1 00:00:58,297 --> 00:01:01,830 ČEKAJUĆI NA VARVARE 2 00:03:55,738 --> 00:03:58,747 LETO Pukovnik 3 00:04:01,917 --> 00:04:03,319 Direktno iz prestonice. 4 00:04:24,273 --> 00:04:26,024 Pukovniče Džol? 5 00:04:37,887 --> 00:04:39,955 Čast nam je što ste ovde. 6 00:04:48,863 --> 00:04:52,656 Pa, vi... mora da ste iscrpljeni. Molim vas. 7 00:05:05,481 --> 00:05:08,317 R... recite mi, ako vam ne smeta što pitam, 8 00:05:08,350 --> 00:05:11,320 čemu... čemu one služe? 9 00:05:12,521 --> 00:05:16,458 One štite nečije oči od sunčevog bljeska. 10 00:05:16,492 --> 00:05:18,194 Spašavaju nas od žmirkanja. 11 00:05:19,461 --> 00:05:21,030 Ah. - Vidite li? 12 00:05:22,331 --> 00:05:23,332 Nema bora. 13 00:05:24,900 --> 00:05:26,335 Manje glavobolje. 14 00:05:28,204 --> 00:05:30,838 Da, kod kuće ih svi nose. 15 00:05:31,873 --> 00:05:35,411 Bile bi vam vrlo korisne ovde u pustinji. - Hmm. 16 00:05:40,082 --> 00:05:43,818 Jesu li vam poznati ovi delovi granice? 17 00:05:44,852 --> 00:05:45,820 Ne. 18 00:05:46,854 --> 00:05:48,924 Ne, ovaj deo, ne. 19 00:05:48,958 --> 00:05:53,996 Znam južni, ali ne ovaj deo, još ne. 20 00:05:54,029 --> 00:05:56,798 Pa, nije vreme u godini za posetu. 21 00:05:56,831 --> 00:05:58,901 Mora da osećate vrućinu. 22 00:05:58,934 --> 00:06:01,203 Na to sam se prilično navikao, vrućinu. 23 00:06:02,905 --> 00:06:05,241 Imam odmor koji mogu da iskoristim, 24 00:06:05,274 --> 00:06:09,245 ali ja... ja nisam spreman da ga prihvatim. 25 00:06:09,278 --> 00:06:11,447 Odrastao sam kao deo ovog mesta. 26 00:06:13,215 --> 00:06:17,987 Osećao bih se kao stranac ako bih se vratio u prestonicu. 27 00:06:18,020 --> 00:06:20,356 I prestonica se takođe promenila, 28 00:06:20,389 --> 00:06:24,126 Siguran sam, od mog vremena. 29 00:06:24,159 --> 00:06:27,129 Moram da započnem brzu inspekciju. 30 00:06:27,162 --> 00:06:30,832 Doručak rano, molim vas, prva stvar. - Da, ser. 31 00:06:30,865 --> 00:06:33,102 Ako biste me izvinili, 32 00:06:33,135 --> 00:06:35,137 moram da se odmorim. 33 00:06:36,472 --> 00:06:39,008 Doći ću ujutro i pridružiti vam se. 34 00:06:59,628 --> 00:07:01,063 Upravniče. 35 00:07:20,249 --> 00:07:24,756 Ali vojnik? Oni... obično ne šalju vojnike u inspekciju, zar ne? 36 00:07:24,757 --> 00:07:26,588 Mm, ko je sada inspektor? 37 00:07:28,023 --> 00:07:30,626 Previše si radoznao, prijatelju. Ne, on nije vojnik. 38 00:07:30,659 --> 00:07:32,860 Nosi uniformu, ali nije vojnik. 39 00:07:32,895 --> 00:07:35,064 On je policajac, pukovnik policije, 40 00:07:35,097 --> 00:07:39,335 veoma važna osoba iz Biroa državne bezbednosti. 41 00:07:39,368 --> 00:07:42,371 Jednom u svakoj generaciji, 42 00:07:42,404 --> 00:07:45,307 bez greške, duž granice, 43 00:07:45,341 --> 00:07:50,879 postoji epizoda histerije oko varvara. 44 00:07:50,913 --> 00:07:54,249 To je posledica prevelikog opuštanja. 45 00:07:54,283 --> 00:07:56,318 Zašto nas ne ostave na miru? 46 00:07:56,352 --> 00:07:59,188 Imaju svoje teritorije, zar ne? 47 00:07:59,221 --> 00:08:03,025 Moraju da se zaštitite. - Da se zaštite, draga moja? 48 00:08:03,058 --> 00:08:06,628 Protiv čega? Protiv koga? - Protiv njih. 49 00:08:06,662 --> 00:08:10,499 Štitimo se od divljih životinja, od zmija. 50 00:08:10,532 --> 00:08:13,435 Ako vam se besni medved približi, 51 00:08:13,469 --> 00:08:17,106 ubićete ga, upravniče, zar ne? - Ne, prijatelju moj. 52 00:08:17,139 --> 00:08:19,241 Ja ću biti prilično zadovoljan 53 00:08:19,274 --> 00:08:22,344 da prođem mirno i ne zaslužim 54 00:08:22,378 --> 00:08:25,447 više od tri linije u carskom magazinu 55 00:08:25,481 --> 00:08:28,317 alo pomaknem ovde i dodirnem tamo, 56 00:08:28,350 --> 00:08:31,153 i držim svet na svom kursu. 57 00:09:04,119 --> 00:09:05,254 Jesmo li spremni za polazak? 58 00:09:16,198 --> 00:09:20,169 Moram vam reći da nemamo odgovarajuće prostorije za zatvorenike. 59 00:09:20,202 --> 00:09:21,603 Nema potrebe. 60 00:09:21,637 --> 00:09:24,573 Nema mnogo... nema ovde mnogo kriminala, 61 00:09:24,606 --> 00:09:29,211 a kazna je obično novčana ili obavezan rad, 62 00:09:29,244 --> 00:09:31,346 pa jednostavno koristimo stare kasarne. 63 00:09:31,380 --> 00:09:34,450 Tamo takođe čuvamo i zalihe. 64 00:09:40,756 --> 00:09:42,057 Samo minut. 65 00:09:43,091 --> 00:09:46,995 Da razgovaram sa njima. Znam pomalo jezik. 66 00:09:59,584 --> 00:10:03,341 Moj sin. - Ne želimo da razgovaramo sa tvojim sinom. 67 00:10:03,733 --> 00:10:05,045 Želimo da razgovaramo sa tobom. 68 00:10:13,322 --> 00:10:15,981 Mislim da to moraju biti vaše naočare. 69 00:10:16,016 --> 00:10:19,228 Verovatno nikada ranije nije video nešto slično njima. 70 00:10:19,261 --> 00:10:21,997 Možda misli da ste slepi. 71 00:10:30,081 --> 00:10:32,560 Oče, ovo je na meni. 72 00:10:33,797 --> 00:10:36,775 Ovde si zbog krađe. 73 00:10:36,810 --> 00:10:40,148 Hmm? - Razumeš li? 74 00:10:43,645 --> 00:10:46,316 Ne znamo ništa o krađi ovaca. 75 00:10:49,188 --> 00:10:53,381 Vojnici nisu imali razloga da nas zaustave. 76 00:10:55,972 --> 00:10:59,598 Bili smo na putu ovde da dobijemo lekove. 77 00:11:02,092 --> 00:11:06,772 Ovo je dečak moje sestre. 78 00:11:06,030 --> 00:11:08,968 Ima upalu koja neće biti bolja. 79 00:11:10,905 --> 00:11:13,751 Pokaži Ekselenciji svoju upalu. 80 00:11:15,350 --> 00:11:18,253 Pokaži Ekselenciji. 81 00:11:25,227 --> 00:11:28,597 Hmm. - Dečak njegove sestre. 82 00:11:28,630 --> 00:11:31,166 Došli su po lekove. 83 00:11:33,938 --> 00:11:36,970 Ništa je neće izlečiti... 84 00:11:37,005 --> 00:11:38,440 Ekselencijo. 85 00:11:40,142 --> 00:11:42,311 U redu. Hvala vam. 86 00:11:43,880 --> 00:11:46,114 Kako god ga nazvali, 87 00:11:46,148 --> 00:11:48,850 razbojništvo, krađa ovaca, 88 00:11:48,885 --> 00:11:52,387 zaista... ne znači mnogo. 89 00:11:52,421 --> 00:11:55,324 Ovi nomadi, varvari, ako hoćete, 90 00:11:55,357 --> 00:11:57,793 otići će za mesec dana nazad u planine. 91 00:11:57,826 --> 00:12:01,196 Oni migriraju. Uvek su u pokretu. 92 00:12:01,229 --> 00:12:02,831 Kaže da je došao po lekove. 