1
00:00:44,243 --> 00:00:46,454
MAGIC BOX
uvádza
2
00:01:12,591 --> 00:01:17,591
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:02:02,029 --> 00:02:04,907
John Wick. Vylúčený.
4
00:02:05,157 --> 00:02:08,035
Platnosť od 18:00
východného štandardného času.
5
00:02:13,541 --> 00:02:15,459
18:00
6
00:02:15,626 --> 00:02:19,463
ODMENA
14 mil. USD
7
00:02:59,837 --> 00:03:03,007
Dúfam, že pán Wick nájde cestu do bezpečia.
8
00:03:03,174 --> 00:03:04,967
Poznal pravidlá, porušil ich.
9
00:03:05,259 --> 00:03:07,553
Zabil človeka na pôde spoločnosti, Charon.
10
00:03:07,678 --> 00:03:09,680
Myslíte, že unikne?
11
00:03:09,847 --> 00:03:11,599
Odmena 14 miliónov na jeho hlavu
12
00:03:11,807 --> 00:03:14,852
a celé mesto si chce z nej urvať.
13
00:03:15,478 --> 00:03:17,772
Podľa mňa sú šance vyrovnané.
14
00:03:35,915 --> 00:03:38,376
Myslíš, že v nemocnici ti pomôžu?
15
00:03:38,542 --> 00:03:39,543
Ani náhodou!
16
00:03:39,627 --> 00:03:42,463
Zabijú ťa, len čo sa budeš cítiť lepšie.
17
00:03:43,464 --> 00:03:46,467
Ale ja viem, ako to chodí...
18
00:03:54,642 --> 00:03:55,976
Tik-tak, pán Wick!
19
00:03:56,143 --> 00:03:57,728
Tik-tak!
20
00:04:03,192 --> 00:04:05,361
Niet času na flákanie, pán Wick!
21
00:04:20,041 --> 00:04:21,627
Newyorská verejná knižnica!
22
00:04:21,794 --> 00:04:23,045
Nech sa páči.
23
00:04:42,815 --> 00:04:43,858
Zmena plánu.
24
00:04:46,902 --> 00:04:48,028
Continental.
25
00:04:48,362 --> 00:04:51,073
Odovzdáte ho komorníkovi?
26
00:04:51,741 --> 00:04:53,534
Áno, pán Wick.
27
00:04:55,036 --> 00:04:56,037
Dobrý havko.
28
00:05:08,299 --> 00:05:10,509
John Wick. Vylúčený.
29
00:05:10,593 --> 00:05:12,678
Platnosť o 20 minút.
30
00:05:33,449 --> 00:05:34,450
Ako vám pomôžem?
31
00:05:34,617 --> 00:05:37,703
Ruské národné rozprávky.
Alexander Afanasiev.
32
00:05:40,206 --> 00:05:41,540
1864.
33
00:05:51,634 --> 00:05:53,552
-Druhé poschodie.
-Ďakujem.
34
00:06:48,816 --> 00:06:50,735
„Ste povinní si svoje plemä vážiť:
35
00:06:50,901 --> 00:06:53,195
„súdené nie je žiť vám ako zveru,
36
00:06:53,946 --> 00:06:56,490
„lež za cnosťou a za poznaním bažiť!“
37
00:06:59,160 --> 00:07:00,286
Dante.
38
00:07:02,747 --> 00:07:05,166
Vyzeráš uštvane, John.
39
00:07:05,332 --> 00:07:06,333
Ernest...
40
00:07:07,001 --> 00:07:08,002
Stále mám čas.
41
00:07:08,044 --> 00:07:09,045
Takmer ti vypršal.
42
00:07:09,587 --> 00:07:11,130
Kto to zistí?
43
00:07:11,505 --> 00:07:13,507
Naozaj to chceš urobiť?
44
00:07:13,674 --> 00:07:15,342
14 miliónov je veľa peňazí.
45
00:07:15,468 --> 00:07:16,635
Nie, keď ich nemôžeš minúť.
46
00:07:53,631 --> 00:07:54,632
Doriti!
47
00:09:02,867 --> 00:09:03,868
John Wick.
48
00:09:03,909 --> 00:09:07,621
Vylúčený. Platnosť o 10 minút.
49
00:09:18,215 --> 00:09:21,427
Daj na známosť,
že v Bowery rešpektujeme vylúčenie.
50
00:09:22,053 --> 00:09:25,723
Žiadna pomoc, žiadne služby.
51
00:09:37,026 --> 00:09:38,027
Doktor?
52
00:09:39,070 --> 00:09:40,446
Doktor, tu Wick!
53
00:09:42,073 --> 00:09:43,074
Pán Wick?
54
00:09:43,199 --> 00:09:44,450
Nemali by ste tu byť.
55
00:09:44,658 --> 00:09:45,743
Hodina takmer vypršala.
56
00:09:45,868 --> 00:09:47,328
Prosím, doktor. Ešte mám čas.
57
00:09:47,495 --> 00:09:48,829
Nemôžem!
58
00:09:48,996 --> 00:09:50,581
Mám ešte päť minút!
59
00:09:51,832 --> 00:09:52,833
Prosím!
60
00:10:00,007 --> 00:10:01,050
Poďte!
61
00:10:07,723 --> 00:10:08,933
Posaďte sa.
62
00:10:14,397 --> 00:10:15,898
Tak ukážte.
63
00:10:19,276 --> 00:10:20,778
Bodná rana.
64
00:10:21,779 --> 00:10:22,780
Hlboká.
65
00:10:23,614 --> 00:10:24,865
Lizla tepnu.
66
00:10:29,203 --> 00:10:30,579
To nič!
67
00:10:33,791 --> 00:10:36,168
John Wick. Vylúčený.
68
00:10:36,419 --> 00:10:38,671
Platnosť o jednu minútu.
69
00:10:51,684 --> 00:10:52,685
Doktor?
70
00:10:57,606 --> 00:10:58,607
Doktor!
71
00:10:59,024 --> 00:11:00,484
Už to bude.
72
00:11:03,237 --> 00:11:04,405
Päť sekúnd.
73
00:11:04,697 --> 00:11:07,116
John Wick. Vylúčený.
74
00:11:07,283 --> 00:11:09,577
Platnosť o päť,
75
00:11:10,411 --> 00:11:11,412
štyri...
76
00:11:11,787 --> 00:11:12,788
Tri...
77
00:11:13,372 --> 00:11:14,373
Dva...
78
00:11:14,707 --> 00:11:15,750
Jedna!
79
00:11:25,217 --> 00:11:27,219
Prepáčte, pán Wick.
80
00:11:27,595 --> 00:11:28,804
Viem. Pravidlá.
81
00:11:29,055 --> 00:11:30,848
Áno, pravidlá.
82
00:11:36,937 --> 00:11:40,983
John Wick, 14 miliónov. Kontrakt otvorený.
83
00:11:41,317 --> 00:11:43,611
Všetky služby prerušené.
84
00:12:01,087 --> 00:12:04,048
KONTRAKT NA VYLÚČENÉHO AKTÍVNY
85
00:12:04,799 --> 00:12:07,259
POSIELAM SPRÁVU...
86
00:12:14,016 --> 00:12:16,143
A ide sa na to.
87
00:12:40,960 --> 00:12:43,003
Horná polica. Napravo.
88
00:12:43,379 --> 00:12:45,506
Hej. Vezmite si štyri.
89
00:12:45,673 --> 00:12:48,426
Dodajú energiu a utlmia bolesť.
90
00:12:57,977 --> 00:12:59,270
Pán Wick?
91
00:13:01,313 --> 00:13:03,399
Neuveria, že som prestal na sekundu presne.
92
00:13:03,858 --> 00:13:04,942
Ale prestali ste.
93
00:13:05,109 --> 00:13:06,152
Zistia to.
94
00:13:06,610 --> 00:13:07,611
Čo?
95
00:13:07,987 --> 00:13:09,947
Že som vám povedal, kde sú lieky.
96
00:13:26,756 --> 00:13:28,507
-Kde?
-Tu.
97
00:13:28,883 --> 00:13:30,885
Pod voľné rebro. Hlavne netrafte...
98
00:13:34,013 --> 00:13:35,222
Počkajte!
99
00:13:35,806 --> 00:13:37,391
Jedna nebude stačiť.
100
00:13:42,897 --> 00:13:43,898
Tak dobre.
101
00:13:45,191 --> 00:13:46,317
Aby ste nezasiahli...
102
00:13:55,701 --> 00:13:57,578
Veľa šťastia, pán Wick.
103
00:14:00,373 --> 00:14:01,582
Vďaka, doktor.
104
00:14:19,517 --> 00:14:20,684
To je on.
105
00:14:21,352 --> 00:14:23,020
Hej. Poďme.
106
00:16:00,576 --> 00:16:01,535
Otvor.
107
00:16:03,996 --> 00:16:04,955
Vystreľ zámok.
108
00:20:19,543 --> 00:20:20,503
To je on.
109
00:20:20,669 --> 00:20:21,462
Áno.
