1 00:01:17,898 --> 00:01:22,898 Diterjemah oleh Sanzoryu 2 00:02:21,269 --> 00:02:24,071 John Wick, Excommunicado. 3 00:02:24,073 --> 00:02:26,977 Akan aktif, 6:00 p.m., Ikut waktu Timur. 4 00:03:18,960 --> 00:03:20,294 CHARON: Saya harap yang En. Wick 5 00:03:20,296 --> 00:03:22,163 jumpa jalan selamat. 6 00:03:22,165 --> 00:03:24,331 Dia tahu peraturannya, dia langgar juga. 7 00:03:24,333 --> 00:03:26,801 Dan bunuh seorang lelaki atas tanah syarikat, Charon. 8 00:03:26,803 --> 00:03:28,903 Kau fikir dia boleh lepas? 9 00:03:28,905 --> 00:03:30,771 Ganjaran 14 juta untuk kepala dia. 10 00:03:30,773 --> 00:03:34,374 Dan setiap pihak yang berkepentingan di bandar ini nak turut serta. 11 00:03:34,376 --> 00:03:36,946 Aku berani kata dia takkan lepas. 12 00:03:54,964 --> 00:03:57,363 LELAKI TIK TOK: Korang ingat hospital tu nak membantu? 13 00:03:57,365 --> 00:03:58,532 Tak mungkin! 14 00:03:58,534 --> 00:04:01,836 Mereka akan bunuh korang sebaik saja mereka sembuhkan korang! 15 00:04:01,838 --> 00:04:03,871 Tapi aku lebih mengetahui.. 16 00:04:03,873 --> 00:04:05,709 Aku lebih tahu. Aku lebih tahu bahawa... 17 00:04:13,816 --> 00:04:15,148 Tik tok, En. Wick. 18 00:04:15,150 --> 00:04:16,686 Tik tok. 19 00:04:17,153 --> 00:04:18,885 Tik tok. 20 00:04:18,887 --> 00:04:22,189 Tik tok. Tik... 21 00:04:22,191 --> 00:04:24,327 Tiada masa nak berlengah, En. Wick! 22 00:04:39,142 --> 00:04:41,041 Ke Perpustakaan Awam New York. 23 00:04:41,043 --> 00:04:42,045 Baik. 24 00:05:01,897 --> 00:05:02,933 Tukar tempat. 25 00:05:05,967 --> 00:05:07,334 Ke Continental. 26 00:05:07,336 --> 00:05:10,107 Boleh kamu hantar dia kepada penjaga hotel? 27 00:05:10,839 --> 00:05:12,842 Ya, tuan, En. Wick. 28 00:05:14,176 --> 00:05:17,413 Anjing yang baik. Anjing yang baik. 29 00:05:27,289 --> 00:05:29,455 John Wick, Excommunicado. 30 00:05:29,457 --> 00:05:31,460 Akan aktif, 20 minit. 31 00:05:52,380 --> 00:05:53,347 Boleh saya bantu? 32 00:05:53,349 --> 00:05:56,851 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 33 00:05:59,322 --> 00:06:00,824 1864. 34 00:06:10,565 --> 00:06:12,401 - Tingkat dua. - Terima kasih. 35 00:07:07,923 --> 00:07:09,989 ERNEST: "Ingat asal-usul kamu. 36 00:07:09,991 --> 00:07:12,960 "Kamu tidak dijadikan untuk hidup seperti haiwan, 37 00:07:12,962 --> 00:07:15,098 "tapi untuk mengikut iman dan ilmu." 38 00:07:18,200 --> 00:07:19,536 Dante. 39 00:07:21,671 --> 00:07:24,337 Kamu nampak tergesa-gesa, John. 40 00:07:24,339 --> 00:07:27,140 Ernest. Aku masih ada masa. 41 00:07:27,142 --> 00:07:30,476 Ia hampir tamat. Siapa yang akan tahu kan? 42 00:07:30,478 --> 00:07:32,613 Kau pasti ini yang kau nak buat? 43 00:07:32,615 --> 00:07:34,481 Empat belas juta. Banyak tu. 44 00:07:34,483 --> 00:07:35,552 Tak banyak kalau kau tak boleh belanjakan. 45 00:08:12,354 --> 00:08:14,020 Oh, tidak. 46 00:09:06,242 --> 00:09:07,540 VOKALIS ACAPELLA: Tolak ia semula. 47 00:09:22,624 --> 00:09:24,357 John Wick, Excommunicado. 48 00:09:24,359 --> 00:09:26,562 Akan aktif, 10 minit. 49 00:09:37,272 --> 00:09:41,140 Biar sedia maklum yang Bowery akan hormat Excommunicado tu. 50 00:09:41,142 --> 00:09:44,680 Tiada bantuan atau apa-apa jenis servis pun. 51 00:09:56,124 --> 00:09:59,428 Doktor! Doktor, ini Wick! 52 00:10:01,162 --> 00:10:02,162 En. Wick. 53 00:10:02,164 --> 00:10:04,731 Tak, tak. Kau tak patut ada di sini. Masa kau nak habis. 54 00:10:04,733 --> 00:10:06,500 Aku tau, Doktor, tolong. Masih ada masa. 55 00:10:06,502 --> 00:10:08,101 Tak! Aku tak boleh. 56 00:10:08,103 --> 00:10:09,571 Aku masih ada 5 minit! 57 00:10:10,772 --> 00:10:12,242 Tolonglah. 58 00:10:19,114 --> 00:10:20,149 Mari. Mari. 59 00:10:26,689 --> 00:10:28,058 Baik, duduk situ. 60 00:10:33,429 --> 00:10:34,831 Baik, biar aku lihat. Biar aku lihat. 61 00:10:35,664 --> 00:10:36,833 Uh-huh. 62 00:10:38,334 --> 00:10:40,733 Luka tikaman. 63 00:10:40,735 --> 00:10:43,772 Sangat dalam. Kena saluran darah. 64 00:10:45,574 --> 00:10:47,607 Ambil ni. 65 00:10:48,676 --> 00:10:49,775 Baiklah. 66 00:10:52,748 --> 00:10:55,417 John Wick, Excommunicado. 67 00:10:56,449 --> 00:10:57,454 Akan aktif, 1 minit. 68 00:11:10,666 --> 00:11:11,667 Doktor? 69 00:11:16,372 --> 00:11:17,471 Doktor? 70 00:11:17,473 --> 00:11:19,275 Yeah. Baru separuh jalan. 71 00:11:22,310 --> 00:11:23,677 - Lima saat. - Yeah. 72 00:11:23,679 --> 00:11:26,179 John Wick, Excommunicado. 73 00:11:26,181 --> 00:11:30,750 Akan aktif, dalam lima, empat... 74 00:11:30,752 --> 00:11:33,388 Tiga, dua... 75 00:11:33,689 --> 00:11:35,325 Satu. 76 00:11:44,300 --> 00:11:46,433 Maaf, En. Wick. 77 00:11:46,435 --> 00:11:47,967 Aku tahu. Peraturan. 78 00:11:47,969 --> 00:11:49,805 Ah, peraturan. 79 00:11:56,244 --> 00:11:57,843 OPERATOR: John Wick, 14 juta. 80 00:11:57,845 --> 00:12:00,246 Kontrak terbuka sekarang aktif. 81 00:12:00,248 --> 00:12:02,618 Semua perkhidmatan digantung. 82 00:12:32,948 --> 00:12:35,251 Dan bermulalah. 83 00:12:59,907 --> 00:13:02,409 Rak paling atas. Kanan. 84 00:13:02,411 --> 00:13:04,678 Yeah. Ambil empat biji. 85 00:13:04,680 --> 00:13:07,483 Ia akan beri kau tenaga. Bantu kurangkan kesakitan. 86 00:13:16,791 --> 00:13:18,527 En. Wick? 87 00:13:20,396 --> 00:13:22,464 Mereka takkan percaya aku berhenti tepat pada masa. 88 00:13:22,830 --> 00:13:24,030 Tapi kau memang buat begitu. 89 00:13:24,032 --> 00:13:25,631 Mereka akan tahu juga. 90 00:13:25,633 --> 00:13:26,933 Tahu apa? 91 00:13:26,935 --> 00:13:29,305 Aku beritahu kau di mana ubat tadi. 92 00:13:45,753 --> 00:13:47,853 - Di mana? - Sini. 93 00:13:47,855 --> 00:13:49,055 Tepat-tepat bawah tulang rusuk aku. 94 00:13:49,057 --> 00:13:50,537 Pastikan jangan kena usus besar aku. 95 00:13:52,960 --> 00:13:54,895 Oh, nanti dulu! 96 00:13:54,897 --> 00:13:56,766 Satu mungkin tak meyakinkan. 97 00:14:00,735 --> 00:14:02,738 Yeah. Baiklah. 98 00:14:04,105 --> 00:14:05,605 Pastikan jangan kena... 99 00:14:05,607 --> 00:14:07,776 Oh! 100 00:14:14,749 --> 00:14:16,618 Semoga berjaya, En. Wick. 101 00:14:19,454 --> 00:14:20,956 Terima kasih, Doktor. 102 00:14:38,600 --> 00:14:42,000 - [Kantonis] Itu dia. - Ya, mari pergi. 103 00:16:19,725 --> 00:16:21,000 [Kantonis] Buka pintu. 104 00:16:23,000 --> 00:16:24,488 Tembak mangga tu. 105 00:20:38,817 --> 00:20:40,319 - [ITALI] Itu dia. - Ya. 106 00:20:40,320 --> 00:20:44,800 Beritahu mereka dia dah nak sampai di simpang tu. 107 00:23:58,700 --> 00:24:01,301 John Wick. Kontrak Terbuka. 108 00:24:01,303 --> 00:24:03,873 Meningkat, 15 juta. 109 00:24:05,707 --> 00:24:08,576 Ke mana kau nak pergi, Jonathan? 