1 00:00:25,800 --> 00:01:21,800 Rizainter IDFL™ SubsCrew 2 00:02:21,216 --> 00:02:23,817 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:23,857 --> 00:02:26,993 Berlaku pukul 6:00 malam, Waktu Standar Timur. 4 00:02:34,743 --> 00:02:38,542 SUBJEK : JOHN WICK IMBALAN : $14 JUTA 5 00:03:18,947 --> 00:03:21,935 Aku sungguh berharap Tn. Wick temukan jalannya ke tempat aman. 6 00:03:21,982 --> 00:03:24,024 Dia tahu peraturan, tapi melanggarnya. 7 00:03:24,483 --> 00:03:26,652 Membunuh orang di wilayah perusahaan, Charon. 8 00:03:27,019 --> 00:03:28,628 Kau berharap dia bisa lolos? 9 00:03:28,728 --> 00:03:30,823 Imbalan $14 juta untuk nyawanya... 10 00:03:30,923 --> 00:03:34,027 ...dan semua yang tertarik di kota ini menginginkannya. 11 00:03:34,127 --> 00:03:36,763 Menurutku peluangnya 50:50. 12 00:03:54,686 --> 00:03:57,217 Kau kira rumah sakit dibangun cuma untuk membantu, Bung? 13 00:03:57,317 --> 00:03:58,418 Tak mungkin! 14 00:03:58,518 --> 00:04:01,521 Mereka akan membunuhmu segera setelah kau membaik! 15 00:04:02,400 --> 00:04:03,523 Tapi aku lebih tahu, Sob. 16 00:04:03,623 --> 00:04:05,492 Aku lebih tahu. Kutahu yang ku.. 17 00:04:13,600 --> 00:04:14,768 Tik-tok, Tn. Wick. 18 00:04:15,431 --> 00:04:16,516 Tik-tok. 19 00:04:16,870 --> 00:04:18,538 Tik-tok. 20 00:04:18,638 --> 00:04:21,072 Tik-tok. Tik.. 21 00:04:21,942 --> 00:04:24,311 Tak ada waktu berleha-leha, Tn. Wick! 22 00:04:39,418 --> 00:04:40,727 Perpustakaan Umum New York. 23 00:04:41,141 --> 00:04:42,323 Siap. 24 00:05:01,648 --> 00:05:02,883 Ganti rencana. 25 00:05:05,752 --> 00:05:06,987 Ke Continental. 26 00:05:07,548 --> 00:05:10,076 Bisa titipkan dia ke petugas? 27 00:05:10,896 --> 00:05:12,365 Baik, Tn. Wick. 28 00:05:13,927 --> 00:05:14,895 Anjing pintar. 29 00:05:16,430 --> 00:05:17,635 Anjing pintar. 30 00:05:27,381 --> 00:05:29,404 John Wick, Excommunicado. 31 00:05:29,554 --> 00:05:31,687 Berlaku 20 menit lagi. 32 00:05:52,591 --> 00:05:53,380 Bisa dibantu? 33 00:05:53,380 --> 00:05:56,372 Cerita Rakyat Rusia. Alexander Afanasyev. 34 00:05:59,339 --> 00:06:00,607 1864. 35 00:06:10,550 --> 00:06:12,352 Tingkat dua./ Terima kasih. 36 00:07:07,714 --> 00:07:09,481 "Pertimbangkan asal usulmu. 37 00:07:09,915 --> 00:07:12,006 "Kau tak diciptakan sebagai orang biadab,... 38 00:07:12,822 --> 00:07:15,279 "...melainkan untuk berbuat kebajikan dan mengamalkan ilmu." 39 00:07:18,264 --> 00:07:19,542 Dante. 40 00:07:21,488 --> 00:07:23,660 Waktunya tinggal sedikit, John. 41 00:07:24,124 --> 00:07:26,759 Ernest. Aku masih punya waktu. 42 00:07:26,969 --> 00:07:30,163 Sudah hampir habis. Tak jauh beda. 43 00:07:30,615 --> 00:07:32,596 Kau yakin ingin melakukan ini? 44 00:07:32,696 --> 00:07:34,367 Empat belas juta. Uang yang banyak. 45 00:07:34,467 --> 00:07:35,968 Tidak, jika tak sempat kau gunakan. 46 00:08:12,595 --> 00:08:13,740 Sial. 47 00:09:06,225 --> 00:09:07,360 Dorong kembali. 48 00:09:22,042 --> 00:09:24,277 John Wick, Excommunicado. 49 00:09:24,377 --> 00:09:26,746 Berlaku 10 menit lagi. 50 00:09:37,090 --> 00:09:41,060 Biarlah Bowery dikenal mau menghormati Excommunicado. 51 00:09:41,160 --> 00:09:44,864 Tak ada bantuan, tak ada layanan dalam bentuk apa pun. 52 00:09:56,109 --> 00:09:59,552 Dokter! Dok, ini Wick! 53 00:10:01,114 --> 00:10:02,048 Tn. Wick. 54 00:10:02,148 --> 00:10:04,584 Tidak. Seharusnya kau tak ke sini. Waktunya hampir habis. 55 00:10:04,684 --> 00:10:06,386 Aku tahu, Dok, tolonglah. Masih ada waktu. 56 00:10:06,486 --> 00:10:07,987 Tidak! Aku tak bisa. 57 00:10:08,087 --> 00:10:09,766 Aku masih punya lima menit! 58 00:10:10,990 --> 00:10:12,458 Kumohon. 59 00:10:19,132 --> 00:10:20,166 Ayo. 60 00:10:26,639 --> 00:10:28,040 Baiklah, duduk di sana. 61 00:10:33,446 --> 00:10:35,014 Baik, biar kulihat. 62 00:10:35,815 --> 00:10:37,016 63 00:10:38,317 --> 00:10:39,547 Luka tusuk. 64 00:10:40,815 --> 00:10:43,856 Sudah dalam. Menyayat arteri. 65 00:10:45,792 --> 00:10:46,814 Ini. 66 00:10:48,661 --> 00:10:49,862 Tenang. 67 00:10:52,732 --> 00:10:55,368 John Wick, Excommunicado. 68 00:10:55,468 --> 00:10:57,470 Berlaku satu menit lagi. 69 00:11:10,817 --> 00:11:11,851 Dok? 70 00:11:16,545 --> 00:11:17,356 Dok? 71 00:11:17,457 --> 00:11:19,459 Ya. Sudah setengahnya. 72 00:11:22,261 --> 00:11:23,529 Lima detik./ Ya. 73 00:11:23,629 --> 00:11:26,032 John Wick, Excommunicado. 74 00:11:26,132 --> 00:11:30,670 Berlaku dalam lima, empat.. 75 00:11:30,770 --> 00:11:33,539 Tiga, dua.. 76 00:11:33,673 --> 00:11:34,796 Satu. 77 00:11:44,283 --> 00:11:46,319 Maaf, Tn. Wick. 78 00:11:46,419 --> 00:11:48,020 Aku tahu. Aturan. 79 00:11:48,874 --> 00:11:49,989 Aturan. 80 00:11:56,028 --> 00:11:57,697 John Wick, 14 juta. 81 00:11:57,797 --> 00:12:00,132 Kontrak sekarang berlaku. 82 00:12:00,233 --> 00:12:02,768 Semua layanan ditangguhkan. 83 00:12:33,132 --> 00:12:35,201 Sudah dimulai. 84 00:12:59,892 --> 00:13:02,295 Rak paling atas. Sebelah kanan. 85 00:13:02,395 --> 00:13:04,530 Ya. Ambil empat. 86 00:13:04,867 --> 00:13:07,700 Itu akan memberimu energi. Meredakan rasa sakitnya. 87 00:13:17,067 --> 00:13:18,409 Tn. Wick? 88 00:13:20,146 --> 00:13:22,682 Mereka takkan pernah percaya aku berhenti pada jam itu. 89 00:13:23,015 --> 00:13:24,116 Tapi kau melakukannya. 90 00:13:24,216 --> 00:13:25,518 Mereka akan tahu. 91 00:13:25,618 --> 00:13:26,786 Tahu apa? 92 00:13:26,886 --> 00:13:29,255 Kuberi tahu letak obatnya. 93 00:13:45,738 --> 00:13:47,773 Di mana?/ Di sini. 94 00:13:47,873 --> 00:13:48,941 Tepat di bawah rusukku. 95 00:13:49,041 --> 00:13:50,610 Pastikan tidak kenai usus besarku. 96 00:13:53,365 --> 00:13:54,780 Tunggu! 97 00:13:54,880 --> 00:13:56,949 Satu mungkin belum cukup. 98 00:14:00,720 --> 00:14:02,888 Ya. Baiklah. 99 00:14:04,223 --> 00:14:05,458 Pastikan tidak menyentuh.. 100 00:14:05,558 --> 00:14:07,960 101 00:14:14,734 --> 00:14:16,636 Semoga sukses, Tn. Wick. 102 00:14:19,438 --> 00:14:21,173 Terima kasih, Dok. 103 00:14:38,478 --> 00:14:40,194 Itu dia. 104 00:14:40,389 --> 00:14:42,073 Ya. Ayo. 105 00:16:19,761 --> 00:16:20,846 Buka pintunya. 106 00:16:23,215 --> 00:16:24,239 Tembak kuncinya. 