110
00:20:22,213 --> 00:20:25,424
Povedz im, že prichádza na roh.
111
00:23:39,827 --> 00:23:41,954
John Wick. Otvorený kontrakt.
112
00:23:42,121 --> 00:23:44,457
Zvýšený na 15 miliónov.
113
00:23:46,500 --> 00:23:49,336
Kam ideš, Jonathan?
114
00:23:58,471 --> 00:24:00,181
Máme zavreté.
115
00:24:26,207 --> 00:24:27,875
Dlho sme sa nevideli.
116
00:24:38,052 --> 00:24:39,553
Aj opasok.
117
00:24:50,189 --> 00:24:51,732
Zaveď ho.
118
00:24:56,404 --> 00:24:57,613
Vidíme sa.
119
00:24:58,072 --> 00:24:59,198
Vidíme sa.
120
00:25:21,387 --> 00:25:22,930
Znova!
121
00:25:38,154 --> 00:25:39,196
Znova!
122
00:25:57,214 --> 00:25:58,424
Jardani.
123
00:25:59,884 --> 00:26:01,260
Načo si prišiel domov?
124
00:26:06,932 --> 00:26:09,393
Predkladáš mi to ako odpoveď.
125
00:26:09,810 --> 00:26:12,104
Stále mám svoj lístok.
126
00:26:13,355 --> 00:26:16,233
Po tom, čo už celé týždne stváraš,
127
00:26:16,400 --> 00:26:18,527
myslíš, že tvoj lístok je platný?
128
00:26:18,903 --> 00:26:22,698
Zabudol si,
že Ruská Roma je oddaná Komisii?
129
00:26:23,074 --> 00:26:25,409
A Komisia stojí nad všetkými?
130
00:26:26,285 --> 00:26:28,537
Môžu ma zabiť len za to,
že s tebou hovorím.
131
00:26:29,955 --> 00:26:31,624
Poctil si ma tak,
132
00:26:32,208 --> 00:26:34,960
že si mi na prah doviedol smrť.
133
00:26:37,380 --> 00:26:38,714
Jardani...
134
00:26:39,590 --> 00:26:41,258
Čo sa to s tebou stalo?
135
00:26:43,594 --> 00:26:47,306
Volám sa Jardani Jovonovič.
136
00:26:48,766 --> 00:26:51,811
Som dieťa Bieloruska,
137
00:26:51,977 --> 00:26:55,731
sirota tvojho kmeňa...
138
00:26:55,898 --> 00:26:59,026
Máš povinnosť mi pomôcť...
139
00:26:59,360 --> 00:27:01,153
Máš povinnosť
140
00:27:01,320 --> 00:27:03,781
a mne si dlžná.
141
00:27:08,411 --> 00:27:09,995
Rooney, stačí!
142
00:27:19,255 --> 00:27:20,297
Za mnou.
143
00:27:41,360 --> 00:27:44,196
Nič ti nie som dlžná, Jardani.
144
00:27:44,363 --> 00:27:46,532
Keď mi prídu noví žiaci,
145
00:27:46,699 --> 00:27:48,159
chcú len jedno.
146
00:27:48,534 --> 00:27:50,036
Život bez utrpenia.
147
00:27:50,786 --> 00:27:53,998
Odhováram ich od tej naivnej predstavy,
148
00:27:54,415 --> 00:27:55,708
ale ako vieš,
149
00:27:56,584 --> 00:27:58,085
umenie bolí.
150
00:28:01,464 --> 00:28:03,340
Život je utrpenie.
151
00:28:08,512 --> 00:28:10,681
Podarilo sa ti uniknúť.
152
00:28:12,099 --> 00:28:14,393
Ale zase si tu, na začiatku.
153
00:28:15,352 --> 00:28:16,771
Na čo to všetko?
154
00:28:17,396 --> 00:28:20,066
Kvôli šteňaťu?
155
00:28:22,234 --> 00:28:25,529
Nebolo to len šteňa.
156
00:28:38,376 --> 00:28:41,670
Príjemné spomienky?
157
00:29:02,358 --> 00:29:03,442
Posaď sa.
158
00:29:17,415 --> 00:29:18,958
Aj keby som chcela,
159
00:29:19,959 --> 00:29:22,128
nemôžem ti pomôcť, Jardani.
160
00:29:23,170 --> 00:29:25,464
Komisia chce tvoj život.
161
00:29:26,090 --> 00:29:27,883
Ako chceš bojovať s vetrom?
162
00:29:28,884 --> 00:29:30,720
Rozdrviť horu?
163
00:29:30,845 --> 00:29:32,513
Zakopať oceán?
164
00:29:33,264 --> 00:29:35,850
Ako chceš uniknúť pred svetlom?
165
00:29:36,016 --> 00:29:38,269
Iste, môžeš prejsť do temnoty.
166
00:29:38,728 --> 00:29:40,688
Ale oni sú aj tam.
167
00:29:43,190 --> 00:29:44,692
Tak povedz, Jardani...
168
00:29:46,318 --> 00:29:48,320
Čo naozaj chceš?
169
00:29:50,781 --> 00:29:52,032
Cestu von.
170
00:29:53,659 --> 00:29:54,994
A kam chceš ísť?
171
00:29:56,704 --> 00:29:58,289
Do Casablanky.
172
00:30:00,458 --> 00:30:03,419
Cesta do raja začína v pekle.
173
00:30:08,924 --> 00:30:10,134
Tak dobre.
174
00:30:10,551 --> 00:30:11,927
Dáš mi lístok,
175
00:30:12,636 --> 00:30:14,472
ja ti ho označím.
176
00:30:15,598 --> 00:30:17,767
Ak to naozaj chceš.
177
00:30:57,098 --> 00:31:00,601
Týmto je tvoj lístok roztrhnutý.
178
00:31:10,194 --> 00:31:12,405
Nikdy sa nesmieš vrátiť domov.
179
00:31:14,448 --> 00:31:15,950
Vezmi ho na loď.
180
00:31:54,864 --> 00:31:56,407
Vitajte v Continentali.
181
00:31:56,699 --> 00:31:58,034
Ako vám pomôžem?
182
00:32:07,752 --> 00:32:09,754
Posudzovateľ
183
00:32:16,177 --> 00:32:17,219
Pane...
184
00:32:18,095 --> 00:32:21,015
Prišla za vami posudzovateľka Komisie.
185
00:32:22,641 --> 00:32:23,768
Výborne, pane.
186
00:32:26,854 --> 00:32:29,023
Vedúci vás čaká vo vestibule.
187
00:32:33,819 --> 00:32:36,947
Zrejme ste prišli kvôli Johnovi Wickovi.
188
00:32:37,990 --> 00:32:40,368
V tom prípade to nemusíme naťahovať.
189
00:32:40,534 --> 00:32:43,704
Povedal som mu, aby odišiel, a on odmietol.
190
00:32:43,913 --> 00:32:45,414
To je všetko.
191
00:32:46,207 --> 00:32:47,875
Pán Wick porušil pravidlá.
192
00:32:48,042 --> 00:32:49,043
Áno.
193
00:32:49,919 --> 00:32:52,046
A netuším, kde...
194
00:32:52,129 --> 00:32:53,255
Mýlite sa.
195
00:32:53,422 --> 00:32:55,132
Nie som tu kvôli Wickovi.
196
00:32:55,341 --> 00:32:57,885
Som tu,
lebo Wick porušil pravidlá v tomto hoteli.
197
00:32:58,552 --> 00:33:01,389
Krv bola preliata na pôde Continentalu.
198
00:33:01,555 --> 00:33:02,723
To áno.
199
00:33:02,890 --> 00:33:06,852
Mŕtvola ešte stále chladne
medzi týmito múrmi.
200
00:33:07,436 --> 00:33:09,146
Rada by som ju videla.
201
00:33:37,133 --> 00:33:39,427
Santino D'Antonio.
202
00:33:40,052 --> 00:33:42,138
Nedávno dosadený člen Komisie.
203
00:33:42,304 --> 00:33:43,347
Zabil ho pán Wick,
204
00:33:43,472 --> 00:33:46,350
keď hľadal útočisko v Continentali.
205
00:33:50,563 --> 00:33:53,482
Zrejme nábojom 45 ACP.
206
00:33:54,150 --> 00:33:56,902
Činy pána Wicka nemám pod kontrolou.
207
00:33:57,069 --> 00:33:59,905
A predsa žije,
lebo ste mu to umožnili, áno?
208
00:34:00,698 --> 00:34:01,782
Áno.
209
00:34:01,949 --> 00:34:04,035
Poznáte ho dlho.
210
00:34:04,160 --> 00:34:06,328
Ste vlastne priatelia, áno?
211
00:34:07,496 --> 00:34:09,874
Namiesto toho, aby ste ho zabili,
212
00:34:10,041 --> 00:34:14,211
ste sa prizerali,
ako zastrelil Santina D'Antonia.
213
00:34:14,378 --> 00:34:16,254
Dal som ho vylúčiť.
214
00:34:16,422 --> 00:34:19,133
Ale najprv ste mu dali hodinu na útek.
