1 00:00:08,551 --> 00:00:09,471 Кото-Пётр 2 00:00:09,552 --> 00:00:10,932 Кото-Пётр 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,181 Нет равных ему 4 00:00:14,098 --> 00:00:19,938 Он радость приносит району всему 5 00:00:20,479 --> 00:00:24,479 Крутой блюзмен, он поймает волну 6 00:00:27,278 --> 00:00:29,658 Кото-Пётр 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,741 Отличный кот 8 00:00:33,325 --> 00:00:36,035 Душа поёт 9 00:00:36,287 --> 00:00:38,457 Кото-Пётр 10 00:00:39,373 --> 00:00:40,963 Кото-Пётр 11 00:00:41,625 --> 00:00:45,665 КОТОПЁТР 12 00:00:47,339 --> 00:00:50,679 Новичок 13 00:00:53,012 --> 00:00:54,562 Привет, коты и котята. 14 00:00:54,722 --> 00:00:58,852 Устраивайтесь поудобнее, потому что сегодня я расскажу вам кото-сказку. 15 00:01:03,606 --> 00:01:06,146 Кто-то въехал в дом через дорогу, 16 00:01:06,400 --> 00:01:10,700 а это значит, что Кото-Пётр должен был скоро познакомиться с новичком. 17 00:01:11,030 --> 00:01:13,120 На сегодня урок игры на гитаре окончен. 18 00:01:13,407 --> 00:01:15,787 Почему бы тебе не пойти поздороваться с новым соседом? 19 00:01:17,912 --> 00:01:19,412 Пётр. Как дела? 20 00:01:19,747 --> 00:01:22,037 Представляешь, у этой новой семьи есть сын твоего возраста, 21 00:01:22,124 --> 00:01:23,254 ему около... 22 00:01:26,879 --> 00:01:28,509 Прости. Так делают все луговые собачки. 23 00:01:29,131 --> 00:01:31,301 Так вот, насчёт этого парнишки. Да, он где-то рядом, 24 00:01:31,383 --> 00:01:32,553 но он немного стеснительный. 25 00:01:33,844 --> 00:01:36,474 Так, мне пора двигать. Понял? 26 00:01:37,306 --> 00:01:38,516 Я сам себя смешу до колик. 27 00:01:40,601 --> 00:01:44,771 Пётр был заинтригован, но стеснительного новичка было не так уж легко найти. 28 00:01:45,272 --> 00:01:46,402 Пётр искал везде. 29 00:01:47,233 --> 00:01:48,073 На переднем дворе, 30 00:01:49,443 --> 00:01:50,693 сбоку дома 31 00:01:52,613 --> 00:01:53,743 и даже на заднем дворе. 32 00:01:54,031 --> 00:01:57,031 И ему казалось, что за ним как будто кто-то следил всё это время. 33 00:01:57,743 --> 00:01:58,743 Но кто? 34 00:02:15,094 --> 00:02:17,974 Привет. Я увидел тебя, а ты увидел меня, 35 00:02:18,097 --> 00:02:20,177 а я увидел, что ты увидел, как я увидел тебя. 36 00:02:20,558 --> 00:02:22,688 Меня зовут Густаво Орниторринко. 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,347 Извини за то, что я прятался. 38 00:02:24,770 --> 00:02:27,650 Мистер Бурро, грузчик, сказал, что ты - Кото-Пётр, 39 00:02:27,815 --> 00:02:29,395 самый крутой кот на районе. 40 00:02:30,359 --> 00:02:32,989 О, вижу, ты любуешься моей футболкой? 41 00:02:33,487 --> 00:02:37,197 Это Второй Пилот Дак Билингсли из "Космических котов". 42 00:02:37,533 --> 00:02:40,623 Ты сам очень похож на капитана Вискерса Макэвоя, 43 00:02:40,744 --> 00:02:43,084 жёсткого, но справедливого командира Ударного отряда. 44 00:02:45,374 --> 00:02:46,834 Из третьего сезона. 45 00:02:49,503 --> 00:02:51,673 Он спас котожителей квадранта Омега. 46 00:02:52,381 --> 00:02:54,171 Ты не очень-то разговорчив, а? 47 00:02:55,801 --> 00:02:56,761 Круто. 48 00:02:58,929 --> 00:03:00,059 У меня есть батут. 