1
00:01:17,898 --> 00:01:22,898
Subtitle by artam794
subscene.com
2
00:02:21,269 --> 00:02:24,071
John Wick, Excommunicado.
3
00:02:24,073 --> 00:02:26,977
در اثر ساعت استاندارد شرقی
6 بعد از ظهر.
4
00:03:18,960 --> 00:03:20,294
امیدوارم که آقای ویک
5
00:03:20,296 --> 00:03:22,163
یه راهی برای امنیت خودش پیدا کنه
6
00:03:22,165 --> 00:03:24,331
اون قوانینو میدونست
و شکستشون
7
00:03:24,333 --> 00:03:26,801
و یه مرد رو تو زمین های شرکت کشت
کارون
8
00:03:26,803 --> 00:03:28,903
انتظار داری که از پسش بر بیاد؟
9
00:03:28,905 --> 00:03:30,771
14میلیون دلار دستی همراهشه
10
00:03:30,773 --> 00:03:34,374
و هر بخش علاقمند این شهر یه تیکشو میخواد
11
00:03:34,376 --> 00:03:36,946
من میگم که شانس تقریبی وجود داره
12
00:03:54,964 --> 00:03:57,363
فکر میکنی بیمارستان اونجاست تا به مرد کمک کنه؟
13
00:03:57,365 --> 00:03:58,532
امکان نداره!
14
00:03:58,534 --> 00:04:01,836
به محض اینکه حالتو خوب کنن میکشنت
15
00:04:01,838 --> 00:04:03,871
ولی من بهتر میدونم.مرد
16
00:04:03,873 --> 00:04:05,709
من بهتر میدونم.
...من میدونم که چیکار
17
00:04:13,816 --> 00:04:15,148
تیک تاک آقای ویک
(منظورش اینه زمان داره هدر میره)
18
00:04:15,150 --> 00:04:16,686
تیک تاک
19
00:04:17,153 --> 00:04:18,885
تیک تاک
20
00:04:18,887 --> 00:04:22,189
...تیک تاک.تیک
21
00:04:22,191 --> 00:04:24,327
زمانی برای از دست دادن نیست آقای ویک
22
00:04:39,142 --> 00:04:41,041
کتابخانه مرکزی نیویورک
23
00:04:41,043 --> 00:04:42,045
حله
24
00:05:01,897 --> 00:05:02,933
برو یه جای دیگه
25
00:05:05,967 --> 00:05:07,334
به کانتیننتال
26
00:05:07,336 --> 00:05:10,107
میتونی ببینی که اون توسط نگهبان پول میگیره؟
27
00:05:10,839 --> 00:05:12,842
بله قربان.آقای ویک
28
00:05:14,176 --> 00:05:17,413
سگ خوب.سگ خوب
29
00:05:27,289 --> 00:05:29,455
John Wick, Excommunicado.
30
00:05:29,457 --> 00:05:31,460
در اثر. 20 دقیقه.
31
00:05:52,380 --> 00:05:53,347
میتونم کمکتون کنم؟
32
00:05:53,349 --> 00:05:56,851
Russian Folktale.
الکساندر افانسیو.
33
00:05:59,322 --> 00:06:00,824
1864.
34
00:06:10,565 --> 00:06:12,401
- طبقه دوم.
- ممنونم.
35
00:07:07,923 --> 00:07:09,989
"روی مبدات تمرکز کن.
36
00:07:09,991 --> 00:07:12,960
"تو برای زندگی کردن به عنوان یه حیوون ساخته نشدی,
37
00:07:12,962 --> 00:07:15,098
"بلکه برای یافتن تعقیب دانش و پاکدامنی."
38
00:07:18,200 --> 00:07:19,536
دانته
39
00:07:21,671 --> 00:07:24,337
بنظر اون پایین یذره جنب و جوش داشتی ویک
40
00:07:24,339 --> 00:07:27,140
ارنست من هنوز وقت دارم
41
00:07:27,142 --> 00:07:30,476
تقریبا تمومه کی میخواد فرق بینشو بفهمه؟
42
00:07:30,478 --> 00:07:32,613
مطمئنی این چیزیه که میخای انجام بدی؟
43
00:07:32,615 --> 00:07:34,481
چهارده میبلیون پول خیلی زیادیه
44
00:07:34,483 --> 00:07:35,552
نه اگه نتونی خرجش کنی
45
00:08:12,354 --> 00:08:14,020
اوه لعنتی
46
00:09:06,242 --> 00:09:07,540
فشارش بده سر جاش
47
00:09:22,624 --> 00:09:24,357
John Wick, Excommunicado.
48
00:09:24,359 --> 00:09:26,562
در اثر 10 دقیقه
49
00:09:37,272 --> 00:09:41,140
بگذارید شناخته شود باوری
به تکفیر افتخار خواهد کرد
50
00:09:41,142 --> 00:09:44,680
هیچ کمکی
هیچ سرویسی از هیچ گونه ای
51
00:09:56,124 --> 00:09:59,428
دکی دکی.منم ویک
52
00:10:01,162 --> 00:10:02,162
آقای ویک
53
00:10:02,164 --> 00:10:04,731
نه نه شما نباید اینجا باشید وقت تقریبا تموم شده
54
00:10:04,733 --> 00:10:06,500
میدونم دکی ولی هنوز وقت هست
55
00:10:06,502 --> 00:10:08,101
نه نمیتونم
56
00:10:08,103 --> 00:10:09,571
هنوز پنج دقیقه وقت دارم
57
00:10:10,772 --> 00:10:12,242
لطفا
58
00:10:19,114 --> 00:10:20,149
بجنب بجنب
59
00:10:26,689 --> 00:10:28,058
بسیار خب بشین اونجا
60
00:10:33,429 --> 00:10:34,831
خیلی خب بذار ببینم
بذار ببینم
61
00:10:35,664 --> 00:10:36,833
آها
62
00:10:38,334 --> 00:10:40,733
زخم سوراخ
63
00:10:40,735 --> 00:10:43,772
عمیق رفته
شریان رو پاره کرده.
64
00:10:45,574 --> 00:10:47,607
بسیار خب
65
00:10:48,676 --> 00:10:49,775
خیلی خب
66
00:10:52,748 --> 00:10:55,417
John Wick, Excommunicado.
67
00:10:56,449 --> 00:10:57,454
در اثر یک دقیقه
68
00:11:10,666 --> 00:11:11,667
دکی؟
69
00:11:16,372 --> 00:11:17,471
دکتر؟
70
00:11:17,473 --> 00:11:19,275
آره نصف راهو رفتیم
71
00:11:22,310 --> 00:11:23,677
- پنج ثانیه
- آره
72
00:11:23,679 --> 00:11:26,179
John Wick, Excommunicado.
73
00:11:26,181 --> 00:11:30,750
در اثر پنج.چهار...
74
00:11:30,752 --> 00:11:33,388
...سه.دو
75
00:11:33,689 --> 00:11:35,325
یک
76
00:11:44,300 --> 00:11:46,433
متاسفم آقای ویک
77
00:11:46,435 --> 00:11:47,967
میدونم.قوانین
78
00:11:47,969 --> 00:11:49,805
آه.قوانین
79
00:11:56,244 --> 00:11:57,843
جان ویک.چهارد میلیون
80
00:11:57,845 --> 00:12:00,246
باز کردن قرار داد اکنون در دسترس است
81
00:12:00,248 --> 00:12:02,618
تمامی سرویس ها معلق گردید.
82
00:12:32,948 --> 00:12:35,251
و دور میشیم
83
00:12:59,907 --> 00:13:02,409
قفسه بالا سمت راست
84
00:13:02,411 --> 00:13:04,678
اوناهاش چهار تا وردار
85
00:13:04,680 --> 00:13:07,483
بهت انرژی میده و به دردت کمک میکنه
86
00:13:16,791 --> 00:13:18,527
آقای ویک؟
87
00:13:20,396 --> 00:13:22,464
اونا هیچوقت باور نمیکنن که دقیقه نود متوقفش کردم
88
00:13:22,830 --> 00:13:24,030
اما کردی
89
00:13:24,032 --> 00:13:25,631
اونا میفهمن
90
00:13:25,633 --> 00:13:26,933
چیو میفهمن؟
91
00:13:26,935 --> 00:13:29,305
بهت جای دارو رو گفتم
92
00:13:45,753 --> 00:13:47,853
- کجا؟
- اینجا
93
00:13:47,855 --> 00:13:49,055
دقیقا پایین دنده ی شناور من
94
00:13:49,057 --> 00:13:50,537
مطمئن شو به روده بزرگم ضربه نمیزنی
95
00:13:52,960 --> 00:13:54,895
اوه صبر کن
96
00:13:54,897 --> 00:13:56,766
یدونه فکر نمیکنم کافی باشه
97
00:14:00,735 --> 00:14:02,738
آره.خیلی خب
98
00:14:04,105 --> 00:14:05,605
...مطمئن شو خراش ایجاد نکنی روی
99
00:14:05,607 --> 00:14:07,776
اوه!
