1
00:02:03,920 --> 00:02:06,339
ORDREBEKREFTELSE
2
00:02:21,354 --> 00:02:26,943
John Wick blir utstøtt
med virkning klokken 18.
3
00:02:32,324 --> 00:02:34,451
KLOKKEN 18
4
00:02:34,618 --> 00:02:38,413
14 MILLIONER DOLLAR
5
00:03:18,703 --> 00:03:22,123
Jeg håper
mr. Wick kommer seg i sikkerhet.
6
00:03:22,290 --> 00:03:26,503
Han kjente reglene og brøt dem.
Han drepte en på hotellet.
7
00:03:26,670 --> 00:03:30,632
- Tror du han slipper unna?
- En dusør på 14 millioner dollar.
8
00:03:30,799 --> 00:03:36,930
Den er mange interessert i.
Jeg vil tro det er jevnt løp.
9
00:03:54,489 --> 00:03:57,367
Tror du sykehus hjelper deg?
10
00:03:57,534 --> 00:04:01,788
Glem det.
De dreper deg like gjerne.
11
00:04:01,955 --> 00:04:05,625
Men jeg vet bedre.
Jeg vet hva jeg ...
12
00:04:13,717 --> 00:04:17,095
Klokka går, mr. Wick. Klokka går.
13
00:04:17,262 --> 00:04:21,308
Klokka går. Klokka går.
14
00:04:22,309 --> 00:04:25,437
Ikke noe sommel!
15
00:04:39,326 --> 00:04:42,078
New York bibliotek.
16
00:05:01,973 --> 00:05:03,975
Ny plan.
17
00:05:05,852 --> 00:05:10,065
Continental. Sørger du for
at portneren tar hånd om ham?
18
00:05:11,066 --> 00:05:13,610
Javel, mr. Wick.
19
00:05:13,777 --> 00:05:17,614
Flink gutt.
Flink gutt.
20
00:05:27,374 --> 00:05:32,462
John Wick blir utstøtt
med virkning om tyve minutter.
21
00:05:52,732 --> 00:05:56,653
- Hva kan jeg hjelpe deg med?
- Eventyr. Aleksandr Afanasjev.
22
00:05:56,861 --> 00:06:00,949
Narodnye Russkie Skazki, 1864.
23
00:06:10,709 --> 00:06:12,711
- Andre etasje.
- Takk.
24
00:07:07,891 --> 00:07:12,646
"Husk deres opphav. Dere er
ikke skapt til å leve som dyr, -
25
00:07:12,812 --> 00:07:15,815
- men til å følge dyd og visdom."
26
00:07:18,276 --> 00:07:20,278
Dante.
27
00:07:21,571 --> 00:07:27,160
- Du ser litt nedkjørt ut, John.
- Ernest, jeg har fortsatt tid.
28
00:07:27,327 --> 00:07:30,121
Den er nesten ute.
Ingen får greie på det.
29
00:07:30,288 --> 00:07:34,459
- Er du sikker på at du vil det?
- 14 millioner er mye penger.
30
00:07:34,626 --> 00:07:37,045
Ikke hvis man ikke kan bruke dem.
31
00:08:12,497 --> 00:08:14,624
Faen.
32
00:09:22,108 --> 00:09:26,613
John Wick blir utstøtt
med virkning om ti minutter.
33
00:09:37,415 --> 00:09:41,002
Gjør kjent at Bowery
stiller seg bak at han blir utstøtt.
34
00:09:41,169 --> 00:09:44,965
Ingen hjelp
eller tjenester av noe slag.
35
00:09:56,184 --> 00:09:59,354
Doktor! Det er Wick!
36
00:10:00,939 --> 00:10:04,734
Mr. Wick. Du bør ikke være her.
Timen har nesten gått.
37
00:10:04,901 --> 00:10:07,946
- Det er fortsatt tid.
- Nei.
38
00:10:08,113 --> 00:10:12,200
Jeg har fortsatt fem minutter.
Vær så snill.
39
00:10:19,165 --> 00:10:21,293
Kom.
40
00:10:27,007 --> 00:10:29,009
Sett deg der.
41
00:10:33,179 --> 00:10:34,889
La meg se.
42
00:10:38,018 --> 00:10:40,020
Et stikksår.
43
00:10:40,186 --> 00:10:43,815
Det er dypt.
Det punkterte pulsåren.
44
00:10:46,192 --> 00:10:49,738
Sånn. Så, så.
45
00:10:52,908 --> 00:10:57,537
John Wick blir utstøtt
med virkning om et minutt.
46
00:11:10,967 --> 00:11:12,802
Doktor?
47
00:11:16,806 --> 00:11:19,601
- Doktor?
- Vi er halvferdige.
48
00:11:21,561 --> 00:11:23,647
Fem sekunder.
49
00:11:23,813 --> 00:11:28,485
John Wick blir utstøtt
med virkning om fem, -
50
00:11:28,652 --> 00:11:30,362
- fire ...
51
00:11:30,528 --> 00:11:33,365
... tre, to ...
52
00:11:33,531 --> 00:11:35,283
... en.
53
00:11:44,292 --> 00:11:46,670
Beklager, mr. Wick.
54
00:11:46,836 --> 00:11:49,881
- Sånn er reglene.
- Reglene, ja.
55
00:11:56,263 --> 00:12:00,100
Kontrakten på 14 millioner
for John Wick er nå åpen.
56
00:12:00,267 --> 00:12:02,602
Alle tjenester er sperret.
57
00:12:20,203 --> 00:12:23,081
KONTRAKT PÅ UTSTØTTE AKTIVERT
58
00:12:23,832 --> 00:12:26,459
SENDER MELDING
59
00:12:33,174 --> 00:12:35,802
Og vi er i gang ...
60
00:12:59,993 --> 00:13:03,246
Øverste hylle, til høyre.
61
00:13:03,413 --> 00:13:07,626
Ta fire. De gir deg energi,
og hjelper mot smertene.
62
00:13:17,052 --> 00:13:18,511
Mr. Wick?
63
00:13:20,347 --> 00:13:24,059
- De tror aldri jeg stoppet i tide.
- Men du gjorde.
64
00:13:24,225 --> 00:13:26,937
- De finner det ut.
- Hva da?
65
00:13:27,103 --> 00:13:30,523
At jeg sa hvor medisinen sto.
66
00:13:45,830 --> 00:13:47,791
- Hvor?
- Her.
67
00:13:47,958 --> 00:13:51,169
Rett under ribbenet.
Pass på at du ikke treffer ...
68
00:13:53,213 --> 00:13:56,758
Vent!
Ett er kanskje ikke nok.
69
00:14:02,138 --> 00:14:05,517
Bra. Pass på at du ikke streifer ...
70
00:14:14,943 --> 00:14:17,362
Lykke til, mr. Wick.
71
00:14:19,614 --> 00:14:21,616
Takk, doktor.
72
00:14:38,675 --> 00:14:42,345
- Det er ham.
- Ja. Kom.
73
00:16:19,901 --> 00:16:21,945
Ta døra.
74
00:16:23,321 --> 00:16:24,948
Skyt låsen.
75
00:20:38,868 --> 00:20:41,288
- Det er ham.
- Ja.
76
00:20:41,454 --> 00:20:45,208
Skriv til dem
at han kommer til hjørnet.