49 00:03:01,015 --> 00:03:03,555 Честно говоря, Петра поразила не футболка. 50 00:03:03,851 --> 00:03:06,061 Просто он раньше никогда не видел утконоса. 51 00:03:11,942 --> 00:03:13,442 Ты смотришь на мой клюв, нет? 52 00:03:13,527 --> 00:03:16,447 Я утконос. Здесь есть другие утконосы? 53 00:03:16,655 --> 00:03:19,405 Или утконосовые - оба варианта правильны. 54 00:03:21,827 --> 00:03:23,157 Я этого боялся. 55 00:03:23,746 --> 00:03:27,166 В Старом Визельбурге, где я жил раньше, утконосов не было. 56 00:03:27,666 --> 00:03:30,836 Но, наверное, если у тебя утиный клюв и тело бобра, 57 00:03:31,211 --> 00:03:32,671 тебе трудно слиться с толпой. 58 00:03:33,839 --> 00:03:35,969 Но вот почему Пётр - самый крутой кот. 59 00:03:36,133 --> 00:03:39,353 И Пётр точно знал, кто может помочь. 60 00:03:40,179 --> 00:03:42,309 Так новичок - вомбат? 61 00:03:42,598 --> 00:03:43,808 Нет, лесной сурок. 62 00:03:44,266 --> 00:03:46,266 Он из Старого Визельбурга, 63 00:03:46,477 --> 00:03:49,097 так что он, наверное, горностай, что очень круто. 64 00:03:49,480 --> 00:03:51,820 Внимание, они пришли. 65 00:03:52,816 --> 00:03:53,776 Привет. 66 00:03:55,277 --> 00:03:56,357 Это не вомбат. 67 00:03:56,487 --> 00:03:57,317 Лесной сурок. 68 00:03:57,696 --> 00:03:59,156 Я приехал из Патагонии, 69 00:03:59,615 --> 00:04:01,025 но вырос в Мексике, 70 00:04:01,659 --> 00:04:04,829 а родом я из Нью-Джерси. Если это поможет. 71 00:04:05,329 --> 00:04:07,539 Ме уи - о да, он утконос. 72 00:04:10,042 --> 00:04:13,502 Совершенно верно. Я Густаво Орниторринко, 73 00:04:13,921 --> 00:04:14,761 утконос. 74 00:04:15,089 --> 00:04:17,839 Клюв и лапы как у утки, тело как у бобра. 75 00:04:18,175 --> 00:04:19,255 Сэ маньифик - это великолепно! 76 00:04:19,927 --> 00:04:21,547 Ты должен позволить мне написать тебя. 77 00:04:22,096 --> 00:04:23,636 Как письмо? 78 00:04:23,931 --> 00:04:26,141 Нет, написать тебя маслом. 79 00:04:26,600 --> 00:04:29,310 Эмма - художница. Она тоже не местная. 80 00:04:29,812 --> 00:04:30,772 Из Квебека, что в Канаде. 81 00:04:31,981 --> 00:04:35,691 Аншанте, Эмма. Же мапелль Густаво Орниторринко. 82 00:04:36,110 --> 00:04:37,650 Парле ву франсе, Гус? 83 00:04:37,945 --> 00:04:40,565 Уи. Юн пё. Перо абло эспаньол муи бьен. 84 00:04:41,365 --> 00:04:42,825 Что? 85 00:04:43,450 --> 00:04:45,490 Привет, Густаво, я Калли. 86 00:04:45,661 --> 00:04:47,541 А это Салли и Ворчун. 87 00:04:47,955 --> 00:04:50,995 Меня так зовут. Ворчун. Привет. 88 00:04:51,583 --> 00:04:52,843 Классная футболка. 89 00:04:53,335 --> 00:04:57,795 Эй, это же Второй Пилот Дак Билингсли из "Космических котов". 90 00:04:58,173 --> 00:04:59,633 Ты тоже поклонник? 91 00:04:59,967 --> 00:05:02,757 Нормальный сериал. Наверное. 92 00:05:03,721 --> 00:05:07,771 Если под "нормальным" ты имеешь в виду лучший сериал в этой звёздной системе... 93 00:05:08,392 --> 00:05:09,232 Согласен. 94 00:05:10,310 --> 00:05:12,440 Чем ты любишь заниматься, Густаво? 95 00:05:12,563 --> 00:05:15,773 Ну, я люблю смотреть "Космических котов". 96 00:05:16,066 --> 00:05:19,606 А еще я ярый коллекционер фигурок героев "Космических котов". 