1
00:00:08,580 --> 00:00:15,000
tradução, legendas e
sincronização: Eduardo Maia
2
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
emaia60@hotmail.com
3
00:00:32,000 --> 00:00:35,970
Quando eu comecei
nesta banda eu era um menino
4
00:00:37,890 --> 00:00:40,860
E sempre quando você é criança
tudo é mais difícil
5
00:00:41,010 --> 00:00:45,310
Vocês sabem, quando você é um garoto
pode se enveredar por maus caminhos
6
00:00:45,930 --> 00:00:49,480
E ter uma banda é uma coisa
que tira você de um caminho ruim
7
00:00:49,520 --> 00:00:52,070
Então a banda se torna
a sua zona de conforto
8
00:00:53,570 --> 00:00:56,660
Se torna um lugar
onde você cresce
9
00:00:56,690 --> 00:01:00,580
Ela te ajuda em muito
a moldar sua identidade
10
00:01:02,580 --> 00:01:06,200
E de certa forma é a coisa
que vai te fazer chegar à sua verdadeira identidade
11
00:01:07,220 --> 00:01:09,000
É a coisa que...
12
00:01:11,060 --> 00:01:15,090
Faz você se tornar uma grande pessoa
e se sentir bem consigo mesmo
13
00:01:16,490 --> 00:01:19,180
Ah... o término...
14
00:01:21,550 --> 00:01:24,020
No começo...
havia tanta esperança.
15
00:01:24,570 --> 00:01:27,490
Nosso futuro era um quadro em
branco e apenas fomos atrás dele
16
00:01:28,190 --> 00:01:32,690
O final... nunca
Sabemos qual é a hora certa...
17
00:01:33,030 --> 00:01:33,910
para parar
18
00:01:34,360 --> 00:01:35,540
E...
19
00:01:35,950 --> 00:01:39,950
por todas as razões às quais
eu acho que poderíamos parar
20
00:01:40,580 --> 00:01:43,620
somente poderiam ser
por razões exclusivamente físicas
21
00:01:44,570 --> 00:01:46,660
No meu
coração e na minha...
22
00:01:47,410 --> 00:01:50,340
...mente, eu ainda
não estou pronto pra isso
23
00:01:51,600 --> 00:01:54,350
Na verdade, não
conhecemos outro modo de vida.
24
00:01:58,140 --> 00:02:02,190
Eu não acho que
realmente haverá... um final
25
00:02:02,220 --> 00:02:07,590
Não tenho medo do futuro,
não me arrependo de nada, ao contrário...
26
00:02:09,730 --> 00:02:12,900
Tudo para mim é apenas uma coisa
fantástica, uma coisa que fizemos juntos
27
00:02:13,150 --> 00:02:17,600
E eu me sinto agradecido por ter sido capaz de
ter mantido um bom desempenho como músico por um longo tempo
28
00:02:17,640 --> 00:02:21,000
E ter conseguido melhorar o meu
nível, chegar aonde eu queria chegar
29
00:02:21,960 --> 00:02:26,050
E poder parar de tocar no topo
sem enfrentar a diminuição das minhas habilidades,
30
00:02:26,080 --> 00:02:27,400
que é uma coisa
que eu nunca quis.
31
00:02:29,230 --> 00:02:31,970
Se tudo isso é verdade,
então você tem que dizer que...
32
00:02:32,170 --> 00:02:34,050
o final é mais
difícil que o início
33
00:02:34,460 --> 00:02:38,610
Porque no começo da banda
você vive no seu ambiente,
34
00:02:39,140 --> 00:02:42,280
que é tranquilo
e seguro,
35
00:02:42,710 --> 00:02:44,080
por mais de 40 anos...
36
00:02:48,950 --> 00:02:51,890
E abrir mão dessa segurança...
37
00:02:54,560 --> 00:02:56,200
... não é nada agradável...
38
00:03:47,380 --> 00:03:51,000
Tulsa, Oklahoma 10 dias para a noite de abertura
39
00:03:52,370 --> 00:03:53,550
Como estará a
equipe de montagem?
40
00:03:54,250 --> 00:03:57,340
Deve estar dando conta,
sim já devem estar acabando...
41
00:03:57,970 --> 00:04:01,010
Na verdade vocês são,
muito bons profissionais
42
00:04:01,480 --> 00:04:03,430
- Bom...
-Super dedicados assim...
43
00:04:03,480 --> 00:04:07,650
super dedicados assim. Com
relação aos ensaios nós sempre somos
44
00:04:07,850 --> 00:04:11,150
As canções são
complicadas e hum...
45
00:04:12,990 --> 00:04:14,350
se não pudermos...
46
00:04:14,740 --> 00:04:18,020
chegar ao ponto, onde possamos
tocar automaticamente...