107 00:20:38,624 --> 00:20:39,873 Itu dia. 108 00:20:39,995 --> 00:20:40,846 Ya. 109 00:20:41,342 --> 00:20:44,493 Beri tahu mereka, dia sudah tiba di simpang. 110 00:23:58,870 --> 00:24:01,186 John Wick. Kontrak terbuka. 111 00:24:01,286 --> 00:24:03,889 Meningkat, 15 juta. 112 00:24:05,691 --> 00:24:08,290 Mau ke mana, Jonathan? 113 00:24:17,903 --> 00:24:19,438 Sudah tutup. 114 00:24:45,367 --> 00:24:47,441 Lama tak jumpa. 115 00:24:57,349 --> 00:24:58,842 Dan sabuknya. 116 00:25:09,451 --> 00:25:10,899 Antar dia. 117 00:25:15,685 --> 00:25:17,120 Sampai nanti. 118 00:25:17,144 --> 00:25:18,710 Sampai nanti. 119 00:25:40,715 --> 00:25:42,055 Lagi! 120 00:25:57,447 --> 00:25:58,568 Lagi! 121 00:26:16,464 --> 00:26:17,695 Jardani. 122 00:26:19,112 --> 00:26:20,660 Kenapa kau pulang? 123 00:26:26,365 --> 00:26:28,867 Kau berikan ini seolah jawaban. 124 00:26:28,967 --> 00:26:31,370 Aku masih punya tiket. 125 00:26:32,637 --> 00:26:35,574 Setelah kekacauan yang kau sebabkan selama beberapa minggu terakhir,... 126 00:26:35,674 --> 00:26:37,653 ...kau pikir tiketmu berlaku? 127 00:26:38,213 --> 00:26:40,107 Kau lupa kalau Ruska Roma... 128 00:26:40,157 --> 00:26:41,771 ...terikat dengan High Table,... 129 00:26:42,247 --> 00:26:45,450 ...dan High Table berada di atas segalanya? 130 00:26:45,550 --> 00:26:47,919 Mereka bisa saja membunuhku karena berbicara denganmu. 131 00:26:49,388 --> 00:26:53,729 Kau menghormatiku dengan membawa kematian di depanku. 132 00:26:56,027 --> 00:27:00,632 Jardani, apa yang terjadi padamu? 133 00:27:02,573 --> 00:27:06,181 Aku Jardani Jovonovich. 134 00:27:07,781 --> 00:27:10,638 Aku seorang anak dari Belarus. 135 00:27:11,299 --> 00:27:15,040 Seorang yatim dari sukumu.. 136 00:27:15,064 --> 00:27:18,201 Kau terikat untuk menolongku.. 137 00:27:18,583 --> 00:27:20,752 Kau terikat.. 138 00:27:20,852 --> 00:27:23,422 Dan aku berutang. 139 00:27:27,659 --> 00:27:29,561 Rooney, cukup! 140 00:27:38,271 --> 00:27:39,531 Ikut aku. 141 00:28:00,692 --> 00:28:03,628 "Kau berutang." Kau tak berutang apa-apa, Jardani. 142 00:28:03,728 --> 00:28:05,997 Saat murid-muridku pertama ke sini,... 143 00:28:06,097 --> 00:28:07,532 ...mereka mengharapkan satu hal. 144 00:28:07,632 --> 00:28:09,968 Kehidupan yang bebas dari penderitaan. 145 00:28:10,068 --> 00:28:12,971 Aku berusaha mencegah mereka dari pikiran kekanak-kanakan ini,... 146 00:28:13,071 --> 00:28:15,140 ...tapi seperti yang kau tahu,... 147 00:28:15,741 --> 00:28:17,415 ...seni adalah rasa sakit. 148 00:28:20,979 --> 00:28:23,014 Hidup adalah penderitaan. 149 00:28:27,786 --> 00:28:30,255 Entah bagaimana, kau berhasil keluar. 150 00:28:31,122 --> 00:28:33,692 Tapi kau di sini, kembali ke tempat awalmu. 151 00:28:34,559 --> 00:28:36,561 Semua ini, demi apa? 152 00:28:36,585 --> 00:28:39,053 Karena seekor anak anjing? 153 00:28:41,464 --> 00:28:44,480 Ini bukan sekadar anak anjing. 154 00:28:57,490 --> 00:29:00,645 Teringat kenangan? 155 00:29:13,498 --> 00:29:14,666 156 00:29:16,468 --> 00:29:18,837 157 00:29:21,843 --> 00:29:22,908 Duduk. 158 00:29:36,561 --> 00:29:38,221 Bahkan jika mau,... 159 00:29:39,244 --> 00:29:41,585 ...aku tak bisa membantumu, Jardani. 160 00:29:42,360 --> 00:29:44,796 High Table menginginkan nyawamu. 161 00:29:45,397 --> 00:29:47,833 Bagaimana kau bisa melawan angin? 162 00:29:48,133 --> 00:29:49,801 Bagaimana kau bisa menghancurkan gunung? 163 00:29:49,901 --> 00:29:52,404 Bagaimana kau bisa mengubur lautan? 164 00:29:52,504 --> 00:29:55,040 Bagaimana kau bisa lepas dari cahaya? 165 00:29:55,363 --> 00:29:57,709 Tentu saja, kau bisa pergi ke kegelapan. 166 00:29:57,809 --> 00:30:00,045 Tapi mereka juga dalam kegelapan. 167 00:30:02,280 --> 00:30:04,287 Jawab, Jardani. 168 00:30:05,618 --> 00:30:07,463 Apa maumu sebenarnya? 169 00:30:10,188 --> 00:30:11,590 Perjalanan. 170 00:30:12,757 --> 00:30:14,259 Kau mau ke mana? 171 00:30:16,127 --> 00:30:17,723 Casablanca. 172 00:30:19,764 --> 00:30:23,001 Jalan menuju surga dimulai di neraka. 173 00:30:28,340 --> 00:30:29,641 Ya sudah. 174 00:30:29,741 --> 00:30:33,745 Serahkan tiketmu padaku, akan kurobek. 175 00:30:34,646 --> 00:30:37,015 Jika itu benar-benar maumu. 176 00:31:16,187 --> 00:31:19,991 Dengan ini, Jardani, tiketmu sobek. 177 00:31:29,501 --> 00:31:31,736 Kau takkan pernah bisa pulang lagi. 178 00:31:33,672 --> 00:31:35,273 Bawa dia ke sekoci. 179 00:31:37,072 --> 00:31:38,176 Selamat tinggal. 180 00:31:41,111 --> 00:31:42,947 Selamat tinggal. 181 00:32:13,992 --> 00:32:16,948 Selamat datang di Continental. Ada yang bisa dibantu? 182 00:32:35,203 --> 00:32:36,143 Tuan. 183 00:32:37,190 --> 00:32:40,232 Ada seorang Ajudikator mau bertemu. 184 00:32:41,606 --> 00:32:42,974 Baik, Tuan. 185 00:32:45,844 --> 00:32:48,146 Manajer ada di ruang tunggu. 186 00:32:52,617 --> 00:32:56,354 Kukira kau ke sini mau membahas John Wick. 187 00:32:56,755 --> 00:32:59,090 Jika begitu, kita bisa persingkat ini. 188 00:32:59,585 --> 00:33:02,761 Aku menyuruhnya pergi, dia menolak. 189 00:33:02,861 --> 00:33:04,589 Itu saja. 190 00:33:05,430 --> 00:33:06,631 Tn. Wick melanggar aturan. 191 00:33:06,731 --> 00:33:08,900 Betul. 192 00:33:09,000 --> 00:33:11,136 Dan aku belum tahu di mana dia.. 193 00:33:11,136 --> 00:33:12,203 Kau salah. 194 00:33:12,504 --> 00:33:14,139 Aku ke sini bukan untuk Tn. Wick. 195 00:33:14,239 --> 00:33:16,775 Aku ke sini karena Tn. Wick melanggar aturan di hotel ini. 196 00:33:17,561 --> 00:33:20,614 Darah bersimbah di wilayah Continental. Bukan begitu? 197 00:33:20,712 --> 00:33:21,679 Betul. 198 00:33:21,780 --> 00:33:25,941 Faktanya, tubuh menjadi lebih dingin dalam gedung ini. 199 00:33:26,344 --> 00:33:28,262 Aku mau lihat. 200 00:33:56,314 --> 00:33:58,500 Santino D'Antonio. 201 00:33:59,117 --> 00:34:02,305 Anggota High Table, dibunuh oleh Tn. Wick. 202 00:34:02,420 --> 00:34:05,456 Saat mencari tempat perlindungan di Continental. 203 00:34:09,561 --> 00:34:12,997 Dengan 0,45 ACP, rupanya. 204 00:34:13,097 --> 00:34:16,000 Aku tak punya kendali atas tindakan Tn. Wick. 205 00:34:16,100 --> 00:34:19,170 Namun, dia masih hidup berkat kau, 'kan? 206 00:34:19,771 --> 00:34:20,839 Ya. 207 00:34:20,939 --> 00:34:23,007 Kau kenal Tn. Wick selama bertahun-tahun. 