1 00:02:02,123 --> 00:02:04,785 John wick, excommunicado. 2 00:02:04,876 --> 00:02:07,618 In effect, 6:00 P.M., eastern standard time. 3 00:02:59,723 --> 00:03:02,886 I do hope that Mr. wick finds his way to safety. 4 00:03:02,976 --> 00:03:04,841 He knew the rules, he broke them. 5 00:03:05,186 --> 00:03:07,177 He killed a man on company grounds, charon. 6 00:03:07,272 --> 00:03:09,558 Do you expect him to make it out? 7 00:03:09,649 --> 00:03:11,389 $14 million bounty on his head. 8 00:03:11,484 --> 00:03:14,396 Every interested party in this city wants a piece of it. 9 00:03:15,238 --> 00:03:17,320 I'd say the odds are about even. 10 00:03:35,425 --> 00:03:37,256 You think the hospital's there to help, man? 11 00:03:38,136 --> 00:03:39,342 No way! 12 00:03:39,429 --> 00:03:42,466 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 13 00:03:43,266 --> 00:03:46,258 But I know better, man. I know better. I know what I'm... 14 00:03:54,527 --> 00:03:56,893 Tick tock, Mr. wick. Tick tock. 15 00:03:57,572 --> 00:04:01,736 Tick tock. Tick tock. Tick... 16 00:04:02,911 --> 00:04:05,027 No time to dilly-dally, Mr. wick! 17 00:04:19,928 --> 00:04:21,634 The New York public library. 18 00:04:21,721 --> 00:04:22,721 You got it. 19 00:04:42,534 --> 00:04:43,534 Change of plan. 20 00:04:46,538 --> 00:04:47,698 To the continental. 21 00:04:48,164 --> 00:04:50,746 Can you see that he's received by the concierge? 22 00:04:51,668 --> 00:04:53,078 Yes, sir, Mr. wick. 23 00:04:54,754 --> 00:04:57,962 Good dog. Good dog. 24 00:05:08,101 --> 00:05:12,265 John wick, excommunicado. In effect, 20 minutes. 25 00:05:33,126 --> 00:05:34,126 Can I help you? 26 00:05:34,210 --> 00:05:37,373 Russian folktale. Alexander afanasyev. 27 00:05:39,924 --> 00:05:41,334 1864. 28 00:05:51,436 --> 00:05:52,892 - Level two. - Thank you. 29 00:06:48,618 --> 00:06:50,609 "Consider your origins. 30 00:06:50,703 --> 00:06:53,945 You were not made to live as brutes, but to follow virtue and knowledge." 31 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 Dante. 32 00:07:02,590 --> 00:07:04,626 Looking a little run down there, John. 33 00:07:05,176 --> 00:07:07,883 Ernest. I still have time. 34 00:07:07,971 --> 00:07:10,804 It's almost up. Who's gonna know the difference? 35 00:07:11,516 --> 00:07:13,347 You sure this is what you wanna do? 36 00:07:13,434 --> 00:07:15,174 Fourteen million. It's a lot of money. 37 00:07:15,269 --> 00:07:16,309 Not if you can't spend it. 38 00:07:53,141 --> 00:07:54,256 Oh, shit. 39 00:08:47,028 --> 00:08:48,028 Push it back. 40 00:09:02,794 --> 00:09:07,288 John wick, excommunicado. In effect, 10 minutes. 41 00:09:18,059 --> 00:09:21,051 Let it be known the bowery will honor the excommunicado. 42 00:09:21,813 --> 00:09:25,522 No help, no services of any kind. 43 00:09:36,869 --> 00:09:40,077 Doc! Doc, it's wick! 44 00:09:41,874 --> 00:09:42,874 Mr. wick. 45 00:09:42,959 --> 00:09:45,416 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 46 00:09:45,503 --> 00:09:47,164 I know, doc, please. There's still time. 47 00:09:47,255 --> 00:09:48,665 No. I can't. 48 00:09:48,756 --> 00:09:50,121 I still have five minutes. 49 00:09:51,717 --> 00:09:52,877 Please. 50 00:09:59,851 --> 00:10:00,851 Come on. Come on. 51 00:10:07,567 --> 00:10:08,727 All right, sit there. 52 00:10:14,240 --> 00:10:15,605 All right, let me see. Let me see. 53 00:10:19,120 --> 00:10:20,735 Puncture wound. 54 00:10:21,581 --> 00:10:24,539 Went deep. Nicked the artery. 55 00:10:26,377 --> 00:10:27,377 Here you go. 56 00:10:29,463 --> 00:10:30,463 All right. 57 00:10:33,634 --> 00:10:38,219 John wick, excommunicado. In effect, one minute. 58 00:10:51,402 --> 00:10:52,402 Doc? 59 00:10:57,408 --> 00:10:58,408 Doc? 60 00:10:58,492 --> 00:10:59,982 Yeah. We're halfway there. 61 00:11:03,080 --> 00:11:04,365 - Five seconds. - Yeah. 62 00:11:07,043 --> 00:11:11,082 In effect, in five, four... 63 00:11:11,714 --> 00:11:14,080 Three, two... 64 00:11:14,550 --> 00:11:15,960 One. 65 00:11:25,102 --> 00:11:26,717 Sorry, Mr. wick. 66 00:11:27,521 --> 00:11:28,806 I know. Rules. 67 00:11:29,565 --> 00:11:30,565 Rules. 68 00:11:36,906 --> 00:11:40,819 John wick, 14 million. Open contract is now in effect. 69 00:11:40,910 --> 00:11:43,322 All services are suspended. 70 00:12:13,859 --> 00:12:15,941 And away we go. 71 00:12:40,678 --> 00:12:44,921 Top shelf. On the right. Yeah. Take four. 72 00:12:45,516 --> 00:12:47,928 It will give you energy. Help with the pain. 73 00:12:57,987 --> 00:12:59,193 Mr. wick? 74 00:13:01,115 --> 00:13:03,197 They'll never believe I stopped on the hour. 75 00:13:03,701 --> 00:13:04,781 But you did. 76 00:13:04,869 --> 00:13:06,359 They'll know. 77 00:13:06,454 --> 00:13:07,739 Know what? 78 00:13:07,830 --> 00:13:09,445 I told you where the medicine was. 79 00:13:26,515 --> 00:13:27,675 Where? 80 00:13:27,767 --> 00:13:30,600 Here. Just below my floating rib. Be sure not to hit my... 81 00:13:33,856 --> 00:13:35,221 Oh, wait! 82 00:13:35,733 --> 00:13:37,473 One may not be enough. 83 00:13:41,572 --> 00:13:43,528 Yeah. All right. 84 00:13:44,784 --> 00:13:46,024 Be sure not to graze my... 85 00:13:55,669 --> 00:13:57,034 Good luck, Mr. wick. 86 00:14:00,299 --> 00:14:01,414 Thanks, doc. 87 00:23:39,836 --> 00:23:44,421 John wick. Open contract. Increase, 15 million. 88 00:23:46,635 --> 00:23:49,217 Where are you going, Jonathan? 89 00:23:58,689 --> 00:24:00,054 We are closed. 90 00:25:57,432 --> 00:25:58,512 Jardani. 91 00:26:00,060 --> 00:26:01,766 Why have you come home? 92 00:26:07,192 --> 00:26:09,183 You present this to me like an answer. 93 00:26:09,986 --> 00:26:11,772 I still have my ticket. 