1 00:00:08,467 --> 00:00:09,297 КОТО-ПЁТР 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,965 Кото-Пётр 3 00:00:11,053 --> 00:00:13,603 Нет равных ему 4 00:00:14,140 --> 00:00:19,940 Он радость приносит району всему 5 00:00:20,438 --> 00:00:25,608 Крутой блюзмен, он поймает волну 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,701 Кото-Пётр 7 00:00:30,239 --> 00:00:32,829 Отличный кот 8 00:00:33,409 --> 00:00:36,199 Душа поёт 9 00:00:36,287 --> 00:00:37,707 Кото-Пётр 10 00:00:39,457 --> 00:00:41,037 Кото-Пётр 11 00:00:41,751 --> 00:00:45,921 КОТОПЁТР 12 00:00:47,214 --> 00:00:50,554 Волшебные солнечные очки 13 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 Привет вам, коты и котята. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,934 Некоторые дни могут казаться настоящим сном. 15 00:00:58,267 --> 00:01:00,597 Привет, братик. Зацени-ка мой трюк. 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,771 Я называю его "Боболёт". 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,356 Да! 18 00:01:10,529 --> 00:01:11,739 Да. 19 00:01:17,244 --> 00:01:18,414 Ого. 20 00:01:18,537 --> 00:01:20,747 Классная двойная мёртвая петля, котик. 21 00:01:20,831 --> 00:01:24,461 Но посмотри-ка на меня. Я полечу на луну. 22 00:01:29,548 --> 00:01:32,378 Привет, Пётр. Быть во сне - это здорово. 23 00:01:32,843 --> 00:01:35,763 Наверное, это как-то связано с тем, что ты спишь. 24 00:01:36,305 --> 00:01:37,215 До скорого. 25 00:01:40,476 --> 00:01:41,886 Вы, наверное, догадались, что происходит. 26 00:01:41,977 --> 00:01:44,267 Наш добрый друг Кото-Пётр видел сон. 27 00:01:44,355 --> 00:01:46,605 И ему снился целый день катания на сёрфе, 28 00:01:46,690 --> 00:01:49,320 который он собирался провести со своим братом Бобом. 29 00:01:50,778 --> 00:01:54,198 Да, Пётр мечтал об этом дне всю неделю 30 00:01:54,281 --> 00:01:57,081 и планировал провести его наилучшим образом. 31 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 Помедленнее, дорогой. 32 00:02:01,664 --> 00:02:03,214 Готов ловить волну? 33 00:02:11,924 --> 00:02:15,554 Но похоже, что у Матери-природы было запланировано другое для Кото-Петра, 34 00:02:16,178 --> 00:02:18,428 и это было не катание по волнам. 35 00:02:18,764 --> 00:02:21,394 А, скорее, день на диване. 36 00:02:21,517 --> 00:02:24,647 Не переживай, братик. Займёмся сёрфингом в другой раз. 37 00:02:24,812 --> 00:02:26,442 Не позволяй этому испортить твой день. 38 00:02:26,522 --> 00:02:29,532 Пётр знал, что Боб прав. Боб всегда прав. 39 00:02:30,317 --> 00:02:32,567 Так что Пётр пошёл искать себе занятие, 40 00:02:32,653 --> 00:02:35,823 чтобы немного улучшить этот мрачный день. 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,620 Но, казалось, этому не суждено было случиться. 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,833 Дождь превратил весёлый день Петра 43 00:02:46,166 --> 00:02:49,746 в настоящий ливень неприятностей. 