1
00:00:58,297 --> 00:01:01,830
ČEKAJUĆI NA VARVARE
2
00:03:55,738 --> 00:03:58,747
LETO
Pukovnik
3
00:04:01,917 --> 00:04:03,319
Direktno iz prestonice.
4
00:04:24,273 --> 00:04:26,024
Pukovniče Džol?
5
00:04:37,887 --> 00:04:39,955
Čast nam je što ste ovde.
6
00:04:48,863 --> 00:04:52,656
Pa, vi... mora da
ste iscrpljeni. Molim vas.
7
00:05:05,481 --> 00:05:08,317
R... recite mi, ako vam
ne smeta što pitam,
8
00:05:08,350 --> 00:05:11,320
čemu... čemu one služe?
9
00:05:12,521 --> 00:05:16,458
One štite nečije oči
od sunčevog bljeska.
10
00:05:16,492 --> 00:05:18,194
Spašavaju nas od žmirkanja.
11
00:05:19,461 --> 00:05:21,030
Ah.
- Vidite li?
12
00:05:22,331 --> 00:05:23,332
Nema bora.
13
00:05:24,900 --> 00:05:26,335
Manje glavobolje.
14
00:05:28,204 --> 00:05:30,838
Da, kod kuće ih svi nose.
15
00:05:31,873 --> 00:05:35,411
Bile bi vam vrlo korisne
ovde u pustinji. - Hmm.
16
00:05:40,082 --> 00:05:43,818
Jesu li vam poznati
ovi delovi granice?
17
00:05:44,852 --> 00:05:45,820
Ne.
18
00:05:46,854 --> 00:05:48,924
Ne, ovaj deo, ne.
19
00:05:48,958 --> 00:05:53,996
Znam južni, ali ne
ovaj deo, još ne.
20
00:05:54,029 --> 00:05:56,798
Pa, nije vreme
u godini za posetu.
21
00:05:56,831 --> 00:05:58,901
Mora da osećate vrućinu.
22
00:05:58,934 --> 00:06:01,203
Na to sam se
prilično navikao, vrućinu.
23
00:06:02,905 --> 00:06:05,241
Imam odmor koji
mogu da iskoristim,
24
00:06:05,274 --> 00:06:09,245
ali ja... ja nisam
spreman da ga prihvatim.
25
00:06:09,278 --> 00:06:11,447
Odrastao sam kao
deo ovog mesta.
26
00:06:13,215 --> 00:06:17,987
Osećao bih se kao stranac
ako bih se vratio u prestonicu.
27
00:06:18,020 --> 00:06:20,356
I prestonica se takođe promenila,
28
00:06:20,389 --> 00:06:24,126
Siguran sam, od mog vremena.
29
00:06:24,159 --> 00:06:27,129
Moram da započnem brzu inspekciju.
30
00:06:27,162 --> 00:06:30,832
Doručak rano, molim
vas, prva stvar. - Da, ser.
31
00:06:30,865 --> 00:06:33,102
Ako biste me izvinili,
32
00:06:33,135 --> 00:06:35,137
moram da se odmorim.
33
00:06:36,472 --> 00:06:39,008
Doći ću ujutro i
pridružiti vam se.
34
00:06:59,628 --> 00:07:01,063
Upravniče.
35
00:07:20,249 --> 00:07:24,756
Ali vojnik? Oni... obično ne šalju
vojnike u inspekciju, zar ne?
36
00:07:24,757 --> 00:07:26,588
Mm, ko je sada inspektor?
37
00:07:28,023 --> 00:07:30,626
Previše si radoznao,
prijatelju. Ne, on nije vojnik.
38
00:07:30,659 --> 00:07:32,860
Nosi uniformu, ali nije vojnik.
39
00:07:32,895 --> 00:07:35,064
On je policajac, pukovnik policije,
40
00:07:35,097 --> 00:07:39,335
veoma važna osoba iz
Biroa državne bezbednosti.
41
00:07:39,368 --> 00:07:42,371
Jednom u svakoj generaciji,
42
00:07:42,404 --> 00:07:45,307
bez greške, duž granice,
43
00:07:45,341 --> 00:07:50,879
postoji epizoda
histerije oko varvara.
44
00:07:50,913 --> 00:07:54,249
To je posledica
prevelikog opuštanja.
45
00:07:54,283 --> 00:07:56,318
Zašto nas ne ostave na miru?
46
00:07:56,352 --> 00:07:59,188
Imaju svoje teritorije, zar ne?
47
00:07:59,221 --> 00:08:03,025
Moraju da se zaštitite.
- Da se zaštite, draga moja?
48
00:08:03,058 --> 00:08:06,628
Protiv čega? Protiv
koga? - Protiv njih.
49
00:08:06,662 --> 00:08:10,499
Štitimo se od divljih
životinja, od zmija.
50
00:08:10,532 --> 00:08:13,435
Ako vam se besni
medved približi,
51
00:08:13,469 --> 00:08:17,106
ubićete ga, upravniče,
zar ne? - Ne, prijatelju moj.
52
00:08:17,139 --> 00:08:19,241
Ja ću biti prilično zadovoljan
53
00:08:19,274 --> 00:08:22,344
da prođem mirno i ne zaslužim
54
00:08:22,378 --> 00:08:25,447
više od tri linije u carskom magazinu
55
00:08:25,481 --> 00:08:28,317
alo pomaknem ovde
i dodirnem tamo,
56
00:08:28,350 --> 00:08:31,153
i držim svet na svom kursu.
57
00:09:04,119 --> 00:09:05,254
Jesmo li spremni za polazak?
58
00:09:16,198 --> 00:09:20,169
Moram vam reći da nemamo
odgovarajuće prostorije za zatvorenike.
59
00:09:20,202 --> 00:09:21,603
Nema potrebe.
60
00:09:21,637 --> 00:09:24,573
Nema mnogo...
nema ovde mnogo kriminala,
61
00:09:24,606 --> 00:09:29,211
a kazna je obično
novčana ili obavezan rad,
62
00:09:29,244 --> 00:09:31,346
pa jednostavno
koristimo stare kasarne.
63
00:09:31,380 --> 00:09:34,450
Tamo takođe čuvamo i zalihe.
64
00:09:40,756 --> 00:09:42,057
Samo minut.
65
00:09:43,091 --> 00:09:46,995
Da razgovaram sa njima.
Znam pomalo jezik.
66
00:09:59,584 --> 00:10:03,341
Moj sin. - Ne želimo da
razgovaramo sa tvojim sinom.
67
00:10:03,733 --> 00:10:05,045
Želimo da
razgovaramo sa tobom.
68
00:10:13,322 --> 00:10:15,981
Mislim da to moraju
biti vaše naočare.
69
00:10:16,016 --> 00:10:19,228
Verovatno nikada ranije
nije video nešto slično njima.
70
00:10:19,261 --> 00:10:21,997
Možda misli da ste slepi.
71
00:10:30,081 --> 00:10:32,560
Oče, ovo je na meni.
72
00:10:33,797 --> 00:10:36,775
Ovde si zbog krađe.
73
00:10:36,810 --> 00:10:40,148
Hmm?
- Razumeš li?
74
00:10:43,645 --> 00:10:46,316
Ne znamo ništa
o krađi ovaca.
75
00:10:49,188 --> 00:10:53,381
Vojnici nisu imali
razloga da nas zaustave.
76
00:10:55,972 --> 00:10:59,598
Bili smo na putu
ovde da dobijemo lekove.
77
00:11:02,092 --> 00:11:06,772
Ovo je dečak moje sestre.
78
00:11:06,030 --> 00:11:08,968
Ima upalu koja neće biti bolja.
79
00:11:10,905 --> 00:11:13,751
Pokaži Ekselenciji svoju upalu.
80
00:11:15,350 --> 00:11:18,253
Pokaži Ekselenciji.
81
00:11:25,227 --> 00:11:28,597
Hmm.
- Dečak njegove sestre.
82
00:11:28,630 --> 00:11:31,166
Došli su po lekove.
83
00:11:33,938 --> 00:11:36,970
Ništa je neće izlečiti...
84
00:11:37,005 --> 00:11:38,440
Ekselencijo.
85
00:11:40,142 --> 00:11:42,311
U redu.
Hvala vam.
86
00:11:43,880 --> 00:11:46,114
Kako god ga nazvali,
87
00:11:46,148 --> 00:11:48,850
razbojništvo, krađa ovaca,
88
00:11:48,885 --> 00:11:52,387
zaista... ne znači mnogo.
89
00:11:52,421 --> 00:11:55,324
Ovi nomadi, varvari, ako hoćete,
90
00:11:55,357 --> 00:11:57,793
otići će za mesec
dana nazad u planine.
91
00:11:57,826 --> 00:12:01,196
Oni migriraju.
Uvek su u pokretu.