97 00:05:19,945 --> 00:05:21,065 В нераспечатанных коробках. 98 00:05:21,822 --> 00:05:25,532 Я также коллекционирую сувенирные кухонные полотенца. 99 00:05:26,785 --> 00:05:28,195 Последнее было шуткой. 100 00:05:29,788 --> 00:05:30,958 - Он шутит! - Как забавно. 101 00:05:31,040 --> 00:05:31,870 Хорошо пошутил. 102 00:05:32,082 --> 00:05:35,672 А чем ты любишь заниматься, ну, на улице? 103 00:05:37,171 --> 00:05:38,761 Я редко играю на улице. 104 00:05:39,423 --> 00:05:42,553 Когда я выхожу, мне кажется, что все постоянно на меня пялятся. 105 00:05:46,889 --> 00:05:48,469 А вы чем любите заниматься на улице? 106 00:05:49,058 --> 00:05:50,478 Разными вещами. 107 00:05:52,561 --> 00:05:54,481 Можно залезть на дерево. 108 00:05:56,065 --> 00:05:57,855 Я плохо лазаю по деревьям. 109 00:05:58,358 --> 00:06:00,358 А на высоте у меня течёт кровь из клюва. 110 00:06:01,195 --> 00:06:02,905 Мы можем поиграть в жаборду. 111 00:06:02,988 --> 00:06:05,318 Или в чехарду, как это называется? 112 00:06:05,824 --> 00:06:08,124 О уи - о да, это весело. Комм са - вот так! 113 00:06:12,164 --> 00:06:14,174 Твоя очередь, Густаво, прыгай. 114 00:06:14,500 --> 00:06:17,380 Ух ты. Вы, ребята, отличные прыгуны. 115 00:06:18,003 --> 00:06:20,343 Увы, я не умею прыгать. 116 00:06:26,178 --> 00:06:28,178 О, я знаю. Мы можем порисовать. 117 00:06:28,764 --> 00:06:30,894 Прекрасная мысль. Давайте рисовать. 118 00:06:33,352 --> 00:06:35,442 Я раньше никогда не держал кисточку. 119 00:06:35,938 --> 00:06:38,818 Ого. Классные утиные лапы. 120 00:06:39,108 --> 00:06:41,108 Э вуаля - вот. Давайте рисовать. 121 00:06:42,236 --> 00:06:43,946 Что могло пойти не так, да? 122 00:06:53,580 --> 00:06:54,710 Всё не так. 123 00:06:56,500 --> 00:06:57,840 Мне так жаль. 124 00:06:58,043 --> 00:07:01,343 Нет, мне нравится. Я назову это "Теорией хаоса", 125 00:07:01,922 --> 00:07:03,552 и мне кажется, что это революционно. 126 00:07:04,383 --> 00:07:07,093 Я думаю, рисунок скорее испорченный, чем революционный. 127 00:07:09,513 --> 00:07:11,393 Пётр прав, давайте посоветуемся. 128 00:07:11,807 --> 00:07:13,597 Мы на секунду, Густаво. 129 00:07:14,059 --> 00:07:16,599 Должна же быть игра, в которую он тоже захочет поиграть. 130 00:07:17,479 --> 00:07:18,309 Охота за желудями. 131 00:07:18,981 --> 00:07:20,071 Догонялки без правил? 132 00:07:20,274 --> 00:07:22,114 Догонялки без правил с правилами? 133 00:07:22,359 --> 00:07:24,399 Может, импровизационные танцы? 134 00:07:24,987 --> 00:07:27,357 Спасибо, ребята. Я вам благодарен, 135 00:07:27,447 --> 00:07:30,197 но я привык быть странным утконосом, с которым никто не играет. 136 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 Единственным странным утконосом. 137 00:07:33,620 --> 00:07:34,750 Если не считать моего папы. 138 00:07:35,330 --> 00:07:36,290 До встречи. 