100
00:14:14,749 --> 00:14:16,618
موفق باشید آقای ویک
101
00:14:19,454 --> 00:14:20,956
مرسی.دکی
102
00:14:38,600 --> 00:14:42,000
- خودشه
- آره.بزن بریم
103
00:16:19,725 --> 00:16:21,000
درو باز کن
104
00:16:23,000 --> 00:16:24,488
به قفل شلیک کن
105
00:20:38,817 --> 00:20:40,319
- خودشه
- اره
106
00:20:40,320 --> 00:20:44,800
بهشون بگو داره میرسه بغل نبش
107
00:23:58,700 --> 00:24:01,301
جان ویک.باز کردن قرارداد
108
00:24:01,303 --> 00:24:03,873
افزایش.15 میلیون
109
00:24:05,707 --> 00:24:08,576
کجا میری جاناتان
110
00:24:17,719 --> 00:24:19,255
ما تعطیلیم
111
00:24:45,330 --> 00:24:46,698
ببین کی اومده
112
00:24:57,300 --> 00:24:59,995
و کمربند
113
00:25:09,400 --> 00:25:11,492
ببرش پیش اون
114
00:25:15,327 --> 00:25:17,060
میبینمت
115
00:25:17,062 --> 00:25:18,297
بله.بله
116
00:25:40,285 --> 00:25:41,920
دوباره!
117
00:25:57,300 --> 00:25:59,217
دوباره!
118
00:26:16,336 --> 00:26:20,742
جاردانی
چرا اومدی خونه؟
119
00:26:26,381 --> 00:26:28,814
تو اینو واسه من کادو کردی
مثله یه جواب
120
00:26:28,816 --> 00:26:31,185
من هنوزم بلیطمو دارم
121
00:26:32,653 --> 00:26:35,688
بعد از کلی خشمی که تو تو این چند هفته اخیر
به وجود آوردی
122
00:26:35,690 --> 00:26:38,190
فکر میکنی
بلیطت اعتبار داره؟
123
00:26:38,192 --> 00:26:40,359
تو یادت رفته که روسکا روما
124
00:26:40,361 --> 00:26:42,261
توسط های تیبل محدود شده
125
00:26:42,263 --> 00:26:45,531
و های تیبل بالا سر همه ما ایستاده
126
00:26:45,533 --> 00:26:47,736
اونا میتونستن منو بکشن
فقط بخاطر صحبت کردن با تو
127
00:26:49,403 --> 00:26:54,375
تو به من با آوردن مرگ به در جلوییم افتخار دادی
128
00:26:56,244 --> 00:27:00,416
اوه جاردانی
چه اتفاقی واست افتاده؟
129
00:27:02,801 --> 00:27:06,036
من جاردانی جاونوویچم
130
00:27:07,900 --> 00:27:10,333
من یکی از بچه های بلاروسم
131
00:27:10,334 --> 00:27:14,200
یه یتیم از طایفه تو
132
00:27:14,201 --> 00:27:17,520
تو مجبوری به من کمک کنی
133
00:27:18,632 --> 00:27:20,699
...تو مجبوری
134
00:27:20,701 --> 00:27:23,238
و من بدهکارم
135
00:27:27,674 --> 00:27:29,344
رونی بسه
136
00:27:38,236 --> 00:27:39,471
دنبال من بیا
137
00:28:00,741 --> 00:28:03,743
"تو بدهکاری"
تو هیچی بدهکار نیستی جاردانی
138
00:28:03,745 --> 00:28:05,945
میدونی وقتی شاگردام اول به اینجا اومدن
139
00:28:05,947 --> 00:28:07,713
یه چیز آرزو کردن
140
00:28:07,715 --> 00:28:10,283
یه زندگی بدون زجر کشیدن
141
00:28:10,285 --> 00:28:12,884
من سعی کردم از این تصور بچه گانه منصرفشون کنم
142
00:28:12,886 --> 00:28:15,156
ولی همونطور که میدونی
143
00:28:15,923 --> 00:28:17,425
هنر درده
144
00:28:20,827 --> 00:28:22,830
زندگی زجر آوره
145
00:28:27,768 --> 00:28:30,238
یجورایی
تو مدیریت کردی که بیای بیرون
146
00:28:31,338 --> 00:28:33,508
ولی تو اینجایی
همونجایی که شروع کردی
147
00:28:34,609 --> 00:28:36,678
همه اینا.برای چی؟
148
00:28:36,680 --> 00:28:37,929
برای یه سگ؟
149
00:28:41,500 --> 00:28:45,000
اون فقط یه سگ نبود
150
00:28:57,200 --> 00:28:59,500
خاطراتت زنده شد؟
151
00:29:13,547 --> 00:29:14,813
بچرخ
152
00:29:16,517 --> 00:29:18,950
بچرخ.بچرخ
153
00:29:21,756 --> 00:29:22,824
بشین
154
00:29:36,536 --> 00:29:41,375
حتی اگه میخواستم
نمیتونستم کمکت کنم جاردانی
155
00:29:42,343 --> 00:29:44,580
های تیبل
زندگیتو میخواد
156
00:29:45,412 --> 00:29:48,313
چجوری میتونی با باد مبارزه کنی؟
157
00:29:48,315 --> 00:29:49,881
چجوری میتونی کوه ها رو له کنی؟
158
00:29:49,883 --> 00:29:52,551
چجوری میتونی اقیانوس رو دفن کنی؟
159
00:29:52,553 --> 00:29:55,287
چجوری میتونی از نور فرار کنی؟
160
00:29:55,289 --> 00:29:57,857
البته
میتونی بری به تاریکی
161
00:29:57,859 --> 00:29:59,861
ولی اونا تو تاریکی ام هستن
162
00:30:02,529 --> 00:30:07,501
پس بهم بگو جاردانی
واقعا چی میخوای؟
163
00:30:10,071 --> 00:30:11,440
حق عبور
164
00:30:12,806 --> 00:30:14,276
کجا میخواستی بری؟
165
00:30:15,942 --> 00:30:17,812
کازابلانکا
166
00:30:19,747 --> 00:30:22,817
راه بهشت از جهنم شروع میشه
167
00:30:28,323 --> 00:30:29,755
پس همینطوری باش
168
00:30:29,757 --> 00:30:33,562
تو بلیطتو بده به من
منم پارش میکنم
169
00:30:34,696 --> 00:30:36,832
اگه این چیزیه که واقعا میخوای
170
00:31:16,403 --> 00:31:19,807
با این جاردانی
بلیط تو پاره شده
171
00:31:29,549 --> 00:31:31,552
تو هیچوقت نمیتونی برگردی خونه
172
00:31:33,688 --> 00:31:35,090
ببرش به قایق نجات
173
00:31:36,790 --> 00:31:37,958
Do svidanya.
174
00:31:40,894 --> 00:31:42,763
Do svidanya.
175
00:32:13,661 --> 00:32:16,765
به کانتیننتال خوش اومدین
چجری میتونم کمکتون کنم؟
176
00:32:35,082 --> 00:32:39,854
قربان یه قاضی اینجاست
میخواد شمارو ببینه
177
00:32:41,689 --> 00:32:42,791
بسیار خب.قربان
178
00:32:45,860 --> 00:32:47,996
مدیر تو سالن هستن
179
00:32:52,866 --> 00:32:56,768
احتمال میدم اومدین تا راجب جان ویک صحبت کنید
180
00:32:56,770 --> 00:32:59,205
اگه اینجوریه میتونم کوتاهش کنیم
181
00:32:59,207 --> 00:33:02,874
من بهش گفتم دور شه
ولی اون قبول نکرد
182
00:33:02,876 --> 00:33:04,412
و تمام داستان همینه
183
00:33:05,212 --> 00:33:06,745
آقای ویک قوانینو شکست
184
00:33:06,747 --> 00:33:09,014
اوه.بله
185
00:33:09,016 --> 00:33:11,149
و من کوچک ترین ایده ای رو ندارم که اون کجاست...
186
00:33:11,151 --> 00:33:12,517
تو اشتباه کردی
187
00:33:12,519 --> 00:33:14,219
من برای آقای ویک اینجا نیومدم
188
00:33:14,221 --> 00:33:16,889
من برای این اینجا اومدم چون آقای ویک قوانین رو
تو این هتل شکست
189
00:33:16,891 --> 00:33:18,224
- همم
- خون ریخته شد
190
00:33:18,226 --> 00:33:20,692
روی زمین کانتیننتال
اینجوری نبود؟
191
00:33:20,694 --> 00:33:21,861
اوه بله
192
00:33:21,863 --> 00:33:24,129
به عنوان یه حقیقت
جنازه سرد تر شد
193
00:33:24,131 --> 00:33:26,064
با وجود این دیوار ها
194
00:33:26,066 --> 00:33:28,469
مشتاقم ببینمش
195
00:33:56,162 --> 00:33:59,098
Santino D'Antonio.