215
00:34:19,300 --> 00:34:21,176
Pravidlá porušil v mojom hoteli.
216
00:34:21,343 --> 00:34:23,387
Problémom je váš hotel.
217
00:34:23,471 --> 00:34:25,056
Kde je vaša oddanosť?
218
00:34:25,848 --> 00:34:27,892
Slúžim viac ako 40 rokov.
219
00:34:28,059 --> 00:34:31,896
Slúžite Komisii. Komisia je nad všetkými.
220
00:34:32,062 --> 00:34:34,982
Oddanosť síce preukazujete,
ale toto nemožno prehliadnuť.
221
00:34:35,149 --> 00:34:38,527
Aby bolo jasné, prišla som posúdiť vás.
222
00:34:38,861 --> 00:34:40,654
Máte týždeň, aby ste si všetko zariadili.
223
00:34:41,946 --> 00:34:43,198
Prepáčte?
224
00:34:43,365 --> 00:34:46,160
Potom vymenujeme vášho nástupcu.
225
00:34:47,995 --> 00:34:51,165
Máme pravidlá. Iba tie nás odlišujú...
226
00:34:51,332 --> 00:34:53,417
-Od zvierat.
-Áno.
227
00:34:53,626 --> 00:34:55,252
Máte sedem dní.
228
00:34:59,215 --> 00:35:02,176
Ak budete medzičasom potrebovať pomoc,
229
00:35:02,343 --> 00:35:04,512
nájdete ma na izbe 217.
230
00:35:05,179 --> 00:35:08,224
Užite si pobyt v Continentali.
231
00:35:21,320 --> 00:35:23,823
Prišla za vami posudzovateľka.
232
00:35:37,712 --> 00:35:39,088
Vitajte!
233
00:35:39,588 --> 00:35:40,673
V mojej centrále.
234
00:35:41,132 --> 00:35:44,385
V mozgu podniku. V pošte bez hraníc.
235
00:35:44,552 --> 00:35:46,429
Odkiaľ kontrolujem tok informácií.
236
00:35:46,721 --> 00:35:47,972
Chod sveta.
237
00:35:48,139 --> 00:35:49,724
Pomocou holubov.
238
00:35:49,890 --> 00:35:51,934
Vy vidíte potkany s krídlami,
239
00:35:52,101 --> 00:35:53,644
ale ja internet.
240
00:35:54,854 --> 00:35:56,188
Žiadne IP adresy.
241
00:35:57,148 --> 00:35:58,816
Žiadne digitálne stopy.
242
00:35:58,941 --> 00:36:02,445
Nevysledovateľné,
nenabúrateľné, neodhaliteľné.
243
00:36:02,611 --> 00:36:04,363
Neprenášajú choroby?
244
00:36:05,281 --> 00:36:07,283
Jesť by som ich neodporúčal.
245
00:36:08,617 --> 00:36:09,994
Čo tu chcete?
246
00:36:10,745 --> 00:36:12,830
Vidieť, kde sa to nestalo.
247
00:36:12,997 --> 00:36:14,582
Kde sa čo nestalo?
248
00:36:14,749 --> 00:36:16,459
Kde ste nezabili Johna Wicka.
249
00:36:17,251 --> 00:36:21,505
Vždy som si myslel,
že plnenie kontraktov je dobrovoľné.
250
00:36:21,672 --> 00:36:23,674
S Johnom Wickom nemám problém.
251
00:36:29,889 --> 00:36:33,350
A predsa ste mu dali
sedemranový Kimber 1911 s vedomím,
252
00:36:33,517 --> 00:36:36,896
že ho použije proti Komisii, áno?
253
00:36:41,484 --> 00:36:44,070
Konkrétne tento Kimber 1911.
254
00:36:51,660 --> 00:36:53,454
Johnovi Wickovi ste dali 7 nábojov,
255
00:36:53,537 --> 00:36:55,664
Komisia vám dáva 7 dní.
256
00:36:56,415 --> 00:36:58,417
Sedem dní na čo presne?
257
00:36:58,584 --> 00:36:59,752
Aby ste si všetko zariadili.
258
00:36:59,877 --> 00:37:02,213
A našli nový domov pre vtáky.
259
00:37:02,338 --> 00:37:04,799
O sedem dní odstúpite z trónu.
260
00:37:17,144 --> 00:37:18,187
Môj ty bože.
261
00:37:18,479 --> 00:37:21,065
Viete, čo je Bowery?
262
00:37:21,232 --> 00:37:23,275
Čo sa stane, keď mávnem rukou?
263
00:37:23,859 --> 00:37:26,946
Mňa nikto na tróne nahrádzať nebude.
264
00:37:27,113 --> 00:37:29,740
Lebo ja sám som trón, zlatko!
265
00:37:29,907 --> 00:37:32,159
Ja som Bowery!
266
00:37:33,411 --> 00:37:36,872
Na mňa sa bojíte pozrieť na ulici v noci.
267
00:37:37,039 --> 00:37:38,958
Bowery je moja!
268
00:37:39,792 --> 00:37:40,918
Iba moja.
269
00:37:41,919 --> 00:37:45,297
Nemyslite si, že ste nadradený pravidlám.
270
00:37:45,423 --> 00:37:46,674
Nikto nie je.
271
00:37:47,174 --> 00:37:48,968
Máte sedem dní.
272
00:39:28,984 --> 00:39:30,444
Stačilo!
273
00:39:35,950 --> 00:39:38,744
Žiaľ, tohto chlapíka musíte nechať tak.
274
00:39:38,911 --> 00:39:41,414
Ale je vylúčený!
275
00:39:41,872 --> 00:39:44,542
Vedenie mu udelilo milosť.
276
00:39:45,960 --> 00:39:47,420
Pán Jonathan...
277
00:39:47,586 --> 00:39:49,922
Mohli by ste ma nasledovať?
278
00:40:10,359 --> 00:40:13,112
Vitajte v Casablanke, pán Wick.
279
00:40:13,571 --> 00:40:14,822
Vďaka.
280
00:40:20,244 --> 00:40:21,662
Pán Jonathan,
281
00:40:21,829 --> 00:40:25,041
už je to dlho,
odkedy ste nás poctili návštevou.
282
00:40:25,791 --> 00:40:27,001
Chcem hovoriť s...
283
00:40:27,168 --> 00:40:29,336
Slečnou Al-Azwarovou. Čaká vás.
284
00:40:36,802 --> 00:40:40,222
Nuž, vitajte v marockom Continentali.
285
00:40:40,389 --> 00:40:42,183
Snáď bude podľa vášho gusta.
286
00:40:44,185 --> 00:40:45,186
Tadiaľto.
287
00:40:45,352 --> 00:40:47,938
Slečna Al-Azwarová nerada čaká.
288
00:40:52,610 --> 00:40:54,653
Veľa šťastia, pán Jonathan.
289
00:40:55,821 --> 00:40:57,031
Veľa šťastia.
290
00:41:31,732 --> 00:41:33,818
Máš rád psy, John?
291
00:41:34,485 --> 00:41:35,903
Sofia?
292
00:41:41,409 --> 00:41:42,410
Sofia!
293
00:41:42,910 --> 00:41:44,870
Nemôžeš zabiť držiteľa svojej zmenky!
294
00:41:45,371 --> 00:41:46,580
Nezabila som ťa.
295
00:41:46,914 --> 00:41:48,290
Iba postrelila.
296
00:41:49,500 --> 00:41:50,710
Pekný oblek.
297
00:41:53,421 --> 00:41:54,964
Aj ja ťa rád vidím.
298
00:41:55,131 --> 00:41:57,216
Mala by som ťa streliť do hlavy.
299
00:41:57,383 --> 00:41:58,551
Viem.
300
00:42:04,098 --> 00:42:05,850
Ani na to nemysli.
301
00:42:07,393 --> 00:42:09,478
Si vylúčený, John.
302
00:42:09,979 --> 00:42:11,522
A tá zmenka
303
00:42:12,440 --> 00:42:14,608
neznamená ani prd.
304
00:42:19,697 --> 00:42:21,323
Je to tvoja krv.
305
00:42:22,908 --> 00:42:24,201
Tvoj dlh.
306
00:42:24,910 --> 00:42:26,412
Keď si potrebovala pomoc,
307
00:42:28,080 --> 00:42:29,373
bol som tam.
308
00:42:37,506 --> 00:42:38,591
Sadni.
309
00:42:42,636 --> 00:42:44,764
To patrilo tebe, John.
310
00:42:49,602 --> 00:42:52,897
Uvedomuješ si, že teraz som vo vedení?
311
00:42:54,398 --> 00:42:56,150
Už neslúžim, John,
312
00:42:56,317 --> 00:42:59,320
takže nestrieľam ľudí do hlavy.
313
00:42:59,820 --> 00:43:01,989
Nechcem, aby si zabíjala.
314
00:43:02,406 --> 00:43:04,533
Len aby si ma za ním zaviedla.
315
00:43:04,867 --> 00:43:05,868
Za kým?