77
00:23:59,194 --> 00:24:03,698
John Wick, åpen kontrakt.
Økt til 15 millioner.
78
00:24:05,867 --> 00:24:08,828
Hvor skal du, Jonathan?
79
00:24:17,963 --> 00:24:20,006
Vi har stengt.
80
00:24:45,490 --> 00:24:47,951
En stund siden sist.
81
00:24:57,460 --> 00:24:59,629
Og beltet.
82
00:25:09,639 --> 00:25:11,725
Vis ham inn.
83
00:25:15,645 --> 00:25:18,440
- Vi ses.
- Ja, vi ses.
84
00:25:40,712 --> 00:25:42,339
Igjen!
85
00:25:57,270 --> 00:25:58,438
Igjen!
86
00:26:16,539 --> 00:26:19,209
Jardani.
87
00:26:19,376 --> 00:26:21,962
Hvorfor kommer du hjem?
88
00:26:26,424 --> 00:26:29,052
Du viser den der til svar?
89
00:26:29,261 --> 00:26:32,138
Jeg har fortsatt billetten min.
90
00:26:32,305 --> 00:26:37,894
Tror du den er gyldig etter
det kaoset du laget de siste ukene?
91
00:26:38,061 --> 00:26:42,274
Har du glemt at Ruska Roma
må adlyde De Høye Herrer?
92
00:26:42,440 --> 00:26:45,277
Og De Høye Herrer står over alt.
93
00:26:45,443 --> 00:26:48,905
De kan drepe meg
bare for å snakke med deg.
94
00:26:49,072 --> 00:26:53,743
Hedrer du meg
ved å føre døden til min dør?
95
00:26:56,454 --> 00:27:00,458
Å, Jardani ....!
Hva har det blitt av deg?
96
00:27:02,794 --> 00:27:06,631
Jeg er Jardani Jovonovitsj.
97
00:27:07,549 --> 00:27:11,177
Jeg er barn av Hviterussland.
98
00:27:11,344 --> 00:27:15,098
En foreldreløs av ditt folk.
99
00:27:15,265 --> 00:27:18,268
Du skal hjelpe meg.
100
00:27:18,435 --> 00:27:23,106
Du har plikt til det.
Og det har jeg krav på.
101
00:27:27,694 --> 00:27:30,071
Det holder!
102
00:27:38,496 --> 00:27:40,498
Følg meg.
103
00:28:00,769 --> 00:28:03,563
Du har ikke krav på noe, Jardani.
104
00:28:03,730 --> 00:28:09,277
Da mitt folk kom hit hadde de
ett ønske. Et liv uten lidelse.
105
00:28:09,444 --> 00:28:14,824
Jeg prøvde å frata dem den barnslige
illusjonen, for du vet det jo:
106
00:28:16,034 --> 00:28:18,954
Kunst er smerte.
107
00:28:20,956 --> 00:28:23,375
Å leve er å lide.
108
00:28:27,963 --> 00:28:30,590
På en eller annen måte
kom du deg ut.
109
00:28:30,757 --> 00:28:33,927
Men nå er du her igjen,
der du begynte.
110
00:28:34,094 --> 00:28:38,515
Hva var det godt for?
På grunn av en valp?
111
00:28:41,685 --> 00:28:44,562
Det var ikke bare en valp.
112
00:28:57,367 --> 00:29:00,328
Vekker det gode minner?
113
00:29:21,975 --> 00:29:24,144
Sitt.
114
00:29:36,781 --> 00:29:41,453
Selv om jeg ville
kan jeg ikke hjelpe deg, Jardani.
115
00:29:42,579 --> 00:29:47,042
De Høye Herrer krever ditt liv.
Hvordan kjemper du mot vind?
116
00:29:48,335 --> 00:29:52,505
Hvordan knuser du fjell?
Hvordan begraver du hav?
117
00:29:52,672 --> 00:29:58,094
Hvordan kan du flykte fra lyset?
Du kan jo søke mørket.
118
00:29:58,261 --> 00:30:00,472
Men de er i mørket også.
119
00:30:02,599 --> 00:30:07,520
Så si meg, Jardani.
Hva er det du egentlig vil?
120
00:30:10,523 --> 00:30:12,692
Reise.
121
00:30:12,859 --> 00:30:16,071
Hvor vil du dra?
122
00:30:16,238 --> 00:30:18,782
Casablanca.
123
00:30:19,950 --> 00:30:23,995
Veien til paradis
begynner i helvete.
124
00:30:28,375 --> 00:30:33,338
La gå. Gi meg billetten din.
Jeg klipper den.
125
00:30:34,839 --> 00:30:38,134
Hvis det virkelig er det du vil.
126
00:31:16,464 --> 00:31:19,843
Med dette er billetten din innløst.
127
00:31:29,561 --> 00:31:32,397
Du kan aldri komme hjem mer.
128
00:31:33,815 --> 00:31:36,818
Før ham til redningsbåten.
129
00:31:36,985 --> 00:31:38,862
Farvel.
130
00:31:40,947 --> 00:31:42,991
Farvel.
131
00:32:13,980 --> 00:32:18,151
Velkommen til hotell Continental.
Hva kan jeg gjøre for deg?
132
00:32:26,451 --> 00:32:28,745
DOMMEREN
133
00:32:35,418 --> 00:32:39,965
Det er en dommer her
som vil snakke med deg.
134
00:32:41,883 --> 00:32:44,344
Javel.
135
00:32:45,971 --> 00:32:49,599
Direktøren er i salongen.
136
00:32:52,978 --> 00:32:56,898
Jeg formoder at du kom
for å snakke om John Wick.
137
00:32:57,065 --> 00:32:59,568
I så fall kan vi gjøre det kort.
138
00:32:59,734 --> 00:33:04,364
Jeg ba ham dra, han nektet.
Det er alt.
139
00:33:05,490 --> 00:33:08,868
- Mr. Wick brøt reglene.
- Ja.
140
00:33:09,035 --> 00:33:14,291
- Og jeg aner ikke hvor han er.
- Jeg er her ikke angående mr. Wick.
141
00:33:14,457 --> 00:33:17,460
Mr. Wick brøt reglene
på dette hotellet.
142
00:33:17,627 --> 00:33:21,715
- Det fløt blod på Continental.
- Ja.
143
00:33:21,881 --> 00:33:25,969
Liket blir faktisk kaldt
innenfor disse veggene.
144
00:33:26,136 --> 00:33:28,638
Jeg vil gjerne se det.
145
00:33:56,249 --> 00:33:59,002
Santino D'Antonio.
146
00:33:59,169 --> 00:34:02,339
Nylig utnevnt blant De Høye Herrer.
Drept av mr. Wick -
147
00:34:02,505 --> 00:34:06,009
- da han søkte asyl
på Continental.
148
00:34:09,220 --> 00:34:13,183
Med en .45 ACP, virker det som.
149
00:34:13,350 --> 00:34:15,977
Jeg kan ikke styre mr. Wick.
150
00:34:16,144 --> 00:34:19,814
Og likevel lever han,
fordi du ville det. Ja?
151
00:34:19,981 --> 00:34:23,235
- Ja.
- Du har kjent mr. Wick i årevis.
152
00:34:23,401 --> 00:34:26,821
Man kunne faktisk si
at dere er venner. Ja?