139 00:07:40,002 --> 00:07:43,342 Привык я часто переезжать 140 00:07:43,547 --> 00:07:46,587 И научился одно понимать 141 00:07:47,301 --> 00:07:50,301 Неважно, откуда и кто ты таков 142 00:07:50,721 --> 00:07:53,641 В округе не любят любых новичков 143 00:07:54,683 --> 00:07:57,193 Самое сложное - вдруг осознать 144 00:07:57,644 --> 00:08:00,654 Что новичков не хотят принимать 145 00:08:01,190 --> 00:08:04,360 С холодным приёмом каждый знаком 146 00:08:04,735 --> 00:08:06,985 Вот что значит 147 00:08:07,404 --> 00:08:09,744 Быть новичком 148 00:08:11,158 --> 00:08:13,578 Быть новичком 149 00:08:14,328 --> 00:08:16,958 Быть новичком 150 00:08:18,040 --> 00:08:21,420 Быть новичком 151 00:08:27,925 --> 00:08:30,715 Ребята, Гус, кажется, сильно расстроился. 152 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 Что нам делать, Пётр? 153 00:08:34,306 --> 00:08:38,476 Отличная мысль! Давайте залезем на это дерево. 154 00:08:40,312 --> 00:08:42,482 Он хочет сказать, что мы должны найти Густаво. 155 00:08:42,564 --> 00:08:43,654 Это даже лучше. 156 00:08:44,274 --> 00:08:47,404 Логично было начать с дома Густаво. 157 00:08:47,569 --> 00:08:50,279 Но их ждал небольшой сюрприз. 158 00:08:51,031 --> 00:08:53,581 Ого. Классный ритм. 159 00:08:54,493 --> 00:08:56,203 Наверное, у него большое радио. 160 00:08:56,453 --> 00:08:58,833 Нет, мне кажется, что это живая музыка. 161 00:08:59,122 --> 00:09:01,832 Мотив и правда звучит так, будто его играют прямо сейчас. 162 00:09:09,091 --> 00:09:10,011 Посмотрите-ка на это. 163 00:09:10,217 --> 00:09:12,797 Похоже, этот маленький утконос найдёт, 164 00:09:12,886 --> 00:09:15,806 чем заниматься со своими новыми друзьями, не так ли? 165 00:09:16,431 --> 00:09:18,641 Ну что? Что это было? 166 00:09:19,101 --> 00:09:20,481 Это большое радио? 167 00:09:26,275 --> 00:09:28,105 Мы залезем на дерево? 168 00:09:28,235 --> 00:09:29,695 - Салли. - Простите. 169 00:09:34,241 --> 00:09:36,621 Пусть не пугает далёкий путь 170 00:09:36,952 --> 00:09:38,912 Ведь надо с чего-то начать 171 00:09:40,122 --> 00:09:42,082 Я ещё раз повторю 172 00:09:42,582 --> 00:09:46,002 Ведь надо с чего-то начать 173 00:09:47,879 --> 00:09:49,259 Может, они меня не увидели. 174 00:09:49,923 --> 00:09:51,473 Мы видим тебя, Густаво. 175 00:09:55,304 --> 00:09:56,144 Привет. 176 00:09:56,930 --> 00:10:00,640 Ух ты. Это было потрясающе. 177 00:10:00,767 --> 00:10:04,017 Уи, Гус! Ты суперклассный, дружище. 178 00:10:04,354 --> 00:10:06,654 Правда? Я? Классный? 179 00:10:07,149 --> 00:10:09,189 Но это вы, ребята, потрясающие. 180 00:10:09,526 --> 00:10:10,776 Нет, ты. 181 00:10:10,944 --> 00:10:15,874 Это было как бум-бац-шлёп-бум-бац, только ещё крутее. 182 00:10:16,283 --> 00:10:18,333 Она права, это было супер. 183 00:10:19,119 --> 00:10:21,659 Знаешь, явно выше среднего. 184 00:10:22,039 --> 00:10:23,499 Правда? Спасибо. 185 00:10:25,292 --> 00:10:27,842 Пётр прав. У нас нет барабанщика. 186 00:10:28,086 --> 00:10:30,876 Нам нужен барабанщик. Крутой барабанщик. 187 00:10:31,131 --> 00:10:33,551 Который барабанит по барабанам. 188 00:10:33,967 --> 00:10:35,257 - Парфэ - идеально! - Это идеально. 189 00:10:35,594 --> 00:10:36,434 Пожалуй. 190 00:10:36,595 --> 00:10:38,055 Хочешь стать им, Густаво? 191 00:10:38,263 --> 00:10:39,353 Вы шутите? 192 00:10:39,806 --> 00:10:42,766 Густаво Орниторринко к заданию готов. 193 00:10:43,060 --> 00:10:44,480 Как всегда говорит Пётр, 194 00:10:45,395 --> 00:10:47,805 мы все когда-то были новичками. 