208 00:34:23,107 --> 00:34:25,543 Bisa dibilang kalian ini berteman, 'kan? 209 00:34:26,578 --> 00:34:28,780 Bukannya menghentikannya, bukannya membunuhnya,... 210 00:34:28,880 --> 00:34:30,481 ...kau malah biarkan dia kabur... 211 00:34:30,582 --> 00:34:33,251 ...setelah dia menembak Santino D'Antonio di depanmu. 212 00:34:33,321 --> 00:34:35,219 Aku membuatnya Excommunicado. 213 00:34:35,220 --> 00:34:38,056 Tidak sebelum kau memberinya waktu satu jam untuk melarikan diri. 214 00:34:38,156 --> 00:34:39,824 Dia melanggar aturan di hotelku. 215 00:34:39,924 --> 00:34:42,427 Inilah masalahnya, hotelmu. 216 00:34:42,527 --> 00:34:43,960 Di mana ikrar setiamu? 217 00:34:44,896 --> 00:34:46,965 Aku sudah mengabdi selama lebih dari 40 tahun. 218 00:34:47,065 --> 00:34:49,167 Di bawah Table. Mengabdi pada Table. 219 00:34:49,267 --> 00:34:50,935 Semuanya di bawah Table. 220 00:34:51,035 --> 00:34:52,704 Aku paham dengan kesetiaanmu,... 221 00:34:52,804 --> 00:34:54,072 ...tapi ini tak bisa diabaikan. 222 00:34:54,172 --> 00:34:57,508 Biar kujelaskan. Aku ke sini untuk mengadilimu. 223 00:34:57,883 --> 00:34:59,704 Waktumu satu minggu untuk selesaikan urusanmu. 224 00:35:01,012 --> 00:35:02,080 Apa? 225 00:35:02,180 --> 00:35:05,216 Nantinya, penerusmu akan menggantikan. 226 00:35:06,818 --> 00:35:10,063 Peraturanlah satu-satunya hal yang membedakan kita.. 227 00:35:10,088 --> 00:35:12,557 Dengan binatang./ Ya. 228 00:35:12,657 --> 00:35:14,525 Waktumu tujuh hari. 229 00:35:18,150 --> 00:35:21,266 Sementara itu, jika kau butuh bantuan dengan transisimu,... 230 00:35:21,366 --> 00:35:24,135 ...bisa cari aku di kamar 217. 231 00:35:24,235 --> 00:35:27,438 Selamat menikmati penginapan di Continental. 232 00:35:40,318 --> 00:35:42,386 Ada Ajudikator mau menemuimu. 233 00:35:56,868 --> 00:36:00,071 Selamat datang di Kontrol Misiku. 234 00:36:00,171 --> 00:36:03,441 Akar otak operasiku. Informasi jalur terbang super. 235 00:36:03,541 --> 00:36:05,810 Tempat aku mengendalikan pesan di jalan,... 236 00:36:05,810 --> 00:36:07,078 ...jalan dunia. 237 00:36:07,378 --> 00:36:08,413 Dengan merpati. 238 00:36:08,513 --> 00:36:12,684 Ya. Kau melihat tikus bersayap, tapi aku seolah melihat internet. 239 00:36:13,952 --> 00:36:17,555 Tanpa alamat IP. Tanpa jejak digital. 240 00:36:17,655 --> 00:36:21,592 Tak bisa dicari, diretas, dan dilacak. 241 00:36:21,693 --> 00:36:23,830 Kau bisa kena penyakit dari itu? 242 00:36:24,262 --> 00:36:26,269 Takkan kusarankan memakannya. 243 00:36:27,632 --> 00:36:28,694 Apa maumu? 244 00:36:29,901 --> 00:36:31,791 Aku mau lihat tempatnya. 245 00:36:31,869 --> 00:36:33,338 Tempat apa? 246 00:36:33,438 --> 00:36:35,473 Tempat kau tidak membunuh John Wick. 247 00:36:36,341 --> 00:36:40,768 Aku selalu berkesan kontrak dan eksekusi itu opsional. 248 00:36:40,812 --> 00:36:42,947 Aku tak punya masalah dengan John Wick. 249 00:36:49,053 --> 00:36:52,479 Namun, kau beri John pistol Kimber 1911 tujuh peluru,... 250 00:36:52,558 --> 00:36:54,151 ...mengetahui dia mau gunakan... 251 00:36:54,192 --> 00:36:56,060 ...untuk melawan Table, betul? 252 00:37:00,431 --> 00:37:03,468 Kimber 1911 ini, tepatnya. 253 00:37:10,808 --> 00:37:12,343 Kau beri John Wick tujuh peluru,... 254 00:37:12,443 --> 00:37:14,993 ...High Table memberimu tujuh hari. 255 00:37:15,213 --> 00:37:17,282 Tujuh hari untuk apa, tepatnya? 256 00:37:17,382 --> 00:37:18,791 Untuk selesaikan urusanmu... 257 00:37:18,817 --> 00:37:20,925 ...dan temukan rumah baru untuk burung-burungmu. 258 00:37:21,352 --> 00:37:23,990 Tujuh hari lagi, takhtamu lengser. 259 00:37:36,200 --> 00:37:37,402 Ya ampun. 260 00:37:37,502 --> 00:37:40,215 Jawab, kau tahu Bowery itu apa, Ajudikator? 261 00:37:40,238 --> 00:37:42,640 Kau tahu apa yang terjadi saat aku melambaikan tangan? 262 00:37:42,940 --> 00:37:46,244 Tidak, takkan ada penggantian takhta atasku. 263 00:37:46,344 --> 00:37:48,880 Karena akulah takhtanya, Sayang. 264 00:37:48,980 --> 00:37:51,041 Akulah Bowery! 265 00:37:52,350 --> 00:37:56,054 Akulah orang yang tak mampu kau lihat saat berjalan di jalanan malam. 266 00:37:56,120 --> 00:38:00,258 Bowery milikku. Milikku seorang. 267 00:38:01,059 --> 00:38:02,441 Jangan salah mengira... 268 00:38:02,660 --> 00:38:06,130 ...kau ada di luar aturan, tak ada yang begitu. 269 00:38:06,230 --> 00:38:08,099 Waktumu tujuh hari. 270 00:39:48,065 --> 00:39:49,111 Cukup! 271 00:39:55,152 --> 00:39:58,035 Kurasa teman kita ini dibatasi. 272 00:39:58,105 --> 00:40:00,129 Tapi dia Excommunicado. 273 00:40:00,778 --> 00:40:03,813 Sepertinya Manajer telah memberinya amnesti. 274 00:40:05,116 --> 00:40:06,384 Tn. Jonathan,... 275 00:40:06,792 --> 00:40:09,083 ...sebaiknya ikut denganku. 276 00:40:29,373 --> 00:40:31,943 Selamat datang di Casablanca, Tn. Wick. 277 00:40:32,723 --> 00:40:33,855 Terima kasih. 278 00:40:39,383 --> 00:40:40,585 Tn. Jonathan. 279 00:40:40,685 --> 00:40:44,240 Sudah lama kota kami tidak dikunjungi olehmu. 280 00:40:45,022 --> 00:40:46,090 Aku perlu bicara dengan.. 281 00:40:46,090 --> 00:40:48,072 Ya, Nn. Al-Azwar, dia menunggumu. 282 00:40:56,871 --> 00:40:59,203 Selamat datang di Continental Maroko. 283 00:40:59,503 --> 00:41:01,572 Kuharap kau temukan yang sesuai seleramu. 284 00:41:03,140 --> 00:41:04,275 Lewat sini. 285 00:41:04,375 --> 00:41:07,478 Nn. Al-Azwar tak menunggu siapa pun. 286 00:41:11,542 --> 00:41:15,847 Semoga sukses, Tn. Jonathan. Semoga sukses. 287 00:41:50,721 --> 00:41:52,866 Kau penyuka anjing, John? 288 00:41:53,629 --> 00:41:54,692 Sofia? 289 00:42:00,613 --> 00:42:01,700 Sofia! 290 00:42:01,979 --> 00:42:04,061 Kau tak boleh membunuh pembawa segelmu. 291 00:42:04,468 --> 00:42:07,372 Aku tak membunuhmu. Aku cuma menembakmu. 292 00:42:08,506 --> 00:42:09,707 Jas bagus. 293 00:42:12,343 --> 00:42:13,778 Senang melihatmu juga. 294 00:42:13,878 --> 00:42:16,524 Harusnya kutembak kepalamu sekarang. 295 00:42:16,647 --> 00:42:17,982 Aku tahu. 296 00:42:23,220 --> 00:42:25,289 Jangan lakukan itu. 297 00:42:26,457 --> 00:42:28,428 Kau Excommunicado, John. 298 00:42:28,893 --> 00:42:33,782 Dan segel itu tak berarti apa-apa. 299 00:42:38,869 --> 00:42:40,406 Ini darahmu. 