196
00:33:59,100 --> 00:34:01,233
عضو جدید محرک های تیبل
197
00:34:01,235 --> 00:34:02,168
که توسط آقای ویک کشته شد
198
00:34:02,170 --> 00:34:05,474
وقتی داشت مخفیانه تو جایگاه مقدس
کانتیننتال سرک میکشید
199
00:34:09,643 --> 00:34:13,178
با یه ای سی پی 45 پیداش شد
(نوعی گلوله)
200
00:34:13,180 --> 00:34:16,114
من هیچ کنترلی روی حرکات آقای ویک نداشتم
201
00:34:16,116 --> 00:34:18,986
و هنوز اون زندست برای اینکه شما فرض میکنید
202
00:34:19,819 --> 00:34:20,819
بله
203
00:34:20,821 --> 00:34:23,188
شما آقای ویک رو سال های زیادی هست که میشناسید
204
00:34:23,190 --> 00:34:25,494
حتی میتونه عادلانه باشه که به دوستاتون زنگ بزنم آره؟
205
00:34:26,727 --> 00:34:28,861
به جای متوقف کردنش
به جای کشتنش
206
00:34:28,863 --> 00:34:30,795
تو فقط ایستادی و گذاشتی اون در بره
207
00:34:30,797 --> 00:34:33,198
بعد از این که اون به سانتینو د آنتونیو جلوی تو شلیک کرد
208
00:34:33,200 --> 00:34:35,234
من برای اون جایزه گذاشتم
209
00:34:35,236 --> 00:34:38,203
اما نه قبل از اینکه بهش یه ساعت وقت بدی که فرار کنه
210
00:34:38,205 --> 00:34:39,904
اون قوانینو تو هتل من شکست
211
00:34:39,906 --> 00:34:42,574
مشکل دقیقا همینه
هتل تو
212
00:34:42,576 --> 00:34:44,944
حس وظیفه شناسیت کجاست؟
213
00:34:44,946 --> 00:34:47,112
من بیشتر از 40 سال خدمت کردم
214
00:34:47,114 --> 00:34:49,281
زیر تیبل
خدمت کردن به تیبل
215
00:34:49,283 --> 00:34:51,116
همه چیز زیر نظر تیبله
216
00:34:51,118 --> 00:34:52,850
من متوجه ام که تو وفاداری خودت رو داری
217
00:34:52,852 --> 00:34:54,185
اما این قابل چشم پوشی نیست
218
00:34:54,187 --> 00:34:57,855
بذار صادق باشم
من اینجام تا تورو قضاوت کنم
219
00:34:57,857 --> 00:34:59,697
تو یک هفته وقت داری تا به کار و بارت
سرو سامون بدی
220
00:35:01,027 --> 00:35:02,194
ببخشید؟
221
00:35:02,196 --> 00:35:05,033
یه همچین موقعی از جانشینت اسم برده میشه
222
00:35:06,834 --> 00:35:08,366
قوانینی وجود داره
223
00:35:08,368 --> 00:35:10,101
قوانین تنها چیزایی ان که مارو جدا میکنن
224
00:35:10,103 --> 00:35:12,638
- از حیوونا
- بله
225
00:35:12,640 --> 00:35:14,308
تو هفت روز وقت داری
226
00:35:18,111 --> 00:35:21,346
تو این زمان اگه یه دستیار برای انتقالت نیاز داشتی
227
00:35:21,348 --> 00:35:24,216
توی اتاق 217 دنبالم بگرد
228
00:35:24,218 --> 00:35:27,254
از اقامتتون توی کانتیننتال لذت ببرید
229
00:35:40,334 --> 00:35:42,937
یه قاضی میخواد شمارو ببینه
230
00:35:56,850 --> 00:36:00,185
به اتاق کنترل ماموریت من خوش اومدید
231
00:36:00,187 --> 00:36:03,721
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
232
00:36:03,723 --> 00:36:05,991
از وقتی که من دنیا رو از تو خیابونا کنترل میکنم,
233
00:36:05,993 --> 00:36:07,192
راه دنیا رو
234
00:36:07,194 --> 00:36:08,726
با پرنده ها
235
00:36:08,728 --> 00:36:12,701
بله شما موش ها رو با بال میبینید
ولی من اینترنت رو میبینم
236
00:36:13,968 --> 00:36:17,902
بدون آدرس آی پی
بدون ردپای دیجیتالی
237
00:36:17,904 --> 00:36:21,707
نمیشه پیداش کرد.نمیشه هکش کرد
نمیشه دنبالش کرد
238
00:36:21,709 --> 00:36:24,308
میتونی ازش بیماری بگیری؟
239
00:36:24,310 --> 00:36:26,814
خب.من پیشنهاد نمیکنم که یکیشو بخوری
240
00:36:27,747 --> 00:36:29,882
چی میخوای؟
241
00:36:29,884 --> 00:36:31,850
میخواستم جایی رو که این اتفاق نیوفتاد رو ببینم
242
00:36:31,852 --> 00:36:33,451
جایی که کدوم اتفاق نیوفتاد؟
243
00:36:33,453 --> 00:36:35,222
جایی که شما جان ویک رو نکشتید
244
00:36:36,323 --> 00:36:37,422
من همیشه زیر بار احساسات بودم
245
00:36:37,424 --> 00:36:40,826
اجرای اون قرارداد ضروری بود
246
00:36:40,828 --> 00:36:42,831
من هیچ مشکلی با جان ویک ندارم
247
00:36:49,035 --> 00:36:52,705
و همچنین تو به جان یه کیمبر هفت رانده 1911 دادی
(نوعی اسلحه)
248
00:36:52,707 --> 00:36:54,239
با اینکه میدونستی اون قصد داشت ازش استفاده کنه
249
00:36:54,241 --> 00:36:56,111
علیه تیبل آره؟
250
00:37:00,480 --> 00:37:03,283
این کیمبر 1911 که دادی به جان ویک
برای اینکه دقیق باشیم
251
00:37:10,825 --> 00:37:12,424
تو 7 گلوله به جان دادی
252
00:37:12,426 --> 00:37:15,259
های تیبل به تو
هفت روز مهلت میده
253
00:37:15,261 --> 00:37:17,763
هفت روز برای چی دقیقا؟
254
00:37:17,765 --> 00:37:19,031
برای تصفیه امورات خودت
255
00:37:19,033 --> 00:37:21,366
و پیدا کردن یه خونه جدید برای پرنده هات
256
00:37:21,368 --> 00:37:23,938
تو هفت روز تو تاج و تخت خودتو رها میکنی
257
00:37:36,216 --> 00:37:37,382
اوه عزیزم
258
00:37:37,384 --> 00:37:40,284
بهم بگو میدونی باوری چیه؟قاضی؟
259
00:37:40,286 --> 00:37:42,987
میدونی چه اتفاقی میوفته وقتی دستمو تکون بدم؟
260
00:37:42,989 --> 00:37:46,357
نه.هیچ جا به جایی ای واسه تاج و تخت من نمیمونه
261
00:37:46,359 --> 00:37:49,027
چون من خودم تاج و تختم عزیزم
262
00:37:49,029 --> 00:37:51,166
من باوری ام!
263
00:37:52,433 --> 00:37:54,766
من تمام اون چیزی ام که تو نباید بهش نگاه کنی
264
00:37:54,768 --> 00:37:56,134
وقتی داری تنها کنار خیابون راه میری
265
00:37:56,136 --> 00:38:00,007
باوری مال منه
فقط من
266
00:38:01,040 --> 00:38:02,875
اشتباه فکر نکن
267
00:38:02,877 --> 00:38:06,245
تو بیرون وجود داری ولی قوانین.هیچ مردی این کارو نمیکنه
268
00:38:06,247 --> 00:38:08,082
تو هفت روز وقت داری
269
00:39:48,114 --> 00:39:49,484
بسه!
270
00:39:55,089 --> 00:39:58,056
میترسم این دوستمون که اینجاست محدود باشه
271
00:39:58,058 --> 00:40:01,025
اما واسه اون جایزه تعیین شده
272
00:40:01,027 --> 00:40:03,564
بنظر میاد مدیر اونو بخشیده
273
00:40:05,098 --> 00:40:06,498
آقای جاناتان
274
00:40:06,500 --> 00:40:09,337
میشه بدون هیچ خشونتی با من بیاید؟
275
00:40:29,422 --> 00:40:32,591
به کازابلانکا خوش اومدید
آقای ویک
276
00:40:32,593 --> 00:40:34,596
ممنون
277
00:40:39,399 --> 00:40:40,665
آقای جاناتان
278
00:40:40,667 --> 00:40:42,567
مدت زیادی میگذره از وقتی که شهرمون
279
00:40:42,569 --> 00:40:44,372
با حضور شما پر برکت شده
280
00:40:45,038 --> 00:40:46,270
من باید حرف بزنم با...