110 00:24:17,719 --> 00:24:19,255 Kami dah tutup. 111 00:24:45,330 --> 00:24:46,698 (RUSIA) Dah lama tak nampak. 112 00:24:57,300 --> 00:24:59,995 Dan tali pinggang tu. 113 00:25:09,400 --> 00:25:11,492 Tunjukkan dia jalannya. 114 00:25:15,327 --> 00:25:17,060 Sampai jumpa. 115 00:25:17,062 --> 00:25:18,297 Sampai jumpa. 116 00:25:40,285 --> 00:25:41,920 Sekali lagi! 117 00:25:57,300 --> 00:25:59,217 Sekali lagi! 118 00:26:16,336 --> 00:26:20,742 Jardani. Kenapa kau pulang ke mari? 119 00:26:26,381 --> 00:26:28,814 Kau persembahkan pada aku macam itu suatu jawapan. 120 00:26:28,816 --> 00:26:31,185 Aku masih ada tiket aku. 121 00:26:32,653 --> 00:26:35,688 Selepas semua huru hara yang kau dah buat beberapa minggu lepas, 122 00:26:35,690 --> 00:26:38,190 kau fikir tiket kau tu sah? 123 00:26:38,192 --> 00:26:40,359 Kau lupa yang Ruska Roma 124 00:26:40,361 --> 00:26:42,261 terikat dengan High Table, 125 00:26:42,263 --> 00:26:45,531 dan High Table adalah yang tertinggi? 126 00:26:45,533 --> 00:26:47,736 Mereka boleh bunuh aku hanya kerana bercakap dengan kau. 127 00:26:49,403 --> 00:26:54,375 Kau muliakan aku dengan membawa kematian di pintu depan aku. 128 00:26:56,244 --> 00:27:00,416 Oh, Jardani, apa dah jadi dengan kau? 129 00:27:02,801 --> 00:27:06,036 [RUSIA] Aku Jardani Jovonovich. 130 00:27:07,900 --> 00:27:10,333 Aku adalah anak kelahiran Belarus. 131 00:27:10,334 --> 00:27:14,200 Yatim piatu dari puak kau. 132 00:27:14,201 --> 00:27:17,520 Kau terikat untuk bantu aku. 133 00:27:18,632 --> 00:27:20,699 Kau terikat... 134 00:27:20,701 --> 00:27:23,238 Dan aku terhutang. 135 00:27:27,674 --> 00:27:29,344 Rooney, cukup! 136 00:27:38,236 --> 00:27:39,471 [RUSIA] Ikut aku. 137 00:28:00,741 --> 00:28:03,743 "Kau terhutang." Kau tiada hutang di sini, Jardani. 138 00:28:03,745 --> 00:28:05,945 Tahu tak, masa murid-murid aku pertama kali sampai sini, 139 00:28:05,947 --> 00:28:07,713 mereka hajatkan satu perkara saja. 140 00:28:07,715 --> 00:28:10,283 Kehidupan yang bebas dari kesengsaraan. 141 00:28:10,285 --> 00:28:12,884 Aku cuba halang mereka dari angan kebudak-budakan tu, 142 00:28:12,886 --> 00:28:15,156 tapi kau tahu lah, 143 00:28:15,923 --> 00:28:17,425 seni itu kesakitan. 144 00:28:20,827 --> 00:28:22,830 Hidup itu kesengsaraan. 145 00:28:27,768 --> 00:28:30,238 Dulu kau berjaya bebaskan diri dari semua tu. 146 00:28:31,338 --> 00:28:33,508 Tapi kau di sini lagi, balik ke permulaan. 147 00:28:34,609 --> 00:28:36,678 Semua ni untuk apa? 148 00:28:36,680 --> 00:28:37,929 [RUSIA] Untuk seekor anjing? 149 00:28:41,500 --> 00:28:45,000 Ia bukan hanya kerana seekor anjing. 150 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 Terimbau kenangan lama? 151 00:29:13,547 --> 00:29:14,813 Pusing. 152 00:29:16,517 --> 00:29:18,950 Pusing, pusing. 153 00:29:21,756 --> 00:29:22,824 Duduk. 154 00:29:36,536 --> 00:29:41,375 Walaupun aku mahu, aku tak boleh bantu kau, Jardani. 155 00:29:42,343 --> 00:29:44,580 High Table nakkan nyawa kau. 156 00:29:45,412 --> 00:29:48,313 Macam mana kau nak lawan angin? 157 00:29:48,315 --> 00:29:49,881 Macam mana kau nak bantai gunung ganang? 158 00:29:49,883 --> 00:29:52,551 Macam mana kau nak benamkan lautan? 159 00:29:52,553 --> 00:29:55,287 Macam mana kau nak larikan diri dari cahaya? 160 00:29:55,289 --> 00:29:57,857 Tentulah, kau boleh pergi ke kegelapan. 161 00:29:57,859 --> 00:29:59,861 Tapi mereka ada di sana juga. 162 00:30:02,529 --> 00:30:07,501 Jadi beritahu aku, Jardani. Apa sebenarnya kau mahu? 163 00:30:10,071 --> 00:30:11,440 Laluan. 164 00:30:12,806 --> 00:30:14,276 Ke mana kau nak pergi? 165 00:30:15,942 --> 00:30:17,812 Casablanca. 166 00:30:19,747 --> 00:30:22,817 Jalan ke syurga bermula di neraka. 167 00:30:28,323 --> 00:30:29,755 Baiklah. 168 00:30:29,757 --> 00:30:33,562 Kau beri aku tiket kau, aku akan koyakkannya. 169 00:30:34,696 --> 00:30:36,832 Kalau itu yang kau memang mahukan. 170 00:31:16,403 --> 00:31:19,807 Dengan ini, Jardani, tiket kau dikoyak. 171 00:31:29,549 --> 00:31:31,552 Kau dah tak boleh kembali lagi. 172 00:31:33,688 --> 00:31:35,090 Bawa dia ke bot penyelamat. 173 00:31:36,790 --> 00:31:37,958 [RUSIA] Selamat tinggal. 174 00:31:40,894 --> 00:31:42,763 Selamat tinggal. 175 00:32:13,661 --> 00:32:16,765 Selamat datang ke Continental. Apa yang boleh saya bantu? 176 00:32:35,082 --> 00:32:39,854 Tuan. Ada seorang Hakim datang untuk bertemu kamu. 177 00:32:41,689 --> 00:32:42,791 Baiklah, Tuan. 178 00:32:45,860 --> 00:32:47,996 Pengurus sedang berada di lounge. 179 00:32:52,866 --> 00:32:56,768 WINSTON: Aku agak kau di sini nak berbincang pasal John Wick. 180 00:32:56,770 --> 00:32:59,205 Kalau begitu, kita boleh singkatkan perjumpaan ni. 181 00:32:59,207 --> 00:33:02,874 Aku suruh dia beredar, tapi dia tak mahu. 182 00:33:02,876 --> 00:33:04,412 Dan itu segalanya yang berlaku. 183 00:33:05,212 --> 00:33:06,745 En. Wick langgar peraturan. 184 00:33:06,747 --> 00:33:09,014 Oh, ya. 185 00:33:09,016 --> 00:33:11,149 Dan aku tak tahu langsung di mana dia berada... 186 00:33:11,151 --> 00:33:12,517 Kau tersilap. 187 00:33:12,519 --> 00:33:14,219 Aku bukan di sini untuk En. Wick. 188 00:33:14,221 --> 00:33:16,889 Aku di sini sebab En. Wick langgar peraturan dalam hotel ni. 189 00:33:16,891 --> 00:33:18,224 - Hmm. - Darah ditumpahkan 190 00:33:18,226 --> 00:33:20,692 atas lantai Continental. Betul? 191 00:33:20,694 --> 00:33:21,861 Oh, ya. 192 00:33:21,863 --> 00:33:24,129 Kalau nak tahu, mayat tu semakin sejuk 193 00:33:24,131 --> 00:33:26,064 dalam bangunan ni. 194 00:33:26,066 --> 00:33:28,469 Aku nak tengok mayatnya. 195 00:33:56,162 --> 00:33:59,098 Santino D'Antonio. 196 00:33:59,100 --> 00:34:01,233 Ahli lantikan baru High Table, 197 00:34:01,235 --> 00:34:02,168 dibunuh oleh En. Wick 198 00:34:02,170 --> 00:34:05,474 sewaktu mencari perlindungan di Continental. 199 00:34:09,643 --> 00:34:13,178 Dengan sepucuk .45 ACP, nampaknya. 200 00:34:13,180 --> 00:34:16,114 Aku tak dapat kawal tindakan En. Wick. 201 00:34:16,116 --> 00:34:18,986 Dan sekarang dia hidup atas pertimbangan kau, betul? 202 00:34:19,819 --> 00:34:20,819 Ya. 203 00:34:20,821 --> 00:34:23,188 Kau dah kenal En. Wick bertahun lamanya. 204 00:34:23,190 --> 00:34:25,494 Mungkin boleh panggil kalian sebagai rakan, betul? 205 00:34:26,727 --> 00:34:28,861 Dari menghentikan dia, dari membunuh dia, 206 00:34:28,863 --> 00:34:30,795 kau malah diam dan biarkan dia melarikan diri 207 00:34:30,797 --> 00:34:33,198 selepas dia tembak Santino D'Antonio di hadapan kau. 208 00:34:33,200 --> 00:34:35,234 Aku jadikan dia Excommunicado. 