1 00:00:08,467 --> 00:00:09,297 Pete si Kucing 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,965 Ini Pete 3 00:00:11,053 --> 00:00:13,603 Dia periang 4 00:00:14,140 --> 00:00:19,940 Dia akan membuat senang 5 00:00:20,438 --> 00:00:25,608 Gaya dia keren, dia juga sopan 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,701 Ini Pete 7 00:00:30,239 --> 00:00:32,829 Dia kucing 8 00:00:33,409 --> 00:00:36,199 Tahu di mana 9 00:00:36,287 --> 00:00:37,707 Ini Pete 10 00:00:39,457 --> 00:00:41,037 Si Kucing 11 00:00:41,751 --> 00:00:45,921 PETE SI KUCING 12 00:00:47,214 --> 00:00:50,554 KACAMATA AJAIB 13 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 Halo, kucing dan anak kucing. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,934 Hari tertentu terasa bagai mimpi. 15 00:00:58,267 --> 00:01:00,597 Hei, Dik. Lihat trik ini. 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,771 Aku menyebutnya "Bob-o-kopter". 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,356 Ya! 18 00:01:10,529 --> 00:01:11,739 Ya. 19 00:01:17,244 --> 00:01:18,414 Wah. 20 00:01:18,537 --> 00:01:20,747 Putaran dobel bagus, Dik. 21 00:01:20,831 --> 00:01:24,461 Tetapi lihat ini. Aku akan berselancar ke bulan. 22 00:01:29,548 --> 00:01:32,378 Hei, Pete. Berada dalam mimpi itu asyik. 23 00:01:32,843 --> 00:01:35,763 Itu kegiatan saat sedang tidur. 24 00:01:36,305 --> 00:01:37,215 Sampai jumpa. 25 00:01:40,476 --> 00:01:41,886 Mungkin kau sudah tebak. 26 00:01:41,977 --> 00:01:44,267 Teman baik kita, Pete si Kucing, sedang bermimpi. 27 00:01:44,355 --> 00:01:46,605 Dia bermimpi tentang selancar sehari penuh 28 00:01:46,690 --> 00:01:49,320 yang akan dia nikmati dengan kakaknya, Bob. 29 00:01:50,778 --> 00:01:54,198 Ya, Pete telah memimpikan hari ini sepanjang pekan, 30 00:01:54,281 --> 00:01:57,081 dan dia akan menjadikannya hari terbaik yang ada. 31 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 Perlahan saja, Sayang. 32 00:02:01,664 --> 00:02:03,214 Kau siap mengarungi ombak? 33 00:02:11,924 --> 00:02:15,554 Tampaknya alam berencana lain bagi Pete si Kucing, 34 00:02:16,178 --> 00:02:18,428 yaitu bukan mengarungi ombak. 35 00:02:18,764 --> 00:02:21,394 Lebih tepatnya duduk di sofa. 36 00:02:21,517 --> 00:02:24,647 Jangan cemas, Dik. Kita berselancar lain kali. 37 00:02:24,812 --> 00:02:26,442 Jangan biarkan ini merusak harimu. 38 00:02:26,522 --> 00:02:29,532 Pete tahu Bob benar. Bob selalu benar. 39 00:02:30,317 --> 00:02:32,567 Maka Pete mencari kegiatan 40 00:02:32,653 --> 00:02:35,823 untuk menjadikan hari suram ini lebih baik. 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,620 Tetapi tampaknya tak bisa dihindari. 42 00:02:43,163 --> 00:02:45,833 Hujan telah mengubah hari super asyik Pete 43 00:02:46,166 --> 00:02:49,746 menjadi hujan deras kemurungan. 