1 00:01:00,200 --> 00:01:02,700 Traducerea: alpo Subtitrari-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 2 00:02:01,900 --> 00:02:03,250 John Wick. 3 00:02:03,285 --> 00:02:04,600 Excomunicat. 4 00:02:04,700 --> 00:02:07,500 Incepand cu 6:00 PM. Eastern Standard Time. 5 00:02:59,200 --> 00:03:01,950 Sper ca Dl. Wick ajunge la adapost. 6 00:03:01,985 --> 00:03:04,700 Cunostea regulile, le-a incalcat. 7 00:03:04,800 --> 00:03:07,400 A ucis un om pe teritoriul companiei, Charon. 8 00:03:07,435 --> 00:03:09,300 Te astepti sa scape ? 9 00:03:09,400 --> 00:03:11,300 14 milioane de dolari recompensa pe capul lui 10 00:03:11,400 --> 00:03:14,800 si toata lumea din oras vrea sa se bage, 11 00:03:15,100 --> 00:03:17,200 as spune ca sunt sanse egale. 12 00:03:39,200 --> 00:03:42,000 Te vor ucide imediat ce te fac bine. 13 00:03:43,100 --> 00:03:44,400 Dar eu stiu mai bine. 14 00:03:44,500 --> 00:03:46,200 O stiu mai bine. O stiu, sunt... 15 00:03:54,300 --> 00:03:55,800 Tic tac, Dle. Wick. 16 00:03:56,000 --> 00:03:57,400 Tic tac. 17 00:03:57,500 --> 00:04:00,600 Tic tac... Tic tac... 18 00:04:00,635 --> 00:04:01,800 Tic... 19 00:04:02,700 --> 00:04:05,200 Nu e timp de pierdut, Dle. Wick ! 20 00:04:19,900 --> 00:04:21,700 Biblioteca Publica New York. 21 00:04:21,735 --> 00:04:22,700 S-a facut. 22 00:04:42,400 --> 00:04:43,900 Schimbare de plan. 23 00:04:46,700 --> 00:04:48,000 Continental. 24 00:04:48,100 --> 00:04:51,000 Te poti ocupa sa fie primit de receptioner ? 25 00:04:51,400 --> 00:04:53,000 Da, Dle. Wick. 26 00:04:54,500 --> 00:04:55,700 Bun catel. 27 00:04:56,900 --> 00:04:57,900 Bun catel. 28 00:05:07,800 --> 00:05:12,200 John Wick, excomunicat. Incepand de peste 20 de minute. 29 00:05:33,100 --> 00:05:34,100 Te pot ajuta ? 30 00:05:34,200 --> 00:05:35,300 Poveste populara rusa. 31 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 Alexander Afanasyev. 32 00:05:37,600 --> 00:05:41,200 Poveste populara rusa, 1864. 33 00:05:51,300 --> 00:05:53,100 - Nivel 2. - Multumesc. 34 00:06:48,400 --> 00:06:50,100 "Ganditi-va la originile voastre: 35 00:06:50,500 --> 00:06:52,900 nu sunteti facuti sa traiti ca brute, 36 00:06:53,700 --> 00:06:56,500 ci sa urmati virtutea si cunoasterea. 37 00:06:58,900 --> 00:07:00,300 Dante. 38 00:07:02,400 --> 00:07:04,800 Pari putin obosit, John. 39 00:07:04,900 --> 00:07:06,100 Ernest. 40 00:07:06,700 --> 00:07:08,800 - Mai am timp. - Aproape s-a terminat. 41 00:07:09,200 --> 00:07:10,800 Cine va sti diferenta ? 42 00:07:11,300 --> 00:07:13,150 Esti sigur ca asta vrei sa faci ? 43 00:07:13,185 --> 00:07:15,000 14 milioane, sunt multi bani. 44 00:07:15,100 --> 00:07:16,800 Nu daca nu-i poti cheltui. 45 00:09:02,800 --> 00:09:05,100 John Wick, excomunicat. 46 00:09:05,200 --> 00:09:07,400 Incepand de peste 10 minute. 47 00:09:17,900 --> 00:09:21,300 Sa fie cunoscu ca Bowery va onora excomunicarea. 48 00:09:21,600 --> 00:09:22,800 Fara ajutor. 49 00:09:22,900 --> 00:09:25,600 Fara servicii de orice fel. 50 00:09:36,800 --> 00:09:37,900 Doctore ! 51 00:09:38,900 --> 00:09:40,200 Doctore, sunt Wick ! 52 00:09:41,700 --> 00:09:42,600 Dle. Wick ? 53 00:09:42,700 --> 00:09:44,400 Nu, n-ar trebui sa fii aici. 54 00:09:44,500 --> 00:09:45,600 Ora aproape s-a terminat. 55 00:09:45,700 --> 00:09:47,300 Haide, doctore, te rog. Mai e timp. 56 00:09:47,335 --> 00:09:48,600 Nu, nu pot. 57 00:09:48,700 --> 00:09:50,400 Mai am cinci minute. 58 00:09:51,700 --> 00:09:52,700 Te rog. 59 00:09:59,600 --> 00:10:00,900 Haide. 60 00:10:07,700 --> 00:10:09,200 Bine, stai aici. 61 00:10:14,800 --> 00:10:15,900 Lasa-ma sa vad. 62 00:10:16,600 --> 00:10:17,700 Bun. 63 00:10:18,600 --> 00:10:20,500 Rana prin injunghiere. 64 00:10:21,400 --> 00:10:22,900 E adanca. 65 00:10:23,500 --> 00:10:24,900 A ciupit artera. 66 00:10:29,300 --> 00:10:30,300 In regula. 67 00:10:33,600 --> 00:10:36,100 John Wick, excomunicat. 68 00:10:36,200 --> 00:10:38,400 Incepand de peste un minut. 69 00:10:51,500 --> 00:10:52,800 Doctore... 70 00:10:57,300 --> 00:10:58,200 Doctore. 71 00:10:58,300 --> 00:11:00,500 Da, sunt la jumatate. 72 00:11:03,100 --> 00:11:04,200 Cinci secunde. 73 00:11:04,300 --> 00:11:06,600 John Wick, excomunicat. 74 00:11:06,700 --> 00:11:09,500 Incepand din cinci, 75 00:11:10,300 --> 00:11:11,300 4... 76 00:11:11,800 --> 00:11:12,900 3, 77 00:11:13,300 --> 00:11:14,400 2... 78 00:11:14,600 --> 00:11:15,900 1. 79 00:11:25,100 --> 00:11:27,200 Imi pare rau, Dle. Wick. 80 00:11:27,300 --> 00:11:28,800 Sunt reguli. 81 00:11:29,000 --> 00:11:30,600 Sunt reguli. 82 00:11:36,500 --> 00:11:38,500 John Wick, 14 milioane de dolari. 83 00:11:38,600 --> 00:11:41,200 Contractul deschis a intrat in vigoare. 84 00:11:41,300 --> 00:11:43,600 Toate serviciile sunt suspendate. 85 00:12:13,600 --> 00:12:16,100 Si am inceput. 86 00:12:41,000 --> 00:12:42,700 Raftul de sus, in dreapta. 87 00:12:43,000 --> 00:12:44,100 Da. 88 00:12:44,200 --> 00:12:45,600 Ia patru. 89 00:12:45,700 --> 00:12:48,300 Iti vor da energie, vor ajuta cu durerea. 90 00:12:58,100 --> 00:12:59,500 Dle. Wick. 91 00:13:01,200 --> 00:13:03,600 Nu vor crede niciodata ca m-am oprit la timp. 92 00:13:03,800 --> 00:13:05,000 Dar ai facut-o. 93 00:13:05,100 --> 00:13:06,300 O sa stie. 94 00:13:06,400 --> 00:13:07,700 Ce ? 95 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 Ti-am spus unde sunt medicamentele. 96 00:13:26,500 --> 00:13:28,600 - Unde ? - Aici. 97 00:13:28,700 --> 00:13:31,000 Sub coasta libera. N-ar trebui sa atinga... 98 00:13:34,000 --> 00:13:35,300 Stai ! 99 00:13:35,700 --> 00:13:37,500 Una poate nu e de ajuns. 100 00:13:44,900 --> 00:13:46,400 Ai grija sa nu zgarii... 101 00:13:55,700 --> 00:13:57,000 Succes, Dle. Wick. 102 00:14:00,200 --> 00:14:01,600 Multumesc, doctore. 103 00:23:39,600 --> 00:23:42,000 John Wick, contract deschis. 104 00:23:42,100 --> 00:23:44,400 Creste, 15 milioane de dolari. 105 00:23:46,700 --> 00:23:49,700 Unde te duci, Jonathan ? 106 00:23:58,500 --> 00:24:00,300 Am inchis. 107 00:25:57,300 --> 00:25:58,900 Jardani. 108 00:26:00,100 --> 00:26:01,600 De ce ai venit acasa ? 109 00:26:07,000 --> 00:26:09,400 Imi dai asta ca un raspuns. 110 00:26:09,700 --> 00:26:12,100 Inca am biletul. 111 00:26:13,200 --> 00:26:16,200 Dupa tot haosul ce l-ai produs in ultimele saptamani, 112 00:26:16,300 --> 00:26:18,700 crezi ca biletul tau e valid ? 