1 00:00:44,243 --> 00:00:46,454 MAGIC BOX uvádza 2 00:01:12,591 --> 00:01:17,591 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:02:02,029 --> 00:02:04,907 John Wick. Vylúčený. 4 00:02:05,157 --> 00:02:08,035 Platnosť od 18:00 východného štandardného času. 5 00:02:13,541 --> 00:02:15,459 18:00 6 00:02:15,626 --> 00:02:19,463 ODMENA 14 mil. USD 7 00:02:59,837 --> 00:03:03,007 Dúfam, že pán Wick nájde cestu do bezpečia. 8 00:03:03,174 --> 00:03:04,967 Poznal pravidlá, porušil ich. 9 00:03:05,259 --> 00:03:07,553 Zabil človeka na pôde spoločnosti, Charon. 10 00:03:07,678 --> 00:03:09,680 Myslíte, že unikne? 11 00:03:09,847 --> 00:03:11,599 Odmena 14 miliónov na jeho hlavu 12 00:03:11,807 --> 00:03:14,852 a celé mesto si chce z nej urvať. 13 00:03:15,478 --> 00:03:17,772 Podľa mňa sú šance vyrovnané. 14 00:03:35,915 --> 00:03:38,376 Myslíš, že v nemocnici ti pomôžu? 15 00:03:38,542 --> 00:03:39,543 Ani náhodou! 16 00:03:39,627 --> 00:03:42,463 Zabijú ťa, len čo sa budeš cítiť lepšie. 17 00:03:43,464 --> 00:03:46,467 Ale ja viem, ako to chodí... 18 00:03:54,642 --> 00:03:55,976 Tik-tak, pán Wick! 19 00:03:56,143 --> 00:03:57,728 Tik-tak! 20 00:04:03,192 --> 00:04:05,361 Niet času na flákanie, pán Wick! 21 00:04:20,041 --> 00:04:21,627 Newyorská verejná knižnica! 22 00:04:21,794 --> 00:04:23,045 Nech sa páči. 23 00:04:42,815 --> 00:04:43,858 Zmena plánu. 24 00:04:46,902 --> 00:04:48,028 Continental. 25 00:04:48,362 --> 00:04:51,073 Odovzdáte ho komorníkovi? 26 00:04:51,741 --> 00:04:53,534 Áno, pán Wick. 27 00:04:55,036 --> 00:04:56,037 Dobrý havko. 28 00:05:08,299 --> 00:05:10,509 John Wick. Vylúčený. 29 00:05:10,593 --> 00:05:12,678 Platnosť o 20 minút. 30 00:05:33,449 --> 00:05:34,450 Ako vám pomôžem? 31 00:05:34,617 --> 00:05:37,703 Ruské národné rozprávky. Alexander Afanasiev. 32 00:05:40,206 --> 00:05:41,540 1864. 33 00:05:51,634 --> 00:05:53,552 -Druhé poschodie. -Ďakujem. 34 00:06:48,816 --> 00:06:50,735 „Ste povinní si svoje plemä vážiť: 35 00:06:50,901 --> 00:06:53,195 „súdené nie je žiť vám ako zveru, 36 00:06:53,946 --> 00:06:56,490 „lež za cnosťou a za poznaním bažiť!“ 37 00:06:59,160 --> 00:07:00,286 Dante. 38 00:07:02,747 --> 00:07:05,166 Vyzeráš uštvane, John. 39 00:07:05,332 --> 00:07:06,333 Ernest... 40 00:07:07,001 --> 00:07:08,002 Stále mám čas. 41 00:07:08,044 --> 00:07:09,045 Takmer ti vypršal. 42 00:07:09,587 --> 00:07:11,130 Kto to zistí? 43 00:07:11,505 --> 00:07:13,507 Naozaj to chceš urobiť? 44 00:07:13,674 --> 00:07:15,342 14 miliónov je veľa peňazí. 45 00:07:15,468 --> 00:07:16,635 Nie, keď ich nemôžeš minúť. 46 00:07:53,631 --> 00:07:54,632 Doriti! 47 00:09:02,867 --> 00:09:03,868 John Wick. 48 00:09:03,909 --> 00:09:07,621 Vylúčený. Platnosť o 10 minút. 49 00:09:18,215 --> 00:09:21,427 Daj na známosť, že v Bowery rešpektujeme vylúčenie. 50 00:09:22,053 --> 00:09:25,723 Žiadna pomoc, žiadne služby. 51 00:09:37,026 --> 00:09:38,027 Doktor? 52 00:09:39,070 --> 00:09:40,446 Doktor, tu Wick! 53 00:09:42,073 --> 00:09:43,074 Pán Wick? 54 00:09:43,199 --> 00:09:44,450 Nemali by ste tu byť. 55 00:09:44,658 --> 00:09:45,743 Hodina takmer vypršala. 56 00:09:45,868 --> 00:09:47,328 Prosím, doktor. Ešte mám čas. 57 00:09:47,495 --> 00:09:48,829 Nemôžem! 58 00:09:48,996 --> 00:09:50,581 Mám ešte päť minút! 59 00:09:51,832 --> 00:09:52,833 Prosím! 60 00:10:00,007 --> 00:10:01,050 Poďte! 61 00:10:07,723 --> 00:10:08,933 Posaďte sa. 62 00:10:14,397 --> 00:10:15,898 Tak ukážte. 63 00:10:19,276 --> 00:10:20,778 Bodná rana. 64 00:10:21,779 --> 00:10:22,780 Hlboká. 65 00:10:23,614 --> 00:10:24,865 Lizla tepnu. 66 00:10:29,203 --> 00:10:30,579 To nič! 67 00:10:33,791 --> 00:10:36,168 John Wick. Vylúčený. 68 00:10:36,419 --> 00:10:38,671 Platnosť o jednu minútu. 69 00:10:51,684 --> 00:10:52,685 Doktor? 70 00:10:57,606 --> 00:10:58,607 Doktor! 71 00:10:59,024 --> 00:11:00,484 Už to bude. 72 00:11:03,237 --> 00:11:04,405 Päť sekúnd. 73 00:11:04,697 --> 00:11:07,116 John Wick. Vylúčený. 74 00:11:07,283 --> 00:11:09,577 Platnosť o päť, 75 00:11:10,411 --> 00:11:11,412 štyri... 76 00:11:11,787 --> 00:11:12,788 Tri... 77 00:11:13,372 --> 00:11:14,373 Dva... 78 00:11:14,707 --> 00:11:15,750 Jedna! 79 00:11:25,217 --> 00:11:27,219 Prepáčte, pán Wick. 80 00:11:27,595 --> 00:11:28,804 Viem. Pravidlá. 81 00:11:29,055 --> 00:11:30,848 Áno, pravidlá. 82 00:11:36,937 --> 00:11:40,983 John Wick, 14 miliónov. Kontrakt otvorený. 83 00:11:41,317 --> 00:11:43,611 Všetky služby prerušené. 84 00:12:01,087 --> 00:12:04,048 KONTRAKT NA VYLÚČENÉHO AKTÍVNY 85 00:12:04,799 --> 00:12:07,259 POSIELAM SPRÁVU... 86 00:12:14,016 --> 00:12:16,143 A ide sa na to. 87 00:12:40,960 --> 00:12:43,003 Horná polica. Napravo. 88 00:12:43,379 --> 00:12:45,506 Hej. Vezmite si štyri. 89 00:12:45,673 --> 00:12:48,426 Dodajú energiu a utlmia bolesť. 90 00:12:57,977 --> 00:12:59,270 Pán Wick? 91 00:13:01,313 --> 00:13:03,399 Neuveria, že som prestal na sekundu presne. 92 00:13:03,858 --> 00:13:04,942 Ale prestali ste. 93 00:13:05,109 --> 00:13:06,152 Zistia to. 94 00:13:06,610 --> 00:13:07,611 Čo? 95 00:13:07,987 --> 00:13:09,947 Že som vám povedal, kde sú lieky. 96 00:13:26,756 --> 00:13:28,507 -Kde? -Tu. 97 00:13:28,883 --> 00:13:30,885 Pod voľné rebro. Hlavne netrafte... 98 00:13:34,013 --> 00:13:35,222 Počkajte! 99 00:13:35,806 --> 00:13:37,391 Jedna nebude stačiť. 100 00:13:42,897 --> 00:13:43,898 Tak dobre. 101 00:13:45,191 --> 00:13:46,317 Aby ste nezasiahli... 102 00:13:55,701 --> 00:13:57,578 Veľa šťastia, pán Wick. 103 00:14:00,373 --> 00:14:01,582 Vďaka, doktor. 104 00:14:19,517 --> 00:14:20,684 To je on. 105 00:14:21,352 --> 00:14:23,020 Hej. Poďme. 106 00:16:00,576 --> 00:16:01,535 Otvor. 107 00:16:03,996 --> 00:16:04,955 Vystreľ zámok. 108 00:20:19,543 --> 00:20:20,503 To je on. 109 00:20:20,669 --> 00:20:21,462 Áno. 110 00:20:22,213 --> 00:20:25,424 Povedz im, že prichádza na roh. 111 00:23:39,827 --> 00:23:41,954 John Wick. Otvorený kontrakt. 