1 00:02:03,920 --> 00:02:06,339 ORDREBEKREFTELSE 2 00:02:21,354 --> 00:02:26,943 John Wick blir utstøtt med virkning klokken 18. 3 00:02:32,324 --> 00:02:34,451 KLOKKEN 18 4 00:02:34,618 --> 00:02:38,413 14 MILLIONER DOLLAR 5 00:03:18,703 --> 00:03:22,123 Jeg håper mr. Wick kommer seg i sikkerhet. 6 00:03:22,290 --> 00:03:26,503 Han kjente reglene og brøt dem. Han drepte en på hotellet. 7 00:03:26,670 --> 00:03:30,632 - Tror du han slipper unna? - En dusør på 14 millioner dollar. 8 00:03:30,799 --> 00:03:36,930 Den er mange interessert i. Jeg vil tro det er jevnt løp. 9 00:03:54,489 --> 00:03:57,367 Tror du sykehus hjelper deg? 10 00:03:57,534 --> 00:04:01,788 Glem det. De dreper deg like gjerne. 11 00:04:01,955 --> 00:04:05,625 Men jeg vet bedre. Jeg vet hva jeg ... 12 00:04:13,717 --> 00:04:17,095 Klokka går, mr. Wick. Klokka går. 13 00:04:17,262 --> 00:04:21,308 Klokka går. Klokka går. 14 00:04:22,309 --> 00:04:25,437 Ikke noe sommel! 15 00:04:39,326 --> 00:04:42,078 New York bibliotek. 16 00:05:01,973 --> 00:05:03,975 Ny plan. 17 00:05:05,852 --> 00:05:10,065 Continental. Sørger du for at portneren tar hånd om ham? 18 00:05:11,066 --> 00:05:13,610 Javel, mr. Wick. 19 00:05:13,777 --> 00:05:17,614 Flink gutt. Flink gutt. 20 00:05:27,374 --> 00:05:32,462 John Wick blir utstøtt med virkning om tyve minutter. 21 00:05:52,732 --> 00:05:56,653 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Eventyr. Aleksandr Afanasjev. 22 00:05:56,861 --> 00:06:00,949 Narodnye Russkie Skazki, 1864. 23 00:06:10,709 --> 00:06:12,711 - Andre etasje. - Takk. 24 00:07:07,891 --> 00:07:12,646 "Husk deres opphav. Dere er ikke skapt til å leve som dyr, - 25 00:07:12,812 --> 00:07:15,815 - men til å følge dyd og visdom." 26 00:07:18,276 --> 00:07:20,278 Dante. 27 00:07:21,571 --> 00:07:27,160 - Du ser litt nedkjørt ut, John. - Ernest, jeg har fortsatt tid. 28 00:07:27,327 --> 00:07:30,121 Den er nesten ute. Ingen får greie på det. 29 00:07:30,288 --> 00:07:34,459 - Er du sikker på at du vil det? - 14 millioner er mye penger. 30 00:07:34,626 --> 00:07:37,045 Ikke hvis man ikke kan bruke dem. 31 00:08:12,497 --> 00:08:14,624 Faen. 32 00:09:22,108 --> 00:09:26,613 John Wick blir utstøtt med virkning om ti minutter. 33 00:09:37,415 --> 00:09:41,002 Gjør kjent at Bowery stiller seg bak at han blir utstøtt. 34 00:09:41,169 --> 00:09:44,965 Ingen hjelp eller tjenester av noe slag. 35 00:09:56,184 --> 00:09:59,354 Doktor! Det er Wick! 36 00:10:00,939 --> 00:10:04,734 Mr. Wick. Du bør ikke være her. Timen har nesten gått. 37 00:10:04,901 --> 00:10:07,946 - Det er fortsatt tid. - Nei. 38 00:10:08,113 --> 00:10:12,200 Jeg har fortsatt fem minutter. Vær så snill. 39 00:10:19,165 --> 00:10:21,293 Kom. 40 00:10:27,007 --> 00:10:29,009 Sett deg der. 41 00:10:33,179 --> 00:10:34,889 La meg se. 42 00:10:38,018 --> 00:10:40,020 Et stikksår. 43 00:10:40,186 --> 00:10:43,815 Det er dypt. Det punkterte pulsåren. 44 00:10:46,192 --> 00:10:49,738 Sånn. Så, så. 45 00:10:52,908 --> 00:10:57,537 John Wick blir utstøtt med virkning om et minutt. 46 00:11:10,967 --> 00:11:12,802 Doktor? 47 00:11:16,806 --> 00:11:19,601 - Doktor? - Vi er halvferdige. 48 00:11:21,561 --> 00:11:23,647 Fem sekunder. 49 00:11:23,813 --> 00:11:28,485 John Wick blir utstøtt med virkning om fem, - 50 00:11:28,652 --> 00:11:30,362 - fire ... 51 00:11:30,528 --> 00:11:33,365 ... tre, to ... 52 00:11:33,531 --> 00:11:35,283 ... en. 53 00:11:44,292 --> 00:11:46,670 Beklager, mr. Wick. 54 00:11:46,836 --> 00:11:49,881 - Sånn er reglene. - Reglene, ja. 55 00:11:56,263 --> 00:12:00,100 Kontrakten på 14 millioner for John Wick er nå åpen. 56 00:12:00,267 --> 00:12:02,602 Alle tjenester er sperret. 57 00:12:20,203 --> 00:12:23,081 KONTRAKT PÅ UTSTØTTE AKTIVERT 58 00:12:23,832 --> 00:12:26,459 SENDER MELDING 59 00:12:33,174 --> 00:12:35,802 Og vi er i gang ... 60 00:12:59,993 --> 00:13:03,246 Øverste hylle, til høyre. 61 00:13:03,413 --> 00:13:07,626 Ta fire. De gir deg energi, og hjelper mot smertene. 62 00:13:17,052 --> 00:13:18,511 Mr. Wick? 63 00:13:20,347 --> 00:13:24,059 - De tror aldri jeg stoppet i tide. - Men du gjorde. 64 00:13:24,225 --> 00:13:26,937 - De finner det ut. - Hva da? 65 00:13:27,103 --> 00:13:30,523 At jeg sa hvor medisinen sto. 66 00:13:45,830 --> 00:13:47,791 - Hvor? - Her. 67 00:13:47,958 --> 00:13:51,169 Rett under ribbenet. Pass på at du ikke treffer ... 68 00:13:53,213 --> 00:13:56,758 Vent! Ett er kanskje ikke nok. 69 00:14:02,138 --> 00:14:05,517 Bra. Pass på at du ikke streifer ... 70 00:14:14,943 --> 00:14:17,362 Lykke til, mr. Wick. 71 00:14:19,614 --> 00:14:21,616 Takk, doktor. 72 00:14:38,675 --> 00:14:42,345 - Det er ham. - Ja. Kom. 73 00:16:19,901 --> 00:16:21,945 Ta døra. 74 00:16:23,321 --> 00:16:24,948 Skyt låsen. 75 00:20:38,868 --> 00:20:41,288 - Det er ham. - Ja. 76 00:20:41,454 --> 00:20:45,208 Skriv til dem at han kommer til hjørnet. 77 00:23:59,194 --> 00:24:03,698 John Wick, åpen kontrakt. Økt til 15 millioner. 78 00:24:05,867 --> 00:24:08,828 Hvor skal du, Jonathan? 79 00:24:17,963 --> 00:24:20,006 Vi har stengt. 