44 00:02:50,504 --> 00:02:53,804 Tetapi kemudian alam akhirnya menutup keran 45 00:02:53,883 --> 00:02:55,763 dan menghentikan hujan. 46 00:02:56,343 --> 00:03:00,563 Kini Pete berharap bahwa papan luncur bisa agak menghiburnya. 47 00:03:06,604 --> 00:03:10,984 Cukup sudah. Hari ini secara resmi lebih buruk daripada kaus kaki basah, 48 00:03:11,108 --> 00:03:13,108 dan kita benci kaus kaki basah, bukan? 49 00:03:13,527 --> 00:03:14,647 Hei! 50 00:03:15,571 --> 00:03:18,241 Hei, Pete, hari yang indah, bukan? 51 00:03:18,365 --> 00:03:20,865 Grumpy tak marah? 52 00:03:21,619 --> 00:03:22,619 Kau cium itu? 53 00:03:25,581 --> 00:03:28,291 Itu aroma merasa baik. 54 00:03:30,252 --> 00:03:32,092 Ini hari yang seperti itu, Pete. 55 00:03:32,212 --> 00:03:36,722 Kodok Grumpy ternyata gembira di hari payah seperti ini. 56 00:03:37,176 --> 00:03:40,006 Pete sama sekali tak paham. 57 00:03:40,137 --> 00:03:42,717 Kuakui, gembira itu bukan gayaku. 58 00:03:42,806 --> 00:03:45,976 Tetapi aku berubah, dan itu karena... 59 00:03:47,645 --> 00:03:49,475 kacamata ajaib ini. 60 00:03:50,230 --> 00:03:53,320 Pete tak pernah dengar tentang kacamata ajaib. 61 00:03:53,400 --> 00:03:56,150 Dia ingin tahu apa itu. 62 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 Ceritanya panjang. 63 00:03:58,113 --> 00:04:03,243 Tetapi jika kau ingin tahu tentang kacamatanya, akan kuberi tahu. 64 00:04:04,286 --> 00:04:09,036 Seperti hari biasa, hari ini diawali bagai hari terburuk yang ada. 65 00:04:09,124 --> 00:04:11,964 Aku bersepeda, dan roda depanku kempis. 66 00:04:12,461 --> 00:04:15,131 Lalu aku menggelinding ke genangan, dan sepedaku yang bersih 67 00:04:15,255 --> 00:04:16,625 berlumuran lumpur. 68 00:04:16,840 --> 00:04:19,130 Lalu hujan mulai turun lagi. 69 00:04:19,635 --> 00:04:20,965 Kupikir, "Aku sial." 70 00:04:21,136 --> 00:04:23,846 Saat itulah aku melihat Neville, si guru musik. 71 00:04:24,348 --> 00:04:25,428 Kata Neville... 72 00:04:25,516 --> 00:04:26,726 Hai, Grumpy. 73 00:04:27,226 --> 00:04:29,056 Aku juga membalasnya, "Hai." 74 00:04:29,144 --> 00:04:29,984 Lalu katanya... 75 00:04:30,062 --> 00:04:32,152 Kemari, keringkan dirimu. 76 00:04:32,272 --> 00:04:35,032 Tampaknya ini hari marah bagimu. 77 00:04:35,317 --> 00:04:36,317 Lalu kataku... 78 00:04:36,402 --> 00:04:37,612 Itu sudah biasa. 79 00:04:37,695 --> 00:04:39,855 Lalu dia menaikkan alis. 80 00:04:40,739 --> 00:04:41,949 Bukan, alis yang satu lagi. 81 00:04:43,325 --> 00:04:45,115 Saat itulah dia memberiku 82 00:04:45,703 --> 00:04:47,833 kacamata ajaib. 83 00:04:48,247 --> 00:04:51,997 Ternyata itu berkhasiat membuat hari pemakainya 84 00:04:52,084 --> 00:04:55,134 berubah dari "biasa" menjadi "luar biasa"! 85 00:04:56,672 --> 00:04:59,842 Kini hariku sangat luar biasa! 