112 00:23:42,121 --> 00:23:44,457 Zvýšený na 15 miliónov. 113 00:23:46,500 --> 00:23:49,336 Kam ideš, Jonathan? 114 00:23:58,471 --> 00:24:00,181 Máme zavreté. 115 00:24:26,207 --> 00:24:27,875 Dlho sme sa nevideli. 116 00:24:38,052 --> 00:24:39,553 Aj opasok. 117 00:24:50,189 --> 00:24:51,732 Zaveď ho. 118 00:24:56,404 --> 00:24:57,613 Vidíme sa. 119 00:24:58,072 --> 00:24:59,198 Vidíme sa. 120 00:25:21,387 --> 00:25:22,930 Znova! 121 00:25:38,154 --> 00:25:39,196 Znova! 122 00:25:57,214 --> 00:25:58,424 Jardani. 123 00:25:59,884 --> 00:26:01,260 Načo si prišiel domov? 124 00:26:06,932 --> 00:26:09,393 Predkladáš mi to ako odpoveď. 125 00:26:09,810 --> 00:26:12,104 Stále mám svoj lístok. 126 00:26:13,355 --> 00:26:16,233 Po tom, čo už celé týždne stváraš, 127 00:26:16,400 --> 00:26:18,527 myslíš, že tvoj lístok je platný? 128 00:26:18,903 --> 00:26:22,698 Zabudol si, že Ruská Roma je oddaná Komisii? 129 00:26:23,074 --> 00:26:25,409 A Komisia stojí nad všetkými? 130 00:26:26,285 --> 00:26:28,537 Môžu ma zabiť len za to, že s tebou hovorím. 131 00:26:29,955 --> 00:26:31,624 Poctil si ma tak, 132 00:26:32,208 --> 00:26:34,960 že si mi na prah doviedol smrť. 133 00:26:37,380 --> 00:26:38,714 Jardani... 134 00:26:39,590 --> 00:26:41,258 Čo sa to s tebou stalo? 135 00:26:43,594 --> 00:26:47,306 Volám sa Jardani Jovonovič. 136 00:26:48,766 --> 00:26:51,811 Som dieťa Bieloruska, 137 00:26:51,977 --> 00:26:55,731 sirota tvojho kmeňa... 138 00:26:55,898 --> 00:26:59,026 Máš povinnosť mi pomôcť... 139 00:26:59,360 --> 00:27:01,153 Máš povinnosť 140 00:27:01,320 --> 00:27:03,781 a mne si dlžná. 141 00:27:08,411 --> 00:27:09,995 Rooney, stačí! 142 00:27:19,255 --> 00:27:20,297 Za mnou. 143 00:27:41,360 --> 00:27:44,196 Nič ti nie som dlžná, Jardani. 144 00:27:44,363 --> 00:27:46,532 Keď mi prídu noví žiaci, 145 00:27:46,699 --> 00:27:48,159 chcú len jedno. 146 00:27:48,534 --> 00:27:50,036 Život bez utrpenia. 147 00:27:50,786 --> 00:27:53,998 Odhováram ich od tej naivnej predstavy, 148 00:27:54,415 --> 00:27:55,708 ale ako vieš, 149 00:27:56,584 --> 00:27:58,085 umenie bolí. 150 00:28:01,464 --> 00:28:03,340 Život je utrpenie. 151 00:28:08,512 --> 00:28:10,681 Podarilo sa ti uniknúť. 152 00:28:12,099 --> 00:28:14,393 Ale zase si tu, na začiatku. 153 00:28:15,352 --> 00:28:16,771 Na čo to všetko? 154 00:28:17,396 --> 00:28:20,066 Kvôli šteňaťu? 155 00:28:22,234 --> 00:28:25,529 Nebolo to len šteňa. 156 00:28:38,376 --> 00:28:41,670 Príjemné spomienky? 157 00:29:02,358 --> 00:29:03,442 Posaď sa. 158 00:29:17,415 --> 00:29:18,958 Aj keby som chcela, 159 00:29:19,959 --> 00:29:22,128 nemôžem ti pomôcť, Jardani. 160 00:29:23,170 --> 00:29:25,464 Komisia chce tvoj život. 161 00:29:26,090 --> 00:29:27,883 Ako chceš bojovať s vetrom? 162 00:29:28,884 --> 00:29:30,720 Rozdrviť horu? 163 00:29:30,845 --> 00:29:32,513 Zakopať oceán? 164 00:29:33,264 --> 00:29:35,850 Ako chceš uniknúť pred svetlom? 165 00:29:36,016 --> 00:29:38,269 Iste, môžeš prejsť do temnoty. 166 00:29:38,728 --> 00:29:40,688 Ale oni sú aj tam. 167 00:29:43,190 --> 00:29:44,692 Tak povedz, Jardani... 168 00:29:46,318 --> 00:29:48,320 Čo naozaj chceš? 169 00:29:50,781 --> 00:29:52,032 Cestu von. 170 00:29:53,659 --> 00:29:54,994 A kam chceš ísť? 171 00:29:56,704 --> 00:29:58,289 Do Casablanky. 172 00:30:00,458 --> 00:30:03,419 Cesta do raja začína v pekle. 173 00:30:08,924 --> 00:30:10,134 Tak dobre. 174 00:30:10,551 --> 00:30:11,927 Dáš mi lístok, 175 00:30:12,636 --> 00:30:14,472 ja ti ho označím. 176 00:30:15,598 --> 00:30:17,767 Ak to naozaj chceš. 177 00:30:57,098 --> 00:31:00,601 Týmto je tvoj lístok roztrhnutý. 178 00:31:10,194 --> 00:31:12,405 Nikdy sa nesmieš vrátiť domov. 179 00:31:14,448 --> 00:31:15,950 Vezmi ho na loď. 180 00:31:54,864 --> 00:31:56,407 Vitajte v Continentali. 181 00:31:56,699 --> 00:31:58,034 Ako vám pomôžem? 182 00:32:07,752 --> 00:32:09,754 Posudzovateľ 183 00:32:16,177 --> 00:32:17,219 Pane... 184 00:32:18,095 --> 00:32:21,015 Prišla za vami posudzovateľka Komisie. 185 00:32:22,641 --> 00:32:23,768 Výborne, pane. 186 00:32:26,854 --> 00:32:29,023 Vedúci vás čaká vo vestibule. 187 00:32:33,819 --> 00:32:36,947 Zrejme ste prišli kvôli Johnovi Wickovi. 188 00:32:37,990 --> 00:32:40,368 V tom prípade to nemusíme naťahovať. 189 00:32:40,534 --> 00:32:43,704 Povedal som mu, aby odišiel, a on odmietol. 190 00:32:43,913 --> 00:32:45,414 To je všetko. 191 00:32:46,207 --> 00:32:47,875 Pán Wick porušil pravidlá. 192 00:32:48,042 --> 00:32:49,043 Áno. 193 00:32:49,919 --> 00:32:52,046 A netuším, kde... 194 00:32:52,129 --> 00:32:53,255 Mýlite sa. 195 00:32:53,422 --> 00:32:55,132 Nie som tu kvôli Wickovi. 196 00:32:55,341 --> 00:32:57,885 Som tu, lebo Wick porušil pravidlá v tomto hoteli. 197 00:32:58,552 --> 00:33:01,389 Krv bola preliata na pôde Continentalu. 198 00:33:01,555 --> 00:33:02,723 To áno. 199 00:33:02,890 --> 00:33:06,852 Mŕtvola ešte stále chladne medzi týmito múrmi. 200 00:33:07,436 --> 00:33:09,146 Rada by som ju videla. 201 00:33:37,133 --> 00:33:39,427 Santino D'Antonio. 202 00:33:40,052 --> 00:33:42,138 Nedávno dosadený člen Komisie. 203 00:33:42,304 --> 00:33:43,347 Zabil ho pán Wick, 204 00:33:43,472 --> 00:33:46,350 keď hľadal útočisko v Continentali. 205 00:33:50,563 --> 00:33:53,482 Zrejme nábojom 45 ACP. 206 00:33:54,150 --> 00:33:56,902 Činy pána Wicka nemám pod kontrolou. 207 00:33:57,069 --> 00:33:59,905 A predsa žije, lebo ste mu to umožnili, áno? 208 00:34:00,698 --> 00:34:01,782 Áno. 209 00:34:01,949 --> 00:34:04,035 Poznáte ho dlho. 210 00:34:04,160 --> 00:34:06,328 Ste vlastne priatelia, áno? 211 00:34:07,496 --> 00:34:09,874 Namiesto toho, aby ste ho zabili, 212 00:34:10,041 --> 00:34:14,211 ste sa prizerali, ako zastrelil Santina D'Antonia. 213 00:34:14,378 --> 00:34:16,254 Dal som ho vylúčiť. 214 00:34:16,422 --> 00:34:19,133 Ale najprv ste mu dali hodinu na útek. 215 00:34:19,300 --> 00:34:21,176 Pravidlá porušil v mojom hoteli. 216 00:34:21,343 --> 00:34:23,387 Problémom je váš hotel. 