300 00:42:41,939 --> 00:42:43,741 Ikatanmu. 301 00:42:43,841 --> 00:42:45,698 Saat kau butuh bantuan,... 302 00:42:47,147 --> 00:42:48,735 ...aku menolongmu. 303 00:42:56,854 --> 00:42:57,888 Duduk. 304 00:43:01,659 --> 00:43:03,930 Aku sedang bicara denganmu, John. 305 00:43:08,532 --> 00:43:12,194 Kau sadar aku manajer sekarang, 'kan? 306 00:43:13,270 --> 00:43:15,066 Aku tak melayani lagi, John. 307 00:43:15,166 --> 00:43:18,411 Jadi aku tak menembak kepala orang-orang lagi. 308 00:43:18,809 --> 00:43:21,137 Aku tak memintamu membunuh siapa pun. 309 00:43:21,412 --> 00:43:23,706 Aku hanya perlu kau antar aku ke dia. 310 00:43:23,781 --> 00:43:26,558 Ke siapa?/ Bos lamamu. 311 00:43:28,552 --> 00:43:29,764 Kau mau membunuh Berrada. 312 00:43:29,864 --> 00:43:31,924 Aku takkan membunuhnya. Aku hanya perlu bicara. 313 00:43:32,024 --> 00:43:34,444 Apa yang bisa dia berikan padamu? 314 00:43:37,228 --> 00:43:38,629 Bimbingan. 315 00:43:38,729 --> 00:43:43,467 Dengar, aku sudah sepakat untuk menjalankan hotel ini. 316 00:43:43,567 --> 00:43:47,133 Dan kesepakatan itu menyatakan aku harus patuhi aturan Table. 317 00:43:47,671 --> 00:43:50,808 Jika kau takkan membunuhnya, dia yang akan membunuhmu,... 318 00:43:50,908 --> 00:43:54,346 ...mungkin aku juga, karena mengantarmu ke sana. 319 00:43:54,645 --> 00:43:58,757 Jika aku berbuat satu kesalahan, satu musuh... 320 00:43:59,717 --> 00:44:03,186 ...mungkin ada yang mengincar putriku. 321 00:44:04,722 --> 00:44:07,782 Dan kutahu yang kau lakukan untuk mengeluarkannya, John. 322 00:44:08,926 --> 00:44:13,166 Tapi aku tak bisa ambil risiko itu. Maaf. 323 00:44:15,366 --> 00:44:17,573 Kau mau tahu di mana dia? 324 00:44:18,502 --> 00:44:21,397 Tidak, aku tak pernah mau tahu. 325 00:44:21,639 --> 00:44:24,795 Karena aku tak yakin kalau aku takkan mencarinya. 326 00:44:25,776 --> 00:44:28,925 Sebagian diriku merindukannya. 327 00:44:29,847 --> 00:44:33,617 Dan aku harus lupakan bagian diriku itu setiap hari,... 328 00:44:34,084 --> 00:44:35,664 ...hanya agar dia aman. 329 00:44:38,789 --> 00:44:40,325 Karena terkadang... 330 00:44:41,162 --> 00:44:44,782 ...kau harus lupakan yang kau cintai. 331 00:44:45,896 --> 00:44:48,579 Karena itu aku memberimu segel itu. 332 00:44:48,666 --> 00:44:50,634 Karena itu aku duduk di sini sekarang. 333 00:44:50,634 --> 00:44:52,738 Dan karena itu aku kacau! 334 00:44:58,409 --> 00:45:00,431 Konsekuensi./ Ya. 335 00:45:02,446 --> 00:45:04,347 Konsekuensi. 336 00:45:06,217 --> 00:45:08,292 Aku hanya memintamu mencobanya. 337 00:45:09,553 --> 00:45:11,255 Bagaimanapun juga, kau dan aku,... 338 00:45:11,789 --> 00:45:13,181 ...akan impas. 339 00:45:24,435 --> 00:45:25,903 Tidak. 340 00:45:26,837 --> 00:45:28,590 Setelah ini,... 341 00:45:29,855 --> 00:45:32,544 ...kita masih belum impas. 342 00:45:36,580 --> 00:45:38,649 Kita berangkat 10 menit lagi. 343 00:46:35,311 --> 00:46:36,651 Ada yang bisa dibantu? 344 00:46:48,986 --> 00:46:51,548 Tak kuduga High Table secepat ini. 345 00:46:53,857 --> 00:46:55,273 Ada tugas. 346 00:46:55,893 --> 00:46:59,430 Ini melibatkan orang yang melanggar aturan dan melawan Table. 347 00:47:01,131 --> 00:47:02,613 John Wick, maksudmu. 348 00:47:03,567 --> 00:47:05,176 Murid-muridku tak diam saja. 349 00:47:05,536 --> 00:47:08,128 John Wick dan semua yang telah membantunya. 350 00:47:08,806 --> 00:47:10,808 Tentu kau sudah dengar cerita tentang dia. 351 00:47:10,908 --> 00:47:13,444 Membunuh banyak orang minggu lalu sendirian karena.. 352 00:47:13,444 --> 00:47:15,798 Seekor anjing dan mobil. 353 00:47:17,081 --> 00:47:18,215 Pernah dengar. 354 00:47:21,518 --> 00:47:22,846 Dan aku tertarik. 355 00:47:24,455 --> 00:47:25,644 Sangat. 356 00:47:32,262 --> 00:47:34,945 Ikan buntal. Sangat mematikan. 357 00:47:40,104 --> 00:47:41,238 Tanpa kecap. 358 00:47:49,713 --> 00:47:53,250 Aku telah dilayani, aku akan mengabdi. 359 00:49:34,351 --> 00:49:35,387 Berhenti! 360 00:49:42,693 --> 00:49:43,727 Keluar! 361 00:49:50,334 --> 00:49:53,487 High Table dan Ruska Roma punya kesepakatan. 362 00:49:53,837 --> 00:49:56,807 Ya, dan kau membantu John Wick. 363 00:49:56,807 --> 00:49:57,890 Dia punya tiket. 364 00:49:57,975 --> 00:50:00,231 Tapi Table masih di atas tiket. 365 00:50:00,711 --> 00:50:03,276 Hukumanmu akan ditebus dengan darah. 366 00:50:04,281 --> 00:50:05,315 Sekarang.. 367 00:50:07,985 --> 00:50:12,250 Ulurkan tanganmu dan ucapkan ikrar kesetiaanmu. 368 00:50:20,731 --> 00:50:22,342 Aku telah dilayani. 369 00:50:23,957 --> 00:50:26,165 Aku akan mengabdi. 370 00:50:48,892 --> 00:50:51,094 Kita takkan beraksi seperti masa lalu. 371 00:50:51,662 --> 00:50:53,580 Nanti cuma sekadar percakapan. 372 00:50:54,851 --> 00:50:58,368 Tak ada yang cuma sekadar percakapan denganmu, John. 373 00:51:02,300 --> 00:51:03,474 Ayo berangkat. 374 00:51:27,498 --> 00:51:28,794 Sofia. 375 00:51:29,566 --> 00:51:31,669 Selalu senang melihatmu. 376 00:51:32,166 --> 00:51:36,139 Dan tentu anjing-anjing juga, luar biasa. Boleh kupelihara satu? 377 00:51:36,940 --> 00:51:37,941 Tentu. 378 00:51:42,145 --> 00:51:43,777 Fantastis. 379 00:51:44,815 --> 00:51:46,259 Jonathan Wick. 380 00:51:47,417 --> 00:51:50,373 Kudengar kau berhasil sampai di pantai kami. 381 00:51:56,560 --> 00:51:57,611 Ayo. 382 00:51:58,195 --> 00:52:00,364 Kuyakin banyak hal yang perlu dibahas. 383 00:52:04,790 --> 00:52:09,140 Harus kuakui, aku penasaran. Apa yang membawamu ke tempatku? 384 00:52:11,142 --> 00:52:12,009 Jawab. 385 00:52:12,042 --> 00:52:13,977 Apa kau ke sini mau membunuhku? 386 00:52:16,413 --> 00:52:17,547 Tidak. 387 00:52:26,390 --> 00:52:30,774 Tn. Wick, kau tahu dari mana asal kata "Pembunuh"? 388 00:52:32,663 --> 00:52:33,703 Orang-orang berdebat. 389 00:52:34,917 --> 00:52:36,051 "Pembunuh." 390 00:52:37,334 --> 00:52:40,830 Hashasheen, pengikutnya Hassan.. 391 00:52:42,406 --> 00:52:44,045 Pemakai Hashish (ganja). 392 00:52:46,743 --> 00:52:48,278 Tidak, terima kasih. 393 00:52:49,413 --> 00:52:52,883 Tapi ada juga yang berpendapat itu berasal dari Asasiyyun. 394 00:52:52,983 --> 00:52:55,119 Artinya, orang yang berkeyakinan... 