86 00:04:59,925 --> 00:05:01,795 Aku perbaiki roda, bersihkan sepeda, 87 00:05:01,885 --> 00:05:05,095 dan karena ada angin, aku bisa kenakan syal favoritku. 88 00:05:05,180 --> 00:05:09,020 Ya, kacamata ajaib ini sungguh ajaib. 89 00:05:09,435 --> 00:05:11,095 Menjadikan segalanya lebih baik. 90 00:05:14,148 --> 00:05:17,438 Pete, tampaknya harimu buruk. 91 00:05:17,943 --> 00:05:21,113 Kau sudah sangat sering membantu menghiburku, 92 00:05:21,196 --> 00:05:24,906 sampai 79 kali yang bisa kuhitung. 93 00:05:25,075 --> 00:05:28,155 Jadi, kau ambil saja kacamatanya. 94 00:05:28,662 --> 00:05:31,252 Pastikan saja kau kembalikan ke Neville saat selesai, ya? 95 00:05:35,252 --> 00:05:37,552 Biarkan, biarkan, biarkan 96 00:05:38,505 --> 00:05:40,045 Biarkan, biar... 97 00:05:42,718 --> 00:05:44,848 Biarkan, biarkan... 98 00:05:45,763 --> 00:05:46,893 Biarkan... 99 00:05:48,432 --> 00:05:50,642 Biarkan, biarkan, biarkan 100 00:05:51,226 --> 00:05:55,226 Hujan turun terus dan matahari tak bersinar 101 00:05:57,191 --> 00:06:01,401 Ingin bermain di luar tetapi kehabisan waktu 102 00:06:03,572 --> 00:06:06,282 Saat semuanya kacau 103 00:06:06,909 --> 00:06:09,539 Ingat saja lagu ini 104 00:06:09,870 --> 00:06:14,120 Karena segala hal berubah tak ada yang sama terlalu lama 105 00:06:15,876 --> 00:06:20,296 Sesekali waktu kita harus biarkan saja 106 00:06:22,341 --> 00:06:27,891 Kau yang putuskan yang kau mau lakukan 107 00:06:28,055 --> 00:06:33,135 Aku akan selalu jadi teman tempatmu bercerita 108 00:06:34,019 --> 00:06:36,109 Itu tak penting, Sayang 109 00:06:36,188 --> 00:06:37,558 Menurutku 110 00:06:37,689 --> 00:06:39,779 Biarkan, biarkan, biarkan 111 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Biarkan, biarkan, biarkan 112 00:06:44,947 --> 00:06:46,197 Halo, Pete. 113 00:06:46,281 --> 00:06:50,121 Aku ragu ini hari yang baik. 114 00:06:50,452 --> 00:06:52,662 Aku membuat lukisan impresionis, 115 00:06:52,996 --> 00:06:55,326 tetapi bisa dilihat, hujan merusaknya. 116 00:06:55,707 --> 00:06:57,537 Kini ini lukisan depresionis. 117 00:06:58,544 --> 00:07:00,004 Hancur. 118 00:07:00,087 --> 00:07:03,967 Lukisannya, hariku, pola pandangku, 119 00:07:04,049 --> 00:07:07,969 warna-warnanya, seperti harapanku, telah terhapus bersih. 120 00:07:09,721 --> 00:07:11,641 Pete tahu bahwa Emma dramatis, 121 00:07:11,723 --> 00:07:13,483 tetapi melalui kacamata ajaib, 122 00:07:13,600 --> 00:07:16,980 menurut Pete lukisannya tampak lumayan. 123 00:07:17,104 --> 00:07:18,944 Sebelumnya tak kulihat seperti ini. 124 00:07:19,398 --> 00:07:20,768 Tetesannya menetes ke atas. 125 00:07:21,066 --> 00:07:23,936 Kealamiannya tak alami. 126 00:07:24,027 --> 00:07:25,567 Terima kasih, Pete. 127 00:07:37,291 --> 00:07:38,671 Kau benar. 128 00:07:38,750 --> 00:07:40,920 Awan tampak indah dari bawah sini. 129 00:07:41,670 --> 00:07:43,760 Yang itu mirip unicorn. 