195 00:10:48,023 --> 00:10:49,783 И в мячик поиграл 196 00:10:51,193 --> 00:10:54,573 Просто запомните, что нельзя судить об утконосе по его клюву. 197 00:10:54,863 --> 00:10:56,953 У нас у всех есть то, что делает нас классными. 198 00:10:57,115 --> 00:11:00,325 Так что до нашей новой встречи не прячьте свой свет. 199 00:11:00,744 --> 00:11:02,664 Пусть он сияет, котики. 200 00:11:02,954 --> 00:11:04,664 ...спой одинокую ноту 201 00:11:04,790 --> 00:11:07,830 Сыграй за свою команду 202 00:11:08,794 --> 00:11:12,384 Странная песня Эммы 203 00:11:14,424 --> 00:11:16,094 Привет, коты и котята. 204 00:11:16,551 --> 00:11:19,811 Кото-Пётр и его друзья репетируют одни и те же песни 205 00:11:20,097 --> 00:11:21,887 снова и снова. 206 00:11:21,973 --> 00:11:26,313 ...надо с чего-то начать! 207 00:11:27,312 --> 00:11:28,942 Ух ты. Мы здорово сыграли. 208 00:11:29,439 --> 00:11:33,279 Лучше, чем здорово. Но я думаю, что снова настало это время. 209 00:11:33,902 --> 00:11:36,492 Время пойти на поиски желудей. 210 00:11:36,863 --> 00:11:38,873 Скорее, пойти на поиски новых песен. 211 00:11:39,241 --> 00:11:43,621 Знаете, у Мурки и Девяти жизней 58 песен, а у нас всего две. 212 00:11:45,997 --> 00:11:48,957 Извините, но могу ли я поделиться с вами песней, которую написала? 213 00:11:49,042 --> 00:11:51,802 Может, это станет нашей новой песней? Возможно? 214 00:11:54,256 --> 00:11:57,676 Я не знала, что ты пишешь песни, Эмма. Это замечательно. 215 00:11:58,051 --> 00:12:00,261 Мы сможем удвоить нашу песенную продуктивность. 216 00:12:00,595 --> 00:12:02,505 Да! Новые песни, детка. 217 00:12:02,889 --> 00:12:04,349 Что ж, давай послушаем, Эмма. 218 00:12:04,474 --> 00:12:06,694 Вы услышите её не только ушами, 219 00:12:06,893 --> 00:12:09,023 но также увидите её своими глазами 220 00:12:09,187 --> 00:12:11,687 - и почувствуете её своими... - Лапами? 221 00:12:13,024 --> 00:12:15,114 Уи, и своей душой. 222 00:12:21,366 --> 00:12:22,486 Я начинаю. 223 00:12:22,868 --> 00:12:25,118 Позвольте представить вам 224 00:12:26,455 --> 00:12:28,495 "Ла ви ан Обержин". 225 00:12:31,501 --> 00:12:33,171 Лёф иль флотте сюр ла мер 226 00:12:33,420 --> 00:12:35,130 Лё гран канар эт авек муа 227 00:12:35,338 --> 00:12:36,968 Э лё пуассон э дан ла куп 228 00:12:37,299 --> 00:12:38,879 Жадор лар. 229 00:12:39,176 --> 00:12:40,886 По озеру яйцо плывёт 230 00:12:41,094 --> 00:12:42,724 А я на утке мчусь вперёд 231 00:12:43,013 --> 00:12:44,603 Рыба в чашечке живёт 232 00:12:44,931 --> 00:12:46,641 Все танцуют 233 00:12:46,850 --> 00:12:48,520 Все танцуют 234 00:12:48,852 --> 00:12:50,352 Все танцуют 235 00:12:50,604 --> 00:12:52,364 Все танцуют 236 00:12:52,689 --> 00:12:54,319 И все вместе! 237 00:12:59,988 --> 00:13:02,118 Вам понравилось? 238 00:13:05,035 --> 00:13:08,865 Эмма. Это была совсем иная песня. 239 00:13:09,456 --> 00:13:11,116 Иная в хорошем смысле? 240 00:13:11,374 --> 00:13:13,844 Иная в ином смысле. 241 00:13:14,169 --> 00:13:15,459 Что такое обержин? 242 00:13:15,795 --> 00:13:16,665 Это баклажан. 243 00:13:18,048 --> 00:13:21,008 Так песня называется "Жизнь в баклажане"? 