47
00:04:18,910 --> 00:04:20,560
Ah... então isso não é bom
48
00:04:20,580 --> 00:04:22,110
porque se algo
diferente acontece
49
00:04:22,160 --> 00:04:23,900
durante um show
alguma coisa sai errado
50
00:04:23,910 --> 00:04:26,080
você poderá lidar com isso...
51
00:04:26,400 --> 00:04:29,080
bem mais facilmente
se estiver bem ensaiado.
52
00:04:29,420 --> 00:04:31,340
Então você alcançou
uma memória muito boa?
53
00:04:31,960 --> 00:04:33,840
Com relação a algumas
músicas, sim eu tenho
54
00:04:34,070 --> 00:04:35,540
Com relação a
outras, eu ainda...
55
00:04:37,080 --> 00:04:39,880
estou tentando chegar lá.
56
00:04:39,910 --> 00:04:41,910
Coisas que não tocamos
desde os anos 70
57
00:04:41,930 --> 00:04:43,430
são um pouco complicadas.
58
00:04:43,470 --> 00:04:46,770
Canções que eventualmente tocamos
e que não são executadas há 10 anos
59
00:04:46,800 --> 00:04:49,220
é realmente incrível que...
60
00:04:50,090 --> 00:04:52,860
depois de não tocá-las
por tanto tempo
61
00:04:53,440 --> 00:04:54,780
estão lá em algum lugar...
62
00:04:54,810 --> 00:04:58,230
- é como se estivesse guardada em
algum lugar da sua...- Basta acessá-las.
63
00:04:58,270 --> 00:05:00,900
Sim, você sabe, não é perfeito...
64
00:05:01,270 --> 00:05:02,370
Não volta tudo...
65
00:05:02,400 --> 00:05:03,900
Sabe, é como
uma cópia digital
66
00:05:03,940 --> 00:05:05,770
que volta incorreta
67
00:05:05,790 --> 00:05:07,610
mas a maior parte está lá
68
00:05:07,630 --> 00:05:08,870
É assim que me parece.
69
00:05:08,910 --> 00:05:10,630
Gostaríamos de voltar
um pouco ao nosso passado
70
00:05:10,660 --> 00:05:12,900
ao nosso primeiro par de álbuns
71
00:05:13,280 --> 00:05:14,710
Agora que todos
se sentem no clima
72
00:05:14,750 --> 00:05:16,900
Vocês estão no clima?
73
00:05:17,970 --> 00:05:19,750
Bem, esta se chama
"Fly by Night"
74
00:05:28,430 --> 00:05:30,480
O Rush construiu sua
reputação da maneira mais difícil:
75
00:05:30,760 --> 00:05:31,810
na estrada
76
00:05:32,020 --> 00:05:33,980
Seu estranho sabor
e o som singular
77
00:05:34,020 --> 00:05:35,920
criaram uma ligação
profunda com seus fãs
78
00:05:36,220 --> 00:05:38,690
diferente de qualquer
outra banda na música moderna
79
00:05:40,090 --> 00:05:41,640
Rush nunca parou de gravar,
80
00:05:41,660 --> 00:05:42,860
nunca parou de fazer turnês
81
00:05:42,910 --> 00:05:45,280
E sempre estiveram juntos
como uma unidade solidária...
82
00:05:45,310 --> 00:05:46,830
por quatro décadas
83
00:05:47,980 --> 00:05:50,250
Eles são os últimos
de sua geração
84
00:05:50,580 --> 00:05:51,950
O fim de uma era
85
00:05:54,000 --> 00:05:56,540
♪ Fly by night
away from here ♪
86
00:05:57,240 --> 00:05:59,880
♪ Change my life again ♪
87
00:06:00,610 --> 00:06:03,510
♪ Fly by night
goodnight my dear ♪
88
00:06:03,550 --> 00:06:07,020
♪ My ship isn't coming
and I just can't pretend ♪
89
00:06:08,270 --> 00:06:09,890
Grandes shows de
rock nos anos 70
90
00:06:09,940 --> 00:06:12,170
parecem ser algo
muito diferente do que são agora
91
00:06:12,190 --> 00:06:15,360
Foi o que garotos
fizeram nos anos 70
92
00:06:15,390 --> 00:06:17,810
Rock era o
idioma da juventude
93
00:06:18,060 --> 00:06:19,510
Os ingressos eram
vendidos a sete pratas
94
00:06:19,550 --> 00:06:20,930
Na época estava para
a cultura da juventude
95
00:06:20,970 --> 00:06:23,350
tanto como o Eletronic
Dance Music Festival está hoje
96
00:06:23,370 --> 00:06:25,950
ou talvez até mais
pois acho que foi mais universal
97
00:06:26,200 --> 00:06:28,190
Deveria haver um
milhão de arenas para turnês
98
00:06:28,210 --> 00:06:29,910
onde você poderia conseguir
uma vaga para abertura de show
99
00:06:29,960 --> 00:06:32,410
Se você estivesse disposto
a ser um lunático e tocar
100
00:06:32,460 --> 00:06:36,980
250 noites por ano e viver
sob péssimas condições de vida
101
00:06:37,010 --> 00:06:39,080
A maioria das pessoas não
suportava dormir em vans
102
00:06:39,120 --> 00:06:40,550
ou em
quartos de motéis
103
00:06:40,580 --> 00:06:42,780
noite após noite após noite.