94 00:26:13,615 --> 00:26:16,573 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 95 00:26:16,660 --> 00:26:18,696 you think your ticket is valid? 96 00:26:19,162 --> 00:26:23,075 You forget that the ruska roma is bound by the high table, 97 00:26:23,166 --> 00:26:25,452 and the high table stands above all? 98 00:26:26,461 --> 00:26:28,577 They could kill me just for talking to you. 99 00:26:30,173 --> 00:26:34,963 You honor me by bringing death to my front door. 100 00:26:37,097 --> 00:26:41,261 Oh, jardani, what has become of you? 101 00:26:59,578 --> 00:27:01,318 You are bound... 102 00:27:01,413 --> 00:27:03,529 And I am owed. 103 00:27:08,545 --> 00:27:09,705 Rooney, enough! 104 00:27:41,703 --> 00:27:44,365 "You are owed." You are owed nothing, jardani. 105 00:27:44,456 --> 00:27:48,574 You know, when my pupils first come here, they wish for one thing. 106 00:27:48,668 --> 00:27:50,078 A life free of suffering. 107 00:27:51,004 --> 00:27:53,791 I try to dissuade them from these childish notions, 108 00:27:53,882 --> 00:27:55,918 but as you know, 109 00:27:56,718 --> 00:27:57,833 art is pain. 110 00:28:01,681 --> 00:28:03,046 Life is suffering. 111 00:28:08,730 --> 00:28:10,561 Somehow, you managed to get out. 112 00:28:12,192 --> 00:28:14,183 But here you are, back where you began. 113 00:28:15,528 --> 00:28:16,813 All of this, for what? 114 00:28:54,442 --> 00:28:55,477 Pirouette. 115 00:29:02,701 --> 00:29:03,736 Sit. 116 00:29:17,507 --> 00:29:22,251 Even if I wanted to, I can't help you, jardani. 117 00:29:23,305 --> 00:29:25,512 The high table wants your life. 118 00:29:26,266 --> 00:29:28,006 How can you fight the wind? 119 00:29:29,144 --> 00:29:32,557 How can you smash the mountains? How can you bury the ocean? 120 00:29:33,398 --> 00:29:36,014 How can you escape from the light? 121 00:29:36,109 --> 00:29:40,648 Of course, you can go to the dark. But they're in the dark, too. 122 00:29:43,283 --> 00:29:48,323 So tell me, jardani, what do you really want? 123 00:29:51,082 --> 00:29:52,082 Passage. 124 00:29:53,710 --> 00:29:55,041 Where did you want to go? 125 00:29:56,880 --> 00:29:58,165 Casablanca. 126 00:30:00,675 --> 00:30:03,667 The path to paradise begins in hell. 127 00:30:09,059 --> 00:30:10,174 So be it. 128 00:30:10,685 --> 00:30:14,143 You hand me your ticket, I will tear it. 129 00:30:15,565 --> 00:30:17,806 If that's what you really desire. 130 00:30:57,190 --> 00:31:00,648 With this, jardani, your ticket is torn. 131 00:31:10,286 --> 00:31:12,447 You can never come home again. 132 00:31:14,541 --> 00:31:15,997 Take him to the lifeboat. 133 00:31:17,919 --> 00:31:18,999 Do svidanya. 134 00:31:21,840 --> 00:31:23,626 Do svidanya. 135 00:31:54,706 --> 00:31:57,789 Welcome to the continental. How may I help you? 136 00:32:16,186 --> 00:32:20,771 Sir. There is an adjudicator here to see you. 137 00:32:22,484 --> 00:32:23,564 Very well, sir. 138 00:32:26,779 --> 00:32:28,815 The manager is in the lounge. 139 00:32:37,832 --> 00:32:39,914 If that's so, we can make this short. 140 00:32:40,460 --> 00:32:43,702 I told him to walk away, he declined to do so. 141 00:32:43,796 --> 00:32:45,161 And that's the all of it. 142 00:32:46,216 --> 00:32:47,547 Mr. wick broke the rules. 143 00:32:47,634 --> 00:32:48,749 Oh, yes. 144 00:32:49,969 --> 00:32:51,947 And I haven't got the slightest idea where he is... 145 00:32:51,971 --> 00:32:55,088 You're mistaken. I'm not here for Mr. wick. 146 00:32:55,183 --> 00:32:57,549 I'm here because Mr. wick broke the rules in this hotel. 147 00:32:58,353 --> 00:33:01,311 The blood was spilt on the grounds of the continental, was it not? 148 00:33:01,397 --> 00:33:02,512 Oh, yes. 149 00:33:02,607 --> 00:33:06,771 As a matter of fact, the body gets colder within these very walls. 150 00:33:07,320 --> 00:33:08,685 I'd like to see it. 151 00:33:36,975 --> 00:33:38,966 Santino d'Antonio. 152 00:33:39,894 --> 00:33:42,010 A newly instated member of the high table, 153 00:33:42,105 --> 00:33:46,018 slain by Mr. wick while seeking sanctuary in the continental. 154 00:33:50,321 --> 00:33:52,903 With a .45 acp, it appears. 155 00:33:54,075 --> 00:33:56,987 I had no control over Mr. wick's actions. 156 00:33:57,078 --> 00:33:59,615 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 157 00:34:00,707 --> 00:34:01,867 Yes. 158 00:34:01,958 --> 00:34:03,949 You have known Mr. wick for a great many years. 159 00:34:04,043 --> 00:34:06,079 It might even be fair to call you friends, yes? 160 00:34:07,338 --> 00:34:09,670 Instead of stopping him, instead of killing him, 161 00:34:09,757 --> 00:34:11,588 you stood by and let him walk away 162 00:34:11,676 --> 00:34:14,133 after he shot Santino d'Antonio in front of you. 163 00:34:14,220 --> 00:34:16,176 I made him excommunicado. 164 00:34:16,264 --> 00:34:19,097 But not before you gave him an hour to escape. 165 00:34:19,183 --> 00:34:20,719 He broke the rules in my hotel. 166 00:34:20,810 --> 00:34:24,803 This is exactly the problem: Your hotel. Where is your fealty? 167 00:34:25,857 --> 00:34:27,973 I've been of service for over 40 years. 168 00:34:28,067 --> 00:34:31,810 Under the table. Serving the table. Everything is under the table. 169 00:34:31,904 --> 00:34:34,941 I understand that you have your loyalties, but this cannot be overlooked. 170 00:34:35,033 --> 00:34:38,275 Let me be clear. I am here to adjudge you. 171 00:34:38,745 --> 00:34:40,585 You have one week to get your affairs in order. 172 00:34:42,040 --> 00:34:43,120 Excuse me”? 173 00:34:43,207 --> 00:34:45,949 At such time, your successor will be named. 