153
00:34:26,988 --> 00:34:30,075
I stedet for å drepe ham,
så du bare på, -
154
00:34:30,242 --> 00:34:33,203
- etter at han hadde skutt D'Antonio.
155
00:34:33,370 --> 00:34:38,291
- Jeg utviste ham.
- Men ga ham en times forsprang.
156
00:34:38,458 --> 00:34:42,420
- Han brøt reglene i mitt hotell.
- Det er problemet. Ditt hotell.
157
00:34:42,587 --> 00:34:44,965
Hvor ligger din troskap?
158
00:34:45,131 --> 00:34:50,971
- Jeg har tjent i mer enn 40 år.
- Tjent De Høye Herrer.
159
00:34:51,137 --> 00:34:55,475
Du får vise noe lojalitet,
men dette kan vi ikke overse.
160
00:34:55,642 --> 00:35:00,480
Jeg er her for å dømme deg. Du har
en uke til å ordne utestående saker.
161
00:35:00,647 --> 00:35:02,315
Hva behager ...?
162
00:35:02,482 --> 00:35:07,237
Da vil etterfølgeren
din bli utnevnt.
163
00:35:07,445 --> 00:35:11,408
- Reglene er det som skiller oss ...
- ... fra dyrene.
164
00:35:11,616 --> 00:35:14,369
Ja. Du har syv dager.
165
00:35:18,248 --> 00:35:21,167
Trenger du hjelp
med denne overgangen -
166
00:35:21,334 --> 00:35:24,296
- finner du meg på rom 217.
167
00:35:24,462 --> 00:35:28,466
Ha et behagelig opphold
her på Continental.
168
00:35:40,520 --> 00:35:43,440
En dommer vil snakke med deg.
169
00:35:56,953 --> 00:35:59,748
Velkommen.
Mitt kommandosenter.
170
00:35:59,915 --> 00:36:03,501
Sentralnervesystemet.
Informasjonsluftveien.
171
00:36:03,668 --> 00:36:07,088
Herfra styrer jeg hva som ryktes.
Verdens gang.
172
00:36:07,255 --> 00:36:11,176
- Med duer?
- Ja. Du ser flyvende rotter.
173
00:36:11,343 --> 00:36:13,803
Jeg ser Internett.
174
00:36:13,970 --> 00:36:16,139
Uten IP-adresser.
175
00:36:16,306 --> 00:36:21,519
Ingen digitale spor.
Kan ikke spores eller hackes.
176
00:36:21,686 --> 00:36:24,356
Kan man bli smittet med sykdommer?
177
00:36:24,522 --> 00:36:29,778
Jeg vil ikke anbefale å spise en.
Hva faen vil du?
178
00:36:29,986 --> 00:36:33,698
- Jeg vil se hvor det ikke skjedde.
- Hvor hva ikke skjedde?
179
00:36:33,865 --> 00:36:36,284
Hvor du ikke drepte John Wick.
180
00:36:36,451 --> 00:36:40,664
Jeg har alltid trodd
at kontrakter og drap var frivillige.
181
00:36:40,830 --> 00:36:44,918
Jeg har ikke noe problem
med John Wick.
182
00:36:49,047 --> 00:36:52,550
Men du ga John en Kimber 1911
med syv kuler i, -
183
00:36:52,717 --> 00:36:57,389
- vel vitende at han ville bruke den
i kampen mot De Høye Herrer. Ja?
184
00:37:00,684 --> 00:37:03,478
Denne Kimber 1911,
for å være nøyaktig.
185
00:37:10,860 --> 00:37:15,490
Du ga John Wick syv kuler.
De Høye Herrer gir deg syv dager.
186
00:37:15,657 --> 00:37:18,827
- Syv dager til hva?
- Til uoppgjorte saker.
187
00:37:18,994 --> 00:37:21,413
Og å finne et nytt hjem
til fuglene dine.
188
00:37:21,580 --> 00:37:25,250
Om syv dager
abdiserer du fra tronen.
189
00:37:36,303 --> 00:37:42,976
Vet du hva Bowery er? Og hva
som skjer når jeg vifter med hånden?
190
00:37:43,143 --> 00:37:48,815
Nei, jeg blir ikke avløst på tronen,
for tronen, det er meg.
191
00:37:48,982 --> 00:37:52,444
Bowery, det er meg!
192
00:37:52,611 --> 00:37:58,658
Jeg er alt du ikke verdiger et blikk
når du går hjem. Bowery er mitt.
193
00:37:58,825 --> 00:38:00,869
Og bare mitt.
194
00:38:01,036 --> 00:38:06,207
Ikke tro du kan leve utenfor reglene.
Det kan ingen.
195
00:38:06,374 --> 00:38:10,587
Du har syv dager.
196
00:39:48,226 --> 00:39:50,353
Nok!
197
00:39:55,358 --> 00:40:00,405
- Vi får ikke røre vår venn her.
- Men han er utstøtt.
198
00:40:00,572 --> 00:40:06,411
Direktøren har gitt ham amnesti.
Mr. Jonathan.
199
00:40:06,578 --> 00:40:09,581
Vil du bli med meg, er du snill?
200
00:40:29,601 --> 00:40:33,772
- Velkommen til Casablanca, mr. Wick.
- Takk.
201
00:40:39,361 --> 00:40:44,991
Mr. Jonathan, det er lenge siden
du beæret vår by med et besøk.
202
00:40:45,158 --> 00:40:48,328
- Jeg må snakke med ...
- Ja, miss al-Azwar venter deg.
203
00:40:55,919 --> 00:41:01,174
Velkommen til Continental Marokko.
Jeg håper det faller i smak.
204
00:41:03,134 --> 00:41:08,306
Denne veien.
Miss al-Azwar venter ikke på noen.
205
00:41:11,059 --> 00:41:15,855
Lykke til, mr. Jonathan.
Lykke til.
206
00:41:51,016 --> 00:41:54,894
- Er du hundeelsker, John?
- Sofia.
207
00:42:00,525 --> 00:42:04,446
Sofia, du kan ikke drepe
den som har markøren din.
208
00:42:04,613 --> 00:42:08,366
Jeg drepte deg ikke.
Jeg bare skjøt deg.
209
00:42:08,533 --> 00:42:10,785
Stilig dress.
210
00:42:12,454 --> 00:42:16,333
- Hyggelig å se deg også.
- Jeg burde skyte deg i hodet.
211
00:42:16,499 --> 00:42:18,793
Jeg vet det.
212
00:42:23,214 --> 00:42:25,383
Ikke gjør det.
213
00:42:26,551 --> 00:42:30,555
Du er utstøtt, John.
Og den medaljongen ...
214
00:42:31,640 --> 00:42:34,643
... den betyr ikke en dritt.
215
00:42:38,897 --> 00:42:41,733
Dette er ditt blod.
216
00:42:41,900 --> 00:42:44,027
Ditt løfte.
217
00:42:44,194 --> 00:42:47,072
Da du trengte hjelp -
218
00:42:47,239 --> 00:42:49,741
- stilte jeg opp.
219
00:42:56,748 --> 00:42:58,583
Sitt.
220
00:43:01,711 --> 00:43:04,506
Jeg snakket til deg, John.
221
00:43:08,760 --> 00:43:12,722
Du vet jeg er direktør nå, hva?
222
00:43:12,889 --> 00:43:18,311
Jeg tilhører ikke betjeningen,
så jeg skyter ikke folk i hodet.