92
00:12:01,229 --> 00:12:02,831
Kaže da je došao po lekove.
93
00:12:02,864 --> 00:12:05,902
Možda govori istinu. Ko zna?
94
00:12:05,935 --> 00:12:09,504
Ko bi doveo starca
i bolesnog dečaka
95
00:12:09,538 --> 00:12:11,206
na takvo jahanje?
96
00:12:11,239 --> 00:12:14,247
Ipak ću ih ispitati.
97
00:12:15,611 --> 00:12:18,388
Možete saznati iznenađujuće stvari.
98
00:12:19,214 --> 00:12:20,816
Dovešću jednog od svojih ljudi,
99
00:12:20,849 --> 00:12:23,485
i trebaće mi neko
da pomogne oko jezika.
100
00:12:23,518 --> 00:12:26,466
Pa, pustite mene. Bilo bi mi
drago da vam pomognem. - Ne, ne.
101
00:12:26,655 --> 00:12:28,590
Bilo bi vam dosadno.
102
00:12:29,691 --> 00:12:32,527
Imamo ustaljene procedure.
103
00:12:33,762 --> 00:12:38,467
Kažite mi, koje su to procedure?
104
00:12:41,370 --> 00:12:42,738
Strpljenje...
105
00:12:44,606 --> 00:12:45,574
i pritisak.
106
00:12:47,442 --> 00:12:50,412
To je jedini način
da se dođe do istine.
107
00:12:51,513 --> 00:12:54,416
Ali kako znate
da ćete čuti istinu?
108
00:12:57,586 --> 00:12:59,354
Postoji određeni ton.
109
00:13:01,790 --> 00:13:04,292
Pojavi se određeni ton u glasu.
110
00:13:07,329 --> 00:13:11,767
To prepoznajete iz obuke i iskustva.
111
00:13:14,003 --> 00:13:17,839
Možete li reći
govorim li ja istinu?
112
00:13:19,976 --> 00:13:22,778
Vi pogrešno razumete.
113
00:13:22,811 --> 00:13:25,681
Govorim o određenim situacijama,
114
00:13:25,714 --> 00:13:29,184
situacijama u kojima tražim istinu.
115
00:13:32,521 --> 00:13:34,523
Prvo dobijate laži.
116
00:13:35,724 --> 00:13:37,994
Prvo laži,
117
00:13:38,027 --> 00:13:41,830
zatim pritisak,
onda još laži,
118
00:13:41,863 --> 00:13:43,532
onda još veći pritisak...
119
00:13:44,566 --> 00:13:48,637
onda više laži, veći pritisak...
120
00:13:51,007 --> 00:13:52,641
a onda dolazi pauza.
121
00:13:54,576 --> 00:13:57,212
Posle pauze još pritiska...
122
00:14:00,849 --> 00:14:03,852
i onda napokon istina.
123
00:14:07,389 --> 00:14:09,224
Tako je dobijate.
124
00:14:11,393 --> 00:14:12,861
Bol je istina.
125
00:14:14,296 --> 00:14:16,264
Sve ostalo je podložno sumnji.
126
00:14:20,036 --> 00:14:22,504
Ne, taj jedan kaže da ista svinja
127
00:14:22,537 --> 00:14:24,773
nastavlja da upada u
njegovu baštu i oštećuje nasad,
128
00:14:24,806 --> 00:14:27,676
i sad neće da je vrati
dok mu se ne isplati odšteta.
129
00:14:29,678 --> 00:14:34,316
Ekselencijo, svinja
vredi mnogo novca.
130
00:14:34,349 --> 00:14:37,285
Njegova bašta
ne vredi ništa, ništa.
131
00:14:37,319 --> 00:14:40,354
Ne vredi ništa jer
nema odgovarajuću ogradu.
132
00:14:40,389 --> 00:14:41,790
Budite tihi. Budite tihi.
133
00:14:41,823 --> 00:14:44,793
Svi znaju da on
nema odgovarajuću titulu.
134
00:14:44,826 --> 00:14:48,363
Ne može da postavi ogradu,
jer nema odgovarajuću titulu.
135
00:14:48,396 --> 00:14:51,299
Hajde. Pokažite mu svoju
titulu. - Budi miran, molim te.
136
00:14:51,333 --> 00:14:53,335
Ser...
137
00:14:53,368 --> 00:14:56,005
ako mogu da
razgovaram sa Ekselencijom?
138
00:14:56,038 --> 00:14:59,307
Upozoravao sam ga
mnogo puta na njegovu svinju,
139
00:14:59,341 --> 00:15:01,510
ali nije obraćao pažnju.
140
00:15:01,543 --> 00:15:03,645
Zašto da patim
zbog njegove svinje?
141
00:15:05,081 --> 00:15:07,749
"Njegova svinja."
Imate njegovu svinju.
142
00:15:07,783 --> 00:15:09,417
Imam njegovu svinju,
143
00:15:09,451 --> 00:15:12,320
i držaću je dok ne plati odštetu.
144
00:15:12,354 --> 00:15:14,589
Zašto bih platio?
Ko kaže da treba da platim?
145
00:15:14,623 --> 00:15:16,458
Vrati mu svinju.
146
00:15:17,559 --> 00:15:18,727
I?
147
00:15:21,563 --> 00:15:23,799
I to je sve.
148
00:15:54,130 --> 00:15:55,330
Ser.
149
00:16:14,150 --> 00:16:16,551
Vaš krevet je
spreman, ser. - Mm-hmm.
150
00:16:16,585 --> 00:16:18,955
Još nešto?
- Ne, hvala.
151
00:16:21,123 --> 00:16:23,558
Šta je to?
152
00:16:23,592 --> 00:16:27,462
Ovo je... to je
vrlo stara dečja cipela.
153
00:16:27,495 --> 00:16:28,965
Cipela?
- Mm-hmm.
154
00:16:30,599 --> 00:16:31,867
Zadržaćete je?
155
00:16:33,468 --> 00:16:34,636
Mm-hmm.
156
00:16:46,748 --> 00:16:48,783
Šta kaže?
157
00:16:48,817 --> 00:16:50,987
Nemam pojma.
158
00:16:52,554 --> 00:16:54,090
To je stari zapis...
159
00:16:55,157 --> 00:16:56,825
iz starih vremena.
160
00:16:58,160 --> 00:17:00,963
Niko više ne piše ovako.
161
00:18:06,861 --> 00:18:08,097
Imate pismo od pukovnika.
162
00:18:47,236 --> 00:18:50,572
J... jeste li videli šta se dogodilo?
163
00:19:17,033 --> 00:19:18,100
Zatvorite.
164
00:19:19,701 --> 00:19:20,936
Zatvorite. Zatvorite.
165
00:19:25,107 --> 00:19:26,641
Zaveži je.
166
00:19:33,182 --> 00:19:35,084
Čekaj. Čekaj. Čekaj.
Sačekaj minut.
167
00:20:05,948 --> 00:20:08,716
Šta su mu uradili?
168
00:20:08,750 --> 00:20:10,019
Nož.
169
00:20:11,253 --> 00:20:13,022
Samo jedan mali nož.
170
00:20:25,733 --> 00:20:28,337
Ah. On želi vodu.
Dajte mu je.
171
00:20:29,871 --> 00:20:30,805
I...
172
00:20:32,241 --> 00:20:36,778
sklonite ga, odmah
ga izvedite odavde.
173
00:20:42,451 --> 00:20:45,720
A šta ovo znači?
- To znači...
174
00:20:46,855 --> 00:20:49,225
da imamo prvo priznanje,
175
00:20:49,258 --> 00:20:52,727
znači da radim ono što
sam poslat ovde da radim.
176
00:20:52,760 --> 00:20:55,197
To znači da
počinjemo sa razumevanjem
177
00:20:55,231 --> 00:20:57,199
šta se događa na granici.
178
00:20:58,467 --> 00:21:00,436
Danas imamo početke informacija
179
00:21:00,469 --> 00:21:04,073
i sada smo u položaju
da izađemo i sakupimo više.
180
00:21:04,106 --> 00:21:07,977
Ja... - Odmah sutra ujutru,
izvešću zabavu sa tim momkom...
181
00:21:08,010 --> 00:21:11,679
da, tim istim momkom...
kao i mojim vodičom.
182
00:21:13,115 --> 00:21:15,317
Mislim da će biti dobar vodič.
183
00:21:15,351 --> 00:21:17,652
Do sada on zna šta želim.
184
00:21:21,457 --> 00:21:23,791
Što se vas tiče, bilo bi korisno
185
00:21:23,825 --> 00:21:25,827
ako biste spremili
neke životinje iz čopora
186
00:21:25,860 --> 00:21:28,863
i nešto provijanta za
nedelju dana ili tako nešto
187
00:21:28,898 --> 00:21:29,965
i desetak vaših ljudi,
188
00:21:29,999 --> 00:21:33,668
ljudi koji dobro poznaju pokrajinu.