174 00:34:47,712 --> 00:34:49,293 There are rules, 175 00:34:49,380 --> 00:34:51,100 they are the only things that separate us... 176 00:34:51,174 --> 00:34:52,254 From the animals. 177 00:34:52,342 --> 00:34:54,799 Yes. You have seven days. 178 00:34:59,182 --> 00:35:02,174 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 179 00:35:02,268 --> 00:35:04,304 you may look for me in room 217. 180 00:35:05,188 --> 00:35:08,021 Enjoy your stay at the continental. 181 00:35:21,287 --> 00:35:23,323 There's an adjudicator here to see you. 182 00:35:37,720 --> 00:35:40,553 Welcome to my mission control. 183 00:35:41,140 --> 00:35:44,473 Brain stem of my operation. The information super flyway. 184 00:35:44,560 --> 00:35:46,642 From whence I control the word on the street, 185 00:35:46,729 --> 00:35:47,889 the way of the world. 186 00:35:48,314 --> 00:35:49,645 With pigeons. 187 00:35:49,732 --> 00:35:53,270 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 188 00:35:54,862 --> 00:35:58,229 No ip addresses. No digital footprint. 189 00:35:58,825 --> 00:36:02,363 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 190 00:36:02,453 --> 00:36:04,159 Can you get disease from it? 191 00:36:05,289 --> 00:36:07,029 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 192 00:36:08,584 --> 00:36:09,790 What the hell do you want? 193 00:36:10,753 --> 00:36:12,744 I wanted to see where it didn't happen. 194 00:36:12,839 --> 00:36:14,500 Where what didn't happen? 195 00:36:14,590 --> 00:36:16,251 Where you didn't kill John wick. 196 00:36:17,301 --> 00:36:18,791 I've always been under the impression 197 00:36:18,886 --> 00:36:21,593 that contracts and executing them was optional. 198 00:36:21,681 --> 00:36:23,467 I have no problem with John wick. 199 00:36:29,939 --> 00:36:33,431 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 200 00:36:33,526 --> 00:36:36,814 knowing that he intended to use it to stand against the table. Yes? 201 00:36:41,409 --> 00:36:43,900 This Kimber 1911, to be exact. 202 00:36:51,669 --> 00:36:55,412 You gave John wick seven bullets, the high table is giving you seven days. 203 00:36:56,299 --> 00:36:58,335 Seven days for what, exactly? 204 00:36:58,426 --> 00:37:01,668 To settle your affairs and find a new home for your birds. 205 00:37:02,346 --> 00:37:04,587 In seven days, you abdicate your throne. 206 00:37:17,111 --> 00:37:18,396 Oh, my dear. 207 00:37:18,488 --> 00:37:21,150 Tell me, do you know what the bowery is, adjudicator? 208 00:37:21,240 --> 00:37:23,071 Do you know what happens when I wave my hand? 209 00:37:23,826 --> 00:37:27,114 No, there will be no replacement for me on the throne. 210 00:37:27,205 --> 00:37:29,662 Because I am the throne, baby. 211 00:37:29,749 --> 00:37:31,614 I am the bowery! 212 00:37:33,294 --> 00:37:36,957 I am all that you deign not to look at when you walk down the street at night. 213 00:37:37,048 --> 00:37:40,666 The bowery is mine. Mine alone. 214 00:37:41,928 --> 00:37:46,388 Do not make the mistake of thinking you exist outside the rules, no men do. 215 00:37:47,141 --> 00:37:48,756 You have seven days. 216 00:39:28,993 --> 00:39:30,153 Enough! 217 00:39:35,958 --> 00:39:38,665 I'm afraid our friend here is off limits. 218 00:39:38,753 --> 00:39:41,210 But he's excommunicado. 219 00:39:41,881 --> 00:39:44,338 It seems the manager has granted him amnesty. 220 00:39:45,968 --> 00:39:49,836 Mr. Jonathan, would you be so kind as to come with me? 221 00:40:10,368 --> 00:40:12,575 Welcome to Casablanca, Mr. wick. 222 00:40:13,579 --> 00:40:14,579 Thanks. 223 00:40:20,336 --> 00:40:22,668 Mr. Jonathan, it has been a long time 224 00:40:22,755 --> 00:40:25,246 since our fine city has been graced with your presence. 225 00:40:25,883 --> 00:40:27,089 I need to talk to... 226 00:40:27,176 --> 00:40:29,132 Yes, Ms. al-azwar, she's expecting you. 227 00:40:36,644 --> 00:40:40,136 My, my, welcome to the Moroccan continental. 228 00:40:40,231 --> 00:40:41,971 I hope you'll find it to your taste. 229 00:40:43,943 --> 00:40:45,103 Right this way. 230 00:40:45,194 --> 00:40:47,606 Ms. al-azwar, she waits for no man. 231 00:40:52,243 --> 00:40:56,657 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 232 00:41:31,741 --> 00:41:33,606 You a dog person, John? 233 00:41:34,702 --> 00:41:35,702 Sofia? 234 00:41:41,459 --> 00:41:44,667 Sofia, you can't kill the bearer of your marker. 235 00:41:45,379 --> 00:41:47,995 I didn't kill you. I just shot you. 236 00:41:49,341 --> 00:41:50,501 Nice suit. 237 00:41:53,304 --> 00:41:54,885 Good to see you, too. 238 00:41:54,972 --> 00:41:57,133 I should shoot you in the head right now. 239 00:41:57,224 --> 00:41:58,304 I know. 240 00:42:03,939 --> 00:42:05,554 Don't you do it. 241 00:42:07,276 --> 00:42:09,016 You're excommunicado, John. 242 00:42:09,904 --> 00:42:14,364 And that marker doesn't mean shit. 243 00:42:19,580 --> 00:42:21,491 This is your blood. 244 00:42:22,708 --> 00:42:23,868 Your bond. 245 00:42:24,835 --> 00:42:29,420 When you needed help, I was there. 246 00:42:37,389 --> 00:42:38,389 Sit. 247 00:42:42,520 --> 00:42:44,351 I was talking to you, John. 248 00:42:49,485 --> 00:42:52,693 You do realize that I'm management now, right? 249 00:42:54,156 --> 00:42:56,067 I'm not service anymore, John. 250 00:42:56,158 --> 00:42:59,116 So I don't go around shooting people in the head. 251 00:42:59,787 --> 00:43:04,156 I'm not asking you to kill anyone. I just need you to get me to him. 252 00:43:04,792 --> 00:43:07,329 - To who? - Your old boss. 253 00:43:09,421 --> 00:43:10,752 You want to kill berrada. 