1 00:02:02,034 --> 00:02:04,733 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:04,776 --> 00:02:07,649 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:02:59,614 --> 00:03:01,006 CHARON: I do hope that Mr. Wick 4 00:03:01,050 --> 00:03:02,834 finds his way to safety. 5 00:03:02,878 --> 00:03:05,054 He knew the rules, he broke them. 6 00:03:05,097 --> 00:03:07,404 And killed a man on company grounds, Charon. 7 00:03:07,448 --> 00:03:09,493 Do you expect him to make it out? 8 00:03:09,537 --> 00:03:11,321 $14 million bounty on his head. 9 00:03:11,365 --> 00:03:15,107 And every interested party in this city wants a piece of it. 10 00:03:15,151 --> 00:03:17,588 I'd say the odds are about even. 11 00:03:35,606 --> 00:03:38,087 MAN: You think the hospital's there to help, man? 12 00:03:38,130 --> 00:03:39,610 No way! 13 00:03:39,654 --> 00:03:42,396 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 14 00:03:42,439 --> 00:03:44,441 But I know better, man. 15 00:03:44,485 --> 00:03:46,269 I know better. I know what I'm... 16 00:03:54,408 --> 00:03:55,800 Tick tock, Mr. Wick. 17 00:03:55,844 --> 00:03:57,237 Tick tock. 18 00:03:57,846 --> 00:03:59,456 Tick tock. 19 00:03:59,500 --> 00:04:02,851 Tick tock. Tick... 20 00:04:02,894 --> 00:04:05,070 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 21 00:04:19,824 --> 00:04:21,652 The New York Public Library. 22 00:04:21,696 --> 00:04:22,697 You got it. 23 00:04:42,499 --> 00:04:43,544 Change of plan. 24 00:04:46,590 --> 00:04:48,026 To the Continental. 25 00:04:48,070 --> 00:04:50,768 Can you see that he's received by the concierge? 26 00:04:51,421 --> 00:04:53,423 Yes, sir, Mr. Wick. 27 00:04:54,859 --> 00:04:58,167 Good dog. Good dog. 28 00:05:08,003 --> 00:05:10,222 John Wick, Excommunicado. 29 00:05:10,266 --> 00:05:12,268 In effect, 20 minutes. 30 00:05:33,115 --> 00:05:34,334 Can I help you? 31 00:05:34,377 --> 00:05:37,380 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 32 00:05:40,035 --> 00:05:41,384 1864. 33 00:05:51,394 --> 00:05:53,178 Level two.Thank you. 34 00:06:48,495 --> 00:06:50,540 ERNEST: "Consider your origins. 35 00:06:50,584 --> 00:06:53,500 "You were not made to live as brutes, 36 00:06:53,543 --> 00:06:55,719 "but to follow virtue and knowledge." 37 00:06:58,853 --> 00:07:00,289 Dante. 38 00:07:02,465 --> 00:07:04,989 Looking a little run down there, John. 39 00:07:05,033 --> 00:07:07,731 Ernest. I still have time. 40 00:07:07,775 --> 00:07:11,169 It's almost up. Who's gonna know the difference? 41 00:07:11,213 --> 00:07:13,345 You sure this is what you wanna do? 42 00:07:13,389 --> 00:07:15,217 Fourteen million. It's a lot of money. 43 00:07:15,260 --> 00:07:16,348 Not if you can't spend it. 44 00:07:53,037 --> 00:07:54,561 JOHN: Oh, shit. 45 00:08:46,874 --> 00:08:48,223 LEAD A CAPPELLA SINGER: Push it back. 46 00:09:03,368 --> 00:09:04,979 John Wick, Excommunicado. 47 00:09:05,022 --> 00:09:07,285 In effect, 10 minutes. 48 00:09:17,948 --> 00:09:21,735 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 49 00:09:21,778 --> 00:09:25,477 No help, no services of any kind. 50 00:09:36,706 --> 00:09:40,101 Doc! Doc, it's Wick! 51 00:09:41,755 --> 00:09:43,017 DOCTOR: Mr. Wick. 52 00:09:43,060 --> 00:09:45,454 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 53 00:09:45,497 --> 00:09:47,151 I know, Doc, please. There's still time. 54 00:09:47,195 --> 00:09:48,631 No! I can't. 55 00:09:48,675 --> 00:09:50,285 I still have five minutes! 56 00:09:51,547 --> 00:09:52,853 Please. 57 00:09:59,729 --> 00:10:00,774 Come on. Come on. 58 00:10:07,432 --> 00:10:08,608 All right, sit there. 59 00:10:14,091 --> 00:10:15,615 All right, let me see. Let me see. 60 00:10:16,398 --> 00:10:17,617 Uh-huh. 61 00:10:18,966 --> 00:10:21,446 Puncture wound. 62 00:10:21,490 --> 00:10:24,536 Went deep. Nicked the artery. 63 00:10:26,277 --> 00:10:28,279 Here you go. 64 00:10:29,411 --> 00:10:30,499 DOCTOR: All right. 65 00:10:33,502 --> 00:10:36,070 John Wick, Excommunicado. 66 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 In effect, one minute. 67 00:10:51,389 --> 00:10:52,390 Doc? 68 00:10:57,004 --> 00:10:58,092 Doc? 69 00:10:58,135 --> 00:10:59,876 Yeah. We're halfway there. 70 00:11:02,923 --> 00:11:04,359 Five seconds.Yeah. 71 00:11:04,402 --> 00:11:06,709 John Wick, Excommunicado. 72 00:11:06,753 --> 00:11:11,453 In effect, in five, four... 73 00:11:11,496 --> 00:11:14,021 Three, two... 74 00:11:14,412 --> 00:11:15,936 One. 75 00:11:24,945 --> 00:11:27,077 Sorry, Mr. Wick. 76 00:11:27,121 --> 00:11:28,731 I know. Rules. 77 00:11:28,775 --> 00:11:30,602 Ah, rules. 78 00:11:36,826 --> 00:11:38,567 OPERATOR: John Wick, 14 million. 79 00:11:38,610 --> 00:11:40,787 Open contract is now in effect. 80 00:11:40,830 --> 00:11:43,311 All services are suspended. 81 00:12:13,733 --> 00:12:15,822 And away we go. 82 00:12:40,672 --> 00:12:42,979 DOCTOR: Top shelf. On the right. 83 00:12:43,023 --> 00:12:45,373 Yeah. Take four. 84 00:12:45,416 --> 00:12:48,158 It will give you energy. Help with the pain. 85 00:12:57,515 --> 00:12:59,169 Mr. Wick? 86 00:13:00,997 --> 00:13:03,086 They'll never believe I stopped on the hour. 87 00:13:03,565 --> 00:13:04,784 But you did. 88 00:13:04,827 --> 00:13:06,263 They'll know. 89 00:13:06,307 --> 00:13:07,656 Know what? 90 00:13:07,699 --> 00:13:09,876 I told you where the medicine was. 91 00:13:26,501 --> 00:13:28,590 Where?Here. 92 00:13:28,633 --> 00:13:29,852 Just below my floating rib. 93 00:13:29,896 --> 00:13:31,027 Be sure not to hit my large intestine. 94 00:13:33,769 --> 00:13:35,597 Oh, wait! 95 00:13:35,640 --> 00:13:37,468 One may not be enough. 96 00:13:41,429 --> 00:13:43,431 Yeah. All right. 97 00:13:44,911 --> 00:13:46,216 Be sure not to graze my... 98 00:13:46,260 --> 00:13:48,479 Oh! 99 00:13:55,443 --> 00:13:57,271 Good luck, Mr. Wick. 100 00:14:00,056 --> 00:14:01,710 Thanks, Doc. 101 00:23:39,505 --> 00:23:41,942 John Wick. Open contract. 102 00:23:41,985 --> 00:23:44,423 Increase, 15 million. 103 00:23:46,512 --> 00:23:49,384 Where are you going, Jonathan? 