130 00:07:43,839 --> 00:07:45,879 Aku belum pernah melihatnya begitu. 131 00:07:46,800 --> 00:07:48,050 Terima kasih, Pete. 132 00:07:50,512 --> 00:07:52,642 Hancur. Hancur. 133 00:07:53,182 --> 00:07:55,352 Hancur. Hancur. 134 00:07:55,976 --> 00:07:57,806 Hei, yang ini... 135 00:07:58,395 --> 00:08:00,185 Tidak. Hancur. 136 00:08:02,232 --> 00:08:03,442 Hei, Pete. 137 00:08:03,817 --> 00:08:08,487 Aku ingin memuji kacamatamu, tetapi aku terlalu sedih untuk memuji. 138 00:08:08,989 --> 00:08:11,159 Hujan merusak semua biji ekku. 139 00:08:11,325 --> 00:08:12,985 Kini semuanya lembek. 140 00:08:14,036 --> 00:08:16,116 Tak ada yang suka biji ek lembek. 141 00:08:16,205 --> 00:08:20,495 Aku tak suka, kau tak suka, semua tak suka. 142 00:08:21,460 --> 00:08:23,840 Lebih basah daripada susu kocok. 143 00:08:24,755 --> 00:08:26,665 Karena Pete punya kacamata ajaib, 144 00:08:26,882 --> 00:08:31,262 dia tak melihat biji ek lembek. Dia melihat peluang lembek. 145 00:08:31,595 --> 00:08:34,765 Kenapa kau senyum, Kucing Senyum? 146 00:08:37,059 --> 00:08:40,189 Tentu saja, aku punya blender! Aku punya banyak. 147 00:08:40,354 --> 00:08:42,944 Aku punya koleksi blender kota, 148 00:08:43,106 --> 00:08:46,816 yang terbesar, kedua terbesar, dan ketiga terbesar. 149 00:08:47,027 --> 00:08:49,737 Tetapi bagaimana itu bisa membantu, Pete? 150 00:09:03,377 --> 00:09:05,917 Wah! Jus biji ek! 151 00:09:06,004 --> 00:09:09,384 Aku sama sekali tak terpikirkan untuk membuatnya. 152 00:09:09,549 --> 00:09:11,509 Kau membuat hariku baik. 153 00:09:12,844 --> 00:09:14,684 Aku bisa buat bubur biji ek kering, 154 00:09:14,763 --> 00:09:18,313 sup bubur biji ek kering, sup bubur biji ek kering lembek... 155 00:09:18,642 --> 00:09:19,942 Ya, Pete lebih gembira 156 00:09:20,018 --> 00:09:22,978 dibandingkan kucing dengan gulungan benang dan semangkuk besar tuna. 157 00:09:23,063 --> 00:09:25,983 Keadaan sungguh membaik, dan ternyata ini menjadi 158 00:09:26,066 --> 00:09:28,356 hari yang luar biasa baik. 159 00:09:28,735 --> 00:09:32,105 Pete, awas dahan itu! 160 00:09:33,240 --> 00:09:35,990 Kabar baiknya, kucing selalu mendarat pada kaki. 161 00:09:37,119 --> 00:09:39,329 Tetapi di mana kacamatanya? 162 00:09:41,623 --> 00:09:42,583 Astaga. 163 00:09:43,959 --> 00:09:46,499 Pete sedih telah merusak kacamata ajaib 164 00:09:46,628 --> 00:09:49,798 dan tak bisa membantu lebih banyak orang merasa senang. 165 00:09:50,257 --> 00:09:52,007 Tetapi karena dia kucing baik, 166 00:09:52,092 --> 00:09:55,802 dia tahu dia harus minta maaf kepada pemilik kacamata ajaib, 167 00:09:55,887 --> 00:09:59,017 dan jika kau ingat, aku orangnya. 168 00:10:00,225 --> 00:10:02,555 Hei, Pete. Kenapa sedih? 169 00:10:05,689 --> 00:10:07,229 Ada kecelakaan, ya? 170 00:10:08,317 --> 00:10:09,357 Kau bukan sedih 171 00:10:09,443 --> 00:10:12,743 karena kacamatanya rusak, bukan? 