217 00:34:23,471 --> 00:34:25,056 Kde je vaša oddanosť? 218 00:34:25,848 --> 00:34:27,892 Slúžim viac ako 40 rokov. 219 00:34:28,059 --> 00:34:31,896 Slúžite Komisii. Komisia je nad všetkými. 220 00:34:32,062 --> 00:34:34,982 Oddanosť síce preukazujete, ale toto nemožno prehliadnuť. 221 00:34:35,149 --> 00:34:38,527 Aby bolo jasné, prišla som posúdiť vás. 222 00:34:38,861 --> 00:34:40,654 Máte týždeň, aby ste si všetko zariadili. 223 00:34:41,946 --> 00:34:43,198 Prepáčte? 224 00:34:43,365 --> 00:34:46,160 Potom vymenujeme vášho nástupcu. 225 00:34:47,995 --> 00:34:51,165 Máme pravidlá. Iba tie nás odlišujú... 226 00:34:51,332 --> 00:34:53,417 -Od zvierat. -Áno. 227 00:34:53,626 --> 00:34:55,252 Máte sedem dní. 228 00:34:59,215 --> 00:35:02,176 Ak budete medzičasom potrebovať pomoc, 229 00:35:02,343 --> 00:35:04,512 nájdete ma na izbe 217. 230 00:35:05,179 --> 00:35:08,224 Užite si pobyt v Continentali. 231 00:35:21,320 --> 00:35:23,823 Prišla za vami posudzovateľka. 232 00:35:37,712 --> 00:35:39,088 Vitajte! 233 00:35:39,588 --> 00:35:40,673 V mojej centrále. 234 00:35:41,132 --> 00:35:44,385 V mozgu podniku. V pošte bez hraníc. 235 00:35:44,552 --> 00:35:46,429 Odkiaľ kontrolujem tok informácií. 236 00:35:46,721 --> 00:35:47,972 Chod sveta. 237 00:35:48,139 --> 00:35:49,724 Pomocou holubov. 238 00:35:49,890 --> 00:35:51,934 Vy vidíte potkany s krídlami, 239 00:35:52,101 --> 00:35:53,644 ale ja internet. 240 00:35:54,854 --> 00:35:56,188 Žiadne IP adresy. 241 00:35:57,148 --> 00:35:58,816 Žiadne digitálne stopy. 242 00:35:58,941 --> 00:36:02,445 Nevysledovateľné, nenabúrateľné, neodhaliteľné. 243 00:36:02,611 --> 00:36:04,363 Neprenášajú choroby? 244 00:36:05,281 --> 00:36:07,283 Jesť by som ich neodporúčal. 245 00:36:08,617 --> 00:36:09,994 Čo tu chcete? 246 00:36:10,745 --> 00:36:12,830 Vidieť, kde sa to nestalo. 247 00:36:12,997 --> 00:36:14,582 Kde sa čo nestalo? 248 00:36:14,749 --> 00:36:16,459 Kde ste nezabili Johna Wicka. 249 00:36:17,251 --> 00:36:21,505 Vždy som si myslel, že plnenie kontraktov je dobrovoľné. 250 00:36:21,672 --> 00:36:23,674 S Johnom Wickom nemám problém. 251 00:36:29,889 --> 00:36:33,350 A predsa ste mu dali sedemranový Kimber 1911 s vedomím, 252 00:36:33,517 --> 00:36:36,896 že ho použije proti Komisii, áno? 253 00:36:41,484 --> 00:36:44,070 Konkrétne tento Kimber 1911. 254 00:36:51,660 --> 00:36:53,454 Johnovi Wickovi ste dali 7 nábojov, 255 00:36:53,537 --> 00:36:55,664 Komisia vám dáva 7 dní. 256 00:36:56,415 --> 00:36:58,417 Sedem dní na čo presne? 257 00:36:58,584 --> 00:36:59,752 Aby ste si všetko zariadili. 258 00:36:59,877 --> 00:37:02,213 A našli nový domov pre vtáky. 259 00:37:02,338 --> 00:37:04,799 O sedem dní odstúpite z trónu. 260 00:37:17,144 --> 00:37:18,187 Môj ty bože. 261 00:37:18,479 --> 00:37:21,065 Viete, čo je Bowery? 262 00:37:21,232 --> 00:37:23,275 Čo sa stane, keď mávnem rukou? 263 00:37:23,859 --> 00:37:26,946 Mňa nikto na tróne nahrádzať nebude. 264 00:37:27,113 --> 00:37:29,740 Lebo ja sám som trón, zlatko! 265 00:37:29,907 --> 00:37:32,159 Ja som Bowery! 266 00:37:33,411 --> 00:37:36,872 Na mňa sa bojíte pozrieť na ulici v noci. 267 00:37:37,039 --> 00:37:38,958 Bowery je moja! 268 00:37:39,792 --> 00:37:40,918 Iba moja. 269 00:37:41,919 --> 00:37:45,297 Nemyslite si, že ste nadradený pravidlám. 270 00:37:45,423 --> 00:37:46,674 Nikto nie je. 271 00:37:47,174 --> 00:37:48,968 Máte sedem dní. 272 00:39:28,984 --> 00:39:30,444 Stačilo! 273 00:39:35,950 --> 00:39:38,744 Žiaľ, tohto chlapíka musíte nechať tak. 274 00:39:38,911 --> 00:39:41,414 Ale je vylúčený! 275 00:39:41,872 --> 00:39:44,542 Vedenie mu udelilo milosť. 276 00:39:45,960 --> 00:39:47,420 Pán Jonathan... 277 00:39:47,586 --> 00:39:49,922 Mohli by ste ma nasledovať? 278 00:40:10,359 --> 00:40:13,112 Vitajte v Casablanke, pán Wick. 279 00:40:13,571 --> 00:40:14,822 Vďaka. 280 00:40:20,244 --> 00:40:21,662 Pán Jonathan, 281 00:40:21,829 --> 00:40:25,041 už je to dlho, odkedy ste nás poctili návštevou. 282 00:40:25,791 --> 00:40:27,001 Chcem hovoriť s... 283 00:40:27,168 --> 00:40:29,336 Slečnou Al-Azwarovou. Čaká vás. 284 00:40:36,802 --> 00:40:40,222 Nuž, vitajte v marockom Continentali. 285 00:40:40,389 --> 00:40:42,183 Snáď bude podľa vášho gusta. 286 00:40:44,185 --> 00:40:45,186 Tadiaľto. 287 00:40:45,352 --> 00:40:47,938 Slečna Al-Azwarová nerada čaká. 288 00:40:52,610 --> 00:40:54,653 Veľa šťastia, pán Jonathan. 289 00:40:55,821 --> 00:40:57,031 Veľa šťastia. 290 00:41:31,732 --> 00:41:33,818 Máš rád psy, John? 291 00:41:34,485 --> 00:41:35,903 Sofia? 292 00:41:41,409 --> 00:41:42,410 Sofia! 293 00:41:42,910 --> 00:41:44,870 Nemôžeš zabiť držiteľa svojej zmenky! 294 00:41:45,371 --> 00:41:46,580 Nezabila som ťa. 295 00:41:46,914 --> 00:41:48,290 Iba postrelila. 296 00:41:49,500 --> 00:41:50,710 Pekný oblek. 297 00:41:53,421 --> 00:41:54,964 Aj ja ťa rád vidím. 298 00:41:55,131 --> 00:41:57,216 Mala by som ťa streliť do hlavy. 299 00:41:57,383 --> 00:41:58,551 Viem. 300 00:42:04,098 --> 00:42:05,850 Ani na to nemysli. 301 00:42:07,393 --> 00:42:09,478 Si vylúčený, John. 302 00:42:09,979 --> 00:42:11,522 A tá zmenka 303 00:42:12,440 --> 00:42:14,608 neznamená ani prd. 304 00:42:19,697 --> 00:42:21,323 Je to tvoja krv. 305 00:42:22,908 --> 00:42:24,201 Tvoj dlh. 306 00:42:24,910 --> 00:42:26,412 Keď si potrebovala pomoc, 307 00:42:28,080 --> 00:42:29,373 bol som tam. 308 00:42:37,506 --> 00:42:38,591 Sadni. 309 00:42:42,636 --> 00:42:44,764 To patrilo tebe, John. 310 00:42:49,602 --> 00:42:52,897 Uvedomuješ si, že teraz som vo vedení? 311 00:42:54,398 --> 00:42:56,150 Už neslúžim, John, 312 00:42:56,317 --> 00:42:59,320 takže nestrieľam ľudí do hlavy. 313 00:42:59,820 --> 00:43:01,989 Nechcem, aby si zabíjala. 314 00:43:02,406 --> 00:43:04,533 Len aby si ma za ním zaviedla. 315 00:43:04,867 --> 00:43:05,868 Za kým? 316 00:43:06,202 --> 00:43:07,578 Tvojím bývalým šéfom. 