80 00:24:45,490 --> 00:24:47,951 En stund siden sist. 81 00:24:57,460 --> 00:24:59,629 Og beltet. 82 00:25:09,639 --> 00:25:11,725 Vis ham inn. 83 00:25:15,645 --> 00:25:18,440 - Vi ses. - Ja, vi ses. 84 00:25:40,712 --> 00:25:42,339 Igjen! 85 00:25:57,270 --> 00:25:58,438 Igjen! 86 00:26:16,539 --> 00:26:19,209 Jardani. 87 00:26:19,376 --> 00:26:21,962 Hvorfor kommer du hjem? 88 00:26:26,424 --> 00:26:29,052 Du viser den der til svar? 89 00:26:29,261 --> 00:26:32,138 Jeg har fortsatt billetten min. 90 00:26:32,305 --> 00:26:37,894 Tror du den er gyldig etter det kaoset du laget de siste ukene? 91 00:26:38,061 --> 00:26:42,274 Har du glemt at Ruska Roma må adlyde De Høye Herrer? 92 00:26:42,440 --> 00:26:45,277 Og De Høye Herrer står over alt. 93 00:26:45,443 --> 00:26:48,905 De kan drepe meg bare for å snakke med deg. 94 00:26:49,072 --> 00:26:53,743 Hedrer du meg ved å føre døden til min dør? 95 00:26:56,454 --> 00:27:00,458 Å, Jardani ....! Hva har det blitt av deg? 96 00:27:02,794 --> 00:27:06,631 Jeg er Jardani Jovonovitsj. 97 00:27:07,549 --> 00:27:11,177 Jeg er barn av Hviterussland. 98 00:27:11,344 --> 00:27:15,098 En foreldreløs av ditt folk. 99 00:27:15,265 --> 00:27:18,268 Du skal hjelpe meg. 100 00:27:18,435 --> 00:27:23,106 Du har plikt til det. Og det har jeg krav på. 101 00:27:27,694 --> 00:27:30,071 Det holder! 102 00:27:38,496 --> 00:27:40,498 Følg meg. 103 00:28:00,769 --> 00:28:03,563 Du har ikke krav på noe, Jardani. 104 00:28:03,730 --> 00:28:09,277 Da mitt folk kom hit hadde de ett ønske. Et liv uten lidelse. 105 00:28:09,444 --> 00:28:14,824 Jeg prøvde å frata dem den barnslige illusjonen, for du vet det jo: 106 00:28:16,034 --> 00:28:18,954 Kunst er smerte. 107 00:28:20,956 --> 00:28:23,375 Å leve er å lide. 108 00:28:27,963 --> 00:28:30,590 På en eller annen måte kom du deg ut. 109 00:28:30,757 --> 00:28:33,927 Men nå er du her igjen, der du begynte. 110 00:28:34,094 --> 00:28:38,515 Hva var det godt for? På grunn av en valp? 111 00:28:41,685 --> 00:28:44,562 Det var ikke bare en valp. 112 00:28:57,367 --> 00:29:00,328 Vekker det gode minner? 113 00:29:21,975 --> 00:29:24,144 Sitt. 114 00:29:36,781 --> 00:29:41,453 Selv om jeg ville kan jeg ikke hjelpe deg, Jardani. 115 00:29:42,579 --> 00:29:47,042 De Høye Herrer krever ditt liv. Hvordan kjemper du mot vind? 116 00:29:48,335 --> 00:29:52,505 Hvordan knuser du fjell? Hvordan begraver du hav? 117 00:29:52,672 --> 00:29:58,094 Hvordan kan du flykte fra lyset? Du kan jo søke mørket. 118 00:29:58,261 --> 00:30:00,472 Men de er i mørket også. 119 00:30:02,599 --> 00:30:07,520 Så si meg, Jardani. Hva er det du egentlig vil? 120 00:30:10,523 --> 00:30:12,692 Reise. 121 00:30:12,859 --> 00:30:16,071 Hvor vil du dra? 122 00:30:16,238 --> 00:30:18,782 Casablanca. 123 00:30:19,950 --> 00:30:23,995 Veien til paradis begynner i helvete. 124 00:30:28,375 --> 00:30:33,338 La gå. Gi meg billetten din. Jeg klipper den. 125 00:30:34,839 --> 00:30:38,134 Hvis det virkelig er det du vil. 126 00:31:16,464 --> 00:31:19,843 Med dette er billetten din innløst. 127 00:31:29,561 --> 00:31:32,397 Du kan aldri komme hjem mer. 128 00:31:33,815 --> 00:31:36,818 Før ham til redningsbåten. 129 00:31:36,985 --> 00:31:38,862 Farvel. 130 00:31:40,947 --> 00:31:42,991 Farvel. 131 00:32:13,980 --> 00:32:18,151 Velkommen til hotell Continental. Hva kan jeg gjøre for deg? 132 00:32:26,451 --> 00:32:28,745 DOMMEREN 133 00:32:35,418 --> 00:32:39,965 Det er en dommer her som vil snakke med deg. 134 00:32:41,883 --> 00:32:44,344 Javel. 135 00:32:45,971 --> 00:32:49,599 Direktøren er i salongen. 136 00:32:52,978 --> 00:32:56,898 Jeg formoder at du kom for å snakke om John Wick. 137 00:32:57,065 --> 00:32:59,568 I så fall kan vi gjøre det kort. 138 00:32:59,734 --> 00:33:04,364 Jeg ba ham dra, han nektet. Det er alt. 139 00:33:05,490 --> 00:33:08,868 - Mr. Wick brøt reglene. - Ja. 140 00:33:09,035 --> 00:33:14,291 - Og jeg aner ikke hvor han er. - Jeg er her ikke angående mr. Wick. 141 00:33:14,457 --> 00:33:17,460 Mr. Wick brøt reglene på dette hotellet. 142 00:33:17,627 --> 00:33:21,715 - Det fløt blod på Continental. - Ja. 143 00:33:21,881 --> 00:33:25,969 Liket blir faktisk kaldt innenfor disse veggene. 144 00:33:26,136 --> 00:33:28,638 Jeg vil gjerne se det. 145 00:33:56,249 --> 00:33:59,002 Santino D'Antonio. 146 00:33:59,169 --> 00:34:02,339 Nylig utnevnt blant De Høye Herrer. Drept av mr. Wick - 147 00:34:02,505 --> 00:34:06,009 - da han søkte asyl på Continental. 148 00:34:09,220 --> 00:34:13,183 Med en .45 ACP, virker det som. 149 00:34:13,350 --> 00:34:15,977 Jeg kan ikke styre mr. Wick. 150 00:34:16,144 --> 00:34:19,814 Og likevel lever han, fordi du ville det. Ja? 151 00:34:19,981 --> 00:34:23,235 - Ja. - Du har kjent mr. Wick i årevis. 152 00:34:23,401 --> 00:34:26,821 Man kunne faktisk si at dere er venner. Ja? 153 00:34:26,988 --> 00:34:30,075 I stedet for å drepe ham, så du bare på, - 154 00:34:30,242 --> 00:34:33,203 - etter at han hadde skutt D'Antonio. 155 00:34:33,370 --> 00:34:38,291 - Jeg utviste ham. - Men ga ham en times forsprang. 156 00:34:38,458 --> 00:34:42,420 - Han brøt reglene i mitt hotell. - Det er problemet. Ditt hotell. 