172 00:10:14,072 --> 00:10:15,872 Aku punya rahasia. 173 00:10:16,283 --> 00:10:18,413 Kacamata itu bukan sungguh ajaib. 174 00:10:19,202 --> 00:10:22,212 Kekuatan ajaib untuk melihat dengan sudut pandang baru? 175 00:10:22,706 --> 00:10:24,876 Itu berasal darimu. 176 00:10:25,208 --> 00:10:27,708 Kau melihat dunia dengan cara yang kau mau, Pete. 177 00:10:28,045 --> 00:10:31,335 Temanmu tak butuh kacamata ajaib agar harinya membaik. 178 00:10:31,923 --> 00:10:33,183 Mereka butuh teman 179 00:10:33,258 --> 00:10:35,338 untuk membantu mereka melihat dengan cara lain, 180 00:10:35,886 --> 00:10:37,386 seperti yang kulakukan bagi Grumpy. 181 00:10:37,471 --> 00:10:40,181 Grumpy juga melakukan itu bagimu. 182 00:10:48,982 --> 00:10:49,902 Baiklah. 183 00:10:52,110 --> 00:10:55,070 Kucing dan anak kucing, itulah kisah hari ini. 184 00:10:55,155 --> 00:10:59,615 Ingat, jika butuh kacamata ajaib, kenakan yang mana saja, 185 00:10:59,701 --> 00:11:02,411 lalu kau yang tambahkan sihirnya. 186 00:11:02,537 --> 00:11:04,577 Karena setiap hari adalah hari di pantai 187 00:11:05,457 --> 00:11:06,707 jika kita menginginkannya. 188 00:11:08,835 --> 00:11:12,125 KASTIL PASIR 189 00:11:13,006 --> 00:11:15,126 Selamat pagi, kucing dan anak kucing. 190 00:11:15,217 --> 00:11:17,547 Satu lagi hari yang baik untuk kisah kucing, 191 00:11:17,636 --> 00:11:21,846 dan kisah hari ini terjadi di salah satu tempat favorit Pete si Kucing. 192 00:11:27,687 --> 00:11:29,397 Jika kau belum tebak... 193 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 Ya, kita pergi ke pantai 194 00:11:33,151 --> 00:11:34,441 Semuanya! 195 00:11:34,736 --> 00:11:36,146 Kita pergi ke pantai 196 00:11:36,238 --> 00:11:37,698 Ya, kita pergi ke pantai 197 00:11:37,781 --> 00:11:39,031 Ya, kita pergi ke pantai 198 00:11:39,116 --> 00:11:40,276 Ya, kita pergi ke pantai 199 00:11:40,367 --> 00:11:42,327 Kita pergi ke pantai 200 00:11:43,995 --> 00:11:48,625 Kita pergi ke pantai 201 00:11:49,042 --> 00:11:51,172 Ya, ini hari yang indah, 202 00:11:51,461 --> 00:11:53,551 dan anak-anak akan memanfaatkannya. 203 00:11:58,969 --> 00:12:01,219 Kita tahu kegiatan Pete. 204 00:12:01,304 --> 00:12:02,814 Apa kegiatanmu, Sally? 205 00:12:02,889 --> 00:12:04,719 Aku ingin buat kastil pasir. 206 00:12:05,058 --> 00:12:10,398 Kastil pasir terbesar di dunia. Yang bertahan selamanya. 207 00:12:11,690 --> 00:12:13,020 Tampaknya asyik. 208 00:12:13,775 --> 00:12:16,025 Mari buat suatu kota pasir. 209 00:12:21,908 --> 00:12:23,078 Hei, Teman-teman. 210 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Tak ada ombak, ya? 211 00:12:49,895 --> 00:12:51,095 Sampai jumpa, Pete. 212 00:13:06,953 --> 00:13:07,793 Selesai! 213 00:13:08,121 --> 00:13:09,501 -Wah! -Cepat sekali. 214 00:13:09,581 --> 00:13:10,711 Luar biasa! 