:24,500 --> 01:41:26,600
Stiam ca tu crezi ca
poti tine pasul,
738
01:41:26,700 --> 01:41:28,000
dar te asigur...
739
01:45:29,900 --> 01:45:33,100
Ma bucur sa te cunosc, Dle. Wick.
740
01:45:34,700 --> 01:45:37,000
E o onoare sa ma lupt cu tine,
Dle. Wick.
741
01:46:08,700 --> 01:46:10,300
Devine lent.
742
01:46:10,800 --> 01:46:13,100
S-a retras de cinci ani.
743
01:46:14,100 --> 01:46:16,800
Dar inca este John Wick.
744
01:46:17,800 --> 01:46:19,500
Vom vedea.
745
01:49:01,700 --> 01:49:03,300
Ne vedem mai tarziu.
746
01:49:33,100 --> 01:49:34,400
John.
747
01:49:34,800 --> 01:49:36,300
Esti incredibil.
748
01:49:36,900 --> 01:49:38,300
Obosit.
749
01:49:38,400 --> 01:49:39,800
Depasit numeric.
750
01:49:40,100 --> 01:49:41,900
Evident, in suferinta.
751
01:49:43,000 --> 01:49:45,400
Tot mi-ai batut toti discipolii.
752
01:49:45,800 --> 01:49:47,700
Daca n-ar trebui sa te ucid,
753
01:49:48,100 --> 01:49:50,500
am fi prieteni.
754
01:49:51,500 --> 01:49:52,700
Sa-i dam drumul.
755
01:50:20,300 --> 01:50:21,465
Vezi ?
756
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
Suntem la fel.
757
01:54:09,500 --> 01:54:11,600
As dori sa sugerez o negociere.
758
01:54:12,000 --> 01:54:13,900
O negociere ar fi buna.
759
01:54:13,935 --> 01:54:15,200
Foarte bine.
760
01:54:26,500 --> 01:54:28,000
Suntem in joc, dle. ?
761
01:54:29,700 --> 01:54:31,100
Foarte mult.
762
01:54:50,700 --> 01:54:52,000
John.
763
01:54:54,600 --> 01:54:56,800
A fost un lupta bunicica, nu ?
764
01:55:00,600 --> 01:55:01,700
Da.
765
01:55:31,400 --> 01:55:32,600
Da...
766
01:55:33,300 --> 01:55:36,500
Nu-ti face griji de mine, John...
767
01:55:37,100 --> 01:55:39,200
Trebuie sa-mi recapat suflul.
768
01:55:41,000 --> 01:55:43,000
Te ajung din urma, John.
769
01:55:48,200 --> 01:55:49,400
Nu, n-o s-o faci.
770
01:56:00,300 --> 01:56:03,800
Domnilor, realizati ca
asta a fost primul val.
771
01:56:03,900 --> 01:56:06,000
Abia putin amuzament.
772
01:56:06,400 --> 01:56:08,165
Putem continua cat timp vreti,
773
01:56:08,200 --> 01:56:09,865
dar se termina intr-un
singur fel.
774
01:56:09,900 --> 01:56:12,200
Esti sigura ca un razboi prelungit
e cea mai buna cale inainte ?
775
01:56:12,235 --> 01:56:14,400
Nu va fi nimic lung la el.
776
01:56:14,500 --> 01:56:16,800
Poti lua Continentalul,
nu am niciun dubiu,
777
01:56:16,900 --> 01:56:19,700
dar sa-l pastrezi,
e o treaba complet diferita.
778
01:56:19,800 --> 01:56:23,100
Aliantele mele trec dincolo
de aceasta cladire.
779
01:56:23,700 --> 01:56:25,700
Noi suntem Marea Masa.
780
01:56:26,100 --> 01:56:28,100
Si noi...
781
01:56:28,300 --> 01:56:30,100
suntem orasul New York.
782
01:56:31,100 --> 01:56:33,000
Negociem ?
783
01:56:36,600 --> 01:56:38,400
Cred ca da.
784
01:56:43,800 --> 01:56:45,000
Tratative ?
785
01:56:45,600 --> 01:56:46,800
Tratative.
786
01:56:50,500 --> 01:56:52,500
Ce propui sa facem ?
787
01:56:56,800 --> 01:56:58,700
Lasa-ma sa-mi pastrez puterea.
788
01:56:59,300 --> 01:57:00,800
Sub conducerea Mesei ?
789
01:57:03,400 --> 01:57:05,000
Am servit
790
01:57:05,200 --> 01:57:06,965
si am fost o raza de ordine
791
01:57:07,000 --> 01:57:10,300
si stabilitate in industria noastra
pentru peste 40 de ani.
792
01:57:10,400 --> 01:57:12,500
Acum, recunosc cu umilinta ca
am exagerat.
793
01:57:12,600 --> 01:57:15,200
Si imi reafirm loialitatea
catre Marea Masa.