104 00:23:58,524 --> 00:23:59,960 We are closed. 105 00:25:57,033 --> 00:26:01,560 Jardani. Why have you come home? 106 00:26:07,087 --> 00:26:09,568 You present this to me like an answer. 107 00:26:09,611 --> 00:26:11,787 I still have my ticket. 108 00:26:13,397 --> 00:26:16,400 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 109 00:26:16,444 --> 00:26:18,751 you think your ticket is valid? 110 00:26:18,794 --> 00:26:20,970 You forget that the Ruska Roma 111 00:26:21,014 --> 00:26:22,842 is bound by the High Table, 112 00:26:22,885 --> 00:26:26,193 and the High Table stands above all? 113 00:26:26,236 --> 00:26:28,499 They could kill me just for talking to you. 114 00:26:30,066 --> 00:26:35,028 You honor me by bringing death to my front door. 115 00:26:36,899 --> 00:26:41,121 Oh, Jardani, what has become of you? 116 00:26:59,356 --> 00:27:01,402 You are bound... 117 00:27:01,445 --> 00:27:03,839 And I am owed. 118 00:27:08,409 --> 00:27:09,976 Rooney, enough! 119 00:27:41,485 --> 00:27:44,445 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 120 00:27:44,488 --> 00:27:46,708 You know, when my pupils first come here, 121 00:27:46,752 --> 00:27:48,405 they wish for one thing. 122 00:27:48,449 --> 00:27:50,843 A life free of suffering. 123 00:27:50,886 --> 00:27:53,628 I try to dissuade them from these childish notions, 124 00:27:53,672 --> 00:27:55,717 but as you know, 125 00:27:56,762 --> 00:27:58,111 art is pain. 126 00:28:01,636 --> 00:28:03,638 Life is suffering. 127 00:28:08,556 --> 00:28:10,863 Somehow, you managed to get out. 128 00:28:11,994 --> 00:28:14,214 But here you are, back where you began. 129 00:28:15,302 --> 00:28:17,391 All of this, for what? 130 00:28:54,254 --> 00:28:55,516 Pirouette. 131 00:28:57,170 --> 00:28:59,694 Pirouette, pirouette. 132 00:29:02,479 --> 00:29:03,567 DIRECTOR: Sit. 133 00:29:17,233 --> 00:29:22,021 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 134 00:29:22,978 --> 00:29:25,285 The High Table wants your life. 135 00:29:26,068 --> 00:29:28,897 How can you fight the wind? 136 00:29:28,941 --> 00:29:30,638 How can you smash the mountains? 137 00:29:30,681 --> 00:29:33,206 How can you bury the ocean? 138 00:29:33,249 --> 00:29:35,861 How can you escape from the light? 139 00:29:35,904 --> 00:29:38,559 Of course, you can go to the dark. 140 00:29:38,602 --> 00:29:40,604 But they're in the dark, too. 141 00:29:43,172 --> 00:29:48,134 So tell me, Jardani. What do you really want? 142 00:29:50,876 --> 00:29:52,051 Passage. 143 00:29:53,530 --> 00:29:54,836 Where did you want to go? 144 00:29:56,707 --> 00:29:58,535 Casablanca. 145 00:30:00,494 --> 00:30:03,584 The path to paradise begins in hell. 146 00:30:08,937 --> 00:30:10,460 So be it. 147 00:30:10,504 --> 00:30:14,247 You hand me your ticket, I will tear it. 148 00:30:15,422 --> 00:30:17,598 If that's what you really desire. 149 00:30:57,029 --> 00:31:00,554 With this, Jardani, your ticket is torn. 150 00:31:10,172 --> 00:31:12,174 You can never come home again. 151 00:31:14,350 --> 00:31:15,874 Take him to the lifeboat. 152 00:31:17,484 --> 00:31:18,702 Do svidanya. 153 00:31:21,662 --> 00:31:23,490 JOHN: Do svidanya. 154 00:31:54,303 --> 00:31:57,437 Welcome to the Continental. How may I help you? 155 00:32:15,890 --> 00:32:20,590 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 156 00:32:22,375 --> 00:32:23,506 Very well, sir. 157 00:32:26,553 --> 00:32:28,729 The manager is in the lounge. 158 00:32:33,560 --> 00:32:37,390 WINSTON: I presume you're here to discuss John Wick. 159 00:32:37,433 --> 00:32:39,958 If that's so, we can make this short. 160 00:32:40,001 --> 00:32:43,570 I told him to walk away, he declined to do so. 161 00:32:43,613 --> 00:32:45,006 And that's the all of it. 162 00:32:46,051 --> 00:32:47,400 Mr. Wick broke the rules. 163 00:32:47,443 --> 00:32:49,750 Oh, yes. 164 00:32:49,793 --> 00:32:51,926 And I haven't got the slightest idea where he is... 165 00:32:51,970 --> 00:32:53,101 You're mistaken. 166 00:32:53,145 --> 00:32:55,016 I'm not here for Mr. Wick. 167 00:32:55,060 --> 00:32:57,584 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 168 00:32:57,627 --> 00:32:59,020 Hmm.The blood was spilt 169 00:32:59,064 --> 00:33:01,327 on the grounds of the Continental. Was it not? 170 00:33:01,370 --> 00:33:02,545 Oh, yes. 171 00:33:02,589 --> 00:33:04,895 As a matter of fact, the body gets colder 172 00:33:04,939 --> 00:33:06,767 within these very walls. 173 00:33:06,810 --> 00:33:09,030 I'd like to see it. 174 00:33:36,971 --> 00:33:39,843 Santino D'Antonio. 175 00:33:39,887 --> 00:33:42,020 A newly instated member of the High Table, 176 00:33:42,063 --> 00:33:43,238 slain by Mr. Wick 177 00:33:43,282 --> 00:33:46,067 while seeking sanctuary in the Continental. 178 00:33:50,245 --> 00:33:53,901 With a .45 ACP, it appears. 179 00:33:53,944 --> 00:33:56,817 I had no control over Mr. Wick's actions. 180 00:33:56,860 --> 00:33:59,689 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 181 00:34:00,473 --> 00:34:01,735 Yes. 182 00:34:01,778 --> 00:34:03,911 You have known Mr. Wick for a great many years. 183 00:34:03,954 --> 00:34:06,044 It might even be fair to call you friends, yes? 184 00:34:07,393 --> 00:34:09,525 Instead of stopping him, instead of killing him, 185 00:34:09,569 --> 00:34:11,440 you stood by and let him walk away 186 00:34:11,484 --> 00:34:13,964 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 187 00:34:14,008 --> 00:34:16,010 I made him Excommunicado. 188 00:34:16,054 --> 00:34:18,969 But not before you gave him an hour to escape. 189 00:34:19,013 --> 00:34:20,580 He broke the rules in my hotel. 190 00:34:20,623 --> 00:34:23,148 This is exactly the problem, your hotel. 191 00:34:23,191 --> 00:34:25,628 Where is your fealty? 192 00:34:25,672 --> 00:34:27,848 I've been of service for over 40 years. 193 00:34:27,891 --> 00:34:30,024 Under the Table. Serving the Table. 194 00:34:30,068 --> 00:34:31,808 Everything is under the Table. 195 00:34:31,852 --> 00:34:33,462 I understand that you have your loyalties, 196 00:34:33,506 --> 00:34:34,898 but this cannot be overlooked. 