281
00:40:46,272 --> 00:40:48,473
بله خانوم ال آزوار اون منتظر شماست
282
00:40:55,515 --> 00:40:59,317
وای.به کانتیننتال مراکشی خوش اومدین
283
00:40:59,319 --> 00:41:01,221
امیدوارم به مزاجتون خوش بیاد
284
00:41:03,156 --> 00:41:04,422
از این طرف
285
00:41:04,424 --> 00:41:07,294
خانوم ال آزوار منتظر هیچ مردی نمیمونه
286
00:41:11,230 --> 00:41:16,103
خیلی خوش شانسید آقای جاناتان
خیلی خوش شانس
287
00:41:50,738 --> 00:41:52,536
اهل سگ هستی جان؟
288
00:41:52,538 --> 00:41:54,575
سوفیا؟
289
00:41:59,379 --> 00:42:02,047
سوفیا
290
00:42:02,049 --> 00:42:04,449
تو نمیتونی حامل نشانگر خودتو بکشی
291
00:42:04,451 --> 00:42:07,522
من تورو نکشتم
من فقط بهت شلیک کردم
292
00:42:08,522 --> 00:42:09,690
کت قشنگیه
293
00:42:12,326 --> 00:42:14,058
منم از دیدنت خوشحالم
294
00:42:14,060 --> 00:42:16,460
همین الان باید به سرت شلیک کنم
295
00:42:16,462 --> 00:42:17,998
میدونم
296
00:42:23,236 --> 00:42:25,205
اینکارو نکن
297
00:42:26,473 --> 00:42:29,141
واست جایزه گذاشتن جان
298
00:42:29,143 --> 00:42:33,614
و اون علامت هیچ معنی ای نداره
299
00:42:38,718 --> 00:42:40,721
این خون توئه
300
00:42:41,754 --> 00:42:44,089
پیوند تو
301
00:42:44,091 --> 00:42:48,663
وقتی تو کمک لازم داشتی من اونجا بودم
302
00:42:56,636 --> 00:42:57,705
بشین
303
00:43:01,642 --> 00:43:04,212
داشتم با تو صحبت میکردم جان
304
00:43:08,582 --> 00:43:13,317
متوجه هستی که من الان مدیرم؟
305
00:43:13,319 --> 00:43:15,252
من دیگه خدمت نمیکنم جان
306
00:43:15,254 --> 00:43:18,824
پس من همینجوری نمیچرخم تو سر مردم شلیک کنم
307
00:43:18,826 --> 00:43:21,460
من ازت نمیخوام که کسی رو بکشی
308
00:43:21,462 --> 00:43:23,795
فقط ازت میخوام منو ببری پیشش
309
00:43:23,797 --> 00:43:26,534
- پیش کی؟
- رئیس قدیمیت
310
00:43:28,535 --> 00:43:30,134
تو میخوای برادا رو بکشی
311
00:43:30,136 --> 00:43:32,170
من نمیخوام بکشمش
فقط میخوام باهاش صحبت کنم
312
00:43:32,172 --> 00:43:34,609
اون دقیقا چی میتونه بهت بده؟
313
00:43:37,243 --> 00:43:38,710
راهنمایی
314
00:43:38,712 --> 00:43:43,582
گوش کن من یه معامله کردم وقتی قبول کردم این هتل رو اداره کنم
315
00:43:43,584 --> 00:43:44,815
و اون معامله میگه که
316
00:43:44,817 --> 00:43:47,719
من باید از قوانین تیبل پیروی میکردم
317
00:43:47,721 --> 00:43:51,156
اگه تو اونو نکشی
اون تورو میکشه
318
00:43:51,158 --> 00:43:54,692
و قطعا منم همینطور برای اینکه تورو فرستادم پیشش
319
00:43:54,694 --> 00:43:58,432
اگه من یه اشتباه کنم
یه دشمن...
320
00:43:59,732 --> 00:44:03,303
شاید یکی بره دنبال دخترم بگرده
321
00:44:04,770 --> 00:44:07,707
و من میدونم برای اینکه اونو بکشی بیرون
چیکار کردی جان
322
00:44:09,143 --> 00:44:13,314
ولی این شانسی نیست که من بتونم قبول کنم
شرمنده
323
00:44:15,415 --> 00:44:17,618
میخوای بدونی اون کجاست؟
324
00:44:18,518 --> 00:44:21,620
نه اصلا نمیخوام بدونم
325
00:44:21,622 --> 00:44:24,524
چون من اعتماد ندارم که نمیخوام اونو پیدا کنم
326
00:44:25,792 --> 00:44:29,895
بخشی از من به اون تعلق داره
327
00:44:29,897 --> 00:44:33,931
و من هر روز باید اون بخش رو بکشم
328
00:44:33,933 --> 00:44:35,602
فقط برای اینکه امنیتشو حفظ کنم
329
00:44:38,839 --> 00:44:45,911
چون بعضی وقتا باید چیزایی که دوست داری رو بکشی
330
00:44:45,913 --> 00:44:48,712
بخاطر همین این نشونه رو تو درجه اول بهت دادم
331
00:44:48,714 --> 00:44:50,614
بخاطر همین من الان اینجا نشستم
332
00:44:50,616 --> 00:44:52,819
و بخاطر همینه که به فنا رفتم
333
00:44:58,424 --> 00:45:00,560
- عواقب
- آره
334
00:45:02,462 --> 00:45:04,332
عواقب
335
00:45:06,399 --> 00:45:08,502
فقط دارم ازت میخوام تلاش کنی
336
00:45:09,569 --> 00:45:11,272
در هر صورت من و تو
337
00:45:11,805 --> 00:45:13,406
یکنواخت خواهیم بود
338
00:45:24,484 --> 00:45:25,719
نه
339
00:45:26,886 --> 00:45:32,559
بعد از این ما کم یکنواخت میشیم
340
00:45:36,562 --> 00:45:38,465
ما 10 دقیقه دیگه میریم
341
00:46:35,388 --> 00:46:36,656
چطور میتونم کمکتون کنم؟
342
00:46:49,002 --> 00:46:51,505
به همین زودی انتظار های تیبل رو نداشتم
343
00:46:53,873 --> 00:46:55,873
یه وظیفه وجود داره
344
00:46:55,875 --> 00:46:58,009
شامل کسی میشه که قوانین رو میشکنه
345
00:46:58,011 --> 00:46:59,413
و علیه تیبل می ایسته
346
00:47:01,013 --> 00:47:03,580
منظورت جان ویکه
347
00:47:03,582 --> 00:47:05,549
دانش آموزای من بیکار نبودن
348
00:47:05,551 --> 00:47:08,786
جان ویک و همه کسایی که کمکش کردن
349
00:47:08,788 --> 00:47:10,888
البته که ما داستان هایی راجبش شنیدیم
350
00:47:10,890 --> 00:47:13,625
...هقته گذشته تعداد زیادی آدمو کشته فقط بخاطر
351
00:47:13,627 --> 00:47:15,962
یه سگ.یه ماشین
352
00:47:16,897 --> 00:47:18,032
من میدونم
353
00:47:21,535 --> 00:47:23,036
و علاقمندم
354
00:47:24,504 --> 00:47:25,640
خیلی
355
00:47:32,111 --> 00:47:35,048
ماهی منفجره.خیلی کشندست
356
00:47:39,919 --> 00:47:41,021
بدون سبوس
357
00:47:49,730 --> 00:47:53,401
من خدمت کردم
و خدمت خواهم کرد
358
00:49:34,600 --> 00:49:36,102
صبر کن
359
00:49:42,741 --> 00:49:43,810
برید بیرون
360
00:49:50,517 --> 00:49:53,851
های تیبل و روسکا روما یه درکی داشتن
361
00:49:53,853 --> 00:49:56,920
بله. و تو به جان ویک کمک کردی
362
00:49:56,922 --> 00:49:57,855
اون یه بلیط داشت
363
00:49:57,857 --> 00:50:00,725
اما یه بلیط علیه های تیبل نمی ایسته
364
00:50:00,727 --> 00:50:03,631
مجازات تو در خون پرداخته میشه
365
00:50:04,129 --> 00:50:05,131
...الان
366
00:50:08,033 --> 00:50:12,605
دست های مفیدت رو بیار بیرون و
وفاداریت رو به عهده بگیر
367
00:50:20,779 --> 00:50:26,053
من خدمت کردم
و خدمت خواهم کرد
368
00:50:48,942 --> 00:50:50,945
ما مثل روزهای قدیم پیش نمیریم
369
00:50:51,877 --> 00:50:54,312
این فقط یه مکالمه ست
370
00:50:54,314 --> 00:50:58,185
هیچی هیچوقت با تو یه مکالمه نبوده جان
371
00:51:02,055 --> 00:51:03,591
بزن بریم
372
00:51:27,747 --> 00:51:29,580
سوفیا
373
00:51:29,582 --> 00:51:32,216
همیشه از دیدنت خوشحال شدم
374
00:51:32,218 --> 00:51:35,989
و البته سگا شگفت انگیزه
میتونم یکیشونو ناز کنم؟
375
00:51:36,989 --> 00:51:38,121
البته
376
00:51:42,194 --> 00:51:44,064
عالیه
377
00:51:44,864 --> 00:51:47,632
جاناتان ویک
378
00:51:47,634 --> 00:51:50,704
من شنیدم تو یه راهی به سواحل ما پیدا کردی
379
00:51:56,343 --> 00:51:58,176
حالا بیا
380
00:51:58,178 --> 00:52:00,147
من مطمئنم
خیلی چیزا برای صحبت داریم
381
00:52:04,817 --> 00:52:09,189
باید اعتراف کنم که کنجکاوم
چی تورو به حوزه ما کشونده؟
382