209 00:34:35,236 --> 00:34:38,203 Tapi bukan sebelum kau beri dia masa sejam untuk larikan diri. 210 00:34:38,205 --> 00:34:39,904 Dia langgar peraturan dalam hotel aku. 211 00:34:39,906 --> 00:34:42,574 Inilah masalahnya, hotel kau. 212 00:34:42,576 --> 00:34:44,944 Mana ketaatan kau? 213 00:34:44,946 --> 00:34:47,112 Aku dah berkhidmat lebih dari 40 tahun. 214 00:34:47,114 --> 00:34:49,281 Di bawah Table. Khidmat untuk Table. 215 00:34:49,283 --> 00:34:51,116 Semuanya di bawah Table. 216 00:34:51,118 --> 00:34:52,850 Aku faham yang kau ada kesetiaan kau, 217 00:34:52,852 --> 00:34:54,185 tapi ini tak boleh dibiarkan. 218 00:34:54,187 --> 00:34:57,855 Biar aku jelaskan. Aku di sini untuk menghakimi kau. 219 00:34:57,857 --> 00:34:59,697 Kau ada satu minggu untuk selesaikan urusan kau. 220 00:35:01,027 --> 00:35:02,194 Apa dia? 221 00:35:02,196 --> 00:35:05,033 Dalam pada itu, penyambung kau akan dipilih. 222 00:35:06,834 --> 00:35:08,366 Kita ada peraturan, 223 00:35:08,368 --> 00:35:10,101 hanya ia lah yang memisahkan kita... 224 00:35:10,103 --> 00:35:12,638 - Dari binatang. - Ya. 225 00:35:12,640 --> 00:35:14,308 Kau ada tujuh hari. 226 00:35:18,111 --> 00:35:21,346 Sementara itu, kalau kau perlu apa-apa bantuan berkenaan pemindahan kau, 227 00:35:21,348 --> 00:35:24,216 kau boleh cari aku di bilik 217. 228 00:35:24,218 --> 00:35:27,254 Nikmati penginapan kau di Continental. 229 00:35:40,334 --> 00:35:42,937 Ada seorang Hakim di sini nak jumpa kamu. 230 00:35:56,850 --> 00:36:00,185 Selamat datang ke Kawalan Misi aku. 231 00:36:00,187 --> 00:36:03,721 Rahsia hebat operasi aku. Informasi berterbangan. 232 00:36:03,723 --> 00:36:05,991 Di mana aku kawal berita di jalanan, 233 00:36:05,993 --> 00:36:07,192 cara dunia. 234 00:36:07,194 --> 00:36:08,726 Dengan merpati. 235 00:36:08,728 --> 00:36:12,701 Ya. Kau nampak tikus dengan sayap, tapi aku nampak Internet. 236 00:36:13,968 --> 00:36:17,902 Tiada alamat IP. Tiada jejak digital. 237 00:36:17,904 --> 00:36:21,707 Tak boleh jejak, tak boleh godam, tak boleh cari. 238 00:36:21,709 --> 00:36:24,308 Boleh dapat penyakit darinya? 239 00:36:24,310 --> 00:36:26,814 Aku tak syorkan kau untuk makan ia. 240 00:36:27,747 --> 00:36:29,882 Apa kejadah yang kau nak? 241 00:36:29,884 --> 00:36:31,850 Aku nak lihat di mana ia tidak terjadi. 242 00:36:31,852 --> 00:36:33,451 Di mana 'apa yang tidak terjadi'? 243 00:36:33,453 --> 00:36:35,222 Di mana kau tak bunuh John Wick. 244 00:36:36,323 --> 00:36:37,422 Aku selalu anggap yang 245 00:36:37,424 --> 00:36:40,826 kontrak-kontrak dan membunuh mereka adalah pilihan aku. 246 00:36:40,828 --> 00:36:42,831 Aku tiada masalah dengan John Wick. 247 00:36:49,035 --> 00:36:52,705 Tapi, kau beri John sepucuk Kimber 1911 dengan tujuh biji peluru, 248 00:36:52,707 --> 00:36:54,239 dengan pengetahuan yang dia nak guna senjata tu 249 00:36:54,241 --> 00:36:56,111 untuk melawan Table. Betul? 250 00:37:00,480 --> 00:37:03,283 Kimber 1911 ini, dengan lebih tepat. 251 00:37:10,825 --> 00:37:12,424 Kau beri John Wick tujuh biji peluru, 252 00:37:12,426 --> 00:37:15,259 High Table beri kau tujuh hari. 253 00:37:15,261 --> 00:37:17,763 Tujuh hari untuk apa, sebenarnya? 254 00:37:17,765 --> 00:37:19,031 Untuk selesaikan urusan kau 255 00:37:19,033 --> 00:37:21,366 dan cari tempat baru untuk burung-burung kau. 256 00:37:21,368 --> 00:37:23,938 Dalam tujuh hari, kau akan turun dari takhta. 257 00:37:36,216 --> 00:37:37,382 Oh, sayang. 258 00:37:37,384 --> 00:37:40,284 Beritahu aku, kau tahu tak apa itu Bowery, Hakim? 259 00:37:40,286 --> 00:37:42,987 Kau tahu apa yang jadi bila aku lambai tangan aku? 260 00:37:42,989 --> 00:37:46,357 Tak, tidak akan ada pengganti untuk takhta aku. 261 00:37:46,359 --> 00:37:49,027 Sebab akulah takhtanya. 262 00:37:49,029 --> 00:37:51,166 Akulah Bowery! 263 00:37:52,433 --> 00:37:54,766 Aku adalah semua yang kau takut nak lihat 264 00:37:54,768 --> 00:37:56,134 bila kau berjalan di jalanan pada waktu malam. 265 00:37:56,136 --> 00:38:00,007 Bowery milik aku. Milik aku seorang. 266 00:38:01,040 --> 00:38:02,875 Jangan silap fikir yang 267 00:38:02,877 --> 00:38:06,245 kau wujud di luar peraturan, tiada siapa pun begitu. 268 00:38:06,247 --> 00:38:08,082 Kau ada tujuh hari. 269 00:39:48,114 --> 00:39:49,484 YASSIN: Cukup! 270 00:39:55,089 --> 00:39:58,056 Kawan kita di sini berada luar kawasan. 271 00:39:58,058 --> 00:40:01,025 Tapi dia Excommunicado. 272 00:40:01,027 --> 00:40:03,564 Nampaknya pengurus kurniakan dia keampunan. 273 00:40:05,098 --> 00:40:06,498 En. Jonathan, 274 00:40:06,500 --> 00:40:09,337 kalau tak keberatan boleh kamu ikut aku?? 275 00:40:29,422 --> 00:40:32,591 Selamat datang ke Casablanca, En. Wick. 276 00:40:32,593 --> 00:40:34,596 Terima kasih. 277 00:40:39,399 --> 00:40:40,665 En. Jonathan, 278 00:40:40,667 --> 00:40:42,567 sudah lama rasanya sejak bandar kami yang indah ini 279 00:40:42,569 --> 00:40:44,372 diserikan dengan kehadiran kamu. 280 00:40:45,038 --> 00:40:46,270 Aku perlu bercakap dengan... 281 00:40:46,272 --> 00:40:48,473 Ya, Cik Al-Azwar, dia menjangkakan kamu. 282 00:40:55,515 --> 00:40:59,317 Ya, ya , selamat datang ke Continental Maghribi. 283 00:40:59,319 --> 00:41:01,221 Saya harap kamu senang dengannya. 284 00:41:03,156 --> 00:41:04,422 Ikut sini ya. 285 00:41:04,424 --> 00:41:07,294 Cik Al-Azwar, dia tak tunggu lelaki. 286 00:41:11,230 --> 00:41:16,103 Semoga berjaya, En. Jonathan. Semoga berjaya. 287 00:41:50,738 --> 00:41:52,536 Kau suka anjing, John? 288 00:41:52,538 --> 00:41:54,575 Sofia? 289 00:41:59,379 --> 00:42:02,047 Sofia! 290 00:42:02,049 --> 00:42:04,449 Kau tak boleh bunuh pembawa penanda kau. 291 00:42:04,451 --> 00:42:07,522 Aku tak bunuh kau. Aku hanya tembak kau. 292 00:42:08,522 --> 00:42:09,690 Cantik sut. 293 00:42:12,326 --> 00:42:14,058 Gembira bertemu kau juga. 294 00:42:14,060 --> 00:42:16,460 Aku patut tembak kau di kepala sekarang. 295 00:42:16,462 --> 00:42:17,998 Aku tahu. 296 00:42:23,236 --> 00:42:25,205 Jangan kau buat. 297 00:42:26,473 --> 00:42:29,141 Kau seorang Excommunicado, John. 298 00:42:29,143 --> 00:42:33,614 Dan penanda tu tak bermakna sedikit pun. 299 00:42:38,718 --> 00:42:40,721 Ini darah kau. 300 00:42:41,754 --> 00:42:44,089 Ikatan kau. 301 00:42:44,091 --> 00:42:48,663 Bila kau perlu bantuan, aku ada. 302 00:42:56,636 --> 00:42:57,705 Duduk. 