215 00:13:11,082 --> 00:13:13,382 Sally, ini mengesankan. 216 00:13:14,169 --> 00:13:17,549 Ya, dan ada gudang biji ek, 217 00:13:17,672 --> 00:13:19,632 halaman kerajaan, 218 00:13:19,716 --> 00:13:22,716 penjara untuk gudang biji ek lagi, 219 00:13:22,802 --> 00:13:24,222 balai besar, 220 00:13:24,304 --> 00:13:27,274 puri untuk menyimpan biji ek, 221 00:13:27,349 --> 00:13:29,019 dan ada aku di menaranya. 222 00:13:30,143 --> 00:13:32,193 Luar biasa. Tahan pose itu. 223 00:13:32,562 --> 00:13:35,942 Aku akan ambil kamera dari tasku dan memotret. 224 00:13:37,817 --> 00:13:40,607 Baiklah. Terima kasih, Dennis. 225 00:13:42,948 --> 00:13:45,738 Wah, Teman-teman! Hebat! 226 00:13:46,201 --> 00:13:47,491 Lihat semuanya. 227 00:13:47,911 --> 00:13:51,211 Kota pasir terbaik yang ada! 228 00:13:53,416 --> 00:13:56,036 Itu kapal utama Spacecat-3611. 229 00:13:56,378 --> 00:13:58,208 Katamaran Bintang Galaksia. 230 00:13:58,380 --> 00:13:59,510 Lalu di sini... 231 00:13:59,673 --> 00:14:01,933 Ada pelabuhan bintang, tempat... 232 00:14:02,425 --> 00:14:03,295 Ke mana perginya? 233 00:14:03,969 --> 00:14:06,759 Diambil ombak. Tinggalkan kapal, kadet angkasa! 234 00:14:06,846 --> 00:14:08,516 Air pasang masuk! 235 00:14:08,598 --> 00:14:12,268 Maksudmu ombak perusak dari Dog Star? 236 00:14:12,602 --> 00:14:13,602 Hebat! 237 00:14:13,979 --> 00:14:15,359 Tunggu. 238 00:14:15,480 --> 00:14:19,480 Air pasang masuk? Sejauh ini? 239 00:14:19,568 --> 00:14:21,738 Ke dekat kastil pasirku? 240 00:14:22,028 --> 00:14:23,238 Astaga! 241 00:14:23,321 --> 00:14:25,781 Air pasang akan memakan semua bangunan di kota. 242 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Dennis, cepat ambil kamera. 243 00:14:28,577 --> 00:14:30,197 Hampir sampai. 244 00:14:33,164 --> 00:14:34,334 Bintang laut? 245 00:14:35,000 --> 00:14:37,250 Itu membawa ombak perusaknya. 246 00:14:37,335 --> 00:14:38,375 Awas! 247 00:14:42,799 --> 00:14:43,629 Pukulan telak. 248 00:14:44,050 --> 00:14:46,180 Untung kita menjauh dari sana. 249 00:14:46,261 --> 00:14:47,681 Kau tak sedih? 250 00:14:47,762 --> 00:14:49,262 Menurutku keren. 251 00:14:49,347 --> 00:14:50,637 Menurutku asyik. 252 00:14:51,266 --> 00:14:52,976 Asyik? 253 00:14:56,646 --> 00:14:58,566 Lihat semua kerang dan barang ini. 254 00:14:59,107 --> 00:15:01,567 Dennis, sudah dapat kameranya? 255 00:15:01,818 --> 00:15:03,358 Hampir sampai. 256 00:15:05,488 --> 00:15:06,658 Tersiram! 257 00:15:06,740 --> 00:15:09,490 Lihat, dolar pasir. 258 00:15:09,576 --> 00:15:10,786 Aku kaya! 259 00:15:11,786 --> 00:15:12,616 Tetapi... 260 00:15:13,371 --> 00:15:16,291 Begitulah waktu dan air pasang. 261 00:15:16,833 --> 00:15:19,173 Aku tak tahu apa artinya itu! 262 00:15:19,336 --> 00:15:22,256 Artinya ada hal-hal yang tak terhindarkan. 