93 00:12:02,864 --> 00:12:05,902 Možda govori istinu. Ko zna? 94 00:12:05,935 --> 00:12:09,504 Ko bi doveo starca i bolesnog dečaka 95 00:12:09,538 --> 00:12:11,206 na takvo jahanje? 96 00:12:11,239 --> 00:12:14,247 Ipak ću ih ispitati. 97 00:12:15,611 --> 00:12:18,388 Možete saznati iznenađujuće stvari. 98 00:12:19,214 --> 00:12:20,816 Dovešću jednog od svojih ljudi, 99 00:12:20,849 --> 00:12:23,485 i trebaće mi neko da pomogne oko jezika. 100 00:12:23,518 --> 00:12:26,466 Pa, pustite mene. Bilo bi mi drago da vam pomognem. - Ne, ne. 101 00:12:26,655 --> 00:12:28,590 Bilo bi vam dosadno. 102 00:12:29,691 --> 00:12:32,527 Imamo ustaljene procedure. 103 00:12:33,762 --> 00:12:38,467 Kažite mi, koje su to procedure? 104 00:12:41,370 --> 00:12:42,738 Strpljenje... 105 00:12:44,606 --> 00:12:45,574 i pritisak. 106 00:12:47,442 --> 00:12:50,412 To je jedini način da se dođe do istine. 107 00:12:51,513 --> 00:12:54,416 Ali kako znate da ćete čuti istinu? 108 00:12:57,586 --> 00:12:59,354 Postoji određeni ton. 109 00:13:01,790 --> 00:13:04,292 Pojavi se određeni ton u glasu. 110 00:13:07,329 --> 00:13:11,767 To prepoznajete iz obuke i iskustva. 111 00:13:14,003 --> 00:13:17,839 Možete li reći govorim li ja istinu? 112 00:13:19,976 --> 00:13:22,778 Vi pogrešno razumete. 113 00:13:22,811 --> 00:13:25,681 Govorim o određenim situacijama, 114 00:13:25,714 --> 00:13:29,184 situacijama u kojima tražim istinu. 115 00:13:32,521 --> 00:13:34,523 Prvo dobijate laži. 116 00:13:35,724 --> 00:13:37,994 Prvo laži, 117 00:13:38,027 --> 00:13:41,830 zatim pritisak, onda još laži, 118 00:13:41,863 --> 00:13:43,532 onda još veći pritisak... 119 00:13:44,566 --> 00:13:48,637 onda više laži, veći pritisak... 120 00:13:51,007 --> 00:13:52,641 a onda dolazi pauza. 121 00:13:54,576 --> 00:13:57,212 Posle pauze još pritiska... 122 00:14:00,849 --> 00:14:03,852 i onda napokon istina. 123 00:14:07,389 --> 00:14:09,224 Tako je dobijate. 124 00:14:11,393 --> 00:14:12,861 Bol je istina. 125 00:14:14,296 --> 00:14:16,264 Sve ostalo je podložno sumnji. 126 00:14:20,036 --> 00:14:22,504 Ne, taj jedan kaže da ista svinja 127 00:14:22,537 --> 00:14:24,773 nastavlja da upada u njegovu baštu i oštećuje nasad, 128 00:14:24,806 --> 00:14:27,676 i sad neće da je vrati dok mu se ne isplati odšteta. 129 00:14:29,678 --> 00:14:34,316 Ekselencijo, svinja vredi mnogo novca. 130 00:14:34,349 --> 00:14:37,285 Njegova bašta ne vredi ništa, ništa. 131 00:14:37,319 --> 00:14:40,354 Ne vredi ništa jer nema odgovarajuću ogradu. 132 00:14:40,389 --> 00:14:41,790 Budite tihi. Budite tihi. 133 00:14:41,823 --> 00:14:44,793 Svi znaju da on nema odgovarajuću titulu. 134 00:14:44,826 --> 00:14:48,363 Ne može da postavi ogradu, jer nema odgovarajuću titulu. 135 00:14:48,396 --> 00:14:51,299 Hajde. Pokažite mu svoju titulu. - Budi miran, molim te. 136 00:14:51,333 --> 00:14:53,335 Ser... 137 00:14:53,368 --> 00:14:56,005 ako mogu da razgovaram sa Ekselencijom? 138 00:14:56,038 --> 00:14:59,307 Upozoravao sam ga mnogo puta na njegovu svinju, 139 00:14:59,341 --> 00:15:01,510 ali nije obraćao pažnju. 140 00:15:01,543 --> 00:15:03,645 Zašto da patim zbog njegove svinje? 141 00:15:05,081 --> 00:15:07,749 "Njegova svinja." Imate njegovu svinju. 142 00:15:07,783 --> 00:15:09,417 Imam njegovu svinju, 143 00:15:09,451 --> 00:15:12,320 i držaću je dok ne plati odštetu. 144 00:15:12,354 --> 00:15:14,589 Zašto bih platio? Ko kaže da treba da platim? 145 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 Vrati mu svinju. 146 00:15:17,559 --> 00:15:18,727 I? 147 00:15:21,563 --> 00:15:23,799 I to je sve. 148 00:15:54,130 --> 00:15:55,330 Ser. 149 00:16:14,150 --> 00:16:16,551 Vaš krevet je spreman, ser. - Mm-hmm. 150 00:16:16,585 --> 00:16:18,955 Još nešto? - Ne, hvala. 151 00:16:21,123 --> 00:16:23,558 Šta je to? 152 00:16:23,592 --> 00:16:27,462 Ovo je... to je vrlo stara dečja cipela. 153 00:16:27,495 --> 00:16:28,965 Cipela? - Mm-hmm. 154 00:16:30,599 --> 00:16:31,867 Zadržaćete je? 155 00:16:33,468 --> 00:16:34,636 Mm-hmm. 156 00:16:46,748 --> 00:16:48,783 Šta kaže? 157 00:16:48,817 --> 00:16:50,987 Nemam pojma. 158 00:16:52,554 --> 00:16:54,090 To je stari zapis... 159 00:16:55,157 --> 00:16:56,825 iz starih vremena. 160 00:16:58,160 --> 00:17:00,963 Niko više ne piše ovako. 161 00:18:06,861 --> 00:18:08,097 Imate pismo od pukovnika. 162 00:18:47,236 --> 00:18:50,572 J... jeste li videli šta se dogodilo? 163 00:19:17,033 --> 00:19:18,100 Zatvorite. 164 00:19:19,701 --> 00:19:20,936 Zatvorite. Zatvorite. 165 00:19:25,107 --> 00:19:26,641 Zaveži je. 166 00:19:33,182 --> 00:19:35,084 Čekaj. Čekaj. Čekaj. Sačekaj minut. 167 00:20:05,948 --> 00:20:08,716 Šta su mu uradili? 168 00:20:08,750 --> 00:20:10,019 Nož. 169 00:20:11,253 --> 00:20:13,022 Samo jedan mali nož. 170 00:20:25,733 --> 00:20:28,337 Ah. On želi vodu. Dajte mu je. 171 00:20:29,871 --> 00:20:30,805 I... 172 00:20:32,241 --> 00:20:36,778 sklonite ga, odmah ga izvedite odavde. 173 00:20:42,451 --> 00:20:45,720 A šta ovo znači? - To znači... 174 00:20:46,855 --> 00:20:49,225 da imamo prvo priznanje, 175 00:20:49,258 --> 00:20:52,727 znači da radim ono što sam poslat ovde da radim. 176 00:20:52,760 --> 00:20:55,197 To znači da počinjemo sa razumevanjem 177 00:20:55,231 --> 00:20:57,199 šta se događa na granici. 178 00:20:58,467 --> 00:21:00,436 Danas imamo početke informacija 179 00:21:00,469 --> 00:21:04,073 i sada smo u položaju da izađemo i sakupimo više. 180 00:21:04,106 --> 00:21:07,977 Ja... - Odmah sutra ujutru, izvešću zabavu sa tim momkom... 181 00:21:08,010 --> 00:21:11,679 da, tim istim momkom... kao i mojim vodičom. 182 00:21:13,115 --> 00:21:15,317 Mislim da će biti dobar vodič. 183 00:21:15,351 --> 00:21:17,652 Do sada on zna šta želim. 184 00:21:21,457 --> 00:21:23,791 Što se vas tiče, bilo bi korisno 185 00:21:23,825 --> 00:21:25,827 ako biste spremili neke životinje iz čopora 186 00:21:25,860 --> 00:21:28,863 i nešto provijanta za nedelju dana ili tako nešto 187 00:21:28,898 --> 00:21:29,965 i desetak vaših ljudi, 188 00:21:29,999 --> 00:21:33,668 ljudi koji dobro poznaju pokrajinu. 