197 00:34:34,942 --> 00:34:38,467 Let me be clear. I am here to adjudge you. 198 00:34:38,511 --> 00:34:40,121 You have one week to get your affairs in order. 199 00:34:41,731 --> 00:34:42,906 Excuse me? 200 00:34:42,950 --> 00:34:45,735 At such time, your successor will be named. 201 00:34:47,520 --> 00:34:49,130 There are rules, 202 00:34:49,174 --> 00:34:50,827 they are the only things that separate us... 203 00:34:50,871 --> 00:34:53,221 From the animals.Yes. 204 00:34:53,265 --> 00:34:55,093 You have seven days. 205 00:34:58,879 --> 00:35:02,143 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 206 00:35:02,187 --> 00:35:04,972 you may look for me in room 217. 207 00:35:05,015 --> 00:35:08,062 Enjoy your stay at the Continental. 208 00:35:21,119 --> 00:35:23,599 There's an Adjudicator here to see you. 209 00:35:37,526 --> 00:35:40,921 Welcome to my Mission Control. 210 00:35:40,964 --> 00:35:44,316 Brain stem of my operation. The information super flyway. 211 00:35:44,359 --> 00:35:46,666 From whence I control the word on the street, 212 00:35:46,709 --> 00:35:47,928 the way of the world. 213 00:35:47,971 --> 00:35:49,321 With pigeons. 214 00:35:49,364 --> 00:35:53,325 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 215 00:35:54,630 --> 00:35:58,504 No IP addresses. No digital footprint. 216 00:35:58,547 --> 00:36:02,247 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 217 00:36:02,290 --> 00:36:05,032 Can you get disease from it? 218 00:36:05,075 --> 00:36:07,426 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 219 00:36:08,340 --> 00:36:10,516 What the hell do you want? 220 00:36:10,559 --> 00:36:12,474 I wanted to see where it didn't happen. 221 00:36:12,518 --> 00:36:14,215 Where what didn't happen? 222 00:36:14,259 --> 00:36:15,999 Where you didn't kill John Wick. 223 00:36:17,131 --> 00:36:18,524 I've always been under the impression 224 00:36:18,567 --> 00:36:21,440 that contracts and executing them was optional. 225 00:36:21,483 --> 00:36:23,485 I have no problem with John Wick. 226 00:36:29,752 --> 00:36:33,278 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 227 00:36:33,321 --> 00:36:34,931 knowing that he intended to use it 228 00:36:34,975 --> 00:36:36,803 to stand against the Table. Yes? 229 00:36:41,286 --> 00:36:44,027 This Kimber 1911, to be exact. 230 00:36:51,470 --> 00:36:53,211 You gave John Wick seven bullets, 231 00:36:53,254 --> 00:36:55,996 the High Table is giving you seven days. 232 00:36:56,039 --> 00:36:58,346 Seven days for what, exactly? 233 00:36:58,390 --> 00:36:59,695 To settle your affairs 234 00:36:59,739 --> 00:37:02,132 and find a new home for your birds. 235 00:37:02,176 --> 00:37:04,613 In seven days, you abdicate your throne. 236 00:37:16,930 --> 00:37:18,410 Oh, my dear. 237 00:37:18,453 --> 00:37:20,977 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 238 00:37:21,021 --> 00:37:23,589 Do you know what happens when I wave my hand? 239 00:37:23,632 --> 00:37:27,070 No, there will be no replacement for me on the throne. 240 00:37:27,114 --> 00:37:29,638 Because I am the throne, baby. 241 00:37:29,682 --> 00:37:31,858 I am the Bowery! 242 00:37:33,251 --> 00:37:35,340 I am all that you deign not to look at 243 00:37:35,383 --> 00:37:36,819 when you walk down the street at night. 244 00:37:36,863 --> 00:37:40,693 The Bowery is mine. Mine alone. 245 00:37:41,737 --> 00:37:43,478 Do not make the mistake of thinking 246 00:37:43,522 --> 00:37:46,960 you exist outside the rules, no men do. 247 00:37:47,003 --> 00:37:48,788 You have seven days. 248 00:39:28,757 --> 00:39:30,237 YASSIN: Enough! 249 00:39:35,721 --> 00:39:38,680 I'm afraid our friend here is off limits. 250 00:39:38,724 --> 00:39:41,640 But he's Excommunicado. 251 00:39:41,683 --> 00:39:44,382 It seems the manager has granted him amnesty. 252 00:39:45,774 --> 00:39:47,254 Mr. Jonathan, 253 00:39:47,297 --> 00:39:50,083 would you be so kind as to come with me? 254 00:40:10,146 --> 00:40:13,323 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 255 00:40:13,367 --> 00:40:15,369 Thanks. 256 00:40:20,156 --> 00:40:21,462 YASSIN: Mr. Jonathan, 257 00:40:21,506 --> 00:40:23,333 it has been a long time since our fine city 258 00:40:23,377 --> 00:40:25,118 has been graced with your presence. 259 00:40:25,684 --> 00:40:26,946 I need to talk to... 260 00:40:26,989 --> 00:40:29,209 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 261 00:40:36,303 --> 00:40:40,002 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 262 00:40:40,046 --> 00:40:41,917 I hope you'll find it to your taste. 263 00:40:43,832 --> 00:40:45,138 Right this way. 264 00:40:45,181 --> 00:40:48,010 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 265 00:40:51,884 --> 00:40:56,715 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 266 00:41:31,532 --> 00:41:33,229 WOMAN: You a dog person, John? 267 00:41:33,273 --> 00:41:35,318 JOHN: Sofia? 268 00:41:40,062 --> 00:41:42,630 Sofia! 269 00:41:42,674 --> 00:41:45,154 You can't kill the bearer of your marker. 270 00:41:45,198 --> 00:41:48,288 I didn't kill you. I just shot you. 271 00:41:49,289 --> 00:41:50,508 Nice suit. 272 00:41:53,032 --> 00:41:54,642 Good to see you, too. 273 00:41:54,686 --> 00:41:57,166 I should shoot you in the head right now. 274 00:41:57,210 --> 00:41:58,603 I know. 275 00:42:03,912 --> 00:42:05,871 Don't you do it. 276 00:42:07,220 --> 00:42:09,701 You're Excommunicado, John. 277 00:42:09,744 --> 00:42:14,357 And that marker doesn't mean shit. 278 00:42:19,493 --> 00:42:21,495 This is your blood. 279 00:42:22,583 --> 00:42:24,672 Your bond. 280 00:42:24,716 --> 00:42:29,459 When you needed help, I was there. 281 00:42:37,424 --> 00:42:38,512 Sit. 282 00:42:42,429 --> 00:42:44,866 I was talking to you, John. 283 00:42:49,349 --> 00:42:53,919 You do realize that I'm management now, right? 284 00:42:53,962 --> 00:42:55,834 I'm not service anymore, John. 285 00:42:55,877 --> 00:42:59,577 So I don't go around shooting people in the head. 286 00:42:59,620 --> 00:43:02,101 I'm not asking you to kill anyone. 