254 00:43:10,840 --> 00:43:12,876 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 255 00:43:12,967 --> 00:43:15,458 What could he possibly give to you? 256 00:43:18,097 --> 00:43:19,428 Guidance. 257 00:43:19,515 --> 00:43:24,305 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 258 00:43:24,395 --> 00:43:27,853 And that deal said that I had to follow the rules of the table. 259 00:43:28,691 --> 00:43:31,774 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 260 00:43:31,861 --> 00:43:34,728 and then probably me, too, for walking you up in there. 261 00:43:35,781 --> 00:43:39,273 If I make one mistake, one enemy... 262 00:43:40,619 --> 00:43:44,237 Maybe somebody goes looking for my daughter. 263 00:43:45,666 --> 00:43:48,499 And I know what you did, John, to get her out. 264 00:43:49,879 --> 00:43:53,997 But that's not a chance I can take. Sorry. 265 00:43:56,260 --> 00:43:58,342 Do you wanna know where she is? 266 00:43:59,346 --> 00:44:02,008 No. I don't ever wanna know. 267 00:44:02,641 --> 00:44:05,474 Because I don't trust that I won't go find her. 268 00:44:06,770 --> 00:44:09,432 A part of me longs for her. 269 00:44:10,774 --> 00:44:14,858 And I have to kill that part of myself every day, 270 00:44:14,945 --> 00:44:16,560 just to keep her safe. 271 00:44:19,825 --> 00:44:26,116 Because sometimes, you have to kill what you love. 272 00:44:26,832 --> 00:44:29,619 That's why I gave you that marker in the first place. 273 00:44:29,710 --> 00:44:33,498 That's why I'm sitting here right now and that's why I'm fucked! 274 00:44:39,178 --> 00:44:40,338 Consequences. 275 00:44:40,429 --> 00:44:41,429 Yeah. 276 00:44:43,349 --> 00:44:45,214 Consequences. 277 00:44:47,269 --> 00:44:49,351 I'm just asking you to try. 278 00:44:50,481 --> 00:44:53,769 Either way, you and me, we'll be even. 279 00:45:05,246 --> 00:45:06,281 No. 280 00:45:07,957 --> 00:45:13,247 After this, we are less than even. 281 00:45:17,508 --> 00:45:19,373 We leave in 10 minutes. 282 00:46:16,191 --> 00:46:17,476 How can I help you? 283 00:46:30,039 --> 00:46:32,200 I wasn't expecting the high table so soon. 284 00:46:34,793 --> 00:46:36,124 There is a task. 285 00:46:36,879 --> 00:46:40,087 It involves someone who broke the rules and stood against the table. 286 00:46:42,051 --> 00:46:43,291 John wick, you mean. 287 00:46:44,386 --> 00:46:45,842 My students have not been idle. 288 00:46:46,347 --> 00:46:48,633 John wick and all who've helped him. 289 00:46:49,725 --> 00:46:51,636 You've heard the stories about him, of course. 290 00:46:51,727 --> 00:46:54,309 Killed scores of men this past week alone because of... 291 00:46:54,396 --> 00:46:56,762 A dog, a car. 292 00:46:57,900 --> 00:46:59,015 I'm familiar. 293 00:47:02,321 --> 00:47:03,356 And I'm interested. 294 00:47:05,282 --> 00:47:06,362 Very. 295 00:47:13,165 --> 00:47:15,872 Blowfish. Very fatal. 296 00:47:20,798 --> 00:47:21,958 No soy. 297 00:47:30,682 --> 00:47:34,095 I have served, I will be of service. 298 00:49:15,329 --> 00:49:16,409 Stop! 299 00:49:23,629 --> 00:49:24,629 Out! 300 00:49:31,345 --> 00:49:34,303 The high table and the ruska roma have an understanding. 301 00:49:34,806 --> 00:49:37,798 Yes, and you helped John wick. 302 00:49:37,893 --> 00:49:38,973 He had a ticket. 303 00:49:39,061 --> 00:49:41,302 But a ticket does not stand above the table. 304 00:49:41,396 --> 00:49:44,229 Your penance will be paid in blood. 305 00:49:45,400 --> 00:49:46,400 Now... 306 00:49:49,029 --> 00:49:53,272 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 307 00:50:01,708 --> 00:50:06,828 I have served, I will be of service. 308 00:50:29,903 --> 00:50:31,689 We're not going in like the old days. 309 00:50:32,739 --> 00:50:34,229 It's just a conversation. 310 00:50:35,742 --> 00:50:39,109 Nothing's ever just a conversation with you, John. 311 00:50:43,292 --> 00:50:44,292 Let's go. 312 00:51:08,650 --> 00:51:09,935 Sofia. 313 00:51:10,485 --> 00:51:12,476 Always so nice to see you. 314 00:51:13,238 --> 00:51:16,901 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 315 00:51:17,784 --> 00:51:18,784 Certainly. 316 00:51:23,206 --> 00:51:24,821 Fantastic. 317 00:51:25,709 --> 00:51:27,040 Jonathan wick. 318 00:51:28,462 --> 00:51:31,579 I had heard you had made your way to our shores. 319 00:51:37,387 --> 00:51:38,467 Come along now. 320 00:51:39,056 --> 00:51:40,921 I am certain we have much to discuss. 321 00:51:45,729 --> 00:51:50,143 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 322 00:51:52,027 --> 00:51:54,268 Tell me, do you come here to kill me? 323 00:51:57,199 --> 00:51:58,199 No. 324 00:52:07,501 --> 00:52:11,710 Mr. wick, do you know where the word "assassin" comes from? 325 00:52:13,548 --> 00:52:16,585 People argue. "Assassin." 326 00:52:18,345 --> 00:52:21,678 Hashasheen, followers of Hassan-i... 327 00:52:23,308 --> 00:52:24,764 Eaters of hashish. 328 00:52:27,479 --> 00:52:28,844 No, thank you. 329 00:52:30,524 --> 00:52:33,857 But others contend it comes from asasiyyun. 330 00:52:33,944 --> 00:52:38,108 Meaning, "men who are faithful and who abide by their beliefs." 331 00:52:39,991 --> 00:52:41,231 You see that coin? 332 00:52:42,452 --> 00:52:45,319 The first coin ever minted in this facility. 333 00:52:46,206 --> 00:52:49,118 Next to it, the first marker. 334 00:52:49,543 --> 00:52:51,534 Not easy to track down, believe me. 335 00:52:52,212 --> 00:52:56,171 Now, this coin, of course, it does not represent monetary value. 336 00:52:56,758 --> 00:52:59,921 It represents the commerce of relationships, 337 00:53:00,011 --> 00:53:03,424 a social contract in which you agree to partake. 338 00:53:04,474 --> 00:53:05,759 Order and rules. 