189 00:21:35,104 --> 00:21:38,740 Kakve informacije, krađa ovaca? Krijumčarenje? 190 00:21:38,773 --> 00:21:41,977 Zar ćete ubijati starca zbog ovce? 191 00:21:52,421 --> 00:21:54,789 Zapisnik o ispitivanju. 192 00:22:14,443 --> 00:22:16,078 Odlazi. Odlazi. 193 00:22:18,247 --> 00:22:23,419 Jesi li zaista rekao oficiru da se vaš klan naoružava? 194 00:22:24,786 --> 00:22:26,255 Jesi li zaista rekao da će biti 195 00:22:26,288 --> 00:22:29,225 veliki rat protiv Carstva? 196 00:22:29,258 --> 00:22:33,028 To je glupo. Zašto pričaš takve laži? 197 00:22:37,199 --> 00:22:41,103 Mislim da je jako bolestan, ser, jako bolestan i u velikim bolovima. 198 00:22:44,340 --> 00:22:46,175 Uz dužno poštovanje, pukovniče, 199 00:22:46,208 --> 00:22:49,378 nikada ranije niste vodili kampanju na ovoj negostoljubivoj granici. 200 00:22:49,411 --> 00:22:53,415 Nemate vodiča osim deteta koje je prestavljeno od vas. 201 00:22:53,449 --> 00:22:55,117 Šta se njih tiče, ne možete se osloniti na njih. 202 00:22:55,150 --> 00:22:58,954 Oni su regruti. Većina njih nikada nije bila više od 8 km od ovog naselja. 203 00:22:58,988 --> 00:23:01,190 Barbari za kojima jurite... 204 00:23:01,223 --> 00:23:03,825 nestaće u pustinji pre nego što ih opazite. 205 00:23:03,858 --> 00:23:05,494 Oni žive ovde. Ovo je njihova zemlja. 206 00:23:05,527 --> 00:23:08,097 Znaju svaki njen cm. Vi ne znate. 207 00:23:08,130 --> 00:23:09,864 Imam naređenja kojih se moram pridržavati. 208 00:23:11,233 --> 00:23:14,136 Mogu li da vas podsetim, pukovniče, da ako se izgubite, 209 00:23:14,169 --> 00:23:17,139 zavisiće od mene davas nađem 210 00:23:17,172 --> 00:23:20,142 i vratim u civilizaciju. 211 00:23:20,175 --> 00:23:21,210 Naravno. 212 00:23:23,479 --> 00:23:27,349 Ne poveravaje svoj život mojim mapama, ser. Ja nisam geodeta. 213 00:23:27,383 --> 00:23:30,919 Skrpio sam ih iz priča koje su mi ispričali putnici. 214 00:23:30,953 --> 00:23:34,923 Nikad nisam bio tamo gde idete. Iskreno vam savetujem da ne idete. 215 00:24:31,280 --> 00:24:32,514 82. 216 00:24:33,982 --> 00:24:35,984 82. 217 00:24:45,494 --> 00:24:47,363 Zašto morate... 218 00:24:48,630 --> 00:24:50,132 poslati ljude... 219 00:24:51,200 --> 00:24:55,037 bez... bez iskustva 220 00:24:55,070 --> 00:24:58,040 na granicu... 221 00:24:59,375 --> 00:25:01,176 da istražite... 222 00:25:02,678 --> 00:25:06,548 nemire na granici? 223 00:25:09,718 --> 00:25:10,886 Zašto... 224 00:25:12,955 --> 00:25:14,056 Zašto jednostavno ne možeš... 225 00:25:14,089 --> 00:25:17,426 Zašto jednostavno ne možeš otići, hm... 226 00:25:17,459 --> 00:25:18,527 pa, dovoljno je dobro... 227 00:25:20,362 --> 00:25:21,430 sami? 228 00:26:15,784 --> 00:26:17,286 Nastavi da se krećeš. 229 00:27:13,642 --> 00:27:14,743 Star? 230 00:27:24,753 --> 00:27:25,687 Uđite. 231 00:27:38,667 --> 00:27:40,702 Mislila sam da si jedan od njih. 232 00:27:43,672 --> 00:27:45,374 Strepim od njih. 233 00:27:52,781 --> 00:27:54,316 Zar ti nije prijatelj? 234 00:27:57,319 --> 00:27:58,287 Taj... 235 00:28:07,763 --> 00:28:10,098 Mogu li vam doneti nešto za piće? 236 00:28:18,407 --> 00:28:19,341 Ne? 237 00:28:22,644 --> 00:28:25,147 Mogu li učiniti nešto za vas? 238 00:28:55,577 --> 00:28:57,112 Imaš li nešto na umu? 239 00:28:58,915 --> 00:29:00,148 Hmm. 240 00:29:11,360 --> 00:29:12,728 Uskoro će otići. 241 00:29:14,563 --> 00:29:16,398 Stvari će se vratiti u normalu. 242 00:29:20,369 --> 00:29:22,504 Volela bih da mogu da vam verujem. 243 00:29:54,336 --> 00:29:56,171 Dajte im lopate. 244 00:29:57,406 --> 00:29:59,841 Neka barem iskopaju toalet. 245 00:30:10,019 --> 00:30:13,221 Ser, pukovnik Džol je... je ovde. 246 00:30:21,296 --> 00:30:22,831 Odlazimo danas. 247 00:30:23,900 --> 00:30:24,833 Ser. 248 00:30:26,868 --> 00:30:30,839 Tako brzo? - Da, završili smo istragu. 249 00:30:30,872 --> 00:30:33,408 Sada moram da požurim nazad da podnesem svoj izveštaj. 250 00:30:33,442 --> 00:30:35,978 Ako nešto mogu da učinim da olakšam... 251 00:30:36,012 --> 00:30:39,347 Ne, ne. Verujem da imamo sve zbog čega smo došli. 252 00:30:46,488 --> 00:30:47,622 Šolja čaja. 253 00:30:48,657 --> 00:30:51,894 I vaša istraga, pukovniče, 254 00:30:51,928 --> 00:30:53,829 među nomadskim narodima... 255 00:30:55,831 --> 00:30:59,035 je li bila uspešna? - Da. 256 00:30:59,068 --> 00:31:02,871 Mislim da mogu reći da smo postigli neki uspeh, 257 00:31:02,905 --> 00:31:04,673 posebno kad razmislite 258 00:31:04,706 --> 00:31:07,442 da je ovo samo deo velikog poduhvata. 259 00:31:08,744 --> 00:31:10,913 Slične istrage se sprovode 260 00:31:10,947 --> 00:31:14,349 i drugde na granici na vrlo koordinisan način 261 00:31:14,382 --> 00:31:15,918 uz saradnjom 262 00:31:15,952 --> 00:31:19,354 raznih graničnih administratora. 263 00:31:20,923 --> 00:31:22,591 Pa, to je dobro. 264 00:31:26,495 --> 00:31:28,830 I da li je prerano otkrivati 265 00:31:28,864 --> 00:31:34,803 imamo li se ove godine čega bojati od ovih varvara? 266 00:31:36,738 --> 00:31:42,677 Možemo li još uvek sigurno spavati u svojim krevetima? 267 00:31:42,711 --> 00:31:45,413 Pošto ovde sve nije dobro... 268 00:31:45,447 --> 00:31:47,950 i bez imalo napora mašte 269 00:31:47,984 --> 00:31:49,718 možemo li reći da je ovde sve u redu 270 00:31:49,751 --> 00:31:52,922 u vašem malom prelazu granice... 271 00:31:56,893 --> 00:31:59,361 Očekujem da će biti preduzete dalje mere. 272 00:32:43,638 --> 00:32:45,740 Želim da sve bude počišćeno! - Da, ser. 273 00:32:45,774 --> 00:32:48,844 Želim da sve bude kao što je bilo, odmah! 274 00:32:48,878 --> 00:32:52,414 Šta to radiš? Šta to radiš?! Pusti tu ženu! 275 00:32:52,447 --> 00:32:53,950 U redu. Ser. 276 00:32:55,952 --> 00:32:59,788 Pusti sve ove ljude. Pustite ih. Dajte im njihove stvari. Pustite ih. 277 00:32:59,821 --> 00:33:02,824 Idite sad svi. Idite! 278 00:33:04,060 --> 00:33:07,964 Napolje! Hajde! Čuli ste šta je rekao. - Šta vi to radite? 279 00:33:07,997 --> 00:33:09,764 Hoću... hoću da svi ovi ljude odu odavde! 