223
00:43:18,478 --> 00:43:23,858
Jeg ber deg ikke drepe noen.
Bare før meg til ham.
224
00:43:24,025 --> 00:43:27,696
- Til hvem?
- Din gamle sjef.
225
00:43:28,488 --> 00:43:32,075
- Vil du drepe Berrada?
- Jeg skal bare snakke med ham.
226
00:43:32,242 --> 00:43:35,912
Hva skulle han kunne gi deg?
227
00:43:37,455 --> 00:43:40,166
- Veiledning.
- Hør her.
228
00:43:40,333 --> 00:43:43,628
Jeg inngikk en avtale
da jeg sa ja til å drive hotellet.
229
00:43:43,795 --> 00:43:47,632
Avtalen var at jeg skulle følge
reglene til De Høye Herrer.
230
00:43:47,799 --> 00:43:50,927
Hvis du ikke dreper ham,
så dreper han deg.
231
00:43:51,094 --> 00:43:54,889
Og sikkert meg også,
hvis jeg fører deg dit.
232
00:43:55,056 --> 00:43:59,853
Hvis jeg begår en eneste feil,
får meg en eneste fiende, -
233
00:44:00,020 --> 00:44:04,733
- så er det kanskje noen
som prøver å finne datteren min.
234
00:44:04,899 --> 00:44:08,945
Og jeg vet hva du gjorde
for å få henne ut av dette.
235
00:44:09,112 --> 00:44:11,865
Men jeg kan ikke ta den risikoen.
236
00:44:12,032 --> 00:44:15,327
Beklager.
237
00:44:15,493 --> 00:44:18,413
Vil du vite hvor hun er?
238
00:44:18,580 --> 00:44:21,750
Nei.
Det vil jeg aldri vite.
239
00:44:21,917 --> 00:44:25,754
For jeg stoler ikke på
at jeg ikke vil prøve å finne henne.
240
00:44:25,921 --> 00:44:29,799
En del av meg lengter etter henne.
241
00:44:29,966 --> 00:44:34,012
Og den delen av meg selv
må jeg drepe hver dag, -
242
00:44:34,179 --> 00:44:37,974
- bare for at hun skal være trygg.
243
00:44:38,975 --> 00:44:45,315
For noen ganger
må du drepe det du elsker.
244
00:44:45,482 --> 00:44:48,818
Det er derfor
jeg ga deg den medaljongen.
245
00:44:48,985 --> 00:44:54,407
Og det er derfor jeg sitter her,
og derfor jeg er rævkjørt nå!
246
00:44:58,495 --> 00:45:01,456
- Konsekvenser.
- Ja.
247
00:45:02,499 --> 00:45:05,126
Konsekvenser.
248
00:45:06,461 --> 00:45:09,589
Jeg ber deg bare prøve.
249
00:45:09,756 --> 00:45:13,760
Uansett er vi kvitt.
250
00:45:24,562 --> 00:45:26,982
Nei.
251
00:45:27,148 --> 00:45:29,943
Etter dette ...
252
00:45:30,110 --> 00:45:33,613
... er vi mye mindre enn kvitt.
253
00:45:36,658 --> 00:45:39,619
Vi drar om ti minutter.
254
00:46:35,425 --> 00:46:38,762
Hva kan jeg hjelpe deg med?
255
00:46:49,147 --> 00:46:52,609
Jeg ventet ikke
De Høye Herrer allerede nå.
256
00:46:54,277 --> 00:46:59,241
Vi har et oppdrag.
Det gjelder en som brøt reglene.
257
00:47:01,243 --> 00:47:04,996
John Wick, mener du.
Elevene mine har hatt det travelt.
258
00:47:05,163 --> 00:47:09,000
John Wick
og alle som har hjulpet ham.
259
00:47:09,167 --> 00:47:13,463
Dette vet du. Han har drept for fote
bare denne uken på grunn av ...
260
00:47:13,630 --> 00:47:15,924
... en hund. En bil.
261
00:47:17,175 --> 00:47:19,844
Jeg vet om det.
262
00:47:21,554 --> 00:47:24,391
Og jeg er interessert.
263
00:47:24,557 --> 00:47:27,394
Veldig.
264
00:47:32,357 --> 00:47:35,026
Fugu. Meget dødbringende.
265
00:47:39,948 --> 00:47:42,284
Uten soya.
266
00:47:49,874 --> 00:47:53,628
Jeg har tjent.
Jeg står til tjeneste.
267
00:49:34,521 --> 00:49:36,690
Stopp!
268
00:49:42,821 --> 00:49:45,407
Ut!
269
00:49:50,829 --> 00:49:53,748
De Høye Herrer og Ruska Roma
har en avtale.
270
00:49:53,915 --> 00:49:58,128
- Ja. Og dere hjalp John Wick.
- Han hadde en billett.
271
00:49:58,295 --> 00:50:03,383
Billetter trumfer ikke De Høye
Herrer. Du skal sone med blod.
272
00:50:04,593 --> 00:50:06,344
Nå.
273
00:50:08,054 --> 00:50:13,268
Hold frem dine hjelpende hender
og sverg troskap.
274
00:50:20,901 --> 00:50:23,945
Jeg har tjent.
275
00:50:24,112 --> 00:50:27,240
Jeg står til tjeneste.
276
00:50:48,887 --> 00:50:54,351
Vi stormer ikke inn som i gamle
dager. Det er bare en samtale.
277
00:50:54,517 --> 00:50:58,271
Det er aldri bare en samtale
når det er med deg, John.
278
00:51:02,108 --> 00:51:04,361
Kom igjen.
279
00:51:27,676 --> 00:51:32,264
Sofia.
Det er alltid så hyggelig å se deg.
280
00:51:32,430 --> 00:51:35,100
Og hundene, selvfølgelig.
Fenomenalt.
281
00:51:35,267 --> 00:51:38,436
- Får jeg klappe en av dem?
- Selvsagt.
282
00:51:42,023 --> 00:51:47,028
Fantastisk. Jonathan Wick.
283
00:51:47,195 --> 00:51:50,740
Jeg hadde hørt
at du var på disse kanter.
284
00:51:56,580 --> 00:52:00,083
Kom.
Vi har sikkert mye å drøfte.
285
00:52:04,963 --> 00:52:09,634
Jeg innrømmer at jeg er nysgjerrig.
Hva bringer deg til mitt rike?
286
00:52:11,177 --> 00:52:14,097
Kommer du for å drepe meg?
287
00:52:16,308 --> 00:52:19,060
Nei.
288
00:52:26,776 --> 00:52:30,864
Mr. Wick. Vet du hvor ordet
"assassin" stammer fra?
289
00:52:32,616 --> 00:52:36,202
De lærde strides. "Assassin".
290
00:52:37,412 --> 00:52:41,249
Hashashin. Disipler av Hassan-i.
291
00:52:42,500 --> 00:52:44,920
Hash-spisere.
292
00:52:46,671 --> 00:52:48,506
Nei takk.
293
00:52:49,507 --> 00:52:52,928
Men andre hevder
at det stammer fra "asasiyyun", -
294
00:52:53,094 --> 00:52:57,265
- som betyr menn
som er trofaste og rettroende.
295
00:52:58,934 --> 00:53:01,269
Ser du den mynten?