189
00:21:35,104 --> 00:21:38,740
Kakve informacije, krađa
ovaca? Krijumčarenje?
190
00:21:38,773 --> 00:21:41,977
Zar ćete ubijati
starca zbog ovce?
191
00:21:52,421 --> 00:21:54,789
Zapisnik o ispitivanju.
192
00:22:14,443 --> 00:22:16,078
Odlazi. Odlazi.
193
00:22:18,247 --> 00:22:23,419
Jesi li zaista rekao oficiru
da se vaš klan naoružava?
194
00:22:24,786 --> 00:22:26,255
Jesi li zaista rekao da će biti
195
00:22:26,288 --> 00:22:29,225
veliki rat protiv Carstva?
196
00:22:29,258 --> 00:22:33,028
To je glupo.
Zašto pričaš takve laži?
197
00:22:37,199 --> 00:22:41,103
Mislim da je jako bolestan, ser,
jako bolestan i u velikim bolovima.
198
00:22:44,340 --> 00:22:46,175
Uz dužno poštovanje, pukovniče,
199
00:22:46,208 --> 00:22:49,378
nikada ranije niste vodili kampanju
na ovoj negostoljubivoj granici.
200
00:22:49,411 --> 00:22:53,415
Nemate vodiča osim deteta
koje je prestavljeno od vas.
201
00:22:53,449 --> 00:22:55,117
Šta se njih tiče, ne
možete se osloniti na njih.
202
00:22:55,150 --> 00:22:58,954
Oni su regruti. Većina njih nikada
nije bila više od 8 km od ovog naselja.
203
00:22:58,988 --> 00:23:01,190
Barbari za kojima jurite...
204
00:23:01,223 --> 00:23:03,825
nestaće u pustinji
pre nego što ih opazite.
205
00:23:03,858 --> 00:23:05,494
Oni žive ovde.
Ovo je njihova zemlja.
206
00:23:05,527 --> 00:23:08,097
Znaju svaki njen cm.
Vi ne znate.
207
00:23:08,130 --> 00:23:09,864
Imam naređenja kojih
se moram pridržavati.
208
00:23:11,233 --> 00:23:14,136
Mogu li da vas podsetim,
pukovniče, da ako se izgubite,
209
00:23:14,169 --> 00:23:17,139
zavisiće od mene davas nađem
210
00:23:17,172 --> 00:23:20,142
i vratim u civilizaciju.
211
00:23:20,175 --> 00:23:21,210
Naravno.
212
00:23:23,479 --> 00:23:27,349
Ne poveravaje svoj život
mojim mapama, ser. Ja nisam geodeta.
213
00:23:27,383 --> 00:23:30,919
Skrpio sam ih iz priča
koje su mi ispričali putnici.
214
00:23:30,953 --> 00:23:34,923
Nikad nisam bio tamo gde idete.
Iskreno vam savetujem da ne idete.
215
00:24:31,280 --> 00:24:32,514
82.
216
00:24:33,982 --> 00:24:35,984
82.
217
00:24:45,494 --> 00:24:47,363
Zašto morate...
218
00:24:48,630 --> 00:24:50,132
poslati ljude...
219
00:24:51,200 --> 00:24:55,037
bez... bez iskustva
220
00:24:55,070 --> 00:24:58,040
na granicu...
221
00:24:59,375 --> 00:25:01,176
da istražite...
222
00:25:02,678 --> 00:25:06,548
nemire na granici?
223
00:25:09,718 --> 00:25:10,886
Zašto...
224
00:25:12,955 --> 00:25:14,056
Zašto jednostavno ne možeš...
225
00:25:14,089 --> 00:25:17,426
Zašto jednostavno ne možeš otići, hm...
226
00:25:17,459 --> 00:25:18,527
pa, dovoljno je dobro...
227
00:25:20,362 --> 00:25:21,430
sami?
228
00:26:15,784 --> 00:26:17,286
Nastavi da se krećeš.
229
00:27:13,642 --> 00:27:14,743
Star?
230
00:27:24,753 --> 00:27:25,687
Uđite.
231
00:27:38,667 --> 00:27:40,702
Mislila sam da si jedan od njih.
232
00:27:43,672 --> 00:27:45,374
Strepim od njih.
233
00:27:52,781 --> 00:27:54,316
Zar ti nije prijatelj?
234
00:27:57,319 --> 00:27:58,287
Taj...
235
00:28:07,763 --> 00:28:10,098
Mogu li vam doneti nešto za piće?
236
00:28:18,407 --> 00:28:19,341
Ne?
237
00:28:22,644 --> 00:28:25,147
Mogu li učiniti nešto za vas?
238
00:28:55,577 --> 00:28:57,112
Imaš li nešto na umu?
239
00:28:58,915 --> 00:29:00,148
Hmm.
240
00:29:11,360 --> 00:29:12,728
Uskoro će otići.
241
00:29:14,563 --> 00:29:16,398
Stvari će se vratiti u normalu.
242
00:29:20,369 --> 00:29:22,504
Volela bih da mogu
da vam verujem.
243
00:29:54,336 --> 00:29:56,171
Dajte im lopate.
244
00:29:57,406 --> 00:29:59,841
Neka barem iskopaju toalet.
245
00:30:10,019 --> 00:30:13,221
Ser, pukovnik Džol je... je ovde.
246
00:30:21,296 --> 00:30:22,831
Odlazimo danas.
247
00:30:23,900 --> 00:30:24,833
Ser.
248
00:30:26,868 --> 00:30:30,839
Tako brzo? - Da,
završili smo istragu.
249
00:30:30,872 --> 00:30:33,408
Sada moram da požurim
nazad da podnesem svoj izveštaj.
250
00:30:33,442 --> 00:30:35,978
Ako nešto mogu
da učinim da olakšam...
251
00:30:36,012 --> 00:30:39,347
Ne, ne. Verujem da imamo
sve zbog čega smo došli.
252
00:30:46,488 --> 00:30:47,622
Šolja čaja.
253
00:30:48,657 --> 00:30:51,894
I vaša istraga, pukovniče,
254
00:30:51,928 --> 00:30:53,829
među nomadskim narodima...
255
00:30:55,831 --> 00:30:59,035
je li bila uspešna?
- Da.
256
00:30:59,068 --> 00:31:02,871
Mislim da mogu reći da
smo postigli neki uspeh,
257
00:31:02,905 --> 00:31:04,673
posebno kad razmislite
258
00:31:04,706 --> 00:31:07,442
da je ovo samo
deo velikog poduhvata.
259
00:31:08,744 --> 00:31:10,913
Slične istrage se sprovode
260
00:31:10,947 --> 00:31:14,349
i drugde na granici
na vrlo koordinisan način
261
00:31:14,382 --> 00:31:15,918
uz saradnjom
262
00:31:15,952 --> 00:31:19,354
raznih graničnih administratora.
263
00:31:20,923 --> 00:31:22,591
Pa, to je dobro.
264
00:31:26,495 --> 00:31:28,830
I da li je prerano otkrivati
265
00:31:28,864 --> 00:31:34,803
imamo li se ove godine
čega bojati od ovih varvara?
266
00:31:36,738 --> 00:31:42,677
Možemo li još uvek sigurno
spavati u svojim krevetima?
267
00:31:42,711 --> 00:31:45,413
Pošto ovde sve nije dobro...
268
00:31:45,447 --> 00:31:47,950
i bez imalo napora mašte
269
00:31:47,984 --> 00:31:49,718
možemo li reći da je ovde sve u redu
270
00:31:49,751 --> 00:31:52,922
u vašem malom prelazu granice...
271
00:31:56,893 --> 00:31:59,361
Očekujem da će
biti preduzete dalje mere.
272
00:32:43,638 --> 00:32:45,740
Želim da sve bude
počišćeno! - Da, ser.
273
00:32:45,774 --> 00:32:48,844
Želim da sve bude
kao što je bilo, odmah!
274
00:32:48,878 --> 00:32:52,414
Šta to radiš? Šta to
radiš?! Pusti tu ženu!
275
00:32:52,447 --> 00:32:53,950
U redu. Ser.
276
00:32:55,952 --> 00:32:59,788
Pusti sve ove ljude. Pustite ih.
Dajte im njihove stvari. Pustite ih.
277
00:32:59,821 --> 00:33:02,824
Idite sad svi.
Idite!
278
00:33:04,060 --> 00:33:07,964
Napolje! Hajde! Čuli ste
šta je rekao. - Šta vi to radite?
279
00:33:07,997 --> 00:33:09,764
Hoću... hoću da svi
ovi ljude odu odavde!
280
00:33:09,798 --> 00:33:12,367
Nastavite.
- Idite odmah odavde!
281
00:33:13,635 --> 00:33:14,603
Nastavite! Idite!