303 00:43:01,642 --> 00:43:04,212 Aku cakap dengan kau, John. 304 00:43:08,582 --> 00:43:13,317 Kau sedar yang aku bahagian pengurusan sekarang, kan? 305 00:43:13,319 --> 00:43:15,252 Aku tak berkhidmat lagi, John. 306 00:43:15,254 --> 00:43:18,824 Jadi aku dah tak merayau tembak orang di kepala mereka. 307 00:43:18,826 --> 00:43:21,460 Aku tak minta kau untuk bunuh sesiapa. 308 00:43:21,462 --> 00:43:23,795 Aku hanya perlu bantuan kau bawa aku kepada dia. 309 00:43:23,797 --> 00:43:26,534 - Kepada siapa? - Bos lama kau. 310 00:43:28,535 --> 00:43:30,134 Kau nak bunuh Berrada. 311 00:43:30,136 --> 00:43:32,170 Aku bukan nak bunuh dia. Aku hanya nak bercakap dengan dia. 312 00:43:32,172 --> 00:43:34,609 Apa yang dia boleh beri pada kau? 313 00:43:37,243 --> 00:43:38,710 Panduan. 314 00:43:38,712 --> 00:43:43,582 Dengar sini, aku dah berjanji waktu bersetuju menguruskan hotel ni. 315 00:43:43,584 --> 00:43:44,815 Dan perjanjian tu beritahu 316 00:43:44,817 --> 00:43:47,719 yang aku perlu ikut peraturan dari Table. 317 00:43:47,721 --> 00:43:51,156 Kalau bukan kau yang akan bunuh dia, dia yang akan bunuh kau, 318 00:43:51,158 --> 00:43:54,692 kemudian mungkin aku juga, sebab bawa kau ke sana. 319 00:43:54,694 --> 00:43:58,432 Kalau aku buat satu kesilapan, satu musuh... 320 00:43:59,732 --> 00:44:03,303 Mungkin akan ada orang pergi cari anak perempuan aku. 321 00:44:04,770 --> 00:44:07,707 Dan aku tahu apa yang kau dah buat, John, untuk bawa dia keluar. 322 00:44:09,143 --> 00:44:13,314 Tapi tu bukan risiko yang aku nak ambil. Maaf. 323 00:44:15,415 --> 00:44:17,618 Kau nak tahu di mana dia berada? 324 00:44:18,518 --> 00:44:21,620 Tak. Aku takkan pernah nak tahu. 325 00:44:21,622 --> 00:44:24,524 Sebab aku tak percaya yang aku takkan pergi cari dia. 326 00:44:25,792 --> 00:44:29,895 Sebahagian diri aku rindu pada dia. 327 00:44:29,897 --> 00:44:33,931 Dan aku kena bunuh perasaan tu setiap hari, 328 00:44:33,933 --> 00:44:35,602 hanya untuk keselamatan dia. 329 00:44:38,839 --> 00:44:45,911 Sebab kadangkala kau kena bunuh apa yang kau cinta. 330 00:44:45,913 --> 00:44:48,712 Sebab tu aku bagi kau penanda tu dulu. 331 00:44:48,714 --> 00:44:50,614 Sebab tu aku duduk sini sekarang 332 00:44:50,616 --> 00:44:52,819 dan sebab tu aku dah nahas! 333 00:44:58,424 --> 00:45:00,560 - Akibatnya. - Yeah. 334 00:45:02,462 --> 00:45:04,332 Akibatnya. 335 00:45:06,399 --> 00:45:08,502 Aku hanya minta kau cuba. 336 00:45:09,569 --> 00:45:11,272 Jalan mana pun, kau dan aku, 337 00:45:11,805 --> 00:45:13,406 kita akan seri. 338 00:45:24,484 --> 00:45:25,719 Tidak. 339 00:45:26,886 --> 00:45:32,559 Selepas ni, kita akan lebih kurang dari seri. 340 00:45:36,562 --> 00:45:38,465 Kita gerak dalam 10 minit. 341 00:46:35,388 --> 00:46:36,656 Apa boleh saya bantu? 342 00:46:49,002 --> 00:46:51,505 Aku tak jangkakan High Table seawal ini. 343 00:46:53,873 --> 00:46:55,873 Ada satu tugas. 344 00:46:55,875 --> 00:46:58,009 Ia melibatkan seorang yang melanggar peraturan 345 00:46:58,011 --> 00:46:59,413 dan bertindak melawan Table. 346 00:47:01,013 --> 00:47:03,580 John Wick, maksud kau. 347 00:47:03,582 --> 00:47:05,549 Murid-murid aku tak senang duduk. 348 00:47:05,551 --> 00:47:08,786 John Wick dan semua yang dah tolong dia. 349 00:47:08,788 --> 00:47:10,888 Kau tentu dah dengar semua kisah pasal dia. 350 00:47:10,890 --> 00:47:13,625 Bunuh sejumlah orang sejak beberapa minggu lepas seorang diri hanya sebab... 351 00:47:13,627 --> 00:47:15,962 Seekor anjing, sebuah kereta. 352 00:47:16,897 --> 00:47:18,032 Aku dah dengar. 353 00:47:21,535 --> 00:47:23,036 Dan aku berminat. 354 00:47:24,504 --> 00:47:25,640 Sangat. 355 00:47:32,111 --> 00:47:35,048 Ikan buntal. Sangat membahayakan. 356 00:47:39,919 --> 00:47:41,021 Tanpa kicap. 357 00:47:49,730 --> 00:47:53,401 Aku dah berkhidmat, Jadi aku akan berkhidmat. 358 00:49:34,600 --> 00:49:36,102 Berhenti! 359 00:49:42,741 --> 00:49:43,810 Keluar! 360 00:49:50,517 --> 00:49:53,851 High Table dan Ruska Roma ada persetujuan. 361 00:49:53,853 --> 00:49:56,920 Ya, dan kau bantu John Wick. 362 00:49:56,922 --> 00:49:57,855 Dia ada tiket. 363 00:49:57,857 --> 00:50:00,725 Tapi tiket tak melebihi kuasa Table. 364 00:50:00,727 --> 00:50:03,631 Hukuman kau akan dibayar dengan darah. 365 00:50:04,129 --> 00:50:05,131 Sekarang... 366 00:50:08,033 --> 00:50:12,605 Hulurkan tangan-tangan kau dan tunjukkan ketaatan. 367 00:50:20,779 --> 00:50:26,053 Aku dah berkhidmat, Jadi aku akan berkhidmat. 368 00:50:48,942 --> 00:50:50,945 Kita takkan masuk macam dulu-dulu. 369 00:50:51,877 --> 00:50:54,312 Hanya sekadar perbualan. 370 00:50:54,314 --> 00:50:58,185 Tak pernah hanya 'perbualan' kalau dengan kau, John. 371 00:51:02,055 --> 00:51:03,591 Mari. 372 00:51:27,747 --> 00:51:29,580 Sofia. 373 00:51:29,582 --> 00:51:32,216 Selalu gembira berjumpa dengan kau. 374 00:51:32,218 --> 00:51:35,989 Dan anjing-anjing kau juga, hebat. Boleh aku belai seekor? 375 00:51:36,989 --> 00:51:38,121 Boleh saja. 376 00:51:42,194 --> 00:51:44,064 Mengagumkan. 377 00:51:44,864 --> 00:51:47,632 Jonathan Wick. 378 00:51:47,634 --> 00:51:50,704 Aku dah dengar kau belayar ke sini. 379 00:51:56,343 --> 00:51:58,176 Marilah. 380 00:51:58,178 --> 00:52:00,147 Aku yakin kita ada banyak nak bincang. 381 00:52:04,817 --> 00:52:09,189 Aku akui aku tertanya-tanya. Apa yang membawa kau ke tempat aku? 382 00:52:10,823 --> 00:52:12,056 Beritahu aku. 383 00:52:12,058 --> 00:52:13,994 Kau datang sini nak bunuh aku? 384 00:52:16,261 --> 00:52:17,564 Tak. 385 00:52:26,640 --> 00:52:30,944 En. Wick, kau tahu perkataan "assassin" datang dari mana? 386 00:52:32,678 --> 00:52:35,982 Orang berbalah pasal ni. "Assassin." 387 00:52:37,317 --> 00:52:41,121 Hashasheen, pengikut Hassan-i... 388 00:52:42,388 --> 00:52:45,191 Pemakan ganja. 389 00:52:46,725 --> 00:52:48,061 Tak apa, terima kasih. 390 00:52:49,663 --> 00:52:52,996 Tapi yang lain anggap ia datang dari asasiyyun. 391 00:52:52,998 --> 00:52:55,667 Maksudnya, "orang yang setia 392 00:52:55,669 --> 00:52:57,270 "dan mengikut apa yang ia percaya." 393 00:52:59,205 --> 00:53:01,772 Kau nampak syiling tu? 394 00:53:01,774 --> 00:53:05,208 Syiling pertama yang dicetak di fasiliti ini. 395 00:53:05,210 --> 00:53:08,745 Sebelah ia, penanda pertama. 396 00:53:08,747 --> 00:53:11,214 Bukan senang nak cari, percayalah. 397 00:53:11,216 --> 00:53:12,750 Syiling ini, tentulah, 398 00:53:12,752 --> 00:53:15,920 ia tak mewakili nilai mata wang. 399 00:53:15,922 --> 00:53:19,056 Ia mewakili suatu perdagangan hubungan, 400 00:53:19,058 --> 00:53:22,328 kontrak sosial yang kau dah janji untuk turut serta. 