113 00:26:18,900 --> 00:26:22,700 Uiti ca Ruska Roma e legata de Marea Masa ? 114 00:26:22,900 --> 00:26:25,600 Si Marea Masa e deasupra tuturor. 115 00:26:26,300 --> 00:26:28,600 M-ar putea ucide doar fiindca vorbesc cu tine. 116 00:26:29,900 --> 00:26:32,100 Ma onorezi 117 00:26:32,300 --> 00:26:34,900 aducand moartea la usa mea ? 118 00:26:37,100 --> 00:26:39,200 Jardani. 119 00:26:39,700 --> 00:26:41,600 Ce ai ajuns ? 120 00:26:43,400 --> 00:26:47,600 Ma numesc Jardani Jovonovich. 121 00:26:48,700 --> 00:26:51,400 M-am nascut in Belarus. 122 00:26:59,700 --> 00:27:01,300 Esti legata prin juramant. 123 00:27:01,600 --> 00:27:04,100 Si mie mi se datoreaza. 124 00:27:08,300 --> 00:27:10,900 Runi, destul ! 125 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 Ti se datoreaza... 126 00:27:42,600 --> 00:27:44,400 Nu ti se datoreaza nimic, Jardani. 127 00:27:44,500 --> 00:27:46,700 Cand au venit prima data elevii mei aici, 128 00:27:46,800 --> 00:27:48,650 isi doreau un singur lucru. 129 00:27:48,685 --> 00:27:50,500 O viata fara suferinta. 130 00:27:50,800 --> 00:27:53,700 Incerc sa-i departez de aceste notiuni copilaresti, 131 00:27:53,800 --> 00:27:56,300 dar, dupa cum stii, 132 00:27:56,700 --> 00:27:58,300 arta e durere. 133 00:28:01,700 --> 00:28:03,400 Viata e suferinta. 134 00:28:08,600 --> 00:28:11,000 Cumva ai reusit sa scapi. 135 00:28:12,100 --> 00:28:14,600 Dar iata-te, inapoi de unde ai inceput. 136 00:28:15,400 --> 00:28:17,100 Totul pentru ce ? 137 00:28:22,300 --> 00:28:25,100 N-am fost doar un catelus. 138 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Stai jos. 139 00:29:17,400 --> 00:29:19,500 Chiar daca as fi vrut... 140 00:29:20,200 --> 00:29:22,700 Nu te pot ajuta, Jardani. 141 00:29:23,200 --> 00:29:25,500 Marea Masa iti vrea viata. 142 00:29:26,400 --> 00:29:28,200 Cum poti lupta cu vantul ? 143 00:29:29,200 --> 00:29:30,800 Cum poti sfarama muntii ? 144 00:29:31,000 --> 00:29:32,800 Cum poti ingropa oceanul ? 145 00:29:33,300 --> 00:29:36,200 Cum poti fugi de lumina ? 146 00:29:36,300 --> 00:29:38,700 Desigur, te poti duce in intuneric. 147 00:29:38,900 --> 00:29:41,000 Dar si ei sunt in intuneric. 148 00:29:43,400 --> 00:29:46,200 Deci, spune-mi, Jardani, 149 00:29:46,700 --> 00:29:48,500 ce vrei cu adevarat ? 150 00:29:51,100 --> 00:29:52,500 Sa pot trece. 151 00:29:53,600 --> 00:29:55,600 Unde vrei sa mergi ? 152 00:29:56,900 --> 00:29:58,500 Casablanca. 153 00:30:00,500 --> 00:30:04,100 Calea spre paradis incepe in iad. 154 00:30:08,800 --> 00:30:10,500 Asa sa fie. 155 00:30:10,800 --> 00:30:12,700 Imi dai biletul tau, 156 00:30:12,900 --> 00:30:14,700 il voi rupe... 157 00:30:15,500 --> 00:30:18,100 daca asta vrei cu adevarat. 158 00:30:57,300 --> 00:30:59,350 Cu asta, Jardani, 159 00:30:59,385 --> 00:31:01,400 biletul tau e rupt. 160 00:31:10,200 --> 00:31:12,200 Nu te mai poti intoarce acasa. 161 00:31:14,400 --> 00:31:16,200 Du-l la barca de salvare. 162 00:31:17,800 --> 00:31:19,200 La revedere. 163 00:31:22,200 --> 00:31:24,200 La revedere. 164 00:31:54,800 --> 00:31:56,500 Bine ati venit la Continental. 165 00:31:56,535 --> 00:31:58,200 Cum va pot ajuta ? 166 00:32:16,100 --> 00:32:17,700 Domnule, 167 00:32:17,900 --> 00:32:21,200 a venit sa va vada un adjudecator. 168 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 Foarte bine, dle. 169 00:32:26,700 --> 00:32:28,800 Managerul e in salon. 170 00:32:33,600 --> 00:32:37,100 Presupun ca ai venit sa discutam despre John Wick. 171 00:32:37,700 --> 00:32:40,200 Daca e asa, putem fi scurti. 172 00:32:40,400 --> 00:32:43,800 I-am spus sa plece, el a refuzat. 173 00:32:43,835 --> 00:32:45,600 Si asta e tot. 174 00:32:45,900 --> 00:32:47,400 Dl. Wick a incalcat regulile. 175 00:32:47,500 --> 00:32:49,100 Da. 176 00:32:49,600 --> 00:32:51,800 Si n-am cea mai mica idee... 177 00:32:51,835 --> 00:32:53,400 Te inseli. 178 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 N-am venit pentru Dl. Wick. 179 00:32:55,100 --> 00:32:58,100 Am venit fiindca Dl. Wick a incalcat regulile in acest hotel. 180 00:32:58,300 --> 00:33:00,300 Sangele s-a varsat pe teritoriul Continental, 181 00:33:00,335 --> 00:33:01,500 nu-i asa ? 182 00:33:01,535 --> 00:33:02,500 Da. 183 00:33:02,600 --> 00:33:03,700 De fapt, 184 00:33:03,800 --> 00:33:06,900 corpul se raceste intre acesti pereti. 185 00:33:07,200 --> 00:33:08,800 As vrea sa-l vad. 186 00:33:36,900 --> 00:33:38,900 Santino D'Antonio. 187 00:33:39,800 --> 00:33:41,700 Un membru nou al Marii Mese 188 00:33:41,800 --> 00:33:44,400 ucis de Dl. Wick in timp ce cauta adapost 189 00:33:44,435 --> 00:33:46,200 in Continental. 190 00:33:50,200 --> 00:33:53,200 Cu un ACP de.45, se pare. 191 00:33:53,900 --> 00:33:56,800 N-am control asupra actiunilor Dlui. Wick. 192 00:33:56,900 --> 00:33:59,800 Si, totusi, traieste fiindca asa ai considerat tu, da ? 193 00:34:00,500 --> 00:34:01,600 Da. 194 00:34:01,800 --> 00:34:04,150 Il cunosti pe Dl. Wick de multi ani. 195 00:34:04,185 --> 00:34:06,500 Ar fi corect sa va numesc prieteni, da ? 196 00:34:07,300 --> 00:34:09,700 In loc sa-l opresti, sa-l omori, 197 00:34:09,800 --> 00:34:11,200 ai stat si l-ai lasat sa plece 198 00:34:11,300 --> 00:34:14,000 dupa ce l-a impuscat pe Santino D'Antonio in fata ta. 199 00:34:14,035 --> 00:34:16,000 L-am excomunicat. 200 00:34:16,100 --> 00:34:19,000 Dar nu inainte sa-i oferi o ora avans ca sa scape. 201 00:34:19,035 --> 00:34:20,500 A incalcat regulile in hotelul meu. 202 00:34:20,535 --> 00:34:23,100 Asta e problema. Hotelul tau. 203 00:34:23,200 --> 00:34:24,900 Unde ti-e fidelitatea ? 204 00:34:25,600 --> 00:34:27,800 Mi-am facut datoria peste 40 de ani. 205 00:34:27,835 --> 00:34:30,000 Sub ordinele Mesei. Servind Masa. 206 00:34:30,100 --> 00:34:31,900 Totul e condus de Masa. 207 00:34:32,000 --> 00:34:33,550 Inteleg ca ai loialitatile tale, 208 00:34:33,585 --> 00:34:35,100 dar nu poate fi trecut cu privirea. 209 00:34:35,135 --> 00:34:36,300 Sa fie clar: 210 00:34:36,400 --> 00:34:38,600 am venit sa iau o decizie cu tine. 211 00:34:38,700 --> 00:34:40,800 Ai o saptamana sa-ti pui lucrurile in ordine. 212 00:34:41,800 --> 00:34:42,900 Poftim ? 213 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 Pana atunci, ti se va numi un succesor. 214 00:34:47,800 --> 00:34:49,200 Exista reguli. 