282
00:33:18,174 --> 00:33:19,507
Želim da odu.
283
00:34:06,188 --> 00:34:08,090
Kasno je da budeš napolju.
284
00:34:30,012 --> 00:34:33,215
Naim.
- Ser?
285
00:35:33,175 --> 00:35:35,810
Mogu da vidim.
286
00:35:47,089 --> 00:35:48,958
Molim te, sedi.
287
00:36:34,702 --> 00:36:36,072
Možeš li me pogledati?
288
00:36:38,807 --> 00:36:42,178
Ovako izgledam.
289
00:37:02,198 --> 00:37:03,598
Gde ti živiš?
290
00:37:06,068 --> 00:37:07,169
Ja živim.
291
00:37:09,205 --> 00:37:12,740
Ne dozvoljavamo skitnice u gradu.
292
00:37:13,808 --> 00:37:16,412
Moraš imati negde da živiš.
293
00:37:16,445 --> 00:37:19,882
U suprotnom, moraš se vratiti
svojim ljudima. Razumeš li?
294
00:37:25,454 --> 00:37:26,621
Pa...
295
00:37:28,924 --> 00:37:32,128
nudim ti da...
296
00:37:33,195 --> 00:37:36,631
dođeš i radiš ovde.
297
00:37:42,238 --> 00:37:46,008
Hm, ili to ili da se vratiš svojim ljudima.
298
00:37:47,742 --> 00:37:51,213
Ne možeš prositi na ulici.
Ne mogu to dozvoliti.
299
00:37:52,847 --> 00:37:54,383
Morate imati mesto za život.
300
00:37:56,952 --> 00:37:58,254
Ako radiš ovde...
301
00:37:59,889 --> 00:38:02,824
možeš ovde e spavati.
302
00:38:13,369 --> 00:38:14,904
Mogu li da idem?
303
00:38:16,305 --> 00:38:18,740
Da, idi ako želiš.
304
00:39:19,969 --> 00:39:21,836
Doći. Dođi unutra.
305
00:39:32,847 --> 00:39:33,949
Daj da vidim.
306
00:39:55,837 --> 00:39:58,240
Slomili su ga.
307
00:40:00,209 --> 00:40:02,945
Moj, hm...
308
00:40:05,047 --> 00:40:07,349
Gležanj.
- Moj gležanj.
309
00:40:09,551 --> 00:40:11,387
I drugi.
310
00:43:20,108 --> 00:43:23,979
Dobrodošli, ser. Upravnik
vas čeka. - Hvala. - Četa, stoj.
311
00:43:26,682 --> 00:43:27,983
Živeli.
312
00:43:33,222 --> 00:43:36,725
Dakle, nije bilo problema
na putu ovde? - Ništa.
313
00:43:36,758 --> 00:43:38,260
Ništa vredno pomena.
314
00:43:38,293 --> 00:43:41,230
Mislim da su nas varvari
neko vreme pratili,
315
00:43:41,263 --> 00:43:42,331
ali to je bilo sve.
316
00:43:42,364 --> 00:43:46,401
Jeste li sigurni
da su bili varvari?
317
00:43:46,435 --> 00:43:49,004
Ko bi drugi mogao biti?
318
00:43:51,807 --> 00:43:54,776
U štabu brigade kažu
da će btii opšta ofanziva
319
00:43:54,810 --> 00:43:56,778
protiv varvara u proleće.
320
00:43:56,812 --> 00:44:00,716
Plan je da se oni
vrati nazad do granice,
321
00:44:00,749 --> 00:44:02,484
nazad u planine.
322
00:44:02,518 --> 00:44:05,454
Ne mogu biti ozbiljni.
323
00:44:05,487 --> 00:44:08,790
Ljudi koje... kogje vi
zovete varvari su nomadi.
324
00:44:08,824 --> 00:44:12,794
Nikad sebi neće dozvoliti
da budu potisnuti u planine.
325
00:44:12,828 --> 00:44:15,764
Pa, izvinite što sam iskren.
326
00:44:15,797 --> 00:44:18,100
Nije li upravo o tome rat?
327
00:44:19,835 --> 00:44:22,404
Nametanje izbora nekome
ko ga inače ne bi napravio?
328
00:44:31,613 --> 00:44:32,614
Ah.
329
00:44:35,851 --> 00:44:37,085
Mm-hmm.
330
00:44:40,522 --> 00:44:43,792
Recite mi, ser, kao
neko ko poznaje region...
331
00:44:45,527 --> 00:44:47,796
zašto su ovi varvari
tako nezadovoljni?
332
00:44:49,364 --> 00:44:51,133
U čemu je problem?
333
00:44:53,903 --> 00:44:57,272
Pa, u čemu je problem?
334
00:44:59,441 --> 00:45:02,644
Ahem. Pa, nije bilo
problema... koliko znam dok...
335
00:45:03,880 --> 00:45:06,648
sve dok se stranci
nisu počeli mešati.
336
00:45:07,917 --> 00:45:09,751
Imali smo mir.
337
00:45:09,785 --> 00:45:12,454
Držali smo se sebe.
Oni su se držali njih.
338
00:45:12,487 --> 00:45:16,358
Ali sad se... sad se sve promenilo.
339
00:45:17,793 --> 00:45:21,463
Biće potrebne godine
da se sanira šteta
340
00:45:21,496 --> 00:45:25,133
koju je pukovnik Džol načinio
u razmaku od nedelju dana.
341
00:45:27,836 --> 00:45:31,106
Smejte se, ali,
uh, reći ću vam nešto.
342
00:45:32,841 --> 00:45:34,576
Mi, vi i ja,
343
00:45:34,610 --> 00:45:38,915
mislimo o ovoj zemlji kao
našoj, kao o delu Carstva.
344
00:45:38,948 --> 00:45:42,851
Za sebe kažemo da smo
uzeli zemlju od pustinje,
345
00:45:42,885 --> 00:45:45,354
sadili je, ovde smo
izgradili svoje domove,
346
00:45:45,387 --> 00:45:47,189
ali oni to ne vide tako.
347
00:45:47,222 --> 00:45:52,327
I dalje nas vide
kao posetioce, prolazne.
348
00:45:52,361 --> 00:45:55,731
Kažu jedni drugima:
"Budimo strpljivi.
349
00:45:55,764 --> 00:45:59,301
Jednog dana će se ti
stranci spakovati i otići."
350
00:45:59,334 --> 00:46:01,870
"Nikada neće istrajati u pustinji."
351
00:46:03,739 --> 00:46:05,440
Ali mi nećemo otići.
352
00:46:08,710 --> 00:46:09,645
Ne?
353
00:46:11,948 --> 00:46:13,682
Jeste li sigurni?
354
00:46:13,715 --> 00:46:16,785
Granični gradovi su prva
linija odbrane Carstva,
355
00:46:16,818 --> 00:46:20,489
tako da ne dolazi u
obzir da ih napustimo.
356
00:48:16,671 --> 00:48:18,975
Šta mislite šta
rade tamo gore?
357
00:48:19,008 --> 00:48:21,276
Šta vi mislite? Uobičajeno.
358
00:48:23,545 --> 00:48:25,747
Zar obično ne dovodi devojke gore.
359
00:48:27,449 --> 00:48:30,485
On je strog prema tome.
- Pa, on stari.
360
00:48:32,021 --> 00:48:34,756
Ah, on je još uvek
čovek koji dobro izgleda.
361
00:48:35,791 --> 00:48:37,292
Jesi li se ti zagledala u njega?
362
00:48:38,493 --> 00:48:41,563
Jesi li se zagledala u
njega, bako? - Sad je dosta.
363
00:48:41,596 --> 00:48:44,699
Hajde. KU krevet.
- Oh!
364
00:48:44,733 --> 00:48:46,501
To je to. Spavanje.
365
00:49:07,056 --> 00:49:10,358
Peškir. - A? Peškir.
- Peškir. - Vruć... peškir.
366
00:49:10,392 --> 00:49:13,029
Peškir.
- Peškir. - Peškir.
367
00:49:13,062 --> 00:49:15,530
Peškir? - Peškir.
- Peškir.
368
00:49:21,403 --> 00:49:22,871
Možete li doći molim vas?
369
00:49:25,473 --> 00:49:28,810
Sada? - Da.
Da, sada, za minut.
370
00:49:59,175 --> 00:50:02,377
Šta je to?
371
00:50:03,880 --> 00:50:05,814
Tamo su me dodirnuli.
372
00:50:07,183 --> 00:50:08,717
Gde su te ddirnuli?
373
00:50:12,821 --> 00:50:14,823
B... boli li?
374
00:50:19,494 --> 00:50:21,097
Šta su ti uradili?
375
00:50:24,799 --> 00:50:25,734
Kaži mi.
