1
00:00:25,800 --> 00:01:21,800
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
2
00:02:21,216 --> 00:02:23,817
John Wick, Excommunicado.
3
00:02:23,857 --> 00:02:26,993
Berlaku pukul 6:00 malam,
Waktu Standar Timur.
4
00:02:34,743 --> 00:02:38,542
SUBJEK : JOHN WICK
IMBALAN : $14 JUTA
5
00:03:18,947 --> 00:03:21,935
Aku sungguh berharap Tn. Wick
temukan jalannya ke tempat aman.
6
00:03:21,982 --> 00:03:24,024
Dia tahu peraturan,
tapi melanggarnya.
7
00:03:24,483 --> 00:03:26,652
Membunuh orang
di wilayah perusahaan, Charon.
8
00:03:27,019 --> 00:03:28,628
Kau berharap dia bisa lolos?
9
00:03:28,728 --> 00:03:30,823
Imbalan $14 juta untuk nyawanya...
10
00:03:30,923 --> 00:03:34,027
...dan semua yang tertarik
di kota ini menginginkannya.
11
00:03:34,127 --> 00:03:36,763
Menurutku peluangnya 50:50.
12
00:03:54,686 --> 00:03:57,217
Kau kira rumah sakit dibangun
cuma untuk membantu, Bung?
13
00:03:57,317 --> 00:03:58,418
Tak mungkin!
14
00:03:58,518 --> 00:04:01,521
Mereka akan membunuhmu
segera setelah kau membaik!
15
00:04:02,400 --> 00:04:03,523
Tapi aku lebih tahu, Sob.
16
00:04:03,623 --> 00:04:05,492
Aku lebih tahu.
Kutahu yang ku..
17
00:04:13,600 --> 00:04:14,768
Tik-tok, Tn. Wick.
18
00:04:15,431 --> 00:04:16,516
Tik-tok.
19
00:04:16,870 --> 00:04:18,538
Tik-tok.
20
00:04:18,638 --> 00:04:21,072
Tik-tok. Tik..
21
00:04:21,942 --> 00:04:24,311
Tak ada waktu
berleha-leha, Tn. Wick!
22
00:04:39,418 --> 00:04:40,727
Perpustakaan Umum New York.
23
00:04:41,141 --> 00:04:42,323
Siap.
24
00:05:01,648 --> 00:05:02,883
Ganti rencana.
25
00:05:05,752 --> 00:05:06,987
Ke Continental.
26
00:05:07,548 --> 00:05:10,076
Bisa titipkan dia ke petugas?
27
00:05:10,896 --> 00:05:12,365
Baik, Tn. Wick.
28
00:05:13,927 --> 00:05:14,895
Anjing pintar.
29
00:05:16,430 --> 00:05:17,635
Anjing pintar.
30
00:05:27,381 --> 00:05:29,404
John Wick, Excommunicado.
31
00:05:29,554 --> 00:05:31,687
Berlaku 20 menit lagi.
32
00:05:52,591 --> 00:05:53,380
Bisa dibantu?
33
00:05:53,380 --> 00:05:56,372
Cerita Rakyat Rusia.
Alexander Afanasyev.
34
00:05:59,339 --> 00:06:00,607
1864.
35
00:06:10,550 --> 00:06:12,352
Tingkat dua./
Terima kasih.
36
00:07:07,714 --> 00:07:09,481
"Pertimbangkan asal usulmu.
37
00:07:09,915 --> 00:07:12,006
"Kau tak diciptakan
sebagai orang biadab,...
38
00:07:12,822 --> 00:07:15,279
"...melainkan untuk berbuat kebajikan
dan mengamalkan ilmu."
39
00:07:18,264 --> 00:07:19,542
Dante.
40
00:07:21,488 --> 00:07:23,660
Waktunya tinggal sedikit, John.
41
00:07:24,124 --> 00:07:26,759
Ernest. Aku masih punya waktu.
42
00:07:26,969 --> 00:07:30,163
Sudah hampir habis.
Tak jauh beda.
43
00:07:30,615 --> 00:07:32,596
Kau yakin ingin melakukan ini?
44
00:07:32,696 --> 00:07:34,367
Empat belas juta.
Uang yang banyak.
45
00:07:34,467 --> 00:07:35,968
Tidak, jika tak sempat kau gunakan.
46
00:08:12,595 --> 00:08:13,740
Sial.
47
00:09:06,225 --> 00:09:07,360
Dorong kembali.
48
00:09:22,042 --> 00:09:24,277
John Wick, Excommunicado.
49
00:09:24,377 --> 00:09:26,746
Berlaku 10 menit lagi.
50
00:09:37,090 --> 00:09:41,060
Biarlah Bowery dikenal
mau menghormati Excommunicado.
51
00:09:41,160 --> 00:09:44,864
Tak ada bantuan, tak ada
layanan dalam bentuk apa pun.
52
00:09:56,109 --> 00:09:59,552
Dokter!
Dok, ini Wick!
53
00:10:01,114 --> 00:10:02,048
Tn. Wick.
54
00:10:02,148 --> 00:10:04,584
Tidak. Seharusnya kau tak ke sini.
Waktunya hampir habis.
55
00:10:04,684 --> 00:10:06,386
Aku tahu, Dok, tolonglah.
Masih ada waktu.
56
00:10:06,486 --> 00:10:07,987
Tidak! Aku tak bisa.
57
00:10:08,087 --> 00:10:09,766
Aku masih punya lima menit!
58
00:10:10,990 --> 00:10:12,458
Kumohon.
59
00:10:19,132 --> 00:10:20,166
Ayo.
60
00:10:26,639 --> 00:10:28,040
Baiklah, duduk di sana.
61
00:10:33,446 --> 00:10:35,014
Baik, biar kulihat.
62
00:10:35,815 --> 00:10:37,016
63
00:10:38,317 --> 00:10:39,547
Luka tusuk.
64
00:10:40,815 --> 00:10:43,856
Sudah dalam.
Menyayat arteri.
65
00:10:45,792 --> 00:10:46,814
Ini.
66
00:10:48,661 --> 00:10:49,862
Tenang.
67
00:10:52,732 --> 00:10:55,368
John Wick, Excommunicado.
68
00:10:55,468 --> 00:10:57,470
Berlaku satu menit lagi.
69
00:11:10,817 --> 00:11:11,851
Dok?
70
00:11:16,545 --> 00:11:17,356
Dok?
71
00:11:17,457 --> 00:11:19,459
Ya. Sudah setengahnya.
72
00:11:22,261 --> 00:11:23,529
Lima detik./
Ya.
73
00:11:23,629 --> 00:11:26,032
John Wick, Excommunicado.
74
00:11:26,132 --> 00:11:30,670
Berlaku dalam lima, empat..
75
00:11:30,770 --> 00:11:33,539
Tiga, dua..
76
00:11:33,673 --> 00:11:34,796
Satu.
77
00:11:44,283 --> 00:11:46,319
Maaf, Tn. Wick.
78
00:11:46,419 --> 00:11:48,020
Aku tahu.
Aturan.
79
00:11:48,874 --> 00:11:49,989
Aturan.
80
00:11:56,028 --> 00:11:57,697
John Wick, 14 juta.
81
00:11:57,797 --> 00:12:00,132
Kontrak sekarang berlaku.
82
00:12:00,233 --> 00:12:02,768
Semua layanan ditangguhkan.
83
00:12:33,132 --> 00:12:35,201
Sudah dimulai.
84
00:12:59,892 --> 00:13:02,295
Rak paling atas.
Sebelah kanan.
85
00:13:02,395 --> 00:13:04,530
Ya. Ambil empat.
86
00:13:04,867 --> 00:13:07,700
Itu akan memberimu energi.
Meredakan rasa sakitnya.
87
00:13:17,067 --> 00:13:18,409
Tn. Wick?
88
00:13:20,146 --> 00:13:22,682
Mereka takkan pernah percaya
aku berhenti pada jam itu.
89
00:13:23,015 --> 00:13:24,116
Tapi kau melakukannya.
90
00:13:24,216 --> 00:13:25,518
Mereka akan tahu.
91
00:13:25,618 --> 00:13:26,786
Tahu apa?
92
00:13:26,886 --> 00:13:29,255
Kuberi tahu letak obatnya.
93
00:13:45,738 --> 00:13:47,773
Di mana?/
Di sini.
94
00:13:47,873 --> 00:13:48,941
Tepat di bawah rusukku.
95
00:13:49,041 --> 00:13:50,610
Pastikan tidak kenai
usus besarku.
96
00:13:53,365 --> 00:13:54,780
Tunggu!
97
00:13:54,880 --> 00:13:56,949
Satu mungkin belum cukup.
98
00:14:00,720 --> 00:14:02,888
Ya. Baiklah.
99
00:14:04,223 --> 00:14:05,458
Pastikan tidak menyentuh..
100
00:14:05,558 --> 00:14:07,960
101
00:14:14,734 --> 00:14:16,636
Semoga sukses, Tn. Wick.
102
00:14:19,438 --> 00:14:21,173
Terima kasih, Dok.