287 00:43:02,144 --> 00:43:04,582 I just need you to get me to him. 288 00:43:04,625 --> 00:43:07,280 To who?Your old boss. 289 00:43:09,282 --> 00:43:10,718 You want to kill Berrada. 290 00:43:10,762 --> 00:43:12,764 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 291 00:43:12,807 --> 00:43:15,375 What could he possibly give to you? 292 00:43:17,899 --> 00:43:19,466 Guidance. 293 00:43:19,509 --> 00:43:24,297 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 294 00:43:24,340 --> 00:43:25,603 And that deal said 295 00:43:25,646 --> 00:43:28,475 that I had to follow the rules of the Table. 296 00:43:28,518 --> 00:43:31,739 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 297 00:43:31,783 --> 00:43:35,395 and then probably me, too, for walking you up in there. 298 00:43:35,438 --> 00:43:39,094 If I make one mistake, one enemy... 299 00:43:40,487 --> 00:43:43,925 Maybe somebody goes looking for my daughter. 300 00:43:45,579 --> 00:43:48,495 And I know what you did, John, to get her out. 301 00:43:49,757 --> 00:43:53,979 But that's not a chance I can take. Sorry. 302 00:43:56,111 --> 00:43:58,374 Do you wanna know where she is? 303 00:43:59,245 --> 00:44:02,335 No. I don't ever wanna know. 304 00:44:02,378 --> 00:44:05,251 Because I don't trust that I won't go find her. 305 00:44:06,600 --> 00:44:10,691 A part of me longs for her. 306 00:44:10,735 --> 00:44:14,695 And I have to kill that part of myself every day, 307 00:44:14,739 --> 00:44:16,305 just to keep her safe. 308 00:44:19,613 --> 00:44:26,707 Because sometimes you have to kill what you love. 309 00:44:26,751 --> 00:44:29,449 That's why I gave you that marker in the first place. 310 00:44:29,492 --> 00:44:31,320 That's why I'm sitting here right now 311 00:44:31,364 --> 00:44:33,627 and that's why I'm fucked! 312 00:44:39,111 --> 00:44:41,287 Consequences.Yeah. 313 00:44:43,158 --> 00:44:44,986 Consequences. 314 00:44:47,075 --> 00:44:49,208 I'm just asking you to try. 315 00:44:50,296 --> 00:44:51,906 Either way, you and me, 316 00:44:52,602 --> 00:44:54,082 we'll be even. 317 00:45:05,137 --> 00:45:06,442 No. 318 00:45:07,705 --> 00:45:13,275 After this, we are less than even. 319 00:45:17,279 --> 00:45:19,151 We leave in 10 minutes. 320 00:46:16,034 --> 00:46:17,383 How can I help you? 321 00:46:29,830 --> 00:46:32,180 I wasn't expecting the High Table so soon. 322 00:46:34,661 --> 00:46:36,619 THE ADJUDICATOR: There is a task. 323 00:46:36,663 --> 00:46:38,796 It involves someone who broke the rules 324 00:46:38,839 --> 00:46:40,058 and stood against the Table. 325 00:46:41,842 --> 00:46:44,236 John Wick, you mean. 326 00:46:44,279 --> 00:46:46,194 My students have not been idle. 327 00:46:46,238 --> 00:46:49,502 John Wick and all who've helped him. 328 00:46:49,545 --> 00:46:51,634 You've heard the stories about him, of course. 329 00:46:51,678 --> 00:46:54,289 Killed scores of men this past week alone because of... 330 00:46:54,333 --> 00:46:56,770 A dog, a car. 331 00:46:57,684 --> 00:46:58,816 I'm familiar. 332 00:47:02,167 --> 00:47:03,821 And I'm interested. 333 00:47:05,126 --> 00:47:06,301 Very. 334 00:47:12,917 --> 00:47:15,833 Blowfish. Very fatal. 335 00:47:20,707 --> 00:47:21,839 No soy. 336 00:47:30,456 --> 00:47:34,025 I have served, I will be of service. 337 00:49:15,256 --> 00:49:16,910 Stop! 338 00:49:23,438 --> 00:49:24,526 Out! 339 00:49:31,142 --> 00:49:34,536 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 340 00:49:34,580 --> 00:49:37,626 Yes, and you helped John Wick. 341 00:49:37,670 --> 00:49:38,845 He had a ticket. 342 00:49:38,888 --> 00:49:41,369 But a ticket does not stand above the Table. 343 00:49:41,413 --> 00:49:44,285 Your penance will be paid in blood. 344 00:49:44,938 --> 00:49:45,939 Now... 345 00:49:48,811 --> 00:49:53,251 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 346 00:50:01,476 --> 00:50:06,829 I have served, I will be of service. 347 00:50:29,678 --> 00:50:31,680 We're not going in like the old days. 348 00:50:32,551 --> 00:50:35,075 It's just a conversation. 349 00:50:35,119 --> 00:50:38,948 Nothing's ever just a conversation with you, John. 350 00:50:42,822 --> 00:50:44,215 Let's go. 351 00:51:08,413 --> 00:51:10,154 BERRADA: Sofia. 352 00:51:10,197 --> 00:51:12,939 Always so nice to see you. 353 00:51:12,982 --> 00:51:16,682 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 354 00:51:17,683 --> 00:51:18,814 Certainly. 355 00:51:22,992 --> 00:51:24,820 Fantastic. 356 00:51:25,560 --> 00:51:28,215 Jonathan Wick. 357 00:51:28,259 --> 00:51:31,349 I had heard you had made your way to our shores. 358 00:51:37,181 --> 00:51:38,921 Come along now. 359 00:51:38,965 --> 00:51:40,923 I am certain we have much to discuss. 360 00:51:45,493 --> 00:51:49,976 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 361 00:51:51,499 --> 00:51:52,761 Tell me. 362 00:51:52,805 --> 00:51:54,720 Do you come here to kill me? 363 00:51:57,026 --> 00:51:58,115 No. 364 00:52:07,254 --> 00:52:11,650 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 365 00:52:13,304 --> 00:52:16,698 People argue. "Assassin." 366 00:52:18,135 --> 00:52:21,877 Hashasheen, followers of Hassan-i... 367 00:52:23,227 --> 00:52:25,968 Eaters of hashish. 368 00:52:27,361 --> 00:52:28,797 No, thank you. 369 00:52:30,277 --> 00:52:33,672 But others contend it comes from asasiyyun. 370 00:52:33,715 --> 00:52:36,196 Meaning, "men who are faithful 371 00:52:36,240 --> 00:52:38,024 "and who abide by their beliefs." 372 00:52:39,939 --> 00:52:42,376 You see that coin? 373 00:52:42,420 --> 00:52:45,945 The first coin ever minted in this facility. 374 00:52:45,988 --> 00:52:49,340 Next to it, the first marker. 375 00:52:49,383 --> 00:52:51,951 Not easy to track down, believe me. 376 00:52:51,994 --> 00:52:53,344 Now, this coin, of course, 377 00:52:53,387 --> 00:52:56,564 it does not represent monetary value. 378 00:52:56,608 --> 00:52:59,741 It represents the commerce of relationships, 379 00:52:59,785 --> 00:53:03,136 a social contract in which you agree to partake. 