376
00:51:17,519 --> 00:51:20,256
Pukovnik Džol je u
svom izveštaju napisao
377
00:51:20,289 --> 00:51:24,894
da je jedan od
zatvorenika umro nakon toga.
378
00:51:26,128 --> 00:51:27,762
Sećate li se tog zatvorenika?
379
00:51:29,198 --> 00:51:33,035
Znate li šta su
mu uradili, ko je on?
380
00:51:34,103 --> 00:51:36,871
Čuli smo da je
poludeo i napao ih.
381
00:51:39,208 --> 00:51:40,176
I?
382
00:51:43,245 --> 00:51:44,479
Napao ih je.
383
00:51:46,781 --> 00:51:48,683
Posle smo ga morali izneti.
384
00:51:49,718 --> 00:51:53,555
Disao je čudno,
vrlo duboko i veoma brzo.
385
00:51:55,191 --> 00:51:56,858
Onda je sutradan umro.
386
00:51:58,995 --> 00:52:01,730
On je najduže ispitivan, ser.
387
00:52:04,233 --> 00:52:05,867
Imao je nekoga sa sobom?
388
00:52:07,836 --> 00:52:08,904
Njegovu ćerku.
389
00:52:13,708 --> 00:52:14,877
Njegovu ćerku.
390
00:52:17,213 --> 00:52:20,883
Šta se desilo sa njom?
- I nju su ispitivali.
391
00:52:21,951 --> 00:52:23,252
Čuo sam je kako plače.
392
00:52:24,652 --> 00:52:25,854
Bila je u bolovima.
393
00:52:27,756 --> 00:52:29,524
Slomili su joj noge, mislim.
394
00:52:31,593 --> 00:52:37,166
Jesu li to uradili ispred...
ispred oca? - Da, ser.
395
00:52:40,036 --> 00:52:42,804
Nešto su joj učinili, zar ne?
396
00:52:44,373 --> 00:52:47,043
Ser, bilo je puno zatvorenika
koji su se brinuli o njima.
397
00:52:48,810 --> 00:52:52,281
Znam da se loše
prošlla sa nogama, ali oči...
398
00:52:53,815 --> 00:52:55,717
nismo kasnije znali za to.
399
00:53:04,026 --> 00:53:05,294
Trebalo je da mi kažeš.
400
00:53:08,663 --> 00:53:10,533
Sve si trebao da mi kažeš.
401
00:54:27,042 --> 00:54:28,210
I ovo...
402
00:54:37,887 --> 00:54:39,155
To je bila viljuška.
403
00:54:40,456 --> 00:54:42,057
Vrsta viljuška.
404
00:54:45,094 --> 00:54:49,965
Stavljali su je u vatru
dok se ne zagreje.
405
00:54:53,402 --> 00:54:55,504
Onda su me dodirivali njome.
406
00:54:59,375 --> 00:55:01,210
Otvorili su mi oči.
407
00:55:05,247 --> 00:55:07,883
Rekli su da će mi spaliti oči.
408
00:55:09,318 --> 00:55:12,955
Posle toga više
nisam mogla da vidim.
409
00:55:15,291 --> 00:55:17,426
Mogu da vidim po ivicama,...
410
00:55:19,261 --> 00:55:21,096
ali ne u sredini.
411
00:55:22,864 --> 00:55:24,166
Postoji zamućenje.
412
00:55:49,491 --> 00:55:51,759
Šta osećaš
413
00:55:51,793 --> 00:55:54,129
prema muškarcima
koji su ti to uradili?
414
00:56:00,002 --> 00:56:02,204
Umorna sam od razgovora.
415
00:56:39,441 --> 00:56:41,944
Vi ovde niste
zadovoljni sa mnom, zar ne?
416
00:56:54,623 --> 00:56:58,826
Morate samo reći
reč, i ja ću te vratiti.
417
00:57:00,129 --> 00:57:01,530
Jel' to ono što želiš?
418
00:57:06,335 --> 00:57:09,938
Ne mogu da obećam da ću
te vratiti u tvoju porodicu.
419
00:57:09,972 --> 00:57:11,806
Ne znam gde su.
420
00:57:13,609 --> 00:57:15,843
Želiš li da te vratim nazad?
421
00:57:37,366 --> 00:57:38,300
Spreman?
422
00:57:40,369 --> 00:57:41,829
Da, ser.
423
00:57:43,339 --> 00:57:44,573
Šta onda čekamo?
424
00:57:47,343 --> 00:57:50,612
Ide i devojka sa nama.
Je li to bilo vaše pitanje?
425
00:57:50,646 --> 00:57:54,550
Da, ser. - Neće nas
biti više od nedelju dana,
426
00:57:54,583 --> 00:57:56,916
Najviše 10 dana
427
00:58:22,984 --> 00:58:26,157
PROLEĆE
Povratak
428
01:00:35,344 --> 01:00:37,112
Hvala vam.
429
01:00:39,615 --> 01:00:41,216
Da.
430
01:02:09,237 --> 01:02:11,239
Dovedite konje! Brzo!
431
01:02:22,751 --> 01:02:24,553
To je konj!
432
01:04:04,853 --> 01:04:05,787
Evo.
433
01:04:29,411 --> 01:04:30,880
Koliko još pre nego što...
434
01:04:32,781 --> 01:04:34,984
pre nego što
nađemo ono što tražimo?
435
01:04:39,654 --> 01:04:40,689
Sutra?
436
01:04:42,491 --> 01:04:44,292
Možda sutradan.
437
01:04:47,662 --> 01:04:49,531
Ne znate ove krajeve, ser?
438
01:04:52,068 --> 01:04:53,903
Ne, nisam ranije bio ovde...
439
01:04:56,505 --> 01:04:57,639
ne tako daleko.
440
01:05:51,660 --> 01:05:52,627
Ser.
441
01:05:53,930 --> 01:05:55,363
Pred nama su ljudi.
442
01:06:00,036 --> 01:06:00,970
Dođite.
443
01:06:19,155 --> 01:06:22,724
Nema ih traga!
Nestali su, ser!
444
01:06:22,757 --> 01:06:24,860
Nema tragova?!
445
01:06:25,928 --> 01:06:26,862
Ništa.
446
01:07:24,053 --> 01:07:25,087
Hajde.
447
01:07:26,188 --> 01:07:27,622
Voa, voa.
448
01:07:35,530 --> 01:07:38,000
Dođi... polako napred.
449
01:07:38,034 --> 01:07:39,534
Onda uzmi mog konja.
450
01:07:43,272 --> 01:07:45,573
Čekaj. Čekaj. Čekaj.
Ne, ne, ne, ne, ne.
451
01:07:47,676 --> 01:07:48,643
U redu.
452
01:07:50,212 --> 01:07:51,914
Uzmi štake.
453
01:07:54,516 --> 01:07:57,719
U redu.
454
01:08:04,994 --> 01:08:06,494
Da joj pomognem.
Da joj pomognem.
455
01:08:08,797 --> 01:08:11,633
Ovde su pred nama.
456
01:08:11,666 --> 01:08:13,735
Sačekaj ovde. Sačekaj ovde.
457
01:08:30,124 --> 01:08:31,248
Slepa je.
458
01:08:32,420 --> 01:08:33,521
Slepa je.
459
01:08:34,723 --> 01:08:37,226
Moraš razgovarati sa njima.
460
01:08:37,259 --> 01:08:40,262
Reci im zašto smo ovde.
Ispričaj im svoju priču.
461
01:08:40,296 --> 01:08:43,132
Želim da im kažeš istinu.
462
01:08:44,934 --> 01:08:48,603
Stvarno želite da im kažem?
463
01:08:52,707 --> 01:08:53,675
Dobro...
464
01:08:55,211 --> 01:08:56,745
reci im šta god hoćeš.
465
01:08:58,780 --> 01:09:01,616
Sad sam uradio ono što
sam rekao da ću i uraditi.
466
01:09:03,319 --> 01:09:05,021
Da kažem šta ja...
467
01:09:07,789 --> 01:09:08,958
šta ja želim.
468
01:09:09,992 --> 01:09:12,028
Šta ja želim od srca...
469
01:09:14,130 --> 01:09:17,532
je da se vratiš sa mnom u grad.
470
01:09:21,037 --> 01:09:22,670
Po sopstvenom izboru.
471
01:09:23,772 --> 01:09:25,840
Želim da se vratiš sa mnom.
472
01:09:28,643 --> 01:09:32,181
Razumeš? Ovo...
To je ono što želim.
473
01:09:34,350 --> 01:09:35,717
Zašto?
474
01:09:43,625 --> 01:09:45,327
Ne.
475
01:09:45,361 --> 01:09:49,798
Ne želiš da se
vratim na to mesto.
476
01:10:12,687 --> 01:10:13,655
Ja imam...
477
01:10:14,890 --> 01:10:17,625
Doneo sam nešto...