00:52:10,823 --> 00:52:12,056
بهم بگو
383
00:52:12,058 --> 00:52:13,994
اومدی منو بکشی؟
384
00:52:16,261 --> 00:52:17,564
نه
385
00:52:26,640 --> 00:52:30,944
آقای ویک میدونی کلمه ی "اساسین" از کجا اومده؟
(قاتل)
386
00:52:32,678 --> 00:52:35,982
مردم با "قاتل" بحث میکنن
387
00:52:37,317 --> 00:52:41,121
هاشاشن,
طرفدارای حسن-ی
388
00:52:42,388 --> 00:52:45,191
خواران حشیش
389
00:52:46,725 --> 00:52:48,061
نه ممنون
390
00:52:49,663 --> 00:52:52,996
اما بقیه ادعا میکنن
این کلمه از "اساسیونن" اومده
391
00:52:52,998 --> 00:52:55,667
به معنی "مردان با ایمان
392
00:52:55,669 --> 00:52:57,270
"و کسایی که مقابل اعتقاداتشون ایستادگی میکردن"
393
00:52:59,205 --> 00:53:01,772
اون سکه رو میبینی؟
394
00:53:01,774 --> 00:53:05,208
اولین سکه ایه که تو این مرکز ساخته شد
395
00:53:05,210 --> 00:53:08,745
کنارش اولین نشون گر
396
00:53:08,747 --> 00:53:11,214
ردیابی کردنش آسون نیست باور کن
397
00:53:11,216 --> 00:53:12,750
حالا این سکه البته
398
00:53:12,752 --> 00:53:15,920
هیچ ارزش مادی نداره
399
00:53:15,922 --> 00:53:19,056
نشون دهنده تجارت تمام روابط هاست
400
00:53:19,058 --> 00:53:22,328
یه قرارداد جمعی که تو موافقت میکنی داخلش شرکت کنی
401
00:53:23,462 --> 00:53:25,198
نظم و قوانین
402
00:53:26,198 --> 00:53:28,165
تو قوانینو شکستی
403
00:53:28,167 --> 00:53:31,335
های تیبل تورو برای مرگ نشون کرده
404
00:53:31,337 --> 00:53:33,370
چرا باید اجازه بدم اینجا رو زنده ترک کنی؟
405
00:53:33,372 --> 00:53:37,343
وقتی زندگیت توسط کارهای خودت توقیف شده
406
00:53:42,482 --> 00:53:44,351
من دنبال اصلاحات هستم
407
00:53:45,250 --> 00:53:47,752
برای پس دادن تقاص چیزی که انجام دادم
408
00:53:47,754 --> 00:53:51,290
من دنبال ملاقات با کسی ام
که پشت همه ی قضایای تیبل هستش
409
00:53:55,861 --> 00:53:59,763
این سگ
من خیلی دوسش دارم
410
00:53:59,765 --> 00:54:02,702
بگو ببینم موهاش ریزش داره؟
411
00:54:05,337 --> 00:54:07,471
بعضی وقتا
412
00:54:07,473 --> 00:54:10,908
وقتی من رفتم شما میتونید به ارشد بگید که دارم میام
413
00:54:10,910 --> 00:54:12,243
...و اگه اون میخواست من بمیرم
414
00:54:12,245 --> 00:54:15,848
بعدش اون میبینه که استخونات توسط آفتاب سفید میشه
415
00:54:16,850 --> 00:54:18,449
میفهمم
416
00:54:18,451 --> 00:54:20,788
و من اونو با یه انتخاب تهیه میکردم
417
00:54:28,127 --> 00:54:29,296
متاسفم آقای ویک
418
00:54:30,997 --> 00:54:33,200
نمیتونم بهتون بگم که کجا ارشد رو پیدا کنید
419
00:54:36,136 --> 00:54:38,101
تو متوجه نیستی
420
00:54:38,103 --> 00:54:40,170
ارشد مردی نیست که تو پیداش کنی
421
00:54:40,172 --> 00:54:42,507
اون فقط میتونه انتخاب کنه که تورو پیدا کنه
422
00:54:42,509 --> 00:54:44,509
میخوای باهاش صحبت کنی؟
423
00:54:44,511 --> 00:54:48,045
برو لبه ی صحرا و بالا رو نگاه کن
424
00:54:48,047 --> 00:54:49,480
Canis Minor,
425
00:54:49,482 --> 00:54:52,984
سگی که اوریون رو تا آسمون دنبال کرد
426
00:54:52,986 --> 00:54:55,051
تو درخشان ترین ستاره رو دنبال کن
427
00:54:55,053 --> 00:54:57,487
و تا وقتی که بمیری راه برو
428
00:54:57,489 --> 00:55:00,257
بعد.همینجوری راه برو
429
00:55:00,259 --> 00:55:02,326
وقتی که میخوای نفسای آخرتو بکشی
430
00:55:02,328 --> 00:55:06,300
...اون پیدات میکنه
شایدم نه
431
00:55:08,201 --> 00:55:09,837
خوشحال شدم
432
00:55:12,337 --> 00:55:13,841
ممنونم قربان
433
00:55:16,276 --> 00:55:19,145
شاید قبلا گوش نمیکردید
434
00:55:22,415 --> 00:55:24,351
این قرارداد جمعی
435
00:55:25,819 --> 00:55:27,254
تجارت روابط
436
00:55:28,555 --> 00:55:30,922
تو یه هدیه خوب دریافت کردی
437
00:55:30,924 --> 00:55:32,159
من از دوست شما میزبانی کردم
438
00:55:33,259 --> 00:55:35,129
در عوضش چی میخوای؟
439
00:55:39,399 --> 00:55:42,102
خیلی نرم و در عین حال بسیار خطرناک
440
00:55:43,169 --> 00:55:45,172
عاشق این سگم
441
00:55:46,839 --> 00:55:48,038
نگهش میدارم
442
00:55:48,040 --> 00:55:49,272
ببخشید؟
443
00:55:49,274 --> 00:55:51,107
این هدیه من میشه
444
00:55:51,109 --> 00:55:53,611
این روشیه که شما به من وفاداریتون رو نشون میدید
445
00:55:53,613 --> 00:55:55,045
نه
446
00:55:55,047 --> 00:55:57,281
مطمئنا این کمترین چیزیه که میتونید انجام بدید
447
00:55:57,283 --> 00:55:59,252
نه تو نمیتونی سگ منو نگه داری
448
00:56:00,352 --> 00:56:01,888
بسیار خب
449
00:56:02,989 --> 00:56:04,324
بسیار خب
450
00:56:06,593 --> 00:56:08,192
پس میکشمش
451
00:56:13,299 --> 00:56:15,266
معذرت میخوام,سوفیا
452
00:56:15,268 --> 00:56:17,404
این برای این بود تا یاد بگیری
453
00:56:26,078 --> 00:56:27,180
نکن
454
00:57:08,922 --> 00:57:11,058
سوفیا نکن
455
00:57:15,995 --> 00:57:17,931
اون به سگم شلیک کرد
456
00:57:19,198 --> 00:57:20,598
خودم دیدم
457
00:57:22,634 --> 00:57:25,104
باید بریم الان
458
01:04:00,732 --> 01:04:02,268
بفرما
459
01:04:06,739 --> 01:04:09,540
تو میمیری جان
460
01:04:09,542 --> 01:04:12,643
خواه بیرون از اینجا یا تو این صحرا
461
01:04:12,645 --> 01:04:15,348
یا یه جای دیگه انتهای یه جاده
462
01:04:16,915 --> 01:04:18,718
ولی تو میمیری
463
01:04:33,998 --> 01:04:35,768
عواقب
464
01:04:39,739 --> 01:04:41,308
عواقب
465
01:05:08,000 --> 01:05:09,669
بهتره بریم
466
01:05:18,944 --> 01:05:20,413
سوفیا
467
01:08:01,272 --> 01:08:03,142
باشه
468
01:08:08,346 --> 01:08:10,115
نکتتو رسوندی
469
01:08:11,716 --> 01:08:13,585
تو وفاداری منو دریافت کردی
470
01:08:14,652 --> 01:08:15,919
...موضوع مهم
471
01:08:15,921 --> 01:08:17,821
میخوام وفاداری بیشتری سمت کونت پرت کنم
472
01:08:17,823 --> 01:08:19,690
الان میاد از دهنت میریزه بیرون
473
01:08:19,692 --> 01:08:21,857
تو شانستو داشتی
474
01:08:21,859 --> 01:08:24,895
خب از وقتی تو اینجوری نگاش میکنی
475
01:08:24,897 --> 01:08:27,029
فکر میکنم وقتشه بهت گفتم
476
01:08:27,031 --> 01:08:31,033
از های تیبل بیای بیرون و بری درتو بذاری
477
01:08:31,035 --> 01:08:33,036
درست گفتی
478
01:08:33,038 --> 01:08:34,837
تو به جان ویک 7 گلوله دادی
479
01:08:34,839 --> 01:08:38,709
مجازاتتو با هفت تا برش جواب میدم
480
01:08:38,711 --> 01:08:41,214
خب بعضی وقتا باید یه آشفال رو ببُری
481
01:08:45,050 --> 01:08:47,320
چشاتو درویش کن عسلم
482
01:08:48,220 --> 01:08:51,157
پادشاه مرده
483
01:08:56,095 --> 01:08:58,031
زنده باد پادشاه
484
01:09:51,950 --> 01:09:53,118
بنوش
485
01:09:54,819 --> 01:09:58,890
نگران نباش اسلحت هنوز همونجاس لطفا بنوش
486
01:10:09,233 --> 01:10:13,335
پسرم چطوری انقدر اومدی تا گم بشم؟
487
01:10:13,337 --> 01:10:14,806
گم نشدم
488