244 00:13:21,384 --> 00:13:22,264 Что? 245 00:13:22,594 --> 00:13:24,604 Да, я тоже не поняла. 246 00:13:24,888 --> 00:13:26,348 Так никому, значит, не понравилось? 247 00:13:31,811 --> 00:13:35,611 Пётр, ты тоже считаешь, что моя песня слишком иная? 248 00:13:36,775 --> 00:13:37,725 Мне понравилось. 249 00:13:38,151 --> 00:13:39,491 Спасибо, Густаво. 250 00:13:39,736 --> 00:13:42,236 Но ты не обязан меня утешать. 251 00:13:42,531 --> 00:13:45,081 Вам не понравилась моя песня? Сэ доммаж - какая жалость. 252 00:13:45,534 --> 00:13:48,544 А теперь извините, мне надо идти. 253 00:13:49,204 --> 00:13:50,714 Эмма, постой. 254 00:13:51,164 --> 00:13:54,294 О нет. Я не хотела обидеть её. 255 00:13:54,584 --> 00:13:56,174 Но её песня была очень... 256 00:13:57,504 --> 00:13:58,384 Иная? 257 00:13:58,547 --> 00:13:59,377 Точно. 258 00:13:59,714 --> 00:14:01,094 Я хотела новых песен, 259 00:14:01,383 --> 00:14:04,763 но чтобы они звучали как песни Петра. 260 00:14:04,844 --> 00:14:06,304 А мне вот очень понравилось. 261 00:14:06,972 --> 00:14:10,022 Мы должны звучать по-нашему, а не по-иному. 262 00:14:10,892 --> 00:14:12,562 До скорого, ребята. 263 00:14:14,104 --> 00:14:15,274 Увидимся. 264 00:14:16,273 --> 00:14:17,113 Пока. 265 00:14:21,111 --> 00:14:23,241 Ты был прав насчёт песни Эммы, знаешь. 266 00:14:23,697 --> 00:14:25,027 Она иная. 267 00:14:25,907 --> 00:14:28,737 Но иное значит чудное, а чудное значит странное, 268 00:14:28,827 --> 00:14:31,287 а странное значит уникальное, а уникальное - это хорошо. 269 00:14:31,913 --> 00:14:34,423 В мире много иного. 270 00:14:34,708 --> 00:14:37,918 И, как и песня Эммы, это может быть здорово. 271 00:14:38,336 --> 00:14:41,006 Петру стало любопытно насчёт слов Густаво, 272 00:14:41,172 --> 00:14:43,172 и он хотел понять песню Эммы, 273 00:14:43,258 --> 00:14:46,388 так что он стал исследовать всё в его жизни, 274 00:14:46,636 --> 00:14:47,966 что было иным. 275 00:14:49,764 --> 00:14:51,934 Сначала намажем на лепёшку арахисовую пасту, 276 00:14:53,018 --> 00:14:55,148 потом добавим четыре головки брюссельской капусты. 277 00:14:56,688 --> 00:14:57,978 Три анчоуса. 278 00:14:59,024 --> 00:15:01,114 Одну чашку варёных корней юкки 279 00:15:01,359 --> 00:15:04,359 и ложку моей домашней сладкой приправы. 280 00:15:05,905 --> 00:15:08,115 Папа Петра был отличным поваром, 281 00:15:08,366 --> 00:15:11,536 но когда он готовил еду только для себя, ну... 282 00:15:13,663 --> 00:15:15,753 Пётр. Я тебя там вижу. 283 00:15:16,082 --> 00:15:19,292 Тебя привлёк аромат моей лепёшки? 284 00:15:20,629 --> 00:15:23,089 Ты просто обязан попробовать моё новое творение, Пётр. 285 00:15:24,424 --> 00:15:25,844 Не пытайся отвертеться. 286 00:15:25,925 --> 00:15:27,835 Ты забываешь о Законе трёх раз. 287 00:15:34,893 --> 00:15:39,023 Видишь ли, моя лепёшка с арахисовой пастой и брюссельской капустой с анчоусами 288 00:15:39,147 --> 00:15:43,187 может показаться странной, но это вкусно, если попробовать. 289 00:15:43,485 --> 00:15:47,525 Пётр понял, что странные вкусы его папы превращают жизнь в приключение. 