Essa é uma vida difícil.
104
00:06:42,820 --> 00:06:45,890
Sabe, acho que as pessoas
glamorizam mas é uma vida realmente difícil.
105
00:06:49,390 --> 00:06:51,310
Obrigado, não temos muito
tempo esta noite
106
00:06:51,350 --> 00:06:53,730
mas gostaríamos de fazer
algo do nosso último álbum
107
00:06:53,930 --> 00:06:55,810
Esse som se chama "2112"
108
00:07:02,520 --> 00:07:05,410
Sabe, nós tocávamos
basicamente todos os dias
109
00:07:05,730 --> 00:07:07,280
E nós viajávamos normalmente...
110
00:07:07,830 --> 00:07:09,950
de 480 a 650 quilômetros por noite
111
00:07:16,850 --> 00:07:18,650
O transporte era muito importante
112
00:07:18,690 --> 00:07:21,170
Quando começamos as
turnês, tínhamos um carro alugado
113
00:07:21,410 --> 00:07:24,340
Então éramos quatro
em um carro de aluguel,
114
00:07:24,380 --> 00:07:26,930
os três da banda
e Howard, o gerente de estrada
115
00:07:26,960 --> 00:07:29,630
Nós estávamos fazendo
200 cidades por ano
116
00:07:29,930 --> 00:07:31,930
Agenda bastante cansativa.
117
00:07:31,970 --> 00:07:33,890
Tipo seis noites por semana
sete noites por semana
118
00:07:33,920 --> 00:07:35,300
50 semanas por ano
119
00:07:35,360 --> 00:07:38,090
Faziam muitos bares, muitas escolas
de ensino médio, muito de tudo
120
00:07:38,110 --> 00:07:41,780
Basicamente dormindo com nossa
cabeça apoiada no... assento à frente
121
00:07:41,810 --> 00:07:44,260
Ocasionalmente
Neil and Geddy dirigiam
122
00:07:44,280 --> 00:07:47,680
mas principalmente eu
e Alex, dirigíamos muito.
123
00:07:48,290 --> 00:07:51,500
E então passamos a
alugar... uma perua station wagon
124
00:07:51,540 --> 00:07:54,540
Foi como se essa fosse
a coisa mais incrível de todas
125
00:07:54,880 --> 00:07:58,080
Aí eu podia dormir no
bagageiro na parte de trás
126
00:07:58,280 --> 00:08:00,830
e se revezando, cada um teria sua
vez de dormir no bagageiro traseiro
127
00:08:00,880 --> 00:08:02,960
E você se sentia como
"Oh, hoje é minha noite!"
128
00:08:03,000 --> 00:08:04,280
"Hoje é minha noite no bagageiro!"
129
00:08:19,580 --> 00:08:20,980
Nós costumávamos...
130
00:08:21,020 --> 00:08:23,490
barganhar o revezamento
ou sobre quem iria dirigir, tipo
131
00:08:23,740 --> 00:08:26,610
Pago 50 dólares
se você pegar meu turno
132
00:08:27,140 --> 00:08:29,490
E nós fizemos isso
nos primeiros dez anos...
133
00:08:29,760 --> 00:08:31,330
... das turnês.
134
00:08:38,250 --> 00:08:40,620
Eu me lembro de
estar em Saskatchewan e...
135
00:08:40,950 --> 00:08:42,620
... Alex e eu fomos
a um estacionamento...
136
00:08:42,660 --> 00:08:45,210
... e nos deparamos
com, sabe
137
00:08:45,590 --> 00:08:48,340
Uma van, que tinha uma capota
elevada com um dormitório nela
138
00:08:48,380 --> 00:08:51,050
Ela tinha isso, uma espécie de...
139
00:08:51,080 --> 00:08:52,510
cama de convés superior
140
00:08:52,550 --> 00:08:54,130
Ela era apenas uma grande van
141
00:08:54,500 --> 00:08:55,950
Com uma tampa em cima
142
00:08:56,620 --> 00:09:00,120
Ah... basicamente um veículo de camping,
um pequeno veículo familiar de camping
143
00:09:00,160 --> 00:09:03,600
Apelidamos de "Dodge FunCraft".