44 00:02:50,504 --> 00:02:53,804 Но потом Мать-природа наконец завернула кран 45 00:02:53,883 --> 00:02:55,763 и остановила дождь. 46 00:02:56,343 --> 00:03:00,563 Пётр надеялся, что катание на скейтборде немного поднимет ему настроение. 47 00:03:06,604 --> 00:03:10,984 Ну всё. Сегодняшний день официально хуже, чем пара мокрых носков, 48 00:03:11,108 --> 00:03:13,108 а мокрые носки - это такая досада, верно? 49 00:03:13,527 --> 00:03:14,647 Эй! 50 00:03:15,571 --> 00:03:18,241 Эй, Пётр, прекрасный день, не правда ли? 51 00:03:18,365 --> 00:03:20,865 Ворчун не ворчит? 52 00:03:21,619 --> 00:03:22,619 Чувствуешь запах? 53 00:03:25,581 --> 00:03:28,291 Это запах хорошего настроения. 54 00:03:30,252 --> 00:03:32,092 Такой это день, Пётр. 55 00:03:32,212 --> 00:03:36,722 Жаб-Ворчун на самом деле счастлив, и в такой плохой день. 56 00:03:37,176 --> 00:03:40,006 Пётр не мог понять, что к чему. 57 00:03:40,137 --> 00:03:42,717 Признаю, радоваться - это обычно не в моём стиле. 58 00:03:42,806 --> 00:03:45,976 Но я изменился, и всё - благодаря вот этим... 59 00:03:47,645 --> 00:03:49,475 Волшебным солнечным очкам. 60 00:03:50,230 --> 00:03:53,320 Пётр никогда раньше не слыхал о волшебных солнечных очках. 61 00:03:53,400 --> 00:03:56,150 И ему хотелось узнать, что они такое. 62 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 Ну, это долгая история. 63 00:03:58,113 --> 00:04:03,243 Но если хочешь знать, что такое волшебные солнечные очки, я расскажу. 64 00:04:04,286 --> 00:04:09,036 Как и в большинстве случаев, начало сегодняшнего дня было хуже некуда. 65 00:04:09,124 --> 00:04:11,964 Я ехал на своём велике, и тут лопнула передняя шина. 66 00:04:12,461 --> 00:04:15,131 Потом я въехал в лужу, и мой чистый велик 67 00:04:15,255 --> 00:04:16,625 испачкался грязью. 68 00:04:16,840 --> 00:04:19,130 Потом пошёл дождь. Опять. 69 00:04:19,635 --> 00:04:20,965 "Моё обычное везение", - подумал я. 70 00:04:21,136 --> 00:04:23,846 И тогда я увидел Невила, учителя музыки. 71 00:04:24,348 --> 00:04:25,428 Невил сказал... 72 00:04:25,516 --> 00:04:26,726 Привет, Ворчун. 73 00:04:27,226 --> 00:04:29,056 И я ответил ему: "Привет". 74 00:04:29,144 --> 00:04:29,984 А он сказал... 75 00:04:30,062 --> 00:04:32,152 Иди сюда, обсохни. 76 00:04:32,272 --> 00:04:35,032 Похоже, день у тебя не задался. 77 00:04:35,317 --> 00:04:36,317 А я сказал... 78 00:04:36,402 --> 00:04:37,612 Что нового? 79 00:04:37,695 --> 00:04:39,855 Потом он приподнял бровь. 80 00:04:40,739 --> 00:04:41,949 Нет, другую бровь. 81 00:04:43,325 --> 00:04:45,115 И вот тогда он дал мне 82 00:04:45,703 --> 00:04:47,833 волшебные солнечные очки. 83 00:04:48,247 --> 00:04:51,997 Судя по всему, их сила - превращать день того, кто их надел, 84 00:04:52,084 --> 00:04:55,134 из посредственного в суперклассный! 85 00:04:56,672 --> 00:04:59,842 Теперь мой день - суперклассный-1000! 