395 00:52:55,419 --> 00:52:57,454 ...dan menaati keyakinannya. 396 00:52:59,189 --> 00:53:01,091 Kau melihat koin itu? 397 00:53:01,491 --> 00:53:04,858 Koin pertama dicetak di fasilitas ini. 398 00:53:05,162 --> 00:53:06,284 Di sebelahnya,... 399 00:53:06,980 --> 00:53:08,289 ...segel pertama. 400 00:53:08,532 --> 00:53:10,774 Tak mudah dilacak, percayalah. 401 00:53:11,234 --> 00:53:14,831 Koin ini, tentu tak mewakili nilai moneter. 402 00:53:15,906 --> 00:53:18,635 Ini mewakili hubungan niaga,... 403 00:53:19,042 --> 00:53:22,712 ...kontrak sosial yang mana kau setuju untuk ambil bagian. 404 00:53:23,647 --> 00:53:25,166 Perintah dan aturan. 405 00:53:26,183 --> 00:53:28,085 Kau telah melanggar aturan. 406 00:53:28,185 --> 00:53:31,188 High Table telah menyegel kematianmu. 407 00:53:31,445 --> 00:53:33,625 Buat apa kubiarkan kau pergi dari sini hidup-hidup,... 408 00:53:33,725 --> 00:53:37,249 ...saat hidupmu terancam akibat ulahmu sendiri? 409 00:53:42,632 --> 00:53:44,229 Aku berusaha menebus kesalahan. 410 00:53:45,202 --> 00:53:47,251 Untuk menebus perbuatanku. 411 00:53:47,537 --> 00:53:51,035 Aku mau bertemu dengan pemimpin Table. 412 00:53:55,846 --> 00:53:59,177 Anjing ini. Aku sangat menyukainya. 413 00:53:59,549 --> 00:54:02,686 Jawab, apa kesepakatan ini menguntungkan? 414 00:54:05,555 --> 00:54:06,652 Kadang-kadang. 415 00:54:07,491 --> 00:54:10,827 Saat aku pergi, kau bisa beri tahu Tetua aku datang. 416 00:54:10,927 --> 00:54:12,129 Dan jika dia ingin aku mati.. 417 00:54:12,129 --> 00:54:15,621 Maka dia akan pastikan bahwa tulangmu dijemur di bawah matahari. 418 00:54:16,800 --> 00:54:18,001 Aku tahu. 419 00:54:18,435 --> 00:54:20,771 Dan aku akan memberinya pilihan. 420 00:54:28,078 --> 00:54:29,646 Maaf, Tn. Wick. 421 00:54:30,947 --> 00:54:33,383 Aku tak bisa memberitahumu lokasi Tetua. 422 00:54:36,119 --> 00:54:37,921 Kau gagal paham. 423 00:54:38,121 --> 00:54:40,057 Tetua bukanlah orang yang kau cari. 424 00:54:40,157 --> 00:54:42,376 Ia sendiri yang memilih menemukanmu. 425 00:54:42,692 --> 00:54:44,328 Kau ingin bicara dengannya? 426 00:54:44,528 --> 00:54:47,236 Pergilah ke tepi gurun, menengadahlah. 427 00:54:47,998 --> 00:54:49,399 Canis Minor,... 428 00:54:49,499 --> 00:54:52,339 ...anjing yang mengikuti Orion melalui langit. 429 00:54:53,003 --> 00:54:54,938 Ikuti bintang paling terang. 430 00:54:55,038 --> 00:54:57,271 Berjalanlah sampai kau hampir mati. 431 00:54:57,674 --> 00:54:59,888 Lalu, teruslah berjalan. 432 00:55:00,210 --> 00:55:02,006 Ketika napasmu di ambang akhir,... 433 00:55:02,279 --> 00:55:06,194 ...dia akan menemukanmu, atau tidak akan. 434 00:55:08,151 --> 00:55:09,639 Aku berterima kasih. 435 00:55:12,289 --> 00:55:13,824 Terima kasih, Tuan. 436 00:55:16,259 --> 00:55:18,547 Mungkin kau tak menyimak sebelumnya. 437 00:55:22,632 --> 00:55:24,068 Kontrak sosial. 438 00:55:25,602 --> 00:55:27,362 Hubungan niaga. 439 00:55:28,572 --> 00:55:30,618 Kau sudah terima hadiah luar biasa. 440 00:55:30,874 --> 00:55:32,267 Aku telah menjamu temanmu. 441 00:55:33,276 --> 00:55:35,112 Kau tawarkan imbalan apa? 442 00:55:39,382 --> 00:55:42,252 Sangat lembut namun ganas sekali. 443 00:55:43,153 --> 00:55:45,073 Aku suka anjing ini. 444 00:55:46,790 --> 00:55:47,798 Akan kuambil. 445 00:55:48,024 --> 00:55:49,159 Apa? 446 00:55:49,259 --> 00:55:50,703 Ini akan jadi hadiahku. 447 00:55:51,061 --> 00:55:53,663 Ini akan jadi caramu tunjukkan kesetiaanmu padaku. 448 00:55:53,763 --> 00:55:54,931 Tidak. 449 00:55:55,031 --> 00:55:57,200 Paling tidak cuma ini yang kau bisa berikan. 450 00:55:57,300 --> 00:55:59,234 Tidak, kau tak boleh ambil anjingku. 451 00:56:00,504 --> 00:56:01,612 Baiklah. 452 00:56:02,973 --> 00:56:04,294 Baiklah. 453 00:56:06,610 --> 00:56:07,911 Kalau begitu kubunuh saja. 454 00:56:13,283 --> 00:56:15,107 Maaf, Sofia. 455 00:56:15,252 --> 00:56:17,507 Ini pelajaran untukmu. 456 00:56:26,062 --> 00:56:27,110 Jangan. 457 00:57:08,872 --> 00:57:10,853 Sofia. Jangan. 458 00:57:16,078 --> 00:57:17,554 Dia menembak anjingku. 459 00:57:19,115 --> 00:57:20,123 Aku mengerti. 460 00:57:22,652 --> 00:57:24,888 Kita harus pergi. Sekarang. 461 01:04:00,683 --> 01:04:01,885 Ini. 462 01:04:06,689 --> 01:04:08,203 Kau akan mati, John. 463 01:04:09,525 --> 01:04:11,754 Entah di gurun ini,... 464 01:04:12,629 --> 01:04:14,878 ...atau di tempat lainnya dalam perjalanan. 465 01:04:16,866 --> 01:04:18,587 Intinya kau akan mati. 466 01:04:34,183 --> 01:04:35,832 Konsekuensi. 467 01:04:39,689 --> 01:04:41,244 Konsekuensi. 468 01:05:07,984 --> 01:05:09,516 Sebaiknya berangkat. 469 01:05:18,895 --> 01:05:19,907 Sofia. 470 01:08:01,490 --> 01:08:02,697 Baiklah. 471 01:08:08,497 --> 01:08:09,743 Tujuanmu tercapai. 472 01:08:11,634 --> 01:08:13,320 Kau peroleh kesetiaanku. 473 01:08:14,830 --> 01:08:15,884 Bahkan... 474 01:08:15,905 --> 01:08:19,253 ...akan kujejalkan banyak kesetiaan sampai kau muntah. 475 01:08:19,642 --> 01:08:21,250 Kau sudah diberi kesempatan. 476 01:08:21,811 --> 01:08:23,935 Karena kau menganggap begitu,... 477 01:08:24,881 --> 01:08:26,691 ...kurasa saatnya memberitahumu... 478 01:08:26,816 --> 01:08:30,803 ...untuk keluar dari High Table dan enyahlah! 479 01:08:31,053 --> 01:08:32,332 Dimengerti. 480 01:08:33,055 --> 01:08:34,690 Kau beri John Wick tujuh peluru,... 481 01:08:34,790 --> 01:08:38,205 ...hukumanmu akan ditebus tujuh sayatan. 482 01:08:39,131 --> 01:08:41,194 Terkadang kau harus menyayat bajingan. 483 01:08:45,067 --> 01:08:46,566 Alihkan matamu, Sayang. 484 01:08:48,371 --> 01:08:51,193 Raja telah gugur. 485 01:08:56,078 --> 01:08:57,568 Panjang umur Sang Raja. 486 01:09:51,934 --> 01:09:53,036 Minumlah. 487 01:09:54,603 --> 01:09:56,846 Tenang, senjatamu masih ada. 488 01:09:57,890 --> 01:09:59,161 Silakan diminum. 489 01:10:09,218 --> 01:10:10,047 Anakku,... 490 01:10:10,686 --> 01:10:12,489 ...kenapa kau jadi sangat tersesat? 491 01:10:13,456 --> 01:10:14,826 Aku tak tersesat. 492 01:10:15,858 --> 01:10:17,152 Aku mencarimu. 493 01:10:17,293 --> 01:10:19,216 Kau kira aku bicarakan lokasimu? 494 01:10:21,297 --> 01:10:23,386 Belum pernah kulihat orang berjuang sangat keras... 