215 00:34:49,400 --> 00:34:50,800 Sunt singurele lucruri ce ne diferentiaza... 216 00:34:50,835 --> 00:34:52,100 De animale. 217 00:34:52,200 --> 00:34:53,300 Da. 218 00:34:53,400 --> 00:34:54,900 Ai sapte zile. 219 00:34:58,800 --> 00:34:59,800 Intre timp, 220 00:34:59,900 --> 00:35:02,100 daca ai nevoie de ajutor cu tranzitia ta, 221 00:35:02,135 --> 00:35:04,600 ma poti gasi in camera 217. 222 00:35:05,200 --> 00:35:08,700 Sedere placuta la Continental. 223 00:35:21,000 --> 00:35:23,400 Vrea sa va vada un adjudecator. 224 00:35:37,600 --> 00:35:39,100 Bine ai venit ! 225 00:35:39,400 --> 00:35:40,900 Controlul misiunii mele. 226 00:35:41,000 --> 00:35:42,800 Trunchiul cerebral al operatiunii mele. 227 00:35:42,835 --> 00:35:44,300 Marea autostrada a informatiilor 228 00:35:44,400 --> 00:35:46,600 de unde controlez informatiile de pe strazi. 229 00:35:46,635 --> 00:35:47,900 Felul lumii. 230 00:35:48,000 --> 00:35:49,200 Cu porumbei ? 231 00:35:49,300 --> 00:35:53,600 Da, tu vezi sobolani cu aripi, dar eu vad Internetul. 232 00:35:54,500 --> 00:35:56,000 Fara adrese IP. 233 00:35:56,700 --> 00:35:58,400 Fara amprenta digitala. 234 00:35:58,700 --> 00:36:02,200 N-o poti gasi, n-o poti sparge, n-o poti urmari. 235 00:36:02,300 --> 00:36:04,300 Poti lua boli de la asta ? 236 00:36:05,200 --> 00:36:07,100 Nu ti-as recomanda sa mananci unul. 237 00:36:08,500 --> 00:36:09,700 Ce naiba vrei ? 238 00:36:10,300 --> 00:36:12,400 Voiam sa vad unde nu s-a intamplat. 239 00:36:12,435 --> 00:36:14,000 Unde ce nu s-a intamplat ? 240 00:36:14,200 --> 00:36:16,400 Unde nu l-ai omorat pe John Wick. 241 00:36:17,000 --> 00:36:19,400 Mereu am avut impresia ca contractele 242 00:36:19,435 --> 00:36:21,517 si executarea lor erau optionale. 243 00:36:21,552 --> 00:36:23,600 N-am nicio problema cu John Wick. 244 00:36:29,600 --> 00:36:33,000 Si, totusi, i-ai dat lui John Kimber 1911 cu sapte gloante 245 00:36:33,035 --> 00:36:34,700 stiind ca intentioneaza sa-l foloseasca 246 00:36:34,735 --> 00:36:37,200 sa lupte contra Mesei, da ? 247 00:36:41,200 --> 00:36:44,000 Acest Kimber 1911, ca sa fiu exacta. 248 00:36:51,400 --> 00:36:53,200 I-ai dat lui John Wick sapte gloante, 249 00:36:53,235 --> 00:36:55,800 Marea Masa iti ofera sapte zile. 250 00:36:56,300 --> 00:36:58,100 Sapte zile pentru ce, mai exact ? 251 00:36:58,200 --> 00:36:59,600 Sa-ti rezolvi afacerile 252 00:36:59,700 --> 00:37:01,700 si sa gasesti o casa noua pentru pasarile tale. 253 00:37:02,200 --> 00:37:04,900 In sapte zile, renunti la tronul tau. 254 00:37:16,800 --> 00:37:18,300 Draga mea. 255 00:37:18,400 --> 00:37:21,200 Spune-mi, stii ce e Bowery, dna. adjudecator ? 256 00:37:21,235 --> 00:37:23,000 Stii ce se intampla cand misc mana ? 257 00:37:23,600 --> 00:37:27,200 Nu, nu va exista inlocuitor pentru mine pe tron. 258 00:37:27,235 --> 00:37:29,900 Fiindca eu sunt tronul, iubire. 259 00:37:29,935 --> 00:37:31,800 Eu sunt Bowery ! 260 00:37:33,200 --> 00:37:35,100 Eu sunt tot ce nu indraznesti sa privesti 261 00:37:35,135 --> 00:37:36,800 cand mergi pe strada noaptea. 262 00:37:36,900 --> 00:37:38,800 Bowery e al meu. 263 00:37:39,600 --> 00:37:40,800 Doar al meu. 264 00:37:41,700 --> 00:37:43,200 Nu face o greseala sa crezi 265 00:37:43,300 --> 00:37:45,100 ca poti exista dincolo de reguli. 266 00:37:45,200 --> 00:37:46,500 Nimeni nu exista. 267 00:37:47,000 --> 00:37:48,700 Ai sapte zile. 268 00:39:28,900 --> 00:39:30,200 Destul ! 269 00:39:35,900 --> 00:39:38,500 Mi-e teama ca prietenul nostru nu poate fi atins. 270 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 Dar este excomunicat. 271 00:39:41,500 --> 00:39:44,500 Se pare ca managerul i-a acordat amnistie. 272 00:39:45,700 --> 00:39:47,400 Dle. Jonathan, 273 00:39:47,500 --> 00:39:49,900 esti amabil sa vii cu mine ? 274 00:40:10,200 --> 00:40:12,700 Bine ai venit in Casablanca, Dle. Wick. 275 00:40:13,400 --> 00:40:14,500 Multumesc. 276 00:40:20,000 --> 00:40:21,200 Dle. Jonathan, 277 00:40:21,300 --> 00:40:22,600 a trecut mult timp 278 00:40:22,700 --> 00:40:25,200 de cand orasul nostru a fost binecuvantat cu prezenta ta. 279 00:40:25,800 --> 00:40:27,000 Trebuie sa vorbesc cu... 280 00:40:27,100 --> 00:40:28,900 Da, Dna. Al-Ashwal, te asteapta. 281 00:40:36,400 --> 00:40:37,700 Mai sa fie. 282 00:40:37,800 --> 00:40:40,000 Bine ai venit la Moroccan Continental. 283 00:40:40,200 --> 00:40:42,200 Sper sa fie pe gustul tau. 284 00:40:43,900 --> 00:40:45,100 Pe aici. 285 00:40:45,300 --> 00:40:47,500 Dna. Al-Ashwal nu asteapta pe nimeni. 286 00:40:52,200 --> 00:40:54,600 Bafta, Dle. Jonathan. 287 00:40:55,400 --> 00:40:56,900 Bafta. 288 00:41:31,500 --> 00:41:33,700 Iti plac cainii, John ? 289 00:41:34,400 --> 00:41:35,800 Sofia. 290 00:41:41,600 --> 00:41:42,700 Sofia ! 291 00:41:42,800 --> 00:41:45,000 Nu-l poti ucide pe cel care-ti poarta insemnul. 292 00:41:45,200 --> 00:41:46,600 Nu te-am omorat. 293 00:41:46,700 --> 00:41:48,300 Doar te-am impuscat. 294 00:41:49,100 --> 00:41:50,600 Frumos costum. 295 00:41:52,900 --> 00:41:54,500 Si eu ma bucur sa te vad. 296 00:41:54,600 --> 00:41:57,200 Ar trebui sa te impusc in cap acum. 297 00:41:57,300 --> 00:41:58,600 Stiu. 298 00:42:03,700 --> 00:42:05,400 N-o face. 299 00:42:06,900 --> 00:42:09,200 Esti excomunicat, John. 300 00:42:09,700 --> 00:42:11,900 Si insemnul... 301 00:42:12,100 --> 00:42:14,500 nu inseamna nimic. 302 00:42:19,300 --> 00:42:21,700 Asta e sangele tau. 303 00:42:22,400 --> 00:42:24,000 Legamantul tau. 304 00:42:24,400 --> 00:42:26,300 Cand ai avut nevoie de ajutor, 305 00:42:27,700 --> 00:42:29,200 am fost acolo. 306 00:42:37,600 --> 00:42:38,900 Sezi. 307 00:42:42,400 --> 00:42:44,500 Cu tine vorbeam, John. 308 00:42:49,300 --> 00:42:53,100 Iti dai seama ca sunt din conducere acum, da ? 309 00:42:54,100 --> 00:42:55,700 Nu mai sunt de la executie, John, 310 00:42:55,800 --> 00:42:59,500 deci nu umblu pe aici impuscand oameni in cap. 311 00:42:59,700 --> 00:43:01,900 Nu-ti cer sa omori pe nimeni. 312 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 Vreau doar sa ma duci la el. 313 00:43:04,500 --> 00:43:05,700 La cine ? 314 00:43:05,900 --> 00:43:07,600 La vechiul tau sef. 315 00:43:09,100 --> 00:43:10,700 Vrei sa-l omori pe Berrada ? 316 00:43:10,800 --> 00:43:12,900 N-o sa-l omor. Vreau sa vorbim. 