86 00:04:59,925 --> 00:05:01,795 Я заклеил шину, вымыл велик, 87 00:05:01,885 --> 00:05:05,095 а поскольку сегодня ветрено, я надел свой любимый шарф. 88 00:05:05,180 --> 00:05:09,020 Да, эти волшебные солнечные очки - настоящее волшебство. 89 00:05:09,435 --> 00:05:11,095 Они всё делают хорошим. 90 00:05:14,148 --> 00:05:17,438 Пётр, дружище, похоже, твой день отвратителен. 91 00:05:17,943 --> 00:05:21,113 Но ты помогал мне развеселиться больше раз, чем я могу сосчитать, 92 00:05:21,196 --> 00:05:24,906 а могу я сосчитать дальше 78, аж до 79. 93 00:05:25,075 --> 00:05:28,155 Так что вот, возьми ты волшебные солнечные очки. 94 00:05:28,662 --> 00:05:31,252 Только смотри, не забудь вернуть их Невилу, когда закончишь, хорошо? 95 00:05:35,252 --> 00:05:37,552 Чудо-день 96 00:05:38,505 --> 00:05:40,045 Чудо-де... 97 00:05:42,718 --> 00:05:44,848 Чудо-день... 98 00:05:45,763 --> 00:05:46,893 Чудо... 99 00:05:48,432 --> 00:05:50,642 Чудо-день 100 00:05:51,226 --> 00:05:55,226 Дождь всё идёт И солнца не видать 101 00:05:57,191 --> 00:06:01,401 У тебя мало времени Чтобы поиграть 102 00:06:03,572 --> 00:06:06,282 Если всё идёт кувырком 103 00:06:06,909 --> 00:06:09,539 Эту песенку вместе споём 104 00:06:09,870 --> 00:06:14,120 Ведь дождик не вечен И скоро закончится он 105 00:06:15,876 --> 00:06:20,296 Не стоит на него внимание обращать 106 00:06:22,341 --> 00:06:27,891 Играть или грустить - тебе решать 107 00:06:28,055 --> 00:06:33,135 Друзья помогут разогнать любую день 108 00:06:34,019 --> 00:06:36,109 И выйдет солнце 109 00:06:36,188 --> 00:06:37,558 Будет чудо-день 110 00:06:37,689 --> 00:06:39,779 День, день 111 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Чудо-день 112 00:06:44,947 --> 00:06:46,197 Добрый день, Пётр. 113 00:06:46,281 --> 00:06:50,121 Хотя не знаю, насколько он добрый, этот день. 114 00:06:50,452 --> 00:06:52,662 Я писала импрессионистское полотно, 115 00:06:52,996 --> 00:06:55,326 но, как сам видишь, дождь его испортил. 116 00:06:55,707 --> 00:06:57,537 Оно теперь депрессионистское. 117 00:06:58,544 --> 00:07:00,004 Оно испорчено. 118 00:07:00,087 --> 00:07:03,967 Полотно, день, моя перспектива, 119 00:07:04,049 --> 00:07:07,969 цвета, как мою надежду, смыло дождём. 120 00:07:09,721 --> 00:07:11,641 Пётр знал, что Эмма иногда драматизирует, 121 00:07:11,723 --> 00:07:13,483 но сквозь волшебные солнечные очки 122 00:07:13,600 --> 00:07:16,980 её картина на самом деле казалась ему довольно-таки красивой. 123 00:07:17,104 --> 00:07:18,944 Я не смотрела на неё таким образом. 124 00:07:19,398 --> 00:07:20,768 Капельки текут вверх. 125 00:07:21,066 --> 00:07:23,936 Она неестественна в своей естественности. 126 00:07:24,027 --> 00:07:25,567 Мерси, Пётр. 127 00:07:37,291 --> 00:07:38,671 Знаешь, ты прав. 128 00:07:38,750 --> 00:07:40,920 Облака так красивы, если смотреть снизу. 