316
00:43:06,202 --> 00:43:07,578
Tvojím bývalým šéfom.
317
00:43:09,455 --> 00:43:10,790
Ideš zabiť Berradu?
318
00:43:10,956 --> 00:43:12,958
Len sa chcem pozhovárať.
319
00:43:13,125 --> 00:43:15,669
Čo také môžeš od neho chcieť?
320
00:43:18,089 --> 00:43:19,298
Radu.
321
00:43:19,673 --> 00:43:20,674
Pozri.
322
00:43:21,133 --> 00:43:22,301
Uzavrela som dohodu,
323
00:43:22,510 --> 00:43:24,387
keď som prevzala vedenie tohto hotela.
324
00:43:24,512 --> 00:43:28,182
A podľa nej
musím dodržiavať pravidlá Komisie.
325
00:43:28,682 --> 00:43:31,811
Ak ho nezabiješ ty, zabije on teba
326
00:43:31,977 --> 00:43:35,189
a potom aj mňa za to,
že som ťa tam zaviedla.
327
00:43:35,940 --> 00:43:37,775
Ak urobím jedinú chybu,
328
00:43:38,192 --> 00:43:39,652
jediného nepriateľa,
329
00:43:40,778 --> 00:43:44,198
možno pôjde niekto hľadať moju dcéru.
330
00:43:45,741 --> 00:43:48,869
A viem, čo si urobil, aby vyviazla.
331
00:43:49,995 --> 00:43:51,956
Ale nejdem to riskovať.
332
00:43:52,873 --> 00:43:53,874
Prepáč.
333
00:43:56,293 --> 00:43:58,337
Nechceš vedieť, kde je?
334
00:43:59,422 --> 00:44:00,423
Nie.
335
00:44:00,673 --> 00:44:02,425
Nikdy to nechcem vedieť.
336
00:44:02,800 --> 00:44:05,678
Lebo by som sa vydala za ňou.
337
00:44:06,679 --> 00:44:07,930
Jedna moja časť
338
00:44:08,222 --> 00:44:09,724
na nej lipne
339
00:44:10,891 --> 00:44:14,437
a tú časť musím v sebe zabiť každý deň,
340
00:44:14,937 --> 00:44:16,439
aby bola v bezpečí.
341
00:44:19,817 --> 00:44:21,277
Lebo niekedy
342
00:44:22,194 --> 00:44:23,612
musíš zabiť to,
343
00:44:24,613 --> 00:44:25,906
čo miluješ.
344
00:44:26,907 --> 00:44:29,702
Preto som ti dala tú zmenku.
345
00:44:29,869 --> 00:44:31,662
Preto tu sedím
346
00:44:31,829 --> 00:44:34,081
a preto som v riti!
347
00:44:39,295 --> 00:44:41,380
-Následky.
-Hej.
348
00:44:43,549 --> 00:44:45,176
Následky.
349
00:44:47,261 --> 00:44:49,388
Žiadam ťa len, aby si to skúsila.
350
00:44:50,598 --> 00:44:52,224
Tak či tak
351
00:44:52,892 --> 00:44:54,018
si budeme kvit.
352
00:45:05,362 --> 00:45:06,363
Nie.
353
00:45:08,074 --> 00:45:09,450
Po tomto
354
00:45:10,826 --> 00:45:13,537
si budeme menej ako kvit.
355
00:45:17,458 --> 00:45:19,418
Vyrážame o 10 minút.
356
00:46:16,308 --> 00:46:17,643
Čo vám ponúknem?
357
00:46:29,989 --> 00:46:32,366
Komisiu som nečakal tak skoro.
358
00:46:34,827 --> 00:46:36,120
Máme úlohu.
359
00:46:36,829 --> 00:46:40,249
Týka sa osoby,
ktorá porušila pravidlá a vzdoruje Komisii.
360
00:46:42,001 --> 00:46:43,419
Myslíte Johna Wicka.
361
00:46:44,420 --> 00:46:45,921
Moji žiaci nezaháľajú.
362
00:46:46,380 --> 00:46:48,799
John Wick a všetci, ktorí mu pomohli.
363
00:46:49,717 --> 00:46:51,677
Iste ste o ňom počuli.
364
00:46:51,844 --> 00:46:54,346
Len tento týždeň zabil 20 ľudí pre...
365
00:46:54,513 --> 00:46:55,514
Psa.
366
00:46:55,931 --> 00:46:56,932
Auto.
367
00:46:57,850 --> 00:46:58,851
Viem.
368
00:47:02,396 --> 00:47:03,856
A mám záujem.
369
00:47:05,357 --> 00:47:06,525
Veľký.
370
00:47:13,115 --> 00:47:14,241
Štvorzubec.
371
00:47:14,658 --> 00:47:16,077
Prudko jedovatý.
372
00:47:20,998 --> 00:47:22,124
Bez sóje.
373
00:47:30,800 --> 00:47:31,926
Slúžil som.
374
00:47:32,676 --> 00:47:34,220
A slúžiť budem.
375
00:49:15,446 --> 00:49:16,655
Stop!
376
00:49:23,704 --> 00:49:24,830
Von!
377
00:49:31,462 --> 00:49:34,590
Komisia a Ruská Roma majú dohodu.
378
00:49:34,924 --> 00:49:35,925
Áno.
379
00:49:35,966 --> 00:49:38,010
A predsa ste pomohli Johnovi Wickovi.
380
00:49:38,135 --> 00:49:39,136
Mal lístok.
381
00:49:39,303 --> 00:49:41,472
Lístok nie je nadradený Komisii.
382
00:49:41,639 --> 00:49:44,392
Svoje penále splatíte krvou.
383
00:49:45,267 --> 00:49:46,268
Takže.
384
00:49:48,979 --> 00:49:51,107
Vystrite tie pomocné ruky
385
00:49:51,273 --> 00:49:53,484
a prisľúbte oddanosť.
386
00:50:01,659 --> 00:50:03,285
Slúžila som.
387
00:50:04,870 --> 00:50:07,039
A slúžiť budem.
388
00:50:29,854 --> 00:50:31,856
Nevtrhneme tam ako za starých čias.
389
00:50:32,648 --> 00:50:34,400
Bude to len rozhovor.
390
00:50:35,735 --> 00:50:39,280
S tebou nikdy nič nie je len rozhovor.
391
00:50:43,200 --> 00:50:44,201
Poďme!
392
00:51:08,684 --> 00:51:09,894
Sofia!
393
00:51:10,519 --> 00:51:12,772
Vždy ťa rád vidím!
394
00:51:13,355 --> 00:51:15,566
A samozrejme psy, úžasné!
395
00:51:16,025 --> 00:51:17,109
Môžem jedného pohladkať?
396
00:51:17,902 --> 00:51:18,903
Iste.
397
00:51:23,115 --> 00:51:24,366
Úžasný.
398
00:51:25,743 --> 00:51:27,411
Jonathan Wick.
399
00:51:28,662 --> 00:51:31,749
Počul som, že ste sa dostali až sem.
400
00:51:37,463 --> 00:51:38,798
Tak poďte.
401
00:51:39,006 --> 00:51:41,133
Máme sa o čom rozprávať.
402
00:51:45,679 --> 00:51:47,973
Priznávam, že som zvedavý,
403
00:51:48,224 --> 00:51:50,184
čo vás privádza na moje panstvo.
404
00:51:51,769 --> 00:51:52,770
Povedzte.
405
00:51:52,978 --> 00:51:54,730
Prišli ste ma zabiť?
406
00:51:57,233 --> 00:51:58,275
Nie.
407
00:52:07,493 --> 00:52:08,577
Pán Wick.
408
00:52:09,036 --> 00:52:11,914
Viete, odkiaľ pochádza slovo „asasín“?
409
00:52:13,541 --> 00:52:14,583
Ľudia sa nevedia zhodnúť.
410
00:52:15,710 --> 00:52:16,836
Asasín.
411
00:52:18,462 --> 00:52:19,672
Hašašíni,
412
00:52:20,256 --> 00:52:22,049
stúpenci Hassan-iho.
413
00:52:23,426 --> 00:52:25,052
Konzumenti hašišu.
414
00:52:27,596 --> 00:52:28,931
Nie, ďakujem.
415
00:52:30,516 --> 00:52:33,728
Iní tvrdia, že pochádza z asāsiyyūn.
416
00:52:33,853 --> 00:52:35,730
Teda „muži, čo sú verní“.
417
00:52:36,522 --> 00:52:38,315
A riadia sa svojím presvedčením.
418
00:52:40,025 --> 00:52:41,610
Vidíte tú mincu?
419
00:52:42,528 --> 00:52:45,698
Je to prvá minca
vyrazená v tomto zariadení.
420
00:52:46,198 --> 00:52:47,241
A vedľa
421
00:52:47,992 --> 00:52:49,285
prvá zmenka.
422
00:52:49,618 --> 00:52:51,704
Nebolo ľahké ju nájsť.
423
00:52:52,163 --> 00:52:56,333
Tá minca nepredstavuje peňažnú hodnotu.