296
00:53:01,436 --> 00:53:05,190
Det er den første mynten
som ble slått her.
297
00:53:05,357 --> 00:53:08,526
Ved siden av
er den første medaljongen.
298
00:53:08,693 --> 00:53:11,196
Den var ikke lett å finne.
299
00:53:11,363 --> 00:53:15,325
Mynten representerer ikke
noen pengeverdi lenger.
300
00:53:15,492 --> 00:53:19,037
Den representerer
handel med forbindelser.
301
00:53:19,204 --> 00:53:23,291
En sosial kontrakt,
som du inngår frivillig.
302
00:53:23,458 --> 00:53:28,046
Orden og regler.
Du har brutt reglene.
303
00:53:28,213 --> 00:53:31,633
De Høye Herrer
har bestemt at du skal dø.
304
00:53:31,800 --> 00:53:33,885
Hvorfor la deg gå, -
305
00:53:34,052 --> 00:53:38,848
- når dine egne handlinger
har dømt deg til døden?
306
00:53:42,352 --> 00:53:44,354
Jeg vil gjøre bot.
307
00:53:45,355 --> 00:53:47,857
For å sone det jeg har gjort -
308
00:53:48,024 --> 00:53:52,279
- søker jeg foretrede hos den
som hersker over De Høye Herrer.
309
00:53:55,407 --> 00:53:59,578
Jeg er så glad i denne hunden.
310
00:53:59,744 --> 00:54:02,539
Si meg, røyter den mye?
311
00:54:05,417 --> 00:54:07,419
Av og til.
312
00:54:07,586 --> 00:54:11,881
Du kan fortelle Den Eldste at jeg
kommer. Ønsker han meg død ...
313
00:54:12,048 --> 00:54:16,636
... vil han sørge for
at knoklene dine vil blekne i solen.
314
00:54:16,803 --> 00:54:20,640
Jeg forstår.
Og jeg ville gitt ham et valg.
315
00:54:28,189 --> 00:54:30,859
Jeg beklager, mr. Wick.
316
00:54:31,026 --> 00:54:34,529
Jeg kan ikke fortelle deg
hvor du kan finne Den Eldste.
317
00:54:36,281 --> 00:54:40,035
Du forstår ikke
at man ikke kan finne Den Eldste.
318
00:54:40,201 --> 00:54:44,539
Han kan bare velge å finne deg.
Hvis du vil snakke med ham, -
319
00:54:44,706 --> 00:54:49,461
- så dra til ørkenens utkant
og se opp. Canis Minor.
320
00:54:49,628 --> 00:54:54,925
Hunden som fulgte Orion over
himmelen. Følg den klareste stjernen.
321
00:54:55,091 --> 00:54:59,679
Gå til du nesten er død,
og fortsett å gå.
322
00:54:59,846 --> 00:55:04,517
Når du drar ditt siste sukk,
vil han finne deg.
323
00:55:04,684 --> 00:55:07,812
Eller kanskje ikke.
324
00:55:07,979 --> 00:55:10,774
Jeg er takknemlig.
325
00:55:12,317 --> 00:55:13,735
Takk.
326
00:55:16,488 --> 00:55:19,115
Kanskje dere ikke hørte etter.
327
00:55:22,702 --> 00:55:25,622
En sosial kontrakt.
328
00:55:25,830 --> 00:55:28,583
Handel med forbindelser.
329
00:55:28,750 --> 00:55:33,255
Du har mottatt en stor gave.
Jeg har tatt imot vennen din.
330
00:55:33,421 --> 00:55:36,258
Hva tilbyr du til gjengjeld?
331
00:55:39,552 --> 00:55:42,389
Den er så myk,
og likevel så bisk.
332
00:55:42,555 --> 00:55:45,100
Jeg er så glad i denne hunden.
333
00:55:46,810 --> 00:55:50,313
Jeg vil beholde den.
Den blir min gave.
334
00:55:50,480 --> 00:55:54,901
- Sånn viser du meg troskap.
- Nei.
335
00:55:55,068 --> 00:55:59,197
- Det er det minste du kan gjøre.
- Du får ikke beholde hunden min.
336
00:56:00,490 --> 00:56:03,910
Som du vil. Som du vil.
337
00:56:06,663 --> 00:56:08,623
Da dreper jeg den.
338
00:56:13,587 --> 00:56:17,424
Jeg beklager, Sofia.
Det var så du skulle lære.
339
00:56:26,099 --> 00:56:28,268
La være.
340
00:57:08,808 --> 00:57:10,936
Sofia. La være.
341
00:57:16,232 --> 00:57:20,570
- Han skjøt hunden min.
- Jeg forstår det.
342
00:57:22,781 --> 00:57:25,492
Vi må dra. Nå.
343
01:04:00,553 --> 01:04:02,681
Vær så god.
344
01:04:06,685 --> 01:04:09,437
Du kommer til å dø, John.
345
01:04:09,604 --> 01:04:15,443
Enten her ute, i ørkenen,
eller et annet sted på veien.
346
01:04:17,112 --> 01:04:19,656
Men du kommer til å dø.
347
01:04:33,670 --> 01:04:35,714
Konsekvenser.
348
01:04:39,801 --> 01:04:41,803
Konsekvenser.
349
01:05:07,871 --> 01:05:09,873
Du får legge i vei.
350
01:05:18,840 --> 01:05:21,301
Sofia.
351
01:08:01,461 --> 01:08:03,338
Greit.
352
01:08:08,677 --> 01:08:11,596
Jeg skjønner hvor du vil hen.
353
01:08:11,763 --> 01:08:14,933
Du har fortjent min troskap.
354
01:08:15,100 --> 01:08:19,479
Du skal få så mye troskap opp i ræva
at du sikler det fra kjeften.
355
01:08:19,646 --> 01:08:21,398
Du fikk sjansen.
356
01:08:21,564 --> 01:08:26,653
Siden du ser sånn på det,
er det vel på tide å si til deg -
357
01:08:26,820 --> 01:08:30,949
- at du og De Høye Herrer
kan kjøsse meg i ræva.
358
01:08:31,116 --> 01:08:34,703
Tatt til etterretning.
Du ga John Wick syv kuler.
359
01:08:34,869 --> 01:08:38,540
Du skal sone med syv snitt.
360
01:08:38,707 --> 01:08:42,252
Av og til må du kutte en jævel.
361
01:08:45,213 --> 01:08:47,340
Se vekk, kjære.
362
01:08:48,341 --> 01:08:51,136
Kongen er død.
363
01:08:56,016 --> 01:08:57,976
Leve kongen.
364
01:09:51,947 --> 01:09:54,157
Drikk.
365
01:09:54,324 --> 01:09:58,870
Ingen fare, våpenet ditt er der ennå.
Bare drikk.
366
01:10:09,339 --> 01:10:13,301
Hvordan har du gått deg så vill,
min sønn?
367
01:10:13,468 --> 01:10:17,055
Jeg har ikke gått meg vill.
Jeg lette etter deg.
368
01:10:17,222 --> 01:10:19,808
Tror du jeg mener fysisk?
369
01:10:21,268 --> 01:10:26,398
Aldri så jeg noen kjempe så hardt
for å ende der han begynte.
370
01:10:33,363 --> 01:10:37,117
Si meg, Jonathan,
hvorfor vil du leve?
371
01:10:38,076 --> 01:10:41,246
Min kone, Helen ...