129 00:07:41,670 --> 00:07:43,760 Вот это похоже на единорога. 130 00:07:43,839 --> 00:07:45,879 Я раньше никогда не смотрел на них таким взглядом. 131 00:07:46,800 --> 00:07:48,050 Спасибо, Пётр. 132 00:07:50,512 --> 00:07:52,642 Испорчен. Испорчен. 133 00:07:53,182 --> 00:07:55,352 Испорчен. Испорчен. 134 00:07:55,976 --> 00:07:57,806 Эй, вот этот... 135 00:07:58,395 --> 00:08:00,185 Нет. Испорчен. 136 00:08:02,232 --> 00:08:03,442 Привет, Пётр. 137 00:08:03,817 --> 00:08:08,487 Я бы похвалила твои очки, но мне так грустно, что я не могу делать комплименты. 138 00:08:08,989 --> 00:08:11,159 Дождь испортил все мои жёлуди. 139 00:08:11,325 --> 00:08:12,985 Они стали такими мягкими. 140 00:08:14,036 --> 00:08:16,116 Никто не любит мягкие жёлуди. 141 00:08:16,205 --> 00:08:20,495 Ни я, ни ты, никто. 142 00:08:21,460 --> 00:08:23,840 Они так размокли - почище молочного коктейля. 143 00:08:24,755 --> 00:08:26,665 Поскольку у Петра были волшебные солнечные очки, 144 00:08:26,882 --> 00:08:31,262 он видел не мягкие жёлуди, а новую возможность. 145 00:08:31,595 --> 00:08:34,765 Что тебя так развеселило, улыбчивый кот? 146 00:08:37,059 --> 00:08:40,189 Конечно, у меня есть блендер! У меня их много. 147 00:08:40,354 --> 00:08:42,944 У меня есть самый большой, 148 00:08:43,106 --> 00:08:46,816 второй самый большой и третий самый большой блендер в городе. 149 00:08:47,027 --> 00:08:49,737 Но как это мне поможет, Пётр? Как? 150 00:09:03,377 --> 00:09:05,917 Ух ты! Смузи из желудей! 151 00:09:06,004 --> 00:09:09,384 Я бы ни за что не догадалась сделать это. 152 00:09:09,549 --> 00:09:11,509 Ты скрасил мой день. 153 00:09:12,844 --> 00:09:14,684 Я могу сделать похлёбку из сухих желудей, 154 00:09:14,763 --> 00:09:18,313 суп из похлёбки из сухих желудей, кашу из супа из похлёбки из сухих желудей. 155 00:09:18,642 --> 00:09:19,942 Да, Пётр был доволен, 156 00:09:20,018 --> 00:09:22,978 как кот, которому дали клубок шерсти и миску тунца. 157 00:09:23,063 --> 00:09:25,983 Всё стало налаживаться, и в конечном итоге это оказался 158 00:09:26,066 --> 00:09:28,356 самый замечательный день. 159 00:09:28,735 --> 00:09:32,105 Ой, Пётр, осторожно, ветка! 160 00:09:33,240 --> 00:09:35,990 Хорошая новость - коты всегда приземляются на лапы. 161 00:09:37,119 --> 00:09:39,329 Но где же очки? 162 00:09:41,623 --> 00:09:42,583 Ох, батюшки. 163 00:09:43,959 --> 00:09:46,499 Пётр расстроился из-за того, что разбил волшебные очки, 164 00:09:46,628 --> 00:09:49,798 а ещё из-за того, что потерял возможность порадовать других. 165 00:09:50,257 --> 00:09:52,007 Но поскольку он порядочный кот, 166 00:09:52,092 --> 00:09:55,802 он знал, что нужно извиниться перед хозяином волшебных очков, 167 00:09:55,887 --> 00:09:59,017 а это я, если вы не забыли. 168 00:10:00,225 --> 00:10:02,555 Привет, Пётр. Отчего усы повесил? 