478
01:10:17,659 --> 01:10:21,696
poklon koji bih voleo da imaš.
479
01:10:33,075 --> 01:10:36,583
Pitaj ih da li možemo da
kupimo jednog od njihovih konja.
480
01:10:37,029 --> 01:10:38,767
Reci da ću platiti srebrom.
481
01:10:41,102 --> 01:10:42,345
Pozdrav, brate.
482
01:10:42,854 --> 01:10:46,451
Molim te, vrati me mojoj porodici.
483
01:10:47,703 --> 01:10:51,084
Prošla sam mnogo
suđenja daleko od kuće.
484
01:10:52,248 --> 01:10:54,245
Moj otac je ubijen.
485
01:10:55,075 --> 01:10:57,200
Ovaj dobri čovek mi je pomogao...
486
01:10:57,350 --> 01:10:59,218
i doveo me ovde.
487
01:11:01,960 --> 01:11:04,413
Želi da kupi konja od tebe.
488
01:11:04,970 --> 01:11:05,880
Šta?
489
01:11:08,443 --> 01:11:10,106
Prodaješ li konja?
490
01:11:19,334 --> 01:11:20,781
Neću ti prodati konja.
491
01:11:22,426 --> 01:11:24,471
Doveli ste je ovde...
492
01:11:26,042 --> 01:11:30,070
ali ti si sretan što
ću ti poštediti tvoj život...
493
01:11:31,718 --> 01:11:35,180
i pustite te da
zadržiš svoje konje...
494
01:11:35,721 --> 01:11:37,198
da bi se mogao
vratiti svojim ljudima.
495
01:11:38,708 --> 01:11:40,232
Umesto toga...
496
01:11:41,316 --> 01:11:43,076
Uzimam ovo srebro.
497
01:11:48,951 --> 01:11:54,601
Srebro je... za konja
kojeg vam neće uzeti.
498
01:11:54,751 --> 01:11:58,750
Ne uzima ni mog konja.
499
01:11:59,861 --> 01:12:01,997
Umesto toga uzima srebro.
500
01:12:28,242 --> 01:12:29,337
Zbogom.
501
01:14:51,467 --> 01:14:53,602
Gde me vodiš?
- Idi!
502
01:15:19,962 --> 01:15:22,297
Zašto sam morao da čekam?
503
01:15:23,365 --> 01:15:25,901
Šta si uradio sa mojim ljudima?
504
01:15:27,102 --> 01:15:29,338
Mogu li vam pomoći?
505
01:15:34,743 --> 01:15:37,312
Mogu li razgovarati
sa pukovnikom Džolom?
506
01:15:39,581 --> 01:15:41,283
Gde si bio?
507
01:15:41,316 --> 01:15:43,685
Bio sam na putovanju.
508
01:15:43,719 --> 01:15:47,222
Boli me što nisam
bio ovde kad ste stigli
509
01:15:47,256 --> 01:15:49,391
da vam ponudim gostoprimstvo.
510
01:15:49,425 --> 01:15:52,161
Izdajnički ste se
dogovarali sa neprijateljem.
511
01:15:53,996 --> 01:15:55,030
Poričete li to?
512
01:15:56,298 --> 01:15:59,201
Nemamo neprijatelja za koje znam,
513
01:15:59,234 --> 01:16:02,036
osim ako nismo
mi sami neprijatelji.
514
01:16:03,672 --> 01:16:06,175
Ko vam je dao dozvolu
da napustite svoju tvrđavu?
515
01:16:09,278 --> 01:16:13,015
To je privatna stvar.
Moraćete da prihvatite moju reč.
516
01:16:13,048 --> 01:16:16,251
Ne nameravam da
razgovaram o tome.
517
01:16:16,285 --> 01:16:18,620
Želeo bih da razgovaram
sa pukovnikom Džolom.
518
01:16:18,654 --> 01:16:20,556
Pukovnik Džol nije ovde.
519
01:16:22,391 --> 01:16:25,060
Pukovnik Džol izvodi operacije
520
01:16:25,093 --> 01:16:27,729
da ispravite situaciju
koja bi mogla nastati zbog vas.
521
01:16:27,763 --> 01:16:30,766
Fino.
- Upravniče!
522
01:16:30,799 --> 01:16:33,135
Želeo bih da vam čitam
523
01:16:33,168 --> 01:16:36,305
iz nekih izjava koje sam sakupio...
524
01:16:36,338 --> 01:16:38,373
otkako sam stigao u ovaj grad...
525
01:16:40,275 --> 01:16:44,112
tako da imate predstavu o
ozbiljnosti optužbi protiv vas.
526
01:16:47,816 --> 01:16:49,051
Citiram.
527
01:16:50,385 --> 01:16:53,755
"Njegovo ponašanje na funkciji
ostavilo je mnogo željenog,
528
01:16:53,789 --> 01:16:57,059
njegove odluke okarakterisane
su proizvoljnošću,
529
01:16:57,092 --> 01:17:02,105
i nije održavao redovan sistem
odgovornosti za resurse. Kraj citata.
530
01:17:03,298 --> 01:17:07,703
Uvidom u vaše knjige
otkrili smo mnoge nepravilnosti.
531
01:17:12,541 --> 01:17:15,177
"Iako je glavni administrator,
532
01:17:15,210 --> 01:17:17,679
započeo je vezu sa uličnom ženom
533
01:17:17,713 --> 01:17:19,715
koju su obični vojnici omalovažili."
534
01:17:20,849 --> 01:17:25,115
Kraj citata.
Lik iz nepristojnih šala.
535
01:17:29,625 --> 01:17:31,627
Dozvolite da vam
pročitam još jedan.
536
01:17:35,264 --> 01:17:36,798
"1. marta,
537
01:17:36,832 --> 01:17:39,768
dato mi je naređenje
da se pripremim za put
538
01:17:39,801 --> 01:17:42,170
na teritoriju varvara.
539
01:17:43,639 --> 01:17:47,309
Tek kad smo krenuli, rečeno mi je
540
01:17:47,342 --> 01:17:51,413
da će nas pratiti mlada varvarka.
541
01:17:54,583 --> 01:17:56,852
I ni u jednom trenutku
nisam bio upozoren
542
01:17:56,886 --> 01:18:01,790
da ćemo uspostaviti
kontakt sa varvarima...
543
01:18:03,325 --> 01:18:04,760
i pregovarati sa njima."
544
01:18:09,565 --> 01:18:13,135
Imate li ideju kako loše
izgleda kad moramo doći
545
01:18:13,168 --> 01:18:15,103
i očistiti lokalnu upravu?
546
01:18:16,305 --> 01:18:17,839
To nije ni naš posao.
547
01:18:17,873 --> 01:18:21,276
Braniću se red zakonom
na odgovarajućem sudu .
548
01:18:21,310 --> 01:18:22,578
Hoćete li?
549
01:18:22,611 --> 01:18:26,181
Niko se ne bi usudio
da mi to kaže u lice.
550
01:18:26,214 --> 01:18:28,283
Ko je odgovoran za zahtev
551
01:18:28,317 --> 01:18:32,120
o takozvanoj ženi na ulici?
552
01:18:32,154 --> 01:18:33,288
Dajte mi da vidim...
553
01:18:41,229 --> 01:18:43,799
Je li to sve? Voleo bih...
hteo bih da se operem.
554
01:18:45,200 --> 01:18:47,736
Nadam se da ćete mi
dopustiti da se operem!
555
01:20:59,969 --> 01:21:01,503
Klekni.
556
01:21:02,905 --> 01:21:04,306
Na kolena.
557
01:22:08,804 --> 01:22:11,606
Prebijte ih! - Hajde!
Prebijte životinje!
558
01:22:11,640 --> 01:22:12,841
Prebijte životinje!
559
01:22:15,677 --> 01:22:16,611
Prebijte ih!
560
01:22:28,690 --> 01:22:29,791
Tako je.
561
01:22:47,143 --> 01:22:48,343
Ne.
562
01:22:49,811 --> 01:22:51,413
Ne!
563
01:22:51,446 --> 01:22:54,382
Ne! Ne! Ne! Ne!
564
01:22:54,416 --> 01:22:58,054
Ti! Omalovažavaš te ljude!
565
01:22:58,087 --> 01:22:59,387
Ti...
566
01:23:01,157 --> 01:23:02,657
Ne!
567
01:23:04,759 --> 01:23:06,996
Ne! Ne!
Čekaj! Čekaj!
568
01:23:07,029 --> 01:23:09,531
Polomio si se...
Čekaj! Čekaj. Čekaj.
569
01:23:10,565 --> 01:23:11,833
Slomio si mi ruku.
570
01:23:15,137 --> 01:23:16,072
Samo čekaj.
571
01:23:18,707 --> 01:23:20,910
Ne, ne sa tim,
ne sa tim čekićem.