495 01:10:23,399 --> 01:10:25,281 ...untuk kembali ke tempat dia mulai. 496 01:10:33,175 --> 01:10:34,664 Jawablah, Jonathan. 497 01:10:35,360 --> 01:10:36,761 Kenapa kau ingin hidup? 498 01:10:37,880 --> 01:10:39,105 Istriku. 499 01:10:40,077 --> 01:10:41,175 Helen. 500 01:10:43,486 --> 01:10:44,999 Untuk mengenangnya. 501 01:10:46,664 --> 01:10:48,063 Untuk mengenang kami. 502 01:10:48,557 --> 01:10:51,453 Jadi kau ingin hidup demi kenangan cinta? 503 01:10:53,062 --> 01:10:55,155 Paling tidak kesempatan untuk meraihnya. 504 01:10:56,732 --> 01:10:59,795 Aku bisa memberimu satu kesempatan terakhir untuk hidup. 505 01:11:01,203 --> 01:11:03,439 Namun, mungkin bukan hidup yang kau inginkan. 506 01:11:05,041 --> 01:11:06,650 Selesaikan tugas untuk kami,... 507 01:11:06,709 --> 01:11:08,928 ...maka status Excommunicado-mu akan dihapus. 508 01:11:09,045 --> 01:11:10,868 Kontrak terbuka akan ditutup. 509 01:11:11,213 --> 01:11:13,264 Kau akan dibiarkan terus hidup. 510 01:11:13,282 --> 01:11:16,441 Tak ada kebebasan di bawah Tabel, tapi kau terikat. 511 01:11:16,541 --> 01:11:19,113 Lakukan keahlianmu selama sisa hidupmu. 512 01:11:23,859 --> 01:11:25,256 Pilihan ada padamu. 513 01:11:27,563 --> 01:11:28,839 Mati di sini sekarang. 514 01:11:29,665 --> 01:11:32,218 Atau terus hidup dan mengenang sampai mati. 515 01:11:50,119 --> 01:11:51,689 Apa tugasnya? 516 01:11:52,188 --> 01:11:54,866 Harga hidupmu akan jadi kematian bagi yang lain. 517 01:11:55,224 --> 01:11:57,904 Yang pertama adalah Winston. 518 01:11:59,128 --> 01:12:00,162 Apa? 519 01:12:00,262 --> 01:12:02,038 Dia melupakan ikrar setianya. 520 01:12:02,832 --> 01:12:05,523 Baik kontrak terbuka atau Excommunicado... 521 01:12:05,623 --> 01:12:08,284 ...akan terus ada sampai kau selesaikan tugasmu. 522 01:12:09,038 --> 01:12:10,550 Jadi, jika kau mau hidup,... 523 01:12:10,806 --> 01:12:12,567 ...dan jika kau mau mengenang,... 524 01:12:13,576 --> 01:12:15,202 ...pilihanmu hanya ini. 525 01:12:32,294 --> 01:12:34,084 Aku telah dilayani. 526 01:12:36,365 --> 01:12:38,949 Aku akan mengabdi. 527 01:12:39,435 --> 01:12:41,062 Bagus, Anakku. 528 01:12:41,604 --> 01:12:43,306 Buang kelemahanmu... 529 01:12:43,606 --> 01:12:46,411 ...dan tegaskan kembali kesetiaanmu pada Table. 530 01:12:52,615 --> 01:12:53,829 Tn. John Wick. 531 01:12:55,071 --> 01:12:56,369 Aku mau lihat. 532 01:12:56,995 --> 01:12:58,154 Perlihatkan. 533 01:13:41,764 --> 01:13:42,888 Terima kasih. 534 01:13:44,600 --> 01:13:48,083 Kuterima hadiah ini dan kesetiaanmu. 535 01:14:05,654 --> 01:14:07,333 Semoga sukses. 536 01:14:08,624 --> 01:14:10,908 Zahir akan persiapkan keberangkatanmu. 537 01:14:13,351 --> 01:14:14,511 Dan Tn. Wick. 538 01:14:19,308 --> 01:14:20,719 Selamat kembali. 539 01:14:53,869 --> 01:14:56,787 JFK Express tiba di peron sembilan. 540 01:14:57,445 --> 01:15:00,332 JFK Express tiba di peron sembilan. 541 01:16:22,992 --> 01:16:24,272 Jangan berpisah, Anak-anak. 542 01:16:24,693 --> 01:16:28,296 Pastikan pegang tangan orang di depan dan belakangmu. 543 01:16:31,400 --> 01:16:34,610 Lihat? Itu sebabnya kau istimewa, John Wick. 544 01:16:38,040 --> 01:16:39,258 Aku takkan berhenti. 545 01:16:41,243 --> 01:16:42,693 Senang kau kembali. 546 01:16:49,852 --> 01:16:50,918 Bagaimana perjalananmu? 547 01:16:54,223 --> 01:16:55,852 Mau ke Continental? 548 01:17:02,331 --> 01:17:03,447 Dia anak buahmu? 549 01:17:05,113 --> 01:17:06,115 Tadinya. 550 01:17:16,578 --> 01:17:17,784 Trik hebat. 551 01:20:25,767 --> 01:20:26,641 Tuan! 552 01:20:26,879 --> 01:20:28,586 Letakkan senjatamu. 553 01:20:29,938 --> 01:20:31,691 Dia Excommunicado. 554 01:20:32,674 --> 01:20:35,143 Jika tak mau sama seperti dia,... 555 01:20:35,944 --> 01:20:39,048 ...kusarankan kau letakkan pistolmu. 556 01:20:45,287 --> 01:20:46,990 Aku mau bertemu Manajer. 557 01:20:49,992 --> 01:20:51,095 Tentu. 558 01:20:51,927 --> 01:20:54,437 Sebaiknya ikut aku. 559 01:21:07,709 --> 01:21:08,858 Silakan duduk. 560 01:21:09,211 --> 01:21:11,313 Akan kuberi tahu Manager kau sudah sampai. 561 01:21:46,381 --> 01:21:47,410 Jujur,... 562 01:21:47,916 --> 01:21:50,963 ...sudah lama kunantikan bertemu denganmu. 563 01:21:50,986 --> 01:21:54,379 Aku penggemar berat. John Wick. 564 01:21:56,258 --> 01:21:58,465 Dan sejauh ini, kau belum mengecewakan. 565 01:22:02,994 --> 01:22:04,373 Itukah anjingnya? 566 01:22:05,000 --> 01:22:06,166 Dia menyukaimu. 567 01:22:07,670 --> 01:22:11,377 Aku? Aku lebih suka kucing. 568 01:22:12,307 --> 01:22:13,410 Hei, anjing. 569 01:22:16,861 --> 01:22:18,257 Kita ini sama. 570 01:22:19,061 --> 01:22:20,907 Punya bakat yang sama. 571 01:22:21,243 --> 01:22:22,577 Kita tak sama. 572 01:22:23,351 --> 01:22:24,561 Kita sama. 573 01:22:25,520 --> 01:22:26,563 Tidak. 574 01:22:28,190 --> 01:22:30,441 Manajer sudah siap bertemu. 575 01:22:30,759 --> 01:22:32,708 Di ruang administrasi, Tuan. 576 01:22:42,881 --> 01:22:45,355 Kita berdua ahli membunuh. 577 01:22:47,242 --> 01:22:48,543 Tn. Wick. 578 01:22:50,746 --> 01:22:51,980 Duduk. 579 01:22:53,281 --> 01:22:54,496 Jangan ke mana-mana. 580 01:22:56,084 --> 01:22:57,152 Anjing pintar. 581 01:23:53,108 --> 01:23:55,188 Hati-hati, Jonathan. 582 01:24:03,885 --> 01:24:07,336 Ruangan ini hanya dipakai untuk acara-acara istimewa. 583 01:24:07,389 --> 01:24:12,852 Saat kau perlu melihat yang disembunyikan lawanmu. 584 01:24:15,030 --> 01:24:17,365 Bagaimana perjalananmu ke sini? Menyenangkan? 585 01:24:18,466 --> 01:24:19,634 Ya. 586 01:24:19,734 --> 01:24:20,828 Tentu saja. 587 01:24:21,670 --> 01:24:26,162 Mereka kirim orang untuk membunuhmu, lalu kau dikirim untuk membunuhku. 588 01:24:27,509 --> 01:24:29,244 Bukankah itu alasan kau ke sini? 589 01:24:29,344 --> 01:24:30,813 Aku telah dilayani. 590 01:24:32,210 --> 01:24:33,938 Aku akan mengabdi. 591 01:24:36,017 --> 01:24:37,424 Tapi kau ragu. 592 01:24:39,026 --> 01:24:42,045 Jangan berpura-pura ini masalah pribadi. 593 01:24:42,891 --> 01:24:45,060 Jika kau merasa harus,... 594 01:24:47,195 --> 01:24:49,398 ...tembak saja jantungku. 595 01:24:56,037 --> 01:24:58,460 High Table telah memintaku mundur. 596 01:24:58,740 --> 01:25:00,275 Karena beri waktu? 