169 00:10:05,689 --> 00:10:07,229 Попал в аварию, а? 170 00:10:08,317 --> 00:10:09,357 Ну, ты же не грустишь 171 00:10:09,443 --> 00:10:12,743 из-за того, что солнечные очки немного пострадали, верно? 172 00:10:14,072 --> 00:10:15,872 Открою тебе секрет. 173 00:10:16,283 --> 00:10:18,413 Эти очки на самом деле не волшебные. 174 00:10:19,202 --> 00:10:22,212 А волшебная сила, благодаря которой ты увидел день по-новому? 175 00:10:22,706 --> 00:10:24,876 Она твоя. 176 00:10:25,208 --> 00:10:27,708 Ты видишь мир таким, каким хочешь его видеть, Пётр. 177 00:10:28,045 --> 00:10:31,335 Твоим друзьям не нужны были волшебные очки, чтобы их день стал лучше. 178 00:10:31,923 --> 00:10:33,183 Им нужен был друг, 179 00:10:33,258 --> 00:10:35,338 который помог им увидеть мир в новом свете, 180 00:10:35,886 --> 00:10:37,386 так же, как я помог Ворчуну. 181 00:10:37,471 --> 00:10:40,181 И как Ворчун помог тебе. 182 00:10:48,982 --> 00:10:49,902 Давай сыграем. 183 00:10:52,110 --> 00:10:55,070 Что ж, коты и котята, вот и вся история на сегодня. 184 00:10:55,155 --> 00:10:59,615 Помните: если вам нужны волшебные очки, наденьте любую старую пару, 185 00:10:59,701 --> 00:11:02,411 а волшебство добавьте сами. 186 00:11:02,537 --> 00:11:04,577 Ведь любой день - это праздник, 187 00:11:05,457 --> 00:11:06,707 если вы так хотите. 188 00:11:08,835 --> 00:11:12,125 Замки из песка 189 00:11:13,006 --> 00:11:15,126 Доброе утро, коты и котята. 190 00:11:15,217 --> 00:11:17,547 Сегодня тоже прекрасный день, чтобы рассказать сказку о котах. 191 00:11:17,636 --> 00:11:21,846 Сегодняшняя история произошла в одном из любимых мест Кото-Петра. 192 00:11:27,687 --> 00:11:29,397 Если вы ещё не угадали... 193 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 Да, мы едем на пляж 194 00:11:33,151 --> 00:11:34,441 Все вместе! 195 00:11:34,736 --> 00:11:36,146 Едем мы на пляж 196 00:11:36,238 --> 00:11:37,698 Да, мы едем на пляж 197 00:11:37,781 --> 00:11:39,031 Да, мы едем на пляж 198 00:11:39,116 --> 00:11:40,276 Да, мы едем на пляж 199 00:11:40,367 --> 00:11:42,327 Едем мы на пляж 200 00:11:43,995 --> 00:11:48,625 Едем мы на пляж 201 00:11:49,042 --> 00:11:51,172 Да, сегодня прекрасный день, 202 00:11:51,461 --> 00:11:53,551 и ребята насладятся им по полной. 203 00:11:58,969 --> 00:12:01,219 Мы знаем, что будет делать Пётр. 204 00:12:01,304 --> 00:12:02,814 А ты что будешь делать, Салли? 205 00:12:02,889 --> 00:12:04,719 Я хочу построить замок из песка. 206 00:12:05,058 --> 00:12:10,398 Самый большой замок из песка в мире, который будет стоять вечно. 207 00:12:11,690 --> 00:12:13,020 Похоже, будет интересно. 208 00:12:13,775 --> 00:12:16,025 Давайте построим целый город из песка. 209 00:12:21,908 --> 00:12:23,078 Привет, ребята. 210 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Волн нет, а? 211 00:12:49,895 --> 00:12:51,095 До скорого, Пётр. 212 00:13:06,953 --> 00:13:07,793 Готово! 213 00:13:08,121 --> 00:13:09,501 - Ничего себе! - Так быстро. 