01:10:15,873 --> 01:10:17,339
دنبال تو میگشتم
489
01:10:17,341 --> 01:10:19,911
فکر میکنی راجب موقعیت تو صحبت میکنم؟
490
01:10:21,313 --> 01:10:23,346
هیچوقت مردی رو ندیدم که انقدر سخت مبارزه کنه
491
01:10:23,348 --> 01:10:25,350
تا چیزیو که شروع کرده تموم کنه
492
01:10:33,157 --> 01:10:35,191
پس بگو جاناتان
493
01:10:35,193 --> 01:10:37,162
چرا داری زندگی میکنی؟
494
01:10:37,895 --> 01:10:41,166
زنم هلن
495
01:10:43,501 --> 01:10:48,739
برای اینکه به یادش باشم
برای اینکه به یادمون باشم
496
01:10:48,741 --> 01:10:51,344
پس تو برای خاطره ی عشق داری زندگی میکنی
497
01:10:53,077 --> 01:10:55,281
حداقل یه شانس داری تا بدستش بیاری
498
01:10:56,948 --> 01:11:01,218
من میتونم یه شانس دیگه بهت برای زندگی بدم
499
01:11:01,220 --> 01:11:03,289
هرچند,نمیتونه اون زندگی ای باشه که تو آرزوشو داری
500
01:11:05,056 --> 01:11:06,923
یه کاری رو برای ما انجام بده
501
01:11:06,925 --> 01:11:09,058
و جایزه ای که برات گذاشتن از بین میره
502
01:11:09,060 --> 01:11:11,261
قرار داد باز شده بسته میشه
503
01:11:11,263 --> 01:11:13,329
بهت اجازه زندگی کردن داده میشه
504
01:11:13,331 --> 01:11:16,432
نه دور از زیر نظر تیبل ولی یچیزی در همون حد
505
01:11:16,434 --> 01:11:19,438
کاری رو که فک میکنی بهتره انجام بده برای ادامه زندگیت
506
01:11:23,908 --> 01:11:25,310
انتخاب با توئه
507
01:11:27,412 --> 01:11:29,846
همینجا و حالا بمیر
508
01:11:29,848 --> 01:11:32,818
یا به زندگی تا زمان مرگ ادامه بده
509
01:11:50,202 --> 01:11:52,201
چیکار باید بکنم؟
510
01:11:52,203 --> 01:11:55,304
هزینه زندگی تو مرگ دیگرانه
511
01:11:55,306 --> 01:11:58,010
اولیش ام مردیه که بهش میگن وینستون
512
01:11:59,111 --> 01:12:00,243
چی؟
513
01:12:00,245 --> 01:12:03,045
اون وفاداریش رو فراموش کرده
514
01:12:03,047 --> 01:12:05,515
همچنین قرارداد باز شده یا جایزه تعیین شده
515
01:12:05,517 --> 01:12:08,187
از بین میره اگه تو وظیفتو انجام بدی
516
01:12:09,020 --> 01:12:10,820
پس اگه میخوای زندگی کنی
517
01:12:10,822 --> 01:12:13,557
و میخوای یادت بمونه
518
01:12:13,559 --> 01:12:15,394
این تصمیمیه که باید بگیری
519
01:12:32,344 --> 01:12:34,346
من خدمت کردم
520
01:12:36,415 --> 01:12:39,481
من خدمت خواهم کرد
521
01:12:39,483 --> 01:12:41,584
بسیار خب پسرم
522
01:12:41,586 --> 01:12:43,587
ضعف خودتو بذار کنار
523
01:12:43,589 --> 01:12:46,459
و وفاداریت رو به تیبل تایید کن
524
01:12:52,598 --> 01:12:54,065
آقای جان ویک
525
01:12:55,051 --> 01:12:58,100
میخوام ببینم نشونم بده
526
01:13:41,979 --> 01:13:43,315
ممنونم
527
01:13:44,616 --> 01:13:48,453
من این پیشنهاد و وفاداریت رو قبول میکنم
528
01:14:05,703 --> 01:14:08,605
امیدوارم تو مسیرت موفق باشی
529
01:14:08,607 --> 01:14:11,410
زحیر برای آماده سازی حرکت شما کمک میکنه
530
01:14:13,178 --> 01:14:14,346
و آقای ویک
531
01:14:19,301 --> 01:14:22,669
مجددا خوش اومدین
532
01:14:54,051 --> 01:14:57,353
بیانه جی اف کی اکنون روی سکوی 9 آماده است
533
01:14:57,355 --> 01:15:00,292
بیانه جی اف کی اکنون روی سکوی 9 آماده است.
534
01:16:23,207 --> 01:16:24,707
با هم بمونید بچه ها
535
01:16:24,709 --> 01:16:26,142
مطمئن باشید دستای جلویی
536
01:16:26,144 --> 01:16:29,248
و پشت سریتون رو نگه داشتین
537
01:16:31,416 --> 01:16:34,720
میبینی؟به همین خاطره که شما فردی ویژه هستین آقای ویک
538
01:16:38,090 --> 01:16:39,759
من متوقف نمیشدم
539
01:16:41,259 --> 01:16:42,761
خیلی خوبه که شما رو پس گرفتیم
540
01:16:49,667 --> 01:16:51,504
سفرتون چطور بود؟
541
01:16:54,238 --> 01:16:56,241
میرید به کانتیننتال؟
542
01:17:02,346 --> 01:17:04,179
اون با شماست؟
543
01:17:04,181 --> 01:17:06,452
بود
544
01:17:16,595 --> 01:17:18,261
حقه ی قشنگیه
545
01:20:25,750 --> 01:20:28,453
قربان سلاحتون رو بذارید زمین
546
01:20:29,920 --> 01:20:32,688
واسه اون جایزه گذاشتن
547
01:20:32,690 --> 01:20:34,960
مگر اینکه بخوای همون بلا سرت بیاد
548
01:20:35,926 --> 01:20:39,462
پیشنهاد میکنم سلاحتون رو بیارد پایین
549
01:20:45,437 --> 01:20:47,473
من دوست دارم مدیر رو ببینم
550
01:20:49,840 --> 01:20:51,941
البته
551
01:20:51,943 --> 01:20:54,647
اگر بدون هیچ خشونتی دنبالم بیاید
552
01:21:07,692 --> 01:21:09,459
لطفا بشینید
553
01:21:09,461 --> 01:21:11,630
من بهشون میگم شما اومدید
554
01:21:46,398 --> 01:21:47,929
باید بهت بگم
555
01:21:47,931 --> 01:21:51,033
خیلی وقت بود که میخواستم تورو ببینم
556
01:21:51,035 --> 01:21:54,072
من طرفدار دو آتیشتم جان ویک؟
557
01:21:56,474 --> 01:21:59,478
و تا الان
نا امید نشدی
558
01:22:02,846 --> 01:22:05,013
اون یه سگه؟
559
01:22:05,015 --> 01:22:07,450
ازت خوشش میاد
560
01:22:07,452 --> 01:22:11,690
من؟من بیشتر اهل گربه ام
561
01:22:12,122 --> 01:22:13,826
هی,سگ
562
01:22:16,827 --> 01:22:20,996
ما شبیه همیم,میدونید به هر دومون یک هدیه داده شده
563
01:22:20,998 --> 01:22:23,165
ما شبیه هم نیستیم
564
01:22:23,167 --> 01:22:24,702
بله, هستیم
565
01:22:25,537 --> 01:22:28,170
نخیر, نیستیم
566
01:22:28,172 --> 01:22:30,740
مدیر منتظر شما هستن
567
01:22:30,742 --> 01:22:32,511
در سالن اداری قربان
568
01:22:42,838 --> 01:22:45,800
ما هر دو اساتید مرگ هستیم
569
01:22:47,058 --> 01:22:48,658
آقای ویک
570
01:22:50,761 --> 01:22:51,796
بشین
571
01:22:53,130 --> 01:22:54,599
بمون
572
01:22:55,899 --> 01:22:57,001
سگ خوب
573
01:23:53,090 --> 01:23:55,560
با دقت رفتار کن جاناتان
574
01:24:03,934 --> 01:24:07,602
ما فقط برای مناسبت های خاص
از این اتاق استفاده میکنیم
575
01:24:07,604 --> 01:24:11,673
...وقتی به سادگی باید ببینی حریفت چی
576
01:24:11,675 --> 01:24:13,142
زیر میز نگه داشته
577
01:24:15,078 --> 01:24:17,215
سفرت تا الان چطور بود؟
پر حادثه بود؟
578
01:24:18,315 --> 01:24:19,749
آره
579
01:24:19,751 --> 01:24:21,918
خب البته
580
01:24:21,920 --> 01:24:26,190
اونا برای کشتنت آدم فرستادن
و حالا برای کشتن من
581
01:24:27,325 --> 01:24:29,558
به همین دلیل نیست که اینجایی؟
582
01:24:29,560 --> 01:24:34,065
من خدمت کردم,و
خدمت خواهم کرد
583
01:24:36,067 --> 01:24:39,101
ولی تو شک داری
584
01:24:39,103 --> 01:24:42,871
فقط این اشتباهو نکن که تظاهر میکنی
این شخصیه
585
01:24:42,873 --> 01:24:44,843
اگه احساس میکنی باید تظاهر کنی
586
01:24:47,245 --> 01:24:49,614
یه گلوله بزن وسط قلبم
587
01:24:56,120 --> 01:24:58,753
های تیبل از من خواسته کنار بکشم
588
01:24:58,755 --> 01:25:00,124
ساعت؟
589
01:25:00,858 --> 01:25:01,891
ساعت
590
01:25:01,893 --> 01:25:04,296
تو باید تو کانتیننتال منو میکشتی
591
01:25:05,662 --> 01:25:07,996