103
00:14:38,478 --> 00:14:40,194
Itu dia.
104
00:14:40,389 --> 00:14:42,073
Ya. Ayo.
105
00:16:19,761 --> 00:16:20,846
Buka pintunya.
106
00:16:23,215 --> 00:16:24,239
Tembak kuncinya.
107
00:20:38,624 --> 00:20:39,873
Itu dia.
108
00:20:39,995 --> 00:20:40,846
Ya.
109
00:20:41,342 --> 00:20:44,493
Beri tahu mereka,
dia sudah tiba di simpang.
110
00:23:58,870 --> 00:24:01,186
John Wick. Kontrak terbuka.
111
00:24:01,286 --> 00:24:03,889
Meningkat, 15 juta.
112
00:24:05,691 --> 00:24:08,290
Mau ke mana, Jonathan?
113
00:24:17,903 --> 00:24:19,438
Sudah tutup.
114
00:24:45,367 --> 00:24:47,441
Lama tak jumpa.
115
00:24:57,349 --> 00:24:58,842
Dan sabuknya.
116
00:25:09,451 --> 00:25:10,899
Antar dia.
117
00:25:15,685 --> 00:25:17,120
Sampai nanti.
118
00:25:17,144 --> 00:25:18,710
Sampai nanti.
119
00:25:40,715 --> 00:25:42,055
Lagi!
120
00:25:57,447 --> 00:25:58,568
Lagi!
121
00:26:16,464 --> 00:26:17,695
Jardani.
122
00:26:19,112 --> 00:26:20,660
Kenapa kau pulang?
123
00:26:26,365 --> 00:26:28,867
Kau berikan ini
seolah jawaban.
124
00:26:28,967 --> 00:26:31,370
Aku masih punya tiket.
125
00:26:32,637 --> 00:26:35,574
Setelah kekacauan yang kau sebabkan
selama beberapa minggu terakhir,...
126
00:26:35,674 --> 00:26:37,653
...kau pikir tiketmu berlaku?
127
00:26:38,213 --> 00:26:40,107
Kau lupa kalau Ruska Roma...
128
00:26:40,157 --> 00:26:41,771
...terikat dengan High Table,...
129
00:26:42,247 --> 00:26:45,450
...dan High Table berada
di atas segalanya?
130
00:26:45,550 --> 00:26:47,919
Mereka bisa saja membunuhku
karena berbicara denganmu.
131
00:26:49,388 --> 00:26:53,729
Kau menghormatiku dengan
membawa kematian di depanku.
132
00:26:56,027 --> 00:27:00,632
Jardani, apa yang terjadi padamu?
133
00:27:02,573 --> 00:27:06,181
Aku Jardani Jovonovich.
134
00:27:07,781 --> 00:27:10,638
Aku seorang anak dari Belarus.
135
00:27:11,299 --> 00:27:15,040
Seorang yatim dari sukumu..
136
00:27:15,064 --> 00:27:18,201
Kau terikat untuk menolongku..
137
00:27:18,583 --> 00:27:20,752
Kau terikat..
138
00:27:20,852 --> 00:27:23,422
Dan aku berutang.
139
00:27:27,659 --> 00:27:29,561
Rooney, cukup!
140
00:27:38,271 --> 00:27:39,531
Ikut aku.
141
00:28:00,692 --> 00:28:03,628
"Kau berutang."
Kau tak berutang apa-apa, Jardani.
142
00:28:03,728 --> 00:28:05,997
Saat murid-muridku
pertama ke sini,...
143
00:28:06,097 --> 00:28:07,532
...mereka mengharapkan satu hal.
144
00:28:07,632 --> 00:28:09,968
Kehidupan yang bebas dari penderitaan.
145
00:28:10,068 --> 00:28:12,971
Aku berusaha mencegah mereka
dari pikiran kekanak-kanakan ini,...
146
00:28:13,071 --> 00:28:15,140
...tapi seperti yang kau tahu,...
147
00:28:15,741 --> 00:28:17,415
...seni adalah rasa sakit.
148
00:28:20,979 --> 00:28:23,014
Hidup adalah penderitaan.
149
00:28:27,786 --> 00:28:30,255
Entah bagaimana,
kau berhasil keluar.
150
00:28:31,122 --> 00:28:33,692
Tapi kau di sini,
kembali ke tempat awalmu.
151
00:28:34,559 --> 00:28:36,561
Semua ini, demi apa?
152
00:28:36,585 --> 00:28:39,053
Karena seekor anak anjing?
153
00:28:41,464 --> 00:28:44,480
Ini bukan sekadar anak anjing.
154
00:28:57,490 --> 00:29:00,645
Teringat kenangan?
155
00:29:13,498 --> 00:29:14,666
156
00:29:16,468 --> 00:29:18,837
157
00:29:21,843 --> 00:29:22,908
Duduk.
158
00:29:36,561 --> 00:29:38,221
Bahkan jika mau,...
159
00:29:39,244 --> 00:29:41,585
...aku tak bisa membantumu, Jardani.
160
00:29:42,360 --> 00:29:44,796
High Table menginginkan nyawamu.
161
00:29:45,397 --> 00:29:47,833
Bagaimana kau bisa melawan angin?
162
00:29:48,133 --> 00:29:49,801
Bagaimana kau bisa menghancurkan gunung?
163
00:29:49,901 --> 00:29:52,404
Bagaimana kau bisa mengubur lautan?
164
00:29:52,504 --> 00:29:55,040
Bagaimana kau bisa lepas dari cahaya?
165
00:29:55,363 --> 00:29:57,709
Tentu saja,
kau bisa pergi ke kegelapan.
166
00:29:57,809 --> 00:30:00,045
Tapi mereka juga dalam kegelapan.
167
00:30:02,280 --> 00:30:04,287
Jawab, Jardani.
168
00:30:05,618 --> 00:30:07,463
Apa maumu sebenarnya?
169
00:30:10,188 --> 00:30:11,590
Perjalanan.
170
00:30:12,757 --> 00:30:14,259
Kau mau ke mana?
171
00:30:16,127 --> 00:30:17,723
Casablanca.
172
00:30:19,764 --> 00:30:23,001
Jalan menuju surga dimulai di neraka.
173
00:30:28,340 --> 00:30:29,641
Ya sudah.
174
00:30:29,741 --> 00:30:33,745
Serahkan tiketmu padaku,
akan kurobek.
175
00:30:34,646 --> 00:30:37,015
Jika itu benar-benar maumu.
176
00:31:16,187 --> 00:31:19,991
Dengan ini, Jardani,
tiketmu sobek.
177
00:31:29,501 --> 00:31:31,736
Kau takkan pernah bisa pulang lagi.
178
00:31:33,672 --> 00:31:35,273
Bawa dia ke sekoci.
179
00:31:37,072 --> 00:31:38,176
Selamat tinggal.
180
00:31:41,111 --> 00:31:42,947
Selamat tinggal.
181
00:32:13,992 --> 00:32:16,948
Selamat datang di Continental.
Ada yang bisa dibantu?
182
00:32:35,203 --> 00:32:36,143
Tuan.
183
00:32:37,190 --> 00:32:40,232
Ada seorang Ajudikator
mau bertemu.
184
00:32:41,606 --> 00:32:42,974
Baik, Tuan.
185
00:32:45,844 --> 00:32:48,146
Manajer ada di ruang tunggu.
186
00:32:52,617 --> 00:32:56,354
Kukira kau ke sini
mau membahas John Wick.
187
00:32:56,755 --> 00:32:59,090
Jika begitu, kita bisa persingkat ini.
188
00:32:59,585 --> 00:33:02,761
Aku menyuruhnya pergi,
dia menolak.
189
00:33:02,861 --> 00:33:04,589
Itu saja.
190
00:33:05,430 --> 00:33:06,631
Tn. Wick melanggar aturan.
191
00:33:06,731 --> 00:33:08,900
Betul.
192
00:33:09,000 --> 00:33:11,136
Dan aku belum tahu
di mana dia..
193
00:33:11,136 --> 00:33:12,203
Kau salah.
194
00:33:12,504 --> 00:33:14,139
Aku ke sini bukan untuk Tn. Wick.
195
00:33:14,239 --> 00:33:16,775
Aku ke sini karena Tn. Wick
melanggar aturan di hotel ini.
196
00:33:17,561 --> 00:33:20,614
Darah bersimbah di wilayah Continental.
Bukan begitu?
197
00:33:20,712 --> 00:33:21,679
Betul.
198
00:33:21,780 --> 00:33:25,941
Faktanya, tubuh menjadi lebih dingin
dalam gedung ini.
199
00:33:26,344 --> 00:33:28,262
Aku mau lihat.
200
00:33:56,314 --> 00:33:58,500
Santino D'Antonio.
201
00:33:59,117 --> 00:34:02,305
Anggota High Table,
dibunuh oleh Tn. Wick.
202
00:34:02,420 --> 00:34:05,456
Saat mencari tempat perlindungan
di Continental.
203
00:34:09,561 --> 00:34:12,997
Dengan 0,45 ACP, rupanya.