214 00:13:09,581 --> 00:13:10,711 Сэ маньифик! 215 00:13:11,082 --> 00:13:13,382 Салли, у тебя такой красивый замок. 216 00:13:14,169 --> 00:13:17,549 Да. Вот здесь - хранилище для желудей, 217 00:13:17,672 --> 00:13:19,632 королевский двор, 218 00:13:19,716 --> 00:13:22,716 подземелье - тоже для желудей, 219 00:13:22,802 --> 00:13:24,222 тронный зал, 220 00:13:24,304 --> 00:13:27,274 главная башня, опять же - для желудей, 221 00:13:27,349 --> 00:13:29,019 а это я на башне. 222 00:13:30,143 --> 00:13:32,193 Потрясающе. Держи позу. 223 00:13:32,562 --> 00:13:35,942 Я достану из сумки фотоаппарат и сфотографирую тебя. 224 00:13:37,817 --> 00:13:40,607 Хорошо. Спасибо, Дэннис. 225 00:13:42,948 --> 00:13:45,738 Ух ты, ребята! Молодцы! 226 00:13:46,201 --> 00:13:47,491 Посмотрите на это всё. 227 00:13:47,911 --> 00:13:51,211 Лучший в мире город из песка! 228 00:13:53,416 --> 00:13:56,036 Это флагманский корабль из "Космических котов". 229 00:13:56,378 --> 00:13:58,208 Звёздный кот-амаран "Галаксия". 230 00:13:58,380 --> 00:13:59,510 А вот здесь... 231 00:13:59,673 --> 00:14:01,933 Здесь у нас космопорт, где... 232 00:14:02,425 --> 00:14:03,295 Куда он подевался? 233 00:14:03,969 --> 00:14:06,759 Волна смыла его. Покинуть корабль, космические кадеты! 234 00:14:06,846 --> 00:14:08,516 Прилив наступает так быстро! 235 00:14:08,598 --> 00:14:12,268 Ты имеешь в виду разрушительную волну от Собачьей Звезды? 236 00:14:12,602 --> 00:14:13,602 Круто! 237 00:14:13,979 --> 00:14:15,359 Постойте. 238 00:14:15,480 --> 00:14:19,480 Приближается прилив? То есть он совсем близко? 239 00:14:19,568 --> 00:14:21,738 То есть близко к моему замку? 240 00:14:22,028 --> 00:14:23,238 Вот кошмар! 241 00:14:23,321 --> 00:14:25,781 Прилив поглотит все здания города. 242 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Дэннис, поскорее неси фотоаппарат. 243 00:14:28,577 --> 00:14:30,197 Я уже близко. 244 00:14:33,164 --> 00:14:34,334 Морская звезда? 245 00:14:35,000 --> 00:14:37,250 Она принесла с собой разрушительную волну. 246 00:14:37,335 --> 00:14:38,375 Осторожно! 247 00:14:42,799 --> 00:14:43,629 Прямое попадание. 248 00:14:44,050 --> 00:14:46,180 Хорошо, что мы оттуда ушли. 249 00:14:46,261 --> 00:14:47,681 Ты разве не расстроен? 250 00:14:47,762 --> 00:14:49,262 По-моему, это было круто. 251 00:14:49,347 --> 00:14:50,637 По-моему, это было весело. 252 00:14:51,266 --> 00:14:52,976 Весело? 253 00:14:56,646 --> 00:14:58,566 Посмотрите на все эти ракушки и прочие штуки. 254 00:14:59,107 --> 00:15:01,567 Дэннис, ты уже достал фотоаппарат? 255 00:15:01,818 --> 00:15:03,358 Я уже близко. 256 00:15:05,488 --> 00:15:06,658 Лё хлюп! 257 00:15:06,740 --> 00:15:09,490 Смотрите, песчаный доллар. 258 00:15:09,576 --> 00:15:10,786 Я богата! 259 00:15:11,786 --> 00:15:12,616 Но... 260 00:15:13,371 --> 00:15:16,291 О, такова природа времени и прилива. 