157 00:34:42,587 --> 00:34:44,965 Hvor ligger din troskap? 158 00:34:45,131 --> 00:34:50,971 - Jeg har tjent i mer enn 40 år. - Tjent De Høye Herrer. 159 00:34:51,137 --> 00:34:55,475 Du får vise noe lojalitet, men dette kan vi ikke overse. 160 00:34:55,642 --> 00:35:00,480 Jeg er her for å dømme deg. Du har en uke til å ordne utestående saker. 161 00:35:00,647 --> 00:35:02,315 Hva behager ...? 162 00:35:02,482 --> 00:35:07,237 Da vil etterfølgeren din bli utnevnt. 163 00:35:07,445 --> 00:35:11,408 - Reglene er det som skiller oss ... - ... fra dyrene. 164 00:35:11,616 --> 00:35:14,369 Ja. Du har syv dager. 165 00:35:18,248 --> 00:35:21,167 Trenger du hjelp med denne overgangen - 166 00:35:21,334 --> 00:35:24,296 - finner du meg på rom 217. 167 00:35:24,462 --> 00:35:28,466 Ha et behagelig opphold her på Continental. 168 00:35:40,520 --> 00:35:43,440 En dommer vil snakke med deg. 169 00:35:56,953 --> 00:35:59,748 Velkommen. Mitt kommandosenter. 170 00:35:59,915 --> 00:36:03,501 Sentralnervesystemet. Informasjonsluftveien. 171 00:36:03,668 --> 00:36:07,088 Herfra styrer jeg hva som ryktes. Verdens gang. 172 00:36:07,255 --> 00:36:11,176 - Med duer? - Ja. Du ser flyvende rotter. 173 00:36:11,343 --> 00:36:13,803 Jeg ser Internett. 174 00:36:13,970 --> 00:36:16,139 Uten IP-adresser. 175 00:36:16,306 --> 00:36:21,519 Ingen digitale spor. Kan ikke spores eller hackes. 176 00:36:21,686 --> 00:36:24,356 Kan man bli smittet med sykdommer? 177 00:36:24,522 --> 00:36:29,778 Jeg vil ikke anbefale å spise en. Hva faen vil du? 178 00:36:29,986 --> 00:36:33,698 - Jeg vil se hvor det ikke skjedde. - Hvor hva ikke skjedde? 179 00:36:33,865 --> 00:36:36,284 Hvor du ikke drepte John Wick. 180 00:36:36,451 --> 00:36:40,664 Jeg har alltid trodd at kontrakter og drap var frivillige. 181 00:36:40,830 --> 00:36:44,918 Jeg har ikke noe problem med John Wick. 182 00:36:49,047 --> 00:36:52,550 Men du ga John en Kimber 1911 med syv kuler i, - 183 00:36:52,717 --> 00:36:57,389 - vel vitende at han ville bruke den i kampen mot De Høye Herrer. Ja? 184 00:37:00,684 --> 00:37:03,478 Denne Kimber 1911, for å være nøyaktig. 185 00:37:10,860 --> 00:37:15,490 Du ga John Wick syv kuler. De Høye Herrer gir deg syv dager. 186 00:37:15,657 --> 00:37:18,827 - Syv dager til hva? - Til uoppgjorte saker. 187 00:37:18,994 --> 00:37:21,413 Og å finne et nytt hjem til fuglene dine. 188 00:37:21,580 --> 00:37:25,250 Om syv dager abdiserer du fra tronen. 189 00:37:36,303 --> 00:37:42,976 Vet du hva Bowery er? Og hva som skjer når jeg vifter med hånden? 190 00:37:43,143 --> 00:37:48,815 Nei, jeg blir ikke avløst på tronen, for tronen, det er meg. 191 00:37:48,982 --> 00:37:52,444 Bowery, det er meg! 192 00:37:52,611 --> 00:37:58,658 Jeg er alt du ikke verdiger et blikk når du går hjem. Bowery er mitt. 193 00:37:58,825 --> 00:38:00,869 Og bare mitt. 194 00:38:01,036 --> 00:38:06,207 Ikke tro du kan leve utenfor reglene. Det kan ingen. 195 00:38:06,374 --> 00:38:10,587 Du har syv dager. 196 00:39:48,226 --> 00:39:50,353 Nok! 197 00:39:55,358 --> 00:40:00,405 - Vi får ikke røre vår venn her. - Men han er utstøtt. 198 00:40:00,572 --> 00:40:06,411 Direktøren har gitt ham amnesti. Mr. Jonathan. 199 00:40:06,578 --> 00:40:09,581 Vil du bli med meg, er du snill? 200 00:40:29,601 --> 00:40:33,772 - Velkommen til Casablanca, mr. Wick. - Takk. 201 00:40:39,361 --> 00:40:44,991 Mr. Jonathan, det er lenge siden du beæret vår by med et besøk. 202 00:40:45,158 --> 00:40:48,328 - Jeg må snakke med ... - Ja, miss al-Azwar venter deg. 203 00:40:55,919 --> 00:41:01,174 Velkommen til Continental Marokko. Jeg håper det faller i smak. 204 00:41:03,134 --> 00:41:08,306 Denne veien. Miss al-Azwar venter ikke på noen. 205 00:41:11,059 --> 00:41:15,855 Lykke til, mr. Jonathan. Lykke til. 206 00:41:51,016 --> 00:41:54,894 - Er du hundeelsker, John? - Sofia. 207 00:42:00,525 --> 00:42:04,446 Sofia, du kan ikke drepe den som har markøren din. 208 00:42:04,613 --> 00:42:08,366 Jeg drepte deg ikke. Jeg bare skjøt deg. 209 00:42:08,533 --> 00:42:10,785 Stilig dress. 210 00:42:12,454 --> 00:42:16,333 - Hyggelig å se deg også. - Jeg burde skyte deg i hodet. 211 00:42:16,499 --> 00:42:18,793 Jeg vet det. 212 00:42:23,214 --> 00:42:25,383 Ikke gjør det. 213 00:42:26,551 --> 00:42:30,555 Du er utstøtt, John. Og den medaljongen ... 214 00:42:31,640 --> 00:42:34,643 ... den betyr ikke en dritt. 215 00:42:38,897 --> 00:42:41,733 Dette er ditt blod. 216 00:42:41,900 --> 00:42:44,027 Ditt løfte. 217 00:42:44,194 --> 00:42:47,072 Da du trengte hjelp - 218 00:42:47,239 --> 00:42:49,741 - stilte jeg opp. 219 00:42:56,748 --> 00:42:58,583 Sitt. 220 00:43:01,711 --> 00:43:04,506 Jeg snakket til deg, John. 221 00:43:08,760 --> 00:43:12,722 Du vet jeg er direktør nå, hva? 222 00:43:12,889 --> 00:43:18,311 Jeg tilhører ikke betjeningen, så jeg skyter ikke folk i hodet. 