380 00:53:04,268 --> 00:53:05,965 Order and rules. 381 00:53:06,966 --> 00:53:08,881 You have broken the rules. 382 00:53:08,924 --> 00:53:12,101 The High Table has marked you for death. 383 00:53:12,145 --> 00:53:14,147 Why would I allow you to leave here alive, 384 00:53:14,191 --> 00:53:18,151 when your life has been by your own actions, forfeit? 385 00:53:23,287 --> 00:53:25,158 I seek to make amends. 386 00:53:26,028 --> 00:53:28,335 To pay for what I've done. 387 00:53:28,379 --> 00:53:32,078 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 388 00:53:36,517 --> 00:53:40,347 This dog, I do so love it. 389 00:53:40,391 --> 00:53:43,307 Tell me, does it shed a great deal? 390 00:53:46,135 --> 00:53:48,268 Occasionally. 391 00:53:48,312 --> 00:53:51,532 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 392 00:53:51,576 --> 00:53:53,273 And if he wants me dead... 393 00:53:53,317 --> 00:53:56,494 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 394 00:53:57,495 --> 00:53:59,236 I see. 395 00:53:59,279 --> 00:54:01,412 And I would have provided him with a choice. 396 00:54:08,854 --> 00:54:10,072 I am sorry, Mr. Wick. 397 00:54:11,683 --> 00:54:13,946 I cannot tell you where to find the Elder. 398 00:54:16,862 --> 00:54:18,777 You fail to understand. 399 00:54:18,820 --> 00:54:20,866 The Elder is not a man you find. 400 00:54:20,909 --> 00:54:23,303 He can only choose to find you. 401 00:54:23,347 --> 00:54:25,305 You wish to speak with him? 402 00:54:25,349 --> 00:54:28,700 Go to the edge of the desert, look up. 403 00:54:28,743 --> 00:54:30,267 Canis Minor, 404 00:54:30,310 --> 00:54:33,618 the dog that followed Orion through the sky. 405 00:54:33,661 --> 00:54:35,707 You follow the brightest star. 406 00:54:35,750 --> 00:54:38,275 Walk until you are almost dead. 407 00:54:38,318 --> 00:54:40,973 Then, keep walking. 408 00:54:41,016 --> 00:54:43,018 When you are on your last breath, 409 00:54:43,062 --> 00:54:47,022 he will find you... Or he will not. 410 00:54:48,937 --> 00:54:50,461 I am grateful. 411 00:54:53,115 --> 00:54:54,465 Thank you, sir. 412 00:54:57,032 --> 00:54:59,861 Perhaps you were not listening before. 413 00:55:03,212 --> 00:55:05,127 The social contract. 414 00:55:06,433 --> 00:55:08,000 The commerce of relationships. 415 00:55:09,393 --> 00:55:11,525 You have received a great gift. 416 00:55:11,569 --> 00:55:12,874 I have hosted your friend. 417 00:55:14,006 --> 00:55:15,834 What do you offer in return? 418 00:55:20,186 --> 00:55:22,797 So soft and yet so fierce. 419 00:55:23,842 --> 00:55:25,844 I love it, this dog. 420 00:55:27,454 --> 00:55:28,673 I will keep it. 421 00:55:28,716 --> 00:55:29,978 Excuse me? 422 00:55:30,022 --> 00:55:31,763 This will be my gift. 423 00:55:31,806 --> 00:55:34,374 This will be how you show me your fealty. 424 00:55:34,418 --> 00:55:35,680 No. 425 00:55:35,723 --> 00:55:37,986 Surely it's the least you can do. 426 00:55:38,030 --> 00:55:39,988 No, you cannot keep my dog. 427 00:55:41,120 --> 00:55:42,513 Very well. 428 00:55:43,644 --> 00:55:45,080 Very well. 429 00:55:47,431 --> 00:55:48,867 Then I will kill it. 430 00:55:54,046 --> 00:55:55,961 BERRADA: I'm sorry, Sofia. 431 00:55:56,004 --> 00:55:58,180 This was for you to learn. 432 00:56:06,711 --> 00:56:07,842 Don't. 433 00:56:49,493 --> 00:56:51,669 Sofia. Don't. 434 00:56:56,630 --> 00:56:58,545 He shot my dog. 435 00:56:59,894 --> 00:57:01,374 I get it. 436 00:57:03,463 --> 00:57:05,770 SOFIA: We gotta go. Now. 437 01:03:41,469 --> 01:03:42,862 Here you go. 438 01:03:47,475 --> 01:03:50,174 You're gonna die, John. 439 01:03:50,217 --> 01:03:53,307 Whether out here in this desert, 440 01:03:53,351 --> 01:03:55,962 or somewhere else down the road. 441 01:03:57,703 --> 01:03:59,444 But you are gonna die. 442 01:04:14,807 --> 01:04:16,504 Consequences. 443 01:04:20,465 --> 01:04:21,901 Consequences. 444 01:04:48,797 --> 01:04:50,364 Better get going. 445 01:04:59,721 --> 01:05:01,027 Sofia. 446 01:07:42,101 --> 01:07:43,929 Okay. 447 01:07:49,152 --> 01:07:50,892 You made your point. 448 01:07:52,416 --> 01:07:54,244 You have earned my fealty. 449 01:07:55,332 --> 01:07:56,637 Matter of fact... 450 01:07:56,681 --> 01:07:58,465 I'm gonna shove so much fealty up your ass 451 01:07:58,509 --> 01:08:00,293 it's gonna come spilling out of your mouth. 452 01:08:00,337 --> 01:08:02,513 You had your chance. 453 01:08:02,556 --> 01:08:05,559 Well, since you see it that way, 454 01:08:05,603 --> 01:08:07,735 I guess it's time I told you 455 01:08:07,779 --> 01:08:11,739 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 456 01:08:11,783 --> 01:08:13,741 Duly noted. 457 01:08:13,785 --> 01:08:15,482 You gave John Wick seven bullets, 458 01:08:15,526 --> 01:08:19,312 your penance will be paid with seven cuts. 459 01:08:19,356 --> 01:08:22,010 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 460 01:08:25,797 --> 01:08:28,104 Avert your eyes, my sweet. 461 01:08:29,017 --> 01:08:31,933 The king is dead. 462 01:08:36,895 --> 01:08:38,810 Long live the king. 463 01:09:32,646 --> 01:09:33,865 THE ELDER: Drink. 464 01:09:35,475 --> 01:09:39,566 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 465 01:09:50,011 --> 01:09:54,102 My son, how have you come to be so lost? 466 01:09:54,146 --> 01:09:55,452 JOHN: Not lost. 467 01:09:56,583 --> 01:09:58,150 Looking for you. 468 01:09:58,194 --> 01:10:00,631 THE ELDER: You think I speak of your location? 469 01:10:02,110 --> 01:10:04,112 Never seen a man fight so hard 470 01:10:04,156 --> 01:10:06,158 to end up back where he started. 471 01:10:13,905 --> 01:10:15,907 So tell me, Jonathan. 472 01:10:15,950 --> 01:10:17,909 Why do you wish to live? 473 01:10:18,562 --> 01:10:21,913 My wife, Helen. 474 01:10:24,307 --> 01:10:29,312 To remember her. To remember us. 475 01:10:29,355 --> 01:10:32,140 So you seek to live for the memory of love? 476 01:10:33,794 --> 01:10:36,057 At least a chance to earn it. 477 01:10:37,668 --> 01:10:41,976 I can give you one last chance to earn a life. 478 01:10:42,020 --> 01:10:44,109 However, it might not be the life that you wish. 479 01:10:45,763 --> 01:10:47,547 Complete a task for us, 480 01:10:47,591 --> 01:10:49,723 and your Excommunicado will be reversed. 