339 00:53:07,102 --> 00:53:11,812 You have broken the rules. The high table has marked you for death. 340 00:53:12,357 --> 00:53:14,313 Why would I allow you to leave here alive, 341 00:53:14,401 --> 00:53:18,189 when your life has been, by your own actions, forfeit? 342 00:53:23,535 --> 00:53:25,196 I seek to make amends. 343 00:53:26,246 --> 00:53:27,986 To pay for what I've done. 344 00:53:28,623 --> 00:53:32,115 I seek a meeting with the one who sits above the table. 345 00:53:36,757 --> 00:53:39,920 This dog, I do so love it. 346 00:53:40,635 --> 00:53:43,377 Tell me, does it shed a great deal? 347 00:53:46,349 --> 00:53:47,589 Occasionally. 348 00:53:48,477 --> 00:53:50,809 When I leave, you can tell the elder I'm coming, 349 00:53:51,730 --> 00:53:52,770 and if he wants me dead... 350 00:53:52,856 --> 00:53:56,223 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 351 00:53:57,652 --> 00:53:58,687 I see. 352 00:53:59,404 --> 00:54:01,486 And I would have provided him with a choice. 353 00:54:09,080 --> 00:54:10,786 I am sorry, Mr. wick. 354 00:54:11,833 --> 00:54:14,040 I cannot tell you where to find the elder. 355 00:54:17,088 --> 00:54:18,453 You fail to understand. 356 00:54:18,924 --> 00:54:22,792 The elder is not a man you find. He can only choose to find you. 357 00:54:23,386 --> 00:54:24,466 You wish to speak with him? 358 00:54:25,555 --> 00:54:27,887 Go to the edge of the desert, look up. 359 00:54:28,892 --> 00:54:30,302 Canis minor, 360 00:54:30,393 --> 00:54:33,430 the dog that followed Orion through the sky. 361 00:54:33,897 --> 00:54:38,015 You follow the brightest star, walk until you are almost dead, 362 00:54:38,527 --> 00:54:40,518 then, keep walking. 363 00:54:41,154 --> 00:54:44,191 When you are on your last breath, he will find you... 364 00:54:45,951 --> 00:54:47,361 Or he will not. 365 00:54:49,120 --> 00:54:50,530 I am grateful. 366 00:54:53,333 --> 00:54:54,539 Thank you, sir. 367 00:54:57,254 --> 00:54:59,245 Perhaps you were not listening before. 368 00:55:03,468 --> 00:55:05,049 The social contract. 369 00:55:06,513 --> 00:55:08,378 The commerce of relationships. 370 00:55:09,599 --> 00:55:12,762 You have received a great gift. I have hosted your friend. 371 00:55:14,229 --> 00:55:16,220 What do you offer in return? 372 00:55:20,402 --> 00:55:23,235 So soft and yet so fierce. 373 00:55:24,030 --> 00:55:25,941 I love it, this dog. 374 00:55:27,576 --> 00:55:28,907 I will keep it. 375 00:55:28,994 --> 00:55:30,154 Excuse me”? 376 00:55:30,245 --> 00:55:34,454 This will be my gift. This will be how you show me your fealty. 377 00:55:34,541 --> 00:55:35,747 No. 378 00:55:36,126 --> 00:55:37,991 Surely it's the least you can do. 379 00:55:38,086 --> 00:55:40,042 No, you cannot keep my dog. 380 00:55:41,256 --> 00:55:42,256 Very well. 381 00:55:43,925 --> 00:55:44,925 Very well. 382 00:55:47,429 --> 00:55:48,965 Then I will kill it. 383 00:55:54,269 --> 00:55:58,262 I'm sorry, Sofia. This was for you to learn. 384 00:56:06,948 --> 00:56:07,948 Don't. 385 00:56:49,783 --> 00:56:51,774 Sofia, don't. 386 00:56:56,998 --> 00:56:58,408 He shot my dog. 387 00:57:00,126 --> 00:57:01,411 I get it. 388 00:57:03,588 --> 00:57:05,795 We gotta go. Now. 389 01:03:41,694 --> 01:03:42,774 Here you go. 390 01:03:47,700 --> 01:03:49,611 You're gonna die, John. 391 01:03:50,453 --> 01:03:52,569 Whether out here in this desert, 392 01:03:53,664 --> 01:03:55,620 or somewhere else down the road. 393 01:03:57,877 --> 01:03:59,287 But you are gonna die. 394 01:04:15,061 --> 01:04:16,597 Consequences. 395 01:04:20,733 --> 01:04:22,064 Consequences. 396 01:04:48,970 --> 01:04:50,085 Better get going. 397 01:05:00,022 --> 01:05:01,182 Sofia. 398 01:07:42,393 --> 01:07:43,724 Okay. 399 01:07:49,483 --> 01:07:50,768 You made your point. 400 01:07:52,612 --> 01:07:54,443 You have earned my fealty. 401 01:07:55,698 --> 01:07:58,656 Matter of fact, I'm gonna shove so much fealty up your ass 402 01:07:58,743 --> 01:08:00,449 it's gonna come spilling out of your mouth. 403 01:08:00,536 --> 01:08:02,367 You had your chance. 404 01:08:02,872 --> 01:08:04,863 Well, since you see it that way, 405 01:08:05,791 --> 01:08:07,998 I guess it's time I told you 406 01:08:08,085 --> 01:08:11,873 to climb down off your high table and go fuck yourself. 407 01:08:12,340 --> 01:08:13,375 Duly noted. 408 01:08:14,008 --> 01:08:19,469 You gave John wick seven bullets, your penance will be paid with seven cuts. 409 01:08:19,555 --> 01:08:22,137 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 410 01:08:26,020 --> 01:08:27,510 Avert your eyes, my sweet. 411 01:08:29,190 --> 01:08:32,057 The king is dead. 412 01:08:37,156 --> 01:08:38,896 Long live the king. 413 01:09:32,878 --> 01:09:33,913 Drink. 414 01:09:35,715 --> 01:09:37,546 Don't worry, your weapon is still there. 415 01:09:38,801 --> 01:09:39,801 Please drink. 416 01:09:50,187 --> 01:09:53,520 My son, how have you come to be so lost? 417 01:09:54,400 --> 01:09:55,606 Not lost. 418 01:09:56,819 --> 01:09:58,355 Looking for you. 419 01:09:58,446 --> 01:10:00,232 You think I speak of your location? 420 01:10:02,450 --> 01:10:06,284 Never seen a man fight so hard to end up back where he started. 421 01:10:14,211 --> 01:10:15,326 So tell me, Jonathan. 422 01:10:15,337 --> 01:10:15,416 So tell me, Jonathan. 423 01:10:15,421 --> 01:10:15,830 So tell me, Jonathan. 424 01:10:16,422 --> 01:10:17,537 Why do you wish to live? 425 01:10:18,883 --> 01:10:21,795 My wife, Helen. 