261 00:15:16,833 --> 00:15:19,173 Я не понимаю, что это значит! 262 00:15:19,336 --> 00:15:22,256 Это значит, что неизбежное неизбежно. 263 00:15:22,422 --> 00:15:25,092 Что это значит, я тоже не понимаю! 264 00:15:27,927 --> 00:15:29,847 Он доберётся до моего замка? 265 00:15:30,847 --> 00:15:32,847 Я должна как-то спасти свой замок. 266 00:15:33,266 --> 00:15:35,596 Быстрее! Давайте построим стену. 267 00:15:45,945 --> 00:15:47,405 Так, стену тоже унесло. 268 00:15:47,822 --> 00:15:49,532 Придумала. Мы передвинем пляж. 269 00:15:49,991 --> 00:15:51,621 Передвинем пляж? 270 00:15:51,743 --> 00:15:54,703 Ты прав. У нас, наверное, нет времени, чтобы передвинуть весь пляж, 271 00:15:54,829 --> 00:15:56,079 так что давайте передвинем половину. 272 00:15:56,164 --> 00:15:58,174 Вперёд, ребята, за работу. 273 00:15:58,917 --> 00:16:01,087 Но это... Это ведь просто замок из песка, Салли. 274 00:16:01,670 --> 00:16:05,090 Это не просто замок из песка. Это королевство из песка. 275 00:16:10,136 --> 00:16:11,216 Пётр прав, ребята. 276 00:16:11,346 --> 00:16:13,806 Для Салли это важно. Так что мы должны помочь. 277 00:16:13,932 --> 00:16:14,772 Но как? 278 00:16:15,392 --> 00:16:18,102 Может, насыплем гору из песка? 279 00:16:18,395 --> 00:16:19,475 Да. 280 00:16:20,021 --> 00:16:23,021 Отличная идея! Давайте насыплем гору. 281 00:16:42,085 --> 00:16:44,795 Даю тебе имя Горы Доброй Надежды. 282 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 Нет. Нет. 283 00:16:54,973 --> 00:16:56,853 Кто хочет коробочку сока? 284 00:17:02,814 --> 00:17:05,114 Что это у вас? 285 00:17:08,486 --> 00:17:10,156 Да так, пытаемся остановить океан. 286 00:17:12,365 --> 00:17:14,695 Может, нам не удастся его остановить, 287 00:17:15,326 --> 00:17:18,196 но мы не должны дать воде 288 00:17:19,247 --> 00:17:20,537 добраться до главной башни. 289 00:17:20,957 --> 00:17:22,457 Я восхищаюсь твоей силой духа, Салли. 290 00:17:22,542 --> 00:17:25,092 Но ты ведь всегда можешь построить другой замок из песка, верно? 291 00:17:33,344 --> 00:17:35,854 Ладно, ребята. Будьте осторожны. 292 00:17:35,930 --> 00:17:39,390 Надвигается прилив, но я буду наблюдать за вами оттуда. 293 00:17:40,059 --> 00:17:42,229 Спасибо, миссис Мама Кото-Петра. 294 00:17:44,939 --> 00:17:47,399 Дэннис, ты достал фотоаппарат? 295 00:17:47,484 --> 00:17:48,904 Его нет в моей сумке. 296 00:17:50,069 --> 00:17:51,069 Прости. 297 00:17:51,154 --> 00:17:53,034 Нет, секундочку. 298 00:17:53,406 --> 00:17:55,236 Он может быть где-то тут. 299 00:17:57,494 --> 00:18:00,084 Может, попробуем сделать противоположность горы? 300 00:18:00,163 --> 00:18:01,753 Отличная идея. 301 00:18:02,874 --> 00:18:04,634 Что такое противоположность горы? 302 00:18:04,751 --> 00:18:07,341 Это яма, в которую затечёт вся вода. Умно. 303 00:18:07,462 --> 00:18:08,462 Приступим. 304 00:18:20,308 --> 00:18:23,018 Получается! 