280 00:33:09,798 --> 00:33:12,367 Nastavite. - Idite odmah odavde! 281 00:33:13,635 --> 00:33:14,603 Nastavite! Idite! 282 00:33:18,174 --> 00:33:19,507 Želim da odu. 283 00:34:06,188 --> 00:34:08,090 Kasno je da budeš napolju. 284 00:34:30,012 --> 00:34:33,215 Naim. - Ser? 285 00:35:33,175 --> 00:35:35,810 Mogu da vidim. 286 00:35:47,089 --> 00:35:48,958 Molim te, sedi. 287 00:36:34,702 --> 00:36:36,072 Možeš li me pogledati? 288 00:36:38,807 --> 00:36:42,178 Ovako izgledam. 289 00:37:02,198 --> 00:37:03,598 Gde ti živiš? 290 00:37:06,068 --> 00:37:07,169 Ja živim. 291 00:37:09,205 --> 00:37:12,740 Ne dozvoljavamo skitnice u gradu. 292 00:37:13,808 --> 00:37:16,412 Moraš imati negde da živiš. 293 00:37:16,445 --> 00:37:19,882 U suprotnom, moraš se vratiti svojim ljudima. Razumeš li? 294 00:37:25,454 --> 00:37:26,621 Pa... 295 00:37:28,924 --> 00:37:32,128 nudim ti da... 296 00:37:33,195 --> 00:37:36,631 dođeš i radiš ovde. 297 00:37:42,238 --> 00:37:46,008 Hm, ili to ili da se vratiš svojim ljudima. 298 00:37:47,742 --> 00:37:51,213 Ne možeš prositi na ulici. Ne mogu to dozvoliti. 299 00:37:52,847 --> 00:37:54,383 Morate imati mesto za život. 300 00:37:56,952 --> 00:37:58,254 Ako radiš ovde... 301 00:37:59,889 --> 00:38:02,824 možeš ovde e spavati. 302 00:38:13,369 --> 00:38:14,904 Mogu li da idem? 303 00:38:16,305 --> 00:38:18,740 Da, idi ako želiš. 304 00:39:19,969 --> 00:39:21,836 Doći. Dođi unutra. 305 00:39:32,847 --> 00:39:33,949 Daj da vidim. 306 00:39:55,837 --> 00:39:58,240 Slomili su ga. 307 00:40:00,209 --> 00:40:02,945 Moj, hm... 308 00:40:05,047 --> 00:40:07,349 Gležanj. - Moj gležanj. 309 00:40:09,551 --> 00:40:11,387 I drugi. 310 00:43:20,108 --> 00:43:23,979 Dobrodošli, ser. Upravnik vas čeka. - Hvala. - Četa, stoj. 311 00:43:26,682 --> 00:43:27,983 Živeli. 312 00:43:33,222 --> 00:43:36,725 Dakle, nije bilo problema na putu ovde? - Ništa. 313 00:43:36,758 --> 00:43:38,260 Ništa vredno pomena. 314 00:43:38,293 --> 00:43:41,230 Mislim da su nas varvari neko vreme pratili, 315 00:43:41,263 --> 00:43:42,331 ali to je bilo sve. 316 00:43:42,364 --> 00:43:46,401 Jeste li sigurni da su bili varvari? 317 00:43:46,435 --> 00:43:49,004 Ko bi drugi mogao biti? 318 00:43:51,807 --> 00:43:54,776 U štabu brigade kažu da će btii opšta ofanziva 319 00:43:54,810 --> 00:43:56,778 protiv varvara u proleće. 320 00:43:56,812 --> 00:44:00,716 Plan je da se oni vrati nazad do granice, 321 00:44:00,749 --> 00:44:02,484 nazad u planine. 322 00:44:02,518 --> 00:44:05,454 Ne mogu biti ozbiljni. 323 00:44:05,487 --> 00:44:08,790 Ljudi koje... kogje vi zovete varvari su nomadi. 324 00:44:08,824 --> 00:44:12,794 Nikad sebi neće dozvoliti da budu potisnuti u planine. 325 00:44:12,828 --> 00:44:15,764 Pa, izvinite što sam iskren. 326 00:44:15,797 --> 00:44:18,100 Nije li upravo o tome rat? 327 00:44:19,835 --> 00:44:22,404 Nametanje izbora nekome ko ga inače ne bi napravio? 328 00:44:31,613 --> 00:44:32,614 Ah. 329 00:44:35,851 --> 00:44:37,085 Mm-hmm. 330 00:44:40,522 --> 00:44:43,792 Recite mi, ser, kao neko ko poznaje region... 331 00:44:45,527 --> 00:44:47,796 zašto su ovi varvari tako nezadovoljni? 332 00:44:49,364 --> 00:44:51,133 U čemu je problem? 333 00:44:53,903 --> 00:44:57,272 Pa, u čemu je problem? 334 00:44:59,441 --> 00:45:02,644 Ahem. Pa, nije bilo problema... koliko znam dok... 335 00:45:03,880 --> 00:45:06,648 sve dok se stranci nisu počeli mešati. 336 00:45:07,917 --> 00:45:09,751 Imali smo mir. 337 00:45:09,785 --> 00:45:12,454 Držali smo se sebe. Oni su se držali njih. 338 00:45:12,487 --> 00:45:16,358 Ali sad se... sad se sve promenilo. 339 00:45:17,793 --> 00:45:21,463 Biće potrebne godine da se sanira šteta 340 00:45:21,496 --> 00:45:25,133 koju je pukovnik Džol načinio u razmaku od nedelju dana. 341 00:45:27,836 --> 00:45:31,106 Smejte se, ali, uh, reći ću vam nešto. 342 00:45:32,841 --> 00:45:34,576 Mi, vi i ja, 343 00:45:34,610 --> 00:45:38,915 mislimo o ovoj zemlji kao našoj, kao o delu Carstva. 344 00:45:38,948 --> 00:45:42,851 Za sebe kažemo da smo uzeli zemlju od pustinje, 345 00:45:42,885 --> 00:45:45,354 sadili je, ovde smo izgradili svoje domove, 346 00:45:45,387 --> 00:45:47,189 ali oni to ne vide tako. 347 00:45:47,222 --> 00:45:52,327 I dalje nas vide kao posetioce, prolazne. 348 00:45:52,361 --> 00:45:55,731 Kažu jedni drugima: "Budimo strpljivi. 349 00:45:55,764 --> 00:45:59,301 Jednog dana će se ti stranci spakovati i otići." 350 00:45:59,334 --> 00:46:01,870 "Nikada neće istrajati u pustinji." 351 00:46:03,739 --> 00:46:05,440 Ali mi nećemo otići. 352 00:46:08,710 --> 00:46:09,645 Ne? 353 00:46:11,948 --> 00:46:13,682 Jeste li sigurni? 354 00:46:13,715 --> 00:46:16,785 Granični gradovi su prva linija odbrane Carstva, 355 00:46:16,818 --> 00:46:20,489 tako da ne dolazi u obzir da ih napustimo. 356 00:48:16,671 --> 00:48:18,975 Šta mislite šta rade tamo gore? 357 00:48:19,008 --> 00:48:21,276 Šta vi mislite? Uobičajeno. 358 00:48:23,545 --> 00:48:25,747 Zar obično ne dovodi devojke gore. 359 00:48:27,449 --> 00:48:30,485 On je strog prema tome. - Pa, on stari. 360 00:48:32,021 --> 00:48:34,756 Ah, on je još uvek čovek koji dobro izgleda. 361 00:48:35,791 --> 00:48:37,292 Jesi li se ti zagledala u njega? 362 00:48:38,493 --> 00:48:41,563 Jesi li se zagledala u njega, bako? - Sad je dosta. 363 00:48:41,596 --> 00:48:44,699 Hajde. KU krevet. - Oh! 364 00:48:44,733 --> 00:48:46,501 To je to. Spavanje. 365 00:49:07,056 --> 00:49:10,358 Peškir. - A? Peškir. - Peškir. - Vruć... peškir. 366 00:49:10,392 --> 00:49:13,029 Peškir. - Peškir. - Peškir. 367 00:49:13,062 --> 00:49:15,530 Peškir? - Peškir. - Peškir. 368 00:49:21,403 --> 00:49:22,871 Možete li doći molim vas? 369 00:49:25,473 --> 00:49:28,810 Sada? - Da. Da, sada, za minut. 370 00:49:59,175 --> 00:50:02,377 Šta je to? 371 00:50:03,880 --> 00:50:05,814 Tamo su me dodirnuli. 372 00:50:07,183 --> 00:50:08,717 Gde su te ddirnuli? 373 00:50:12,821 --> 00:50:14,823 B... boli li? 374 00:50:19,494 --> 00:50:21,097 Šta su ti uradili? 