204
00:34:13,097 --> 00:34:16,000
Aku tak punya kendali
atas tindakan Tn. Wick.
205
00:34:16,100 --> 00:34:19,170
Namun, dia masih hidup
berkat kau, 'kan?
206
00:34:19,771 --> 00:34:20,839
Ya.
207
00:34:20,939 --> 00:34:23,007
Kau kenal Tn. Wick
selama bertahun-tahun.
208
00:34:23,107 --> 00:34:25,543
Bisa dibilang kalian ini berteman, 'kan?
209
00:34:26,578 --> 00:34:28,780
Bukannya menghentikannya,
bukannya membunuhnya,...
210
00:34:28,880 --> 00:34:30,481
...kau malah biarkan dia kabur...
211
00:34:30,582 --> 00:34:33,251
...setelah dia menembak
Santino D'Antonio di depanmu.
212
00:34:33,321 --> 00:34:35,219
Aku membuatnya Excommunicado.
213
00:34:35,220 --> 00:34:38,056
Tidak sebelum kau memberinya
waktu satu jam untuk melarikan diri.
214
00:34:38,156 --> 00:34:39,824
Dia melanggar aturan
di hotelku.
215
00:34:39,924 --> 00:34:42,427
Inilah masalahnya,
hotelmu.
216
00:34:42,527 --> 00:34:43,960
Di mana ikrar setiamu?
217
00:34:44,896 --> 00:34:46,965
Aku sudah mengabdi
selama lebih dari 40 tahun.
218
00:34:47,065 --> 00:34:49,167
Di bawah Table.
Mengabdi pada Table.
219
00:34:49,267 --> 00:34:50,935
Semuanya di bawah Table.
220
00:34:51,035 --> 00:34:52,704
Aku paham dengan kesetiaanmu,...
221
00:34:52,804 --> 00:34:54,072
...tapi ini tak bisa diabaikan.
222
00:34:54,172 --> 00:34:57,508
Biar kujelaskan. Aku ke sini
untuk mengadilimu.
223
00:34:57,883 --> 00:34:59,704
Waktumu satu minggu untuk
selesaikan urusanmu.
224
00:35:01,012 --> 00:35:02,080
Apa?
225
00:35:02,180 --> 00:35:05,216
Nantinya, penerusmu
akan menggantikan.
226
00:35:06,818 --> 00:35:10,063
Peraturanlah satu-satunya
hal yang membedakan kita..
227
00:35:10,088 --> 00:35:12,557
Dengan binatang./
Ya.
228
00:35:12,657 --> 00:35:14,525
Waktumu tujuh hari.
229
00:35:18,150 --> 00:35:21,266
Sementara itu, jika kau butuh
bantuan dengan transisimu,...
230
00:35:21,366 --> 00:35:24,135
...bisa cari aku di kamar 217.
231
00:35:24,235 --> 00:35:27,438
Selamat menikmati penginapan
di Continental.
232
00:35:40,318 --> 00:35:42,386
Ada Ajudikator mau menemuimu.
233
00:35:56,868 --> 00:36:00,071
Selamat datang di Kontrol Misiku.
234
00:36:00,171 --> 00:36:03,441
Akar otak operasiku.
Informasi jalur terbang super.
235
00:36:03,541 --> 00:36:05,810
Tempat aku mengendalikan
pesan di jalan,...
236
00:36:05,810 --> 00:36:07,078
...jalan dunia.
237
00:36:07,378 --> 00:36:08,413
Dengan merpati.
238
00:36:08,513 --> 00:36:12,684
Ya. Kau melihat tikus bersayap,
tapi aku seolah melihat internet.
239
00:36:13,952 --> 00:36:17,555
Tanpa alamat IP.
Tanpa jejak digital.
240
00:36:17,655 --> 00:36:21,592
Tak bisa dicari, diretas,
dan dilacak.
241
00:36:21,693 --> 00:36:23,830
Kau bisa kena penyakit dari itu?
242
00:36:24,262 --> 00:36:26,269
Takkan kusarankan memakannya.
243
00:36:27,632 --> 00:36:28,694
Apa maumu?
244
00:36:29,901 --> 00:36:31,791
Aku mau lihat tempatnya.
245
00:36:31,869 --> 00:36:33,338
Tempat apa?
246
00:36:33,438 --> 00:36:35,473
Tempat kau tidak membunuh John Wick.
247
00:36:36,341 --> 00:36:40,768
Aku selalu berkesan
kontrak dan eksekusi itu opsional.
248
00:36:40,812 --> 00:36:42,947
Aku tak punya masalah
dengan John Wick.
249
00:36:49,053 --> 00:36:52,479
Namun, kau beri John pistol
Kimber 1911 tujuh peluru,...
250
00:36:52,558 --> 00:36:54,151
...mengetahui dia mau gunakan...
251
00:36:54,192 --> 00:36:56,060
...untuk melawan Table, betul?
252
00:37:00,431 --> 00:37:03,468
Kimber 1911 ini, tepatnya.
253
00:37:10,808 --> 00:37:12,343
Kau beri John Wick tujuh peluru,...
254
00:37:12,443 --> 00:37:14,993
...High Table memberimu tujuh hari.
255
00:37:15,213 --> 00:37:17,282
Tujuh hari untuk apa, tepatnya?
256
00:37:17,382 --> 00:37:18,791
Untuk selesaikan urusanmu...
257
00:37:18,817 --> 00:37:20,925
...dan temukan rumah baru
untuk burung-burungmu.
258
00:37:21,352 --> 00:37:23,990
Tujuh hari lagi, takhtamu lengser.
259
00:37:36,200 --> 00:37:37,402
Ya ampun.
260
00:37:37,502 --> 00:37:40,215
Jawab, kau tahu
Bowery itu apa, Ajudikator?
261
00:37:40,238 --> 00:37:42,640
Kau tahu apa yang terjadi
saat aku melambaikan tangan?
262
00:37:42,940 --> 00:37:46,244
Tidak, takkan ada penggantian
takhta atasku.
263
00:37:46,344 --> 00:37:48,880
Karena akulah takhtanya, Sayang.
264
00:37:48,980 --> 00:37:51,041
Akulah Bowery!
265
00:37:52,350 --> 00:37:56,054
Akulah orang yang tak mampu
kau lihat saat berjalan di jalanan malam.
266
00:37:56,120 --> 00:38:00,258
Bowery milikku.
Milikku seorang.
267
00:38:01,059 --> 00:38:02,441
Jangan salah mengira...
268
00:38:02,660 --> 00:38:06,130
...kau ada di luar aturan,
tak ada yang begitu.
269
00:38:06,230 --> 00:38:08,099
Waktumu tujuh hari.
270
00:39:48,065 --> 00:39:49,111
Cukup!
271
00:39:55,152 --> 00:39:58,035
Kurasa teman kita ini dibatasi.
272
00:39:58,105 --> 00:40:00,129
Tapi dia Excommunicado.
273
00:40:00,778 --> 00:40:03,813
Sepertinya Manajer
telah memberinya amnesti.
274
00:40:05,116 --> 00:40:06,384
Tn. Jonathan,...
275
00:40:06,792 --> 00:40:09,083
...sebaiknya ikut denganku.
276
00:40:29,373 --> 00:40:31,943
Selamat datang di Casablanca, Tn. Wick.
277
00:40:32,723 --> 00:40:33,855
Terima kasih.
278
00:40:39,383 --> 00:40:40,585
Tn. Jonathan.
279
00:40:40,685 --> 00:40:44,240
Sudah lama kota kami tidak
dikunjungi olehmu.
280
00:40:45,022 --> 00:40:46,090
Aku perlu bicara dengan..
281
00:40:46,090 --> 00:40:48,072
Ya, Nn. Al-Azwar,
dia menunggumu.
282
00:40:56,871 --> 00:40:59,203
Selamat datang di Continental Maroko.
283
00:40:59,503 --> 00:41:01,572
Kuharap kau temukan
yang sesuai seleramu.
284
00:41:03,140 --> 00:41:04,275
Lewat sini.
285
00:41:04,375 --> 00:41:07,478
Nn. Al-Azwar
tak menunggu siapa pun.
286
00:41:11,542 --> 00:41:15,847
Semoga sukses, Tn. Jonathan.
Semoga sukses.
287
00:41:50,721 --> 00:41:52,866
Kau penyuka anjing, John?
288
00:41:53,629 --> 00:41:54,692
Sofia?
289
00:42:00,613 --> 00:42:01,700
Sofia!
290
00:42:01,979 --> 00:42:04,061
Kau tak boleh membunuh
pembawa segelmu.
291
00:42:04,468 --> 00:42:07,372
Aku tak membunuhmu.
Aku cuma menembakmu.
292
00:42:08,506 --> 00:42:09,707
Jas bagus.
293
00:42:12,343 --> 00:42:13,778
Senang melihatmu juga.
294
00:42:13,878 --> 00:42:16,524
Harusnya kutembak kepalamu sekarang.
295
00:42:16,647 --> 00:42:17,982
Aku tahu.
296
00:42:23,220 --> 00:42:25,289
Jangan lakukan itu.