372
01:10:43,665 --> 01:10:48,169
For å minnes henne.
For å minnes oss.
373
01:10:48,336 --> 01:10:52,299
Så du vil leve
for minnet om kjærligheten?
374
01:10:53,174 --> 01:10:56,845
I det minste en sjanse
til å fortjene dette.
375
01:10:57,012 --> 01:11:01,182
Jeg kan gi deg en siste sjanse
til å fortjene et liv.
376
01:11:01,349 --> 01:11:05,353
Men det blir kanskje ikke
det livet du ønsker.
377
01:11:05,520 --> 01:11:11,484
Utfører du et oppdrag for oss
blir utstøtingen omgjort.
378
01:11:11,651 --> 01:11:16,406
Du får leve. Ikke i frihet
under Herrene, men bundet av dem.
379
01:11:16,573 --> 01:11:20,577
Du skal gjøre det du er best til,
resten av livet.
380
01:11:23,955 --> 01:11:26,166
Det er ditt valg.
381
01:11:27,542 --> 01:11:29,669
Vil du dø her og nå -
382
01:11:29,836 --> 01:11:33,298
- eller leve videre
og minnes gjennom døden?
383
01:11:50,190 --> 01:11:52,275
Hva må gjøres?
384
01:11:52,442 --> 01:11:57,906
Prisen for ditt liv blir andres død.
Den første er han de kaller Winston.
385
01:11:59,032 --> 01:12:02,077
- Hva?
- Han har glemt troskapen.
386
01:12:02,244 --> 01:12:06,414
Hverken den åpne kontrakten
eller utstøtingen blir opphevet -
387
01:12:06,581 --> 01:12:09,084
- før du har fullført oppdraget.
388
01:12:09,251 --> 01:12:12,420
Hvis du vil leve og minnes, -
389
01:12:13,880 --> 01:12:16,716
- så må du velge dette.
390
01:12:32,524 --> 01:12:34,943
Jeg vil tjene.
391
01:12:36,570 --> 01:12:41,032
- Jeg vil stå til tjeneste.
- Utmerket, min sønn.
392
01:12:41,199 --> 01:12:46,204
Legg fra deg din svakhet og bekreft
din troskap mot De Høye Herrer.
393
01:12:52,919 --> 01:12:54,963
Mr. John Wick.
394
01:12:55,130 --> 01:12:58,675
Jeg vil se det. Vis meg det.
395
01:13:42,010 --> 01:13:43,845
Takk.
396
01:13:44,930 --> 01:13:48,934
Jeg tar imot denne offergaven
og din troskap.
397
01:14:05,825 --> 01:14:08,662
Jeg ønsker deg lykke til
på ferden.
398
01:14:08,828 --> 01:14:12,457
Zahir hjelper deg
å forberede avreisen.
399
01:14:13,458 --> 01:14:15,460
Og mr. Wick?
400
01:14:19,339 --> 01:14:21,341
Velkommen tilbake.
401
01:14:54,165 --> 01:15:00,255
JFK Express
ankommer på spor 9.
402
01:16:23,546 --> 01:16:28,760
Hold sammen, unger.
Husk å holde hender.
403
01:16:31,638 --> 01:16:35,767
Der ser du.
Det er derfor du er spesiell.
404
01:16:37,310 --> 01:16:40,146
Jeg ville ikke ha stoppet.
405
01:16:41,481 --> 01:16:43,858
Godt å ha deg tilbake.
406
01:16:49,489 --> 01:16:52,075
Hadde du god reise?
407
01:16:54,452 --> 01:16:57,330
Skal du til Continental?
408
01:17:02,586 --> 01:17:06,423
- Er han en av dine?
- Han var.
409
01:17:16,516 --> 01:17:18,143
Bra triks.
410
01:18:24,709 --> 01:18:27,295
BRO STENGT
411
01:20:26,206 --> 01:20:28,708
Stopp. Senk våpnet.
412
01:20:30,377 --> 01:20:32,587
Han er utstøtt.
413
01:20:32,754 --> 01:20:36,007
Hvis ikke du også vil bli det, -
414
01:20:36,174 --> 01:20:39,302
- foreslår jeg
at du senker våpnet.
415
01:20:45,058 --> 01:20:49,020
Jeg vil snakke med direktøren.
416
01:20:49,187 --> 01:20:52,399
Selvsagt.
417
01:20:52,565 --> 01:20:55,944
Vennligst følg meg, er du snill.
418
01:21:07,872 --> 01:21:11,835
Vær så god, ta plass.
Jeg sier fra at du har kommet.
419
01:21:46,453 --> 01:21:51,124
Jeg må si jeg har gledet meg lenge
til å møte deg.
420
01:21:51,291 --> 01:21:55,128
Jeg er en stor fan. John Wick!
421
01:21:56,922 --> 01:22:00,133
Og så langt har du ikke skuffet meg.
422
01:22:03,219 --> 01:22:06,973
Er det selveste hunden?
Han liker deg.
423
01:22:07,182 --> 01:22:11,353
Selv liker jeg katter bedre.
424
01:22:12,354 --> 01:22:14,564
Hei, bisken.
425
01:22:17,067 --> 01:22:20,987
Vi to er like.
Begge har samme talent.
426
01:22:21,154 --> 01:22:24,658
- Vi to er ikke like.
- Jo.
427
01:22:25,617 --> 01:22:27,994
Nei, det er vi ikke.
428
01:22:28,161 --> 01:22:33,208
Direktøren tar imot
i kontorsalongen nå.
429
01:22:43,009 --> 01:22:46,012
Vi er begge dødens mestere!
430
01:22:47,180 --> 01:22:49,516
Mr. Wick.
431
01:22:50,934 --> 01:22:53,770
Sitt. På plass.
432
01:22:56,106 --> 01:22:58,191
Flink bisk.
433
01:23:53,163 --> 01:23:56,499
Trå varsomt, Jonathan.
434
01:24:04,215 --> 01:24:07,636
Vi benytter lokalet
bare ved spesielle anledninger.
435
01:24:07,802 --> 01:24:13,058
Når du bare må se hva motstanderen
skjuler under bordet.
436
01:24:15,393 --> 01:24:18,438
Og turen hit? Begivenhetsrik?
437
01:24:18,605 --> 01:24:21,900
- Ja.
- Selvfølgelig.
438
01:24:22,067 --> 01:24:27,322
De sendte folk for å drepe deg.
Og nå skal du drepe meg.
439
01:24:27,489 --> 01:24:32,077
- Var det ikke derfor du kom?
- Jeg har tjent.
440
01:24:32,244 --> 01:24:35,372
Jeg vil stå til tjeneste.
441
01:24:36,206 --> 01:24:42,796
Men du er i tvil? Ikke begå
den feilen å tro det er personlig.
442
01:24:42,963 --> 01:24:45,799
Hvis du mener det må til ...
443
01:24:47,300 --> 01:24:50,720
... så sett en kule i hjertet på meg.
444
01:24:55,725 --> 01:24:58,645
De Høye Herrer
har bedt meg gå av.
445
01:24:58,812 --> 01:25:02,148
- Timen?
- Timen.
446
01:25:02,357 --> 01:25:05,652
Du skulle ha drept meg
på Continental.
447
01:25:05,819 --> 01:25:11,283
- Kanskje det, ja.