572
01:23:20,943 --> 01:23:22,912
Ne biste koristili čekić na zverima.
573
01:23:22,945 --> 01:23:26,448
Pogledajte. To su
ljudi! ljudi!
574
01:24:50,632 --> 01:24:54,003
Među predmetima koji su
pronađeni u vašem stanu
575
01:24:54,036 --> 01:24:56,705
bio je ovaj drveni sanduk.
576
01:24:56,738 --> 01:24:58,640
Sadržaj mu je neobičan.
577
01:25:00,176 --> 01:25:05,613
Sadrži otprilike 300
komada drveta bele topole.
578
01:25:06,681 --> 01:25:08,250
Na površinama je pisano
579
01:25:08,284 --> 01:25:10,920
nepoznatim pismom.
580
01:25:10,953 --> 01:25:14,723
Sad, razuman zaključak
581
01:25:14,756 --> 01:25:17,226
je da ovi listići sadrže poruke
582
01:25:17,259 --> 01:25:19,962
između vas i drugih strana.
583
01:25:21,263 --> 01:25:24,100
Ostaje vam da objasnite
584
01:25:24,133 --> 01:25:27,869
od koga su poruke,
585
01:25:27,903 --> 01:25:30,805
i kome su upućivane poruke.
586
01:25:31,974 --> 01:25:32,908
Dozvolite mi.
587
01:25:43,152 --> 01:25:47,522
Žao mi je što moram
da pošaljem loše vesti.
588
01:25:49,892 --> 01:25:54,596
Došli su vojnici i
odveli vašeg brata.
589
01:25:54,629 --> 01:25:57,066
Bio sam u tvrđavi svaki dan
590
01:25:57,099 --> 01:26:00,036
da se izjasni za povratak.
591
01:26:02,338 --> 01:26:06,275
Juče su poslali muškarca
da razgovara sa mnom.
592
01:26:06,308 --> 01:26:09,278
Kaže da tvog brata više nema.
593
01:26:09,311 --> 01:26:11,679
Kaže da je bio...
594
01:26:13,349 --> 01:26:15,084
odveden je.
595
01:26:16,952 --> 01:26:19,055
Ne govori majci,
596
01:26:19,088 --> 01:26:22,224
ali pridruži mi se
u molitvi za njega.
597
01:26:22,258 --> 01:26:26,062
Sad, da vidimo...
598
01:26:26,095 --> 01:26:29,065
šta ova kaže.
599
01:26:32,700 --> 01:26:35,271
Hm, otišao sam po tvog...
600
01:26:35,304 --> 01:26:38,573
Ah. Otišao sam po tvog brata.
601
01:26:39,874 --> 01:26:44,180
Pokazali su me u
sobu u kojoj je ležao
602
01:26:44,213 --> 01:26:47,183
umotan u čaršav.
603
01:26:47,216 --> 01:26:48,984
On...
604
01:26:49,018 --> 01:26:53,655
I... imao je modrce
svuda po telu,
605
01:26:53,688 --> 01:26:57,625
a noge su mu bile
slomljene i natečene.
606
01:26:59,328 --> 01:27:03,232
"Šta mu se dogodilo?"
Pitao sam vojnika.
607
01:27:03,265 --> 01:27:05,667
"Ne znam", rekao je.
608
01:27:20,149 --> 01:27:23,319
Kao što vidite,
sadrži jedan znak.
609
01:27:23,352 --> 01:27:25,820
To je... to je znak...
610
01:27:25,854 --> 01:27:29,091
varvarski znak za "rat".
611
01:27:29,125 --> 01:27:33,162
Iako takođe može
stajati za "osvetu",
612
01:27:33,195 --> 01:27:38,234
a ako... ako ga
ovako okrenete naopako,
613
01:27:38,267 --> 01:27:39,801
može značiti...
614
01:27:41,070 --> 01:27:42,104
"pravda."
615
01:27:44,173 --> 01:27:48,010
Nema načina da se zna
u kom je smislu namenjen.
616
01:27:48,043 --> 01:27:52,214
To je deo varvarskog lukavstva.
617
01:27:53,781 --> 01:27:56,418
Isto je i sa ostalim.
618
01:27:56,452 --> 01:27:59,821
Odresci, mogu se
čitati na više načina.
619
01:27:59,854 --> 01:28:02,424
Oni se mogu čitati kao plan rata,
620
01:28:02,458 --> 01:28:09,031
ili se mogu čitati kao istorija
poslednjih godina Carstva.
621
01:28:09,064 --> 01:28:12,101
Nema saznanja.
Hvala vam.
622
01:28:20,376 --> 01:28:22,144
Završio sam.
623
01:28:24,746 --> 01:28:29,418
Nemate pojma koliko je
naporno vaše ponašanje.
624
01:28:29,451 --> 01:28:32,054
Jedini ste službenik na granici
625
01:28:32,087 --> 01:28:35,324
od koga nismo dobili
potpunu saradnju.
626
01:28:37,059 --> 01:28:38,494
Kad sam se vratio,
627
01:28:38,527 --> 01:28:42,965
odlučio sam što pre
dobijem odgovore od vas
628
01:28:42,998 --> 01:28:44,967
na nekoliko jednostavnih pitanja...
629
01:28:46,302 --> 01:28:49,238
i mogli biste se
vratiti svom starom životu
630
01:28:49,271 --> 01:28:51,773
i vašoj konkubini.
631
01:28:54,176 --> 01:28:58,214
Međutim, čini se
da imate novu ambiciju.
632
01:28:59,949 --> 01:29:02,484
Želite da napravite sebi ime
633
01:29:02,518 --> 01:29:05,154
kao jedini pravedan čovek.
634
01:29:05,187 --> 01:29:07,990
Vi ste jednostavno klovn.
635
01:29:08,023 --> 01:29:10,292
Prljavi ste.
636
01:29:10,326 --> 01:29:12,294
Smrdite.
637
01:29:12,328 --> 01:29:14,829
Mogu vas namirisati na kilometar.
638
01:29:16,232 --> 01:29:19,101
Želite da unesete svoje
ime u istorijske knjige,
639
01:29:19,134 --> 01:29:20,336
istoriju.
640
01:29:22,404 --> 01:29:26,242
Ovo je granica.
Ovo je Nedođija.
641
01:29:26,275 --> 01:29:28,462
Ovde nema istorije.
642
01:29:30,546 --> 01:29:32,314
Ljudi nisu zainteresovani
643
01:29:32,348 --> 01:29:36,485
za istoriju Nedođije.
644
01:29:36,518 --> 01:29:40,022
Završićemo ove probleme,
srušićemo neprijatelja,
645
01:29:40,055 --> 01:29:43,292
i to će biti kraj.
- Neprijatelj?
646
01:29:45,027 --> 01:29:48,163
Ova tvoja jadna stvorenja,
647
01:29:48,197 --> 01:29:51,500
jesu li oni neprijatelji kojih
se moram bojati, pukovniče?
648
01:29:51,533 --> 01:29:54,903
Ne, vi... vi ste neprijatelj, pukovniče.
649
01:29:54,937 --> 01:29:58,907
Gluposti.
- Vi ste bestidan mučitelj.
650
01:30:02,011 --> 01:30:05,281
Vi... zaslužujete da vas obese.
651
01:30:08,517 --> 01:30:11,920
Sada na posao.
652
01:30:13,622 --> 01:30:16,458
Želeo bih izjavu od vas
653
01:30:16,492 --> 01:30:19,395
o svemu što se desilo
između vas i varvara
654
01:30:19,428 --> 01:30:23,432
pri vašoj nedavnoj
neovlašćenoj poseti.
655
01:30:29,338 --> 01:30:30,906
Čekamo.
656
01:30:46,221 --> 01:30:48,057
Odbijam.
657
01:30:50,926 --> 01:30:52,394
Odbijate?
658
01:30:54,997 --> 01:30:58,934
Vrlo dobro. Onda je
naš razgovor završen.
659
01:31:01,337 --> 01:31:02,438
Tvoj je.
660
01:32:24,019 --> 01:32:25,053
Penji se.
661
01:32:28,424 --> 01:32:29,358
Penji se.
662
01:32:32,761 --> 01:32:33,929
Penji se.
663
01:32:38,434 --> 01:32:39,401
Penji se.
664
01:32:49,611 --> 01:32:51,680
I šta mi želiš reći?
665
01:32:51,713 --> 01:32:54,349
To... da se ništa nije odvijalo
666
01:32:54,383 --> 01:32:57,986
između varvara i mene
667
01:32:58,020 --> 01:33:00,489
vojne prirode.
668
01:33:00,522 --> 01:33:03,058
To je bila privatna stvar.
669
01:33:03,091 --> 01:33:06,228
Vratio sam devojku njenim ljudima...
670
01:33:07,563 --> 01:33:09,503
ništa više.