424
00:52:56,834 --> 00:52:59,754
Ale obchodovanie so vzťahmi,
425
00:53:00,254 --> 00:53:03,591
sociálny kontrakt,
ktorým ste sa zaviazali riadiť.
426
00:53:04,508 --> 00:53:06,010
Poriadok a pravidlá.
427
00:53:07,178 --> 00:53:08,888
Pravidlá ste porušili.
428
00:53:09,263 --> 00:53:12,099
Komisia vám prisúdila smrť.
429
00:53:12,516 --> 00:53:14,685
Prečo by som vás mal nechať odísť,
430
00:53:14,852 --> 00:53:18,272
keď ste si život vlastnou vinou premárnili?
431
00:53:23,527 --> 00:53:25,362
Chcem to napraviť.
432
00:53:26,363 --> 00:53:28,157
Zaplatiť za to, čo som urobil.
433
00:53:28,616 --> 00:53:32,286
Stretnúť sa s tým,
ktorý je nadradený Komisii.
434
00:53:36,749 --> 00:53:37,833
Tento pes
435
00:53:38,834 --> 00:53:40,002
sa mi páči.
436
00:53:40,669 --> 00:53:41,670
Povedz,
437
00:53:42,129 --> 00:53:43,839
veľmi pĺzne?
438
00:53:46,342 --> 00:53:47,385
Sem-tam.
439
00:53:48,511 --> 00:53:51,013
Keď odídem,
povedzte staršinovi, že som na ceste.
440
00:53:51,764 --> 00:53:52,807
A ak ma chce mŕtveho...
441
00:53:52,973 --> 00:53:56,560
Potom zariadi,
aby ti kosti vybielilo slnko.
442
00:53:57,728 --> 00:53:58,729
Chápem.
443
00:53:59,480 --> 00:54:01,649
A ja mu tak dám možnosť voľby.
444
00:54:09,198 --> 00:54:10,741
Prepáčte, pán Wick.
445
00:54:11,951 --> 00:54:14,203
Nepoviem vám, kde nájsť staršinu.
446
00:54:17,081 --> 00:54:18,624
Stále nechápete,
447
00:54:19,083 --> 00:54:20,960
že staršina sa nedá nájsť.
448
00:54:21,127 --> 00:54:23,129
Iba on môže nájsť vás.
449
00:54:23,504 --> 00:54:24,880
Ak s ním chcete hovoriť,
450
00:54:25,548 --> 00:54:28,217
choďte na kraj púšte a pozrite hore.
451
00:54:28,968 --> 00:54:30,052
Malý pes.
452
00:54:30,469 --> 00:54:33,514
Pes, ktorý nasledoval Orióna po nebi.
453
00:54:33,931 --> 00:54:35,808
Pôjdete za najjasnejšou hviezdou,
454
00:54:35,975 --> 00:54:38,185
až kým nebudete takmer mŕtvy,
455
00:54:38,602 --> 00:54:40,730
a potom choďte ďalej.
456
00:54:41,230 --> 00:54:42,940
Keď budete vydychovať naposledy,
457
00:54:43,274 --> 00:54:44,316
nájde vás.
458
00:54:45,943 --> 00:54:47,194
Alebo aj nie.
459
00:54:49,155 --> 00:54:50,698
Som vám vďačný.
460
00:54:53,325 --> 00:54:54,702
Ďakujeme, pane.
461
00:54:57,246 --> 00:54:59,540
Asi si dobre nepočúvala.
462
00:55:03,419 --> 00:55:05,087
Sociálny kontrakt.
463
00:55:06,589 --> 00:55:08,382
Obchodovanie so vzťahmi.
464
00:55:09,592 --> 00:55:11,260
Dostala si veľký dar.
465
00:55:11,719 --> 00:55:12,970
Pohostil som tvojho priateľa.
466
00:55:14,221 --> 00:55:16,182
Čo mi za to ponúkneš?
467
00:55:20,436 --> 00:55:23,397
Taký hebký, a pritom taký dravý.
468
00:55:24,106 --> 00:55:26,108
Páči sa mi. Tento pes.
469
00:55:27,693 --> 00:55:28,944
Nechám si ho.
470
00:55:29,111 --> 00:55:30,237
Prepáčte?
471
00:55:30,404 --> 00:55:31,781
Bude to môj dar.
472
00:55:31,947 --> 00:55:34,533
Tak mi preukážeš oddanosť.
473
00:55:34,658 --> 00:55:35,743
Nie.
474
00:55:35,951 --> 00:55:37,912
Iste ho oželieš.
475
00:55:38,245 --> 00:55:40,206
Nemôžete si nechať môjho psa.
476
00:55:41,332 --> 00:55:42,333
Dobre teda.
477
00:55:47,671 --> 00:55:49,131
Tak ho zabijem.
478
00:55:54,428 --> 00:55:55,846
Prepáč, Sofia.
479
00:55:56,055 --> 00:55:58,432
To aby si sa poučila.
480
00:56:06,982 --> 00:56:08,109
Nerob to.
481
00:56:49,775 --> 00:56:50,776
Sofia!
482
00:56:51,068 --> 00:56:52,069
Nerob to!
483
00:56:57,116 --> 00:56:59,035
Postrelil mi psa!
484
00:57:00,119 --> 00:57:01,245
Chápem.
485
00:57:03,664 --> 00:57:04,707
Musíme ísť.
486
00:57:05,082 --> 00:57:06,083
Hneď.
487
01:03:41,687 --> 01:03:43,189
Tu máte.
488
01:03:47,693 --> 01:03:49,236
Zomrieš, John.
489
01:03:50,446 --> 01:03:52,740
Buď v tejto púšti,
490
01:03:53,532 --> 01:03:55,868
alebo niekde ďalej.
491
01:03:57,995 --> 01:03:59,538
Ale zomrieš.
492
01:04:15,012 --> 01:04:16,722
Následky.
493
01:04:20,684 --> 01:04:22,228
Následky.
494
01:04:49,004 --> 01:04:50,339
Radšej už choď.
495
01:04:59,932 --> 01:05:01,142
Sofia.
496
01:07:42,303 --> 01:07:43,804
Tak dobre!
497
01:07:49,351 --> 01:07:50,811
Presvedčili ste ma.
498
01:07:52,688 --> 01:07:54,523
Získali ste si moju oddanosť.
499
01:07:55,691 --> 01:07:56,692
Vlastne
500
01:07:56,859 --> 01:07:58,694
preukážem vašej riti toľko oddanosti,
501
01:07:58,819 --> 01:08:00,488
že sa vám bude vylievať z huby.
502
01:08:00,571 --> 01:08:02,198
Príležitosť ste už mali.
503
01:08:02,782 --> 01:08:04,950
Keďže to vidíte takto,
504
01:08:05,743 --> 01:08:07,870
asi by som vám to mal povedať.
505
01:08:07,995 --> 01:08:10,206
Zostúpte, láskavo, z piedestálu
506
01:08:10,331 --> 01:08:11,874
a choďte do riti!
507
01:08:12,166 --> 01:08:13,584
Beriem na vedomie.
508
01:08:13,959 --> 01:08:15,628
Wickovi ste dali sedem nábojov.
509
01:08:15,753 --> 01:08:19,465
Svoje penále splatíte siedmymi rezmi.
510
01:08:19,590 --> 01:08:22,218
No, niekedy treba sviňu podrezať.
511
01:08:26,013 --> 01:08:27,764
Odvráť zrak, miláčik.
512
01:08:29,224 --> 01:08:30,226
Kráľ
513
01:08:31,059 --> 01:08:32,186
je mŕtvy.
514
01:08:37,066 --> 01:08:38,983
Nech žije kráľ!
515
01:09:32,871 --> 01:09:33,956
Pi!
516
01:09:35,791 --> 01:09:37,543
Neboj sa, zbraň máš.
517
01:09:38,711 --> 01:09:39,920
Prosím, pi!
518
01:09:50,139 --> 01:09:51,139
Syn môj,
519
01:09:51,682 --> 01:09:53,768
akože si tak zablúdil?
520
01:09:54,351 --> 01:09:55,686
Nezablúdil.
521
01:09:56,687 --> 01:09:58,022
Hľadám vás.
522
01:09:58,355 --> 01:10:00,191
Nehovorím o tom, kde sa nachádzaš.
523
01:10:02,318 --> 01:10:04,653
Nikto sa ešte nebil tak tvrdo za to,
524
01:10:04,820 --> 01:10:06,405
aby skončil na začiatku.
525
01:10:14,121 --> 01:10:15,831
Tak povedz, Jonathan,
526
01:10:16,165 --> 01:10:17,875
prečo chceš žiť?
527
01:10:18,793 --> 01:10:19,919
Moja žena,
528
01:10:20,878 --> 01:10:21,921
Helen.
529
01:10:24,548 --> 01:10:25,883
Aby som na ňu spomínal.
530
01:10:27,510 --> 01:10:29,011
Aby som spomínal na nás.
531
01:10:29,678 --> 01:10:32,348
Chceš žiť pre spomienku na lásku?