401 00:53:23,462 --> 00:53:25,198 Arahan dan peraturan. 402 00:53:26,198 --> 00:53:28,165 Kau dah langgar peraturan. 403 00:53:28,167 --> 00:53:31,335 High Table nakkan kau untuk mati. 404 00:53:31,337 --> 00:53:33,370 Kenapa aku nak benarkan kau pergi dari sini hidup-hidup, 405 00:53:33,372 --> 00:53:37,343 bila nyawa kau dalam bahaya disebabkan tindakan kau sendiri, hukumannya? 406 00:53:42,482 --> 00:53:44,351 Aku ingin bertaubat. 407 00:53:45,250 --> 00:53:47,752 Untuk terima hukuman atas apa yang aku dah lakukan. 408 00:53:47,754 --> 00:53:51,290 Aku mahu bertemu dengan dia yang duduk lebih atas dari Table. 409 00:53:55,861 --> 00:53:59,763 Anjing ni, aku pun sukakannya. 410 00:53:59,765 --> 00:54:02,702 Beritahu aku, bulu dia gugur teruk tak? 411 00:54:05,337 --> 00:54:07,471 Kadang-kadang. 412 00:54:07,473 --> 00:54:10,908 Bila aku pergi, kau boleh beritahu Elder yang aku akan datang. 413 00:54:10,910 --> 00:54:12,243 Dan jika dia mahukan aku mati... 414 00:54:12,245 --> 00:54:15,848 Dia akan lihat tulang-temulang kau memutih di bawah sinar matahari. 415 00:54:16,850 --> 00:54:18,449 Aku faham. 416 00:54:18,451 --> 00:54:20,788 Dan aku akan sediakan pilihan untuk dia. 417 00:54:28,127 --> 00:54:29,296 Maafkan aku, En. Wick. 418 00:54:30,997 --> 00:54:33,200 Aku tak boleh beritahu di mana nak cari Elder. 419 00:54:36,136 --> 00:54:38,101 Kau tak faham. 420 00:54:38,103 --> 00:54:40,170 Elder bukan lelaki yang kau cari dia. 421 00:54:40,172 --> 00:54:42,507 Dia yang pilih untuk cari kau. 422 00:54:42,509 --> 00:54:44,509 Kau nak cakap dengan dia? 423 00:54:44,511 --> 00:54:48,045 Pergi ke hujung padang pasir, pandang ke atas. 424 00:54:48,047 --> 00:54:49,480 Canis Minor, 425 00:54:49,482 --> 00:54:52,984 anjing yang mengikuti Orion merentasi langit. 426 00:54:52,986 --> 00:54:55,051 Kau ikut bintang yang paling terang. 427 00:54:55,053 --> 00:54:57,487 Berjalan sampai kau hampir mati. 428 00:54:57,489 --> 00:55:00,257 Kemudian, teruskan berjalan. 429 00:55:00,259 --> 00:55:02,326 Bila kau dah di hujung nyawa, 430 00:55:02,328 --> 00:55:06,300 dia akan cari kau... ataupun tidak. 431 00:55:08,201 --> 00:55:09,837 Aku bersyukur. 432 00:55:12,337 --> 00:55:13,841 Terima kasih, tuan. 433 00:55:16,276 --> 00:55:19,145 Mungkin kau tak dengar tadi. 434 00:55:22,415 --> 00:55:24,351 Kontrak sosial. 435 00:55:25,819 --> 00:55:27,254 Perdagangan hubungan. 436 00:55:28,555 --> 00:55:30,922 Kau dah dapat hadiah terbaik. 437 00:55:30,924 --> 00:55:32,159 Aku dah bantu rakan kau. 438 00:55:33,259 --> 00:55:35,129 Apa yang kau tawar sebagai balasannya? 439 00:55:39,399 --> 00:55:42,102 Sungguh jinak tapi ganas. 440 00:55:43,169 --> 00:55:45,172 Aku suka, anjing ini. 441 00:55:46,839 --> 00:55:48,038 Aku akan ambil ia. 442 00:55:48,040 --> 00:55:49,272 Apa dia? 443 00:55:49,274 --> 00:55:51,107 Ini akan jadi hadiah aku. 444 00:55:51,109 --> 00:55:53,611 Inilah caranya kau tunjukkan pada aku ketaatan kau. 445 00:55:53,613 --> 00:55:55,045 Tidak. 446 00:55:55,047 --> 00:55:57,281 Pastinya itu sekurangnya yang kau boleh buat. 447 00:55:57,283 --> 00:55:59,252 Tak, kau tak boleh ambil anjing aku. 448 00:56:00,352 --> 00:56:01,888 Tak apa. 449 00:56:02,989 --> 00:56:04,324 Tak apa. 450 00:56:06,593 --> 00:56:08,192 Jadi aku akan bunuh ia. 451 00:56:13,299 --> 00:56:15,266 Maafkan aku, Sofia. 452 00:56:15,268 --> 00:56:17,404 Ini supaya kau mengerti. 453 00:56:26,078 --> 00:56:27,180 Jangan. 454 00:57:08,922 --> 00:57:11,058 Sofia. Jangan. 455 00:57:15,995 --> 00:57:17,931 Dia tembak anjing aku. 456 00:57:19,198 --> 00:57:20,598 Aku faham. 457 00:57:22,634 --> 00:57:25,104 Kita kena pergi. Sekarang. 458 01:04:00,732 --> 01:04:02,268 Minumlah. 459 01:04:06,739 --> 01:04:09,540 Kau akan mati nanti, John. 460 01:04:09,542 --> 01:04:12,643 Sama ada di padang pasir ni, 461 01:04:12,645 --> 01:04:15,348 ataupun mana-mana saja dalam menuruti jalan ni 462 01:04:16,915 --> 01:04:18,718 Tapi kau akan mati. 463 01:04:33,998 --> 01:04:35,768 Akibatnya. 464 01:04:39,739 --> 01:04:41,308 Akibatnya. 465 01:05:08,000 --> 01:05:09,669 Lebih baik gerak sekarang. 466 01:05:18,944 --> 01:05:20,413 Sofia. 467 01:08:01,272 --> 01:08:03,142 Okey. 468 01:08:08,346 --> 01:08:10,115 Kau dah beritahu. 469 01:08:11,716 --> 01:08:13,585 Kau dah dapat ketaatan aku. 470 01:08:14,652 --> 01:08:15,919 Dan sejujurnya... 471 01:08:15,921 --> 01:08:17,821 Aku akan sumbat sebanyaknya ketaatan dalam dubur kau 472 01:08:17,823 --> 01:08:19,690 dan ia akan keluar melimpah dari mulut kau. 473 01:08:19,692 --> 01:08:21,857 Kau dah dapat peluang kau dulu. 474 01:08:21,859 --> 01:08:24,895 Memandangkan kau melihatnya seperti itu, 475 01:08:24,897 --> 01:08:27,029 Aku rasa dah tiba masa aku beritahu kau 476 01:08:27,031 --> 01:08:31,033 untuk turun dari High Table kau dan pergi mampus. 477 01:08:31,035 --> 01:08:33,036 Baiklah. 478 01:08:33,038 --> 01:08:34,837 Kau bagi John Wick tujuh peluru, 479 01:08:34,839 --> 01:08:38,709 hukuman kau akan dibayar dengan tujuh hirisan. 480 01:08:38,711 --> 01:08:41,214 Kadangkala kau kena hiris si pendegil. 481 01:08:45,050 --> 01:08:47,320 Alihkan pandangan, sayangku. 482 01:08:48,220 --> 01:08:51,157 Raja dah mati. 483 01:08:56,095 --> 01:08:58,031 Hidup Sang Raja. 484 01:09:51,950 --> 01:09:53,118 ELDER: Minumlah. 485 01:09:54,819 --> 01:09:58,890 Jangan risau, senjata kamu masih di situ. Sila minum. 486 01:10:09,233 --> 01:10:13,335 Nak, macam mana kamu boleh sesat teruk? 487 01:10:13,337 --> 01:10:14,806 Bukan sesat. 488 01:10:15,873 --> 01:10:17,339 Mencari kamu. 489 01:10:17,341 --> 01:10:19,911 Kamu fikir aku maksudkan dengan lokasi kamu? 490 01:10:21,313 --> 01:10:23,346 Tak pernah aku lihat seorang lelaki berlawan bersungguh-sungguh 491 01:10:23,348 --> 01:10:25,350 untuk berakhir di tempat dia bermula. 492 01:10:33,157 --> 01:10:35,191 Jadi beritahu aku, Jonathan. 493 01:10:35,193 --> 01:10:37,162 Kenapa kamu berhajat untuk hidup? 494 01:10:37,895 --> 01:10:41,166 Isteriku, Helen. 495 01:10:43,501 --> 01:10:48,739 Untuk mengingatinya. Untuk mengingati kami. 496 01:10:48,741 --> 01:10:51,344 Jadi kamu nak hidup untuk kenangkan cinta? 497 01:10:53,077 --> 01:10:55,281 Sekurangnya peluang untuk dapatkannya. 498 01:10:56,948 --> 01:11:01,218 Aku boleh beri kamu satu peluang terakhir untuk hidup. 499 01:11:01,220 --> 01:11:03,289 Walaupun begitu, ia mungkin kehidupan yang kau tak hajati. 