671
01:33:28,169 --> 01:33:31,787
JESEN
Nepriatelj
672
01:34:01,416 --> 01:34:05,521
Ima li šanse da uđem u moj stan
673
01:34:05,554 --> 01:34:09,391
samo na minut, i
uzmem nekoliko mojih stvari?
674
01:34:12,694 --> 01:34:14,162
Ser, ne mogu.
675
01:34:16,265 --> 01:34:18,567
Zaista ne mogu.
- U redu.
676
01:34:21,803 --> 01:34:24,773
Pukovnik Džol i
njegove ekspedicijske snage
677
01:34:24,806 --> 01:34:30,245
su odavno u pustinji, zar ne?
678
01:34:30,279 --> 01:34:31,647
Od kada?
679
01:34:33,315 --> 01:34:35,717
Od avgusta, ser.
- Avgust?
680
01:34:39,788 --> 01:34:41,623
Sigurno ste zabrinuti.
681
01:34:49,598 --> 01:34:54,536
Pa, varvari se ne
smeju olako uzimati.
682
01:35:24,600 --> 01:35:27,169
Vaša... vaša ćerka je otišla,
683
01:35:27,202 --> 01:35:29,759
ostavivša vas sa dečakom?
684
01:35:29,909 --> 01:35:32,307
Ah, nema problema.
685
01:35:34,276 --> 01:35:37,746
Toliko ljudi je otišlo,
686
01:35:37,779 --> 01:35:41,583
sve moje devojke...
vaš službenik, Naim.
687
01:35:42,618 --> 01:35:45,454
Krenuli su istočnim putem.
688
01:35:45,487 --> 01:35:47,689
Samo dok se
stvari ne smire, rekoše.
689
01:35:58,400 --> 01:36:00,435
Moje sobe su prazne.
690
01:36:02,504 --> 01:36:04,806
Ali neće da me puste unutra.
691
01:36:11,279 --> 01:36:13,215
Naći ću sobu za tebe.
692
01:36:18,320 --> 01:36:20,622
Ti si anđeo.
693
01:36:27,829 --> 01:36:29,498
Uvek si negde drugde.
694
01:36:34,003 --> 01:36:36,238
Rekla bi isto...
695
01:36:38,306 --> 01:36:40,208
tvoja varvarska devojka.
696
01:36:42,811 --> 01:36:44,881
Rekla je da si
uvek negde drugde.
697
01:36:44,914 --> 01:36:47,349
Nije te mogla razumeti.
698
01:36:47,382 --> 01:36:49,685
Nije znala šta želiš od nje.
699
01:36:55,290 --> 01:36:58,460
Nisam znao da
ste vas dve bliske.
700
01:36:58,493 --> 01:37:00,195
Oh, razgovarale smo.
701
01:37:01,596 --> 01:37:06,936
Ponekad je plakala i plakala i plakala.
702
01:37:10,505 --> 01:37:13,408
Koja ptica ima srce da peva...
703
01:37:14,643 --> 01:37:16,678
u gustom trnju?
704
01:37:18,647 --> 01:37:21,416
Oh, ne, nisu joj to uradili.
705
01:37:22,651 --> 01:37:23,819
To si bio ti.
706
01:37:25,587 --> 01:37:27,890
Učinio si je vrlo nesrećnom.
707
01:37:33,795 --> 01:37:35,363
Bako.
708
01:37:36,865 --> 01:37:40,235
Jesam li?
709
01:37:44,339 --> 01:37:45,741
Da, niste li znali to?
710
01:37:48,410 --> 01:37:49,578
Bako.
711
01:38:35,690 --> 01:38:39,028
Ah. - Da. Što da ne?
- To sam mu rekao.
712
01:38:43,532 --> 01:38:44,766
Tvoj potez.
713
01:38:45,834 --> 01:38:46,835
Crtanje.
- Ah.
714
01:38:49,906 --> 01:38:51,007
Tako...
715
01:38:52,808 --> 01:38:54,409
Magistrat.
716
01:38:57,379 --> 01:38:59,681
Opet se debljaš.
717
01:39:01,683 --> 01:39:03,552
Šta se dogodilo sa vašim poslom?
718
01:39:08,723 --> 01:39:11,626
Ja sam zatvorenik koji čeka suđenje.
719
01:39:13,829 --> 01:39:16,065
Zatvorenici koji čekaju suđenje
720
01:39:16,098 --> 01:39:18,968
ne moraju da rade za svoju hranu.
721
01:39:22,171 --> 01:39:23,772
To je zakon.
722
01:39:24,806 --> 01:39:28,510
O vama nemamo zapise.
K... kako možeš biti zatvorenik?
723
01:39:28,543 --> 01:39:31,914
Imamo li zapise o ovom
čoveku? - Ne, ser, nemamo.
724
01:39:33,182 --> 01:39:35,417
Onda morate biti slobodan čovek.
725
01:39:36,618 --> 01:39:37,920
Kapije su otvorene.
726
01:39:39,088 --> 01:39:40,856
Otidite ako želite.
727
01:39:46,528 --> 01:39:48,030
Samo... samo trenutak.
728
01:39:51,800 --> 01:39:57,139
Želim da znam nešto
pre nego što odem.
729
01:39:58,140 --> 01:40:01,509
Oprosti mi ako
se pitanje čini drskim.
730
01:40:02,744 --> 01:40:04,546
Ali voleo bih da pitam...
731
01:40:08,117 --> 01:40:10,920
kako jedete posle?
732
01:40:13,122 --> 01:40:14,556
Nakon što ste...
733
01:40:16,758 --> 01:40:18,860
radili sa ljudima?
734
01:40:30,505 --> 01:40:31,773
Iskren sam.
735
01:40:34,043 --> 01:40:36,078
Zar ne...
736
01:40:36,112 --> 01:40:40,548
Je li vam lako da
uzimate hranu nakon toga?
737
01:40:40,582 --> 01:40:44,053
Zamišljam da neko
želi da opere ruke,
738
01:40:44,086 --> 01:40:45,854
da... očisti krv,
739
01:40:45,888 --> 01:40:49,491
ali da sedim sa nečijom
porodicom i prijateljima, jedem...
740
01:40:49,524 --> 01:40:51,127
Izađi odavde.
741
01:40:52,794 --> 01:40:56,531
Izlazi odavde, jebeni
stari ludače. Izađi!
742
01:40:57,967 --> 01:41:01,813
Idi i umri negde, jebeni izdajniče.
743
01:42:08,037 --> 01:42:12,241
"Povlačenje će biti
samo privremena mera.
744
01:42:13,943 --> 01:42:16,745
Ostaće snage za pomoć
745
01:42:16,778 --> 01:42:19,882
koja će biti adekvatne
za sve rutinske zadatke.
746
01:42:22,018 --> 01:42:24,853
Odgovarajuća naređenja
daju se carskom autoritetu
747
01:42:24,887 --> 01:42:28,290
i deo su opšteg
smanjenja operacija
748
01:42:28,324 --> 01:42:31,526
duž granice tokom zime."
749
01:42:34,130 --> 01:42:35,064
Hvala vam svima...
750
01:42:36,698 --> 01:42:39,801
za vaše nezaboravno gostoprimstvo.
751
01:43:18,274 --> 01:43:21,676
U redu, idemo!
- To je poslednje zrno!
752
01:43:27,183 --> 01:43:30,652
Dovedi je! Hajde!
Ovuda!
753
01:43:30,685 --> 01:43:32,121
Vratiti se!
- Uđite ovde.
754
01:43:32,154 --> 01:43:35,224
Vrati se, ili ću pucati!
755
01:43:35,257 --> 01:43:36,325
Hah! Hah!
756
01:43:41,696 --> 01:43:43,099
Siđi!
757
01:44:38,120 --> 01:44:40,122
Policajče Mandel!
758
01:44:45,161 --> 01:44:46,295
Gde je oficir Mandel?
759
01:44:47,363 --> 01:44:50,966
Moramo imati sveže konje.
- Kome trebaju konji?
760
01:44:51,000 --> 01:44:53,269
Pukovniče. Trebaju nam sveži konji.
761
01:44:54,802 --> 01:44:56,738
Je li ovde?
762
01:44:56,771 --> 01:44:58,908
Trebaju nam sveži konji.
763
01:45:00,742 --> 01:45:03,179
Nema konja.
764
01:45:03,212 --> 01:45:04,846
Nema ničega.
765
01:45:07,016 --> 01:45:10,386
Oh. P... proveri
tamo. - U redu.
766
01:46:04,139 --> 01:46:05,207
Moramo da požurimo, ser!
767
01:46:11,213 --> 01:46:13,182
Hah! Hah!
768
01:46:19,421 --> 01:46:20,356
Hah!
769
01:49:52,989 --> 01:49:57,989
Preveo: suadnovic