532
01:10:34,016 --> 01:10:36,268
Aspoň šancu zaslúžiť si to.
533
01:10:37,853 --> 01:10:40,981
Dám ti poslednú šancu zaslúžiť si život.
534
01:10:42,191 --> 01:10:44,318
Ale možno nebude taký, aký si želáš.
535
01:10:45,986 --> 01:10:47,571
Splň pre nás úlohu.
536
01:10:47,780 --> 01:10:49,782
A tvoje vylúčenie zrušíme.
537
01:10:49,949 --> 01:10:51,784
Otvorený kontrakt zavrieme.
538
01:10:52,284 --> 01:10:54,120
Budeš môcť ďalej žiť.
539
01:10:54,328 --> 01:10:55,788
Nie slobodne.
540
01:10:56,330 --> 01:10:57,331
Ale oddaný Komisii.
541
01:10:57,623 --> 01:11:00,459
Po zvyšok života robiť to,
čo vieš najlepšie.
542
01:11:04,797 --> 01:11:06,298
Môžeš si vybrať.
543
01:11:08,426 --> 01:11:09,885
Zomri tu a teraz,
544
01:11:10,720 --> 01:11:13,305
alebo ži a spomínaj až do smrti.
545
01:11:31,157 --> 01:11:32,783
Čo mám urobiť?
546
01:11:33,117 --> 01:11:35,745
Cena za tvoj život je smrť druhých.
547
01:11:36,287 --> 01:11:38,914
Prvým bude muž menom Winston.
548
01:11:39,999 --> 01:11:41,000
Čože?
549
01:11:41,208 --> 01:11:43,085
Zabudol na svoju oddanosť.
550
01:11:43,961 --> 01:11:47,381
Vylúčenie ani otvorený kontrakt nezrušíme,
551
01:11:47,590 --> 01:11:49,175
kým nesplníš úlohu.
552
01:11:49,925 --> 01:11:51,510
Ak chceš žiť
553
01:11:51,927 --> 01:11:53,345
a ak chceš spomínať,
554
01:11:54,597 --> 01:11:56,682
musíš si teraz vybrať.
555
01:12:13,324 --> 01:12:15,159
Budem slúžiť.
556
01:12:17,411 --> 01:12:19,580
A slúžiť budem.
557
01:12:20,498 --> 01:12:22,041
Výborne, syn môj.
558
01:12:22,625 --> 01:12:24,377
Zbav sa slabosti.
559
01:12:24,627 --> 01:12:27,129
A potvrď oddanosť Komisii.
560
01:12:33,636 --> 01:12:34,970
Pán John Wick.
561
01:12:36,055 --> 01:12:37,681
Chcem vidieť.
562
01:12:38,140 --> 01:12:39,683
Ukáž.
563
01:13:22,852 --> 01:13:24,228
Ďakujem.
564
01:13:25,646 --> 01:13:27,440
Prijímam túto obeť
565
01:13:27,982 --> 01:13:29,358
aj tvoju oddanosť.
566
01:13:46,751 --> 01:13:48,753
Želám ti veľa šťastia na tvojej ceste.
567
01:13:49,628 --> 01:13:52,048
Zahir ti pomôže pripraviť sa na odchod.
568
01:13:54,091 --> 01:13:55,301
A, pán Wick?
569
01:14:00,389 --> 01:14:03,017
VITAJTE SPÄŤ.
570
01:14:35,132 --> 01:14:37,468
JFK Express prichádza na nástupište 9.
571
01:16:04,180 --> 01:16:05,765
Držte sa pohromade, deti!
572
01:16:05,931 --> 01:16:08,142
Držte sa za ruky...
573
01:16:12,563 --> 01:16:13,564
Vidíš?
574
01:16:13,856 --> 01:16:15,941
Preto si výnimočný, John Wick.
575
01:16:19,153 --> 01:16:20,821
Mňa by to nezastavilo.
576
01:16:22,531 --> 01:16:24,033
Sme radi, že si sa vrátil.
577
01:16:30,873 --> 01:16:32,291
Aký bol výlet?
578
01:16:35,336 --> 01:16:37,338
Ideš do Continentalu?
579
01:16:43,469 --> 01:16:44,595
Je s tebou?
580
01:16:46,097 --> 01:16:47,390
Bol.
581
01:16:57,733 --> 01:16:59,235
Dobrý trik.
582
01:17:01,779 --> 01:17:04,323
Choďte k zadnému východu
583
01:18:04,717 --> 01:18:08,471
MOST UZAVRETÝ
584
01:20:06,964 --> 01:20:07,965
Pane!
585
01:20:08,090 --> 01:20:09,925
Zložte zbraň!
586
01:20:11,093 --> 01:20:12,845
Je vylúčený.
587
01:20:13,804 --> 01:20:16,223
Pokiaľ takým nechcete byť aj vy,
588
01:20:17,183 --> 01:20:20,144
tak zložte zbraň.
589
01:20:26,317 --> 01:20:28,486
Chcem hovoriť s vedúcim.
590
01:20:30,988 --> 01:20:32,156
Samozrejme.
591
01:20:33,199 --> 01:20:35,659
Ráčte ma nasledovať.
592
01:20:48,839 --> 01:20:50,132
Prosím, posaďte sa.
593
01:20:50,466 --> 01:20:52,385
Poviem mu, že ste prišli.
594
01:21:27,461 --> 01:21:28,504
Musím ti povedať,
595
01:21:28,963 --> 01:21:32,133
že som sa dlho tešil,
kedy ťa konečne stretnem.
596
01:21:32,258 --> 01:21:33,426
Som tvoj veľký fanúšik,
597
01:21:34,009 --> 01:21:35,636
John Wick!
598
01:21:37,555 --> 01:21:39,807
Zatiaľ si ani raz nesklamal.
599
01:21:44,019 --> 01:21:45,563
To je ten pes?
600
01:21:46,230 --> 01:21:47,523
Má ťa rád.
601
01:21:48,649 --> 01:21:50,693
Ja som skôr
602
01:21:50,901 --> 01:21:52,528
na mačky.
603
01:21:53,362 --> 01:21:54,530
Ahoj, havko.
604
01:21:57,992 --> 01:21:59,285
Sme rovnakí.
605
01:22:00,119 --> 01:22:02,079
Máme rovnaký dar.
606
01:22:02,496 --> 01:22:03,789
Nie sme rovnakí.
607
01:22:04,415 --> 01:22:05,833
Ale áno.
608
01:22:06,625 --> 01:22:07,877
Vôbec nie.
609
01:22:09,420 --> 01:22:11,505
Vedúci vás očakáva
610
01:22:11,714 --> 01:22:13,632
v administratívnom salóne.
611
01:22:24,185 --> 01:22:28,105
Obidvaja sme majstrami SMRTI.
612
01:22:28,272 --> 01:22:29,732
Pán Wick.
613
01:22:31,901 --> 01:22:32,943
Sadni.
614
01:22:34,361 --> 01:22:35,362
Zostaň.
615
01:22:37,073 --> 01:22:38,199
Dobrý havko.
616
01:23:34,296 --> 01:23:36,382
Kráčaj opatrne, Jonathan.
617
01:23:45,099 --> 01:23:48,519
Túto miestnosť využívame
len pri zvláštnych príležitostiach.
618
01:23:48,686 --> 01:23:52,398
Keď potrebujeme vidieť, čo protivník skrýva
619
01:23:52,732 --> 01:23:53,983
pod stolom.
620
01:23:56,277 --> 01:23:58,446
Aká bola cesta, rušná?
621
01:23:59,572 --> 01:24:00,698
Hej.
622
01:24:00,865 --> 01:24:01,949
No iste.
623
01:24:03,075 --> 01:24:04,910
Poslali chlapov, aby ťa zabili,
624
01:24:05,453 --> 01:24:07,413
a teraz teba, aby si zabil mňa.
625
01:24:08,581 --> 01:24:10,374
Nie si tu preto?
626
01:24:10,666 --> 01:24:11,834
Slúžil som.
627
01:24:13,252 --> 01:24:15,254
A slúžiť budem.
628
01:24:17,256 --> 01:24:18,758
Ale máš pochybnosti.
629
01:24:20,301 --> 01:24:23,179
Hlavne nepredstieraj, že je to osobné.
630
01:24:24,013 --> 01:24:25,765
Ak máš pocit, že musíš,
631
01:24:28,476 --> 01:24:30,352
streľ ma do srdca.
632
01:24:37,318 --> 01:24:39,695
Komisia ma vyzvala, aby som odstúpil.
633
01:24:40,154 --> 01:24:41,322
Kvôli tej hodine?
634
01:24:41,989 --> 01:24:42,948
Kvôli nej.
635
01:24:43,115 --> 01:24:45,701
Mal si ma zabiť v Continentali.
636
01:24:46,744 --> 01:24:48,245
Možno som mal.
637
01:24:49,163 --> 01:24:51,665
Pravidlá a následky.
638
01:24:53,334 --> 01:24:56,921
Zrejme každý nesie následky za svoje činy.