317 00:43:12,935 --> 00:43:15,400 Ce ti-ar putea oferi ? 318 00:43:18,100 --> 00:43:19,300 Indrumare. 319 00:43:19,600 --> 00:43:20,800 Haide. 320 00:43:20,900 --> 00:43:24,300 Am facut o intelegere cand am fost de acord sa conduc acest hotel. 321 00:43:24,335 --> 00:43:28,000 Si intelegerea spunea ca trebuie sa urmez regulile Mesei. 322 00:43:28,400 --> 00:43:31,700 Daca n-o sa-l omori, te va omori el pe tine. 323 00:43:31,800 --> 00:43:35,000 Si apoi si pe mine, probabil, fiindca te-am condus acolo. 324 00:43:35,400 --> 00:43:39,600 Daca fac o greseala, un dusman, 325 00:43:40,400 --> 00:43:44,100 poate cineva imi cauta fiica. 326 00:43:45,500 --> 00:43:48,500 Si stiu ce ai facut, John, ca s-o scapi. 327 00:43:49,700 --> 00:43:52,000 Dar nu pot risca asta. 328 00:43:52,700 --> 00:43:54,200 Imi pare rau. 329 00:43:56,100 --> 00:43:58,400 Vrei sa stii unde e ? 330 00:43:59,000 --> 00:44:00,100 Nu. 331 00:44:00,300 --> 00:44:02,100 Nu vreau sa stiu niciodata. 332 00:44:02,600 --> 00:44:05,400 Pentru ca n-am incredere ca nu ma duc dupa ea. 333 00:44:06,200 --> 00:44:09,700 O parte din mine tanjeste dupa ea. 334 00:44:10,600 --> 00:44:14,600 Si trebuie sa ucid acea parte din mine in fiecare zi 335 00:44:14,700 --> 00:44:16,400 ca sa ramana in siguranta. 336 00:44:19,600 --> 00:44:21,300 Fiindca uneori 337 00:44:21,700 --> 00:44:23,900 trebuie sa omori 338 00:44:24,100 --> 00:44:25,800 ce iubesti. 339 00:44:26,700 --> 00:44:29,500 De asta ti-am dat insemnul acela. 340 00:44:29,600 --> 00:44:31,400 Si de asta stau aici acum. 341 00:44:31,435 --> 00:44:33,600 Si de asta sunt arsa ! 342 00:44:39,100 --> 00:44:41,600 - Consecinte. - Da. 343 00:44:43,300 --> 00:44:44,700 Consecinte. 344 00:44:47,200 --> 00:44:49,100 Iti cer sa incerci. 345 00:44:50,400 --> 00:44:52,600 Oricum ar fi, noi doi, 346 00:44:52,700 --> 00:44:54,300 nu vom mai avea datorii fata de celalalt. 347 00:45:05,300 --> 00:45:06,700 Nu. 348 00:45:07,900 --> 00:45:09,900 Dupa asta, 349 00:45:10,600 --> 00:45:13,300 nu suntem nici macar aproape de asta. 350 00:45:17,400 --> 00:45:19,100 Plecam in 10 minute. 351 00:45:54,600 --> 00:45:56,200 Irasshaimase ! 352 00:46:16,000 --> 00:46:17,500 Cum te pot ajuta ? 353 00:46:30,000 --> 00:46:32,400 Nu asteptam Marea Masa atat de curand. 354 00:46:34,500 --> 00:46:36,100 Exista o sarcina. 355 00:46:36,600 --> 00:46:38,600 Implica pe cineva care a incalcat regulile 356 00:46:38,635 --> 00:46:40,700 si s-a impotrivit Mesei. 357 00:46:42,000 --> 00:46:43,700 John Wick, la el te referi ? 358 00:46:44,400 --> 00:46:46,200 Discipolii mei n-au stat degeaba. 359 00:46:46,300 --> 00:46:49,000 John Wick si toti cei care l-au ajutat. 360 00:46:49,600 --> 00:46:51,600 Ai auzit povestile despre el, desigur. 361 00:46:51,700 --> 00:46:54,200 A omorat multi oameni in ultima saptamana doar din cauza... 362 00:46:54,235 --> 00:46:55,400 Unui caine. 363 00:46:55,600 --> 00:46:57,000 Unei masini. 364 00:46:57,800 --> 00:46:59,200 Cunosc. 365 00:47:02,300 --> 00:47:03,900 Si sunt interesat. 366 00:47:05,200 --> 00:47:06,600 Foarte. 367 00:47:12,800 --> 00:47:14,100 Peste balon. 368 00:47:14,600 --> 00:47:16,200 Foarte fatal. 369 00:47:30,600 --> 00:47:32,000 Am servit. 370 00:47:32,700 --> 00:47:34,300 Voi servi. 371 00:49:15,500 --> 00:49:16,700 Opriti-va ! 372 00:49:23,500 --> 00:49:24,700 Afara ! 373 00:49:31,400 --> 00:49:34,700 Marea Masa si Ruska Roma au o intelegere. 374 00:49:34,800 --> 00:49:37,900 Da, si tu l-ai ajutat pe John Wick. 375 00:49:37,935 --> 00:49:39,000 A avut un bilet. 376 00:49:39,100 --> 00:49:41,200 Dar biletul nu e mai presus de Masa. 377 00:49:41,600 --> 00:49:44,300 Pedeapsa ta va fi achitata cu sange. 378 00:49:45,300 --> 00:49:46,800 Acum... 379 00:49:48,800 --> 00:49:53,700 intinde-ti mainile si jura loialitatea. 380 00:50:01,500 --> 00:50:03,200 Am servit. 381 00:50:04,700 --> 00:50:06,800 Voi servi. 382 00:50:29,700 --> 00:50:31,800 Nu intram ca pe vremuri. 383 00:50:32,500 --> 00:50:34,300 E doar o discutie. 384 00:50:35,700 --> 00:50:39,200 Nimic n-a fost doar o discutie cu tine, John. 385 00:50:43,300 --> 00:50:44,400 Sa mergem. 386 00:51:08,500 --> 00:51:09,900 Sofia ! 387 00:51:10,300 --> 00:51:12,500 Mereu ma bucur sa te vad. 388 00:51:13,000 --> 00:51:15,700 Si cainii, desigur, cat de minunat. 389 00:51:15,900 --> 00:51:17,600 Pot sa mangai unul ? 390 00:51:17,700 --> 00:51:18,800 Cu siguranta. 391 00:51:19,000 --> 00:51:20,700 Dazir, Havan. 392 00:51:23,100 --> 00:51:24,500 Fantastic. 393 00:51:25,700 --> 00:51:27,400 Jonathan Wick. 394 00:51:28,200 --> 00:51:31,200 Am auzit ca ai ajuns pe tarmurile noastre. 395 00:51:37,000 --> 00:51:38,800 Haideti. 396 00:51:38,900 --> 00:51:41,400 Sunt sigur ca avem multe de discutat. 397 00:51:45,600 --> 00:51:47,900 Trebuie sa recunosc, sunt curios. 398 00:51:48,100 --> 00:51:50,300 Ce te aduce pe teritoriul meu ? 399 00:51:51,800 --> 00:51:54,800 Spune-mi, ai venit sa ma omori ? 400 00:51:57,100 --> 00:51:58,300 Nu. 401 00:52:07,400 --> 00:52:08,700 Dle. Wick, 402 00:52:08,800 --> 00:52:12,100 stii de unde vine cuvantul asasin ? 403 00:52:13,400 --> 00:52:14,800 E discutabil. 404 00:52:15,700 --> 00:52:17,300 Asasin. 405 00:52:18,200 --> 00:52:19,900 Hashashin. 406 00:52:20,100 --> 00:52:22,400 Adeptii lui Hassan-i. 407 00:52:23,500 --> 00:52:25,300 Consumatori de hasis. 408 00:52:27,700 --> 00:52:28,900 Nu, multumesc. 409 00:52:30,300 --> 00:52:33,700 Dar altii sustin ca vine din cuvantul "asasiyun", 410 00:52:33,800 --> 00:52:36,100 care inseamna oameni ce au credinta 411 00:52:36,300 --> 00:52:38,400 si care se supun credintei lor. 412 00:52:40,000 --> 00:52:41,600 Vedeti moneda asta ? 413 00:52:42,600 --> 00:52:45,900 Prima moneda batuta in aceasta unitate. 414 00:52:46,200 --> 00:52:47,400 Langa ea, 415 00:52:47,900 --> 00:52:49,400 primul insemn. 416 00:52:49,500 --> 00:52:51,800 Nu e usor de gasit, credeti-ma. 417 00:52:52,000 --> 00:52:53,700 Acum, aceasta moneda, desigur, 418 00:52:53,800 --> 00:52:56,500 nu are valoare monetara. 419 00:52:56,700 --> 00:52:59,800 Reprezinta comertul relatiilor. 420 00:53:00,100 --> 00:53:04,000 Un contract social prin care esti de acord sa participi. 421 00:53:04,500 --> 00:53:06,200 Ordine si reguli. 422 00:53:07,100 --> 00:53:08,600 Tu ai incalcat regulile. 