- Regler og konsekvenser.
448
01:25:11,449 --> 01:25:15,745
Alle lider under følgene
av sine handlinger.
449
01:25:15,912 --> 01:25:18,915
Og du vil ikke gå av.
450
01:25:20,750 --> 01:25:24,129
Nei. Jeg tror ikke jeg vil det.
451
01:25:25,005 --> 01:25:28,925
Så du går til krig
mot De Høye Herrer?
452
01:25:29,092 --> 01:25:32,554
En mindre trefning.
Hvis ikke du skyter meg.
453
01:25:32,721 --> 01:25:37,809
Jeg vil heller bli drept av en venn
enn av en fiende.
454
01:25:39,561 --> 01:25:43,565
Jeg har gjort mitt valg.
Nå må du gjøre ditt.
455
01:25:43,732 --> 01:25:48,778
- Hvilket valg?
- Skyter du meg, selger du sjelen.
456
01:25:48,945 --> 01:25:52,949
Men jeg lever.
Og da kan jeg minnes henne.
457
01:25:53,116 --> 01:25:56,202
Til du dør
i De Høye Herrers tjeneste.
458
01:25:56,369 --> 01:26:00,373
Du gjorde det umulige.
Du sluttet.
459
01:26:00,540 --> 01:26:04,002
Du kom bare tilbake
fordi Helen ble tatt fra deg.
460
01:26:04,169 --> 01:26:08,298
Spørsmålet er
hvem du vil dø som.
461
01:26:08,465 --> 01:26:12,260
Som Baba Yaga?
Den siste mange ser før de dør.
462
01:26:12,427 --> 01:26:17,349
Eller som en mann som elsket
og ble elsket av sin kone?
463
01:26:17,515 --> 01:26:20,727
Hvem vil du dø som, Jonathan?
464
01:26:51,967 --> 01:26:55,178
Mr. Wick.
Så hyggelig å møte deg.
465
01:26:55,345 --> 01:26:57,514
Jeg er dommer.
466
01:26:57,681 --> 01:27:00,934
Har du bestemt deg for å gå av?
467
01:27:02,310 --> 01:27:04,437
Jeg vil ikke det.
468
01:27:04,604 --> 01:27:08,608
Og du?
Vil du skyte ham i hodet?
469
01:27:12,195 --> 01:27:14,990
Nei. Jeg tror ikke jeg vil det.
470
01:27:22,956 --> 01:27:25,292
Javel.
471
01:27:32,674 --> 01:27:36,803
- Administrasjonen.
- Jeg ønsker å endre en status.
472
01:27:36,970 --> 01:27:41,474
- Verifikasjonskode?
- Dommer 1011979.
473
01:27:41,641 --> 01:27:45,604
- The Continental Hotel, New York.
- Ny status?
474
01:27:45,770 --> 01:27:48,732
Opphev asylvernet.
475
01:27:50,191 --> 01:27:52,152
Iverksetter.
476
01:27:53,486 --> 01:27:55,697
Administrator.
477
01:27:55,864 --> 01:27:59,659
Fil. Continental i New York.
478
01:28:10,462 --> 01:28:14,591
Continentals asylvern
er nå opphevet. Ha det.
479
01:28:21,598 --> 01:28:24,726
Denne institusjonen
har ikke lenger asylvern.
480
01:28:24,893 --> 01:28:28,104
Nå kan man gå til aksjon
på The Continental.
481
01:28:28,271 --> 01:28:31,983
Siden du nekter å gå av,
og du nekter å adlyde ordre, -
482
01:28:32,150 --> 01:28:34,236
- har dere mistet livets rett.
483
01:28:34,402 --> 01:28:40,700
Utsendinger fra De Høye Herrer vil
fjerne sjelene deres fra eiendommen.
484
01:28:40,867 --> 01:28:43,453
God kveld, mine herrer.
485
01:28:46,498 --> 01:28:49,834
Dette er ikke lenger
noen trygg havn.
486
01:28:52,671 --> 01:28:56,007
Har jeg fortsatt ikke tilgang
til tjenester?
487
01:28:56,174 --> 01:29:00,804
I disse omstendighetene har du
adgang til alt. Hva trenger du?
488
01:29:01,596 --> 01:29:04,975
Skytevåpen. Masse skytevåpen.
489
01:29:23,076 --> 01:29:25,704
La oss gjøre et uttak.
490
01:29:49,227 --> 01:29:52,856
Husk at det er styrkene
til De Høye Herrer.
491
01:29:53,023 --> 01:29:56,776
- Vi må tenke oss godt om.
- Hvorfor det?
492
01:29:56,943 --> 01:29:59,821
Mye har forandret seg
mens du var borte.
493
01:29:59,988 --> 01:30:03,992
- Hva da?
- La oss si at de har rustet opp.
494
01:30:12,083 --> 01:30:18,173
La meg foreslå 2011 Combat Master
i kombinasjon med en 9 mm?
495
01:30:20,759 --> 01:30:23,053
STATUS: ASYLVERN OPPHEVET
496
01:30:27,140 --> 01:30:29,351
SENDER MELDING
497
01:30:29,517 --> 01:30:34,940
Melding til alle gjester:
Hotellet stenger for desinfisering.
498
01:30:35,106 --> 01:30:40,070
Vi beklager uleiligheten.
Vennligst gå til nærmeste utgang.
499
01:30:46,493 --> 01:30:49,996
Situasjonen har utviklet seg
til din fordel.
500
01:30:50,163 --> 01:30:53,959
Oppdraget
kan nå utføres på Continental.
501
01:30:59,506 --> 01:31:05,220
- Du får vår beste folk i ryggen.
- Stilig. Virkelig stilig.
502
01:31:10,267 --> 01:31:14,938
0,8 gram.
435 meter i sekundet.
503
01:31:15,105 --> 01:31:17,857
Til harde forhandlinger.
504
01:31:20,527 --> 01:31:23,321
- Takk.
- La oss begynne.
505
01:32:25,508 --> 01:32:27,886
RESEPSJONISTEN
KOMMER STRAKS
506
01:33:09,511 --> 01:33:13,431
Charon, vil du skape stemning
for våre nye gjester?
507
01:33:13,598 --> 01:33:15,725
Selvfølgelig.
508
01:33:36,371 --> 01:33:40,625
- Continental vil være stolt av deg.
- Vi ses snart.
509
01:33:43,336 --> 01:33:46,798
Gjør det du er best til, Jonathan.
510
01:33:46,965 --> 01:33:49,092
Hva er det?
511
01:33:49,259 --> 01:33:51,344
Å jage.
512
01:34:03,690 --> 01:34:06,693
Vil du ha fred ...
513
01:34:08,862 --> 01:34:11,072
... så bered deg på krig.
514
01:37:24,266 --> 01:37:27,394
Winston! Winston!
515
01:37:31,606 --> 01:37:35,068
Jeg trenger mer ildkraft.
516
01:37:56,798 --> 01:38:01,636
- De er bedre pansret.
- Kaliber 12. Panserbrytende.
517
01:41:26,132 --> 01:41:28,593
Ingen andre skal drepe deg.
518
01:41:28,760 --> 01:41:31,096
Bare ved mitt sverd, John.
519
01:41:43,441 --> 01:41:46,987
Du tror du kan fortsette,
men jeg forsikrer deg ...