317 00:43:09,455 --> 00:43:10,790 Ideš zabiť Berradu? 318 00:43:10,956 --> 00:43:12,958 Len sa chcem pozhovárať. 319 00:43:13,125 --> 00:43:15,669 Čo také môžeš od neho chcieť? 320 00:43:18,089 --> 00:43:19,298 Radu. 321 00:43:19,673 --> 00:43:20,674 Pozri. 322 00:43:21,133 --> 00:43:22,301 Uzavrela som dohodu, 323 00:43:22,510 --> 00:43:24,387 keď som prevzala vedenie tohto hotela. 324 00:43:24,512 --> 00:43:28,182 A podľa nej musím dodržiavať pravidlá Komisie. 325 00:43:28,682 --> 00:43:31,811 Ak ho nezabiješ ty, zabije on teba 326 00:43:31,977 --> 00:43:35,189 a potom aj mňa za to, že som ťa tam zaviedla. 327 00:43:35,940 --> 00:43:37,775 Ak urobím jedinú chybu, 328 00:43:38,192 --> 00:43:39,652 jediného nepriateľa, 329 00:43:40,778 --> 00:43:44,198 možno pôjde niekto hľadať moju dcéru. 330 00:43:45,741 --> 00:43:48,869 A viem, čo si urobil, aby vyviazla. 331 00:43:49,995 --> 00:43:51,956 Ale nejdem to riskovať. 332 00:43:52,873 --> 00:43:53,874 Prepáč. 333 00:43:56,293 --> 00:43:58,337 Nechceš vedieť, kde je? 334 00:43:59,422 --> 00:44:00,423 Nie. 335 00:44:00,673 --> 00:44:02,425 Nikdy to nechcem vedieť. 336 00:44:02,800 --> 00:44:05,678 Lebo by som sa vydala za ňou. 337 00:44:06,679 --> 00:44:07,930 Jedna moja časť 338 00:44:08,222 --> 00:44:09,724 na nej lipne 339 00:44:10,891 --> 00:44:14,437 a tú časť musím v sebe zabiť každý deň, 340 00:44:14,937 --> 00:44:16,439 aby bola v bezpečí. 341 00:44:19,817 --> 00:44:21,277 Lebo niekedy 342 00:44:22,194 --> 00:44:23,612 musíš zabiť to, 343 00:44:24,613 --> 00:44:25,906 čo miluješ. 344 00:44:26,907 --> 00:44:29,702 Preto som ti dala tú zmenku. 345 00:44:29,869 --> 00:44:31,662 Preto tu sedím 346 00:44:31,829 --> 00:44:34,081 a preto som v riti! 347 00:44:39,295 --> 00:44:41,380 -Následky. -Hej. 348 00:44:43,549 --> 00:44:45,176 Následky. 349 00:44:47,261 --> 00:44:49,388 Žiadam ťa len, aby si to skúsila. 350 00:44:50,598 --> 00:44:52,224 Tak či tak 351 00:44:52,892 --> 00:44:54,018 si budeme kvit. 352 00:45:05,362 --> 00:45:06,363 Nie. 353 00:45:08,074 --> 00:45:09,450 Po tomto 354 00:45:10,826 --> 00:45:13,537 si budeme menej ako kvit. 355 00:45:17,458 --> 00:45:19,418 Vyrážame o 10 minút. 356 00:46:16,308 --> 00:46:17,643 Čo vám ponúknem? 357 00:46:29,989 --> 00:46:32,366 Komisiu som nečakal tak skoro. 358 00:46:34,827 --> 00:46:36,120 Máme úlohu. 359 00:46:36,829 --> 00:46:40,249 Týka sa osoby, ktorá porušila pravidlá a vzdoruje Komisii. 360 00:46:42,001 --> 00:46:43,419 Myslíte Johna Wicka. 361 00:46:44,420 --> 00:46:45,921 Moji žiaci nezaháľajú. 362 00:46:46,380 --> 00:46:48,799 John Wick a všetci, ktorí mu pomohli. 363 00:46:49,717 --> 00:46:51,677 Iste ste o ňom počuli. 364 00:46:51,844 --> 00:46:54,346 Len tento týždeň zabil 20 ľudí pre... 365 00:46:54,513 --> 00:46:55,514 Psa. 366 00:46:55,931 --> 00:46:56,932 Auto. 367 00:46:57,850 --> 00:46:58,851 Viem. 368 00:47:02,396 --> 00:47:03,856 A mám záujem. 369 00:47:05,357 --> 00:47:06,525 Veľký. 370 00:47:13,115 --> 00:47:14,241 Štvorzubec. 371 00:47:14,658 --> 00:47:16,077 Prudko jedovatý. 372 00:47:20,998 --> 00:47:22,124 Bez sóje. 373 00:47:30,800 --> 00:47:31,926 Slúžil som. 374 00:47:32,676 --> 00:47:34,220 A slúžiť budem. 375 00:49:15,446 --> 00:49:16,655 Stop! 376 00:49:23,704 --> 00:49:24,830 Von! 377 00:49:31,462 --> 00:49:34,590 Komisia a Ruská Roma majú dohodu. 378 00:49:34,924 --> 00:49:35,925 Áno. 379 00:49:35,966 --> 00:49:38,010 A predsa ste pomohli Johnovi Wickovi. 380 00:49:38,135 --> 00:49:39,136 Mal lístok. 381 00:49:39,303 --> 00:49:41,472 Lístok nie je nadradený Komisii. 382 00:49:41,639 --> 00:49:44,392 Svoje penále splatíte krvou. 383 00:49:45,267 --> 00:49:46,268 Takže. 384 00:49:48,979 --> 00:49:51,107 Vystrite tie pomocné ruky 385 00:49:51,273 --> 00:49:53,484 a prisľúbte oddanosť. 386 00:50:01,659 --> 00:50:03,285 Slúžila som. 387 00:50:04,870 --> 00:50:07,039 A slúžiť budem. 388 00:50:29,854 --> 00:50:31,856 Nevtrhneme tam ako za starých čias. 389 00:50:32,648 --> 00:50:34,400 Bude to len rozhovor. 390 00:50:35,735 --> 00:50:39,280 S tebou nikdy nič nie je len rozhovor. 391 00:50:43,200 --> 00:50:44,201 Poďme! 392 00:51:08,684 --> 00:51:09,894 Sofia! 393 00:51:10,519 --> 00:51:12,772 Vždy ťa rád vidím! 394 00:51:13,355 --> 00:51:15,566 A samozrejme psy, úžasné! 395 00:51:16,025 --> 00:51:17,109 Môžem jedného pohladkať? 396 00:51:17,902 --> 00:51:18,903 Iste. 397 00:51:23,115 --> 00:51:24,366 Úžasný. 398 00:51:25,743 --> 00:51:27,411 Jonathan Wick. 399 00:51:28,662 --> 00:51:31,749 Počul som, že ste sa dostali až sem. 400 00:51:37,463 --> 00:51:38,798 Tak poďte. 401 00:51:39,006 --> 00:51:41,133 Máme sa o čom rozprávať. 402 00:51:45,679 --> 00:51:47,973 Priznávam, že som zvedavý, 403 00:51:48,224 --> 00:51:50,184 čo vás privádza na moje panstvo. 404 00:51:51,769 --> 00:51:52,770 Povedzte. 405 00:51:52,978 --> 00:51:54,730 Prišli ste ma zabiť? 406 00:51:57,233 --> 00:51:58,275 Nie. 407 00:52:07,493 --> 00:52:08,577 Pán Wick. 408 00:52:09,036 --> 00:52:11,914 Viete, odkiaľ pochádza slovo „asasín“? 409 00:52:13,541 --> 00:52:14,583 Ľudia sa nevedia zhodnúť. 410 00:52:15,710 --> 00:52:16,836 Asasín. 411 00:52:18,462 --> 00:52:19,672 Hašašíni, 412 00:52:20,256 --> 00:52:22,049 stúpenci Hassan-iho. 413 00:52:23,426 --> 00:52:25,052 Konzumenti hašišu. 414 00:52:27,596 --> 00:52:28,931 Nie, ďakujem. 415 00:52:30,516 --> 00:52:33,728 Iní tvrdia, že pochádza z asāsiyyūn. 416 00:52:33,853 --> 00:52:35,730 Teda „muži, čo sú verní“. 417 00:52:36,522 --> 00:52:38,315 A riadia sa svojím presvedčením. 418 00:52:40,025 --> 00:52:41,610 Vidíte tú mincu? 419 00:52:42,528 --> 00:52:45,698 Je to prvá minca vyrazená v tomto zariadení. 420 00:52:46,198 --> 00:52:47,241 A vedľa 421 00:52:47,992 --> 00:52:49,285 prvá zmenka. 422 00:52:49,618 --> 00:52:51,704 Nebolo ľahké ju nájsť. 423 00:52:52,163 --> 00:52:56,333 Tá minca nepredstavuje peňažnú hodnotu. 424 00:52:56,834 --> 00:52:59,754 Ale obchodovanie so vzťahmi, 425 00:53:00,254 --> 00:53:03,591 sociálny kontrakt, ktorým ste sa zaviazali riadiť. 