290 00:15:47,781 --> 00:15:50,331 Хурма - как много в этом слове 291 00:15:51,326 --> 00:15:54,446 Понять бы, что она такое 292 00:15:55,538 --> 00:15:59,538 Кажется, фрукт Прояснить бы чуть-чуть 293 00:15:59,834 --> 00:16:03,054 Не пора ли в словарь заглянуть? 294 00:16:03,380 --> 00:16:07,010 Хурма - это сочный фрукт 295 00:16:07,592 --> 00:16:11,222 Из рода кустарников 296 00:16:11,680 --> 00:16:15,310 Тропических, вечнозелёных 297 00:16:15,809 --> 00:16:17,849 Вот теперь знаю я 298 00:16:17,936 --> 00:16:19,646 Что такое хурма 299 00:16:19,854 --> 00:16:21,114 Да 300 00:16:21,439 --> 00:16:24,189 Пётр понял, что манера сочинения песен его мамы 301 00:16:24,275 --> 00:16:25,275 довольно-таки иная. 302 00:16:25,485 --> 00:16:29,105 Но он ни на что бы не променял её странные песни. 303 00:16:30,448 --> 00:16:31,868 Вот Жаб-Ворчун. 304 00:16:31,991 --> 00:16:34,041 Что это на нём надето? 305 00:16:34,452 --> 00:16:36,582 И что это - леденец? 306 00:16:37,330 --> 00:16:41,130 Тебе интересно, зачем мне большой леденец, когда я не люблю леденцы? 307 00:16:41,376 --> 00:16:42,536 Смотри. 308 00:16:43,044 --> 00:16:45,004 Мухи! Ко мне! 309 00:16:48,133 --> 00:16:52,143 Зацени мой тройной мушиный магический трюк. 310 00:16:54,597 --> 00:16:56,137 О, да кого я обманываю? 311 00:16:56,349 --> 00:16:57,889 У меня нет аппетита. 312 00:16:58,017 --> 00:17:00,347 Мне всё ещё неудобно из-за странной песни Эммы. 313 00:17:00,562 --> 00:17:02,562 Почему песня не могла быть нормальной, как мы? 314 00:17:05,066 --> 00:17:07,356 Что, мой наряд? Я Мушиный Ниндзя. 315 00:17:07,569 --> 00:17:08,529 Смотри. 316 00:17:12,824 --> 00:17:15,164 Да, Пётр подумал, что движения были классные, 317 00:17:15,452 --> 00:17:18,752 но сказал Ворчуну, что он - жаб, одетый в ниндзя, 318 00:17:18,830 --> 00:17:20,750 который ест леденец с мухами, 319 00:17:20,832 --> 00:17:23,792 а это довольно странно, если подумать. 320 00:17:24,544 --> 00:17:27,514 Жабы-акробаты! Это правда, Пётр. 321 00:17:27,881 --> 00:17:31,261 Наверное, я тоже иной, и это здорово. 322 00:17:31,509 --> 00:17:32,969 Эй, смотри. Это Эмма. 323 00:17:33,094 --> 00:17:34,104 Эмма! 324 00:17:35,346 --> 00:17:37,136 Вперёд, Пётр. Надо её догнать. 325 00:17:47,442 --> 00:17:48,442 Куда она подевалась? 326 00:17:48,860 --> 00:17:51,570 Эй, ребята. Зацените моё новое жёлудевое изобретение. 327 00:17:53,990 --> 00:17:59,370 Я назвала его Жёлудерезкой-3000. Нет, постойте, 4000. 328 00:18:02,415 --> 00:18:03,575 Секундочку. 329 00:18:07,045 --> 00:18:08,125 Пряжа из желудей. 330 00:18:08,421 --> 00:18:12,721 Таким образом я могу есть жёлуди, жить среди желудей, 331 00:18:12,801 --> 00:18:14,721 а также носить жёлуди. 332 00:18:15,178 --> 00:18:17,928 Смотрите, мой первый жёлудевый свитер. 333 00:18:18,681 --> 00:18:20,481 Превращать свою еду в одежду, которую можно носить? 334 00:18:20,600 --> 00:18:22,100 Знаешь, что это значит, Салли? 335 00:18:22,185 --> 00:18:23,015 Что? 336 00:18:23,436 --> 00:18:24,306 Ты иная. 337 00:18:25,355 --> 00:18:28,395 Орехи мои грецкие. Я правда иная. 338 00:18:29,692 --> 00:18:33,402 Мне жаль, что я обидела Эмму из-за песни. 