597 01:25:00,775 --> 01:25:01,877 Betul. 598 01:25:01,977 --> 01:25:04,491 Harusnya kau membunuhku di Continental. 599 01:25:05,647 --> 01:25:07,106 Mungkin seharusnya begitu. 600 01:25:07,983 --> 01:25:10,294 Aturan dan konsekuensi. 601 01:25:10,685 --> 01:25:12,020 602 01:25:12,120 --> 01:25:15,593 Sepertinya semua orang menderita akibat konsekuensi ulah sendiri. 603 01:25:16,091 --> 01:25:18,274 Dan kau tak mundur? 604 01:25:20,528 --> 01:25:21,578 Betul. 605 01:25:22,797 --> 01:25:23,946 Kurasa tidak. 606 01:25:24,799 --> 01:25:26,073 Jadi ini perang? 607 01:25:26,801 --> 01:25:28,948 Kau akan berperang dengan High Table? 608 01:25:29,771 --> 01:25:30,972 Peperangan kecil. 609 01:25:31,072 --> 01:25:32,503 Kecuali kau menembakku. 610 01:25:32,547 --> 01:25:36,126 Maka, lebih baik aku mati di tangan teman... 611 01:25:36,745 --> 01:25:37,893 ...daripada musuh. 612 01:25:39,214 --> 01:25:42,183 Tidak, aku sudah memilih. Pilihanmu terserah kau. 613 01:25:43,785 --> 01:25:45,032 Pilihan apa? 614 01:25:45,954 --> 01:25:48,614 Kau tembak aku, kau jual jiwamu. 615 01:25:48,714 --> 01:25:52,282 Tapi aku akan hidup. Dan aku bisa mengenangnya. 616 01:25:52,382 --> 01:25:55,585 Sampai kau mati sebagai budak High Table. 617 01:25:55,630 --> 01:25:59,767 Kini kau melakukan hal mustahil, kau berhenti, keluar. 618 01:26:00,402 --> 01:26:03,602 Kau kembali hanya karena Helen direnggut darimu. 619 01:26:03,672 --> 01:26:07,631 Pertanyaan sebenarnya adalah, kau mau mati sebagai apa? 620 01:26:08,510 --> 01:26:10,023 Baba Yaga? 621 01:26:10,145 --> 01:26:12,152 Pria yang ditakuti? 622 01:26:12,252 --> 01:26:17,118 Atau sebagai pria yang mencintai dan dicintai oleh istrinya? 623 01:26:17,407 --> 01:26:19,707 Kau mau mati sebagai apa, Jonathan? 624 01:26:52,153 --> 01:26:54,956 Tn. Wick, senang bertemu kau. 625 01:26:55,056 --> 01:26:56,770 Aku Ajudikator. 626 01:26:58,193 --> 01:26:59,990 Sudah putuskan untuk mundur? 627 01:27:02,731 --> 01:27:04,120 Aku tak mundur. 628 01:27:05,433 --> 01:27:08,630 Dan kau mau tembak kepalanya? 629 01:27:12,007 --> 01:27:14,840 Tidak, kurasa tak akan. 630 01:27:22,917 --> 01:27:23,935 Baiklah. 631 01:27:32,594 --> 01:27:33,862 Administrasi. 632 01:27:34,296 --> 01:27:35,966 Aku mau ubah status. 633 01:27:36,998 --> 01:27:38,099 Verifikasi? 634 01:27:38,199 --> 01:27:41,374 Ajudikasi 1-0-1-1-9-7-9. 635 01:27:41,474 --> 01:27:43,371 Hotel Continental, New York. 636 01:27:43,471 --> 01:27:44,752 Status baru? 637 01:27:45,607 --> 01:27:46,774 Tak netral. 638 01:27:50,033 --> 01:27:51,046 Memroses. 639 01:27:53,214 --> 01:27:54,304 Administrator. 640 01:27:55,617 --> 01:27:59,719 Berkas: Hotel Continental New York. 641 01:28:10,398 --> 01:28:13,214 Hotel Continental New York sudah tak netral. 642 01:28:13,925 --> 01:28:15,039 Selamat tinggal. 643 01:28:22,177 --> 01:28:24,664 Tuan-tuan, tempat ini sekarang sudah tak netral. 644 01:28:24,764 --> 01:28:27,348 Bisnis kini bisa dilakukan di Continental. 645 01:28:27,482 --> 01:28:29,746 Karena kau menolak mundur... 646 01:28:29,846 --> 01:28:33,809 ...dan kau menolak perintah langsung, nyawa kalian tebusannya. 647 01:28:34,222 --> 01:28:36,257 Utusan High Table akan datangi kalian... 648 01:28:36,357 --> 01:28:39,139 ...untuk melihat keluarnya roh kalian dari jasadnya. 649 01:28:40,295 --> 01:28:42,489 Selamat malam, Tuan-tuan. 650 01:28:46,634 --> 01:28:49,651 Surga ini sudah tak aman lagi. 651 01:28:52,440 --> 01:28:55,376 Apa pelayanan untukku masih dibatasi? 652 01:28:56,044 --> 01:28:59,429 Dalam situasi seperti ini, hakmu segera dikembalikan. 653 01:28:59,585 --> 01:29:00,776 Kau butuh apa? 654 01:29:01,416 --> 01:29:04,608 Senjata. Banyak senjata. 655 01:29:23,037 --> 01:29:24,512 Mari lakukan penarikan. 656 01:29:49,063 --> 01:29:50,168 Ingat, Tuan. 657 01:29:50,465 --> 01:29:52,528 Mereka pasukan High Table. 658 01:29:53,072 --> 01:29:55,450 Pertimbangkan pilihan kita dengan cermat. 659 01:29:56,104 --> 01:29:57,238 Kenapa? 660 01:29:57,338 --> 01:29:59,368 Banyak yang berubah selama kau pensiun. 661 01:29:59,941 --> 01:30:00,975 Contohnya? 662 01:30:01,226 --> 01:30:03,714 Anggap saja baju pelindung mereka telah diperbarui. 663 01:30:04,055 --> 01:30:08,432 HOTEL CONTINENTAL STATUS: TAK NETRAL 664 01:30:11,968 --> 01:30:15,746 Kusarankan Combat Master 2011... 665 01:30:15,846 --> 01:30:18,122 ...dikombinasi dengan peluru 9 mm. 666 01:30:29,637 --> 01:30:30,937 Perhatian, semua tamu. 667 01:30:31,406 --> 01:30:34,104 Hotel Continental ditutup karena pengasapan. 668 01:30:34,905 --> 01:30:36,625 Mohon maaf atas ketidaknyamanannya. 669 01:30:36,725 --> 01:30:38,718 Silakan menuju pintu keluar terdekat. 670 01:30:43,484 --> 01:30:46,421 Perhatian, semua tamu. Hotel Continental.. 671 01:30:46,454 --> 01:30:49,558 Sepertinya keadaan menguntungkanmu. 672 01:30:50,024 --> 01:30:53,026 Tugasmu bisa dilaksanakan di wilayah Continental. 673 01:30:58,866 --> 01:31:01,825 Kami akan kirim bantuan terbaik untuk tambahan. 674 01:31:02,303 --> 01:31:05,440 Keren. Keren sekali. 675 01:31:10,111 --> 01:31:14,435 125-grain, 1.425 kaki per detik. 676 01:31:15,016 --> 01:31:16,351 Sangat mematikan. 677 01:31:20,121 --> 01:31:21,162 Terima kasih. 678 01:31:21,689 --> 01:31:22,797 Mari mulai. 679 01:33:09,564 --> 01:33:12,388 Charon, bisa bantu senangkan tamu baru kita? 680 01:33:13,234 --> 01:33:14,508 Tentu, Tuan. 681 01:33:36,269 --> 01:33:39,049 Kutahu kau akan buat Continental bangga. 682 01:33:39,060 --> 01:33:40,849 Sampai nanti, Tuan. 683 01:33:43,498 --> 01:33:46,909 Dan kau, Jonathan, lakukan keahlianmu. 684 01:33:47,201 --> 01:33:48,312 Apa? 685 01:33:49,070 --> 01:33:50,306 Berburu. 686 01:34:03,907 --> 01:34:05,818 Jika ingin kedamaian. 687 01:34:08,880 --> 01:34:10,606 Bersiaplah untuk perang. 688 01:37:24,118 --> 01:37:25,359 Winston! 689 01:37:26,898 --> 01:37:27,998 Winston! 690 01:37:31,794 --> 01:37:33,480 Aku butuh lebih banyak senjata. 691 01:37:56,584 --> 01:37:58,272 Baju pelindung diperbarui. 692 01:37:58,586 --> 01:38:01,744 Baja tunggal 12-gauge. Menembus pelindung. 