223 00:43:18,478 --> 00:43:23,858 Jeg ber deg ikke drepe noen. Bare før meg til ham. 224 00:43:24,025 --> 00:43:27,696 - Til hvem? - Din gamle sjef. 225 00:43:28,488 --> 00:43:32,075 - Vil du drepe Berrada? - Jeg skal bare snakke med ham. 226 00:43:32,242 --> 00:43:35,912 Hva skulle han kunne gi deg? 227 00:43:37,455 --> 00:43:40,166 - Veiledning. - Hør her. 228 00:43:40,333 --> 00:43:43,628 Jeg inngikk en avtale da jeg sa ja til å drive hotellet. 229 00:43:43,795 --> 00:43:47,632 Avtalen var at jeg skulle følge reglene til De Høye Herrer. 230 00:43:47,799 --> 00:43:50,927 Hvis du ikke dreper ham, så dreper han deg. 231 00:43:51,094 --> 00:43:54,889 Og sikkert meg også, hvis jeg fører deg dit. 232 00:43:55,056 --> 00:43:59,853 Hvis jeg begår en eneste feil, får meg en eneste fiende, - 233 00:44:00,020 --> 00:44:04,733 - så er det kanskje noen som prøver å finne datteren min. 234 00:44:04,899 --> 00:44:08,945 Og jeg vet hva du gjorde for å få henne ut av dette. 235 00:44:09,112 --> 00:44:11,865 Men jeg kan ikke ta den risikoen. 236 00:44:12,032 --> 00:44:15,327 Beklager. 237 00:44:15,493 --> 00:44:18,413 Vil du vite hvor hun er? 238 00:44:18,580 --> 00:44:21,750 Nei. Det vil jeg aldri vite. 239 00:44:21,917 --> 00:44:25,754 For jeg stoler ikke på at jeg ikke vil prøve å finne henne. 240 00:44:25,921 --> 00:44:29,799 En del av meg lengter etter henne. 241 00:44:29,966 --> 00:44:34,012 Og den delen av meg selv må jeg drepe hver dag, - 242 00:44:34,179 --> 00:44:37,974 - bare for at hun skal være trygg. 243 00:44:38,975 --> 00:44:45,315 For noen ganger må du drepe det du elsker. 244 00:44:45,482 --> 00:44:48,818 Det er derfor jeg ga deg den medaljongen. 245 00:44:48,985 --> 00:44:54,407 Og det er derfor jeg sitter her, og derfor jeg er rævkjørt nå! 246 00:44:58,495 --> 00:45:01,456 - Konsekvenser. - Ja. 247 00:45:02,499 --> 00:45:05,126 Konsekvenser. 248 00:45:06,461 --> 00:45:09,589 Jeg ber deg bare prøve. 249 00:45:09,756 --> 00:45:13,760 Uansett er vi kvitt. 250 00:45:24,562 --> 00:45:26,982 Nei. 251 00:45:27,148 --> 00:45:29,943 Etter dette ... 252 00:45:30,110 --> 00:45:33,613 ... er vi mye mindre enn kvitt. 253 00:45:36,658 --> 00:45:39,619 Vi drar om ti minutter. 254 00:46:35,425 --> 00:46:38,762 Hva kan jeg hjelpe deg med? 255 00:46:49,147 --> 00:46:52,609 Jeg ventet ikke De Høye Herrer allerede nå. 256 00:46:54,277 --> 00:46:59,241 Vi har et oppdrag. Det gjelder en som brøt reglene. 257 00:47:01,243 --> 00:47:04,996 John Wick, mener du. Elevene mine har hatt det travelt. 258 00:47:05,163 --> 00:47:09,000 John Wick og alle som har hjulpet ham. 259 00:47:09,167 --> 00:47:13,463 Dette vet du. Han har drept for fote bare denne uken på grunn av ... 260 00:47:13,630 --> 00:47:15,924 ... en hund. En bil. 261 00:47:17,175 --> 00:47:19,844 Jeg vet om det. 262 00:47:21,554 --> 00:47:24,391 Og jeg er interessert. 263 00:47:24,557 --> 00:47:27,394 Veldig. 264 00:47:32,357 --> 00:47:35,026 Fugu. Meget dødbringende. 265 00:47:39,948 --> 00:47:42,284 Uten soya. 266 00:47:49,874 --> 00:47:53,628 Jeg har tjent. Jeg står til tjeneste. 267 00:49:34,521 --> 00:49:36,690 Stopp! 268 00:49:42,821 --> 00:49:45,407 Ut! 269 00:49:50,829 --> 00:49:53,748 De Høye Herrer og Ruska Roma har en avtale. 270 00:49:53,915 --> 00:49:58,128 - Ja. Og dere hjalp John Wick. - Han hadde en billett. 271 00:49:58,295 --> 00:50:03,383 Billetter trumfer ikke De Høye Herrer. Du skal sone med blod. 272 00:50:04,593 --> 00:50:06,344 Nå. 273 00:50:08,054 --> 00:50:13,268 Hold frem dine hjelpende hender og sverg troskap. 274 00:50:20,901 --> 00:50:23,945 Jeg har tjent. 275 00:50:24,112 --> 00:50:27,240 Jeg står til tjeneste. 276 00:50:48,887 --> 00:50:54,351 Vi stormer ikke inn som i gamle dager. Det er bare en samtale. 277 00:50:54,517 --> 00:50:58,271 Det er aldri bare en samtale når det er med deg, John. 278 00:51:02,108 --> 00:51:04,361 Kom igjen. 279 00:51:27,676 --> 00:51:32,264 Sofia. Det er alltid så hyggelig å se deg. 280 00:51:32,430 --> 00:51:35,100 Og hundene, selvfølgelig. Fenomenalt. 281 00:51:35,267 --> 00:51:38,436 - Får jeg klappe en av dem? - Selvsagt. 282 00:51:42,023 --> 00:51:47,028 Fantastisk. Jonathan Wick. 283 00:51:47,195 --> 00:51:50,740 Jeg hadde hørt at du var på disse kanter. 284 00:51:56,580 --> 00:52:00,083 Kom. Vi har sikkert mye å drøfte. 285 00:52:04,963 --> 00:52:09,634 Jeg innrømmer at jeg er nysgjerrig. Hva bringer deg til mitt rike? 286 00:52:11,177 --> 00:52:14,097 Kommer du for å drepe meg? 287 00:52:16,308 --> 00:52:19,060 Nei. 288 00:52:26,776 --> 00:52:30,864 Mr. Wick. Vet du hvor ordet "assassin" stammer fra? 289 00:52:32,616 --> 00:52:36,202 De lærde strides. "Assassin". 290 00:52:37,412 --> 00:52:41,249 Hashashin. Disipler av Hassan-i. 291 00:52:42,500 --> 00:52:44,920 Hash-spisere. 292 00:52:46,671 --> 00:52:48,506 Nei takk. 293 00:52:49,507 --> 00:52:52,928 Men andre hevder at det stammer fra "asasiyyun", - 294 00:52:53,094 --> 00:52:57,265 - som betyr menn som er trofaste og rettroende. 295 00:52:58,934 --> 00:53:01,269 Ser du den mynten? 296 00:53:01,436 --> 00:53:05,190 Det er den første mynten som ble slått her. 297 00:53:05,357 --> 00:53:08,526 Ved siden av er den første medaljongen. 298 00:53:08,693 --> 00:53:11,196 Den var ikke lett å finne. 299 00:53:11,363 --> 00:53:15,325 Mynten representerer ikke noen pengeverdi lenger. 