520
01:45:49,062 --> 01:45:52,148
Hyggelig å møte deg, mr. Wick.
521
01:45:53,984 --> 01:45:56,444
En ære å kjempe mot deg, mr. Wick.
522
01:46:27,851 --> 01:46:30,103
Han begynner å bli treg.
523
01:46:30,270 --> 01:46:33,064
Han har vært pensjonert i fem år.
524
01:46:33,231 --> 01:46:35,775
Men han er fortsatt John Wick.
525
01:46:36,943 --> 01:46:38,987
Vi får se.
526
01:49:20,774 --> 01:49:23,235
Vi ses.
527
01:49:52,222 --> 01:49:54,849
Du er utrolig, John.
528
01:49:55,850 --> 01:50:00,689
Du er utkjørt, alene mot flere,
og har åpenbart vondt.
529
01:50:01,982 --> 01:50:04,442
Men likevel slo du alle elevene mine.
530
01:50:04,609 --> 01:50:09,447
Hadde jeg ikke måttet drepe deg,
ville vi vært kompiser.
531
01:50:10,490 --> 01:50:12,534
La oss få det gjort.
532
01:50:39,519 --> 01:50:42,105
Der ser du. Vi er like.
533
01:54:28,456 --> 01:54:31,209
Jeg vil foreslå en forhandling.
534
01:54:31,376 --> 01:54:35,463
- En forhandling ville vært bra.
- Fint.
535
01:54:45,974 --> 01:54:50,145
- Er alt på plass?
- I aller høyeste grad.
536
01:55:09,664 --> 01:55:12,042
Du, John ...
537
01:55:13,710 --> 01:55:16,504
Det var en ganske god kamp, hva?
538
01:55:19,883 --> 01:55:22,260
Ja.
539
01:55:52,207 --> 01:55:55,543
Ikke vær urolig for meg, John.
540
01:55:55,710 --> 01:55:59,923
Jeg må bare få igjen pusten.
541
01:56:00,090 --> 01:56:02,926
Jeg tar deg igjen, John.
542
01:56:07,180 --> 01:56:10,392
Nei, det gjør du ikke.
543
01:56:19,651 --> 01:56:24,573
Dere forstår vel at det bare var
første bølge? En liten forsmak.
544
01:56:24,739 --> 01:56:29,160
Vi kan fortsette så lenge dere vil,
men det kan bare ende på en måte.
545
01:56:29,327 --> 01:56:33,707
- Tror du en langvarig krig er klokt?
- Den blir ikke langvarig.
546
01:56:33,873 --> 01:56:38,169
Dere kan saktens erobre Continental,
men kan dere holde det?
547
01:56:38,336 --> 01:56:42,924
Jeg har mange flere allierte
utenfor disse veggene her.
548
01:56:43,091 --> 01:56:49,347
- Vi er De Høye Herrer.
- Og vi ... er New York.
549
01:56:50,348 --> 01:56:52,892
Forhandler vi?
550
01:56:55,812 --> 01:56:58,231
Det vil jeg tro.
551
01:57:02,986 --> 01:57:06,031
- Forhandling?
- Forhandling.
552
01:57:09,659 --> 01:57:13,622
Hva foreslår du at vi gjør?
553
01:57:15,957 --> 01:57:19,461
- La meg beholde stillingen ...
- Under Herrene.
554
01:57:22,547 --> 01:57:25,967
Jeg har tjent og vært
en forkjemper for orden -
555
01:57:26,134 --> 01:57:29,137
- og stabilitet i bransjen
i over 40 år.
556
01:57:29,304 --> 01:57:34,559
Jeg unnskylder ydmykt mitt feiltrinn
og avlegger ny troskapsed.
557
01:57:37,395 --> 01:57:40,899
Winston ...?
558
01:57:44,277 --> 01:57:48,323
Du bare viste styrke, så vi vil
la deg beholde Continental.
559
01:57:51,910 --> 01:57:56,539
De Høye Herrer
godtar troskapseden din.
560
01:57:56,706 --> 01:57:59,501
Men hva med ham?
561
01:57:59,668 --> 01:58:03,213
Hva skal vi gjøre med John Wick?
562
01:58:09,094 --> 01:58:11,263
Han må dø.
563
01:58:12,055 --> 01:58:15,517
Beklager, Jonathan.
Det fins ingen annen løsning.
564
01:58:27,153 --> 01:58:33,076
Javel, mine herrer.
Continental får asylvern igjen.
565
01:58:33,243 --> 01:58:37,122
Fortsatt god dag, mine herrer.
566
01:58:39,124 --> 01:58:41,626
Snedig trekk.
567
01:59:16,119 --> 01:59:21,207
- Når kan vi gjenåpne hotellet?
- Det bør ikke ta lange tiden.
568
01:59:24,836 --> 01:59:28,506
- Mr. Wick er borte.
- Så inderlig tragisk.
569
01:59:28,673 --> 01:59:32,886
Du misforstår. Jeg mener
at han ikke ligger på gaten lenger.
570
01:59:33,053 --> 01:59:37,015
- Det virker usannsynlig.
- Likevel er det sant.
571
01:59:37,182 --> 01:59:42,270
Du forstår vel hva konsekvensene er
hvis han skulle overleve?
572
01:59:42,437 --> 01:59:47,192
Ingen av oss ville ha fordel av
et nattlig besøk av mr. Wick.
573
01:59:49,236 --> 01:59:53,615
For både din og min skyld håper jeg
du ordner denne situasjonen.
574
01:59:53,782 --> 01:59:57,285
Absolutt.
Hvor langt kan han komme?
575
02:00:08,838 --> 02:00:10,715
Baba Yaga.
576
02:00:41,621 --> 02:00:46,626
Hvordan går det, John? Du ser
like jævlig ut som jeg har det.
577
02:00:48,587 --> 02:00:51,298
Johnny, Johnny, Johnny.
578
02:00:51,464 --> 02:00:54,968
Løft hånda
hvis du kan høre meg, John.
579
02:00:56,469 --> 02:01:00,682
Faen, de tok en av fingrene dine.
Bedritne greier.
580
02:01:08,231 --> 02:01:10,692
Faen meg John Wick, du.
581
02:01:10,859 --> 02:01:15,405
Så gamlingen får beholde hotellet,
og du får ta støyten.
582
02:01:15,614 --> 02:01:19,492
Altså, jeg ville gjort
det samme i hans sted.
583
02:01:19,659 --> 02:01:24,331
Men denne dritten
med De Høye Herrer ...
584
02:01:25,832 --> 02:01:29,711
... syv kutt ...
585
02:01:30,962 --> 02:01:35,133
Det er under De Høye Herrer
det virkelig foregår.
586
02:01:35,300 --> 02:01:38,720
Og nå skal de lære
at hvis du kutter en konge, -
587
02:01:38,887 --> 02:01:42,974
- så bør du helst kutte
både marg og bein.
588
02:01:45,602 --> 02:01:47,771
Så ...
589
02:01:49,522 --> 02:01:52,776
Jeg spør igjen.
Hvordan har du det?
590
02:01:55,904 --> 02:01:59,699
For jeg er jævlig forbanna.
591
02:02:00,700 --> 02:02:05,664
Er du forbanna, John?
Er du det?
592
02:02:14,881 --> 02:02:17,884
Ja.
593
02:04:23,468 --> 02:04:27,764
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service 2019