639
01:24:57,296 --> 01:24:59,340
Ale ty neodstupuješ?
640
01:25:01,592 --> 01:25:02,635
Nie.
641
01:25:03,969 --> 01:25:05,304
Myslím, že nie.
642
01:25:05,888 --> 01:25:07,223
Takže je to vojna?
643
01:25:07,848 --> 01:25:10,101
Vedieš vojnu proti Komisii?
644
01:25:10,643 --> 01:25:11,811
Len šarvátku.
645
01:25:12,228 --> 01:25:13,562
Ak sa nerozhodneš zastreliť ma.
646
01:25:13,604 --> 01:25:15,106
Potom by som radšej zomrel
647
01:25:15,606 --> 01:25:17,233
rukou priateľa
648
01:25:17,691 --> 01:25:18,943
než nepriateľa.
649
01:25:20,486 --> 01:25:23,197
Ja už som si vybral, teraz si musíš ty.
650
01:25:24,907 --> 01:25:26,367
Medzi čím?
651
01:25:27,326 --> 01:25:29,829
Zastreľ ma a predáš svoju dušu.
652
01:25:29,995 --> 01:25:31,497
Ale budem nažive.
653
01:25:32,039 --> 01:25:33,582
A môžem na ňu spomínať.
654
01:25:33,708 --> 01:25:36,836
Ak nezomrieš ako služobník Komisie.
655
01:25:37,002 --> 01:25:41,257
Urobil si nemožné. Dostal si sa von.
656
01:25:41,632 --> 01:25:44,885
Vrátil si sa len preto, že ti vzali Helen.
657
01:25:45,052 --> 01:25:46,637
Otázka je,
658
01:25:47,012 --> 01:25:48,764
ako kto chceš zomrieť?
659
01:25:49,598 --> 01:25:50,850
Ako baba Jaga?
660
01:25:51,392 --> 01:25:53,310
Posledné, čo mnoho ľudí uvidí?
661
01:25:53,477 --> 01:25:58,023
Alebo ako muž, čo miloval a bol milovaný.
662
01:25:58,482 --> 01:26:01,110
Ako kto chceš zomrieť?
663
01:26:33,350 --> 01:26:34,435
Pán Wick.
664
01:26:34,685 --> 01:26:37,855
Rada vás spoznávam. Som posudzovateľka.
665
01:26:39,440 --> 01:26:41,192
Rozhodli ste sa odstúpiť?
666
01:26:43,819 --> 01:26:45,404
Myslím, že nie.
667
01:26:46,697 --> 01:26:47,698
A vy?
668
01:26:47,865 --> 01:26:49,825
Zastrelíte ho?
669
01:26:53,162 --> 01:26:54,163
Nie.
670
01:26:54,580 --> 01:26:56,332
Myslím, že nie.
671
01:27:04,048 --> 01:27:05,341
Dobre teda.
672
01:27:13,641 --> 01:27:15,184
Administrácia.
673
01:27:15,351 --> 01:27:17,311
Chcem zmeniť označenie.
674
01:27:18,187 --> 01:27:19,230
Overenie?
675
01:27:19,397 --> 01:27:22,525
Posudok 1-0-1-1-9-7-9.
676
01:27:22,691 --> 01:27:24,610
Hotel Continental, New York.
677
01:27:24,777 --> 01:27:26,112
Nové označenie?
678
01:27:26,695 --> 01:27:28,114
Vyradený.
679
01:27:30,950 --> 01:27:31,951
Spracúvam.
680
01:27:34,453 --> 01:27:35,579
Administrátor.
681
01:27:36,872 --> 01:27:37,915
Spis.
682
01:27:38,916 --> 01:27:40,751
Hotel Continental, New York.
683
01:27:51,637 --> 01:27:54,390
Newyorský Continental bol vyradený.
684
01:27:55,182 --> 01:27:56,183
Zbohom.
685
01:28:03,357 --> 01:28:05,735
Páni, táto ustanovizeň bola vyradená.
686
01:28:05,901 --> 01:28:08,571
Na jej pôde sa už môžu vybavovať obchody.
687
01:28:08,738 --> 01:28:10,698
Keďže vy odmietate odstúpiť
688
01:28:10,865 --> 01:28:12,908
a vy ste neuposlúchli priamy rozkaz,
689
01:28:13,075 --> 01:28:15,244
vaše životy vám prepadli.
690
01:28:15,411 --> 01:28:17,413
Čoskoro vás navštívia vyslanci Komisie,
691
01:28:17,580 --> 01:28:20,207
aby zabezpečili odstránenie vašich duší.
692
01:28:21,625 --> 01:28:23,502
Príjemný večer, páni.
693
01:28:27,757 --> 01:28:31,010
Tento prístav viac nie je bezpečný.
694
01:28:33,637 --> 01:28:36,348
Sú mi služby stále zakázané?
695
01:28:37,141 --> 01:28:40,519
Za daných okolností
ti okamžite vraciam výsady.
696
01:28:40,686 --> 01:28:41,979
Čo potrebuješ?
697
01:28:42,605 --> 01:28:43,606
Zbrane.
698
01:28:44,231 --> 01:28:45,816
Veľa zbraní.
699
01:29:04,126 --> 01:29:05,878
Tak poďme urobiť výber.
700
01:29:30,236 --> 01:29:31,362
Nezabudnite, pane.
701
01:29:31,570 --> 01:29:33,739
Prídu od Komisie.
702
01:29:34,198 --> 01:29:36,659
Mali by sme zvážiť, čo si vyberieme.
703
01:29:37,284 --> 01:29:38,285
Prečo?
704
01:29:38,411 --> 01:29:40,579
Veľa sa zmenilo, kým ste boli mimo.
705
01:29:41,038 --> 01:29:42,039
Ako čo?
706
01:29:42,331 --> 01:29:45,084
Vylepšili si ochrannú výstroj.
707
01:29:45,251 --> 01:29:49,839
HOTEL CONTINENTAL
Stav: VYRADENÝ
708
01:29:53,134 --> 01:29:56,887
Smiem navrhnúť Combat Master 2011
709
01:29:57,054 --> 01:29:59,348
v kombinácii s klasickými 9 mm nábojmi.
710
01:30:08,149 --> 01:30:10,526
POSIELAM SPRÁVU...
711
01:30:10,901 --> 01:30:12,486
Vážení hostia!
712
01:30:12,653 --> 01:30:15,698
Hotel Continental
sa zatvára pre únik plynu.
713
01:30:16,157 --> 01:30:17,783
Ospravedlňujeme sa.
714
01:30:17,992 --> 01:30:19,910
Postupujte k najbližšiemu východu.
715
01:30:27,460 --> 01:30:30,463
Okolnosti sa zmenili vo váš prospech.
716
01:30:31,088 --> 01:30:34,383
Transakciu už môžete uskutočniť
na pôde Continentalu.
717
01:30:40,181 --> 01:30:43,267
Ako posily vám pošleme našich najlepších.
718
01:30:43,434 --> 01:30:44,435
Dobre.
719
01:30:45,436 --> 01:30:46,562
Veľmi dobre.
720
01:30:51,233 --> 01:30:55,696
125 grainov, 435 metrov za sekundu.
721
01:30:56,155 --> 01:30:57,531
Seriózny biznis.
722
01:31:01,285 --> 01:31:02,286
Ďakujem.
723
01:31:02,745 --> 01:31:04,538
Tak začnime.
724
01:32:05,766 --> 01:32:08,978
Komorník príde o chvíľu
725
01:32:50,728 --> 01:32:53,564
Charon,
navodíš atmosféru pre našich hostí?
726
01:32:54,440 --> 01:32:55,816
Samozrejme, pane.
727
01:33:17,296 --> 01:33:19,965
Continental bude na teba iste hrdý.
728
01:33:20,383 --> 01:33:21,717
Uvidíme sa čoskoro, pane.
729
01:33:24,720 --> 01:33:27,932
A ty, Jonathan, rob, čo vieš najlepšie.
730
01:33:28,307 --> 01:33:29,517
A to je čo?
731
01:33:30,184 --> 01:33:31,310
Lov.
732
01:33:45,032 --> 01:33:48,160
Ak chceš MIER,
733
01:33:49,912 --> 01:33:52,164
priprav sa na VOJNU.
734
01:37:05,149 --> 01:37:06,150
Winston!
735
01:37:12,865 --> 01:37:14,867
Potrebujem väčšiu palebnú silu!
736
01:37:37,807 --> 01:37:39,392
Vylepšenie ochrannej výstroje.
737
01:37:39,850 --> 01:37:42,812
Oceľové broky kalibru 12. Prerazia vestu.
738
01:41:07,183 --> 01:41:09,185
Zabiť ťa môžem jedine ja.
739
01:41:10,102 --> 01:41:12,188
Len mojím mečom, John.
740
01:41:24,533 --> 01:41:26,660
Myslíte si, že vydržíte.
741
01:41:26,827 --> 01:41:28,120
Ale uisťujem vás...
742
01:45:30,404 --> 01:45:33,240
Rád vás spoznávam, pán Wick.