305 00:18:23,394 --> 00:18:24,734 Ура! 306 00:18:30,151 --> 00:18:31,901 И это случилось. 307 00:18:32,445 --> 00:18:33,945 Отличная попытка, Густаво. Что дальше? 308 00:18:37,784 --> 00:18:40,874 Мистер Вилсон, вы должны помочь нам. 309 00:18:40,995 --> 00:18:42,825 Нам нужно остановить прилив. 310 00:18:42,914 --> 00:18:43,924 О да. 311 00:18:44,123 --> 00:18:46,253 Вы должны осушить океан. 312 00:18:49,462 --> 00:18:50,802 Не благодарите. 313 00:18:53,299 --> 00:18:56,509 Вы слышали филина. Мы должны осушить океан. 314 00:19:03,643 --> 00:19:05,193 Не думаю, что у нас получается. 315 00:19:05,311 --> 00:19:07,481 Вода приближается. 316 00:19:07,647 --> 00:19:09,937 Где Дэннис? Куда он делся? 317 00:19:10,066 --> 00:19:13,276 Нам хоть бы фотографию сделать. 318 00:19:13,778 --> 00:19:16,568 Ищу фотоаппарат. 319 00:19:17,240 --> 00:19:18,830 Нам нужна фотография. 320 00:19:18,950 --> 00:19:20,450 Я ищу. 321 00:19:21,911 --> 00:19:24,791 Ничего страшного. Ты можешь построить другой замок. 322 00:19:25,665 --> 00:19:27,745 Но этот - идеален. 323 00:19:35,425 --> 00:19:37,045 Нет! 324 00:19:43,057 --> 00:19:44,137 Есть. 325 00:19:45,518 --> 00:19:48,518 Он всё это время был в моём панцире. 326 00:19:49,105 --> 00:19:50,185 О, спасибо. 327 00:19:50,857 --> 00:19:53,437 Так устроен мир, подруга. 328 00:19:53,526 --> 00:19:57,156 Так, что все твои надежды и мечты превращаются в комки мокрого песка? 329 00:19:57,447 --> 00:19:59,067 - Салли! - Конечно нет. 330 00:19:59,157 --> 00:20:00,237 Нет. 331 00:20:00,325 --> 00:20:02,485 Даже я не думаю, что всё так плохо. 332 00:20:02,869 --> 00:20:04,449 Салли, не грусти. 333 00:20:04,746 --> 00:20:08,366 Твой замок из песка живёт здесь и здесь. 334 00:20:12,462 --> 00:20:15,632 Не повернёшь ты время вспять 335 00:20:15,715 --> 00:20:18,375 Оно уже прошло 336 00:20:18,801 --> 00:20:21,641 Успела молния сбежать 337 00:20:21,971 --> 00:20:24,721 Разлито молоко 338 00:20:26,267 --> 00:20:31,937 Но в памяти твоей живёт Тот замок из песка 339 00:20:32,732 --> 00:20:35,492 Ведь память - вовсе не песок 340 00:20:35,652 --> 00:20:38,742 Ей не страшна волна 341 00:20:40,615 --> 00:20:43,365 Пусть смыло замок из песка 342 00:20:43,451 --> 00:20:46,041 Ещё один построй 343 00:20:46,704 --> 00:20:49,004 Он сохранится в памяти 344 00:20:49,082 --> 00:20:54,802 И будет век с тобой 345 00:20:55,505 --> 00:20:57,585 Если хочешь, мы можем вернуться сюда завтра 346 00:20:57,757 --> 00:20:59,257 и построить другой замок из песка. 347 00:20:59,342 --> 00:21:02,932 Здорово, но я навсегда запомню свой первый замок, 348 00:21:04,847 --> 00:21:08,227 а также свой второй и свой третий... 349 00:21:15,358 --> 00:21:19,488 Ну, как говорится, время и прилив никого не ждут, 350 00:21:19,570 --> 00:21:22,030 так что пришла пора прощаться. 351 00:21:23,157 --> 00:21:27,697 Так что постарайтесь сделать каждый ваш день памятным, как замок из песка.