144
00:09:07,530 --> 00:09:10,030
Era um sonho de consumo
queríamos muito aquele veículo
145
00:09:10,550 --> 00:09:13,950
Todos ficaram animados
com esse "FunCraft"
146
00:09:13,990 --> 00:09:15,070
Aquilo era a
coisa mais ridícula
147
00:09:15,110 --> 00:09:17,910
Aquela coisa azul brilhante
e que ainda tinha um telhado.
148
00:09:18,330 --> 00:09:21,910
Mas éramos jovens, nem nos
importávamos. Éramos apenas loucos
149
00:09:22,550 --> 00:09:27,250
Viajando através do país
em uma ridícula van basicamente familiar
150
00:09:27,890 --> 00:09:30,000
Havia algo bastante
anarquista em tudo isso
151
00:09:30,040 --> 00:09:32,370
Aquilo era um... espaço...
152
00:09:32,390 --> 00:09:34,590
Nós poderíamos colar
coisas na parede e...
153
00:09:35,090 --> 00:09:36,840
sabe,
eu cozinhava nela.
154
00:09:37,040 --> 00:09:41,180
Creio ter feito uma
caçarola de atum dentro dela.
155
00:09:41,210 --> 00:09:43,980
Eles estavam tão ansiosos
para rodar com o seu "FunCraft"
156
00:09:44,000 --> 00:09:47,400
Quero dizer, a quilometragem que fizeram
logo de cara, nem imagino como conseguiram
157
00:09:47,440 --> 00:09:49,860
Eles estavam trabalhando
por 50 semanas no ano
158
00:09:50,360 --> 00:09:51,740
Foi uma insanidade.
159
00:09:52,340 --> 00:09:55,280
♪ It's one for all
all for one, we work together ♪
160
00:09:55,310 --> 00:09:58,450
♪ Common sons, never need
to wonder how or why ♪
161
00:10:00,480 --> 00:10:01,750
Eu me lembro de uma noite
162
00:10:01,790 --> 00:10:03,080
quando os caras do Thin Lizzy
163
00:10:03,670 --> 00:10:06,540
uh... nos desafiaram
para um concurso de bebidas
164
00:10:06,790 --> 00:10:08,870
Que naturalmente então,
aconteceu no "FunCraft"
165
00:10:09,130 --> 00:10:10,710
Bebemos sentados sob a mesa
166
00:10:10,930 --> 00:10:13,700
Que era uma pequena
mesa dentro do "FunCraft"
167
00:10:13,730 --> 00:10:16,050
Sabe, tenho
pequenas lembranças felizes
168
00:10:16,270 --> 00:10:18,920
sobre esse pequeno
e dissimulado tipo de mesa
169
00:10:18,940 --> 00:10:20,920
E eu costumava
olhá-la e imaginar
170
00:10:20,940 --> 00:10:24,590
que famílias saíam
em férias nessa coisinha
171
00:10:24,610 --> 00:10:26,310
com as suas crianças pequenas
172
00:10:26,360 --> 00:10:29,390
E lá estavam aqueles
tipos subumanos de músicos
173
00:10:29,430 --> 00:10:32,650
todos sentados ao redor
bebendo garrafas de Chivas Regal
174
00:10:32,680 --> 00:10:33,950
até vomitarem...
175
00:10:35,390 --> 00:10:37,720
É meio que uma
boa ironia para isso.
176
00:10:38,260 --> 00:10:39,570
Acabamos com três motores
177
00:10:39,610 --> 00:10:43,120
Fizemos em torno de
800 mil quilômetros com eles...
178
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
... mais ou menos.
179
00:10:44,210 --> 00:10:46,900
Foi o máximo, em termos de
viagens de camping, como e as chamava.
180
00:10:46,950 --> 00:10:50,630
Eventualmente porém,
eles compraram um trailer muito maior
181
00:10:50,670 --> 00:10:52,830
E a equipe ficou
com o "FunCraft" e...
182
00:10:52,890 --> 00:10:54,840
Que achávamos
que também era luxuoso
183
00:10:55,310 --> 00:10:58,840
... e lentamente foi transformado
em um ônibus, o que levou alguns anos.
184
00:11:15,240 --> 00:11:16,500
Muito obrigado
185
00:11:16,700 --> 00:11:18,400
boa noite.
186
00:11:18,400 --> 00:11:20,250
Nós sempre fomos
muito próximos e...
187
00:11:20,550 --> 00:11:24,650
ah... muito disso se
deveu ao nosso senso de humor
188
00:11:24,690 --> 00:11:26,750
Nós compartilhamos
um senso de humor em comum
189
00:11:26,790 --> 00:11:28,670
e isso fez as coisas
ficarem muito mais fáceis.
190
00:11:29,040 --> 00:11:31,240
Sabe, você não vê a hora
de passar um tempo juntos...
191
00:11:31,280 --> 00:11:32,340
...quando é assim.