شاید باید اینکارو بکنم
592
01:25:07,998 --> 01:25:10,665
قوانین و عواقب
593
01:25:10,667 --> 01:25:12,133
همم
594
01:25:12,135 --> 01:25:13,735
بنظر میاد که همه دارن زجر میکشن
595
01:25:13,737 --> 01:25:16,105
از عواقب کار هاشون
596
01:25:16,107 --> 01:25:18,544
و تو کنار نمیکشی؟
597
01:25:20,345 --> 01:25:21,880
نه
598
01:25:22,846 --> 01:25:24,813
فکر نمیکنم بکشم
599
01:25:24,815 --> 01:25:26,848
پس این جنگه؟
600
01:25:26,850 --> 01:25:28,987
با های تیبل میری به جنگ؟
601
01:25:29,787 --> 01:25:31,119
یه زد و خورد کوچیک
602
01:25:31,121 --> 01:25:32,221
مگر اینکه بخوای به من شلیک کنی
603
01:25:32,223 --> 01:25:36,028
اما بعدش ترجیح میدم تو دستای یه دوست بمیرم
604
01:25:36,760 --> 01:25:39,261
تا اینکه دشمن
605
01:25:39,263 --> 01:25:42,033
نه من انتخابمو کردم
به تو بستگی داره تا انتخاب خودتو کنی
606
01:25:43,800 --> 01:25:46,002
کدوم انتخاب؟
607
01:25:46,004 --> 01:25:48,870
به من شلیک کنی
روحتو فروختی
608
01:25:48,872 --> 01:25:53,042
ولی من زنده میمونم
و میتونم به یاد اون (همسرم) باشم
609
01:25:53,044 --> 01:25:55,878
تا اینکه توسط های تیبل به عنوان یه خدمتگزار بمیری
610
01:25:55,880 --> 01:26:00,383
حالا,تو کار غیر ممکن رو کردی
تو متوقف کردی و رفتی بیرون
611
01:26:00,385 --> 01:26:03,918
تو فقط بخاطر اینکه هلن ازت دور شده بود برگشتی
612
01:26:03,920 --> 01:26:07,892
سوال اینجاست که
به عنوان کی میخوای بمیری؟
613
01:26:08,291 --> 01:26:10,125
بابا یاگا؟
614
01:26:10,127 --> 01:26:12,261
آخرین چیزی که هر مردی میبینه؟
615
01:26:12,263 --> 01:26:17,266
یا مردی که عاشق بود و توسط زنش
بهش عشق ورزیده میشد
616
01:26:17,268 --> 01:26:19,971
بعنوان کی میخوای بمیری جاناتان؟
617
01:26:52,170 --> 01:26:55,103
آقای ویک
دیدن شما باعث افتخار بود
618
01:26:55,105 --> 01:26:56,808
من یه قاضی ام
619
01:26:58,242 --> 01:27:00,045
تصمیم گرفتین بکشین بیرون؟
620
01:27:02,746 --> 01:27:05,448
فکر نمیکنم
621
01:27:05,450 --> 01:27:08,720
و شما؟میخواید یه گلوله تو مغزش خالی کنید؟
622
01:27:12,023 --> 01:27:15,127
نه فکر نمیکنم بخوام
623
01:27:22,934 --> 01:27:24,169
بسیار خب
624
01:27:32,410 --> 01:27:34,176
مدیریت
625
01:27:34,178 --> 01:27:36,180
دوس دارم نقش رو تغییر بدم
626
01:27:37,047 --> 01:27:38,213
تصدیق؟
627
01:27:38,215 --> 01:27:41,450
در حال داوری 1-0-1-1-9-7-9.
628
01:27:41,452 --> 01:27:43,518
هتل کانتیننتال
نیویورک
629
01:27:43,520 --> 01:27:45,454
نقش جدید؟
630
01:27:45,456 --> 01:27:46,992
رمزگشایی شد
631
01:27:49,861 --> 01:27:50,862
در حال پردازش
632
01:27:53,264 --> 01:27:54,366
مدیر
633
01:27:55,433 --> 01:28:00,005
پرونده.هتل کانتیننتال نیویورک
634
01:28:10,413 --> 01:28:14,920
هتل کانتیننتال نیویورک رمز گشایی شد,خدانگهدار
635
01:28:22,193 --> 01:28:24,826
آقایون این موسسه رمزگشایی شد
636
01:28:24,828 --> 01:28:27,495
تجارت اکنون در زمین های کانتیننتال انجام میشه
637
01:28:27,497 --> 01:28:29,798
از اونجایی که شما کنار کشیدن رو رد کردین
638
01:28:29,800 --> 01:28:34,235
و شما از دستورات پیروی نمیکنید
زندگی شما به پایان میرسد
639
01:28:34,237 --> 01:28:36,371
مهاجران های تیبل حالا به شما ملحق میشن
640
01:28:36,373 --> 01:28:39,077
برای دیدن حذف روح شما از اموال
641
01:28:40,278 --> 01:28:42,280
عصر بخیر,آقایون
642
01:28:46,349 --> 01:28:49,754
اینجا دیگه امن نیست
643
01:28:52,422 --> 01:28:55,193
خدمات هنوز برای من محدودن؟
644
01:28:56,027 --> 01:28:57,325
تحت شرایطی
645
01:28:57,327 --> 01:28:59,395
امتیازات شما بلافاصله بازگردانده خواهد شد
646
01:28:59,397 --> 01:29:00,899
چی احتیاج دارید؟
647
01:29:01,398 --> 01:29:04,835
اسلحه,یه عالمه اسلحه
648
01:29:23,019 --> 01:29:25,022
بیاید برداشت کنیم
649
01:29:49,112 --> 01:29:50,512
یادتون باشه,قربان
650
01:29:50,514 --> 01:29:53,082
اینا نیرو های های تیبل هستن
651
01:29:53,084 --> 01:29:55,452
باید خوب روی تصمیمامون تمرکز کنیم
652
01:29:56,153 --> 01:29:57,386
چرا؟
653
01:29:57,388 --> 01:29:59,123
خیلی چیزا از وقتی نبودید تغییر کرده
654
01:29:59,956 --> 01:30:01,056
مثل چی؟
655
01:30:01,058 --> 01:30:03,995
خب بذارید بگم که اونا پیشرفت های زرهی انجام دادن
656
01:30:12,002 --> 01:30:15,937
میتونم بهتون کامبت مستر 2011 رو پیشنهاد کنم
657
01:30:15,939 --> 01:30:18,175
در ترکیب اصلی 9 میلی متری
658
01:30:29,653 --> 01:30:31,453
توجه,تمامی مهمان ها
659
01:30:31,455 --> 01:30:35,057
هتل کانتیننتال برای امور ضد عفونی
کردن بسته میشود
660
01:30:35,059 --> 01:30:36,691
برای ناسازگاری متاسفیم
661
01:30:36,693 --> 01:30:38,863
لطفا به نزدیک ترین در خروجی مراجعه کنید
662
01:30:43,466 --> 01:30:46,302
...توجه,تمام مهمون های هتل کانتیننتال
663
01:30:46,304 --> 01:30:50,004
بنظر میاد شرایط به لطف شما تغییر کرده
664
01:30:50,006 --> 01:30:51,539
معاملتون حالا ممکنه انجام بشه
665
01:30:51,541 --> 01:30:53,245
در زمین های کانتیننتال
666
01:30:59,082 --> 01:31:02,284
ما تعدادی از پشتیبانانمون رو برای پشتیبانی
بیشتر میفرستیم
667
01:31:02,286 --> 01:31:05,256
خوبه خیلی خوبه
668
01:31:10,126 --> 01:31:15,063
بازم 125
هر ثانیه 1,425 فیت
669
01:31:15,065 --> 01:31:16,968
تجارت جدی
670
01:31:20,170 --> 01:31:21,536
ممنون
671
01:31:21,538 --> 01:31:23,207
بذارید شروع کنیم
672
01:33:09,513 --> 01:33:12,384
کارون,کمک میکنی اوضاع رو برای
مهمون های جدیدمون تنظیم کنیم؟
673
01:33:13,283 --> 01:33:14,786
حتما قربان
674
01:33:36,172 --> 01:33:38,841
میدونم که شما باعث افتخار کانتیننتال میشید
675
01:33:38,843 --> 01:33:40,511
بزودی میبینمتون قربان
676
01:33:43,514 --> 01:33:47,182
و تو جاناتان بهترین کاری که میتونی رو انجام بده
677
01:33:47,184 --> 01:33:48,353
اون چیه؟
678
01:33:48,885 --> 01:33:50,487
شکار
679
01:34:03,818 --> 01:34:05,986
اگه صلح میخوای
680
01:34:08,987 --> 01:34:10,900
برای جنگ آماده شو
681
01:37:23,934 --> 01:37:27,372
!وینستون! وینستون
682
01:37:31,474 --> 01:37:33,909
من به مهمات بیشتری نیاز دارم
683
01:37:56,632 --> 01:37:58,600
پیشرفت های زرهی
684
01:37:58,602 --> 01:38:01,639
دوازده گوئج گلوله تمام فلزی
سوراخ کننده زره
685
01:41:25,826 --> 01:41:28,100
هیچکس جز من تورو نمیکشه
686
01:41:29,045 --> 01:41:31,114
فقط با شمشیر من جان
687
01:41:43,260 --> 01:41:45,727
میدونم که شما اعتقاد دارید میتونید اینو ادامه بدید
688
01:41:45,729 --> 01:41:46,927
...ولی بهتون اطمینان میدم
689
01:45:48,922 --> 01:45:53,158
از دیدنتون خوشحال شدم آقای ویک
690
01:45:54,159 --> 01:45:56,300
با شما مبارزه کردن افتخاره آقای ویک
691
01:46:27,800 --> 01:46:29,300