794
01:57:18,400 --> 01:57:19,500
Winston.
795
01:57:25,000 --> 01:57:26,865
Tu doar aratai putere
796
01:57:26,900 --> 01:57:29,200
pentru a te lasa
sa pastrezi Continental.
797
01:57:32,900 --> 01:57:35,300
Marea Masa iti accepta
loialitatea.
798
01:57:37,300 --> 01:57:38,900
Dar el ?
799
01:57:40,700 --> 01:57:44,300
Ce vom face cu John Wick ?
800
01:57:49,900 --> 01:57:51,400
Trebuie sa moara.
801
01:57:53,000 --> 01:57:54,200
Imi pare rau, Jonathan.
802
01:57:54,300 --> 01:57:56,300
- Winston !
- Nu vad alta cale.
803
01:58:08,200 --> 01:58:09,700
Foarte bine, domnilor.
804
01:58:10,000 --> 01:58:13,200
Continental va fi resacralizat.
805
01:58:14,200 --> 01:58:15,400
O zi buna amandurora.
806
01:58:19,900 --> 01:58:21,500
Bine jucat, dle.
807
01:58:56,900 --> 01:58:59,400
Cat de mult estimezi ca
va dura reconstructia ?
808
01:59:00,000 --> 01:59:01,600
N-ar trebui sa dureze mult.
809
01:59:05,700 --> 01:59:07,400
Dl. Wick s-a dus.
810
01:59:07,800 --> 01:59:09,100
O adevarata tragedie.
811
01:59:09,600 --> 01:59:10,800
Nu ai inteles bine.
812
01:59:10,900 --> 01:59:13,000
Ma refer ca nu mai e pe strada.
813
01:59:13,800 --> 01:59:15,065
Pare improbabil.
814
01:59:15,100 --> 01:59:16,700
Si, totusi, adevarat.
815
01:59:18,000 --> 01:59:20,600
Am incredere ca intelegi repercusiunile
daca supravietuieste,
816
01:59:20,635 --> 01:59:22,800
atat de sus cat si de jos.
817
01:59:22,900 --> 01:59:24,900
Ultimul lucru de care avem
nevoie amandoi
818
01:59:25,000 --> 01:59:27,700
e ca Dl. Wick sa ne faca o vizita
in timpul noptii.
819
01:59:30,100 --> 01:59:31,365
Pentru binele amandurora,
820
01:59:31,400 --> 01:59:34,400
sper ca te ocupi ca aceasta situatie
sa fie rezolvata, da ?
821
01:59:34,435 --> 01:59:35,900
Absolut.
822
01:59:36,800 --> 01:59:38,400
Cat de departe poate ajunge ?
823
01:59:49,700 --> 01:59:51,100
Baba Yaga.
824
02:00:22,600 --> 02:00:24,400
Ce faci, John ?
825
02:00:25,000 --> 02:00:27,600
Arati pe cat de rau ma simt eu.
826
02:00:29,500 --> 02:00:31,900
Johnny.
827
02:00:32,300 --> 02:00:34,700
Ridica o mana daca
ma auzi, John.
828
02:00:37,300 --> 02:00:40,200
Rahat. Au luat un deget.
829
02:00:40,235 --> 02:00:42,000
Ce ticalosie.
830
02:00:48,200 --> 02:00:51,300
John nenorocitul Wick.
831
02:00:52,400 --> 02:00:56,300
Deci, batranul isi pastreaza hotelul
si tu suporti consecintele.
832
02:00:56,500 --> 02:01:00,200
Nu pot spune ca-l invinovatesc.
As fi facut la fel in locul lui.
833
02:01:00,800 --> 02:01:03,700
Dar rahatul asta cu Marea Masa...
834
02:01:06,900 --> 02:01:08,400
Sapte taieturi.
835
02:01:12,000 --> 02:01:14,800
Sub conducerea Mesei
se rezolva rahaturile.
836
02:01:16,500 --> 02:01:19,400
Si sunt pe punctul de a afla
ca daca tai un rege,
837
02:01:19,435 --> 02:01:21,800
ar fi bine sa-l tai bine.
838
02:01:26,700 --> 02:01:27,900
Deci...
839
02:01:30,100 --> 02:01:32,100
Da-mi voie sa te intreb, John.
840
02:01:32,600 --> 02:01:34,200
Cum te simti ?
841
02:01:36,200 --> 02:01:40,600
Fiindca sunt foarte enervat.
842
02:01:41,400 --> 02:01:43,300
Tu esti enervat, John ?
843
02:01:44,700 --> 02:01:46,100
Esti ?
844
02:01:55,700 --> 02:01:57,700
Da.
845
02:01:59,000 --> 02:02:00,100
Traducerea: alpo
Subtitrari-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
846
02:02:00,501 --> 02:02:06,501
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
847
02:02:06,525 --> 02:02:11,525
Adaptarea: Bubuloimare