375 00:50:24,799 --> 00:50:25,734 Kaži mi. 376 00:51:17,519 --> 00:51:20,256 Pukovnik Džol je u svom izveštaju napisao 377 00:51:20,289 --> 00:51:24,894 da je jedan od zatvorenika umro nakon toga. 378 00:51:26,128 --> 00:51:27,762 Sećate li se tog zatvorenika? 379 00:51:29,198 --> 00:51:33,035 Znate li šta su mu uradili, ko je on? 380 00:51:34,103 --> 00:51:36,871 Čuli smo da je poludeo i napao ih. 381 00:51:39,208 --> 00:51:40,176 I? 382 00:51:43,245 --> 00:51:44,479 Napao ih je. 383 00:51:46,781 --> 00:51:48,683 Posle smo ga morali izneti. 384 00:51:49,718 --> 00:51:53,555 Disao je čudno, vrlo duboko i veoma brzo. 385 00:51:55,191 --> 00:51:56,858 Onda je sutradan umro. 386 00:51:58,995 --> 00:52:01,730 On je najduže ispitivan, ser. 387 00:52:04,233 --> 00:52:05,867 Imao je nekoga sa sobom? 388 00:52:07,836 --> 00:52:08,904 Njegovu ćerku. 389 00:52:13,708 --> 00:52:14,877 Njegovu ćerku. 390 00:52:17,213 --> 00:52:20,883 Šta se desilo sa njom? - I nju su ispitivali. 391 00:52:21,951 --> 00:52:23,252 Čuo sam je kako plače. 392 00:52:24,652 --> 00:52:25,854 Bila je u bolovima. 393 00:52:27,756 --> 00:52:29,524 Slomili su joj noge, mislim. 394 00:52:31,593 --> 00:52:37,166 Jesu li to uradili ispred... ispred oca? - Da, ser. 395 00:52:40,036 --> 00:52:42,804 Nešto su joj učinili, zar ne? 396 00:52:44,373 --> 00:52:47,043 Ser, bilo je puno zatvorenika koji su se brinuli o njima. 397 00:52:48,810 --> 00:52:52,281 Znam da se loše prošlla sa nogama, ali oči... 398 00:52:53,815 --> 00:52:55,717 nismo kasnije znali za to. 399 00:53:04,026 --> 00:53:05,294 Trebalo je da mi kažeš. 400 00:53:08,663 --> 00:53:10,533 Sve si trebao da mi kažeš. 401 00:54:27,042 --> 00:54:28,210 I ovo... 402 00:54:37,887 --> 00:54:39,155 To je bila viljuška. 403 00:54:40,456 --> 00:54:42,057 Vrsta viljuška. 404 00:54:45,094 --> 00:54:49,965 Stavljali su je u vatru dok se ne zagreje. 405 00:54:53,402 --> 00:54:55,504 Onda su me dodirivali njome. 406 00:54:59,375 --> 00:55:01,210 Otvorili su mi oči. 407 00:55:05,247 --> 00:55:07,883 Rekli su da će mi spaliti oči. 408 00:55:09,318 --> 00:55:12,955 Posle toga više nisam mogla da vidim. 409 00:55:15,291 --> 00:55:17,426 Mogu da vidim po ivicama,... 410 00:55:19,261 --> 00:55:21,096 ali ne u sredini. 411 00:55:22,864 --> 00:55:24,166 Postoji zamućenje. 412 00:55:49,491 --> 00:55:51,759 Šta osećaš 413 00:55:51,793 --> 00:55:54,129 prema muškarcima koji su ti to uradili? 414 00:56:00,002 --> 00:56:02,204 Umorna sam od razgovora. 415 00:56:39,441 --> 00:56:41,944 Vi ovde niste zadovoljni sa mnom, zar ne? 416 00:56:54,623 --> 00:56:58,826 Morate samo reći reč, i ja ću te vratiti. 417 00:57:00,129 --> 00:57:01,530 Jel' to ono što želiš? 418 00:57:06,335 --> 00:57:09,938 Ne mogu da obećam da ću te vratiti u tvoju porodicu. 419 00:57:09,972 --> 00:57:11,806 Ne znam gde su. 420 00:57:13,609 --> 00:57:15,843 Želiš li da te vratim nazad? 421 00:57:37,366 --> 00:57:38,300 Spreman? 422 00:57:40,369 --> 00:57:41,829 Da, ser. 423 00:57:43,339 --> 00:57:44,573 Šta onda čekamo? 424 00:57:47,343 --> 00:57:50,612 Ide i devojka sa nama. Je li to bilo vaše pitanje? 425 00:57:50,646 --> 00:57:54,550 Da, ser. - Neće nas biti više od nedelju dana, 426 00:57:54,583 --> 00:57:56,916 Najviše 10 dana 427 00:58:22,984 --> 00:58:26,157 PROLEĆE Povratak 428 01:00:35,344 --> 01:00:37,112 Hvala vam. 429 01:00:39,615 --> 01:00:41,216 Da. 430 01:02:09,237 --> 01:02:11,239 Dovedite konje! Brzo! 431 01:02:22,751 --> 01:02:24,553 To je konj! 432 01:04:04,853 --> 01:04:05,787 Evo. 433 01:04:29,411 --> 01:04:30,880 Koliko još pre nego što... 434 01:04:32,781 --> 01:04:34,984 pre nego što nađemo ono što tražimo? 435 01:04:39,654 --> 01:04:40,689 Sutra? 436 01:04:42,491 --> 01:04:44,292 Možda sutradan. 437 01:04:47,662 --> 01:04:49,531 Ne znate ove krajeve, ser? 438 01:04:52,068 --> 01:04:53,903 Ne, nisam ranije bio ovde... 439 01:04:56,505 --> 01:04:57,639 ne tako daleko. 440 01:05:51,660 --> 01:05:52,627 Ser. 441 01:05:53,930 --> 01:05:55,363 Pred nama su ljudi. 442 01:06:00,036 --> 01:06:00,970 Dođite. 443 01:06:19,155 --> 01:06:22,724 Nema ih traga! Nestali su, ser! 444 01:06:22,757 --> 01:06:24,860 Nema tragova?! 445 01:06:25,928 --> 01:06:26,862 Ništa. 446 01:07:24,053 --> 01:07:25,087 Hajde. 447 01:07:26,188 --> 01:07:27,622 Voa, voa. 448 01:07:35,530 --> 01:07:38,000 Dođi... polako napred. 449 01:07:38,034 --> 01:07:39,534 Onda uzmi mog konja. 450 01:07:43,272 --> 01:07:45,573 Čekaj. Čekaj. Čekaj. Ne, ne, ne, ne, ne. 451 01:07:47,676 --> 01:07:48,643 U redu. 452 01:07:50,212 --> 01:07:51,914 Uzmi štake. 453 01:07:54,516 --> 01:07:57,719 U redu. 454 01:08:04,994 --> 01:08:06,494 Da joj pomognem. Da joj pomognem. 455 01:08:08,797 --> 01:08:11,633 Ovde su pred nama. 456 01:08:11,666 --> 01:08:13,735 Sačekaj ovde. Sačekaj ovde. 457 01:08:30,124 --> 01:08:31,248 Slepa je. 458 01:08:32,420 --> 01:08:33,521 Slepa je. 459 01:08:34,723 --> 01:08:37,226 Moraš razgovarati sa njima. 460 01:08:37,259 --> 01:08:40,262 Reci im zašto smo ovde. Ispričaj im svoju priču. 461 01:08:40,296 --> 01:08:43,132 Želim da im kažeš istinu. 462 01:08:44,934 --> 01:08:48,603 Stvarno želite da im kažem? 463 01:08:52,707 --> 01:08:53,675 Dobro... 464 01:08:55,211 --> 01:08:56,745 reci im šta god hoćeš. 465 01:08:58,780 --> 01:09:01,616 Sad sam uradio ono što sam rekao da ću i uraditi. 466 01:09:03,319 --> 01:09:05,021 Da kažem šta ja... 467 01:09:07,789 --> 01:09:08,958 šta ja želim. 468 01:09:09,992 --> 01:09:12,028 Šta ja želim od srca... 469 01:09:14,130 --> 01:09:17,532 je da se vratiš sa mnom u grad. 470 01:09:21,037 --> 01:09:22,670 Po sopstvenom izboru. 471 01:09:23,772 --> 01:09:25,840 Želim da se vratiš sa mnom. 472 01:09:28,643 --> 01:09:32,181 Razumeš? Ovo... To je ono što želim. 473 01:09:34,350 --> 01:09:35,717 Zašto? 474 01:09:43,625 --> 01:09:45,327 Ne. 475 01:09:45,361 --> 01:09:49,798 Ne želiš da se vratim na to mesto. 476 01:10:12,687 --> 01:10:13,655 Ja imam... 477 01:10:14,890 --> 01:10:17,625 Doneo sam nešto... 