743
01:45:34,992 --> 01:45:37,370
Je mi cťou biť sa s vami, pán Wick.
744
01:46:08,984 --> 01:46:10,903
Je akýsi pomalý.
745
01:46:11,070 --> 01:46:14,281
Päť rokov bol mimo služby.
746
01:46:14,698 --> 01:46:17,284
Ale stále je to... JOHN WICK.
747
01:46:18,327 --> 01:46:19,704
Uvidíme.
748
01:49:01,782 --> 01:49:04,744
VIDÍME SA.
749
01:49:33,272 --> 01:49:34,273
John!
750
01:49:34,774 --> 01:49:35,983
Si neuveriteľný!
751
01:49:36,734 --> 01:49:37,818
Vyčerpaný.
752
01:49:38,444 --> 01:49:39,820
Sám.
753
01:49:40,362 --> 01:49:41,739
Očividne v bolestiach.
754
01:49:42,990 --> 01:49:45,576
Aj tak si porazil všetkých mojich žiakov.
755
01:49:45,743 --> 01:49:47,495
Keby som ťa nemusel zabiť,
756
01:49:48,162 --> 01:49:50,456
boli by sme kamoši.
757
01:49:51,332 --> 01:49:52,875
Poďme na to.
758
01:50:20,361 --> 01:50:21,404
Vidíš?
759
01:50:21,695 --> 01:50:23,030
Sme rovnakí.
760
01:54:09,673 --> 01:54:11,842
Chcem vyjednávať.
761
01:54:12,385 --> 01:54:13,928
Vyjednávanie berieme.
762
01:54:14,095 --> 01:54:15,137
Dobre teda.
763
01:54:26,565 --> 01:54:28,109
Sme v hre, pane?
764
01:54:29,902 --> 01:54:31,237
Celkom určite.
765
01:54:50,506 --> 01:54:51,799
Hej, John!
766
01:54:54,427 --> 01:54:56,804
Dosť dobrá bitka, čo?
767
01:55:00,683 --> 01:55:01,726
Hej.
768
01:55:31,464 --> 01:55:32,465
Hej.
769
01:55:33,424 --> 01:55:36,177
O mňa sa neboj, John.
770
01:55:37,011 --> 01:55:38,804
Len musím chytiť dych.
771
01:55:41,015 --> 01:55:42,683
Dobehnem ťa, John.
772
01:55:47,938 --> 01:55:49,065
Nedobehneš.
773
01:56:00,493 --> 01:56:03,746
Určite viete, že to bola len prvá vlna.
774
01:56:03,913 --> 01:56:05,623
Iba predjedlo.
775
01:56:06,415 --> 01:56:08,084
Môžeme v tom pokračovať, ako dlho chcete,
776
01:56:08,209 --> 01:56:09,919
ale koniec je istý.
777
01:56:10,211 --> 01:56:12,254
Je zdĺhavá vojna najlepšou cestou?
778
01:56:12,421 --> 01:56:14,590
Nič na nej nebude zdĺhavé.
779
01:56:14,757 --> 01:56:16,884
Continental dobyjete, iste,
780
01:56:17,051 --> 01:56:19,220
ale udržať ho, to je iná vec.
781
01:56:19,678 --> 01:56:22,848
Moje spojenectvá
siahajú ďaleko za múry tejto budovy.
782
01:56:23,724 --> 01:56:25,351
My sme Komisia.
783
01:56:25,935 --> 01:56:27,186
A my
784
01:56:28,437 --> 01:56:30,064
sme mesto New York.
785
01:56:31,232 --> 01:56:32,900
Rokujeme?
786
01:56:36,612 --> 01:56:38,030
Podľa mňa áno.
787
01:56:43,786 --> 01:56:44,787
Vyjednávanie?
788
01:56:45,705 --> 01:56:46,706
Vyjednávanie!
789
01:56:50,543 --> 01:56:52,670
Čo teda navrhujete?
790
01:56:56,841 --> 01:56:58,759
Nechajte mi moc.
791
01:56:59,343 --> 01:57:00,469
Pod Komisiou.
792
01:57:03,097 --> 01:57:04,640
Slúžil som
793
01:57:05,099 --> 01:57:07,852
a bol majákom poriadku a stability
794
01:57:08,018 --> 01:57:10,062
v našom odvetví viac ako 40 rokov.
795
01:57:10,187 --> 01:57:12,523
Pokorne uznávam, že som prekročil hranice,
796
01:57:12,690 --> 01:57:15,109
a znovu sľubujem oddanosť Komisii.
797
01:57:18,112 --> 01:57:19,488
Winston?
798
01:57:25,202 --> 01:57:26,829
Len ste demonštrovali silu,
799
01:57:26,871 --> 01:57:29,373
aby sme vám nechali Continental.
800
01:57:32,918 --> 01:57:35,504
Komisia prijíma vašu oddanosť.
801
01:57:37,173 --> 01:57:38,507
Ale čo s ním?
802
01:57:40,676 --> 01:57:44,221
Čo urobíme s Johnom Wickom?
803
01:57:49,685 --> 01:57:51,395
Musí zomrieť.
804
01:57:52,938 --> 01:57:54,690
-Prepáč, Jonathan.
-Winston!
805
01:57:54,857 --> 01:57:56,108
Nemám inú možnosť.
806
01:58:08,037 --> 01:58:09,413
Dobre teda, páni.
807
01:58:09,789 --> 01:58:13,125
Continental bude znova zaradený.
808
01:58:14,043 --> 01:58:15,419
Pekný deň vám obom.
809
01:58:19,924 --> 01:58:21,634
Dobre ste to zahrali.
810
01:58:56,919 --> 01:58:59,380
Kedy podľa vás zase otvoríme?
811
01:58:59,922 --> 01:59:01,799
Vo veľmi krátkom čase.
812
01:59:05,636 --> 01:59:07,179
Pán Wick je preč.
813
01:59:07,722 --> 01:59:09,223
Skutočná tragédia.
814
01:59:09,390 --> 01:59:10,641
Nepochopili ste.
815
01:59:10,766 --> 01:59:13,269
Už nie je na ulici.
816
01:59:13,853 --> 01:59:14,895
Nepravdepodobné.
817
01:59:15,062 --> 01:59:16,397
Ale pravdivé.
818
01:59:18,065 --> 01:59:20,609
Dúfam, že viete,
aké následky by malo jeho prežitie
819
01:59:20,776 --> 01:59:22,778
zhora aj zdola.
820
01:59:23,320 --> 01:59:25,072
Ani jeden z nás nepotrebuje,
821
01:59:25,197 --> 01:59:27,408
aby ho pán Wick prišiel v noci navštíviť.
822
01:59:30,119 --> 01:59:31,746
Pre nás oboch dúfam,
823
01:59:31,954 --> 01:59:34,498
že sa o to postaráte, áno?
824
01:59:34,665 --> 01:59:35,666
Samozrejme.
825
01:59:36,792 --> 01:59:38,335
Ako ďaleko asi zájde?
826
01:59:49,722 --> 01:59:51,140
Baba Jaga.
827
02:00:22,505 --> 02:00:24,340
Ako sa máš, John?
828
02:00:24,924 --> 02:00:27,593
Vyzeráš tak zle, ako sa ja cítim.
829
02:00:29,470 --> 02:00:31,430
Johnny, Johnny...
830
02:00:32,306 --> 02:00:34,642
Zdvihni ruku, ak ma počuješ.
831
02:00:37,395 --> 02:00:39,980
No doriti, odsekli ti prst.
832
02:00:40,314 --> 02:00:41,732
Nie je to svinstvo?
833
02:00:49,156 --> 02:00:51,701
Skurvený John Wick.
834
02:00:52,368 --> 02:00:56,163
Takže starec si nechá hotel
a ty to schytáš.
835
02:00:56,622 --> 02:00:57,707
Nezazlievam mu to,
836
02:00:57,832 --> 02:01:00,251
na jeho mieste by som urobil to isté.
837
02:01:00,960 --> 02:01:03,671
Ale celý ten cirkus s Komisiou...
838
02:01:06,674 --> 02:01:08,676
Sedem rezov!
839
02:01:11,971 --> 02:01:15,141
Ale realita sa neodohráva v kancelárii.
840
02:01:16,517 --> 02:01:19,478
A čoskoro zistia, že keď porežeš kráľa,
841
02:01:19,645 --> 02:01:21,897
radšej ho dorež až na kosť.
842
02:01:26,444 --> 02:01:27,820
Takže...
843
02:01:30,448 --> 02:01:32,158
Pýtam sa ťa, John,
844
02:01:32,742 --> 02:01:33,784
ako sa cítiš.
845
02:01:36,412 --> 02:01:40,708
Lebo ja som naozaj nasratý.
846
02:01:41,500 --> 02:01:43,252
Ty si nasratý, John?
847
02:01:44,795 --> 02:01:45,838
Si?
848
02:01:55,723 --> 02:01:57,058
Hej.
849
02:01:58,621 --> 02:02:03,621
Subtitles by sub.Trader
subscene.com