300 00:53:15,492 --> 00:53:19,037 Den representerer handel med forbindelser. 301 00:53:19,204 --> 00:53:23,291 En sosial kontrakt, som du inngår frivillig. 302 00:53:23,458 --> 00:53:28,046 Orden og regler. Du har brutt reglene. 303 00:53:28,213 --> 00:53:31,633 De Høye Herrer har bestemt at du skal dø. 304 00:53:31,800 --> 00:53:33,885 Hvorfor la deg gå, - 305 00:53:34,052 --> 00:53:38,848 - når dine egne handlinger har dømt deg til døden? 306 00:53:42,352 --> 00:53:44,354 Jeg vil gjøre bot. 307 00:53:45,355 --> 00:53:47,857 For å sone det jeg har gjort - 308 00:53:48,024 --> 00:53:52,279 - søker jeg foretrede hos den som hersker over De Høye Herrer. 309 00:53:55,407 --> 00:53:59,578 Jeg er så glad i denne hunden. 310 00:53:59,744 --> 00:54:02,539 Si meg, røyter den mye? 311 00:54:05,417 --> 00:54:07,419 Av og til. 312 00:54:07,586 --> 00:54:11,881 Du kan fortelle Den Eldste at jeg kommer. Ønsker han meg død ... 313 00:54:12,048 --> 00:54:16,636 ... vil han sørge for at knoklene dine vil blekne i solen. 314 00:54:16,803 --> 00:54:20,640 Jeg forstår. Og jeg ville gitt ham et valg. 315 00:54:28,189 --> 00:54:30,859 Jeg beklager, mr. Wick. 316 00:54:31,026 --> 00:54:34,529 Jeg kan ikke fortelle deg hvor du kan finne Den Eldste. 317 00:54:36,281 --> 00:54:40,035 Du forstår ikke at man ikke kan finne Den Eldste. 318 00:54:40,201 --> 00:54:44,539 Han kan bare velge å finne deg. Hvis du vil snakke med ham, - 319 00:54:44,706 --> 00:54:49,461 - så dra til ørkenens utkant og se opp. Canis Minor. 320 00:54:49,628 --> 00:54:54,925 Hunden som fulgte Orion over himmelen. Følg den klareste stjernen. 321 00:54:55,091 --> 00:54:59,679 Gå til du nesten er død, og fortsett å gå. 322 00:54:59,846 --> 00:55:04,517 Når du drar ditt siste sukk, vil han finne deg. 323 00:55:04,684 --> 00:55:07,812 Eller kanskje ikke. 324 00:55:07,979 --> 00:55:10,774 Jeg er takknemlig. 325 00:55:12,317 --> 00:55:13,735 Takk. 326 00:55:16,488 --> 00:55:19,115 Kanskje dere ikke hørte etter. 327 00:55:22,702 --> 00:55:25,622 En sosial kontrakt. 328 00:55:25,830 --> 00:55:28,583 Handel med forbindelser. 329 00:55:28,750 --> 00:55:33,255 Du har mottatt en stor gave. Jeg har tatt imot vennen din. 330 00:55:33,421 --> 00:55:36,258 Hva tilbyr du til gjengjeld? 331 00:55:39,552 --> 00:55:42,389 Den er så myk, og likevel så bisk. 332 00:55:42,555 --> 00:55:45,100 Jeg er så glad i denne hunden. 333 00:55:46,810 --> 00:55:50,313 Jeg vil beholde den. Den blir min gave. 334 00:55:50,480 --> 00:55:54,901 - Sånn viser du meg troskap. - Nei. 335 00:55:55,068 --> 00:55:59,197 - Det er det minste du kan gjøre. - Du får ikke beholde hunden min. 336 00:56:00,490 --> 00:56:03,910 Som du vil. Som du vil. 337 00:56:06,663 --> 00:56:08,623 Da dreper jeg den. 338 00:56:13,587 --> 00:56:17,424 Jeg beklager, Sofia. Det var så du skulle lære. 339 00:56:26,099 --> 00:56:28,268 La være. 340 00:57:08,808 --> 00:57:10,936 Sofia. La være. 341 00:57:16,232 --> 00:57:20,570 - Han skjøt hunden min. - Jeg forstår det. 342 00:57:22,781 --> 00:57:25,492 Vi må dra. Nå. 343 01:04:00,553 --> 01:04:02,681 Vær så god. 344 01:04:06,685 --> 01:04:09,437 Du kommer til å dø, John. 345 01:04:09,604 --> 01:04:15,443 Enten her ute, i ørkenen, eller et annet sted på veien. 346 01:04:17,112 --> 01:04:19,656 Men du kommer til å dø. 347 01:04:33,670 --> 01:04:35,714 Konsekvenser. 348 01:04:39,801 --> 01:04:41,803 Konsekvenser. 349 01:05:07,871 --> 01:05:09,873 Du får legge i vei. 350 01:05:18,840 --> 01:05:21,301 Sofia. 351 01:08:01,461 --> 01:08:03,338 Greit. 352 01:08:08,677 --> 01:08:11,596 Jeg skjønner hvor du vil hen. 353 01:08:11,763 --> 01:08:14,933 Du har fortjent min troskap. 354 01:08:15,100 --> 01:08:19,479 Du skal få så mye troskap opp i ræva at du sikler det fra kjeften. 355 01:08:19,646 --> 01:08:21,398 Du fikk sjansen. 356 01:08:21,564 --> 01:08:26,653 Siden du ser sånn på det, er det vel på tide å si til deg - 357 01:08:26,820 --> 01:08:30,949 - at du og De Høye Herrer kan kjøsse meg i ræva. 358 01:08:31,116 --> 01:08:34,703 Tatt til etterretning. Du ga John Wick syv kuler. 359 01:08:34,869 --> 01:08:38,540 Du skal sone med syv snitt. 360 01:08:38,707 --> 01:08:42,252 Av og til må du kutte en jævel. 361 01:08:45,213 --> 01:08:47,340 Se vekk, kjære. 362 01:08:48,341 --> 01:08:51,136 Kongen er død. 363 01:08:56,016 --> 01:08:57,976 Leve kongen. 364 01:09:51,947 --> 01:09:54,157 Drikk. 365 01:09:54,324 --> 01:09:58,870 Ingen fare, våpenet ditt er der ennå. Bare drikk. 366 01:10:09,339 --> 01:10:13,301 Hvordan har du gått deg så vill, min sønn? 367 01:10:13,468 --> 01:10:17,055 Jeg har ikke gått meg vill. Jeg lette etter deg. 368 01:10:17,222 --> 01:10:19,808 Tror du jeg mener fysisk? 369 01:10:21,268 --> 01:10:26,398 Aldri så jeg noen kjempe så hardt for å ende der han begynte. 370 01:10:33,363 --> 01:10:37,117 Si meg, Jonathan, hvorfor vil du leve? 371 01:10:38,076 --> 01:10:41,246 Min kone, Helen ... 372 01:10:43,665 --> 01:10:48,169 For å minnes henne. For å minnes oss. 373 01:10:48,336 --> 01:10:52,299 Så du vil leve for minnet om kjærligheten? 374 01:10:53,174 --> 01:10:56,845 I det minste en sjanse til å fortjene dette. 