263 00:15:22,422 --> 00:15:25,092 Aku juga tak tahu apa artinya itu! 264 00:15:27,927 --> 00:15:29,847 Apakah akan sampai ke kastilku? 265 00:15:30,847 --> 00:15:32,847 Aku harus selamatkan kastilku entah bagaimana. 266 00:15:33,266 --> 00:15:35,596 Cepat! Mari bangun tembok. 267 00:15:45,945 --> 00:15:47,405 Baik, jangan tembok. 268 00:15:47,822 --> 00:15:49,532 Aku tahu. Kita pindahkan pantai. 269 00:15:49,991 --> 00:15:51,621 Pindahkan pantai? 270 00:15:51,743 --> 00:15:54,703 Kau benar. Mungkin tak sempat pindahkan seluruh pantai, 271 00:15:54,829 --> 00:15:56,079 mari pindahkan sebagian saja. 272 00:15:56,164 --> 00:15:58,174 Ayo, mari bekerja. 273 00:15:58,917 --> 00:16:01,087 Tetapi ini hanya kastil pasir, Sally. 274 00:16:01,670 --> 00:16:05,090 Bukan sekadar kastil pasir. Ini kerajaan pasir. 275 00:16:10,136 --> 00:16:11,216 Pete benar. 276 00:16:11,346 --> 00:16:13,806 Ini penting bagi Sally. Kita harus bantu. 277 00:16:13,932 --> 00:16:14,772 Caranya? 278 00:16:15,392 --> 00:16:18,102 Bagaimana dengan gunung pasir? 279 00:16:18,395 --> 00:16:19,475 Ya. 280 00:16:20,021 --> 00:16:23,021 Ide bagus! Mari buat gunung. 281 00:16:42,085 --> 00:16:44,795 Kusebut kau Gunung Harapan Baik. 282 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 Tidak. 283 00:16:54,973 --> 00:16:56,853 Siapa mau jus kotak? 284 00:17:02,814 --> 00:17:05,114 Jadi, apa semua ini? 285 00:17:08,486 --> 00:17:10,156 Sedang berusaha menghentikan laut. 286 00:17:12,365 --> 00:17:14,695 Mungkin kami tak bisa hentikan, 287 00:17:15,326 --> 00:17:18,196 tetapi kami harus coba pertahankan kastil 288 00:17:19,247 --> 00:17:20,537 agar aman dan kering. 289 00:17:20,957 --> 00:17:22,457 Aku mengagumi semangatmu, Sally. 290 00:17:22,542 --> 00:17:25,092 Tetapi bisa buat kastil pasir lagi, bukan? 291 00:17:33,344 --> 00:17:35,854 Baik, Anak-anak. Berhati-hatilah. 292 00:17:35,930 --> 00:17:39,390 Air pasang masuk, tetapi aku akan perhatikan kalian dari sana. 293 00:17:40,059 --> 00:17:42,229 Terima kasih, Ny. Ibu Pete si Kucing. 294 00:17:44,939 --> 00:17:47,399 Dennis, sudah dapat kameranya? 295 00:17:47,484 --> 00:17:48,904 Tak ada di tasku. 296 00:17:50,069 --> 00:17:51,069 Maaf. 297 00:17:51,154 --> 00:17:53,034 Tunggu sebentar. 298 00:17:53,406 --> 00:17:55,236 Mungkin ada di sekitar sini. 299 00:17:57,494 --> 00:18:00,084 Mungkin kita bisa coba kebalikan gunung? 300 00:18:00,163 --> 00:18:01,753 Ide bagus. 301 00:18:02,874 --> 00:18:04,634 Apa kebalikan gunung? 302 00:18:04,751 --> 00:18:07,341 Lubang untuk menangkap air. Itu pandai. 303 00:18:07,462 --> 00:18:08,462 Mari lakukan. 304 00:18:20,308 --> 00:18:23,018 Berhasil! 305 00:18:23,394 --> 00:18:24,734 Hore! 306 00:18:30,151 --> 00:18:31,901 Baik, itu terjadi. 307 00:18:32,445 --> 00:18:33,945 Usaha baik, Gustavo. Berikutnya apa? 308 00:18:37,784 --> 00:18:40,874 Tn. Wilson, kau harus bantu kami. 309 00:18:40,995 --> 00:18:42,825 Kami harus hentikan air pasang. 