423 00:53:09,100 --> 00:53:12,200 Marea Masa te-a marcat pentru a fi ucis. 424 00:53:12,400 --> 00:53:14,500 De ce ti-as permite sa pleci de aici in viata 425 00:53:14,600 --> 00:53:18,500 cand viata ta a fost, prin propriile tale actiuni, pierduta ? 426 00:53:23,500 --> 00:53:25,400 Vreau sa indrept lucruri. 427 00:53:26,300 --> 00:53:28,300 Sa platesc pentru ce am facut. 428 00:53:28,600 --> 00:53:32,300 Vreau o intalnire cu cel care sta deasupra Mesei. 429 00:53:36,800 --> 00:53:38,300 Acest caine... 430 00:53:38,800 --> 00:53:40,400 il iubesc. 431 00:53:40,700 --> 00:53:42,000 Spune-mi, 432 00:53:42,100 --> 00:53:44,000 inseamna mult ? 433 00:53:46,400 --> 00:53:47,800 Ocazional. 434 00:53:48,500 --> 00:53:51,200 Dupa ce plec, ii poti spune Batranului ca vin. 435 00:53:51,600 --> 00:53:52,900 Si daca ma vrea mort... 436 00:53:53,000 --> 00:53:56,500 Atunci se va asigura ca te usuci in caldura soarelui. 437 00:53:57,700 --> 00:53:58,900 Inteleg. 438 00:53:59,400 --> 00:54:02,000 Si i-as fi oferit o alegere. 439 00:54:09,200 --> 00:54:11,000 Imi pare rau, Dle. Wick. 440 00:54:11,800 --> 00:54:14,600 Nu-ti pot spune unde sa-l gasesti pe Batran. 441 00:54:17,200 --> 00:54:18,800 Nu intelegi. 442 00:54:18,900 --> 00:54:21,200 Batranul nu e cineva pe care il poti gasi. 443 00:54:21,235 --> 00:54:23,400 Doar el poate alege sa te gaseasca. 444 00:54:23,500 --> 00:54:25,200 Vrei sa vorbesti cu el ? 445 00:54:25,400 --> 00:54:27,100 Du-te la marginea desertului, 446 00:54:27,135 --> 00:54:28,300 uita-te in sus. 447 00:54:28,700 --> 00:54:30,300 Canis Minor. 448 00:54:30,400 --> 00:54:32,900 Cainele ce a urmat leul prin cer. 449 00:54:33,700 --> 00:54:35,600 Urmezi cea mai luminoasa stea. 450 00:54:35,700 --> 00:54:38,300 Mergi pana esti aproape mort. 451 00:54:38,500 --> 00:54:40,800 Apoi, continui sa mergi. 452 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 Cand esti la ultima rasuflare, 453 00:54:43,200 --> 00:54:44,700 te va gasi el. 454 00:54:46,000 --> 00:54:47,500 Sau nu. 455 00:54:49,200 --> 00:54:50,700 Sunt recunoscator. 456 00:54:53,400 --> 00:54:54,900 Multumesc, dle. 457 00:54:57,200 --> 00:54:59,500 Poate nu ai ascultat. 458 00:55:03,600 --> 00:55:05,500 Contractul social. 459 00:55:06,700 --> 00:55:08,600 Comertul relatiilor. 460 00:55:09,600 --> 00:55:11,600 Ai primit un mare dar. 461 00:55:11,700 --> 00:55:13,400 Ti-am gazduit prietena. 462 00:55:14,200 --> 00:55:16,200 Ce oferi in schimb ? 463 00:55:20,600 --> 00:55:23,700 Atat de moale si totusi atat de aprig. 464 00:55:24,000 --> 00:55:26,700 Imi place acest caine. 465 00:55:27,500 --> 00:55:28,800 Il voi pastra. 466 00:55:28,900 --> 00:55:30,200 Poftim ? 467 00:55:30,300 --> 00:55:31,700 Acesta va fi cadoul meu. 468 00:55:31,800 --> 00:55:34,700 Asa va fi modul in care imi vei arata loialitatea. 469 00:55:34,900 --> 00:55:36,100 Nu. 470 00:55:36,400 --> 00:55:38,500 Sigur, macar atat sa faci si tu. 471 00:55:38,535 --> 00:55:40,600 Nu. Nu-mi poti pastra cainele. 472 00:55:41,500 --> 00:55:43,000 Foarte bine. 473 00:55:44,200 --> 00:55:45,400 Foarte bine. 474 00:55:47,400 --> 00:55:48,700 Atunci il voi omori. 475 00:55:54,300 --> 00:55:55,800 Imi pare rau, Sofia. 476 00:55:56,000 --> 00:55:58,200 Asta trebuia sa inveti. 477 00:56:06,700 --> 00:56:07,900 Nu. 478 00:56:49,500 --> 00:56:51,400 Sofia, nu. 479 00:56:56,900 --> 00:56:58,500 Mi-a impuscat cainele. 480 00:56:59,900 --> 00:57:01,000 Inteleg. 481 00:57:03,400 --> 00:57:05,500 Trebuie sa plecam. Acum. 482 00:57:38,700 --> 00:57:39,700 Sus ! 483 01:03:41,400 --> 01:03:42,700 Asa. 484 01:03:47,400 --> 01:03:48,900 O sa mori, John. 485 01:03:50,300 --> 01:03:52,200 Ori aici, in desertul asta, 486 01:03:53,600 --> 01:03:55,600 ori in alta parte, mai tarziu. 487 01:03:57,600 --> 01:03:59,500 Dar vei muri. 488 01:04:15,100 --> 01:04:16,500 Consecinte. 489 01:04:20,500 --> 01:04:21,900 Consecinte. 490 01:04:48,800 --> 01:04:50,100 Ar fi bine sa-i dai drumul. 491 01:04:59,700 --> 01:05:01,200 Sofia. 492 01:07:42,100 --> 01:07:43,600 Bine. 493 01:07:49,200 --> 01:07:50,600 Te-ai facut inteleasa. 494 01:07:51,900 --> 01:07:53,900 Mi-ai castigat loialitatea. 495 01:07:55,000 --> 01:07:56,165 De fapt, 496 01:07:56,200 --> 01:07:57,800 o sa-ti bag atata loialitate in fund, 497 01:07:57,835 --> 01:07:59,900 incat o sa-ti iasa pe gura. 498 01:08:00,100 --> 01:08:01,800 Ai avut o sansa. 499 01:08:02,400 --> 01:08:04,800 De vreme ce vezi asta asa, 500 01:08:05,100 --> 01:08:07,300 cred ca e timpul sa-ti spun 501 01:08:07,400 --> 01:08:09,700 sa te cobori de pe Marea ta Masa 502 01:08:09,800 --> 01:08:11,600 si sa te duci naibii ! 503 01:08:11,900 --> 01:08:13,400 S-a notat. 504 01:08:13,700 --> 01:08:15,500 I-ai dat lui John Wick sapte gloante. 505 01:08:15,600 --> 01:08:17,500 Pedeapsa ta va fi platita 506 01:08:17,535 --> 01:08:19,000 cu sapte taieturi. 507 01:08:19,300 --> 01:08:22,200 Uneori trebuie sa tai un nenorocit. 508 01:08:25,800 --> 01:08:27,800 Intoarce-ti privirea, draga mea. 509 01:08:29,300 --> 01:08:30,800 Regele... 510 01:08:31,100 --> 01:08:32,400 e mort. 511 01:08:37,000 --> 01:08:38,900 Traiasca regele. 512 01:09:32,700 --> 01:09:33,800 Bea. 513 01:09:35,500 --> 01:09:37,500 Nu-ti face griji, arma ta e inca acolo. 514 01:09:38,500 --> 01:09:40,000 Te rog sa bei. 515 01:09:50,000 --> 01:09:51,400 Fiul meu, 516 01:09:51,500 --> 01:09:53,800 cum ai ajuns sa fii atat de pierdut ? 517 01:09:54,100 --> 01:09:55,700 Nu sunt pierdut. 518 01:09:56,500 --> 01:09:57,900 Te caut pe tine. 519 01:09:58,100 --> 01:10:00,200 Crezi ca vorbesc despre localizarea ta. 520 01:10:02,300 --> 01:10:03,900 Niciodata n-am vazut pe cineva care lupta asa 521 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 ca sa ajunga inapoi la inceput. 522 01:10:13,900 --> 01:10:15,700 Spune-mi, Jonathan. 523 01:10:16,100 --> 01:10:17,700 De ce vrei sa traiesti ? 524 01:10:18,500 --> 01:10:20,200 Sotia mea. 525 01:10:20,700 --> 01:10:22,100 Helen. 526 01:10:24,300 --> 01:10:25,800 Ca sa-mi amintesc de ea. 527 01:10:27,200 --> 01:10:28,900 Sa-mi amintesc de noi. 528 01:10:29,400 --> 01:10:32,200 Deci vrei sa traiesti pentru amintirea iubirii ? 529 01:10:33,900 --> 01:10:35,900 Macar o sansa sa o castig. 530 01:10:37,600 --> 01:10:40,900 Iti pot oferi o ultima sansa ca sa castigi o viata. 531 01:10:41,900 --> 01:10:44,300 Totusi, s-ar putea sa nu fie viata pe care o doresti. 