297
00:42:26,457 --> 00:42:28,428
Kau Excommunicado, John.
298
00:42:28,893 --> 00:42:33,782
Dan segel itu tak berarti apa-apa.
299
00:42:38,869 --> 00:42:40,406
Ini darahmu.
300
00:42:41,939 --> 00:42:43,741
Ikatanmu.
301
00:42:43,841 --> 00:42:45,698
Saat kau butuh bantuan,...
302
00:42:47,147 --> 00:42:48,735
...aku menolongmu.
303
00:42:56,854 --> 00:42:57,888
Duduk.
304
00:43:01,659 --> 00:43:03,930
Aku sedang bicara denganmu, John.
305
00:43:08,532 --> 00:43:12,194
Kau sadar
aku manajer sekarang, 'kan?
306
00:43:13,270 --> 00:43:15,066
Aku tak melayani lagi, John.
307
00:43:15,166 --> 00:43:18,411
Jadi aku tak menembak
kepala orang-orang lagi.
308
00:43:18,809 --> 00:43:21,137
Aku tak memintamu
membunuh siapa pun.
309
00:43:21,412 --> 00:43:23,706
Aku hanya perlu
kau antar aku ke dia.
310
00:43:23,781 --> 00:43:26,558
Ke siapa?/
Bos lamamu.
311
00:43:28,552 --> 00:43:29,764
Kau mau membunuh Berrada.
312
00:43:29,864 --> 00:43:31,924
Aku takkan membunuhnya.
Aku hanya perlu bicara.
313
00:43:32,024 --> 00:43:34,444
Apa yang bisa dia berikan padamu?
314
00:43:37,228 --> 00:43:38,629
Bimbingan.
315
00:43:38,729 --> 00:43:43,467
Dengar, aku sudah sepakat
untuk menjalankan hotel ini.
316
00:43:43,567 --> 00:43:47,133
Dan kesepakatan itu menyatakan
aku harus patuhi aturan Table.
317
00:43:47,671 --> 00:43:50,808
Jika kau takkan membunuhnya,
dia yang akan membunuhmu,...
318
00:43:50,908 --> 00:43:54,346
...mungkin aku juga,
karena mengantarmu ke sana.
319
00:43:54,645 --> 00:43:58,757
Jika aku berbuat satu kesalahan,
satu musuh...
320
00:43:59,717 --> 00:44:03,186
...mungkin ada yang
mengincar putriku.
321
00:44:04,722 --> 00:44:07,782
Dan kutahu yang kau lakukan
untuk mengeluarkannya, John.
322
00:44:08,926 --> 00:44:13,166
Tapi aku tak bisa
ambil risiko itu. Maaf.
323
00:44:15,366 --> 00:44:17,573
Kau mau tahu
di mana dia?
324
00:44:18,502 --> 00:44:21,397
Tidak, aku tak pernah mau tahu.
325
00:44:21,639 --> 00:44:24,795
Karena aku tak yakin
kalau aku takkan mencarinya.
326
00:44:25,776 --> 00:44:28,925
Sebagian diriku merindukannya.
327
00:44:29,847 --> 00:44:33,617
Dan aku harus lupakan
bagian diriku itu setiap hari,...
328
00:44:34,084 --> 00:44:35,664
...hanya agar dia aman.
329
00:44:38,789 --> 00:44:40,325
Karena terkadang...
330
00:44:41,162 --> 00:44:44,782
...kau harus lupakan
yang kau cintai.
331
00:44:45,896 --> 00:44:48,579
Karena itu aku memberimu
segel itu.
332
00:44:48,666 --> 00:44:50,634
Karena itu aku duduk di sini sekarang.
333
00:44:50,634 --> 00:44:52,738
Dan karena itu aku kacau!
334
00:44:58,409 --> 00:45:00,431
Konsekuensi./
Ya.
335
00:45:02,446 --> 00:45:04,347
Konsekuensi.
336
00:45:06,217 --> 00:45:08,292
Aku hanya memintamu mencobanya.
337
00:45:09,553 --> 00:45:11,255
Bagaimanapun juga, kau dan aku,...
338
00:45:11,789 --> 00:45:13,181
...akan impas.
339
00:45:24,435 --> 00:45:25,903
Tidak.
340
00:45:26,837 --> 00:45:28,590
Setelah ini,...
341
00:45:29,855 --> 00:45:32,544
...kita masih belum impas.
342
00:45:36,580 --> 00:45:38,649
Kita berangkat 10 menit lagi.
343
00:46:35,311 --> 00:46:36,651
Ada yang bisa dibantu?
344
00:46:48,986 --> 00:46:51,548
Tak kuduga
High Table secepat ini.
345
00:46:53,857 --> 00:46:55,273
Ada tugas.
346
00:46:55,893 --> 00:46:59,430
Ini melibatkan orang yang
melanggar aturan dan melawan Table.
347
00:47:01,131 --> 00:47:02,613
John Wick, maksudmu.
348
00:47:03,567 --> 00:47:05,176
Murid-muridku tak diam saja.
349
00:47:05,536 --> 00:47:08,128
John Wick dan semua
yang telah membantunya.
350
00:47:08,806 --> 00:47:10,808
Tentu kau sudah dengar
cerita tentang dia.
351
00:47:10,908 --> 00:47:13,444
Membunuh banyak orang
minggu lalu sendirian karena..
352
00:47:13,444 --> 00:47:15,798
Seekor anjing dan mobil.
353
00:47:17,081 --> 00:47:18,215
Pernah dengar.
354
00:47:21,518 --> 00:47:22,846
Dan aku tertarik.
355
00:47:24,455 --> 00:47:25,644
Sangat.
356
00:47:32,262 --> 00:47:34,945
Ikan buntal.
Sangat mematikan.
357
00:47:40,104 --> 00:47:41,238
Tanpa kecap.
358
00:47:49,713 --> 00:47:53,250
Aku telah dilayani,
aku akan mengabdi.
359
00:49:34,351 --> 00:49:35,387
Berhenti!
360
00:49:42,693 --> 00:49:43,727
Keluar!
361
00:49:50,334 --> 00:49:53,487
High Table dan Ruska Roma
punya kesepakatan.
362
00:49:53,837 --> 00:49:56,807
Ya, dan kau membantu John Wick.
363
00:49:56,807 --> 00:49:57,890
Dia punya tiket.
364
00:49:57,975 --> 00:50:00,231
Tapi Table masih di atas tiket.
365
00:50:00,711 --> 00:50:03,276
Hukumanmu akan ditebus
dengan darah.
366
00:50:04,281 --> 00:50:05,315
Sekarang..
367
00:50:07,985 --> 00:50:12,250
Ulurkan tanganmu dan
ucapkan ikrar kesetiaanmu.
368
00:50:20,731 --> 00:50:22,342
Aku telah dilayani.
369
00:50:23,957 --> 00:50:26,165
Aku akan mengabdi.
370
00:50:48,892 --> 00:50:51,094
Kita takkan beraksi
seperti masa lalu.
371
00:50:51,662 --> 00:50:53,580
Nanti cuma sekadar percakapan.
372
00:50:54,851 --> 00:50:58,368
Tak ada yang cuma sekadar
percakapan denganmu, John.
373
00:51:02,300 --> 00:51:03,474
Ayo berangkat.
374
00:51:27,498 --> 00:51:28,794
Sofia.
375
00:51:29,566 --> 00:51:31,669
Selalu senang melihatmu.
376
00:51:32,166 --> 00:51:36,139
Dan tentu anjing-anjing juga, luar biasa.
Boleh kupelihara satu?
377
00:51:36,940 --> 00:51:37,941
Tentu.
378
00:51:42,145 --> 00:51:43,777
Fantastis.
379
00:51:44,815 --> 00:51:46,259
Jonathan Wick.
380
00:51:47,417 --> 00:51:50,373
Kudengar kau berhasil
sampai di pantai kami.
381
00:51:56,560 --> 00:51:57,611
Ayo.
382
00:51:58,195 --> 00:52:00,364
Kuyakin banyak hal yang perlu dibahas.
383
00:52:04,790 --> 00:52:09,140
Harus kuakui, aku penasaran.
Apa yang membawamu ke tempatku?
384
00:52:11,142 --> 00:52:12,009
Jawab.
385
00:52:12,042 --> 00:52:13,977
Apa kau ke sini mau membunuhku?
386
00:52:16,413 --> 00:52:17,547
Tidak.
387
00:52:26,390 --> 00:52:30,774
Tn. Wick, kau tahu dari mana
asal kata "Pembunuh"?
388
00:52:32,663 --> 00:52:33,703
Orang-orang berdebat.
389
00:52:34,917 --> 00:52:36,051
"Pembunuh."
390
00:52:37,334 --> 00:52:40,830
Hashasheen,
pengikutnya Hassan..
391
00:52:42,406 --> 00:52:44,045
Pemakai Hashish (ganja).
392
00:52:46,743 --> 00:52:48,278
Tidak, terima kasih.
393
00:52:49,413 --> 00:52:52,883
Tapi ada juga yang berpendapat
itu berasal dari Asasiyyun.