310 00:18:42,914 --> 00:18:43,924 Ya. 311 00:18:44,123 --> 00:18:46,253 Kau harus keringkan lautnya. 312 00:18:49,462 --> 00:18:50,802 Terima kasih kembali. 313 00:18:53,299 --> 00:18:56,509 Kalian dengar dia. Kita harus keringkan lautnya. 314 00:19:03,643 --> 00:19:05,193 Kurasa tak berhasil. 315 00:19:05,311 --> 00:19:07,481 Airnya semakin dekat. 316 00:19:07,647 --> 00:19:09,937 Di mana Dennis? Ke mana dia pergi? 317 00:19:10,066 --> 00:19:13,276 Kita masih butuh setidaknya foto. 318 00:19:13,778 --> 00:19:16,568 Aku mencari kameraku. 319 00:19:17,240 --> 00:19:18,830 Kita butuh foto itu. 320 00:19:18,950 --> 00:19:20,450 Aku mencari. 321 00:19:21,911 --> 00:19:24,791 Tak apa. Kau bisa buat yang baru. 322 00:19:25,665 --> 00:19:27,745 Tetapi yang ini sempurna. 323 00:19:35,425 --> 00:19:37,045 Tidak! 324 00:19:43,057 --> 00:19:44,137 Aku dapat! 325 00:19:45,518 --> 00:19:48,518 Ternyata selama ini di tempurungku. 326 00:19:49,105 --> 00:19:50,185 Terima kasih. 327 00:19:50,857 --> 00:19:53,437 Begitulah dunia, Teman. 328 00:19:53,526 --> 00:19:57,156 Bahwa semua harapan dan impian berubah menjadi pasir basah? 329 00:19:57,447 --> 00:19:59,067 -Sally! -Tentu tidak. 330 00:19:59,157 --> 00:20:00,237 Tidak. 331 00:20:00,325 --> 00:20:02,485 Aku pun tak berpikir seburuk itu. 332 00:20:02,869 --> 00:20:04,449 Sally, jangan sedih. 333 00:20:04,746 --> 00:20:08,366 Kastil pasirmu hidup di pikiran dan hati. 334 00:20:12,462 --> 00:20:15,632 Kita tak bisa pertahankan segalanya 335 00:20:15,715 --> 00:20:18,375 Kita tak bisa hentikan waktu 336 00:20:18,801 --> 00:20:21,641 Kita tak bisa tangkap petir di langit 337 00:20:21,971 --> 00:20:24,721 Atau mengembalikan susu tumpah 338 00:20:26,267 --> 00:20:31,937 Tetapi kita bisa menyimpan kenangan tentang kastil dan hari 339 00:20:32,732 --> 00:20:35,492 Karena kenangan bukan terbuat dari pasir 340 00:20:35,652 --> 00:20:38,742 Dan tak bisa disapu bersih 341 00:20:40,615 --> 00:20:43,365 Kastil pasir terbuat dari pasir 342 00:20:43,451 --> 00:20:46,041 Kau bisa mulai lagi saja 343 00:20:46,704 --> 00:20:49,004 Kenangan bertahan selamanya 344 00:20:49,082 --> 00:20:54,802 Tetapi kita harus biarkan masuk 345 00:20:55,505 --> 00:20:57,585 Jika kau mau, kita bisa kembali besok 346 00:20:57,757 --> 00:20:59,257 dan buat kastil pasir lagi. 347 00:20:59,342 --> 00:21:02,932 Bagus, tetapi aku akan selalu mengingat kastil pertamaku, 348 00:21:04,847 --> 00:21:08,227 dan kedua, dan ketiga... 349 00:21:15,358 --> 00:21:19,488 Seperti kata orang, waktu dan air pasang tak menunggu orang, 350 00:21:19,570 --> 00:21:22,030 dan aku harus pamit sekarang. 351 00:21:23,157 --> 00:21:27,697 Pergilah dan jadikanlah setiap hari kastil pasir yang pantas dikenang.