192
00:11:32,380 --> 00:11:35,090
Alex é um cara muito engraçado
193
00:11:35,510 --> 00:11:37,210
-Você imita bem
o Howard. - Imito?
194
00:11:38,850 --> 00:11:40,720
Ele se vestia,
na turnê do Kiss
195
00:11:41,330 --> 00:11:43,050
como um personagem
chamado "The Bag"
196
00:11:43,100 --> 00:11:45,600
Era como o que uma desconhecida
história em quadrinhos na época
197
00:11:45,640 --> 00:11:47,360
Ele o usava para
zoar os caras do Kiss
198
00:11:47,810 --> 00:11:50,140
Sabe, e eles sempre
pediam o "The Bag", sabe
199
00:11:50,180 --> 00:11:53,450
Ace Frehley frequentemente dizia
"Hey, vamos ter o The Bag hoje à noite?"
200
00:11:53,880 --> 00:11:56,530
[Imitando Ace Frehley]
Hey, traga o "The Bag" aqui
201
00:11:57,150 --> 00:12:00,240
Onde está o "The
Bag?" Howie, onde está o "The Bag?"
202
00:12:02,040 --> 00:12:03,470
O "The Bag" era um personagem...
203
00:12:03,810 --> 00:12:06,780
apareceria de vez em quando
mas não com tanta frequencia
204
00:12:07,540 --> 00:12:11,130
Era apenas um rosto desenhado
num saco grande de lavanderia
205
00:12:11,530 --> 00:12:13,800
Sabe, tinha aqueles
sacos de lavanderia feitos de papel
206
00:12:13,830 --> 00:12:16,750
na bela pousada
que costumávamos ficar
207
00:12:17,170 --> 00:12:19,590
E eu fazia, sabe,
dois buracos para os olhos
208
00:12:19,640 --> 00:12:21,510
e desenhava um
rosto ridículo nele
209
00:12:21,810 --> 00:12:24,730
E vestia calça de treino e passava
meus braços através das pernas da calça
210
00:12:24,760 --> 00:12:27,510
e minhas mãos saíam
pra fora através dos joelhos
211
00:12:28,020 --> 00:12:29,310
E tinha o saco de
papel na cabeça
212
00:12:29,350 --> 00:12:30,820
E o "The Bag" falava assim
213
00:12:30,850 --> 00:12:34,100
E o "The Bag"
sempre estava bêbado
214
00:12:34,150 --> 00:12:36,690
Era muito inteligente,
e sabia de tudo
215
00:12:37,190 --> 00:12:39,910
E fazia várias...
216
00:12:40,140 --> 00:12:42,030
sabe, "sugestões" para
as pessoas ao redor da sala
217
00:12:44,530 --> 00:12:47,030
E fazia
comentários por horas
218
00:12:47,070 --> 00:12:50,120
Frequentemente o "The Bag"
aparecia no quarto de Ace Frehley'. - Sim.
219
00:12:50,170 --> 00:12:52,040
Quase sempre no
quarto de Ace Frehley. - Sim
220
00:12:52,510 --> 00:12:54,840
O "The Bag"
chegava e divertia o Ace
221
00:12:54,880 --> 00:12:57,960
Porque a maioria das pessoas
ficava muito chateada com o "The Bag"
222
00:12:58,010 --> 00:13:01,310
Bem, Gene ficava chateado. - Gene ficava
muito chateado, sim, com o "The Bag"
223
00:13:01,330 --> 00:13:03,600
E isso fazia o Ace
ainda mais feliz
224
00:13:04,420 --> 00:13:06,890
[Imitando Ace]
Ah, bobagem.
225
00:13:06,920 --> 00:13:09,600
Gene era "certinho",
ele não era chapado como nós
226
00:13:09,890 --> 00:13:12,260
Então ele tinha um senso
diferente sobre a realidade
227
00:13:12,280 --> 00:13:14,230
quando ele vinha
ao quarto de Ace, sabe,
228
00:13:14,260 --> 00:13:16,610
Nós éramos como,
só beber e fumar
229
00:13:16,650 --> 00:13:18,230
geralmente sendo idiotas
230
00:13:19,070 --> 00:13:21,320
Ah ... e uma
vez Gene chegou
231
00:13:21,370 --> 00:13:23,990
e tinha duas garotas que
estavam admirando o "The Bag"
232
00:13:24,200 --> 00:13:27,410
maravilhadas:
"quem é esse cara?"
233
00:13:27,990 --> 00:13:30,660
"Por que ele tem essa
coisa sobre sua cabeça?"
234
00:13:31,330 --> 00:13:34,030
Então uma delas se aproximou
e tentou remover o saco
235
00:13:34,530 --> 00:13:36,630
- Bem.
-O "The Bag" ficou puto
236
00:13:36,670 --> 00:13:39,130
Bem, quando você tenta remover
o saco da cabeça do "The Bag"
237
00:13:39,170 --> 00:13:41,750
isso é causa para uma sumária...