478 01:10:17,659 --> 01:10:21,696 poklon koji bih voleo da imaš. 479 01:10:33,075 --> 01:10:36,583 Pitaj ih da li možemo da kupimo jednog od njihovih konja. 480 01:10:37,029 --> 01:10:38,767 Reci da ću platiti srebrom. 481 01:10:41,102 --> 01:10:42,345 Pozdrav, brate. 482 01:10:42,854 --> 01:10:46,451 Molim te, vrati me mojoj porodici. 483 01:10:47,703 --> 01:10:51,084 Prošla sam mnogo suđenja daleko od kuće. 484 01:10:52,248 --> 01:10:54,245 Moj otac je ubijen. 485 01:10:55,075 --> 01:10:57,200 Ovaj dobri čovek mi je pomogao... 486 01:10:57,350 --> 01:10:59,218 i doveo me ovde. 487 01:11:01,960 --> 01:11:04,413 Želi da kupi konja od tebe. 488 01:11:04,970 --> 01:11:05,880 Šta? 489 01:11:08,443 --> 01:11:10,106 Prodaješ li konja? 490 01:11:19,334 --> 01:11:20,781 Neću ti prodati konja. 491 01:11:22,426 --> 01:11:24,471 Doveli ste je ovde... 492 01:11:26,042 --> 01:11:30,070 ali ti si sretan što ću ti poštediti tvoj život... 493 01:11:31,718 --> 01:11:35,180 i pustite te da zadržiš svoje konje... 494 01:11:35,721 --> 01:11:37,198 da bi se mogao vratiti svojim ljudima. 495 01:11:38,708 --> 01:11:40,232 Umesto toga... 496 01:11:41,316 --> 01:11:43,076 Uzimam ovo srebro. 497 01:11:48,951 --> 01:11:54,601 Srebro je... za konja kojeg vam neće uzeti. 498 01:11:54,751 --> 01:11:58,750 Ne uzima ni mog konja. 499 01:11:59,861 --> 01:12:01,997 Umesto toga uzima srebro. 500 01:12:28,242 --> 01:12:29,337 Zbogom. 501 01:14:51,467 --> 01:14:53,602 Gde me vodiš? - Idi! 502 01:15:19,962 --> 01:15:22,297 Zašto sam morao da čekam? 503 01:15:23,365 --> 01:15:25,901 Šta si uradio sa mojim ljudima? 504 01:15:27,102 --> 01:15:29,338 Mogu li vam pomoći? 505 01:15:34,743 --> 01:15:37,312 Mogu li razgovarati sa pukovnikom Džolom? 506 01:15:39,581 --> 01:15:41,283 Gde si bio? 507 01:15:41,316 --> 01:15:43,685 Bio sam na putovanju. 508 01:15:43,719 --> 01:15:47,222 Boli me što nisam bio ovde kad ste stigli 509 01:15:47,256 --> 01:15:49,391 da vam ponudim gostoprimstvo. 510 01:15:49,425 --> 01:15:52,161 Izdajnički ste se dogovarali sa neprijateljem. 511 01:15:53,996 --> 01:15:55,030 Poričete li to? 512 01:15:56,298 --> 01:15:59,201 Nemamo neprijatelja za koje znam, 513 01:15:59,234 --> 01:16:02,036 osim ako nismo mi sami neprijatelji. 514 01:16:03,672 --> 01:16:06,175 Ko vam je dao dozvolu da napustite svoju tvrđavu? 515 01:16:09,278 --> 01:16:13,015 To je privatna stvar. Moraćete da prihvatite moju reč. 516 01:16:13,048 --> 01:16:16,251 Ne nameravam da razgovaram o tome. 517 01:16:16,285 --> 01:16:18,620 Želeo bih da razgovaram sa pukovnikom Džolom. 518 01:16:18,654 --> 01:16:20,556 Pukovnik Džol nije ovde. 519 01:16:22,391 --> 01:16:25,060 Pukovnik Džol izvodi operacije 520 01:16:25,093 --> 01:16:27,729 da ispravite situaciju koja bi mogla nastati zbog vas. 521 01:16:27,763 --> 01:16:30,766 Fino. - Upravniče! 522 01:16:30,799 --> 01:16:33,135 Želeo bih da vam čitam 523 01:16:33,168 --> 01:16:36,305 iz nekih izjava koje sam sakupio... 524 01:16:36,338 --> 01:16:38,373 otkako sam stigao u ovaj grad... 525 01:16:40,275 --> 01:16:44,112 tako da imate predstavu o ozbiljnosti optužbi protiv vas. 526 01:16:47,816 --> 01:16:49,051 Citiram. 527 01:16:50,385 --> 01:16:53,755 "Njegovo ponašanje na funkciji ostavilo je mnogo željenog, 528 01:16:53,789 --> 01:16:57,059 njegove odluke okarakterisane su proizvoljnošću, 529 01:16:57,092 --> 01:17:02,105 i nije održavao redovan sistem odgovornosti za resurse. Kraj citata. 530 01:17:03,298 --> 01:17:07,703 Uvidom u vaše knjige otkrili smo mnoge nepravilnosti. 531 01:17:12,541 --> 01:17:15,177 "Iako je glavni administrator, 532 01:17:15,210 --> 01:17:17,679 započeo je vezu sa uličnom ženom 533 01:17:17,713 --> 01:17:19,715 koju su obični vojnici omalovažili." 534 01:17:20,849 --> 01:17:25,115 Kraj citata. Lik iz nepristojnih šala. 535 01:17:29,625 --> 01:17:31,627 Dozvolite da vam pročitam još jedan. 536 01:17:35,264 --> 01:17:36,798 "1. marta, 537 01:17:36,832 --> 01:17:39,768 dato mi je naređenje da se pripremim za put 538 01:17:39,801 --> 01:17:42,170 na teritoriju varvara. 539 01:17:43,639 --> 01:17:47,309 Tek kad smo krenuli, rečeno mi je 540 01:17:47,342 --> 01:17:51,413 da će nas pratiti mlada varvarka. 541 01:17:54,583 --> 01:17:56,852 I ni u jednom trenutku nisam bio upozoren 542 01:17:56,886 --> 01:18:01,790 da ćemo uspostaviti kontakt sa varvarima... 543 01:18:03,325 --> 01:18:04,760 i pregovarati sa njima." 544 01:18:09,565 --> 01:18:13,135 Imate li ideju kako loše izgleda kad moramo doći 545 01:18:13,168 --> 01:18:15,103 i očistiti lokalnu upravu? 546 01:18:16,305 --> 01:18:17,839 To nije ni naš posao. 547 01:18:17,873 --> 01:18:21,276 Braniću se red zakonom na odgovarajućem sudu . 548 01:18:21,310 --> 01:18:22,578 Hoćete li? 549 01:18:22,611 --> 01:18:26,181 Niko se ne bi usudio da mi to kaže u lice. 550 01:18:26,214 --> 01:18:28,283 Ko je odgovoran za zahtev 551 01:18:28,317 --> 01:18:32,120 o takozvanoj ženi na ulici? 552 01:18:32,154 --> 01:18:33,288 Dajte mi da vidim... 553 01:18:41,229 --> 01:18:43,799 Je li to sve? Voleo bih... hteo bih da se operem. 554 01:18:45,200 --> 01:18:47,736 Nadam se da ćete mi dopustiti da se operem! 555 01:20:59,969 --> 01:21:01,503 Klekni. 556 01:21:02,905 --> 01:21:04,306 Na kolena. 557 01:22:08,804 --> 01:22:11,606 Prebijte ih! - Hajde! Prebijte životinje! 558 01:22:11,640 --> 01:22:12,841 Prebijte životinje! 559 01:22:15,677 --> 01:22:16,611 Prebijte ih! 560 01:22:28,690 --> 01:22:29,791 Tako je. 561 01:22:47,143 --> 01:22:48,343 Ne. 562 01:22:49,811 --> 01:22:51,413 Ne! 563 01:22:51,446 --> 01:22:54,382 Ne! Ne! Ne! Ne! 564 01:22:54,416 --> 01:22:58,054 Ti! Omalovažavaš te ljude! 565 01:22:58,087 --> 01:22:59,387 Ti... 566 01:23:01,157 --> 01:23:02,657 Ne! 567 01:23:04,759 --> 01:23:06,996 Ne! Ne! Čekaj! Čekaj! 568 01:23:07,029 --> 01:23:09,531 Polomio si se... Čekaj! Čekaj. Čekaj. 569 01:23:10,565 --> 01:23:11,833 Slomio si mi ruku. 570 01:23:15,137 --> 01:23:16,072 Samo čekaj. 571 01:23:18,707 --> 01:23:20,910 Ne, ne sa tim, ne sa tim čekićem. 572 01:23:20,943 --> 01:23:22,912 Ne biste koristili čekić na zverima. 