339 00:18:34,322 --> 00:18:36,662 Мне тоже. Поэтому мы найдём Эмму. 340 00:18:36,783 --> 00:18:37,663 Хочешь с нами? 341 00:18:39,702 --> 00:18:41,002 Хочу ли я? 342 00:18:45,416 --> 00:18:46,376 Привет, ребята. 343 00:18:46,876 --> 00:18:49,246 Привет. Эмма тут не проезжала? 344 00:18:49,420 --> 00:18:51,880 Нет, но я как раз думала о ней. 345 00:18:52,382 --> 00:18:54,882 Мне всё ещё неудобно из-за её странной песни. 346 00:18:55,760 --> 00:18:59,060 Послушай, Пётр провёл исследование, 347 00:18:59,347 --> 00:19:02,847 и оказалось, что мистер и миссис Кото-Пётр тоже иные. 348 00:19:03,059 --> 00:19:05,479 И - новость! - я тоже иной. 349 00:19:05,728 --> 00:19:07,148 Я тоже. 350 00:19:07,230 --> 00:19:10,440 А быть иным - это суперкруто. 351 00:19:10,775 --> 00:19:13,025 Но мы всё-таки должны звучать как мы. 352 00:19:13,403 --> 00:19:16,783 Мурка и Девять жизней не играют по-разному. 353 00:19:18,491 --> 00:19:21,241 Эй, это же из второго альбома Мурки. 354 00:19:21,661 --> 00:19:23,961 Здравствуйте, я надеюсь, что вам понравится наша новая песня. 355 00:19:24,038 --> 00:19:27,918 Она очень чумовая. 356 00:19:28,209 --> 00:19:29,919 Два, три, пять. 357 00:19:32,380 --> 00:19:34,010 Я люблю рыбу тунец 358 00:19:34,465 --> 00:19:36,255 И кататься на скейтборде 359 00:19:36,467 --> 00:19:38,087 Акулы бывают дружелюбными... 360 00:19:38,219 --> 00:19:42,139 Это клёвая песня, но она совсем не похожа на другие песни Мурки. 361 00:19:42,599 --> 00:19:45,099 - Она такая... - Иная? 362 00:19:45,602 --> 00:19:48,482 Значит, дадим песне Эммы ещё один шанс, верно? 363 00:19:48,897 --> 00:19:52,897 Да. Если иное - это новая норма, тогда новая норма странная, 364 00:19:53,151 --> 00:19:54,741 а я хочу, чтобы всё стало странным. 365 00:19:54,986 --> 00:19:56,356 По-настоящему странным. 366 00:19:56,779 --> 00:20:00,489 Ребята начинали видеть, что иное - это смело. 367 00:20:01,075 --> 00:20:03,865 И Пётр хотел сказать ей, что они прозрели. 368 00:20:04,495 --> 00:20:07,455 Отлично. Ты иди искать Эмму, а мы всё подготовим. 369 00:20:20,261 --> 00:20:21,801 Что ещё? 370 00:20:38,237 --> 00:20:40,027 Лёф иль флотте сюр ла мер 371 00:20:40,198 --> 00:20:41,868 Лё гран канар эт авек муа 372 00:20:42,033 --> 00:20:43,953 Э лё пуассон э дан ла куп 373 00:20:44,243 --> 00:20:45,793 Жадор лар. 374 00:20:49,248 --> 00:20:50,498 Это странно. 375 00:20:50,833 --> 00:20:53,463 Это эзотерично в своей смелости. 376 00:20:53,836 --> 00:20:55,796 Прямо как ты, Эмма. И как я. 377 00:20:57,674 --> 00:20:59,054 И как я, конечно. 378 00:20:59,342 --> 00:21:00,972 - И как я. - И даже как я. 379 00:21:03,262 --> 00:21:05,012 Аллон тус дансе 380 00:21:05,139 --> 00:21:06,639 Лёф иль флотте сюр ла мер 381 00:21:06,808 --> 00:21:08,558 Лё гран канар эт авек муа 382 00:21:08,685 --> 00:21:10,515 Э лё пуассон э дан ла куп 383 00:21:10,853 --> 00:21:12,563 Жадор лар... 384 00:21:13,189 --> 00:21:16,609 Вот так Пётр и его друзья полюбили странную песню Эммы. 385 00:21:16,985 --> 00:21:19,485 На самом деле она стала одной из их любимых песен. 386 00:21:20,363 --> 00:21:23,833 Наверное, мы только хотим сказать, что надо дать странному шанс. 387 00:21:24,325 --> 00:21:25,865 Аллон тус дансе 388 00:21:26,160 --> 00:21:28,540 И все вместе!