500 01:11:05,056 --> 01:11:06,923 Lengkapkan satu tugasan untuk kami, 501 01:11:06,925 --> 01:11:09,058 dan status Excommunicado kamu akan dibatalkan. 502 01:11:09,060 --> 01:11:11,261 Kontrak terbuka akan ditutup, 503 01:11:11,263 --> 01:11:13,329 kamu akan dibenarkan untuk teruskan kehidupan. 504 01:11:13,331 --> 01:11:16,432 Bukan bebas di bawah Table, tapi terikat dengannya. 505 01:11:16,434 --> 01:11:19,438 Buat apa yang kau mahir untuk seumur hidup kamu. 506 01:11:23,908 --> 01:11:25,310 Pilihan di tangan kamu. 507 01:11:27,412 --> 01:11:29,846 Mati di sini, sekarang. 508 01:11:29,848 --> 01:11:32,818 atau teruskan hidup dan mengingati sampai tiba kematian. 509 01:11:50,202 --> 01:11:52,201 Apa yang perlu dilakukan? 510 01:11:52,203 --> 01:11:55,304 Harga nyawa kamu adalah kematian orang lain. 511 01:11:55,306 --> 01:11:58,010 Yang pertama sekali adalah lelaki yang mereka panggil Winston. 512 01:11:59,111 --> 01:12:00,243 Apa? 513 01:12:00,245 --> 01:12:03,045 Dia dah lupa ketaatannya. 514 01:12:03,047 --> 01:12:05,515 Kontrak terbuka dan Excommunicado 515 01:12:05,517 --> 01:12:08,187 takkan terbatal sampai kamu siapkan tugas kamu. 516 01:12:09,020 --> 01:12:10,820 Jadi kalau kamu berhajat untuk hidup, 517 01:12:10,822 --> 01:12:13,557 dan kalau kamu berhajat untuk mengenang, 518 01:12:13,559 --> 01:12:15,394 ini pilihan yang kamu perlu buat. 519 01:12:32,344 --> 01:12:34,346 Aku akan berkhidmat. 520 01:12:36,415 --> 01:12:39,481 Aku akan berkhidmat. 521 01:12:39,483 --> 01:12:41,584 Baguslah, nak. 522 01:12:41,586 --> 01:12:43,587 Buang ketepi kelemahanmu 523 01:12:43,589 --> 01:12:46,459 dan isytihar semula ketaatanmu di atas meja itu. 524 01:12:52,598 --> 01:12:54,065 En. John Wick. 525 01:12:55,051 --> 01:12:58,100 [ARAB] Aku nak lihat. Tunjuk padaku. 526 01:13:41,979 --> 01:13:43,315 Terima kasih. 527 01:13:44,616 --> 01:13:48,453 Aku terima tawaran ini dan ketaatanmu. 528 01:14:05,703 --> 01:14:08,605 Saya doakan semoga berjaya di jalan kamu. 529 01:14:08,607 --> 01:14:11,410 Zahir akan bantu kamu siap sedia untuk kamu bertolak. 530 01:14:13,178 --> 01:14:14,346 Dan En. Wick. 531 01:14:19,301 --> 01:14:22,669 [ARAB] Selamat kembali. 532 01:14:54,051 --> 01:14:57,353 JFK Express sedang tiba di platform 9. 533 01:14:57,355 --> 01:15:00,292 JFK Express sedang tiba di platform 9. 534 01:16:23,207 --> 01:16:24,707 CIKGU: Jalan berkumpulan, murid-murid. 535 01:16:24,709 --> 01:16:26,142 Pastikan kamu pegang tangan 536 01:16:26,144 --> 01:16:29,248 orang di hadapan kamu dan di belakang kamu. 537 01:16:31,416 --> 01:16:34,720 Nampak tak? Sebab tu kau istimewa, John Wick. 538 01:16:38,090 --> 01:16:39,759 Kalau aku, aku tak berhenti. 539 01:16:41,259 --> 01:16:42,761 Baguslah kau dah kembali. 540 01:16:49,667 --> 01:16:51,504 Macam mana perjalanan kau? 541 01:16:54,238 --> 01:16:56,241 Nak pergi ke Continental? 542 01:17:02,346 --> 01:17:04,179 Dia dengan kau? 543 01:17:04,181 --> 01:17:06,452 Tadi ya. 544 01:17:16,595 --> 01:17:18,261 Helah yang bagus. 545 01:20:25,750 --> 01:20:28,453 Tuan! Letakkan senjata kamu. 546 01:20:29,920 --> 01:20:32,688 Dia Excommunicado. 547 01:20:32,690 --> 01:20:34,960 Melainkan kamu juga mahu jadi seperti dia, 548 01:20:35,926 --> 01:20:39,462 Saya sarankan kamu turunkan senjata kamu. 549 01:20:45,437 --> 01:20:47,473 Aku nak jumpa Pengurus. 550 01:20:49,840 --> 01:20:51,941 Tentu saja. 551 01:20:51,943 --> 01:20:54,647 Kalau tak keberatan untuk ikut saya. 552 01:21:07,692 --> 01:21:09,459 Sila duduk dulu. 553 01:21:09,461 --> 01:21:11,630 Saya akan beritahu dia yang kamu dah tiba. 554 01:21:46,398 --> 01:21:47,929 Aku nak beritahu kau, 555 01:21:47,931 --> 01:21:51,033 Aku dah lama nak jumpa dengan kau. 556 01:21:51,035 --> 01:21:54,072 Aku peminat besar. John Wick. 557 01:21:56,474 --> 01:21:59,478 Dan setakat ni, kau tak pernah mengecewakan. 558 01:22:02,846 --> 01:22:05,013 Itukah anjingnya? 559 01:22:05,015 --> 01:22:07,450 Dia suka kau. 560 01:22:07,452 --> 01:22:11,690 Aku? Aku lebih suka kucing. 561 01:22:12,122 --> 01:22:13,826 Hei, anjing. 562 01:22:16,827 --> 01:22:20,996 Kita sama, kau tau. Kita berdua ada kebolehan yang sama. 563 01:22:20,998 --> 01:22:23,165 Kita tak sama. 564 01:22:23,167 --> 01:22:24,702 Ya, kita sama. 565 01:22:25,537 --> 01:22:28,170 Tak, kita tak sama. 566 01:22:28,172 --> 01:22:30,740 Pengurus dah sedia berjumpa kamu. 567 01:22:30,742 --> 01:22:32,511 Di lounge pentadbiran, tuan. 568 01:22:42,838 --> 01:22:45,800 [JEPUN] Kita berdua pakar kematian. 569 01:22:47,058 --> 01:22:48,658 En. Wick. 570 01:22:50,761 --> 01:22:51,796 Duduk. 571 01:22:53,130 --> 01:22:54,599 Tinggal. 572 01:22:55,899 --> 01:22:57,001 Anjing yang baik. 573 01:23:53,090 --> 01:23:55,560 Hati-hati berjalan, Jonathan. 574 01:24:03,934 --> 01:24:07,602 Kami hanya guna bilik ni untuk hal-hal istimewa. 575 01:24:07,604 --> 01:24:11,673 Bila kau perlu tahu apa yang lawan kau pegang 576 01:24:11,675 --> 01:24:13,142 di bawah meja. 577 01:24:15,078 --> 01:24:17,215 Macam mana perjalanan kau ke sini? Penuh peristiwa? 578 01:24:18,315 --> 01:24:19,749 Yeah. 579 01:24:19,751 --> 01:24:21,918 Tentulah. 580 01:24:21,920 --> 01:24:26,190 Mereka hantar orang untuk bunuh kau, dan sekarang kau untuk bunuh aku. 581 01:24:27,325 --> 01:24:29,558 Bukan ke sebab tu kau di sini? 582 01:24:29,560 --> 01:24:34,065 Aku dah berkhidmat, Jadi aku akan lakukannya. 583 01:24:36,067 --> 01:24:39,101 Tapi kau ragu-ragu. 584 01:24:39,103 --> 01:24:42,871 Cuma jangan buat silap dengan pura-pura ini bersifat peribadi. 585 01:24:42,873 --> 01:24:44,843 Jika kau rasa perlu, 586 01:24:47,245 --> 01:24:49,614 tembak aku tepat di jantung. 587 01:24:56,120 --> 01:24:58,753 High Table dah minta aku berundur. 588 01:24:58,755 --> 01:25:00,124 Sebab waktu itu? 589 01:25:00,858 --> 01:25:01,891 Sebab waktu itu. 590 01:25:01,893 --> 01:25:04,296 Kau patut dah bunuh aku di Continental. 591 01:25:05,662 --> 01:25:07,996 Mungkin aku patut. 592 01:25:07,998 --> 01:25:10,665 Peraturan dan akibatnya. 593 01:25:10,667 --> 01:25:12,133 Hmm. 594 01:25:12,135 --> 01:25:13,735 Nampaknya semua orang menderita 595 01:25:13,737 --> 01:25:16,105 dari akibat tindakan mereka. 596 01:25:16,107 --> 01:25:18,544 Dan kau taknak berundur? 597 01:25:20,345 --> 01:25:21,880 Tak. 598 01:25:22,846 --> 01:25:24,813 Aku rasa aku tak akan berundur. 599 01:25:24,815 --> 01:25:26,848 Jadi nak perang? 600 01:25:26,850 --> 01:25:28,987 Kau nak berperang dengan High Table? 601 01:25:29,787 --> 01:25:31,119 Bertempur. 