426 00:53:04,508 --> 00:53:06,010 Poriadok a pravidlá. 427 00:53:07,178 --> 00:53:08,888 Pravidlá ste porušili. 428 00:53:09,263 --> 00:53:12,099 Komisia vám prisúdila smrť. 429 00:53:12,516 --> 00:53:14,685 Prečo by som vás mal nechať odísť, 430 00:53:14,852 --> 00:53:18,272 keď ste si život vlastnou vinou premárnili? 431 00:53:23,527 --> 00:53:25,362 Chcem to napraviť. 432 00:53:26,363 --> 00:53:28,157 Zaplatiť za to, čo som urobil. 433 00:53:28,616 --> 00:53:32,286 Stretnúť sa s tým, ktorý je nadradený Komisii. 434 00:53:36,749 --> 00:53:37,833 Tento pes 435 00:53:38,834 --> 00:53:40,002 sa mi páči. 436 00:53:40,669 --> 00:53:41,670 Povedz, 437 00:53:42,129 --> 00:53:43,839 veľmi pĺzne? 438 00:53:46,342 --> 00:53:47,385 Sem-tam. 439 00:53:48,511 --> 00:53:51,013 Keď odídem, povedzte staršinovi, že som na ceste. 440 00:53:51,764 --> 00:53:52,807 A ak ma chce mŕtveho... 441 00:53:52,973 --> 00:53:56,560 Potom zariadi, aby ti kosti vybielilo slnko. 442 00:53:57,728 --> 00:53:58,729 Chápem. 443 00:53:59,480 --> 00:54:01,649 A ja mu tak dám možnosť voľby. 444 00:54:09,198 --> 00:54:10,741 Prepáčte, pán Wick. 445 00:54:11,951 --> 00:54:14,203 Nepoviem vám, kde nájsť staršinu. 446 00:54:17,081 --> 00:54:18,624 Stále nechápete, 447 00:54:19,083 --> 00:54:20,960 že staršina sa nedá nájsť. 448 00:54:21,127 --> 00:54:23,129 Iba on môže nájsť vás. 449 00:54:23,504 --> 00:54:24,880 Ak s ním chcete hovoriť, 450 00:54:25,548 --> 00:54:28,217 choďte na kraj púšte a pozrite hore. 451 00:54:28,968 --> 00:54:30,052 Malý pes. 452 00:54:30,469 --> 00:54:33,514 Pes, ktorý nasledoval Orióna po nebi. 453 00:54:33,931 --> 00:54:35,808 Pôjdete za najjasnejšou hviezdou, 454 00:54:35,975 --> 00:54:38,185 až kým nebudete takmer mŕtvy, 455 00:54:38,602 --> 00:54:40,730 a potom choďte ďalej. 456 00:54:41,230 --> 00:54:42,940 Keď budete vydychovať naposledy, 457 00:54:43,274 --> 00:54:44,316 nájde vás. 458 00:54:45,943 --> 00:54:47,194 Alebo aj nie. 459 00:54:49,155 --> 00:54:50,698 Som vám vďačný. 460 00:54:53,325 --> 00:54:54,702 Ďakujeme, pane. 461 00:54:57,246 --> 00:54:59,540 Asi si dobre nepočúvala. 462 00:55:03,419 --> 00:55:05,087 Sociálny kontrakt. 463 00:55:06,589 --> 00:55:08,382 Obchodovanie so vzťahmi. 464 00:55:09,592 --> 00:55:11,260 Dostala si veľký dar. 465 00:55:11,719 --> 00:55:12,970 Pohostil som tvojho priateľa. 466 00:55:14,221 --> 00:55:16,182 Čo mi za to ponúkneš? 467 00:55:20,436 --> 00:55:23,397 Taký hebký, a pritom taký dravý. 468 00:55:24,106 --> 00:55:26,108 Páči sa mi. Tento pes. 469 00:55:27,693 --> 00:55:28,944 Nechám si ho. 470 00:55:29,111 --> 00:55:30,237 Prepáčte? 471 00:55:30,404 --> 00:55:31,781 Bude to môj dar. 472 00:55:31,947 --> 00:55:34,533 Tak mi preukážeš oddanosť. 473 00:55:34,658 --> 00:55:35,743 Nie. 474 00:55:35,951 --> 00:55:37,912 Iste ho oželieš. 475 00:55:38,245 --> 00:55:40,206 Nemôžete si nechať môjho psa. 476 00:55:41,332 --> 00:55:42,333 Dobre teda. 477 00:55:47,671 --> 00:55:49,131 Tak ho zabijem. 478 00:55:54,428 --> 00:55:55,846 Prepáč, Sofia. 479 00:55:56,055 --> 00:55:58,432 To aby si sa poučila. 480 00:56:06,982 --> 00:56:08,109 Nerob to. 481 00:56:49,775 --> 00:56:50,776 Sofia! 482 00:56:51,068 --> 00:56:52,069 Nerob to! 483 00:56:57,116 --> 00:56:59,035 Postrelil mi psa! 484 00:57:00,119 --> 00:57:01,245 Chápem. 485 00:57:03,664 --> 00:57:04,707 Musíme ísť. 486 00:57:05,082 --> 00:57:06,083 Hneď. 487 01:03:41,687 --> 01:03:43,189 Tu máte. 488 01:03:47,693 --> 01:03:49,236 Zomrieš, John. 489 01:03:50,446 --> 01:03:52,740 Buď v tejto púšti, 490 01:03:53,532 --> 01:03:55,868 alebo niekde ďalej. 491 01:03:57,995 --> 01:03:59,538 Ale zomrieš. 492 01:04:15,012 --> 01:04:16,722 Následky. 493 01:04:20,684 --> 01:04:22,228 Následky. 494 01:04:49,004 --> 01:04:50,339 Radšej už choď. 495 01:04:59,932 --> 01:05:01,142 Sofia. 496 01:07:42,303 --> 01:07:43,804 Tak dobre! 497 01:07:49,351 --> 01:07:50,811 Presvedčili ste ma. 498 01:07:52,688 --> 01:07:54,523 Získali ste si moju oddanosť. 499 01:07:55,691 --> 01:07:56,692 Vlastne 500 01:07:56,859 --> 01:07:58,694 preukážem vašej riti toľko oddanosti, 501 01:07:58,819 --> 01:08:00,488 že sa vám bude vylievať z huby. 502 01:08:00,571 --> 01:08:02,198 Príležitosť ste už mali. 503 01:08:02,782 --> 01:08:04,950 Keďže to vidíte takto, 504 01:08:05,743 --> 01:08:07,870 asi by som vám to mal povedať. 505 01:08:07,995 --> 01:08:10,206 Zostúpte, láskavo, z piedestálu 506 01:08:10,331 --> 01:08:11,874 a choďte do riti! 507 01:08:12,166 --> 01:08:13,584 Beriem na vedomie. 508 01:08:13,959 --> 01:08:15,628 Wickovi ste dali sedem nábojov. 509 01:08:15,753 --> 01:08:19,465 Svoje penále splatíte siedmymi rezmi. 510 01:08:19,590 --> 01:08:22,218 No, niekedy treba sviňu podrezať. 511 01:08:26,013 --> 01:08:27,764 Odvráť zrak, miláčik. 512 01:08:29,224 --> 01:08:30,226 Kráľ 513 01:08:31,059 --> 01:08:32,186 je mŕtvy. 514 01:08:37,066 --> 01:08:38,983 Nech žije kráľ! 515 01:09:32,871 --> 01:09:33,956 Pi! 516 01:09:35,791 --> 01:09:37,543 Neboj sa, zbraň máš. 517 01:09:38,711 --> 01:09:39,920 Prosím, pi! 518 01:09:50,139 --> 01:09:51,139 Syn môj, 519 01:09:51,682 --> 01:09:53,768 akože si tak zablúdil? 520 01:09:54,351 --> 01:09:55,686 Nezablúdil. 521 01:09:56,687 --> 01:09:58,022 Hľadám vás. 522 01:09:58,355 --> 01:10:00,191 Nehovorím o tom, kde sa nachádzaš. 523 01:10:02,318 --> 01:10:04,653 Nikto sa ešte nebil tak tvrdo za to, 524 01:10:04,820 --> 01:10:06,405 aby skončil na začiatku. 525 01:10:14,121 --> 01:10:15,831 Tak povedz, Jonathan, 526 01:10:16,165 --> 01:10:17,875 prečo chceš žiť? 527 01:10:18,793 --> 01:10:19,919 Moja žena, 528 01:10:20,878 --> 01:10:21,921 Helen. 529 01:10:24,548 --> 01:10:25,883 Aby som na ňu spomínal. 530 01:10:27,510 --> 01:10:29,011 Aby som spomínal na nás. 531 01:10:29,678 --> 01:10:32,348 Chceš žiť pre spomienku na lásku? 532 01:10:34,016 --> 01:10:36,268 Aspoň šancu zaslúžiť si to. 533 01:10:37,853 --> 01:10:40,981 Dám ti poslednú šancu zaslúžiť si život. 