532 01:10:45,700 --> 01:10:47,500 Termina o insarcinare pentru noi 533 01:10:47,600 --> 01:10:49,800 si excomunicarea ta va fi anulata. 534 01:10:49,835 --> 01:10:51,800 Contractul deschis inchis. 535 01:10:52,000 --> 01:10:54,100 Ti se va permite sa-ti continui viata. 536 01:10:54,135 --> 01:10:55,767 Nu eliberat de Masa 537 01:10:55,802 --> 01:10:57,365 ci legat de ea, 538 01:10:57,400 --> 01:11:00,000 facand ce te pricepi tu mai bine pentru restul vietii tale. 539 01:11:04,800 --> 01:11:06,300 Alegerea e a ta. 540 01:11:08,300 --> 01:11:09,900 Mori aici si acum, 541 01:11:10,400 --> 01:11:13,000 sau continui sa traiesti si sa-ti amintesti prin moarte. 542 01:11:31,000 --> 01:11:32,600 Ce trebuie facut ? 543 01:11:32,700 --> 01:11:35,500 Costul vietii tale va fi moartea altora. 544 01:11:36,200 --> 01:11:38,900 Primul dintre ei e cel caruia i se spune Winston. 545 01:11:39,900 --> 01:11:41,000 Ce ? 546 01:11:41,100 --> 01:11:43,100 Si-a uitat loialitatea. 547 01:11:43,700 --> 01:11:45,065 Nici contractul deschis 548 01:11:45,100 --> 01:11:47,300 nici excomunicarea nu vor fi ridicate 549 01:11:47,400 --> 01:11:49,200 pana nu-ti termini sarcina. 550 01:11:49,800 --> 01:11:51,600 Deci, daca doresti sa traiesti, 551 01:11:51,800 --> 01:11:53,900 si vrei sa-ti amintesti, 552 01:11:54,600 --> 01:11:56,400 asta e decizia pe care trebuie s-o iei. 553 01:12:13,200 --> 01:12:15,200 Voi servi. 554 01:12:17,100 --> 01:12:19,700 Voi fi util. 555 01:12:20,500 --> 01:12:22,100 Foarte bine, fiule. 556 01:12:22,500 --> 01:12:24,300 Lasa-ti slabiciunile 557 01:12:24,600 --> 01:12:26,900 si reafirma-ti loialitatea fata de Masa. 558 01:12:33,400 --> 01:12:35,200 Dle. John Wick. 559 01:13:22,700 --> 01:13:24,000 Multumesc. 560 01:13:25,500 --> 01:13:29,200 Iti accept ofranda si loialitatea. 561 01:13:46,500 --> 01:13:48,300 Iti doresc succes in drumul tau. 562 01:13:49,400 --> 01:13:51,900 Zair te va ajuta sa te pregatesti pentru plecare. 563 01:13:54,000 --> 01:13:55,900 Si, Dle. Wick... 564 01:14:00,100 --> 01:14:01,700 Bine ai revenit. 565 01:16:03,600 --> 01:16:05,200 Stati la un loc, copii ! 566 01:16:05,300 --> 01:16:07,400 Asigurati-va ca va tineti de maini... 567 01:16:11,900 --> 01:16:13,200 Vezi ? 568 01:16:13,300 --> 01:16:15,400 De asta esti special, John Wick. 569 01:16:18,800 --> 01:16:20,500 Eu n-as fi oprit. 570 01:16:21,900 --> 01:16:23,600 E bine ca-ti apara spatele. 571 01:16:30,300 --> 01:16:32,000 Cum a fost drumul ? 572 01:16:35,000 --> 01:16:36,600 Mergi la Continental ? 573 01:16:42,900 --> 01:16:44,300 E cu tine ? 574 01:16:45,600 --> 01:16:46,900 A fost. 575 01:16:57,200 --> 01:16:58,600 Frumos truc. 576 01:20:06,600 --> 01:20:07,600 Domnule ! 577 01:20:07,700 --> 01:20:09,500 Lasa arma jos. 578 01:20:10,700 --> 01:20:12,500 E excomunicat. 579 01:20:13,400 --> 01:20:16,000 Daca nu vrei sa ajungi la fel, 580 01:20:16,600 --> 01:20:19,600 iti sugerez sa lasi arma jos. 581 01:20:26,100 --> 01:20:28,000 As vrea sa discut cu managerul. 582 01:20:30,600 --> 01:20:31,800 Desigur. 583 01:20:32,800 --> 01:20:35,200 Daca esti amabil sa ma urmezi. 584 01:20:48,500 --> 01:20:49,800 Te rog sa iei loc. 585 01:20:50,100 --> 01:20:51,900 O sa-l anunt ca ai sosit. 586 01:21:26,900 --> 01:21:28,400 Trebuie sa recunosc. 587 01:21:28,600 --> 01:21:31,600 Am asteptat sa te intalnesc de mult timp. 588 01:21:31,800 --> 01:21:33,200 Sunt un mare fan. 589 01:21:33,600 --> 01:21:35,800 John Wick ! 590 01:21:37,100 --> 01:21:39,500 Si, pana acum, n-ai dezamagit. 591 01:21:43,700 --> 01:21:45,300 Acela e cainele ? 592 01:21:45,700 --> 01:21:47,100 Te place. 593 01:21:48,100 --> 01:21:49,200 Dar eu... 594 01:21:49,400 --> 01:21:52,500 sunt o persoana careia ii plac pisicile. 595 01:21:53,000 --> 01:21:54,200 Caine. 596 01:21:57,600 --> 01:21:58,900 Suntem la fel, sa stii. 597 01:21:59,800 --> 01:22:01,600 Amandoi avand acelasi dar. 598 01:22:02,200 --> 01:22:03,600 Nu suntem la fel. 599 01:22:04,100 --> 01:22:05,600 Ba da, suntem. 600 01:22:06,200 --> 01:22:07,500 Nu, nu suntem. 601 01:22:09,000 --> 01:22:11,200 Managerul e gata sa te primeasca 602 01:22:11,400 --> 01:22:13,800 in salonul administrativ, dle. 603 01:22:24,000 --> 01:22:26,100 Suntem amandoi maestri ai mortii. 604 01:22:27,700 --> 01:22:29,600 Dle. Wick. 605 01:22:31,600 --> 01:22:32,500 Stai jos. 606 01:22:33,800 --> 01:22:34,900 Sezi. 607 01:22:36,700 --> 01:22:37,800 Caine bun. 608 01:23:34,100 --> 01:23:36,100 Ai grija, Jonathan. 609 01:23:44,700 --> 01:23:48,200 Folosim aceasta camera la ocazii speciale. 610 01:23:48,400 --> 01:23:49,500 Doar cand, pur si simplu, 611 01:23:49,600 --> 01:23:52,200 vrei sa vezi ce tine adversarul tau 612 01:23:52,235 --> 01:23:53,800 sub masa. 613 01:23:56,000 --> 01:23:58,400 Cum a fost calatoria ta pana aici, cu evenimente ? 614 01:23:59,200 --> 01:24:00,300 Da. 615 01:24:00,500 --> 01:24:01,800 Desigur. 616 01:24:02,600 --> 01:24:04,500 Trimit oameni sa te ucida 617 01:24:05,100 --> 01:24:07,000 si acum tu ma omori pe mine. 618 01:24:08,200 --> 01:24:10,100 Nu de asta esti aici ? 619 01:24:10,200 --> 01:24:11,600 Am servit. 620 01:24:12,900 --> 01:24:14,800 Si voi servi. 621 01:24:16,800 --> 01:24:18,400 Dar ai indoieli. 622 01:24:19,800 --> 01:24:22,700 Doar nu face greseala sa pretinzi ca asta e personala. 623 01:24:23,600 --> 01:24:25,800 Daca simti ca trebuie, 624 01:24:28,200 --> 01:24:30,100 trage-mi un glont in inima. 625 01:24:37,000 --> 01:24:39,500 Marea Masa mi-a cerut sa ma retrag. 626 01:24:39,800 --> 01:24:41,100 Ora ? 627 01:24:41,600 --> 01:24:42,700 Ora. 628 01:24:42,900 --> 01:24:45,400 Ar fi trebuie sa ma omori la Continental. 629 01:24:46,500 --> 01:24:48,100 Poate ar fi trebuit. 630 01:24:48,800 --> 01:24:50,600 Reguli si consecinte. 631 01:24:53,000 --> 01:24:54,300 Pare ca toata lumea sufera 632 01:24:54,400 --> 01:24:56,300 de consecintele actiunilor lor. 633 01:24:57,100 --> 01:24:59,100 Si tu nu te dai deoparte. 634 01:25:01,200 --> 01:25:02,600 Nu. 635 01:25:03,700 --> 01:25:05,200 Nu cred ca o fac. 636 01:25:05,700 --> 01:25:07,000 Deci e razboi ? 637 01:25:07,700 --> 01:25:09,900 Mergi la razboi cu Marea Masa. 638 01:25:10,200 --> 01:25:11,400 Rafuiala. 639 01:25:11,700 --> 01:25:13,065 Doar daca nu ma impusti, 640 01:25:13,100 --> 01:25:15,100 dar atunci, as prefera sa mor 641 01:25:15,300 --> 01:25:17,200 de mana unui prieten 642 01:25:17,300 --> 01:25:18,800 decat de mana unui dusman. 