693 01:41:25,737 --> 01:41:28,013 Yang boleh membunuhmu hanya aku. 694 01:41:29,076 --> 01:41:31,343 Dengan pedangku, John. 695 01:41:43,544 --> 01:41:45,679 Kutahu kau yakin bisa bertahan. 696 01:41:45,679 --> 01:41:46,814 Tapi kujamin-- 697 01:49:52,232 --> 01:49:54,842 John, kau luar biasa. 698 01:49:55,802 --> 01:49:56,903 Kelelahan. 699 01:49:57,304 --> 01:49:58,648 Kalah jumlah. 700 01:49:59,172 --> 01:50:00,638 Jelas kesakitan. 701 01:50:01,941 --> 01:50:04,365 Dan kau masih bisa kalahkan semua muridku. 702 01:50:04,411 --> 01:50:06,244 Jika aku tak perlu membunuhmu,... 703 01:50:07,013 --> 01:50:09,307 ...kita akan jadi sahabat. 704 01:50:10,285 --> 01:50:11,405 Ayo mulai. 705 01:50:39,479 --> 01:50:41,554 Lihat? Kita ini sama. 706 01:54:28,541 --> 01:54:30,527 Aku ingin berunding. 707 01:54:31,011 --> 01:54:32,755 Boleh juga. 708 01:54:33,046 --> 01:54:34,219 Bagus. 709 01:54:45,425 --> 01:54:46,884 Kita unggul, Tuan? 710 01:54:48,695 --> 01:54:50,222 Amat sangat. 711 01:55:09,582 --> 01:55:10,730 Hei, John. 712 01:55:13,520 --> 01:55:15,691 Tadi pertarungan sengit, ya? 713 01:55:19,759 --> 01:55:20,917 Ya. 714 01:55:50,590 --> 01:55:51,695 Ya. 715 01:55:52,525 --> 01:55:55,272 Jangan cemaskan aku, John. 716 01:55:56,029 --> 01:55:57,663 Aku hanya perlu tarik napas. 717 01:56:00,033 --> 01:56:01,654 Nanti kususul, John. 718 01:56:06,906 --> 01:56:08,244 Tidak akan. 719 01:56:19,352 --> 01:56:22,694 Tuan-tuan, tentu kita sadar itu baru permulaan. 720 01:56:22,889 --> 01:56:24,716 Hanya pembukaan. 721 01:56:25,325 --> 01:56:27,265 Kita bisa terus begini selama kau mau, tapi... 722 01:56:27,365 --> 01:56:28,764 ...akhirnya tetap satu. 723 01:56:28,862 --> 01:56:31,231 Kau yakin perang berlarut-larut jalan terbaik? 724 01:56:31,331 --> 01:56:33,332 Takkan sampai berlarut-larut. 725 01:56:33,833 --> 01:56:34,968 Kau bisa ambil Continental. 726 01:56:35,068 --> 01:56:36,102 Aku tak ragukan itu. 727 01:56:36,202 --> 01:56:38,435 Tapi mempertahankannya, itu jauh beda. 728 01:56:38,838 --> 01:56:41,789 Kesetiaanku melampaui gedung ini. 729 01:56:42,776 --> 01:56:44,403 Kami High Table. 730 01:56:45,178 --> 01:56:46,412 Dan kami... 731 01:56:47,547 --> 01:56:49,043 ...Kota New York. 732 01:56:50,183 --> 01:56:51,763 Apa kita sedang bernegosiasi? 733 01:56:54,120 --> 01:56:55,155 734 01:56:55,688 --> 01:56:56,980 Kuyakin begitu. 735 01:57:02,829 --> 01:57:03,994 Berunding? 736 01:57:04,731 --> 01:57:05,837 Berunding. 737 01:57:09,535 --> 01:57:11,329 Apa yang kau usulkan? 738 01:57:15,875 --> 01:57:17,914 Biarkan aku tetap memimpin. 739 01:57:18,511 --> 01:57:19,605 Di bawah Table. 740 01:57:22,282 --> 01:57:23,717 Aku telah dilayani... 741 01:57:24,117 --> 01:57:26,920 ...dan jadi suar perintah dan stabilitas... 742 01:57:27,020 --> 01:57:28,988 ...industri kita selama lebih dari 40 tahun. 743 01:57:29,088 --> 01:57:31,446 Kuakui aku melewati batas... 744 01:57:31,524 --> 01:57:33,978 ...dan berikrar setia kembali pada High Table. 745 01:57:37,197 --> 01:57:38,371 Winston. 746 01:57:44,137 --> 01:57:45,772 Kau selalu tunjukkan kekuatan... 747 01:57:45,872 --> 01:57:48,338 ...maka kami akan biarkan kau tetap memimpin Continental. 748 01:57:51,978 --> 01:57:54,228 High Table menerima ikrar setiamu. 749 01:57:56,349 --> 01:57:57,702 Tapi bagaimana dengan dia? 750 01:57:59,786 --> 01:58:02,980 Kita apakan John Wick? 751 01:58:09,361 --> 01:58:10,395 Dia harus mati. 752 01:58:11,931 --> 01:58:13,800 Maaf, Jonathan./ Winston! 753 01:58:13,800 --> 01:58:14,968 Tak ada cara lain. 754 01:58:27,046 --> 01:58:28,454 Baiklah, Tuan-tuan. 755 01:58:28,882 --> 01:58:31,874 Continental kini kembali netral. 756 01:58:33,086 --> 01:58:34,384 Selamat siang. 757 01:58:38,925 --> 01:58:40,384 Ciamik, Tuan. 758 01:59:15,995 --> 01:59:18,212 Kira-kira berapa lama perbaikannya? 759 01:59:18,998 --> 01:59:20,582 Harusnya sangat cepat. 760 01:59:24,737 --> 01:59:26,353 Tn. Wick sudah tak ada. 761 01:59:26,639 --> 01:59:28,131 Tragedi nahas. 762 01:59:28,374 --> 01:59:29,609 Kau gagal paham. 763 01:59:29,909 --> 01:59:32,126 Maksudku, dia tak lagi di jalan. 764 01:59:32,879 --> 01:59:33,947 Tampaknya mustahil. 765 01:59:34,047 --> 01:59:35,481 Namun benar. 766 01:59:36,983 --> 01:59:39,781 Kuyakin kau paham dampaknya jika dia selamat. 767 01:59:39,852 --> 01:59:41,730 Baik dari atas maupun bawah. 768 01:59:42,121 --> 01:59:43,556 Kita tidak mau... 769 01:59:43,656 --> 01:59:46,171 ...Tn. Wick mendatangi kita di malam hari. 770 01:59:49,095 --> 01:59:51,031 Demi kebaikan kita, kuharap kau pastikan... 771 01:59:51,207 --> 01:59:53,471 ...situasi ini cepat dibereskan, ya? 772 01:59:53,471 --> 01:59:57,136 Tentu. Seberapa jauh dia bisa lari? 773 02:00:08,848 --> 02:00:10,052 Baba Yaga. 774 02:00:22,862 --> 02:00:24,230 775 02:00:41,481 --> 02:00:42,895 Apa kabar, John? 776 02:00:44,017 --> 02:00:46,365 Kelihatannya kau separah yang kurasakan. 777 02:00:48,954 --> 02:00:50,752 Johnny. 778 02:00:51,324 --> 02:00:53,239 Angkat tangan jika kau mendengarku, John. 779 02:00:56,329 --> 02:00:58,902 Waduh. Mereka mengambil jarimu. 780 02:00:59,298 --> 02:01:00,565 Menyebalkan, bukan? 781 02:01:08,143 --> 02:01:10,354 John Wick. 782 02:01:11,310 --> 02:01:13,651 Jadi, si tua tetap memimpin hotelnya... 783 02:01:13,651 --> 02:01:15,115 ...dan kau yang tanggung hukumannya. 784 02:01:15,615 --> 02:01:16,690 Aku tak bisa salahkan dia. 785 02:01:16,790 --> 02:01:18,692 Akan kulakukan hal serupa jika aku di posisinya. 786 02:01:19,753 --> 02:01:22,434 Tapi bajingan High Table... 787 02:01:25,825 --> 02:01:27,351 Tujuh sayatan. 788 02:01:30,997 --> 02:01:33,570 Beginilah akibat tunduk pada Table. 789 02:01:35,468 --> 02:01:37,956 Dan mereka akan tahu, jika menyayat Raja,... 790 02:01:38,471 --> 02:01:40,457 ...sebaiknya sayatannya dalam. 791 02:01:45,578 --> 02:01:46,678 Jadi.. 792 02:01:49,382 --> 02:01:50,692 Aku tanya, John. 793 02:01:51,651 --> 02:01:52,886 Bagaimana perasaanmu? 794 02:01:55,388 --> 02:01:59,638 Karena aku benar-benar kesal. 795 02:02:00,660 --> 02:02:01,948 Kau kesal, John? 796 02:02:02,595 --> 02:02:03,696 797 02:02:03,696 --> 02:02:05,031 Kau kesal? 798 02:02:14,874 --> 02:02:16,508 Ya. 799 02:02:18,135 --> 02:02:48,532 Rizainter IDFL™ SubsCrew