426 01:10:24,638 --> 01:10:25,753 To remember her. 427 01:10:27,600 --> 01:10:29,090 To remember us. 428 01:10:29,685 --> 01:10:32,267 So you seek to live for the memory of love? 429 01:10:34,106 --> 01:10:36,188 At least a chance to earn it. 430 01:10:37,943 --> 01:10:40,980 I can give you one last chance to earn a life. 431 01:10:42,281 --> 01:10:44,237 However, it might not be the life that you wish. 432 01:10:45,993 --> 01:10:49,656 Complete a task for us, and your excommunicado will be reversed. 433 01:10:50,080 --> 01:10:51,616 The open contract closed, 434 01:10:52,291 --> 01:10:54,202 you would be permitted to continue to live. 435 01:10:54,293 --> 01:10:57,330 Not free under the table, but bound to it. 436 01:10:57,421 --> 01:11:00,379 Doing what you do best for the rest of your days. 437 01:11:04,887 --> 01:11:06,343 The choice is yours. 438 01:11:08,516 --> 01:11:09,801 Die here and now 439 01:11:10,768 --> 01:11:13,180 or continue to live and remember through death. 440 01:11:33,290 --> 01:11:35,576 The cost of your life will be the death of others. 441 01:11:36,377 --> 01:11:38,834 The first of which will be the man they call Winston. 442 01:11:40,047 --> 01:11:41,207 What? 443 01:11:41,298 --> 01:11:43,004 He has forgotten his fealty. 444 01:11:43,968 --> 01:11:47,586 Neither the open contract nor the excommunicado will be lifted 445 01:11:47,680 --> 01:11:49,045 until you complete your task. 446 01:11:50,015 --> 01:11:53,348 So if you wish to live, and if you wish to remember, 447 01:11:54,687 --> 01:11:56,598 this is the choice you must make. 448 01:12:13,372 --> 01:12:14,862 I will serve. 449 01:12:17,459 --> 01:12:19,620 I will be of service. 450 01:12:20,588 --> 01:12:21,953 Very well, my son. 451 01:12:22,631 --> 01:12:26,874 Cast aside your weakness and reaffirm your fealty to the table. 452 01:12:33,684 --> 01:12:34,890 Mr. John wick. 453 01:13:22,900 --> 01:13:24,140 Thank you. 454 01:13:25,736 --> 01:13:28,944 I accept this offering and your fealty. 455 01:13:46,757 --> 01:13:48,668 I wish you good luck on your path. 456 01:13:49,718 --> 01:13:52,300 Zahir will help you prepare for your departure. 457 01:13:54,223 --> 01:13:55,223 And, Mr. wick... 458 01:14:35,055 --> 01:14:38,297 Jfk express now arriving on platform nine. 459 01:14:38,392 --> 01:14:41,179 Jfk express now arriving on platform nine. 460 01:16:03,894 --> 01:16:05,634 Stick together, kids. 461 01:16:05,729 --> 01:16:09,597 Make sure you're holding the hand of the person in front and behind you. 462 01:16:12,444 --> 01:16:15,686 You see? That's why you're special, John wick. 463 01:16:19,034 --> 01:16:20,740 I wouldn't have stopped. 464 01:16:22,246 --> 01:16:23,827 It's good to have you back. 465 01:16:30,754 --> 01:16:31,914 How was your trip? 466 01:16:35,217 --> 01:16:36,753 Going to the continental? 467 01:16:43,350 --> 01:16:44,350 He with you? 468 01:16:46,061 --> 01:16:47,346 He was. 469 01:16:57,656 --> 01:16:59,066 Nice trick. 470 01:20:06,803 --> 01:20:09,636 Sir! Put your weapon down. 471 01:20:10,932 --> 01:20:12,547 He's excommunicado. 472 01:20:13,727 --> 01:20:20,223 Unless you wish to become the same, I suggest you lower your gun. 473 01:20:26,281 --> 01:20:28,363 I'd like to see the manager. 474 01:20:30,911 --> 01:20:31,911 Of course. 475 01:20:33,038 --> 01:20:35,324 If you would be so kind as to follow me. 476 01:20:48,720 --> 01:20:52,178 Please take a seat. I will let him know you have arrived. 477 01:21:27,342 --> 01:21:28,832 I gotta tell you, 478 01:21:28,927 --> 01:21:32,044 I've been looking forward to meeting you for a long time. 479 01:21:32,139 --> 01:21:35,506 I'm a huge fan, John wick. 480 01:21:37,310 --> 01:21:39,346 And so far, you haven't disappointed. 481 01:21:44,025 --> 01:21:46,858 Is that the dog? He likes you. 482 01:21:48,405 --> 01:21:52,273 Me? I'm more of a cat person myself. 483 01:21:53,243 --> 01:21:54,243 Hey, dog. 484 01:21:57,873 --> 01:22:01,912 We're the same, you know. Both given the same gift. 485 01:22:02,335 --> 01:22:03,450 We're not the same. 486 01:22:04,296 --> 01:22:05,581 Yes, we are. 487 01:22:06,506 --> 01:22:07,586 No, we're not. 488 01:22:09,301 --> 01:22:13,340 The manager is ready for you now. In the administrative lounge, sir. 489 01:22:28,028 --> 01:22:29,484 Mr. wick. 490 01:22:31,698 --> 01:22:32,698 Sit. 491 01:22:34,117 --> 01:22:35,448 Stay. 492 01:22:36,870 --> 01:22:37,950 Good dog. 493 01:23:34,261 --> 01:23:36,422 Tread carefully, Jonathan. 494 01:23:45,021 --> 01:23:48,513 We only use this room on special occasions. 495 01:23:48,608 --> 01:23:52,601 When you simply have to see what your opponent is holding 496 01:23:52,696 --> 01:23:54,061 under the table. 497 01:23:56,199 --> 01:23:58,235 How was your journey here? Eventful? 498 01:23:59,494 --> 01:24:00,609 Yeah. 499 01:24:00,704 --> 01:24:01,704 Well, of course. 500 01:24:02,998 --> 01:24:07,116 They sent men to kill you, and now you to kill me. 501 01:24:08,503 --> 01:24:10,118 Isn't that why you're here? 502 01:24:10,505 --> 01:24:14,874 I have served, I will be of service. 503 01:24:17,095 --> 01:24:18,380 But you're having doubts. 504 01:24:20,223 --> 01:24:22,885 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 505 01:24:23,852 --> 01:24:25,763 If you feel you must... 506 01:24:28,398 --> 01:24:30,480 Put a bullet through my heart. 507 01:24:37,282 --> 01:24:39,614 The high table has asked me to step down. 508 01:24:40,076 --> 01:24:41,111 The hour? 509 01:24:41,911 --> 01:24:43,151 The hour. 510 01:24:43,246 --> 01:24:45,487 You should have killed me in the continental. 511 01:24:46,666 --> 01:24:47,951 Maybe I should have. 512 01:24:49,085 --> 01:24:51,246 Rules and consequences. 513 01:24:53,256 --> 01:24:56,714 It seems like everyone is suffering from the consequences of their actions. 