602 01:25:31,121 --> 01:25:32,221 Melainkan kau nak tembak aku. 603 01:25:32,223 --> 01:25:36,028 Tapi, aku lebih rela mati di tangan seorang sahabat 604 01:25:36,760 --> 01:25:39,261 daripada seorang musuh. 605 01:25:39,263 --> 01:25:42,033 Tak, aku dah buat pilihan. Terpulang pada kau untuk memilih. 606 01:25:43,800 --> 01:25:46,002 Pilihan apa? 607 01:25:46,004 --> 01:25:48,870 Kau tembak aku, kau jual jiwa kau. 608 01:25:48,872 --> 01:25:53,042 Tapi aku akan hidup. Dan aku boleh mengenang dia. 609 01:25:53,044 --> 01:25:55,878 Sampailah kau mati sebagai hamba High Table. 610 01:25:55,880 --> 01:26:00,383 Kau dah buat benda mustahil, kau berhenti, kau dah keluar. 611 01:26:00,385 --> 01:26:03,918 Kau hanya kembali sebab Helen di ambil daripada kau. 612 01:26:03,920 --> 01:26:07,892 Persoalan sebenarnya, kau nak mati sebagai siapa? 613 01:26:08,291 --> 01:26:10,125 Baba Yaga? 614 01:26:10,127 --> 01:26:12,261 Benda yang ramai manusia saksikan buat kali terakhir? 615 01:26:12,263 --> 01:26:17,266 Atau sebagai seorang lelaki yang pernah mencintai dan dicintai oleh isterinya? 616 01:26:17,268 --> 01:26:19,971 Kau nak mati sebagai siapa, Jonathan? 617 01:26:52,170 --> 01:26:55,103 En. Wick, gembira bertemu kamu. 618 01:26:55,105 --> 01:26:56,808 Aku adalah seorang Hakim. 619 01:26:58,242 --> 01:27:00,045 Kau dah mahu berundur? 620 01:27:02,746 --> 01:27:05,448 Aku rasa tak. 621 01:27:05,450 --> 01:27:08,720 Dan kamu? Adakah kamu akan tembak dia di kepala? 622 01:27:12,023 --> 01:27:15,127 Tak, aku rasa tak. 623 01:27:22,934 --> 01:27:24,169 Baiklah. 624 01:27:32,410 --> 01:27:34,176 Pentadbiran. 625 01:27:34,178 --> 01:27:36,180 Saya mahu mengubah suatu klasifikasi. 626 01:27:37,047 --> 01:27:38,213 Pengesahan? 627 01:27:38,215 --> 01:27:41,450 Penghakiman 1-0-1-1-9-7-9. 628 01:27:41,452 --> 01:27:43,518 Hotel Continental, New York. 629 01:27:43,520 --> 01:27:45,454 Klasifikasi baru?? 630 01:27:45,456 --> 01:27:46,992 Tercemar. 631 01:27:49,861 --> 01:27:50,862 Dalam proses. 632 01:27:53,264 --> 01:27:54,366 Pentadbir. 633 01:27:55,433 --> 01:28:00,005 Fail. Hotel Continental New York. 634 01:28:10,413 --> 01:28:14,920 Hotel Continental New York telah tercemar. Selamat tinggal. 635 01:28:22,193 --> 01:28:24,826 Tuan-tuan, institusi ini telah tercemar sekarang. 636 01:28:24,828 --> 01:28:27,495 Urusan sekarang boleh dilakukan di dalam bangunan Continental. 637 01:28:27,497 --> 01:28:29,798 Memandangkan kau menolak untuk mengundur diri 638 01:28:29,800 --> 01:28:34,235 dan kau menolak arahan secara langsung, kehidupan kau sekarang dihukum. 639 01:28:34,237 --> 01:28:36,371 Rombongan High Table akan tiba sertai kamu 640 01:28:36,373 --> 01:28:39,077 untuk melihat penyingkiran jiwa kamu dari bangunan ini. 641 01:28:40,278 --> 01:28:42,280 Selamat petang, tuan-tuan. 642 01:28:46,349 --> 01:28:49,754 Tempat ni dah tak selamat. 643 01:28:52,422 --> 01:28:55,193 Adakah semua servis masih ditahan untuk aku? 644 01:28:56,027 --> 01:28:57,325 Dalam keadaan ini, 645 01:28:57,327 --> 01:28:59,395 hak istimewa kau diserah semula dengan segera. 646 01:28:59,397 --> 01:29:00,899 Apa yang kau perlukan? 647 01:29:01,398 --> 01:29:04,835 Senjata api. Senjata api yang banyak. 648 01:29:23,019 --> 01:29:25,022 Mari lakukan pengeluaran. 649 01:29:49,112 --> 01:29:50,512 Ingat, tuan. 650 01:29:50,514 --> 01:29:53,082 Yang datang nanti adalah pasukan dari High Table. 651 01:29:53,084 --> 01:29:55,452 Kita mungkin kena berhati-hati dengan pilihan kita. 652 01:29:56,153 --> 01:29:57,386 Kenapa? 653 01:29:57,388 --> 01:29:59,123 Banyak dah berubah masa ketiadaan kau. 654 01:29:59,956 --> 01:30:01,056 Macam apa? 655 01:30:01,058 --> 01:30:03,995 Mereka dah tingkatkan ketahanan baju perisai. 656 01:30:12,002 --> 01:30:15,937 Boleh aku sarankan 2011 Combat Master 657 01:30:15,939 --> 01:30:18,175 digabungkan dengan peluru sembilan millimeter besar. 658 01:30:29,653 --> 01:30:31,453 Perhatian, semua tetamu. 659 01:30:31,455 --> 01:30:35,057 Hotel Continental sedang ditutup untuk tujuan pembersihan. 660 01:30:35,059 --> 01:30:36,691 Kami mohon maaf atas kesulitan. 661 01:30:36,693 --> 01:30:38,863 Sila tinggalkan premis melalui jalan keluar terdekat. 662 01:30:43,466 --> 01:30:46,302 Perhatian, semua tetamu. Hotel Continental... 663 01:30:46,304 --> 01:30:50,004 Nampaknya keadaan dah berpihak kepada kemahuan kau. 664 01:30:50,006 --> 01:30:51,539 Urusan kau sekarang boleh dilakukan 665 01:30:51,541 --> 01:30:53,245 dalam bangunan Continental. 666 01:30:59,082 --> 01:31:02,284 Kami akan hantar beberapa orang terbaik kami untuk bantuan tambahan. 667 01:31:02,286 --> 01:31:05,256 Hebat. Sangat hebat. 668 01:31:10,126 --> 01:31:15,063 Butir 125, 1,425 kaki per saat. 669 01:31:15,065 --> 01:31:16,968 Kerja serius. 670 01:31:20,170 --> 01:31:21,536 Terima kasih. 671 01:31:21,538 --> 01:31:23,207 Mari kita mulakan. 672 01:33:09,513 --> 01:33:12,384 Charon, boleh kau bantu set mood untuk tetamu baru kita? 673 01:33:13,283 --> 01:33:14,786 Tentu saja, tuan. 674 01:33:36,172 --> 01:33:38,841 Aku tahu kau akan buat Continental bangga. 675 01:33:38,843 --> 01:33:40,511 Jumpa sebentar lagi, tuan. 676 01:33:43,514 --> 01:33:47,182 Dan kau, Jonathan, buat apa yang kau mahir. 677 01:33:47,184 --> 01:33:48,353 Apa dia tu? 678 01:33:48,885 --> 01:33:50,487 Memburu. 679 01:34:03,818 --> 01:34:05,986 [LATIN] Kalau kau nak aman... 680 01:34:08,987 --> 01:34:10,900 bersedia untuk perang. 681 01:37:23,934 --> 01:37:27,372 Winston! Winston! 682 01:37:31,474 --> 01:37:33,909 Aku perlukan senjata yang lebih lasak. 683 01:37:56,632 --> 01:37:58,600 Peningkatan perisai. 684 01:37:58,602 --> 01:38:01,639 Peluru besi 12-tolok. Penembus Perisai. 685 01:41:25,826 --> 01:41:28,100 [JEPUN] Tiada siapa akan bunuh kau kecuali aku. 686 01:41:29,045 --> 01:41:31,114 Hanya oleh pedang aku, John. 687 01:41:43,260 --> 01:41:45,727 Aku tahu kau percaya kau boleh teruskan semua ni. 688 01:41:45,729 --> 01:41:46,927 Tapi aku jamin pada kau... 689 01:45:48,922 --> 01:45:53,158 [INDO] Gembira bertemu kamu, En. Wick. 690 01:45:54,159 --> 01:45:56,300 Bangga berlawan dengan kamu, En. Wick. 691 01:46:27,800 --> 01:46:29,300 Dia makin lambat sekarang. 692 01:46:29,301 --> 01:46:31,800 Dia dah bersara selama 5 tahun. 693 01:46:31,801 --> 01:46:35,200 Tapi dia tetap... John Wick. 694 01:46:36,900 --> 01:46:39,000 Kita akan lihat. 695 01:49:20,400 --> 01:49:22,502 Sampai jumpa. 696 01:49:52,148 --> 01:49:54,685 John, kau ni menakjubkan. 