375 01:10:57,012 --> 01:11:01,182 Jeg kan gi deg en siste sjanse til å fortjene et liv. 376 01:11:01,349 --> 01:11:05,353 Men det blir kanskje ikke det livet du ønsker. 377 01:11:05,520 --> 01:11:11,484 Utfører du et oppdrag for oss blir utstøtingen omgjort. 378 01:11:11,651 --> 01:11:16,406 Du får leve. Ikke i frihet under Herrene, men bundet av dem. 379 01:11:16,573 --> 01:11:20,577 Du skal gjøre det du er best til, resten av livet. 380 01:11:23,955 --> 01:11:26,166 Det er ditt valg. 381 01:11:27,542 --> 01:11:29,669 Vil du dø her og nå - 382 01:11:29,836 --> 01:11:33,298 - eller leve videre og minnes gjennom døden? 383 01:11:50,190 --> 01:11:52,275 Hva må gjøres? 384 01:11:52,442 --> 01:11:57,906 Prisen for ditt liv blir andres død. Den første er han de kaller Winston. 385 01:11:59,032 --> 01:12:02,077 - Hva? - Han har glemt troskapen. 386 01:12:02,244 --> 01:12:06,414 Hverken den åpne kontrakten eller utstøtingen blir opphevet - 387 01:12:06,581 --> 01:12:09,084 - før du har fullført oppdraget. 388 01:12:09,251 --> 01:12:12,420 Hvis du vil leve og minnes, - 389 01:12:13,880 --> 01:12:16,716 - så må du velge dette. 390 01:12:32,524 --> 01:12:34,943 Jeg vil tjene. 391 01:12:36,570 --> 01:12:41,032 - Jeg vil stå til tjeneste. - Utmerket, min sønn. 392 01:12:41,199 --> 01:12:46,204 Legg fra deg din svakhet og bekreft din troskap mot De Høye Herrer. 393 01:12:52,919 --> 01:12:54,963 Mr. John Wick. 394 01:12:55,130 --> 01:12:58,675 Jeg vil se det. Vis meg det. 395 01:13:42,010 --> 01:13:43,845 Takk. 396 01:13:44,930 --> 01:13:48,934 Jeg tar imot denne offergaven og din troskap. 397 01:14:05,825 --> 01:14:08,662 Jeg ønsker deg lykke til på ferden. 398 01:14:08,828 --> 01:14:12,457 Zahir hjelper deg å forberede avreisen. 399 01:14:13,458 --> 01:14:15,460 Og mr. Wick? 400 01:14:19,339 --> 01:14:21,341 Velkommen tilbake. 401 01:14:54,165 --> 01:15:00,255 JFK Express ankommer på spor 9. 402 01:16:23,546 --> 01:16:28,760 Hold sammen, unger. Husk å holde hender. 403 01:16:31,638 --> 01:16:35,767 Der ser du. Det er derfor du er spesiell. 404 01:16:37,310 --> 01:16:40,146 Jeg ville ikke ha stoppet. 405 01:16:41,481 --> 01:16:43,858 Godt å ha deg tilbake. 406 01:16:49,489 --> 01:16:52,075 Hadde du god reise? 407 01:16:54,452 --> 01:16:57,330 Skal du til Continental? 408 01:17:02,586 --> 01:17:06,423 - Er han en av dine? - Han var. 409 01:17:16,516 --> 01:17:18,143 Bra triks. 410 01:18:24,709 --> 01:18:27,295 BRO STENGT 411 01:20:26,206 --> 01:20:28,708 Stopp. Senk våpnet. 412 01:20:30,377 --> 01:20:32,587 Han er utstøtt. 413 01:20:32,754 --> 01:20:36,007 Hvis ikke du også vil bli det, - 414 01:20:36,174 --> 01:20:39,302 - foreslår jeg at du senker våpnet. 415 01:20:45,058 --> 01:20:49,020 Jeg vil snakke med direktøren. 416 01:20:49,187 --> 01:20:52,399 Selvsagt. 417 01:20:52,565 --> 01:20:55,944 Vennligst følg meg, er du snill. 418 01:21:07,872 --> 01:21:11,835 Vær så god, ta plass. Jeg sier fra at du har kommet. 419 01:21:46,453 --> 01:21:51,124 Jeg må si jeg har gledet meg lenge til å møte deg. 420 01:21:51,291 --> 01:21:55,128 Jeg er en stor fan. John Wick! 421 01:21:56,922 --> 01:22:00,133 Og så langt har du ikke skuffet meg. 422 01:22:03,219 --> 01:22:06,973 Er det selveste hunden? Han liker deg. 423 01:22:07,182 --> 01:22:11,353 Selv liker jeg katter bedre. 424 01:22:12,354 --> 01:22:14,564 Hei, bisken. 425 01:22:17,067 --> 01:22:20,987 Vi to er like. Begge har samme talent. 426 01:22:21,154 --> 01:22:24,658 - Vi to er ikke like. - Jo. 427 01:22:25,617 --> 01:22:27,994 Nei, det er vi ikke. 428 01:22:28,161 --> 01:22:33,208 Direktøren tar imot i kontorsalongen nå. 429 01:22:43,009 --> 01:22:46,012 Vi er begge dødens mestere! 430 01:22:47,180 --> 01:22:49,516 Mr. Wick. 431 01:22:50,934 --> 01:22:53,770 Sitt. På plass. 432 01:22:56,106 --> 01:22:58,191 Flink bisk. 433 01:23:53,163 --> 01:23:56,499 Trå varsomt, Jonathan. 434 01:24:04,215 --> 01:24:07,636 Vi benytter lokalet bare ved spesielle anledninger. 435 01:24:07,802 --> 01:24:13,058 Når du bare må se hva motstanderen skjuler under bordet. 436 01:24:15,393 --> 01:24:18,438 Og turen hit? Begivenhetsrik? 437 01:24:18,605 --> 01:24:21,900 - Ja. - Selvfølgelig. 438 01:24:22,067 --> 01:24:27,322 De sendte folk for å drepe deg. Og nå skal du drepe meg. 439 01:24:27,489 --> 01:24:32,077 - Var det ikke derfor du kom? - Jeg har tjent. 440 01:24:32,244 --> 01:24:35,372 Jeg vil stå til tjeneste. 441 01:24:36,206 --> 01:24:42,796 Men du er i tvil? Ikke begå den feilen å tro det er personlig. 442 01:24:42,963 --> 01:24:45,799 Hvis du mener det må til ... 443 01:24:47,300 --> 01:24:50,720 ... så sett en kule i hjertet på meg. 444 01:24:55,725 --> 01:24:58,645 De Høye Herrer har bedt meg gå av. 445 01:24:58,812 --> 01:25:02,148 - Timen? - Timen. 446 01:25:02,357 --> 01:25:05,652 Du skulle ha drept meg på Continental. 447 01:25:05,819 --> 01:25:11,283 - Kanskje det, ja. - Regler og konsekvenser. 448 01:25:11,449 --> 01:25:15,745 Alle lider under følgene av sine handlinger. 