514 01:24:57,302 --> 01:24:59,088 And you're not stepping down? 515 01:25:01,514 --> 01:25:02,549 No. 516 01:25:03,892 --> 01:25:05,007 I don't think I am. 517 01:25:05,852 --> 01:25:07,308 So it's war”? 518 01:25:07,896 --> 01:25:09,887 You're going to war with the high table? 519 01:25:10,523 --> 01:25:11,523 Skirmish. 520 01:25:12,067 --> 01:25:13,523 Unless you decide to shoot me. 521 01:25:13,610 --> 01:25:16,977 But then, I'd rather die at the hand of a friend 522 01:25:17,656 --> 01:25:18,896 than that of an enemy. 523 01:25:20,408 --> 01:25:22,990 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 524 01:25:24,829 --> 01:25:26,114 What choice? 525 01:25:27,332 --> 01:25:29,744 You shoot me, you sell your soul. 526 01:25:29,834 --> 01:25:33,418 But I'll be alive. And I can remember her. 527 01:25:33,505 --> 01:25:36,838 Until you die as a servant of the high table. 528 01:25:36,925 --> 01:25:40,918 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 529 01:25:41,554 --> 01:25:44,887 You only came back because Helen was taken away from you. 530 01:25:44,974 --> 01:25:48,683 The real question is, who do you wish to die as? 531 01:25:49,562 --> 01:25:50,642 The baba yaga? 532 01:25:51,231 --> 01:25:53,222 The last thing many men ever see? 533 01:25:53,316 --> 01:25:57,810 Or as a man who loved and was loved by his wife? 534 01:25:58,405 --> 01:26:00,896 Who do you wish to die as, Jonathan? 535 01:26:33,148 --> 01:26:37,767 Mr. wick, it's a pleasure to meet you. I am an adjudicator. 536 01:26:39,362 --> 01:26:40,977 Have you decided to step down? 537 01:26:43,742 --> 01:26:44,982 I think not. 538 01:26:46,619 --> 01:26:49,577 And you? Will you be putting a bullet in his head? 539 01:26:53,084 --> 01:26:55,871 No, I don't think I will. 540 01:27:03,970 --> 01:27:05,130 Very well. 541 01:27:13,563 --> 01:27:15,178 Administration. 542 01:27:15,273 --> 01:27:17,013 I'd like to change a designation. 543 01:27:18,109 --> 01:27:19,224 Verification? 544 01:27:19,319 --> 01:27:22,436 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 545 01:27:22,530 --> 01:27:24,612 The continental hotel, New York. 546 01:27:24,699 --> 01:27:26,064 New designation? 547 01:27:26,618 --> 01:27:27,903 Deconsecrated. 548 01:27:30,747 --> 01:27:31,747 Processing. 549 01:27:34,334 --> 01:27:35,369 Administrator. 550 01:27:36,795 --> 01:27:40,379 File. The New York continental hotel. 551 01:27:51,559 --> 01:27:55,677 The New York continental hotel has been deconsecrated. Goodbye. 552 01:28:03,279 --> 01:28:05,736 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 553 01:28:05,824 --> 01:28:08,566 Business may now be conducted on continental grounds. 554 01:28:08,660 --> 01:28:12,869 Since you are refusing to step down and you are refusing a direct order, 555 01:28:12,956 --> 01:28:14,787 your lives are now forfeit. 556 01:28:15,208 --> 01:28:17,415 High table emissaries will be joining you presently 557 01:28:17,502 --> 01:28:19,993 to see the removal of your souls from the property. 558 01:28:27,679 --> 01:28:30,796 This haven is safe no more. 559 01:28:33,560 --> 01:28:36,142 Are services still off limits to me? 560 01:28:37,063 --> 01:28:40,430 Under the circumstances, your privileges are reinstated immediately. 561 01:28:40,525 --> 01:28:40,729 What do you need? 562 01:28:40,733 --> 01:28:40,812 What do you need? 563 01:28:40,817 --> 01:28:41,817 What do you need? 564 01:28:42,527 --> 01:28:45,564 Guns. Lots of guns. 565 01:29:03,965 --> 01:29:05,921 Let's make a withdrawal. 566 01:29:30,158 --> 01:29:34,026 Remember, sir, these will be high table forces. 567 01:29:34,120 --> 01:29:36,532 We may have to consider our choices carefully. 568 01:29:37,206 --> 01:29:38,446 Why? 569 01:29:38,541 --> 01:29:40,156 Much has changed during your time away. 570 01:29:40,877 --> 01:29:42,242 Like what? 571 01:29:42,337 --> 01:29:44,999 Well, let us say they have made armor improvements. 572 01:29:52,972 --> 01:29:56,806 May I suggest the 2011 combat master 573 01:29:56,893 --> 01:29:59,134 in combination with the nine millimeter major. 574 01:30:10,740 --> 01:30:12,480 Attention, all guests. 575 01:30:12,575 --> 01:30:15,032 The continental hotel is closing for fumigation. 576 01:30:15,995 --> 01:30:19,658 We apologize for the inconvenience. Please make your way to the nearest exit. 577 01:30:24,587 --> 01:30:27,294 Attention, all guests. The continental hotel... 578 01:30:27,382 --> 01:30:30,920 It seems circumstances have changed in your favor. 579 01:30:31,010 --> 01:30:34,173 Your transaction may now be conducted on continental grounds. 580 01:30:40,019 --> 01:30:43,182 We'll be sending some of our finest for additional support. 581 01:30:43,272 --> 01:30:46,184 Cool. Very cool. 582 01:30:51,155 --> 01:30:57,367 One twenty-five grain, 1,425 feet per second. Serious business. 583 01:31:01,082 --> 01:31:02,082 Thank you. 584 01:31:02,667 --> 01:31:04,328 Let us begin. 585 01:32:50,608 --> 01:32:53,441 Charon, would you help set the mood for our new guests? 586 01:32:54,320 --> 01:32:55,526 Of course, sir. 587 01:33:17,385 --> 01:33:19,967 I know you'll do the continental proud. 588 01:33:20,054 --> 01:33:21,590 I'll see you soon, sir. 589 01:33:24,725 --> 01:33:27,808 And you, Jonathan, do what you do best. 590 01:33:28,396 --> 01:33:29,396 What's that? 591 01:33:30,314 --> 01:33:31,520 Hunt. 592 01:37:05,237 --> 01:37:08,354 Winston! Winston! 593 01:37:12,828 --> 01:37:14,364 I need more firepower. 594 01:37:37,728 --> 01:37:39,264 Armor improvements. 595 01:37:39,855 --> 01:37:42,688 Twelve-Gauge steel slugs. Armor-piercing. 