394
00:52:52,983 --> 00:52:55,119
Artinya, orang yang berkeyakinan...
395
00:52:55,419 --> 00:52:57,454
...dan menaati keyakinannya.
396
00:52:59,189 --> 00:53:01,091
Kau melihat koin itu?
397
00:53:01,491 --> 00:53:04,858
Koin pertama dicetak
di fasilitas ini.
398
00:53:05,162 --> 00:53:06,284
Di sebelahnya,...
399
00:53:06,980 --> 00:53:08,289
...segel pertama.
400
00:53:08,532 --> 00:53:10,774
Tak mudah dilacak, percayalah.
401
00:53:11,234 --> 00:53:14,831
Koin ini, tentu
tak mewakili nilai moneter.
402
00:53:15,906 --> 00:53:18,635
Ini mewakili hubungan niaga,...
403
00:53:19,042 --> 00:53:22,712
...kontrak sosial yang mana
kau setuju untuk ambil bagian.
404
00:53:23,647 --> 00:53:25,166
Perintah dan aturan.
405
00:53:26,183 --> 00:53:28,085
Kau telah melanggar aturan.
406
00:53:28,185 --> 00:53:31,188
High Table telah menyegel kematianmu.
407
00:53:31,445 --> 00:53:33,625
Buat apa kubiarkan kau
pergi dari sini hidup-hidup,...
408
00:53:33,725 --> 00:53:37,249
...saat hidupmu terancam
akibat ulahmu sendiri?
409
00:53:42,632 --> 00:53:44,229
Aku berusaha menebus kesalahan.
410
00:53:45,202 --> 00:53:47,251
Untuk menebus perbuatanku.
411
00:53:47,537 --> 00:53:51,035
Aku mau bertemu dengan
pemimpin Table.
412
00:53:55,846 --> 00:53:59,177
Anjing ini.
Aku sangat menyukainya.
413
00:53:59,549 --> 00:54:02,686
Jawab, apa kesepakatan ini
menguntungkan?
414
00:54:05,555 --> 00:54:06,652
Kadang-kadang.
415
00:54:07,491 --> 00:54:10,827
Saat aku pergi, kau bisa
beri tahu Tetua aku datang.
416
00:54:10,927 --> 00:54:12,129
Dan jika dia ingin aku mati..
417
00:54:12,129 --> 00:54:15,621
Maka dia akan pastikan bahwa
tulangmu dijemur di bawah matahari.
418
00:54:16,800 --> 00:54:18,001
Aku tahu.
419
00:54:18,435 --> 00:54:20,771
Dan aku akan memberinya pilihan.
420
00:54:28,078 --> 00:54:29,646
Maaf, Tn. Wick.
421
00:54:30,947 --> 00:54:33,383
Aku tak bisa memberitahumu
lokasi Tetua.
422
00:54:36,119 --> 00:54:37,921
Kau gagal paham.
423
00:54:38,121 --> 00:54:40,057
Tetua bukanlah orang yang kau cari.
424
00:54:40,157 --> 00:54:42,376
Ia sendiri yang memilih menemukanmu.
425
00:54:42,692 --> 00:54:44,328
Kau ingin bicara dengannya?
426
00:54:44,528 --> 00:54:47,236
Pergilah ke tepi gurun,
menengadahlah.
427
00:54:47,998 --> 00:54:49,399
Canis Minor,...
428
00:54:49,499 --> 00:54:52,339
...anjing yang mengikuti Orion
melalui langit.
429
00:54:53,003 --> 00:54:54,938
Ikuti bintang paling terang.
430
00:54:55,038 --> 00:54:57,271
Berjalanlah sampai kau hampir mati.
431
00:54:57,674 --> 00:54:59,888
Lalu, teruslah berjalan.
432
00:55:00,210 --> 00:55:02,006
Ketika napasmu di ambang akhir,...
433
00:55:02,279 --> 00:55:06,194
...dia akan menemukanmu,
atau tidak akan.
434
00:55:08,151 --> 00:55:09,639
Aku berterima kasih.
435
00:55:12,289 --> 00:55:13,824
Terima kasih, Tuan.
436
00:55:16,259 --> 00:55:18,547
Mungkin kau tak menyimak sebelumnya.
437
00:55:22,632 --> 00:55:24,068
Kontrak sosial.
438
00:55:25,602 --> 00:55:27,362
Hubungan niaga.
439
00:55:28,572 --> 00:55:30,618
Kau sudah terima hadiah
luar biasa.
440
00:55:30,874 --> 00:55:32,267
Aku telah menjamu temanmu.
441
00:55:33,276 --> 00:55:35,112
Kau tawarkan imbalan apa?
442
00:55:39,382 --> 00:55:42,252
Sangat lembut namun ganas sekali.
443
00:55:43,153 --> 00:55:45,073
Aku suka anjing ini.
444
00:55:46,790 --> 00:55:47,798
Akan kuambil.
445
00:55:48,024 --> 00:55:49,159
Apa?
446
00:55:49,259 --> 00:55:50,703
Ini akan jadi hadiahku.
447
00:55:51,061 --> 00:55:53,663
Ini akan jadi caramu
tunjukkan kesetiaanmu padaku.
448
00:55:53,763 --> 00:55:54,931
Tidak.
449
00:55:55,031 --> 00:55:57,200
Paling tidak cuma ini
yang kau bisa berikan.
450
00:55:57,300 --> 00:55:59,234
Tidak, kau tak boleh
ambil anjingku.
451
00:56:00,504 --> 00:56:01,612
Baiklah.
452
00:56:02,973 --> 00:56:04,294
Baiklah.
453
00:56:06,610 --> 00:56:07,911
Kalau begitu kubunuh saja.
454
00:56:13,283 --> 00:56:15,107
Maaf, Sofia.
455
00:56:15,252 --> 00:56:17,507
Ini pelajaran untukmu.
456
00:56:26,062 --> 00:56:27,110
Jangan.
457
00:57:08,872 --> 00:57:10,853
Sofia.
Jangan.
458
00:57:16,078 --> 00:57:17,554
Dia menembak anjingku.
459
00:57:19,115 --> 00:57:20,123
Aku mengerti.
460
00:57:22,652 --> 00:57:24,888
Kita harus pergi.
Sekarang.
461
01:04:00,683 --> 01:04:01,885
Ini.
462
01:04:06,689 --> 01:04:08,203
Kau akan mati, John.
463
01:04:09,525 --> 01:04:11,754
Entah di gurun ini,...
464
01:04:12,629 --> 01:04:14,878
...atau di tempat lainnya
dalam perjalanan.
465
01:04:16,866 --> 01:04:18,587
Intinya kau akan mati.
466
01:04:34,183 --> 01:04:35,832
Konsekuensi.
467
01:04:39,689 --> 01:04:41,244
Konsekuensi.
468
01:05:07,984 --> 01:05:09,516
Sebaiknya berangkat.
469
01:05:18,895 --> 01:05:19,907
Sofia.
470
01:08:01,490 --> 01:08:02,697
Baiklah.
471
01:08:08,497 --> 01:08:09,743
Tujuanmu tercapai.
472
01:08:11,634 --> 01:08:13,320
Kau peroleh kesetiaanku.
473
01:08:14,830 --> 01:08:15,884
Bahkan...
474
01:08:15,905 --> 01:08:19,253
...akan kujejalkan banyak kesetiaan
sampai kau muntah.
475
01:08:19,642 --> 01:08:21,250
Kau sudah diberi kesempatan.
476
01:08:21,811 --> 01:08:23,935
Karena kau menganggap begitu,...
477
01:08:24,881 --> 01:08:26,691
...kurasa saatnya memberitahumu...
478
01:08:26,816 --> 01:08:30,803
...untuk keluar dari High Table
dan enyahlah!
479
01:08:31,053 --> 01:08:32,332
Dimengerti.
480
01:08:33,055 --> 01:08:34,690
Kau beri John Wick tujuh peluru,...
481
01:08:34,790 --> 01:08:38,205
...hukumanmu akan ditebus
tujuh sayatan.
482
01:08:39,131 --> 01:08:41,194
Terkadang kau harus
menyayat bajingan.
483
01:08:45,067 --> 01:08:46,566
Alihkan matamu, Sayang.
484
01:08:48,371 --> 01:08:51,193
Raja telah gugur.
485
01:08:56,078 --> 01:08:57,568
Panjang umur Sang Raja.
486
01:09:51,934 --> 01:09:53,036
Minumlah.
487
01:09:54,603 --> 01:09:56,846
Tenang, senjatamu masih ada.
488
01:09:57,890 --> 01:09:59,161
Silakan diminum.
489
01:10:09,218 --> 01:10:10,047
Anakku,...
490
01:10:10,686 --> 01:10:12,489
...kenapa kau jadi sangat tersesat?
491
01:10:13,456 --> 01:10:14,826
Aku tak tersesat.
492
01:10:15,858 --> 01:10:17,152
Aku mencarimu.
493
01:10:17,293 --> 01:10:19,216
Kau kira aku bicarakan lokasimu?