481 01:10:49,767 --> 01:10:51,986 The open contract closed, 482 01:10:52,030 --> 01:10:54,075 you would be permitted to continue to live. 483 01:10:54,119 --> 01:10:57,209 Not free under the Table, but bound to it. 484 01:10:57,253 --> 01:11:00,256 Doing what you do best for the rest of your days. 485 01:11:04,564 --> 01:11:06,087 The choice is yours. 486 01:11:08,220 --> 01:11:10,440 Die here and now. 487 01:11:10,483 --> 01:11:13,443 Or continue to live and remember through death. 488 01:11:30,938 --> 01:11:32,897 What must be done? 489 01:11:32,940 --> 01:11:36,030 The cost of your life will be the death of others. 490 01:11:36,074 --> 01:11:38,685 The first of which will be the man they call Winston. 491 01:11:39,817 --> 01:11:40,948 What? 492 01:11:40,992 --> 01:11:43,690 He has forgotten his fealty. 493 01:11:43,734 --> 01:11:46,302 Neither the open contract nor the Excommunicado 494 01:11:46,345 --> 01:11:48,913 will be lifted until you complete your task. 495 01:11:49,696 --> 01:11:51,394 So if you wish to live, 496 01:11:51,437 --> 01:11:54,353 and if you wish to remember, 497 01:11:54,397 --> 01:11:56,181 this is the choice you must make. 498 01:12:13,111 --> 01:12:15,113 I will serve. 499 01:12:17,202 --> 01:12:20,248 I will be of service. 500 01:12:20,292 --> 01:12:22,381 Very well, my son. 501 01:12:22,425 --> 01:12:24,383 Cast aside your weakness 502 01:12:24,427 --> 01:12:27,255 and reaffirm your fealty to the table. 503 01:12:33,436 --> 01:12:34,741 Mr. John Wick. 504 01:13:22,659 --> 01:13:24,095 THE ELDER: Thank you. 505 01:13:25,488 --> 01:13:29,274 I accept this offering and your fealty. 506 01:13:46,509 --> 01:13:49,381 I wish you good luck on your path. 507 01:13:49,425 --> 01:13:52,166 Zahir will help you prepare for your departure. 508 01:13:53,864 --> 01:13:55,082 And Mr. Wick. 509 01:14:34,687 --> 01:14:38,038 ANNOUNCER: JFK Express now arriving on platform nine. 510 01:14:38,082 --> 01:14:40,998 JFK Express now arriving on platform nine. 511 01:16:03,863 --> 01:16:05,473 TEACHER: Stick together, kids. 512 01:16:05,517 --> 01:16:06,736 Make sure you're holding the hand 513 01:16:06,779 --> 01:16:09,913 of the person in front and behind you. 514 01:16:12,176 --> 01:16:15,571 You see? That's why you're special, John Wick. 515 01:16:18,704 --> 01:16:20,576 I wouldn't have stopped. 516 01:16:21,925 --> 01:16:23,579 It's good to have you back. 517 01:16:30,455 --> 01:16:32,239 How was your trip? 518 01:16:34,894 --> 01:16:36,896 Going to the Continental? 519 01:16:43,033 --> 01:16:44,774 He with you? 520 01:16:44,817 --> 01:16:47,167 He was. 521 01:16:57,395 --> 01:16:58,918 Nice trick. 522 01:20:06,497 --> 01:20:09,108 Sir! Put your weapon down. 523 01:20:10,718 --> 01:20:13,373 ZERO: He's Excommunicado. 524 01:20:13,417 --> 01:20:15,767 Unless you wish to become the same, 525 01:20:16,768 --> 01:20:20,119 I suggest you lower your gun. 526 01:20:26,125 --> 01:20:28,171 I'd like to see the manager. 527 01:20:30,608 --> 01:20:32,697 Of course. 528 01:20:32,740 --> 01:20:35,352 If you would be so kind as to follow me. 529 01:20:48,408 --> 01:20:50,062 Please take a seat. 530 01:20:50,106 --> 01:20:52,325 I will let him know you have arrived. 531 01:21:27,012 --> 01:21:28,666 I gotta tell you, 532 01:21:28,709 --> 01:21:31,799 I've been looking forward to meeting you for a long time. 533 01:21:31,843 --> 01:21:34,890 I'm a huge fan. John Wick. 534 01:21:37,109 --> 01:21:40,112 And so far, you haven't disappointed. 535 01:21:43,637 --> 01:21:45,813 Is that the dog? 536 01:21:45,857 --> 01:21:48,077 He likes you. 537 01:21:48,120 --> 01:21:52,429 Me? I'm more of a cat person myself. 538 01:21:52,951 --> 01:21:54,561 Hey, dog. 539 01:21:57,564 --> 01:22:01,742 We're the same, you know. Both given the same gift. 540 01:22:01,786 --> 01:22:03,962 We're not the same. 541 01:22:04,006 --> 01:22:05,398 Yes, we are. 542 01:22:06,182 --> 01:22:08,967 No, we're not. 543 01:22:09,011 --> 01:22:11,404 The manager is ready for you now. 544 01:22:11,448 --> 01:22:13,145 In the administrative lounge, sir. 545 01:22:27,899 --> 01:22:29,335 Mr. Wick. 546 01:22:31,511 --> 01:22:32,556 Sit. 547 01:22:33,949 --> 01:22:35,254 Stay. 548 01:22:36,647 --> 01:22:37,778 Good dog. 549 01:23:33,878 --> 01:23:36,185 Tread carefully, Jonathan. 550 01:23:44,715 --> 01:23:48,240 We only use this room on special occasions. 551 01:23:48,284 --> 01:23:52,331 When you simply have to see what your opponent is holding 552 01:23:52,375 --> 01:23:53,941 under the table. 553 01:23:55,900 --> 01:23:58,033 How was your journey here? Eventful? 554 01:23:59,121 --> 01:24:00,383 Yeah. 555 01:24:00,426 --> 01:24:02,602 Well, of course. 556 01:24:02,646 --> 01:24:06,998 They sent men to kill you, and now you to kill me. 557 01:24:08,130 --> 01:24:10,132 Isn't that why you're here? 558 01:24:10,175 --> 01:24:14,832 I have served, I will be of service. 559 01:24:16,834 --> 01:24:19,837 But you're having doubts. 560 01:24:19,880 --> 01:24:23,580 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 561 01:24:23,623 --> 01:24:25,582 If you feel you must, 562 01:24:28,106 --> 01:24:30,282 put a bullet through my heart. 563 01:24:36,941 --> 01:24:39,378 The High Table has asked me to step down. 564 01:24:39,422 --> 01:24:40,901 The hour? 565 01:24:41,554 --> 01:24:42,860 The hour. 566 01:24:42,903 --> 01:24:45,080 You should have killed me in the Continental. 567 01:24:46,298 --> 01:24:48,692 Maybe I should have. 568 01:24:48,735 --> 01:24:51,260 Rules and consequences. 569 01:24:51,303 --> 01:24:52,870 WINSTON: Hmm. 570 01:24:52,913 --> 01:24:54,350 It seems like everyone is suffering 571 01:24:54,393 --> 01:24:56,830 from the consequences of their actions. 