573 01:23:22,945 --> 01:23:26,448 Pogledajte. To su ljudi! ljudi! 574 01:24:50,632 --> 01:24:54,003 Među predmetima koji su pronađeni u vašem stanu 575 01:24:54,036 --> 01:24:56,705 bio je ovaj drveni sanduk. 576 01:24:56,738 --> 01:24:58,640 Sadržaj mu je neobičan. 577 01:25:00,176 --> 01:25:05,613 Sadrži otprilike 300 komada drveta bele topole. 578 01:25:06,681 --> 01:25:08,250 Na površinama je pisano 579 01:25:08,284 --> 01:25:10,920 nepoznatim pismom. 580 01:25:10,953 --> 01:25:14,723 Sad, razuman zaključak 581 01:25:14,756 --> 01:25:17,226 je da ovi listići sadrže poruke 582 01:25:17,259 --> 01:25:19,962 između vas i drugih strana. 583 01:25:21,263 --> 01:25:24,100 Ostaje vam da objasnite 584 01:25:24,133 --> 01:25:27,869 od koga su poruke, 585 01:25:27,903 --> 01:25:30,805 i kome su upućivane poruke. 586 01:25:31,974 --> 01:25:32,908 Dozvolite mi. 587 01:25:43,152 --> 01:25:47,522 Žao mi je što moram da pošaljem loše vesti. 588 01:25:49,892 --> 01:25:54,596 Došli su vojnici i odveli vašeg brata. 589 01:25:54,629 --> 01:25:57,066 Bio sam u tvrđavi svaki dan 590 01:25:57,099 --> 01:26:00,036 da se izjasni za povratak. 591 01:26:02,338 --> 01:26:06,275 Juče su poslali muškarca da razgovara sa mnom. 592 01:26:06,308 --> 01:26:09,278 Kaže da tvog brata više nema. 593 01:26:09,311 --> 01:26:11,679 Kaže da je bio... 594 01:26:13,349 --> 01:26:15,084 odveden je. 595 01:26:16,952 --> 01:26:19,055 Ne govori majci, 596 01:26:19,088 --> 01:26:22,224 ali pridruži mi se u molitvi za njega. 597 01:26:22,258 --> 01:26:26,062 Sad, da vidimo... 598 01:26:26,095 --> 01:26:29,065 šta ova kaže. 599 01:26:32,700 --> 01:26:35,271 Hm, otišao sam po tvog... 600 01:26:35,304 --> 01:26:38,573 Ah. Otišao sam po tvog brata. 601 01:26:39,874 --> 01:26:44,180 Pokazali su me u sobu u kojoj je ležao 602 01:26:44,213 --> 01:26:47,183 umotan u čaršav. 603 01:26:47,216 --> 01:26:48,984 On... 604 01:26:49,018 --> 01:26:53,655 I... imao je modrce svuda po telu, 605 01:26:53,688 --> 01:26:57,625 a noge su mu bile slomljene i natečene. 606 01:26:59,328 --> 01:27:03,232 "Šta mu se dogodilo?" Pitao sam vojnika. 607 01:27:03,265 --> 01:27:05,667 "Ne znam", rekao je. 608 01:27:20,149 --> 01:27:23,319 Kao što vidite, sadrži jedan znak. 609 01:27:23,352 --> 01:27:25,820 To je... to je znak... 610 01:27:25,854 --> 01:27:29,091 varvarski znak za "rat". 611 01:27:29,125 --> 01:27:33,162 Iako takođe može stajati za "osvetu", 612 01:27:33,195 --> 01:27:38,234 a ako... ako ga ovako okrenete naopako, 613 01:27:38,267 --> 01:27:39,801 može značiti... 614 01:27:41,070 --> 01:27:42,104 "pravda." 615 01:27:44,173 --> 01:27:48,010 Nema načina da se zna u kom je smislu namenjen. 616 01:27:48,043 --> 01:27:52,214 To je deo varvarskog lukavstva. 617 01:27:53,781 --> 01:27:56,418 Isto je i sa ostalim. 618 01:27:56,452 --> 01:27:59,821 Odresci, mogu se čitati na više načina. 619 01:27:59,854 --> 01:28:02,424 Oni se mogu čitati kao plan rata, 620 01:28:02,458 --> 01:28:09,031 ili se mogu čitati kao istorija poslednjih godina Carstva. 621 01:28:09,064 --> 01:28:12,101 Nema saznanja. Hvala vam. 622 01:28:20,376 --> 01:28:22,144 Završio sam. 623 01:28:24,746 --> 01:28:29,418 Nemate pojma koliko je naporno vaše ponašanje. 624 01:28:29,451 --> 01:28:32,054 Jedini ste službenik na granici 625 01:28:32,087 --> 01:28:35,324 od koga nismo dobili potpunu saradnju. 626 01:28:37,059 --> 01:28:38,494 Kad sam se vratio, 627 01:28:38,527 --> 01:28:42,965 odlučio sam što pre dobijem odgovore od vas 628 01:28:42,998 --> 01:28:44,967 na nekoliko jednostavnih pitanja... 629 01:28:46,302 --> 01:28:49,238 i mogli biste se vratiti svom starom životu 630 01:28:49,271 --> 01:28:51,773 i vašoj konkubini. 631 01:28:54,176 --> 01:28:58,214 Međutim, čini se da imate novu ambiciju. 632 01:28:59,949 --> 01:29:02,484 Želite da napravite sebi ime 633 01:29:02,518 --> 01:29:05,154 kao jedini pravedan čovek. 634 01:29:05,187 --> 01:29:07,990 Vi ste jednostavno klovn. 635 01:29:08,023 --> 01:29:10,292 Prljavi ste. 636 01:29:10,326 --> 01:29:12,294 Smrdite. 637 01:29:12,328 --> 01:29:14,829 Mogu vas namirisati na kilometar. 638 01:29:16,232 --> 01:29:19,101 Želite da unesete svoje ime u istorijske knjige, 639 01:29:19,134 --> 01:29:20,336 istoriju. 640 01:29:22,404 --> 01:29:26,242 Ovo je granica. Ovo je Nedođija. 641 01:29:26,275 --> 01:29:28,462 Ovde nema istorije. 642 01:29:30,546 --> 01:29:32,314 Ljudi nisu zainteresovani 643 01:29:32,348 --> 01:29:36,485 za istoriju Nedođije. 644 01:29:36,518 --> 01:29:40,022 Završićemo ove probleme, srušićemo neprijatelja, 645 01:29:40,055 --> 01:29:43,292 i to će biti kraj. - Neprijatelj? 646 01:29:45,027 --> 01:29:48,163 Ova tvoja jadna stvorenja, 647 01:29:48,197 --> 01:29:51,500 jesu li oni neprijatelji kojih se moram bojati, pukovniče? 648 01:29:51,533 --> 01:29:54,903 Ne, vi... vi ste neprijatelj, pukovniče. 649 01:29:54,937 --> 01:29:58,907 Gluposti. - Vi ste bestidan mučitelj. 650 01:30:02,011 --> 01:30:05,281 Vi... zaslužujete da vas obese. 651 01:30:08,517 --> 01:30:11,920 Sada na posao. 652 01:30:13,622 --> 01:30:16,458 Želeo bih izjavu od vas 653 01:30:16,492 --> 01:30:19,395 o svemu što se desilo između vas i varvara 654 01:30:19,428 --> 01:30:23,432 pri vašoj nedavnoj neovlašćenoj poseti. 655 01:30:29,338 --> 01:30:30,906 Čekamo. 656 01:30:46,221 --> 01:30:48,057 Odbijam. 657 01:30:50,926 --> 01:30:52,394 Odbijate? 658 01:30:54,997 --> 01:30:58,934 Vrlo dobro. Onda je naš razgovor završen. 659 01:31:01,337 --> 01:31:02,438 Tvoj je. 660 01:32:24,019 --> 01:32:25,053 Penji se. 661 01:32:28,424 --> 01:32:29,358 Penji se. 662 01:32:32,761 --> 01:32:33,929 Penji se. 663 01:32:38,434 --> 01:32:39,401 Penji se. 664 01:32:49,611 --> 01:32:51,680 I šta mi želiš reći? 665 01:32:51,713 --> 01:32:54,349 To... da se ništa nije odvijalo 666 01:32:54,383 --> 01:32:57,986 između varvara i mene 667 01:32:58,020 --> 01:33:00,489 vojne prirode. 668 01:33:00,522 --> 01:33:03,058 To je bila privatna stvar. 669 01:33:03,091 --> 01:33:06,228 Vratio sam devojku njenim ljudima... 