697 01:49:55,617 --> 01:49:56,687 Kepenatan, 698 01:49:57,287 --> 01:49:59,219 ditentang dengan ramai musuh... 699 01:49:59,221 --> 01:50:00,523 Jelas sekali dalam kesakitan. 700 01:50:01,724 --> 01:50:04,424 Dan kau masih dapat kalahkan semua murid aku. 701 01:50:04,426 --> 01:50:06,330 Kalau aku tak perlu bunuh kau, 702 01:50:06,862 --> 01:50:09,365 mesti kita dah jadi kawan. 703 01:50:09,832 --> 01:50:11,468 Mari lakukannya. 704 01:50:39,229 --> 01:50:41,732 Nampak? Kita sama. 705 01:54:28,523 --> 01:54:31,092 Aku nak ketengahkan sebuah rundingan. 706 01:54:31,094 --> 01:54:32,826 Rundingan bagus juga. 707 01:54:32,828 --> 01:54:34,297 Baiklah. 708 01:54:45,440 --> 01:54:46,977 Adakah kita dah sedia, tuan? 709 01:54:48,711 --> 01:54:49,980 Oh, lebih kuranglah. 710 01:55:09,599 --> 01:55:11,101 Hei, John. 711 01:55:13,536 --> 01:55:15,872 Tadi perlawanan yang bagus, huh? 712 01:55:19,742 --> 01:55:20,944 Yeah. 713 01:55:50,572 --> 01:55:52,539 Yeah. 714 01:55:52,541 --> 01:55:56,009 Jangan risau pasal aku, John. 715 01:55:56,011 --> 01:55:58,114 Aku hanya perlu ambil nafas. 716 01:56:00,015 --> 01:56:01,751 Aku akan kejar kau nanti, John. 717 01:56:06,956 --> 01:56:08,892 Tak, kau tak akan. 718 01:56:19,602 --> 01:56:20,668 Kalian, tentulah, 719 01:56:20,670 --> 01:56:22,936 sedar yang tadi hanya gelombang pertama. 720 01:56:22,938 --> 01:56:25,539 Hanya sebagai pembakar selera. 721 01:56:25,541 --> 01:56:27,074 Kami boleh teruskan semua ni selama mana yang kau suka, 722 01:56:27,076 --> 01:56:28,875 tapi ia akan berakhir dengan satu jalan saja. 723 01:56:28,877 --> 01:56:31,544 Kau pasti perang yang berlarutan adalah jalan terbaik untuk ke depan? 724 01:56:31,546 --> 01:56:33,813 Tak akan ada yang 'berlarutan' dengannya. 725 01:56:33,815 --> 01:56:35,048 Oh, kau boleh ambil Continental, 726 01:56:35,050 --> 01:56:36,084 Aku tak ragu tentang tu. 727 01:56:36,086 --> 01:56:38,752 Tapi menjaganya, itu masalah yang lain keseluruhannya. 728 01:56:38,754 --> 01:56:41,892 Kesetiaan aku mengalir lebih daripada bangunan ini. 729 01:56:42,791 --> 01:56:44,493 Kami adalah High Table. 730 01:56:44,993 --> 01:56:46,429 Dan kami 731 01:56:47,563 --> 01:56:49,166 adalah Bandar New York. 732 01:56:50,198 --> 01:56:51,902 Jadi ke tidak berunding ni? 733 01:56:53,935 --> 01:56:54,970 Hmm. 734 01:56:55,705 --> 01:56:57,040 Aku rasa jadi. 735 01:57:02,845 --> 01:57:03,847 Rundingan? 736 01:57:04,779 --> 01:57:06,049 Rundingan. 737 01:57:09,652 --> 01:57:11,755 Apa yang kau nak kami buat? 738 01:57:15,892 --> 01:57:17,827 Biar aku pegang kuasa aku. 739 01:57:18,294 --> 01:57:19,595 Di bawah Table. 740 01:57:22,564 --> 01:57:24,097 Aku dah berkhidmat 741 01:57:24,099 --> 01:57:27,034 dan menjadi mercu tanda kepada pemerintahan dan kestabilan 742 01:57:27,036 --> 01:57:29,168 bagi industri kita lebih dari 40 tahun. 743 01:57:29,170 --> 01:57:31,771 Sekarang, aku dengan rendah dirinya mengakui yang aku dah melampau batas 744 01:57:31,773 --> 01:57:34,678 dan berikrar semula akan ketaatanku kepada High Table. 745 01:57:37,013 --> 01:57:38,614 Winston. 746 01:57:44,153 --> 01:57:45,886 Kau hanya menunjukkan kekuatan 747 01:57:45,888 --> 01:57:48,492 supaya kami biarkan kau terus menjaga Continental. 748 01:57:51,961 --> 01:57:54,898 High Table menerima ketaatan kau. 749 01:57:56,165 --> 01:57:57,634 Tapi macam mana dengan dia? 750 01:57:59,769 --> 01:58:03,206 Apa yang kita akan buat dengan John Wick? 751 01:58:08,778 --> 01:58:10,547 Oh, dia kena mati. 752 01:58:11,980 --> 01:58:13,914 - Maaf, Jonathan. - Winston! 753 01:58:13,916 --> 01:58:15,182 Tak nampak jalan lain. 754 01:58:27,063 --> 01:58:28,896 Baiklah, tuan-tuan. 755 01:58:28,898 --> 01:58:32,102 Continental sekarang akan di'suci'kan semula. 756 01:58:33,068 --> 01:58:34,937 Selamat kepada kau berdua. 757 01:58:38,974 --> 01:58:40,676 Bagus sekali, tuan. 758 01:59:15,978 --> 01:59:18,978 Berapa lama kau jangka untuk kita buka semula? 759 01:59:18,980 --> 01:59:20,750 Oh, tak ambil masa pun. 760 01:59:24,754 --> 01:59:26,654 En. Wick dah tiada. 761 01:59:26,656 --> 01:59:28,355 Tragedi sungguh. 762 01:59:28,357 --> 01:59:29,923 Kau salah faham. 763 01:59:29,925 --> 01:59:32,926 Maksud aku dia dah tiada di jalanan. 764 01:59:32,928 --> 01:59:34,093 Itu macam mustahil. 765 01:59:34,095 --> 01:59:35,428 Tapi, ia benar berlaku. 766 01:59:36,898 --> 01:59:39,866 Aku percaya kau tahu akibatnya kalau dia selamat. 767 01:59:39,868 --> 01:59:42,136 Dari atas dan bawah. 768 01:59:42,138 --> 01:59:43,870 Perkara terakhir yang kita berdua perlukan 769 01:59:43,872 --> 01:59:46,108 ialah En. Wick melawat kita pada waktu malam. 770 01:59:49,045 --> 01:59:51,044 Demi kebaikan kita berdua, aku harap kau pastikan 771 01:59:51,046 --> 01:59:53,312 situasi ini diuruskan segera, ya? 772 01:59:53,314 --> 01:59:57,019 Sudah tentu. Sejauh mana dia boleh pergi? 773 02:00:08,831 --> 02:00:10,166 Baba Yaga. 774 02:00:22,944 --> 02:00:24,046 Mmm. 775 02:00:41,464 --> 02:00:43,996 Apa khabar, John? 776 02:00:43,998 --> 02:00:46,736 Kau nampak teruk sebagaimana yang aku rasa. 777 02:00:48,437 --> 02:00:51,304 Johnny, Johnny, Johnny. 778 02:00:51,306 --> 02:00:53,777 Angkat tangan kalau kau dengar aku, John. 779 02:00:56,377 --> 02:00:59,312 Oh, tak guna. Mereka ambil jari kau. 780 02:00:59,314 --> 02:01:01,917 Kan kurang asam namanya tu? 781 02:01:07,355 --> 02:01:11,357 Oh, John Wick. 782 02:01:11,359 --> 02:01:14,061 Jadi orang tua tu dapat simpan hotel dia 783 02:01:14,063 --> 02:01:15,462 dan kau yang kena jatuh. 784 02:01:15,464 --> 02:01:16,597 Tak boleh salahkan dia. 785 02:01:16,599 --> 02:01:19,102 Aku pun akan buat benda sama kalau aku di tempat dia. 786 02:01:20,035 --> 02:01:22,805 Tapi sampah High Table ni... 787 02:01:25,808 --> 02:01:27,410 Tujuh hirisan. 788 02:01:31,045 --> 02:01:33,782 Bawah Table di mana kerja dibereskan. 789 02:01:35,483 --> 02:01:38,518 Dan mereka akan tahu nanti, kalau kau hiris raja, 790 02:01:38,520 --> 02:01:40,924 kau patut hiris dia sampai mati. 791 02:01:45,426 --> 02:01:46,929 Jadi... 792 02:01:49,430 --> 02:01:51,201 Biar aku tanya kau, John. 793 02:01:51,867 --> 02:01:52,902 Apa yang kau rasa? 794 02:01:55,403 --> 02:01:59,843 Sebab aku memang marah gila. 795 02:02:00,475 --> 02:02:02,441 Kau marah, John? 796 02:02:02,443 --> 02:02:03,910 Hmm? 797 02:02:03,912 --> 02:02:05,013 Marahkah kau? 798 02:02:14,857 --> 02:02:16,459 Yeah. 799 02:02:19,136 --> 02:02:24,136 Diterjemah oleh Sanzoryu (Yeay nanti ada John Wick 4!)