449 01:25:15,912 --> 01:25:18,915 Og du vil ikke gå av. 450 01:25:20,750 --> 01:25:24,129 Nei. Jeg tror ikke jeg vil det. 451 01:25:25,005 --> 01:25:28,925 Så du går til krig mot De Høye Herrer? 452 01:25:29,092 --> 01:25:32,554 En mindre trefning. Hvis ikke du skyter meg. 453 01:25:32,721 --> 01:25:37,809 Jeg vil heller bli drept av en venn enn av en fiende. 454 01:25:39,561 --> 01:25:43,565 Jeg har gjort mitt valg. Nå må du gjøre ditt. 455 01:25:43,732 --> 01:25:48,778 - Hvilket valg? - Skyter du meg, selger du sjelen. 456 01:25:48,945 --> 01:25:52,949 Men jeg lever. Og da kan jeg minnes henne. 457 01:25:53,116 --> 01:25:56,202 Til du dør i De Høye Herrers tjeneste. 458 01:25:56,369 --> 01:26:00,373 Du gjorde det umulige. Du sluttet. 459 01:26:00,540 --> 01:26:04,002 Du kom bare tilbake fordi Helen ble tatt fra deg. 460 01:26:04,169 --> 01:26:08,298 Spørsmålet er hvem du vil dø som. 461 01:26:08,465 --> 01:26:12,260 Som Baba Yaga? Den siste mange ser før de dør. 462 01:26:12,427 --> 01:26:17,349 Eller som en mann som elsket og ble elsket av sin kone? 463 01:26:17,515 --> 01:26:20,727 Hvem vil du dø som, Jonathan? 464 01:26:51,967 --> 01:26:55,178 Mr. Wick. Så hyggelig å møte deg. 465 01:26:55,345 --> 01:26:57,514 Jeg er dommer. 466 01:26:57,681 --> 01:27:00,934 Har du bestemt deg for å gå av? 467 01:27:02,310 --> 01:27:04,437 Jeg vil ikke det. 468 01:27:04,604 --> 01:27:08,608 Og du? Vil du skyte ham i hodet? 469 01:27:12,195 --> 01:27:14,990 Nei. Jeg tror ikke jeg vil det. 470 01:27:22,956 --> 01:27:25,292 Javel. 471 01:27:32,674 --> 01:27:36,803 - Administrasjonen. - Jeg ønsker å endre en status. 472 01:27:36,970 --> 01:27:41,474 - Verifikasjonskode? - Dommer 1011979. 473 01:27:41,641 --> 01:27:45,604 - The Continental Hotel, New York. - Ny status? 474 01:27:45,770 --> 01:27:48,732 Opphev asylvernet. 475 01:27:50,191 --> 01:27:52,152 Iverksetter. 476 01:27:53,486 --> 01:27:55,697 Administrator. 477 01:27:55,864 --> 01:27:59,659 Fil. Continental i New York. 478 01:28:10,462 --> 01:28:14,591 Continentals asylvern er nå opphevet. Ha det. 479 01:28:21,598 --> 01:28:24,726 Denne institusjonen har ikke lenger asylvern. 480 01:28:24,893 --> 01:28:28,104 Nå kan man gå til aksjon på The Continental. 481 01:28:28,271 --> 01:28:31,983 Siden du nekter å gå av, og du nekter å adlyde ordre, - 482 01:28:32,150 --> 01:28:34,236 - har dere mistet livets rett. 483 01:28:34,402 --> 01:28:40,700 Utsendinger fra De Høye Herrer vil fjerne sjelene deres fra eiendommen. 484 01:28:40,867 --> 01:28:43,453 God kveld, mine herrer. 485 01:28:46,498 --> 01:28:49,834 Dette er ikke lenger noen trygg havn. 486 01:28:52,671 --> 01:28:56,007 Har jeg fortsatt ikke tilgang til tjenester? 487 01:28:56,174 --> 01:29:00,804 I disse omstendighetene har du adgang til alt. Hva trenger du? 488 01:29:01,596 --> 01:29:04,975 Skytevåpen. Masse skytevåpen. 489 01:29:23,076 --> 01:29:25,704 La oss gjøre et uttak. 490 01:29:49,227 --> 01:29:52,856 Husk at det er styrkene til De Høye Herrer. 491 01:29:53,023 --> 01:29:56,776 - Vi må tenke oss godt om. - Hvorfor det? 492 01:29:56,943 --> 01:29:59,821 Mye har forandret seg mens du var borte. 493 01:29:59,988 --> 01:30:03,992 - Hva da? - La oss si at de har rustet opp. 494 01:30:12,083 --> 01:30:18,173 La meg foreslå 2011 Combat Master i kombinasjon med en 9 mm? 495 01:30:20,759 --> 01:30:23,053 STATUS: ASYLVERN OPPHEVET 496 01:30:27,140 --> 01:30:29,351 SENDER MELDING 497 01:30:29,517 --> 01:30:34,940 Melding til alle gjester: Hotellet stenger for desinfisering. 498 01:30:35,106 --> 01:30:40,070 Vi beklager uleiligheten. Vennligst gå til nærmeste utgang. 499 01:30:46,493 --> 01:30:49,996 Situasjonen har utviklet seg til din fordel. 500 01:30:50,163 --> 01:30:53,959 Oppdraget kan nå utføres på Continental. 501 01:30:59,506 --> 01:31:05,220 - Du får vår beste folk i ryggen. - Stilig. Virkelig stilig. 502 01:31:10,267 --> 01:31:14,938 0,8 gram. 435 meter i sekundet. 503 01:31:15,105 --> 01:31:17,857 Til harde forhandlinger. 504 01:31:20,527 --> 01:31:23,321 - Takk. - La oss begynne. 505 01:32:25,508 --> 01:32:27,886 RESEPSJONISTEN KOMMER STRAKS 506 01:33:09,511 --> 01:33:13,431 Charon, vil du skape stemning for våre nye gjester? 507 01:33:13,598 --> 01:33:15,725 Selvfølgelig. 508 01:33:36,371 --> 01:33:40,625 - Continental vil være stolt av deg. - Vi ses snart. 509 01:33:43,336 --> 01:33:46,798 Gjør det du er best til, Jonathan. 510 01:33:46,965 --> 01:33:49,092 Hva er det? 511 01:33:49,259 --> 01:33:51,344 Å jage. 512 01:34:03,690 --> 01:34:06,693 Vil du ha fred ... 513 01:34:08,862 --> 01:34:11,072 ... så bered deg på krig. 514 01:37:24,266 --> 01:37:27,394 Winston! Winston! 515 01:37:31,606 --> 01:37:35,068 Jeg trenger mer ildkraft. 516 01:37:56,798 --> 01:38:01,636 - De er bedre pansret. - Kaliber 12. Panserbrytende. 517 01:41:26,132 --> 01:41:28,593 Ingen andre skal drepe deg. 518 01:41:28,760 --> 01:41:31,096 Bare ved mitt sverd, John. 519 01:41:43,441 --> 01:41:46,987 Du tror du kan fortsette, men jeg forsikrer deg ... 