643 01:25:20,100 --> 01:25:21,465 Am decis. 644 01:25:21,500 --> 01:25:23,200 Depinde de tine sa te decizi tu. 645 01:25:24,600 --> 01:25:26,200 Ce alegere ? 646 01:25:27,100 --> 01:25:29,800 Ma impusti, iti vinzi sufletul. 647 01:25:29,900 --> 01:25:31,300 Dar eu voi trai. 648 01:25:31,800 --> 01:25:33,200 Si imi pot aminti de ea. 649 01:25:33,400 --> 01:25:36,400 Pana mori ca servitor al Marii Mase. 650 01:25:36,600 --> 01:25:38,400 Acum, ai facut imposibilul. 651 01:25:38,600 --> 01:25:40,900 Te-ai oprit, ai plecat. 652 01:25:41,400 --> 01:25:44,600 Te-ai intors doar fiindca Helen ti-a fost luata. 653 01:25:44,700 --> 01:25:46,600 Intrebarea adevarata este: 654 01:25:46,700 --> 01:25:48,500 Ca cine vrei sa mori ? 655 01:25:49,300 --> 01:25:50,600 Baba Yaga ? 656 01:25:51,100 --> 01:25:53,200 Ultimul lucru pe care-l vad multi barbati 657 01:25:53,300 --> 01:25:55,200 sau ca barbat, 658 01:25:55,400 --> 01:25:57,700 care a iubit si a fost iubit de sotia sa. 659 01:25:58,400 --> 01:26:01,000 Ca cine ai dori sa mori, Jonathan ? 660 01:26:32,800 --> 01:26:34,100 Dle. Wick. 661 01:26:34,400 --> 01:26:35,900 E o placere sa te cunosc. 662 01:26:36,000 --> 01:26:37,600 Sunt un adjudecator. 663 01:26:39,100 --> 01:26:41,100 Te-ai decis sa te retragi ? 664 01:26:43,400 --> 01:26:44,800 Nu cred. 665 01:26:46,400 --> 01:26:47,465 Si tu, 666 01:26:47,500 --> 01:26:49,600 o sa-i tragi un glont in cap ? 667 01:26:52,900 --> 01:26:53,965 Nu. 668 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 Nu cred ca o s-o fac. 669 01:27:03,700 --> 01:27:04,900 Foarte bine. 670 01:27:13,500 --> 01:27:14,900 Administratia. 671 01:27:15,200 --> 01:27:17,100 As vrea sa schimb un indicativ. 672 01:27:17,800 --> 01:27:19,000 Verificare ? 673 01:27:19,100 --> 01:27:22,300 Adjudecator 1011979. 674 01:27:22,500 --> 01:27:24,600 Hotel Continental, New York. 675 01:27:24,700 --> 01:27:26,000 Noul indicativ ? 676 01:27:26,400 --> 01:27:27,800 Desacralizat. 677 01:27:30,500 --> 01:27:31,600 Procesez. 678 01:27:34,000 --> 01:27:35,200 Administrator. 679 01:27:36,600 --> 01:27:37,800 Dosar: 680 01:27:38,500 --> 01:27:40,600 Hotelul Continental New York. 681 01:27:51,400 --> 01:27:54,200 Hotelul Continental New York a fost desacralizat. 682 01:27:54,500 --> 01:27:55,700 La revedere. 683 01:28:03,100 --> 01:28:05,500 Domnilor, aceasta institutie este desacralizata. 684 01:28:05,600 --> 01:28:08,400 Afaceri se pot face pe teritoriul Continental. 685 01:28:08,435 --> 01:28:10,467 De vreme ce refuzi sa renunti, 686 01:28:10,502 --> 01:28:12,500 si tu refuzi un ordin direct, 687 01:28:12,600 --> 01:28:15,000 ati renuntat la vietile voastre. 688 01:28:15,100 --> 01:28:17,300 Emisarii Marii Mese vi se vor alatura imediat 689 01:28:17,400 --> 01:28:20,100 ca sa se ocupe de indepartarea sufletelor voastre de pe proprietate. 690 01:28:21,400 --> 01:28:23,400 Buna seara, domnilor. 691 01:28:27,500 --> 01:28:30,600 Acest refugiu nu mai e sigur. 692 01:28:33,500 --> 01:28:35,800 Serviciile inca imi sunt inaccesibile ? 693 01:28:37,100 --> 01:28:38,065 In aceste circumstante, 694 01:28:38,100 --> 01:28:40,400 privilegiile tale sunt reinstituite imediat. 695 01:28:40,435 --> 01:28:41,700 De ce ai nevoie ? 696 01:28:42,300 --> 01:28:43,500 Arme. 697 01:28:43,900 --> 01:28:45,600 Multe arme. 698 01:29:03,700 --> 01:29:05,500 Sa facem o retragere. 699 01:29:29,800 --> 01:29:31,165 Nu uita, dle. 700 01:29:31,200 --> 01:29:33,800 Vor fi forte ale Marii Mese. 701 01:29:34,000 --> 01:29:36,300 Trebuie sa ne calculam optiunile cu grija. 702 01:29:37,000 --> 01:29:38,000 De ce ? 703 01:29:38,100 --> 01:29:40,400 Multe s-au schimbat cat timp ai fost plecat. 704 01:29:40,800 --> 01:29:41,900 Cum ar fi ? 705 01:29:42,200 --> 01:29:44,900 Sa spunem ca au facut imbunatatiri la armura. 706 01:29:52,700 --> 01:29:54,500 Pot sugera 707 01:29:54,600 --> 01:29:56,465 Combat Master-ul din 2011 708 01:29:56,500 --> 01:29:59,000 in combinatie cu NATO de 9 mm ? 709 01:30:10,700 --> 01:30:12,200 Atentie toti oaspetii. 710 01:30:12,400 --> 01:30:15,500 Continental a pierdut alimentarea cu energie si a blocat toate comunicatiile. 711 01:30:16,000 --> 01:30:17,600 Ne cerem scuze pentru inconvenient. 712 01:30:17,700 --> 01:30:20,000 Va rugam sa va indreptati catre cea mai apropiata iesire. 713 01:30:27,300 --> 01:30:30,500 Pare ca circumstantele s-au schimbat in favoarea ta. 714 01:30:30,700 --> 01:30:34,000 Tranzactia ta poate fi facuta pe teritoriul Continental. 715 01:30:40,000 --> 01:30:42,800 Vom trimite unii dintre cei mai buni pentru suport suplimentar. 716 01:30:43,300 --> 01:30:44,500 Grozav. 717 01:30:45,200 --> 01:30:46,400 Foarte grozav. 718 01:30:51,000 --> 01:30:55,500 125 de bucati, 434 metri pe secunda. 719 01:30:55,700 --> 01:30:57,200 O treaba serioasa. 720 01:31:01,200 --> 01:31:02,300 Multumesc. 721 01:31:02,700 --> 01:31:04,100 Sa incepem. 722 01:32:50,500 --> 01:32:53,700 Charon, ajuti la pregatirea atmosferei pentru oaspetii nostri ? 723 01:32:54,400 --> 01:32:55,800 Desigur, dle. 724 01:33:17,200 --> 01:33:20,000 Stiu ca vei face Continentalul mandru. 725 01:33:20,300 --> 01:33:21,800 Ne vedem curand, dle. 726 01:33:24,600 --> 01:33:28,100 Si tu, Jonathan, fa ce faci mai bine. 727 01:33:28,300 --> 01:33:29,600 Ce anume ? 728 01:33:30,300 --> 01:33:31,400 Vaneaza. 729 01:33:44,600 --> 01:33:46,900 Daca vrei pace, 730 01:33:49,600 --> 01:33:51,600 pregateste-te pentru razboi. 731 01:37:05,100 --> 01:37:06,100 Winston ! 732 01:37:08,000 --> 01:37:09,000 Winston ! 733 01:37:12,800 --> 01:37:14,500 Am nevoie de mai multa putere de foc. 734 01:37:37,900 --> 01:37:39,000 Imbunatatiri ale armurii. 735 01:37:39,700 --> 01:37:42,800 Gloante de otel de calibru 12. Strapung armura. 736 01:41:09,800 --> 01:41:12,300 Doar de sabia mea, John. 737 01:41:24,500 --> 01:41:26,600 Stiam ca tu crezi ca poti tine pasul, 738 01:41:26,700 --> 01:41:28,000 dar te asigur... 739 01:45:29,900 --> 01:45:33,100 Ma bucur sa te cunosc, Dle. Wick. 740 01:45:34,700 --> 01:45:37,000 E o onoare sa ma lupt cu tine, Dle. Wick. 741 01:46:08,700 --> 01:46:10,300 Devine lent. 742 01:46:10,800 --> 01:46:13,100 S-a retras de cinci ani. 743 01:46:14,100 --> 01:46:16,800 Dar inca este John Wick. 744 01:46:17,800 --> 01:46:19,500 Vom vedea. 