534 01:10:42,191 --> 01:10:44,318 Ale možno nebude taký, aký si želáš. 535 01:10:45,986 --> 01:10:47,571 Splň pre nás úlohu. 536 01:10:47,780 --> 01:10:49,782 A tvoje vylúčenie zrušíme. 537 01:10:49,949 --> 01:10:51,784 Otvorený kontrakt zavrieme. 538 01:10:52,284 --> 01:10:54,120 Budeš môcť ďalej žiť. 539 01:10:54,328 --> 01:10:55,788 Nie slobodne. 540 01:10:56,330 --> 01:10:57,331 Ale oddaný Komisii. 541 01:10:57,623 --> 01:11:00,459 Po zvyšok života robiť to, čo vieš najlepšie. 542 01:11:04,797 --> 01:11:06,298 Môžeš si vybrať. 543 01:11:08,426 --> 01:11:09,885 Zomri tu a teraz, 544 01:11:10,720 --> 01:11:13,305 alebo ži a spomínaj až do smrti. 545 01:11:31,157 --> 01:11:32,783 Čo mám urobiť? 546 01:11:33,117 --> 01:11:35,745 Cena za tvoj život je smrť druhých. 547 01:11:36,287 --> 01:11:38,914 Prvým bude muž menom Winston. 548 01:11:39,999 --> 01:11:41,000 Čože? 549 01:11:41,208 --> 01:11:43,085 Zabudol na svoju oddanosť. 550 01:11:43,961 --> 01:11:47,381 Vylúčenie ani otvorený kontrakt nezrušíme, 551 01:11:47,590 --> 01:11:49,175 kým nesplníš úlohu. 552 01:11:49,925 --> 01:11:51,510 Ak chceš žiť 553 01:11:51,927 --> 01:11:53,345 a ak chceš spomínať, 554 01:11:54,597 --> 01:11:56,682 musíš si teraz vybrať. 555 01:12:13,324 --> 01:12:15,159 Budem slúžiť. 556 01:12:17,411 --> 01:12:19,580 A slúžiť budem. 557 01:12:20,498 --> 01:12:22,041 Výborne, syn môj. 558 01:12:22,625 --> 01:12:24,377 Zbav sa slabosti. 559 01:12:24,627 --> 01:12:27,129 A potvrď oddanosť Komisii. 560 01:12:33,636 --> 01:12:34,970 Pán John Wick. 561 01:12:36,055 --> 01:12:37,681 Chcem vidieť. 562 01:12:38,140 --> 01:12:39,683 Ukáž. 563 01:13:22,852 --> 01:13:24,228 Ďakujem. 564 01:13:25,646 --> 01:13:27,440 Prijímam túto obeť 565 01:13:27,982 --> 01:13:29,358 aj tvoju oddanosť. 566 01:13:46,751 --> 01:13:48,753 Želám ti veľa šťastia na tvojej ceste. 567 01:13:49,628 --> 01:13:52,048 Zahir ti pomôže pripraviť sa na odchod. 568 01:13:54,091 --> 01:13:55,301 A, pán Wick? 569 01:14:00,389 --> 01:14:03,017 VITAJTE SPÄŤ. 570 01:14:35,132 --> 01:14:37,468 JFK Express prichádza na nástupište 9. 571 01:16:04,180 --> 01:16:05,765 Držte sa pohromade, deti! 572 01:16:05,931 --> 01:16:08,142 Držte sa za ruky... 573 01:16:12,563 --> 01:16:13,564 Vidíš? 574 01:16:13,856 --> 01:16:15,941 Preto si výnimočný, John Wick. 575 01:16:19,153 --> 01:16:20,821 Mňa by to nezastavilo. 576 01:16:22,531 --> 01:16:24,033 Sme radi, že si sa vrátil. 577 01:16:30,873 --> 01:16:32,291 Aký bol výlet? 578 01:16:35,336 --> 01:16:37,338 Ideš do Continentalu? 579 01:16:43,469 --> 01:16:44,595 Je s tebou? 580 01:16:46,097 --> 01:16:47,390 Bol. 581 01:16:57,733 --> 01:16:59,235 Dobrý trik. 582 01:17:01,779 --> 01:17:04,323 Choďte k zadnému východu 583 01:18:04,717 --> 01:18:08,471 MOST UZAVRETÝ 584 01:20:06,964 --> 01:20:07,965 Pane! 585 01:20:08,090 --> 01:20:09,925 Zložte zbraň! 586 01:20:11,093 --> 01:20:12,845 Je vylúčený. 587 01:20:13,804 --> 01:20:16,223 Pokiaľ takým nechcete byť aj vy, 588 01:20:17,183 --> 01:20:20,144 tak zložte zbraň. 589 01:20:26,317 --> 01:20:28,486 Chcem hovoriť s vedúcim. 590 01:20:30,988 --> 01:20:32,156 Samozrejme. 591 01:20:33,199 --> 01:20:35,659 Ráčte ma nasledovať. 592 01:20:48,839 --> 01:20:50,132 Prosím, posaďte sa. 593 01:20:50,466 --> 01:20:52,385 Poviem mu, že ste prišli. 594 01:21:27,461 --> 01:21:28,504 Musím ti povedať, 595 01:21:28,963 --> 01:21:32,133 že som sa dlho tešil, kedy ťa konečne stretnem. 596 01:21:32,258 --> 01:21:33,426 Som tvoj veľký fanúšik, 597 01:21:34,009 --> 01:21:35,636 John Wick! 598 01:21:37,555 --> 01:21:39,807 Zatiaľ si ani raz nesklamal. 599 01:21:44,019 --> 01:21:45,563 To je ten pes? 600 01:21:46,230 --> 01:21:47,523 Má ťa rád. 601 01:21:48,649 --> 01:21:50,693 Ja som skôr 602 01:21:50,901 --> 01:21:52,528 na mačky. 603 01:21:53,362 --> 01:21:54,530 Ahoj, havko. 604 01:21:57,992 --> 01:21:59,285 Sme rovnakí. 605 01:22:00,119 --> 01:22:02,079 Máme rovnaký dar. 606 01:22:02,496 --> 01:22:03,789 Nie sme rovnakí. 607 01:22:04,415 --> 01:22:05,833 Ale áno. 608 01:22:06,625 --> 01:22:07,877 Vôbec nie. 609 01:22:09,420 --> 01:22:11,505 Vedúci vás očakáva 610 01:22:11,714 --> 01:22:13,632 v administratívnom salóne. 611 01:22:24,185 --> 01:22:28,105 Obidvaja sme majstrami SMRTI. 612 01:22:28,272 --> 01:22:29,732 Pán Wick. 613 01:22:31,901 --> 01:22:32,943 Sadni. 614 01:22:34,361 --> 01:22:35,362 Zostaň. 615 01:22:37,073 --> 01:22:38,199 Dobrý havko. 616 01:23:34,296 --> 01:23:36,382 Kráčaj opatrne, Jonathan. 617 01:23:45,099 --> 01:23:48,519 Túto miestnosť využívame len pri zvláštnych príležitostiach. 618 01:23:48,686 --> 01:23:52,398 Keď potrebujeme vidieť, čo protivník skrýva 619 01:23:52,732 --> 01:23:53,983 pod stolom. 620 01:23:56,277 --> 01:23:58,446 Aká bola cesta, rušná? 621 01:23:59,572 --> 01:24:00,698 Hej. 622 01:24:00,865 --> 01:24:01,949 No iste. 623 01:24:03,075 --> 01:24:04,910 Poslali chlapov, aby ťa zabili, 624 01:24:05,453 --> 01:24:07,413 a teraz teba, aby si zabil mňa. 625 01:24:08,581 --> 01:24:10,374 Nie si tu preto? 626 01:24:10,666 --> 01:24:11,834 Slúžil som. 627 01:24:13,252 --> 01:24:15,254 A slúžiť budem. 628 01:24:17,256 --> 01:24:18,758 Ale máš pochybnosti. 629 01:24:20,301 --> 01:24:23,179 Hlavne nepredstieraj, že je to osobné. 630 01:24:24,013 --> 01:24:25,765 Ak máš pocit, že musíš, 631 01:24:28,476 --> 01:24:30,352 streľ ma do srdca. 632 01:24:37,318 --> 01:24:39,695 Komisia ma vyzvala, aby som odstúpil. 633 01:24:40,154 --> 01:24:41,322 Kvôli tej hodine? 634 01:24:41,989 --> 01:24:42,948 Kvôli nej. 635 01:24:43,115 --> 01:24:45,701 Mal si ma zabiť v Continentali. 636 01:24:46,744 --> 01:24:48,245 Možno som mal. 637 01:24:49,163 --> 01:24:51,665 Pravidlá a následky. 638 01:24:53,334 --> 01:24:56,921 Zrejme každý nesie následky za svoje činy. 639 01:24:57,296 --> 01:24:59,340 Ale ty neodstupuješ? 640 01:25:01,592 --> 01:25:02,635 Nie. 641 01:25:03,969 --> 01:25:05,304 Myslím, že nie. 642 01:25:05,888 --> 01:25:07,223 Takže je to vojna? 