572 01:24:56,874 --> 01:24:59,137 And you're not stepping down? 573 01:25:01,183 --> 01:25:02,575 No. 574 01:25:03,533 --> 01:25:05,491 I don't think I am. 575 01:25:05,535 --> 01:25:07,537 So it's war? 576 01:25:07,580 --> 01:25:09,756 You're going to war with the High Table? 577 01:25:10,496 --> 01:25:11,889 Skirmish. 578 01:25:11,932 --> 01:25:13,325 Unless you decide to shoot me. 579 01:25:13,369 --> 01:25:16,807 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 580 01:25:17,460 --> 01:25:20,071 than that of an enemy. 581 01:25:20,115 --> 01:25:22,813 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 582 01:25:24,467 --> 01:25:26,686 What choice? 583 01:25:26,730 --> 01:25:29,515 You shoot me, you sell your soul. 584 01:25:29,559 --> 01:25:33,737 But I'll be alive. And I can remember her. 585 01:25:33,780 --> 01:25:36,522 Until you die as a servant of the High Table. 586 01:25:36,566 --> 01:25:41,179 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 587 01:25:41,223 --> 01:25:44,574 You only came back because Helen was taken away from you. 588 01:25:44,617 --> 01:25:48,578 The real question is, who do you wish to die as? 589 01:25:49,144 --> 01:25:50,884 The Baba Yaga? 590 01:25:50,928 --> 01:25:53,060 The last thing many men ever see? 591 01:25:53,104 --> 01:25:58,065 Or as a man who loved and was loved by his wife? 592 01:25:58,109 --> 01:26:00,720 Who do you wish to die as, Jonathan? 593 01:26:32,970 --> 01:26:35,842 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 594 01:26:35,886 --> 01:26:37,496 I am an Adjudicator. 595 01:26:39,063 --> 01:26:40,804 Have you decided to step down? 596 01:26:43,415 --> 01:26:46,244 I think not. 597 01:26:46,288 --> 01:26:49,334 And you? Will you be putting a bullet in his head? 598 01:26:52,729 --> 01:26:55,862 No, I don't think I will. 599 01:27:03,609 --> 01:27:04,915 Very well. 600 01:27:13,271 --> 01:27:14,925 Administration. 601 01:27:14,968 --> 01:27:16,970 THE ADJUDICATOR: I'd like to change a designation. 602 01:27:17,797 --> 01:27:18,972 Verification? 603 01:27:19,016 --> 01:27:22,280 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 604 01:27:22,324 --> 01:27:24,326 The Continental Hotel, New York. 605 01:27:24,369 --> 01:27:26,284 ADMINISTRATOR: New designation? 606 01:27:26,328 --> 01:27:27,720 Deconsecrated. 607 01:27:30,506 --> 01:27:31,507 Processing. 608 01:27:34,031 --> 01:27:35,162 Administrator. 609 01:27:36,555 --> 01:27:40,690 File. The New York Continental Hotel. 610 01:27:51,266 --> 01:27:55,618 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 611 01:28:02,973 --> 01:28:05,454 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 612 01:28:05,497 --> 01:28:08,283 Business may now be conducted on Continental grounds. 613 01:28:08,326 --> 01:28:10,372 Since you are refusing to step down 614 01:28:10,415 --> 01:28:14,941 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 615 01:28:14,985 --> 01:28:17,117 High Table emissaries will be joining you presently 616 01:28:17,161 --> 01:28:19,772 to see the removal of your souls from the property. 617 01:28:21,034 --> 01:28:23,036 Good evening, gentlemen. 618 01:28:27,127 --> 01:28:30,348 This haven is safe no more. 619 01:28:33,264 --> 01:28:35,962 Are services still off limits to me? 620 01:28:36,746 --> 01:28:38,095 Under the circumstances, 621 01:28:38,138 --> 01:28:40,184 your privileges are reinstated immediately. 622 01:28:40,227 --> 01:28:41,577 What do you need? 623 01:28:42,229 --> 01:28:45,494 Guns. Lots of guns. 624 01:29:03,686 --> 01:29:05,688 Let's make a withdrawal. 625 01:29:29,842 --> 01:29:31,322 CHARON: Remember, sir. 626 01:29:31,366 --> 01:29:33,716 These will be High Table forces. 627 01:29:33,759 --> 01:29:36,240 We may have to consider our choices carefully. 628 01:29:36,849 --> 01:29:38,111 Why? 629 01:29:38,155 --> 01:29:39,809 Much has changed during your time away. 630 01:29:40,592 --> 01:29:41,985 Like what? 631 01:29:42,028 --> 01:29:44,640 Well, let us say they have made armor improvements. 632 01:29:52,648 --> 01:29:56,565 May I suggest the 2011 Combat Master 633 01:29:56,608 --> 01:29:58,915 in combination with the nine millimeter major. 634 01:30:10,492 --> 01:30:12,232 ANNOUNCER: Attention, all guests. 635 01:30:12,276 --> 01:30:15,671 The Continental Hotel is closing for fumigation. 636 01:30:15,714 --> 01:30:17,455 We apologize for the inconvenience. 637 01:30:17,499 --> 01:30:19,457 Please make your way to the nearest exit. 638 01:30:24,244 --> 01:30:26,986 Attention, all guests. The Continental Hotel... 639 01:30:27,030 --> 01:30:30,599 It seems circumstances have changed in your favor. 640 01:30:30,642 --> 01:30:32,296 Your transaction may now be conducted 641 01:30:32,339 --> 01:30:33,950 on Continental grounds. 642 01:30:39,782 --> 01:30:43,002 We'll be sending some of our finest for additional support. 643 01:30:43,046 --> 01:30:46,005 Cool. Very cool. 644 01:30:50,836 --> 01:30:55,667 125 grain, 1,425 feet per second. 645 01:30:55,711 --> 01:30:57,582 Serious business. 646 01:31:00,846 --> 01:31:02,282 Thank you. 647 01:31:02,326 --> 01:31:03,893 Let us begin. 648 01:32:50,303 --> 01:32:53,132 Charon, would you help set the mood for our new guests? 649 01:32:54,003 --> 01:32:55,613 Of course, sir. 650 01:33:16,808 --> 01:33:19,637 I know you'll do the Continental proud. 651 01:33:19,681 --> 01:33:21,247 I'll see you soon, sir. 652 01:33:24,294 --> 01:33:27,819 And you, Jonathan, do what you do best. 653 01:33:27,863 --> 01:33:29,081 What's that? 654 01:33:29,734 --> 01:33:31,257 Hunt. 655 01:37:04,775 --> 01:37:08,039 Winston! Winston! 656 01:37:12,130 --> 01:37:14,654 I need more firepower. 657 01:37:37,373 --> 01:37:39,288 Armor improvements. 658 01:37:39,331 --> 01:37:42,378 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 659 01:41:09,846 --> 01:41:11,935 Only by my sword, John. 660 01:41:24,078 --> 01:41:26,341 THE ADJUDICATOR: I know you believe you can keep this up. 661 01:41:26,384 --> 01:41:27,603 But I assure you... 662 01:49:32,827 --> 01:49:35,525 John, you're incredible. 663 01:49:36,439 --> 01:49:37,527 Exhausted, 664 01:49:38,006 --> 01:49:39,877 outnumbered... 