494
01:10:21,297 --> 01:10:23,386
Belum pernah kulihat orang
berjuang sangat keras...
495
01:10:23,399 --> 01:10:25,281
...untuk kembali ke tempat dia mulai.
496
01:10:33,175 --> 01:10:34,664
Jawablah, Jonathan.
497
01:10:35,360 --> 01:10:36,761
Kenapa kau ingin hidup?
498
01:10:37,880 --> 01:10:39,105
Istriku.
499
01:10:40,077 --> 01:10:41,175
Helen.
500
01:10:43,486 --> 01:10:44,999
Untuk mengenangnya.
501
01:10:46,664 --> 01:10:48,063
Untuk mengenang kami.
502
01:10:48,557 --> 01:10:51,453
Jadi kau ingin hidup
demi kenangan cinta?
503
01:10:53,062 --> 01:10:55,155
Paling tidak kesempatan
untuk meraihnya.
504
01:10:56,732 --> 01:10:59,795
Aku bisa memberimu satu
kesempatan terakhir untuk hidup.
505
01:11:01,203 --> 01:11:03,439
Namun, mungkin bukan hidup
yang kau inginkan.
506
01:11:05,041 --> 01:11:06,650
Selesaikan tugas untuk kami,...
507
01:11:06,709 --> 01:11:08,928
...maka status Excommunicado-mu
akan dihapus.
508
01:11:09,045 --> 01:11:10,868
Kontrak terbuka akan ditutup.
509
01:11:11,213 --> 01:11:13,264
Kau akan dibiarkan terus hidup.
510
01:11:13,282 --> 01:11:16,441
Tak ada kebebasan di bawah Tabel,
tapi kau terikat.
511
01:11:16,541 --> 01:11:19,113
Lakukan keahlianmu
selama sisa hidupmu.
512
01:11:23,859 --> 01:11:25,256
Pilihan ada padamu.
513
01:11:27,563 --> 01:11:28,839
Mati di sini sekarang.
514
01:11:29,665 --> 01:11:32,218
Atau terus hidup
dan mengenang sampai mati.
515
01:11:50,119 --> 01:11:51,689
Apa tugasnya?
516
01:11:52,188 --> 01:11:54,866
Harga hidupmu akan jadi
kematian bagi yang lain.
517
01:11:55,224 --> 01:11:57,904
Yang pertama adalah Winston.
518
01:11:59,128 --> 01:12:00,162
Apa?
519
01:12:00,262 --> 01:12:02,038
Dia melupakan ikrar setianya.
520
01:12:02,832 --> 01:12:05,523
Baik kontrak terbuka
atau Excommunicado...
521
01:12:05,623 --> 01:12:08,284
...akan terus ada sampai
kau selesaikan tugasmu.
522
01:12:09,038 --> 01:12:10,550
Jadi, jika kau mau hidup,...
523
01:12:10,806 --> 01:12:12,567
...dan jika kau mau mengenang,...
524
01:12:13,576 --> 01:12:15,202
...pilihanmu hanya ini.
525
01:12:32,294 --> 01:12:34,084
Aku telah dilayani.
526
01:12:36,365 --> 01:12:38,949
Aku akan mengabdi.
527
01:12:39,435 --> 01:12:41,062
Bagus, Anakku.
528
01:12:41,604 --> 01:12:43,306
Buang kelemahanmu...
529
01:12:43,606 --> 01:12:46,411
...dan tegaskan kembali
kesetiaanmu pada Table.
530
01:12:52,615 --> 01:12:53,829
Tn. John Wick.
531
01:12:55,071 --> 01:12:56,369
Aku mau lihat.
532
01:12:56,995 --> 01:12:58,154
Perlihatkan.
533
01:13:41,764 --> 01:13:42,888
Terima kasih.
534
01:13:44,600 --> 01:13:48,083
Kuterima hadiah ini
dan kesetiaanmu.
535
01:14:05,654 --> 01:14:07,333
Semoga sukses.
536
01:14:08,624 --> 01:14:10,908
Zahir akan persiapkan
keberangkatanmu.
537
01:14:13,351 --> 01:14:14,511
Dan Tn. Wick.
538
01:14:19,308 --> 01:14:20,719
Selamat kembali.
539
01:14:53,869 --> 01:14:56,787
JFK Express tiba
di peron sembilan.
540
01:14:57,445 --> 01:15:00,332
JFK Express tiba
di peron sembilan.
541
01:16:22,992 --> 01:16:24,272
Jangan berpisah, Anak-anak.
542
01:16:24,693 --> 01:16:28,296
Pastikan pegang tangan
orang di depan dan belakangmu.
543
01:16:31,400 --> 01:16:34,610
Lihat? Itu sebabnya
kau istimewa, John Wick.
544
01:16:38,040 --> 01:16:39,258
Aku takkan berhenti.
545
01:16:41,243 --> 01:16:42,693
Senang kau kembali.
546
01:16:49,852 --> 01:16:50,918
Bagaimana perjalananmu?
547
01:16:54,223 --> 01:16:55,852
Mau ke Continental?
548
01:17:02,331 --> 01:17:03,447
Dia anak buahmu?
549
01:17:05,113 --> 01:17:06,115
Tadinya.
550
01:17:16,578 --> 01:17:17,784
Trik hebat.
551
01:20:25,767 --> 01:20:26,641
Tuan!
552
01:20:26,879 --> 01:20:28,586
Letakkan senjatamu.
553
01:20:29,938 --> 01:20:31,691
Dia Excommunicado.
554
01:20:32,674 --> 01:20:35,143
Jika tak mau sama seperti dia,...
555
01:20:35,944 --> 01:20:39,048
...kusarankan kau letakkan pistolmu.
556
01:20:45,287 --> 01:20:46,990
Aku mau bertemu Manajer.
557
01:20:49,992 --> 01:20:51,095
Tentu.
558
01:20:51,927 --> 01:20:54,437
Sebaiknya ikut aku.
559
01:21:07,709 --> 01:21:08,858
Silakan duduk.
560
01:21:09,211 --> 01:21:11,313
Akan kuberi tahu Manager
kau sudah sampai.
561
01:21:46,381 --> 01:21:47,410
Jujur,...
562
01:21:47,916 --> 01:21:50,963
...sudah lama kunantikan
bertemu denganmu.
563
01:21:50,986 --> 01:21:54,379
Aku penggemar berat.
John Wick.
564
01:21:56,258 --> 01:21:58,465
Dan sejauh ini,
kau belum mengecewakan.
565
01:22:02,994 --> 01:22:04,373
Itukah anjingnya?
566
01:22:05,000 --> 01:22:06,166
Dia menyukaimu.
567
01:22:07,670 --> 01:22:11,377
Aku? Aku lebih suka kucing.
568
01:22:12,307 --> 01:22:13,410
Hei, anjing.
569
01:22:16,861 --> 01:22:18,257
Kita ini sama.
570
01:22:19,061 --> 01:22:20,907
Punya bakat yang sama.
571
01:22:21,243 --> 01:22:22,577
Kita tak sama.
572
01:22:23,351 --> 01:22:24,561
Kita sama.
573
01:22:25,520 --> 01:22:26,563
Tidak.
574
01:22:28,190 --> 01:22:30,441
Manajer sudah siap bertemu.
575
01:22:30,759 --> 01:22:32,708
Di ruang administrasi, Tuan.
576
01:22:42,881 --> 01:22:45,355
Kita berdua ahli membunuh.
577
01:22:47,242 --> 01:22:48,543
Tn. Wick.
578
01:22:50,746 --> 01:22:51,980
Duduk.
579
01:22:53,281 --> 01:22:54,496
Jangan ke mana-mana.
580
01:22:56,084 --> 01:22:57,152
Anjing pintar.
581
01:23:53,108 --> 01:23:55,188
Hati-hati, Jonathan.
582
01:24:03,885 --> 01:24:07,336
Ruangan ini hanya dipakai
untuk acara-acara istimewa.
583
01:24:07,389 --> 01:24:12,852
Saat kau perlu melihat
yang disembunyikan lawanmu.
584
01:24:15,030 --> 01:24:17,365
Bagaimana perjalananmu ke sini?
Menyenangkan?
585
01:24:18,466 --> 01:24:19,634
Ya.
586
01:24:19,734 --> 01:24:20,828
Tentu saja.
587
01:24:21,670 --> 01:24:26,162
Mereka kirim orang untuk membunuhmu,
lalu kau dikirim untuk membunuhku.
588
01:24:27,509 --> 01:24:29,244
Bukankah itu alasan kau ke sini?
589
01:24:29,344 --> 01:24:30,813
Aku telah dilayani.
590
01:24:32,210 --> 01:24:33,938
Aku akan mengabdi.
591
01:24:36,017 --> 01:24:37,424
Tapi kau ragu.
592
01:24:39,026 --> 01:24:42,045
Jangan berpura-pura ini
masalah pribadi.
593
01:24:42,891 --> 01:24:45,060
Jika kau merasa harus,...
594
01:24:47,195 --> 01:24:49,398
...tembak saja jantungku.