745 01:49:01,700 --> 01:49:03,300 Ne vedem mai tarziu. 746 01:49:33,100 --> 01:49:34,400 John. 747 01:49:34,800 --> 01:49:36,300 Esti incredibil. 748 01:49:36,900 --> 01:49:38,300 Obosit. 749 01:49:38,400 --> 01:49:39,800 Depasit numeric. 750 01:49:40,100 --> 01:49:41,900 Evident, in suferinta. 751 01:49:43,000 --> 01:49:45,400 Tot mi-ai batut toti discipolii. 752 01:49:45,800 --> 01:49:47,700 Daca n-ar trebui sa te ucid, 753 01:49:48,100 --> 01:49:50,500 am fi prieteni. 754 01:49:51,500 --> 01:49:52,700 Sa-i dam drumul. 755 01:50:20,300 --> 01:50:21,465 Vezi ? 756 01:50:21,500 --> 01:50:23,000 Suntem la fel. 757 01:54:09,500 --> 01:54:11,600 As dori sa sugerez o negociere. 758 01:54:12,000 --> 01:54:13,900 O negociere ar fi buna. 759 01:54:13,935 --> 01:54:15,200 Foarte bine. 760 01:54:26,500 --> 01:54:28,000 Suntem in joc, dle. ? 761 01:54:29,700 --> 01:54:31,100 Foarte mult. 762 01:54:50,700 --> 01:54:52,000 John. 763 01:54:54,600 --> 01:54:56,800 A fost un lupta bunicica, nu ? 764 01:55:00,600 --> 01:55:01,700 Da. 765 01:55:31,400 --> 01:55:32,600 Da... 766 01:55:33,300 --> 01:55:36,500 Nu-ti face griji de mine, John... 767 01:55:37,100 --> 01:55:39,200 Trebuie sa-mi recapat suflul. 768 01:55:41,000 --> 01:55:43,000 Te ajung din urma, John. 769 01:55:48,200 --> 01:55:49,400 Nu, n-o s-o faci. 770 01:56:00,300 --> 01:56:03,800 Domnilor, realizati ca asta a fost primul val. 771 01:56:03,900 --> 01:56:06,000 Abia putin amuzament. 772 01:56:06,400 --> 01:56:08,165 Putem continua cat timp vreti, 773 01:56:08,200 --> 01:56:09,865 dar se termina intr-un singur fel. 774 01:56:09,900 --> 01:56:12,200 Esti sigura ca un razboi prelungit e cea mai buna cale inainte ? 775 01:56:12,235 --> 01:56:14,400 Nu va fi nimic lung la el. 776 01:56:14,500 --> 01:56:16,800 Poti lua Continentalul, nu am niciun dubiu, 777 01:56:16,900 --> 01:56:19,700 dar sa-l pastrezi, e o treaba complet diferita. 778 01:56:19,800 --> 01:56:23,100 Aliantele mele trec dincolo de aceasta cladire. 779 01:56:23,700 --> 01:56:25,700 Noi suntem Marea Masa. 780 01:56:26,100 --> 01:56:28,100 Si noi... 781 01:56:28,300 --> 01:56:30,100 suntem orasul New York. 782 01:56:31,100 --> 01:56:33,000 Negociem ? 783 01:56:36,600 --> 01:56:38,400 Cred ca da. 784 01:56:43,800 --> 01:56:45,000 Tratative ? 785 01:56:45,600 --> 01:56:46,800 Tratative. 786 01:56:50,500 --> 01:56:52,500 Ce propui sa facem ? 787 01:56:56,800 --> 01:56:58,700 Lasa-ma sa-mi pastrez puterea. 788 01:56:59,300 --> 01:57:00,800 Sub conducerea Mesei ? 789 01:57:03,400 --> 01:57:05,000 Am servit 790 01:57:05,200 --> 01:57:06,965 si am fost o raza de ordine 791 01:57:07,000 --> 01:57:10,300 si stabilitate in industria noastra pentru peste 40 de ani. 792 01:57:10,400 --> 01:57:12,500 Acum, recunosc cu umilinta ca am exagerat. 793 01:57:12,600 --> 01:57:15,200 Si imi reafirm loialitatea catre Marea Masa. 794 01:57:18,400 --> 01:57:19,500 Winston. 795 01:57:25,000 --> 01:57:26,865 Tu doar aratai putere 796 01:57:26,900 --> 01:57:29,200 pentru a te lasa sa pastrezi Continental. 797 01:57:32,900 --> 01:57:35,300 Marea Masa iti accepta loialitatea. 798 01:57:37,300 --> 01:57:38,900 Dar el ? 799 01:57:40,700 --> 01:57:44,300 Ce vom face cu John Wick ? 800 01:57:49,900 --> 01:57:51,400 Trebuie sa moara. 801 01:57:53,000 --> 01:57:54,200 Imi pare rau, Jonathan. 802 01:57:54,300 --> 01:57:56,300 - Winston ! - Nu vad alta cale. 803 01:58:08,200 --> 01:58:09,700 Foarte bine, domnilor. 804 01:58:10,000 --> 01:58:13,200 Continental va fi resacralizat. 805 01:58:14,200 --> 01:58:15,400 O zi buna amandurora. 806 01:58:19,900 --> 01:58:21,500 Bine jucat, dle. 807 01:58:56,900 --> 01:58:59,400 Cat de mult estimezi ca va dura reconstructia ? 808 01:59:00,000 --> 01:59:01,600 N-ar trebui sa dureze mult. 809 01:59:05,700 --> 01:59:07,400 Dl. Wick s-a dus. 810 01:59:07,800 --> 01:59:09,100 O adevarata tragedie. 811 01:59:09,600 --> 01:59:10,800 Nu ai inteles bine. 812 01:59:10,900 --> 01:59:13,000 Ma refer ca nu mai e pe strada. 813 01:59:13,800 --> 01:59:15,065 Pare improbabil. 814 01:59:15,100 --> 01:59:16,700 Si, totusi, adevarat. 815 01:59:18,000 --> 01:59:20,600 Am incredere ca intelegi repercusiunile daca supravietuieste, 816 01:59:20,635 --> 01:59:22,800 atat de sus cat si de jos. 817 01:59:22,900 --> 01:59:24,900 Ultimul lucru de care avem nevoie amandoi 818 01:59:25,000 --> 01:59:27,700 e ca Dl. Wick sa ne faca o vizita in timpul noptii. 819 01:59:30,100 --> 01:59:31,365 Pentru binele amandurora, 820 01:59:31,400 --> 01:59:34,400 sper ca te ocupi ca aceasta situatie sa fie rezolvata, da ? 821 01:59:34,435 --> 01:59:35,900 Absolut. 822 01:59:36,800 --> 01:59:38,400 Cat de departe poate ajunge ? 823 01:59:49,700 --> 01:59:51,100 Baba Yaga. 824 02:00:22,600 --> 02:00:24,400 Ce faci, John ? 825 02:00:25,000 --> 02:00:27,600 Arati pe cat de rau ma simt eu. 826 02:00:29,500 --> 02:00:31,900 Johnny. 827 02:00:32,300 --> 02:00:34,700 Ridica o mana daca ma auzi, John. 828 02:00:37,300 --> 02:00:40,200 Rahat. Au luat un deget. 829 02:00:40,235 --> 02:00:42,000 Ce ticalosie. 830 02:00:48,200 --> 02:00:51,300 John nenorocitul Wick. 831 02:00:52,400 --> 02:00:56,300 Deci, batranul isi pastreaza hotelul si tu suporti consecintele. 832 02:00:56,500 --> 02:01:00,200 Nu pot spune ca-l invinovatesc. As fi facut la fel in locul lui. 833 02:01:00,800 --> 02:01:03,700 Dar rahatul asta cu Marea Masa... 834 02:01:06,900 --> 02:01:08,400 Sapte taieturi. 835 02:01:12,000 --> 02:01:14,800 Sub conducerea Mesei se rezolva rahaturile. 836 02:01:16,500 --> 02:01:19,400 Si sunt pe punctul de a afla ca daca tai un rege, 837 02:01:19,435 --> 02:01:21,800 ar fi bine sa-l tai bine. 838 02:01:26,700 --> 02:01:27,900 Deci... 839 02:01:30,100 --> 02:01:32,100 Da-mi voie sa te intreb, John. 840 02:01:32,600 --> 02:01:34,200 Cum te simti ? 841 02:01:36,200 --> 02:01:40,600 Fiindca sunt foarte enervat. 842 02:01:41,400 --> 02:01:43,300 Tu esti enervat, John ? 843 02:01:44,700 --> 02:01:46,100 Esti ? 844 02:01:55,700 --> 02:01:57,700 Da. 845 02:01:59,000 --> 02:02:00,100 Traducerea: alpo Subtitrari-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 846 02:02:00,501 --> 02:02:06,501 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 847 02:02:06,525 --> 02:02:11,525 Adaptarea: Bubuloimare