238
00:13:42,670 --> 00:13:45,090
... expulsão do
quarto do hotel, então
239
00:13:45,390 --> 00:13:48,790
Então joguei as duas para fora
e Gene ficou muito chateado
240
00:13:48,810 --> 00:13:51,480
porque a única razão
de ele estar no quarto
241
00:13:51,820 --> 00:13:54,270
- era por causa das duas garotas.
- E aquele era o quarto de Ace.
242
00:14:03,860 --> 00:14:06,160
A vida na música
é bem imprevisível
243
00:14:06,360 --> 00:14:08,650
Quando o Rush
saiu em turnê em 2013
244
00:14:08,670 --> 00:14:11,250
pareceu a princípio
como mais um ladrilho
245
00:14:11,280 --> 00:14:13,420
dentro do mosaico
que é a vida de um artista
246
00:14:14,090 --> 00:14:16,340
Mas, nem os fãs
nem a banda
247
00:14:16,370 --> 00:14:19,820
poderiam prever que essa
turnê sinificaria muito mais.
248
00:14:28,350 --> 00:14:29,880
Acho que aquele
álbum é o álbum
249
00:14:29,940 --> 00:14:31,050
que nós sempre
quisemos fazer
250
00:14:31,300 --> 00:14:32,600
desde que nos
juntamos pela primeira vez
251
00:14:34,470 --> 00:14:35,690
As letras
e a bateria dele
252
00:14:35,730 --> 00:14:36,940
A música que nós criamos
253
00:14:38,560 --> 00:14:40,310
♪ All the journeys ♪
254
00:14:40,650 --> 00:14:42,480
♪ of this great adventure ♪
255
00:14:43,500 --> 00:14:46,890
Trabalhar com uma seção de cordas foi
algo que sempre falamos sobre fazer
256
00:14:49,620 --> 00:14:51,460
♪ To what I felt back then ♪
257
00:14:51,470 --> 00:14:54,620
O tamanho da história
e a densidade da história
258
00:14:54,630 --> 00:14:58,750
♪ I wish that I could live it
all again ♪
259
00:15:03,500 --> 00:15:08,280
Então eu atingi aquele ponto onde a turnê
e aquele álbum tinham me agradado totalmente
260
00:15:08,310 --> 00:15:09,460
E isso nunca tinha
me acontecido antes
261
00:15:09,480 --> 00:15:11,090
Isso foi uma grande
conquista para nós
262
00:15:13,240 --> 00:15:17,170
Nós tiramos um período sabático
depois do término da turnê Clockwork Angels
263
00:15:19,520 --> 00:15:22,400
Então, todos concordamos, em
não falar mais em trabalho por um ano.
264
00:15:24,490 --> 00:15:25,610
Toda turnê que tínhamos feito
265
00:15:25,830 --> 00:15:28,190
tinha sido bem
sucedida e isso foi "ok,
266
00:15:28,560 --> 00:15:30,660
bem vamos sair no ano que
vem e fazer mais 40 shows"
267
00:15:30,700 --> 00:15:32,360
Pela primeira vez
268
00:15:32,730 --> 00:15:34,670
em cinco anos,
tiramos um ano de folga.
269
00:15:41,320 --> 00:15:43,540
O período sabático,
é propriamente um tempo para
270
00:15:43,580 --> 00:15:45,710
assumir
outros projetos
271
00:15:45,750 --> 00:15:48,750
E para mim, eu consegui
escrever e publicar meu próprio livro
272
00:15:48,770 --> 00:15:50,550
o Clockwork Angels
uma novela gráfica
273
00:15:50,580 --> 00:15:53,250
e trabalhei na sequencia do livro
Clockwork Lives com Kevin Anderson
274
00:15:53,270 --> 00:15:55,270
Eu senti uma sensação
de conclusão e transição
275
00:15:55,310 --> 00:15:58,220
aí eu pensei
"Hum, temos que conversar"
276
00:15:58,260 --> 00:16:00,640
Essas palavras proféticas
"Rapazes, temos que conversar".
277
00:16:06,370 --> 00:16:10,950
Acho que ele ama ser um
baterista de tamanha envergadura
278
00:16:11,490 --> 00:16:13,050
Mas, se você perguntar a ele,
279
00:16:13,090 --> 00:16:14,760
ele diria
"É difícil pra caralho!"
280
00:16:16,790 --> 00:16:18,500
E acho que realmente
281
00:16:18,950 --> 00:16:23,130
é difícil pra caralho para ele
tocar no nível em que ele toca.
282
00:16:23,200 --> 00:16:27,250
Durante um show de três horas ele
explode em uma grande quantidade de energia
283
00:16:27,290 --> 00:16:29,970
Humm... deve ser
284
00:16:30,010 --> 00:16:31,920
extremamente
esgotante para ele.