596 01:41:10,149 --> 01:41:12,060 Only by my sword, John. 597 01:41:24,663 --> 01:41:26,654 I know you believe you can keep this up. 598 01:41:26,749 --> 01:41:27,955 But I assure you... 599 01:49:33,151 --> 01:49:35,813 John, you're incredible. 600 01:49:36,738 --> 01:49:41,573 Exhausted, outnumbered, obviously in pain, 601 01:49:42,911 --> 01:49:45,448 and you still beat all of my students. 602 01:49:45,789 --> 01:49:50,408 If I didn't have to kill you, we'd be... pals. 603 01:49:51,419 --> 01:49:52,499 Let's do this. 604 01:50:20,448 --> 01:50:22,564 See? We're the same. 605 01:54:09,552 --> 01:54:11,543 I would like to suggest a parley. 606 01:54:12,305 --> 01:54:13,841 A parley would be good. 607 01:54:13,932 --> 01:54:14,932 Very well. 608 01:54:26,569 --> 01:54:28,105 Are we in play, sir? 609 01:54:50,635 --> 01:54:52,091 Hey, John. 610 01:54:54,556 --> 01:54:56,638 That was a pretty good fight, huh? 611 01:55:00,770 --> 01:55:01,770 Yeah. 612 01:55:31,593 --> 01:55:32,673 Yeah. 613 01:55:33,428 --> 01:55:36,044 Don't worry about me, John. 614 01:55:37,098 --> 01:55:38,713 I just gotta catch my breath. 615 01:55:41,060 --> 01:55:42,641 I'll catch up to you, John. 616 01:55:48,067 --> 01:55:49,182 No, you won't. 617 01:56:00,497 --> 01:56:03,830 You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 618 01:56:03,917 --> 01:56:05,578 Merely an amuse-bouche. 619 01:56:06,503 --> 01:56:09,870 We can keep this up as long as you'd like, but it only ends one way. 620 01:56:09,964 --> 01:56:12,330 Are you sure a protracted war is the best way forward? 621 01:56:12,425 --> 01:56:14,666 There won't be anything "protracted" about it. 622 01:56:14,761 --> 01:56:17,114 Oh, you can take the continental, I have no doubt about that, 623 01:56:17,138 --> 01:56:19,845 but keeping it, that's a different matter entirely. 624 01:56:19,933 --> 01:56:22,800 My allegiances run way beyond this building. 625 01:56:23,895 --> 01:56:25,305 We are high table. 626 01:56:26,105 --> 01:56:27,345 And we... 627 01:56:28,566 --> 01:56:30,306 Are New York City. 628 01:56:31,361 --> 01:56:32,851 Are we negotiating? 629 01:56:36,616 --> 01:56:37,981 I believe we are. 630 01:56:43,748 --> 01:56:44,748 Parley? 631 01:56:45,625 --> 01:56:46,990 Parley. 632 01:56:50,588 --> 01:56:52,624 What do you propose we do? 633 01:56:56,928 --> 01:56:58,714 Let me keep my power. 634 01:56:59,430 --> 01:57:00,430 Under the table. 635 01:57:03,393 --> 01:57:07,887 I have served and been a beacon of order and stability 636 01:57:07,981 --> 01:57:10,097 to our industry for over 40 years. 637 01:57:10,191 --> 01:57:15,060 Now, I humbly acknowledge I overstepped and re-pledge my fealty to the high table. 638 01:57:18,366 --> 01:57:19,446 Winston. 639 01:57:25,164 --> 01:57:29,282 You were merely showing strength so we would let you keep the continental. 640 01:57:33,047 --> 01:57:35,254 The high table accepts your fealty. 641 01:57:37,218 --> 01:57:38,458 But what about him? 642 01:57:40,680 --> 01:57:44,172 What are we going to do about John wick? 643 01:57:49,814 --> 01:57:51,179 Oh, he has to die. 644 01:57:52,775 --> 01:57:53,775 Sorry, Jonathan. 645 01:57:54,319 --> 01:57:55,934 - Winston! - Don't see any other way. 646 01:58:08,166 --> 01:58:13,001 Very well, gentlemen. The continental will now be reconsecrated. 647 01:58:14,172 --> 01:58:15,378 Good day to you both. 648 01:58:20,053 --> 01:58:21,384 Well played, sir. 649 01:58:56,964 --> 01:58:59,296 How long do you estimate until we reopen? 650 01:59:00,009 --> 01:59:01,590 Oh, should be no time at all. 651 01:59:05,765 --> 01:59:07,130 Mr. wick is gone. 652 01:59:07,809 --> 01:59:09,094 A true tragedy. 653 01:59:09,519 --> 01:59:13,182 You misunderstand. I mean that he is no longer on the street. 654 01:59:13,940 --> 01:59:14,975 That seems improbable. 655 01:59:15,066 --> 01:59:16,351 And yet, true. 656 01:59:18,069 --> 01:59:20,560 I trust you understand the repercussions if he survives. 657 01:59:20,655 --> 01:59:22,520 Both from above and below. 658 01:59:23,324 --> 01:59:27,317 The last thing either one of us needs is Mr. wick paying us a visit in the night. 659 01:59:30,206 --> 01:59:32,242 For both our sakes, I'll hope you see to it 660 01:59:32,333 --> 01:59:34,574 that this situation is taken care of, yes? 661 01:59:34,669 --> 01:59:38,253 Absolutely. How far can he get? 662 01:59:49,851 --> 01:59:50,851 Baba yaga. 663 02:00:22,550 --> 02:00:24,290 How you doing, John? 664 02:00:25,011 --> 02:00:27,252 You look as bad as I feel. 665 02:00:29,515 --> 02:00:31,380 Johnny, Johnny, Johnny. 666 02:00:32,351 --> 02:00:34,216 Raise a hand if you can hear me, John. 667 02:00:37,398 --> 02:00:41,607 Oh, shit. They took a finger. Ain't that a bitch? 668 02:00:49,202 --> 02:00:51,659 John fucking wick. 669 02:00:52,371 --> 02:00:55,955 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 670 02:00:56,584 --> 02:00:57,584 Can't say I blame him. 671 02:00:57,668 --> 02:00:59,875 I would've done the same thing if I was in his shoes. 672 02:01:01,005 --> 02:01:03,621 But this high table shit... 673 02:01:06,719 --> 02:01:08,425 Seven cuts. 674 02:01:11,974 --> 02:01:14,386 Under the table is where shit gets done. 675 02:01:16,562 --> 02:01:19,599 And they're about to find out, if you cut a king, 676 02:01:19,690 --> 02:01:21,351 you better cut him to the quick. 677 02:01:26,572 --> 02:01:27,778 So... 678 02:01:30,326 --> 02:01:31,691 Let me ask you, John. 679 02:01:32,745 --> 02:01:33,745 How do you feel? 680 02:01:36,541 --> 02:01:40,659 'Cause I am really pissed off. 681 02:01:41,629 --> 02:01:43,210 You pissed, John? 682 02:01:44,799 --> 02:01:45,799 Are you? 683 02:01:55,726 --> 02:01:57,216 Yeah.