643 01:25:07,848 --> 01:25:10,101 Vedieš vojnu proti Komisii? 644 01:25:10,643 --> 01:25:11,811 Len šarvátku. 645 01:25:12,228 --> 01:25:13,562 Ak sa nerozhodneš zastreliť ma. 646 01:25:13,604 --> 01:25:15,106 Potom by som radšej zomrel 647 01:25:15,606 --> 01:25:17,233 rukou priateľa 648 01:25:17,691 --> 01:25:18,943 než nepriateľa. 649 01:25:20,486 --> 01:25:23,197 Ja už som si vybral, teraz si musíš ty. 650 01:25:24,907 --> 01:25:26,367 Medzi čím? 651 01:25:27,326 --> 01:25:29,829 Zastreľ ma a predáš svoju dušu. 652 01:25:29,995 --> 01:25:31,497 Ale budem nažive. 653 01:25:32,039 --> 01:25:33,582 A môžem na ňu spomínať. 654 01:25:33,708 --> 01:25:36,836 Ak nezomrieš ako služobník Komisie. 655 01:25:37,002 --> 01:25:41,257 Urobil si nemožné. Dostal si sa von. 656 01:25:41,632 --> 01:25:44,885 Vrátil si sa len preto, že ti vzali Helen. 657 01:25:45,052 --> 01:25:46,637 Otázka je, 658 01:25:47,012 --> 01:25:48,764 ako kto chceš zomrieť? 659 01:25:49,598 --> 01:25:50,850 Ako baba Jaga? 660 01:25:51,392 --> 01:25:53,310 Posledné, čo mnoho ľudí uvidí? 661 01:25:53,477 --> 01:25:58,023 Alebo ako muž, čo miloval a bol milovaný. 662 01:25:58,482 --> 01:26:01,110 Ako kto chceš zomrieť? 663 01:26:33,350 --> 01:26:34,435 Pán Wick. 664 01:26:34,685 --> 01:26:37,855 Rada vás spoznávam. Som posudzovateľka. 665 01:26:39,440 --> 01:26:41,192 Rozhodli ste sa odstúpiť? 666 01:26:43,819 --> 01:26:45,404 Myslím, že nie. 667 01:26:46,697 --> 01:26:47,698 A vy? 668 01:26:47,865 --> 01:26:49,825 Zastrelíte ho? 669 01:26:53,162 --> 01:26:54,163 Nie. 670 01:26:54,580 --> 01:26:56,332 Myslím, že nie. 671 01:27:04,048 --> 01:27:05,341 Dobre teda. 672 01:27:13,641 --> 01:27:15,184 Administrácia. 673 01:27:15,351 --> 01:27:17,311 Chcem zmeniť označenie. 674 01:27:18,187 --> 01:27:19,230 Overenie? 675 01:27:19,397 --> 01:27:22,525 Posudok 1-0-1-1-9-7-9. 676 01:27:22,691 --> 01:27:24,610 Hotel Continental, New York. 677 01:27:24,777 --> 01:27:26,112 Nové označenie? 678 01:27:26,695 --> 01:27:28,114 Vyradený. 679 01:27:30,950 --> 01:27:31,951 Spracúvam. 680 01:27:34,453 --> 01:27:35,579 Administrátor. 681 01:27:36,872 --> 01:27:37,915 Spis. 682 01:27:38,916 --> 01:27:40,751 Hotel Continental, New York. 683 01:27:51,637 --> 01:27:54,390 Newyorský Continental bol vyradený. 684 01:27:55,182 --> 01:27:56,183 Zbohom. 685 01:28:03,357 --> 01:28:05,735 Páni, táto ustanovizeň bola vyradená. 686 01:28:05,901 --> 01:28:08,571 Na jej pôde sa už môžu vybavovať obchody. 687 01:28:08,738 --> 01:28:10,698 Keďže vy odmietate odstúpiť 688 01:28:10,865 --> 01:28:12,908 a vy ste neuposlúchli priamy rozkaz, 689 01:28:13,075 --> 01:28:15,244 vaše životy vám prepadli. 690 01:28:15,411 --> 01:28:17,413 Čoskoro vás navštívia vyslanci Komisie, 691 01:28:17,580 --> 01:28:20,207 aby zabezpečili odstránenie vašich duší. 692 01:28:21,625 --> 01:28:23,502 Príjemný večer, páni. 693 01:28:27,757 --> 01:28:31,010 Tento prístav viac nie je bezpečný. 694 01:28:33,637 --> 01:28:36,348 Sú mi služby stále zakázané? 695 01:28:37,141 --> 01:28:40,519 Za daných okolností ti okamžite vraciam výsady. 696 01:28:40,686 --> 01:28:41,979 Čo potrebuješ? 697 01:28:42,605 --> 01:28:43,606 Zbrane. 698 01:28:44,231 --> 01:28:45,816 Veľa zbraní. 699 01:29:04,126 --> 01:29:05,878 Tak poďme urobiť výber. 700 01:29:30,236 --> 01:29:31,362 Nezabudnite, pane. 701 01:29:31,570 --> 01:29:33,739 Prídu od Komisie. 702 01:29:34,198 --> 01:29:36,659 Mali by sme zvážiť, čo si vyberieme. 703 01:29:37,284 --> 01:29:38,285 Prečo? 704 01:29:38,411 --> 01:29:40,579 Veľa sa zmenilo, kým ste boli mimo. 705 01:29:41,038 --> 01:29:42,039 Ako čo? 706 01:29:42,331 --> 01:29:45,084 Vylepšili si ochrannú výstroj. 707 01:29:45,251 --> 01:29:49,839 HOTEL CONTINENTAL Stav: VYRADENÝ 708 01:29:53,134 --> 01:29:56,887 Smiem navrhnúť Combat Master 2011 709 01:29:57,054 --> 01:29:59,348 v kombinácii s klasickými 9 mm nábojmi. 710 01:30:08,149 --> 01:30:10,526 POSIELAM SPRÁVU... 711 01:30:10,901 --> 01:30:12,486 Vážení hostia! 712 01:30:12,653 --> 01:30:15,698 Hotel Continental sa zatvára pre únik plynu. 713 01:30:16,157 --> 01:30:17,783 Ospravedlňujeme sa. 714 01:30:17,992 --> 01:30:19,910 Postupujte k najbližšiemu východu. 715 01:30:27,460 --> 01:30:30,463 Okolnosti sa zmenili vo váš prospech. 716 01:30:31,088 --> 01:30:34,383 Transakciu už môžete uskutočniť na pôde Continentalu. 717 01:30:40,181 --> 01:30:43,267 Ako posily vám pošleme našich najlepších. 718 01:30:43,434 --> 01:30:44,435 Dobre. 719 01:30:45,436 --> 01:30:46,562 Veľmi dobre. 720 01:30:51,233 --> 01:30:55,696 125 grainov, 435 metrov za sekundu. 721 01:30:56,155 --> 01:30:57,531 Seriózny biznis. 722 01:31:01,285 --> 01:31:02,286 Ďakujem. 723 01:31:02,745 --> 01:31:04,538 Tak začnime. 724 01:32:05,766 --> 01:32:08,978 Komorník príde o chvíľu 725 01:32:50,728 --> 01:32:53,564 Charon, navodíš atmosféru pre našich hostí? 726 01:32:54,440 --> 01:32:55,816 Samozrejme, pane. 727 01:33:17,296 --> 01:33:19,965 Continental bude na teba iste hrdý. 728 01:33:20,383 --> 01:33:21,717 Uvidíme sa čoskoro, pane. 729 01:33:24,720 --> 01:33:27,932 A ty, Jonathan, rob, čo vieš najlepšie. 730 01:33:28,307 --> 01:33:29,517 A to je čo? 731 01:33:30,184 --> 01:33:31,310 Lov. 732 01:33:45,032 --> 01:33:48,160 Ak chceš MIER, 733 01:33:49,912 --> 01:33:52,164 priprav sa na VOJNU. 734 01:37:05,149 --> 01:37:06,150 Winston! 735 01:37:12,865 --> 01:37:14,867 Potrebujem väčšiu palebnú silu! 736 01:37:37,807 --> 01:37:39,392 Vylepšenie ochrannej výstroje. 737 01:37:39,850 --> 01:37:42,812 Oceľové broky kalibru 12. Prerazia vestu. 738 01:41:07,183 --> 01:41:09,185 Zabiť ťa môžem jedine ja. 739 01:41:10,102 --> 01:41:12,188 Len mojím mečom, John. 740 01:41:24,533 --> 01:41:26,660 Myslíte si, že vydržíte. 741 01:41:26,827 --> 01:41:28,120 Ale uisťujem vás... 742 01:45:30,404 --> 01:45:33,240 Rád vás spoznávam, pán Wick. 743 01:45:34,992 --> 01:45:37,370 Je mi cťou biť sa s vami, pán Wick. 744 01:46:08,984 --> 01:46:10,903 Je akýsi pomalý. 