285
00:16:31,950 --> 00:16:33,560
Cantar é um dos
maiores trabalhos
286
00:16:33,600 --> 00:16:35,650
mas tocar bateria
é o trabalho mais difícil,
287
00:16:35,700 --> 00:16:38,100
Onde o guitarrista
fica em tudo isso?
288
00:16:38,400 --> 00:16:39,880
Moleza, está me gozando?
289
00:16:39,920 --> 00:16:41,980
Sabe, a bolha
no meu dedo mindinho
290
00:16:41,990 --> 00:16:44,250
Não cantar, apenas
para ficar lá na frente
291
00:16:44,270 --> 00:16:45,140
Sabemos
292
00:16:45,150 --> 00:16:47,140
Oh, você não sabe
o que está por vir não,
293
00:16:47,160 --> 00:16:48,900
é de longe o maior
trabalho o de cantar
294
00:16:49,000 --> 00:16:51,460
mas tocar bateria é de
longe o trabalho mais difícil.
295
00:16:51,490 --> 00:16:53,600
Ele é um atleta,
ele tem 63 anos
296
00:16:53,630 --> 00:16:55,330
E ele está tocando
um set de três horas
297
00:16:55,350 --> 00:16:58,480
E ele não fará isso ao menos que
possa tocar de acordo com os seus padrões
298
00:16:58,500 --> 00:17:01,540
que basicamente são "Eu tenho que
ser o melhor baterista do mundo"
299
00:17:02,590 --> 00:17:05,420
"Esse é o dom
que me foi concedido"
300
00:17:05,460 --> 00:17:06,670
"Isso é o que eu faço"
301
00:17:06,930 --> 00:17:08,660
"E eu não quero perdê-lo".
302
00:17:11,000 --> 00:17:14,670
No final de cada turnê
ele tem inúmeras dores
303
00:17:14,680 --> 00:17:16,220
e elas continuam aumentando
304
00:17:16,270 --> 00:17:18,100
Seu corpo não
reage muito bem
305
00:17:20,170 --> 00:17:21,630
Ele suporta
as dores com orgulho
306
00:17:22,010 --> 00:17:24,870
e se sente bem. E esse é o
tipo de pessoa que ele é
307
00:17:24,880 --> 00:17:26,980
Mas isso o tortura
308
00:17:30,230 --> 00:17:33,820
Eu aceito o fato
de que as coisas não vão ser
309
00:17:34,290 --> 00:17:36,000
sempre do jeito que são...
310
00:17:36,520 --> 00:17:38,300
E eu aceito o fato de que...
311
00:17:39,460 --> 00:17:41,960
o inimigo aqui, é o tempo.
312
00:17:43,710 --> 00:17:45,400
Voltando um pouco
mais, historicamente
313
00:17:45,430 --> 00:17:49,900
ele realizarem todas as turnês mesmo
quando não tinham mais tanta certeza de fazer turnês
314
00:17:56,360 --> 00:17:58,030
Sabe, há 30 anos
quando começaram
315
00:17:58,060 --> 00:17:59,330
a nascer seus filhos
316
00:17:59,360 --> 00:18:01,060
E isso se tornou um desafio maior
317
00:18:01,100 --> 00:18:05,270
Mais ainda, eu diria que
era mais do lado do Neil...
318
00:18:06,270 --> 00:18:09,100
Por um bom tempo
ele esteve cansado de fazer turnês
319
00:18:09,140 --> 00:18:11,210
Ele simplesmente não
queria mais estar na estrada
320
00:18:11,470 --> 00:18:14,040
Ele fazia o melhor que
podia, ele pilotava sua moto
321
00:18:14,080 --> 00:18:17,310
como todos nós fazemos nossas
coisas para nos manter ocupados
322
00:18:17,350 --> 00:18:20,250
Mas por muito tempo eu achei
que ele não queria nunca mais fazer uma turnê.
323
00:18:20,730 --> 00:18:22,020
Isso é o que é, quero dizer que
324
00:18:22,050 --> 00:18:24,420
com o passar do tempo
foi necessário cada vez mais argumentos
325
00:18:24,450 --> 00:18:26,690
para fazê-lo
voltar à estrada, então...