665 01:49:39,921 --> 01:49:41,313 Obviously in pain. 666 01:49:42,576 --> 01:49:45,100 And you still beat all of my students. 667 01:49:45,143 --> 01:49:47,015 If I didn't have to kill you, 668 01:49:47,668 --> 01:49:50,061 we'd be pals. 669 01:49:50,671 --> 01:49:52,194 Let's do this. 670 01:50:19,917 --> 01:50:22,572 See? We're the same. 671 01:54:09,233 --> 01:54:11,888 I would like to suggest a parley. 672 01:54:11,932 --> 01:54:13,585 A parley would be good. 673 01:54:13,629 --> 01:54:14,935 Very well. 674 01:54:26,120 --> 01:54:27,817 Are we in play, sir? 675 01:54:29,471 --> 01:54:30,820 Oh, very much so. 676 01:54:50,318 --> 01:54:51,928 Hey, John. 677 01:54:54,235 --> 01:54:56,672 That was a pretty good fight, huh? 678 01:55:00,502 --> 01:55:01,764 Yeah. 679 01:55:31,272 --> 01:55:33,187 ZERO: Yeah. 680 01:55:33,230 --> 01:55:36,799 Don't worry about me, John. 681 01:55:36,842 --> 01:55:38,932 I just gotta catch my breath. 682 01:55:40,846 --> 01:55:42,500 I'll catch up to you, John. 683 01:55:47,766 --> 01:55:49,681 No, you won't. 684 01:56:00,257 --> 01:56:01,302 THE ADJUDICATOR: You gentlemen, of course, 685 01:56:01,345 --> 01:56:03,652 realize that was the first wave. 686 01:56:03,695 --> 01:56:06,176 Merely an amuse-bouche. 687 01:56:06,220 --> 01:56:07,873 We can keep this up as long as you'd like, 688 01:56:07,917 --> 01:56:09,614 but it only ends one way. 689 01:56:09,658 --> 01:56:12,182 Are you sure a protracted war is the best way forward? 690 01:56:12,226 --> 01:56:14,532 There won't be anything "protracted" about it. 691 01:56:14,576 --> 01:56:15,838 Oh, you can take the Continental, 692 01:56:15,881 --> 01:56:17,187 I have no doubt about that. 693 01:56:17,231 --> 01:56:19,450 But keeping it, that's a different matter entirely. 694 01:56:19,494 --> 01:56:22,671 My allegiances run way beyond this building. 695 01:56:23,541 --> 01:56:25,152 We are High Table. 696 01:56:25,804 --> 01:56:27,067 And we 697 01:56:28,242 --> 01:56:29,983 are New York City. 698 01:56:31,071 --> 01:56:32,681 Are we negotiating? 699 01:56:34,726 --> 01:56:35,771 Hmm. 700 01:56:36,424 --> 01:56:37,860 I believe we are. 701 01:56:43,561 --> 01:56:44,562 Parley? 702 01:56:45,476 --> 01:56:46,825 WINSTON: Parley. 703 01:56:50,351 --> 01:56:52,483 THE ADJUDICATOR: What do you propose we do? 704 01:56:56,661 --> 01:56:58,576 Let me keep my power. 705 01:56:59,142 --> 01:57:00,274 Under the Table. 706 01:57:03,233 --> 01:57:04,887 WINSTON: I have served 707 01:57:04,930 --> 01:57:07,803 and been a beacon of order and stability 708 01:57:07,846 --> 01:57:09,979 to our industry for over 40 years. 709 01:57:10,023 --> 01:57:12,460 Now, I humbly acknowledge I overstepped 710 01:57:12,503 --> 01:57:15,376 and re-pledge my fealty to the High Table. 711 01:57:17,813 --> 01:57:19,293 Winston. 712 01:57:24,950 --> 01:57:26,561 THE ADJUDICATOR: You were merely showing strength 713 01:57:26,604 --> 01:57:29,085 so we would let you keep the Continental. 714 01:57:32,741 --> 01:57:35,657 The High Table accepts your fealty. 715 01:57:37,006 --> 01:57:38,312 But what about him? 716 01:57:40,488 --> 01:57:44,057 What are we going to do about John Wick? 717 01:57:49,497 --> 01:57:51,194 Oh, he has to die. 718 01:57:52,761 --> 01:57:54,632 Sorry, Jonathan. Winston! 719 01:57:54,676 --> 01:57:55,981 Don't see any other way. 720 01:58:07,819 --> 01:58:09,604 Very well, gentlemen. 721 01:58:09,647 --> 01:58:12,911 The Continental will now be reconsecrated. 722 01:58:13,869 --> 01:58:15,697 Good day to you both. 723 01:58:19,744 --> 01:58:21,355 Well played, sir. 724 01:58:56,738 --> 01:58:59,697 How long do you estimate until we reopen? 725 01:58:59,741 --> 01:59:01,438 Oh, should be no time at all. 726 01:59:05,442 --> 01:59:07,270 Mr. Wick is gone. 727 01:59:07,314 --> 01:59:09,185 A true tragedy. 728 01:59:09,229 --> 01:59:10,621 You misunderstand. 729 01:59:10,665 --> 01:59:13,624 I mean that he is no longer on the street. 730 01:59:13,668 --> 01:59:14,843 That seems improbable. 731 01:59:14,886 --> 01:59:16,236 And yet, true. 732 01:59:18,194 --> 01:59:20,544 I trust you understand the repercussions if he survives. 733 01:59:20,588 --> 01:59:22,894 Both from above and below. 734 01:59:22,938 --> 01:59:24,548 The last thing either one of us needs 735 01:59:24,592 --> 01:59:26,898 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 736 01:59:29,771 --> 01:59:31,773 For both our sakes, I'll hope you see to it 737 01:59:31,816 --> 01:59:34,123 that this situation is taken care of, yes? 738 01:59:34,167 --> 01:59:37,779 Absolutely. How far can he get? 739 01:59:49,530 --> 01:59:50,966 Baba Yaga. 740 02:00:03,674 --> 02:00:04,806 BOWERY KING: Mmm. 741 02:00:22,302 --> 02:00:24,695 BOWERY KING: How you doing, John? 742 02:00:24,739 --> 02:00:27,394 You look as bad as I feel. 743 02:00:29,309 --> 02:00:32,094 Johnny, Johnny, Johnny. 744 02:00:32,137 --> 02:00:34,444 Raise a hand if you can hear me, John. 745 02:00:37,230 --> 02:00:40,102 Oh, shit. They took a finger. 746 02:00:40,145 --> 02:00:42,626 Ain't that a bitch? 747 02:00:48,197 --> 02:00:52,157 Oh, John fucking Wick. 748 02:00:52,201 --> 02:00:54,769 So, the old boy keeps his hotel 749 02:00:54,812 --> 02:00:56,292 and you take the fall. 750 02:00:56,336 --> 02:00:57,772 Can't say I blame him. 751 02:00:57,815 --> 02:00:59,861 I would've done the same thing if I was in his shoes. 752 02:01:00,775 --> 02:01:03,473 But this High Table shit... 753 02:01:06,476 --> 02:01:08,261 Seven cuts. 754 02:01:11,786 --> 02:01:14,441 Under the Table is where shit gets done. 755 02:01:16,356 --> 02:01:19,315 And they're about to find out, if you cut a king, 756 02:01:19,359 --> 02:01:21,622 you better cut him to the quick. 757 02:01:26,279 --> 02:01:27,628 So... 758 02:01:30,283 --> 02:01:31,980 Let me ask you, John. 759 02:01:32,546 --> 02:01:33,590 How do you feel? 760 02:01:36,245 --> 02:01:40,510 'Cause I am really pissed off. 761 02:01:41,337 --> 02:01:43,252 You pissed, John? 762 02:01:43,296 --> 02:01:44,558 Hmm? 763 02:01:44,601 --> 02:01:45,733 Are you? 764 02:01:55,525 --> 02:01:57,310 Yeah.