595
01:24:56,037 --> 01:24:58,460
High Table telah memintaku mundur.
596
01:24:58,740 --> 01:25:00,275
Karena beri waktu?
597
01:25:00,775 --> 01:25:01,877
Betul.
598
01:25:01,977 --> 01:25:04,491
Harusnya kau membunuhku
di Continental.
599
01:25:05,647 --> 01:25:07,106
Mungkin seharusnya begitu.
600
01:25:07,983 --> 01:25:10,294
Aturan dan konsekuensi.
601
01:25:10,685 --> 01:25:12,020
602
01:25:12,120 --> 01:25:15,593
Sepertinya semua orang menderita
akibat konsekuensi ulah sendiri.
603
01:25:16,091 --> 01:25:18,274
Dan kau tak mundur?
604
01:25:20,528 --> 01:25:21,578
Betul.
605
01:25:22,797 --> 01:25:23,946
Kurasa tidak.
606
01:25:24,799 --> 01:25:26,073
Jadi ini perang?
607
01:25:26,801 --> 01:25:28,948
Kau akan berperang
dengan High Table?
608
01:25:29,771 --> 01:25:30,972
Peperangan kecil.
609
01:25:31,072 --> 01:25:32,503
Kecuali kau menembakku.
610
01:25:32,547 --> 01:25:36,126
Maka, lebih baik aku mati
di tangan teman...
611
01:25:36,745 --> 01:25:37,893
...daripada musuh.
612
01:25:39,214 --> 01:25:42,183
Tidak, aku sudah memilih.
Pilihanmu terserah kau.
613
01:25:43,785 --> 01:25:45,032
Pilihan apa?
614
01:25:45,954 --> 01:25:48,614
Kau tembak aku,
kau jual jiwamu.
615
01:25:48,714 --> 01:25:52,282
Tapi aku akan hidup.
Dan aku bisa mengenangnya.
616
01:25:52,382 --> 01:25:55,585
Sampai kau mati
sebagai budak High Table.
617
01:25:55,630 --> 01:25:59,767
Kini kau melakukan hal mustahil,
kau berhenti, keluar.
618
01:26:00,402 --> 01:26:03,602
Kau kembali hanya karena
Helen direnggut darimu.
619
01:26:03,672 --> 01:26:07,631
Pertanyaan sebenarnya adalah,
kau mau mati sebagai apa?
620
01:26:08,510 --> 01:26:10,023
Baba Yaga?
621
01:26:10,145 --> 01:26:12,152
Pria yang ditakuti?
622
01:26:12,252 --> 01:26:17,118
Atau sebagai pria yang mencintai
dan dicintai oleh istrinya?
623
01:26:17,407 --> 01:26:19,707
Kau mau mati sebagai apa,
Jonathan?
624
01:26:52,153 --> 01:26:54,956
Tn. Wick, senang bertemu kau.
625
01:26:55,056 --> 01:26:56,770
Aku Ajudikator.
626
01:26:58,193 --> 01:26:59,990
Sudah putuskan untuk mundur?
627
01:27:02,731 --> 01:27:04,120
Aku tak mundur.
628
01:27:05,433 --> 01:27:08,630
Dan kau mau tembak kepalanya?
629
01:27:12,007 --> 01:27:14,840
Tidak, kurasa tak akan.
630
01:27:22,917 --> 01:27:23,935
Baiklah.
631
01:27:32,594 --> 01:27:33,862
Administrasi.
632
01:27:34,296 --> 01:27:35,966
Aku mau ubah status.
633
01:27:36,998 --> 01:27:38,099
Verifikasi?
634
01:27:38,199 --> 01:27:41,374
Ajudikasi 1-0-1-1-9-7-9.
635
01:27:41,474 --> 01:27:43,371
Hotel Continental,
New York.
636
01:27:43,471 --> 01:27:44,752
Status baru?
637
01:27:45,607 --> 01:27:46,774
Tak netral.
638
01:27:50,033 --> 01:27:51,046
Memroses.
639
01:27:53,214 --> 01:27:54,304
Administrator.
640
01:27:55,617 --> 01:27:59,719
Berkas:
Hotel Continental New York.
641
01:28:10,398 --> 01:28:13,214
Hotel Continental New York
sudah tak netral.
642
01:28:13,925 --> 01:28:15,039
Selamat tinggal.
643
01:28:22,177 --> 01:28:24,664
Tuan-tuan, tempat ini
sekarang sudah tak netral.
644
01:28:24,764 --> 01:28:27,348
Bisnis kini bisa dilakukan
di Continental.
645
01:28:27,482 --> 01:28:29,746
Karena kau menolak mundur...
646
01:28:29,846 --> 01:28:33,809
...dan kau menolak perintah langsung,
nyawa kalian tebusannya.
647
01:28:34,222 --> 01:28:36,257
Utusan High Table
akan datangi kalian...
648
01:28:36,357 --> 01:28:39,139
...untuk melihat keluarnya
roh kalian dari jasadnya.
649
01:28:40,295 --> 01:28:42,489
Selamat malam, Tuan-tuan.
650
01:28:46,634 --> 01:28:49,651
Surga ini sudah tak aman lagi.
651
01:28:52,440 --> 01:28:55,376
Apa pelayanan untukku
masih dibatasi?
652
01:28:56,044 --> 01:28:59,429
Dalam situasi seperti ini,
hakmu segera dikembalikan.
653
01:28:59,585 --> 01:29:00,776
Kau butuh apa?
654
01:29:01,416 --> 01:29:04,608
Senjata.
Banyak senjata.
655
01:29:23,037 --> 01:29:24,512
Mari lakukan penarikan.
656
01:29:49,063 --> 01:29:50,168
Ingat, Tuan.
657
01:29:50,465 --> 01:29:52,528
Mereka pasukan High Table.
658
01:29:53,072 --> 01:29:55,450
Pertimbangkan
pilihan kita dengan cermat.
659
01:29:56,104 --> 01:29:57,238
Kenapa?
660
01:29:57,338 --> 01:29:59,368
Banyak yang berubah
selama kau pensiun.
661
01:29:59,941 --> 01:30:00,975
Contohnya?
662
01:30:01,226 --> 01:30:03,714
Anggap saja baju pelindung
mereka telah diperbarui.
663
01:30:04,055 --> 01:30:08,432
HOTEL CONTINENTAL
STATUS: TAK NETRAL
664
01:30:11,968 --> 01:30:15,746
Kusarankan Combat Master 2011...
665
01:30:15,846 --> 01:30:18,122
...dikombinasi dengan peluru 9 mm.
666
01:30:29,637 --> 01:30:30,937
Perhatian, semua tamu.
667
01:30:31,406 --> 01:30:34,104
Hotel Continental
ditutup karena pengasapan.
668
01:30:34,905 --> 01:30:36,625
Mohon maaf atas ketidaknyamanannya.
669
01:30:36,725 --> 01:30:38,718
Silakan menuju pintu keluar terdekat.
670
01:30:43,484 --> 01:30:46,421
Perhatian, semua tamu.
Hotel Continental..
671
01:30:46,454 --> 01:30:49,558
Sepertinya keadaan menguntungkanmu.
672
01:30:50,024 --> 01:30:53,026
Tugasmu bisa dilaksanakan
di wilayah Continental.
673
01:30:58,866 --> 01:31:01,825
Kami akan kirim bantuan terbaik
untuk tambahan.
674
01:31:02,303 --> 01:31:05,440
Keren.
Keren sekali.
675
01:31:10,111 --> 01:31:14,435
125-grain,
1.425 kaki per detik.
676
01:31:15,016 --> 01:31:16,351
Sangat mematikan.
677
01:31:20,121 --> 01:31:21,162
Terima kasih.
678
01:31:21,689 --> 01:31:22,797
Mari mulai.
679
01:33:09,564 --> 01:33:12,388
Charon, bisa bantu
senangkan tamu baru kita?
680
01:33:13,234 --> 01:33:14,508
Tentu, Tuan.
681
01:33:36,269 --> 01:33:39,049
Kutahu kau akan buat
Continental bangga.
682
01:33:39,060 --> 01:33:40,849
Sampai nanti, Tuan.
683
01:33:43,498 --> 01:33:46,909
Dan kau, Jonathan,
lakukan keahlianmu.
684
01:33:47,201 --> 01:33:48,312
Apa?
685
01:33:49,070 --> 01:33:50,306
Berburu.
686
01:34:03,907 --> 01:34:05,818
Jika ingin kedamaian.
687
01:34:08,880 --> 01:34:10,606
Bersiaplah untuk perang.
688
01:37:24,118 --> 01:37:25,359
Winston!
689
01:37:26,898 --> 01:37:27,998
Winston!
690
01:37:31,794 --> 01:37:33,480
Aku butuh lebih banyak senjata.
691
01:37:56,584 --> 01:37:58,272
Baju pelindung diperbarui.
692
01:37:58,586 --> 01:38:01,744
Baja tunggal 12-gauge.
Menembus pelindung.
693
01:41:25,737 --> 01:41:28,013
Yang boleh membunuhmu
hanya aku.