اون داره کند میشه
692
01:46:29,301 --> 01:46:31,800
اون 5 ساله که بازنشست شده
693
01:46:31,801 --> 01:46:35,200
اما اون هنوزم جان ویکه
694
01:46:36,900 --> 01:46:39,000
حالا میبینیم
695
01:49:20,400 --> 01:49:22,502
شما رو میبینم
696
01:49:52,148 --> 01:49:54,685
جان تو شگفت انگیزی
697
01:49:55,617 --> 01:49:56,687
خسته کننده
698
01:49:57,287 --> 01:49:59,219
...نا محدود
699
01:49:59,221 --> 01:50:00,523
کاملا در درد
700
01:50:01,724 --> 01:50:04,424
و تو هنوز تموم شاگردای منو میزنی
701
01:50:04,426 --> 01:50:06,330
اگه مجبور نبودم بکشمت
702
01:50:06,862 --> 01:50:09,365
با هم رفیق میشدیم
703
01:50:09,832 --> 01:50:11,468
بیا انجامش بدیم
704
01:50:39,229 --> 01:50:41,732
میبینی؟ما شبیه همیم
705
01:54:28,523 --> 01:54:31,092
یه مذاکره رو پیشنهاد میکنم
706
01:54:31,094 --> 01:54:32,826
مذاکره خوبه
707
01:54:32,828 --> 01:54:34,297
بسیار خب
708
01:54:45,440 --> 01:54:46,977
ما تو بازی ایم قربان؟
709
01:54:48,711 --> 01:54:49,980
اوه خیلی زیاد
710
01:55:09,599 --> 01:55:11,101
هی,جان
711
01:55:13,536 --> 01:55:15,872
مبارزه خیلی خوبی بود
712
01:55:19,742 --> 01:55:20,944
آره
713
01:55:50,572 --> 01:55:52,539
آره
714
01:55:52,541 --> 01:55:56,009
نگران من نباش جان
715
01:55:56,011 --> 01:55:58,114
من فقط باید نفس بگیرم
716
01:56:00,015 --> 01:56:01,751
من بهت میرسم جان
717
01:56:06,956 --> 01:56:08,892
نه نمیرسی
718
01:56:19,602 --> 01:56:20,668
شما آقایون,حتما
719
01:56:20,670 --> 01:56:22,936
متوجه شدین که این بخش اول بود
720
01:56:22,938 --> 01:56:25,539
خیلی سرگرم کنندست
721
01:56:25,541 --> 01:56:27,074
ما میتونیم تا وقتی که بخوای اینو ادامه بدیم
722
01:56:27,076 --> 01:56:28,875
ولی فقط یه جور تموم میشه
723
01:56:28,877 --> 01:56:31,544
مطمئنی یه جنگ طولانی بهترین راهه؟
724
01:56:31,546 --> 01:56:33,813
هیچ چیز طولانی ای راجبش نیست
725
01:56:33,815 --> 01:56:35,048
اوه تو میتونی کانتیننتال رو بگیری
726
01:56:35,050 --> 01:56:36,084
هیچ شکی راجبش ندارم
727
01:56:36,086 --> 01:56:38,752
اما نگه داشتنش قطعا یه موضوع دیگست
728
01:56:38,754 --> 01:56:41,892
تابع های من از ساختمون فراتر رفتن
729
01:56:42,791 --> 01:56:44,493
ما های تیبل هستیم
730
01:56:44,993 --> 01:56:46,429
و ما
731
01:56:47,563 --> 01:56:49,166
نیویورک سیتی هستیم
732
01:56:50,198 --> 01:56:51,902
ما داریم مذاکره میکنیم؟
733
01:56:53,935 --> 01:56:54,970
همم
734
01:56:55,705 --> 01:56:57,040
فکر میکنم آره
735
01:57:02,845 --> 01:57:03,847
دو نفره؟
736
01:57:04,779 --> 01:57:06,049
دو نفره
737
01:57:09,652 --> 01:57:11,755
پیشنهاد میکنی چیکار کنیم؟
738
01:57:15,892 --> 01:57:17,827
بذار انرژیمو نگه دارم
739
01:57:18,294 --> 01:57:19,595
زیر میز
740
01:57:22,564 --> 01:57:24,097
من خدمت کردم
741
01:57:24,099 --> 01:57:27,034
و خیلی منظم و محکم بودم در برابر قوانین
و کمک کردم
742
01:57:27,036 --> 01:57:29,168
به صنعتمون بیشتر از 40 سال
743
01:57:29,170 --> 01:57:31,771
حالا من با فروتنی تصدیق میکنم که پیشی گرفتم
744
01:57:31,773 --> 01:57:34,678
و وفاداری خودم رو مجددا به های تیبل اثبات کردم
745
01:57:37,013 --> 01:57:38,614
وینستون
746
01:57:44,153 --> 01:57:45,886
تو قطعا داشتی قدرتتو نشون میدادی
747
01:57:45,888 --> 01:57:48,492
پس ما به شما اجازه میدیم کانتیننتال رو نگه دارید
748
01:57:51,961 --> 01:57:54,898
های تیبل وفاداری شما رو قبول کرد
749
01:57:56,165 --> 01:57:57,634
ولی اون چی؟
750
01:57:59,769 --> 01:58:03,206
با جان ویک قراره چیکار کنیم؟
751
01:58:08,778 --> 01:58:10,547
اوه,اون باید بمیره
752
01:58:11,980 --> 01:58:13,914
- متاسفم,جاناتان
- وینستون
753
01:58:13,916 --> 01:58:15,182
هیچ راه دیگه این نمیبینم
754
01:58:27,063 --> 01:58:28,896
بسیار خب,آقایون
755
01:58:28,898 --> 01:58:32,102
کانتیننتال الان رمز گشایی میشه
756
01:58:33,068 --> 01:58:34,937
جفتتون روز خوبی داشته باشید
757
01:58:38,974 --> 01:58:40,676
بازی خوبی بود,قربان
758
01:59:15,978 --> 01:59:18,978
تا چه مدت تخمین میزنید که ما دوباره بازگشایی کنیم
759
01:59:18,980 --> 01:59:20,750
اوه,نباید خیلی طول بکشه
760
01:59:24,754 --> 01:59:26,654
اقای ویک رفته
761
01:59:26,656 --> 01:59:28,355
یه تراژدی واقعی
762
01:59:28,357 --> 01:59:29,923
شما اشتباه متوجه شدید
763
01:59:29,925 --> 01:59:32,926
منظورم اینه که اون دیگه تو خیابون نیست
764
01:59:32,928 --> 01:59:34,093
غیر ممکن بنظر میرسه
765
01:59:34,095 --> 01:59:35,428
و در واقع درست
766
01:59:36,898 --> 01:59:39,866
من مطمئنم شما پیامد هارو درک میکنید اگه
اون زنده بمونه
767
01:59:39,868 --> 01:59:42,136
هم از بالا هم از پایین
768
01:59:42,138 --> 01:59:43,870
آخرین چیزی که یکی از ما لازم داره اینه که
769
01:59:43,872 --> 01:59:46,108
آقای ویک یه ملاقات به ما بدهکاره امشب
770
01:59:49,045 --> 01:59:51,044
برای هر دو دلیل ما امیدوارم ببینید
771
01:59:51,046 --> 01:59:53,312
که به این موقعیت رسیدگی شد
772
01:59:53,314 --> 01:59:57,019
قطعا
چقدر میتونه دور شه؟
773
02:00:08,831 --> 02:00:10,166
بابا یاگا
774
02:00:22,944 --> 02:00:24,046
همم
775
02:00:41,464 --> 02:00:43,996
چطوری,جان؟
776
02:00:43,998 --> 02:00:46,736
به اندازه ای که حس میکنم حالت بده
777
02:00:48,437 --> 02:00:51,304
جانی,جانی,جانی
778
02:00:51,306 --> 02:00:53,777
اگه صدامو میشنوی دستتو بیار بالا
779
02:00:56,377 --> 02:00:59,312
اوه لعنتی اونا یه انگشت برداشتن
780
02:00:59,314 --> 02:01:01,917
اون یه هرزه نیست؟
781
02:01:07,355 --> 02:01:11,357
اوه,جان ویک لعنتی
782
02:01:11,359 --> 02:01:14,061
پس پسر پیر هتلشو نگه میداره
783
02:01:14,063 --> 02:01:15,462
و تو سقوط میکنی
784
02:01:15,464 --> 02:01:16,597
نمیتونم بگم مقصر میدونمش
785
02:01:16,599 --> 02:01:19,102
اگه جای اون بودم همینکارو میکردم
786
02:01:20,035 --> 02:01:22,805
ولی این های تیبل لعنتی
787
02:01:25,808 --> 02:01:27,410
هفت برش
788
02:01:31,045 --> 02:01:33,782
زیر میز جاییه که کثافت کاریا انجام میشه
789
02:01:35,483 --> 02:01:38,518
و اونا میفهمن اگه تو یه پادشاه رو ببُری
790
02:01:38,520 --> 02:01:40,924
تو بهتره سریع اونو ببری
791
02:01:45,426 --> 02:01:46,929
...پس
792
02:01:49,430 --> 02:01:51,201
بذار ازت بپرسم,جان
793
02:01:51,867 --> 02:01:52,902
چه حسی داری؟
794
02:01:55,403 --> 02:01:59,843
چون من خیلی به هم ریختم
795
02:02:00,475 --> 02:02:02,441
تو به هم ریختی جان؟
796
02:02:02,443 --> 02:02:03,910
همم؟
797
02:02:03,912 --> 02:02:05,013
آره؟
798
02:02:14,857 --> 02:02:16,459
آره
799
02:02:19,136 --> 02:02:24,136
Subtitles by artam794
subscene.com