745 01:46:11,070 --> 01:46:14,281 Päť rokov bol mimo služby. 746 01:46:14,698 --> 01:46:17,284 Ale stále je to... JOHN WICK. 747 01:46:18,327 --> 01:46:19,704 Uvidíme. 748 01:49:01,782 --> 01:49:04,744 VIDÍME SA. 749 01:49:33,272 --> 01:49:34,273 John! 750 01:49:34,774 --> 01:49:35,983 Si neuveriteľný! 751 01:49:36,734 --> 01:49:37,818 Vyčerpaný. 752 01:49:38,444 --> 01:49:39,820 Sám. 753 01:49:40,362 --> 01:49:41,739 Očividne v bolestiach. 754 01:49:42,990 --> 01:49:45,576 Aj tak si porazil všetkých mojich žiakov. 755 01:49:45,743 --> 01:49:47,495 Keby som ťa nemusel zabiť, 756 01:49:48,162 --> 01:49:50,456 boli by sme kamoši. 757 01:49:51,332 --> 01:49:52,875 Poďme na to. 758 01:50:20,361 --> 01:50:21,404 Vidíš? 759 01:50:21,695 --> 01:50:23,030 Sme rovnakí. 760 01:54:09,673 --> 01:54:11,842 Chcem vyjednávať. 761 01:54:12,385 --> 01:54:13,928 Vyjednávanie berieme. 762 01:54:14,095 --> 01:54:15,137 Dobre teda. 763 01:54:26,565 --> 01:54:28,109 Sme v hre, pane? 764 01:54:29,902 --> 01:54:31,237 Celkom určite. 765 01:54:50,506 --> 01:54:51,799 Hej, John! 766 01:54:54,427 --> 01:54:56,804 Dosť dobrá bitka, čo? 767 01:55:00,683 --> 01:55:01,726 Hej. 768 01:55:31,464 --> 01:55:32,465 Hej. 769 01:55:33,424 --> 01:55:36,177 O mňa sa neboj, John. 770 01:55:37,011 --> 01:55:38,804 Len musím chytiť dych. 771 01:55:41,015 --> 01:55:42,683 Dobehnem ťa, John. 772 01:55:47,938 --> 01:55:49,065 Nedobehneš. 773 01:56:00,493 --> 01:56:03,746 Určite viete, že to bola len prvá vlna. 774 01:56:03,913 --> 01:56:05,623 Iba predjedlo. 775 01:56:06,415 --> 01:56:08,084 Môžeme v tom pokračovať, ako dlho chcete, 776 01:56:08,209 --> 01:56:09,919 ale koniec je istý. 777 01:56:10,211 --> 01:56:12,254 Je zdĺhavá vojna najlepšou cestou? 778 01:56:12,421 --> 01:56:14,590 Nič na nej nebude zdĺhavé. 779 01:56:14,757 --> 01:56:16,884 Continental dobyjete, iste, 780 01:56:17,051 --> 01:56:19,220 ale udržať ho, to je iná vec. 781 01:56:19,678 --> 01:56:22,848 Moje spojenectvá siahajú ďaleko za múry tejto budovy. 782 01:56:23,724 --> 01:56:25,351 My sme Komisia. 783 01:56:25,935 --> 01:56:27,186 A my 784 01:56:28,437 --> 01:56:30,064 sme mesto New York. 785 01:56:31,232 --> 01:56:32,900 Rokujeme? 786 01:56:36,612 --> 01:56:38,030 Podľa mňa áno. 787 01:56:43,786 --> 01:56:44,787 Vyjednávanie? 788 01:56:45,705 --> 01:56:46,706 Vyjednávanie! 789 01:56:50,543 --> 01:56:52,670 Čo teda navrhujete? 790 01:56:56,841 --> 01:56:58,759 Nechajte mi moc. 791 01:56:59,343 --> 01:57:00,469 Pod Komisiou. 792 01:57:03,097 --> 01:57:04,640 Slúžil som 793 01:57:05,099 --> 01:57:07,852 a bol majákom poriadku a stability 794 01:57:08,018 --> 01:57:10,062 v našom odvetví viac ako 40 rokov. 795 01:57:10,187 --> 01:57:12,523 Pokorne uznávam, že som prekročil hranice, 796 01:57:12,690 --> 01:57:15,109 a znovu sľubujem oddanosť Komisii. 797 01:57:18,112 --> 01:57:19,488 Winston? 798 01:57:25,202 --> 01:57:26,829 Len ste demonštrovali silu, 799 01:57:26,871 --> 01:57:29,373 aby sme vám nechali Continental. 800 01:57:32,918 --> 01:57:35,504 Komisia prijíma vašu oddanosť. 801 01:57:37,173 --> 01:57:38,507 Ale čo s ním? 802 01:57:40,676 --> 01:57:44,221 Čo urobíme s Johnom Wickom? 803 01:57:49,685 --> 01:57:51,395 Musí zomrieť. 804 01:57:52,938 --> 01:57:54,690 -Prepáč, Jonathan. -Winston! 805 01:57:54,857 --> 01:57:56,108 Nemám inú možnosť. 806 01:58:08,037 --> 01:58:09,413 Dobre teda, páni. 807 01:58:09,789 --> 01:58:13,125 Continental bude znova zaradený. 808 01:58:14,043 --> 01:58:15,419 Pekný deň vám obom. 809 01:58:19,924 --> 01:58:21,634 Dobre ste to zahrali. 810 01:58:56,919 --> 01:58:59,380 Kedy podľa vás zase otvoríme? 811 01:58:59,922 --> 01:59:01,799 Vo veľmi krátkom čase. 812 01:59:05,636 --> 01:59:07,179 Pán Wick je preč. 813 01:59:07,722 --> 01:59:09,223 Skutočná tragédia. 814 01:59:09,390 --> 01:59:10,641 Nepochopili ste. 815 01:59:10,766 --> 01:59:13,269 Už nie je na ulici. 816 01:59:13,853 --> 01:59:14,895 Nepravdepodobné. 817 01:59:15,062 --> 01:59:16,397 Ale pravdivé. 818 01:59:18,065 --> 01:59:20,609 Dúfam, že viete, aké následky by malo jeho prežitie 819 01:59:20,776 --> 01:59:22,778 zhora aj zdola. 820 01:59:23,320 --> 01:59:25,072 Ani jeden z nás nepotrebuje, 821 01:59:25,197 --> 01:59:27,408 aby ho pán Wick prišiel v noci navštíviť. 822 01:59:30,119 --> 01:59:31,746 Pre nás oboch dúfam, 823 01:59:31,954 --> 01:59:34,498 že sa o to postaráte, áno? 824 01:59:34,665 --> 01:59:35,666 Samozrejme. 825 01:59:36,792 --> 01:59:38,335 Ako ďaleko asi zájde? 826 01:59:49,722 --> 01:59:51,140 Baba Jaga. 827 02:00:22,505 --> 02:00:24,340 Ako sa máš, John? 828 02:00:24,924 --> 02:00:27,593 Vyzeráš tak zle, ako sa ja cítim. 829 02:00:29,470 --> 02:00:31,430 Johnny, Johnny... 830 02:00:32,306 --> 02:00:34,642 Zdvihni ruku, ak ma počuješ. 831 02:00:37,395 --> 02:00:39,980 No doriti, odsekli ti prst. 832 02:00:40,314 --> 02:00:41,732 Nie je to svinstvo? 833 02:00:49,156 --> 02:00:51,701 Skurvený John Wick. 834 02:00:52,368 --> 02:00:56,163 Takže starec si nechá hotel a ty to schytáš. 835 02:00:56,622 --> 02:00:57,707 Nezazlievam mu to, 836 02:00:57,832 --> 02:01:00,251 na jeho mieste by som urobil to isté. 837 02:01:00,960 --> 02:01:03,671 Ale celý ten cirkus s Komisiou... 838 02:01:06,674 --> 02:01:08,676 Sedem rezov! 839 02:01:11,971 --> 02:01:15,141 Ale realita sa neodohráva v kancelárii. 840 02:01:16,517 --> 02:01:19,478 A čoskoro zistia, že keď porežeš kráľa, 841 02:01:19,645 --> 02:01:21,897 radšej ho dorež až na kosť. 842 02:01:26,444 --> 02:01:27,820 Takže... 843 02:01:30,448 --> 02:01:32,158 Pýtam sa ťa, John, 844 02:01:32,742 --> 02:01:33,784 ako sa cítiš. 845 02:01:36,412 --> 02:01:40,708 Lebo ja som naozaj nasratý. 846 02:01:41,500 --> 02:01:43,252 Ty si nasratý, John? 847 02:01:44,795 --> 02:01:45,838 Si? 848 02:01:55,723 --> 02:01:57,058 Hej. 849 02:01:58,621 --> 02:02:03,621 Subtitles by sub.Trader subscene.com