694
01:41:29,076 --> 01:41:31,343
Dengan pedangku, John.
695
01:41:43,544 --> 01:41:45,679
Kutahu kau yakin bisa bertahan.
696
01:41:45,679 --> 01:41:46,814
Tapi kujamin--
697
01:49:52,232 --> 01:49:54,842
John, kau luar biasa.
698
01:49:55,802 --> 01:49:56,903
Kelelahan.
699
01:49:57,304 --> 01:49:58,648
Kalah jumlah.
700
01:49:59,172 --> 01:50:00,638
Jelas kesakitan.
701
01:50:01,941 --> 01:50:04,365
Dan kau masih bisa kalahkan
semua muridku.
702
01:50:04,411 --> 01:50:06,244
Jika aku tak perlu membunuhmu,...
703
01:50:07,013 --> 01:50:09,307
...kita akan jadi sahabat.
704
01:50:10,285 --> 01:50:11,405
Ayo mulai.
705
01:50:39,479 --> 01:50:41,554
Lihat?
Kita ini sama.
706
01:54:28,541 --> 01:54:30,527
Aku ingin berunding.
707
01:54:31,011 --> 01:54:32,755
Boleh juga.
708
01:54:33,046 --> 01:54:34,219
Bagus.
709
01:54:45,425 --> 01:54:46,884
Kita unggul, Tuan?
710
01:54:48,695 --> 01:54:50,222
Amat sangat.
711
01:55:09,582 --> 01:55:10,730
Hei, John.
712
01:55:13,520 --> 01:55:15,691
Tadi pertarungan sengit, ya?
713
01:55:19,759 --> 01:55:20,917
Ya.
714
01:55:50,590 --> 01:55:51,695
Ya.
715
01:55:52,525 --> 01:55:55,272
Jangan cemaskan aku, John.
716
01:55:56,029 --> 01:55:57,663
Aku hanya perlu tarik napas.
717
01:56:00,033 --> 01:56:01,654
Nanti kususul, John.
718
01:56:06,906 --> 01:56:08,244
Tidak akan.
719
01:56:19,352 --> 01:56:22,694
Tuan-tuan, tentu kita sadar
itu baru permulaan.
720
01:56:22,889 --> 01:56:24,716
Hanya pembukaan.
721
01:56:25,325 --> 01:56:27,265
Kita bisa terus begini
selama kau mau, tapi...
722
01:56:27,365 --> 01:56:28,764
...akhirnya tetap satu.
723
01:56:28,862 --> 01:56:31,231
Kau yakin perang
berlarut-larut jalan terbaik?
724
01:56:31,331 --> 01:56:33,332
Takkan sampai berlarut-larut.
725
01:56:33,833 --> 01:56:34,968
Kau bisa ambil Continental.
726
01:56:35,068 --> 01:56:36,102
Aku tak ragukan itu.
727
01:56:36,202 --> 01:56:38,435
Tapi mempertahankannya,
itu jauh beda.
728
01:56:38,838 --> 01:56:41,789
Kesetiaanku melampaui gedung ini.
729
01:56:42,776 --> 01:56:44,403
Kami High Table.
730
01:56:45,178 --> 01:56:46,412
Dan kami...
731
01:56:47,547 --> 01:56:49,043
...Kota New York.
732
01:56:50,183 --> 01:56:51,763
Apa kita sedang bernegosiasi?
733
01:56:54,120 --> 01:56:55,155
734
01:56:55,688 --> 01:56:56,980
Kuyakin begitu.
735
01:57:02,829 --> 01:57:03,994
Berunding?
736
01:57:04,731 --> 01:57:05,837
Berunding.
737
01:57:09,535 --> 01:57:11,329
Apa yang kau usulkan?
738
01:57:15,875 --> 01:57:17,914
Biarkan aku tetap memimpin.
739
01:57:18,511 --> 01:57:19,605
Di bawah Table.
740
01:57:22,282 --> 01:57:23,717
Aku telah dilayani...
741
01:57:24,117 --> 01:57:26,920
...dan jadi suar perintah dan stabilitas...
742
01:57:27,020 --> 01:57:28,988
...industri kita selama
lebih dari 40 tahun.
743
01:57:29,088 --> 01:57:31,446
Kuakui aku melewati batas...
744
01:57:31,524 --> 01:57:33,978
...dan berikrar setia
kembali pada High Table.
745
01:57:37,197 --> 01:57:38,371
Winston.
746
01:57:44,137 --> 01:57:45,772
Kau selalu tunjukkan kekuatan...
747
01:57:45,872 --> 01:57:48,338
...maka kami akan biarkan
kau tetap memimpin Continental.
748
01:57:51,978 --> 01:57:54,228
High Table menerima ikrar setiamu.
749
01:57:56,349 --> 01:57:57,702
Tapi bagaimana dengan dia?
750
01:57:59,786 --> 01:58:02,980
Kita apakan John Wick?
751
01:58:09,361 --> 01:58:10,395
Dia harus mati.
752
01:58:11,931 --> 01:58:13,800
Maaf, Jonathan./
Winston!
753
01:58:13,800 --> 01:58:14,968
Tak ada cara lain.
754
01:58:27,046 --> 01:58:28,454
Baiklah, Tuan-tuan.
755
01:58:28,882 --> 01:58:31,874
Continental kini kembali netral.
756
01:58:33,086 --> 01:58:34,384
Selamat siang.
757
01:58:38,925 --> 01:58:40,384
Ciamik, Tuan.
758
01:59:15,995 --> 01:59:18,212
Kira-kira berapa lama perbaikannya?
759
01:59:18,998 --> 01:59:20,582
Harusnya sangat cepat.
760
01:59:24,737 --> 01:59:26,353
Tn. Wick sudah tak ada.
761
01:59:26,639 --> 01:59:28,131
Tragedi nahas.
762
01:59:28,374 --> 01:59:29,609
Kau gagal paham.
763
01:59:29,909 --> 01:59:32,126
Maksudku,
dia tak lagi di jalan.
764
01:59:32,879 --> 01:59:33,947
Tampaknya mustahil.
765
01:59:34,047 --> 01:59:35,481
Namun benar.
766
01:59:36,983 --> 01:59:39,781
Kuyakin kau paham
dampaknya jika dia selamat.
767
01:59:39,852 --> 01:59:41,730
Baik dari atas maupun bawah.
768
01:59:42,121 --> 01:59:43,556
Kita tidak mau...
769
01:59:43,656 --> 01:59:46,171
...Tn. Wick mendatangi kita
di malam hari.
770
01:59:49,095 --> 01:59:51,031
Demi kebaikan kita,
kuharap kau pastikan...
771
01:59:51,207 --> 01:59:53,471
...situasi ini cepat dibereskan, ya?
772
01:59:53,471 --> 01:59:57,136
Tentu.
Seberapa jauh dia bisa lari?
773
02:00:08,848 --> 02:00:10,052
Baba Yaga.
774
02:00:22,862 --> 02:00:24,230
775
02:00:41,481 --> 02:00:42,895
Apa kabar, John?
776
02:00:44,017 --> 02:00:46,365
Kelihatannya kau separah yang kurasakan.
777
02:00:48,954 --> 02:00:50,752
Johnny.
778
02:00:51,324 --> 02:00:53,239
Angkat tangan jika
kau mendengarku, John.
779
02:00:56,329 --> 02:00:58,902
Waduh.
Mereka mengambil jarimu.
780
02:00:59,298 --> 02:01:00,565
Menyebalkan, bukan?
781
02:01:08,143 --> 02:01:10,354
John Wick.
782
02:01:11,310 --> 02:01:13,651
Jadi, si tua tetap
memimpin hotelnya...
783
02:01:13,651 --> 02:01:15,115
...dan kau yang tanggung hukumannya.
784
02:01:15,615 --> 02:01:16,690
Aku tak bisa salahkan dia.
785
02:01:16,790 --> 02:01:18,692
Akan kulakukan hal serupa
jika aku di posisinya.
786
02:01:19,753 --> 02:01:22,434
Tapi bajingan High Table...
787
02:01:25,825 --> 02:01:27,351
Tujuh sayatan.
788
02:01:30,997 --> 02:01:33,570
Beginilah akibat tunduk pada Table.
789
02:01:35,468 --> 02:01:37,956
Dan mereka akan tahu,
jika menyayat Raja,...
790
02:01:38,471 --> 02:01:40,457
...sebaiknya sayatannya dalam.
791
02:01:45,578 --> 02:01:46,678
Jadi..
792
02:01:49,382 --> 02:01:50,692
Aku tanya, John.
793
02:01:51,651 --> 02:01:52,886
Bagaimana perasaanmu?
794
02:01:55,388 --> 02:01:59,638
Karena aku benar-benar kesal.
795
02:02:00,660 --> 02:02:01,948
Kau kesal, John?
796
02:02:02,595 --> 02:02:03,696
797
02:02:03,696 --> 02:02:05,031
Kau kesal?
798
02:02:14,874 --> 02:02:16,508
Ya.
799
02:02:18,135 --> 02:02:48,532
Rizainter
IDFL™ SubsCrew