670 01:33:07,563 --> 01:33:09,503 ništa više. 671 01:33:28,169 --> 01:33:31,787 JESEN Nepriatelj 672 01:34:01,416 --> 01:34:05,521 Ima li šanse da uđem u moj stan 673 01:34:05,554 --> 01:34:09,391 samo na minut, i uzmem nekoliko mojih stvari? 674 01:34:12,694 --> 01:34:14,162 Ser, ne mogu. 675 01:34:16,265 --> 01:34:18,567 Zaista ne mogu. - U redu. 676 01:34:21,803 --> 01:34:24,773 Pukovnik Džol i njegove ekspedicijske snage 677 01:34:24,806 --> 01:34:30,245 su odavno u pustinji, zar ne? 678 01:34:30,279 --> 01:34:31,647 Od kada? 679 01:34:33,315 --> 01:34:35,717 Od avgusta, ser. - Avgust? 680 01:34:39,788 --> 01:34:41,623 Sigurno ste zabrinuti. 681 01:34:49,598 --> 01:34:54,536 Pa, varvari se ne smeju olako uzimati. 682 01:35:24,600 --> 01:35:27,169 Vaša... vaša ćerka je otišla, 683 01:35:27,202 --> 01:35:29,759 ostavivša vas sa dečakom? 684 01:35:29,909 --> 01:35:32,307 Ah, nema problema. 685 01:35:34,276 --> 01:35:37,746 Toliko ljudi je otišlo, 686 01:35:37,779 --> 01:35:41,583 sve moje devojke... vaš službenik, Naim. 687 01:35:42,618 --> 01:35:45,454 Krenuli su istočnim putem. 688 01:35:45,487 --> 01:35:47,689 Samo dok se stvari ne smire, rekoše. 689 01:35:58,400 --> 01:36:00,435 Moje sobe su prazne. 690 01:36:02,504 --> 01:36:04,806 Ali neće da me puste unutra. 691 01:36:11,279 --> 01:36:13,215 Naći ću sobu za tebe. 692 01:36:18,320 --> 01:36:20,622 Ti si anđeo. 693 01:36:27,829 --> 01:36:29,498 Uvek si negde drugde. 694 01:36:34,003 --> 01:36:36,238 Rekla bi isto... 695 01:36:38,306 --> 01:36:40,208 tvoja varvarska devojka. 696 01:36:42,811 --> 01:36:44,881 Rekla je da si uvek negde drugde. 697 01:36:44,914 --> 01:36:47,349 Nije te mogla razumeti. 698 01:36:47,382 --> 01:36:49,685 Nije znala šta želiš od nje. 699 01:36:55,290 --> 01:36:58,460 Nisam znao da ste vas dve bliske. 700 01:36:58,493 --> 01:37:00,195 Oh, razgovarale smo. 701 01:37:01,596 --> 01:37:06,936 Ponekad je plakala i plakala i plakala. 702 01:37:10,505 --> 01:37:13,408 Koja ptica ima srce da peva... 703 01:37:14,643 --> 01:37:16,678 u gustom trnju? 704 01:37:18,647 --> 01:37:21,416 Oh, ne, nisu joj to uradili. 705 01:37:22,651 --> 01:37:23,819 To si bio ti. 706 01:37:25,587 --> 01:37:27,890 Učinio si je vrlo nesrećnom. 707 01:37:33,795 --> 01:37:35,363 Bako. 708 01:37:36,865 --> 01:37:40,235 Jesam li? 709 01:37:44,339 --> 01:37:45,741 Da, niste li znali to? 710 01:37:48,410 --> 01:37:49,578 Bako. 711 01:38:35,690 --> 01:38:39,028 Ah. - Da. Što da ne? - To sam mu rekao. 712 01:38:43,532 --> 01:38:44,766 Tvoj potez. 713 01:38:45,834 --> 01:38:46,835 Crtanje. - Ah. 714 01:38:49,906 --> 01:38:51,007 Tako... 715 01:38:52,808 --> 01:38:54,409 Magistrat. 716 01:38:57,379 --> 01:38:59,681 Opet se debljaš. 717 01:39:01,683 --> 01:39:03,552 Šta se dogodilo sa vašim poslom? 718 01:39:08,723 --> 01:39:11,626 Ja sam zatvorenik koji čeka suđenje. 719 01:39:13,829 --> 01:39:16,065 Zatvorenici koji čekaju suđenje 720 01:39:16,098 --> 01:39:18,968 ne moraju da rade za svoju hranu. 721 01:39:22,171 --> 01:39:23,772 To je zakon. 722 01:39:24,806 --> 01:39:28,510 O vama nemamo zapise. K... kako možeš biti zatvorenik? 723 01:39:28,543 --> 01:39:31,914 Imamo li zapise o ovom čoveku? - Ne, ser, nemamo. 724 01:39:33,182 --> 01:39:35,417 Onda morate biti slobodan čovek. 725 01:39:36,618 --> 01:39:37,920 Kapije su otvorene. 726 01:39:39,088 --> 01:39:40,856 Otidite ako želite. 727 01:39:46,528 --> 01:39:48,030 Samo... samo trenutak. 728 01:39:51,800 --> 01:39:57,139 Želim da znam nešto pre nego što odem. 729 01:39:58,140 --> 01:40:01,509 Oprosti mi ako se pitanje čini drskim. 730 01:40:02,744 --> 01:40:04,546 Ali voleo bih da pitam... 731 01:40:08,117 --> 01:40:10,920 kako jedete posle? 732 01:40:13,122 --> 01:40:14,556 Nakon što ste... 733 01:40:16,758 --> 01:40:18,860 radili sa ljudima? 734 01:40:30,505 --> 01:40:31,773 Iskren sam. 735 01:40:34,043 --> 01:40:36,078 Zar ne... 736 01:40:36,112 --> 01:40:40,548 Je li vam lako da uzimate hranu nakon toga? 737 01:40:40,582 --> 01:40:44,053 Zamišljam da neko želi da opere ruke, 738 01:40:44,086 --> 01:40:45,854 da... očisti krv, 739 01:40:45,888 --> 01:40:49,491 ali da sedim sa nečijom porodicom i prijateljima, jedem... 740 01:40:49,524 --> 01:40:51,127 Izađi odavde. 741 01:40:52,794 --> 01:40:56,531 Izlazi odavde, jebeni stari ludače. Izađi! 742 01:40:57,967 --> 01:41:01,813 Idi i umri negde, jebeni izdajniče. 743 01:42:08,037 --> 01:42:12,241 "Povlačenje će biti samo privremena mera. 744 01:42:13,943 --> 01:42:16,745 Ostaće snage za pomoć 745 01:42:16,778 --> 01:42:19,882 koja će biti adekvatne za sve rutinske zadatke. 746 01:42:22,018 --> 01:42:24,853 Odgovarajuća naređenja daju se carskom autoritetu 747 01:42:24,887 --> 01:42:28,290 i deo su opšteg smanjenja operacija 748 01:42:28,324 --> 01:42:31,526 duž granice tokom zime." 749 01:42:34,130 --> 01:42:35,064 Hvala vam svima... 750 01:42:36,698 --> 01:42:39,801 za vaše nezaboravno gostoprimstvo. 751 01:43:18,274 --> 01:43:21,676 U redu, idemo! - To je poslednje zrno! 752 01:43:27,183 --> 01:43:30,652 Dovedi je! Hajde! Ovuda! 753 01:43:30,685 --> 01:43:32,121 Vratiti se! - Uđite ovde. 754 01:43:32,154 --> 01:43:35,224 Vrati se, ili ću pucati! 755 01:43:35,257 --> 01:43:36,325 Hah! Hah! 756 01:43:41,696 --> 01:43:43,099 Siđi! 757 01:44:38,120 --> 01:44:40,122 Policajče Mandel! 758 01:44:45,161 --> 01:44:46,295 Gde je oficir Mandel? 759 01:44:47,363 --> 01:44:50,966 Moramo imati sveže konje. - Kome trebaju konji? 760 01:44:51,000 --> 01:44:53,269 Pukovniče. Trebaju nam sveži konji. 761 01:44:54,802 --> 01:44:56,738 Je li ovde? 762 01:44:56,771 --> 01:44:58,908 Trebaju nam sveži konji. 763 01:45:00,742 --> 01:45:03,179 Nema konja. 764 01:45:03,212 --> 01:45:04,846 Nema ničega. 765 01:45:07,016 --> 01:45:10,386 Oh. P... proveri tamo. - U redu. 766 01:46:04,139 --> 01:46:05,207 Moramo da požurimo, ser! 767 01:46:11,213 --> 01:46:13,182 Hah! Hah! 768 01:46:19,421 --> 01:46:20,356 Hah! 769 01:49:52,989 --> 01:49:57,989 Preveo: suadnovic