520 01:45:49,062 --> 01:45:52,148 Hyggelig å møte deg, mr. Wick. 521 01:45:53,984 --> 01:45:56,444 En ære å kjempe mot deg, mr. Wick. 522 01:46:27,851 --> 01:46:30,103 Han begynner å bli treg. 523 01:46:30,270 --> 01:46:33,064 Han har vært pensjonert i fem år. 524 01:46:33,231 --> 01:46:35,775 Men han er fortsatt John Wick. 525 01:46:36,943 --> 01:46:38,987 Vi får se. 526 01:49:20,774 --> 01:49:23,235 Vi ses. 527 01:49:52,222 --> 01:49:54,849 Du er utrolig, John. 528 01:49:55,850 --> 01:50:00,689 Du er utkjørt, alene mot flere, og har åpenbart vondt. 529 01:50:01,982 --> 01:50:04,442 Men likevel slo du alle elevene mine. 530 01:50:04,609 --> 01:50:09,447 Hadde jeg ikke måttet drepe deg, ville vi vært kompiser. 531 01:50:10,490 --> 01:50:12,534 La oss få det gjort. 532 01:50:39,519 --> 01:50:42,105 Der ser du. Vi er like. 533 01:54:28,456 --> 01:54:31,209 Jeg vil foreslå en forhandling. 534 01:54:31,376 --> 01:54:35,463 - En forhandling ville vært bra. - Fint. 535 01:54:45,974 --> 01:54:50,145 - Er alt på plass? - I aller høyeste grad. 536 01:55:09,664 --> 01:55:12,042 Du, John ... 537 01:55:13,710 --> 01:55:16,504 Det var en ganske god kamp, hva? 538 01:55:19,883 --> 01:55:22,260 Ja. 539 01:55:52,207 --> 01:55:55,543 Ikke vær urolig for meg, John. 540 01:55:55,710 --> 01:55:59,923 Jeg må bare få igjen pusten. 541 01:56:00,090 --> 01:56:02,926 Jeg tar deg igjen, John. 542 01:56:07,180 --> 01:56:10,392 Nei, det gjør du ikke. 543 01:56:19,651 --> 01:56:24,573 Dere forstår vel at det bare var første bølge? En liten forsmak. 544 01:56:24,739 --> 01:56:29,160 Vi kan fortsette så lenge dere vil, men det kan bare ende på en måte. 545 01:56:29,327 --> 01:56:33,707 - Tror du en langvarig krig er klokt? - Den blir ikke langvarig. 546 01:56:33,873 --> 01:56:38,169 Dere kan saktens erobre Continental, men kan dere holde det? 547 01:56:38,336 --> 01:56:42,924 Jeg har mange flere allierte utenfor disse veggene her. 548 01:56:43,091 --> 01:56:49,347 - Vi er De Høye Herrer. - Og vi ... er New York. 549 01:56:50,348 --> 01:56:52,892 Forhandler vi? 550 01:56:55,812 --> 01:56:58,231 Det vil jeg tro. 551 01:57:02,986 --> 01:57:06,031 - Forhandling? - Forhandling. 552 01:57:09,659 --> 01:57:13,622 Hva foreslår du at vi gjør? 553 01:57:15,957 --> 01:57:19,461 - La meg beholde stillingen ... - Under Herrene. 554 01:57:22,547 --> 01:57:25,967 Jeg har tjent og vært en forkjemper for orden - 555 01:57:26,134 --> 01:57:29,137 - og stabilitet i bransjen i over 40 år. 556 01:57:29,304 --> 01:57:34,559 Jeg unnskylder ydmykt mitt feiltrinn og avlegger ny troskapsed. 557 01:57:37,395 --> 01:57:40,899 Winston ...? 558 01:57:44,277 --> 01:57:48,323 Du bare viste styrke, så vi vil la deg beholde Continental. 559 01:57:51,910 --> 01:57:56,539 De Høye Herrer godtar troskapseden din. 560 01:57:56,706 --> 01:57:59,501 Men hva med ham? 561 01:57:59,668 --> 01:58:03,213 Hva skal vi gjøre med John Wick? 562 01:58:09,094 --> 01:58:11,263 Han må dø. 563 01:58:12,055 --> 01:58:15,517 Beklager, Jonathan. Det fins ingen annen løsning. 564 01:58:27,153 --> 01:58:33,076 Javel, mine herrer. Continental får asylvern igjen. 565 01:58:33,243 --> 01:58:37,122 Fortsatt god dag, mine herrer. 566 01:58:39,124 --> 01:58:41,626 Snedig trekk. 567 01:59:16,119 --> 01:59:21,207 - Når kan vi gjenåpne hotellet? - Det bør ikke ta lange tiden. 568 01:59:24,836 --> 01:59:28,506 - Mr. Wick er borte. - Så inderlig tragisk. 569 01:59:28,673 --> 01:59:32,886 Du misforstår. Jeg mener at han ikke ligger på gaten lenger. 570 01:59:33,053 --> 01:59:37,015 - Det virker usannsynlig. - Likevel er det sant. 571 01:59:37,182 --> 01:59:42,270 Du forstår vel hva konsekvensene er hvis han skulle overleve? 572 01:59:42,437 --> 01:59:47,192 Ingen av oss ville ha fordel av et nattlig besøk av mr. Wick. 573 01:59:49,236 --> 01:59:53,615 For både din og min skyld håper jeg du ordner denne situasjonen. 574 01:59:53,782 --> 01:59:57,285 Absolutt. Hvor langt kan han komme? 575 02:00:08,838 --> 02:00:10,715 Baba Yaga. 576 02:00:41,621 --> 02:00:46,626 Hvordan går det, John? Du ser like jævlig ut som jeg har det. 577 02:00:48,587 --> 02:00:51,298 Johnny, Johnny, Johnny. 578 02:00:51,464 --> 02:00:54,968 Løft hånda hvis du kan høre meg, John. 579 02:00:56,469 --> 02:01:00,682 Faen, de tok en av fingrene dine. Bedritne greier. 580 02:01:08,231 --> 02:01:10,692 Faen meg John Wick, du. 581 02:01:10,859 --> 02:01:15,405 Så gamlingen får beholde hotellet, og du får ta støyten. 582 02:01:15,614 --> 02:01:19,492 Altså, jeg ville gjort det samme i hans sted. 583 02:01:19,659 --> 02:01:24,331 Men denne dritten med De Høye Herrer ... 584 02:01:25,832 --> 02:01:29,711 ... syv kutt ... 585 02:01:30,962 --> 02:01:35,133 Det er under De Høye Herrer det virkelig foregår. 586 02:01:35,300 --> 02:01:38,720 Og nå skal de lære at hvis du kutter en konge, - 587 02:01:38,887 --> 02:01:42,974 - så bør du helst kutte både marg og bein. 588 02:01:45,602 --> 02:01:47,771 Så ... 589 02:01:49,522 --> 02:01:52,776 Jeg spør igjen. Hvordan har du det? 590 02:01:55,904 --> 02:01:59,699 For jeg er jævlig forbanna. 591 02:02:00,700 --> 02:02:05,664 Er du forbanna, John? Er du det? 592 02:02:14,881 --> 02:02:17,884 Ja. 593 02:04:23,468 --> 02:04:27,764 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2019