326
00:18:26,720 --> 00:18:29,560
Penso que, em muitos aspectos,
isso vinha acontecendo já há alguns anos
327
00:18:35,500 --> 00:18:38,070
Logo na primeira turnê,
eu já não considerava
328
00:18:38,300 --> 00:18:40,550
a vida de turnê
como uma vida
329
00:18:40,590 --> 00:18:42,850
E, na época, comecei
a ler, e comecei a escrever
330
00:18:42,890 --> 00:18:48,240
♪ I was born to believe
the universe has a plan ♪
331
00:18:49,080 --> 00:18:55,120
♪ We are only human
it's not ours to understand ♪
332
00:18:55,690 --> 00:18:57,720
Eu entrei em uma loja
de penhores em Little Rock, Arkansas
333
00:18:57,750 --> 00:18:59,690
comprei uma máquina de
escrever, e comecei a escrever
334
00:18:59,720 --> 00:19:02,720
Isso foi 20 anos
antes de eu publicar algo
335
00:19:02,760 --> 00:19:04,660
mas afinal de contas
eu estava aprendendo como fazê-lo
336
00:19:04,690 --> 00:19:08,190
e isso foi uma fase de minha vida, ler
e escrever, bem anterior a de tocar bateria
337
00:19:08,200 --> 00:19:10,900
Foi uma realização em evolução
338
00:19:10,930 --> 00:19:12,900
Nada parecido com a final
da turnê Clockwork Angel
339
00:19:12,940 --> 00:19:13,800
Em que eu
disse "já chega!".
340
00:19:15,140 --> 00:19:19,790
♪ All is for the best
believe in what we're told ♪
341
00:19:19,810 --> 00:19:23,950
Como você sabe, "Eu penso que ja é
suficiente, para esse velho corpo"
342
00:19:23,980 --> 00:19:25,650
Este é o atleta
que as pessoas esquecem
343
00:19:25,680 --> 00:19:27,080
Sim, o artista
criativo é uma coisa
344
00:19:27,120 --> 00:19:29,650
e certos bateristas
podem tocar até caírem
345
00:19:29,690 --> 00:19:31,820
Em oito
anos, eu terei 71!
346
00:19:31,860 --> 00:19:34,490
Eu poderia tocar o kit do
Charlie Watson quando eu tiver 71
347
00:19:34,520 --> 00:19:36,970
Eu não poderei tocar o kit do
Neil Peart quando eu tiver 71.
348
00:19:39,100 --> 00:19:40,800
♪ ...Watch me too ♪
349
00:20:00,130 --> 00:20:02,330
Existe uma crença
que os músicos de Rock and Roll
350
00:20:02,370 --> 00:20:04,320
bebem da
fonte da juventude
351
00:20:07,170 --> 00:20:10,860
Como em todos, a idade tem a mão
na caneta que escreve sua história
352
00:20:15,200 --> 00:20:17,870
Quando seu ano longe
do palco chegou ao fim
353
00:20:18,350 --> 00:20:22,290
Geddy, Alex and Neil se reuniram
para enfrentar sua mortalidade musical
354
00:20:24,870 --> 00:20:27,880
Em novembro daquele
ano nos reunimos em Toronto
355
00:20:27,910 --> 00:20:31,630
E eu estava bem preparado para dizer
"Caras, sabem, desculpem mas pra mim chega"
356
00:20:31,660 --> 00:20:34,320
Ele estava muito considerando
357
00:20:34,350 --> 00:20:38,490
que talvez fosse a hora de desistir
em termos de shows ao vivo.
358
00:20:38,520 --> 00:20:41,870
E não é o caso de você apenas
encontrar um novo membro para a banda
359
00:20:41,890 --> 00:20:44,180
e seguir em frente,
o Rush nunca foi assim
360
00:20:44,380 --> 00:20:46,340
E nós nunca
poderíamos fazer algo assim
361
00:20:46,560 --> 00:20:49,830
Sempre dissemos que
se nós três não estivermos a bordo
362
00:20:50,270 --> 00:20:51,730
nós não faríamos nada
363
00:20:52,570 --> 00:20:54,500
E houve
outras decisões
364
00:20:54,870 --> 00:20:57,310
em nossa carreira
onde os três não estavam a bordo
365
00:20:57,340 --> 00:20:58,670
e não decidimos nada
366
00:20:58,710 --> 00:21:02,280
Agora nada é mais dramático
quanto o término dos nossos shows
367
00:21:02,780 --> 00:21:03,860
mas é justo
368
00:21:04,930 --> 00:21:09,000
Um dos caras
não quer mais fazer aquilo
369
00:21:09,590 --> 00:21:11,090
que eu amo fazer...
370
00:21:11,120 --> 00:21:12,670
Isso dói
371
00:21:13,070 --> 00:21:15,420
Mas não há nada
que eu possa fazer
372
00:21:15,460 --> 00:21:17,380
e isso faz parte
do nosso acordo.
373
00:21:17,840 --> 00:21:22,100
Eu percebi que nessa hora
eu era um solitário desajustado
374
00:21:22,130 --> 00:21:24,970
por ser o único
a querer retirar esse plug
375
00:21:25,020 --> 00:21:27,500
Eu tinha deixado aberta,
na minha mente, uma pequena janela
376
00:21:27,540 --> 00:21:29,270
e se realmente alguém dissesse
377
00:21:29,310 --> 00:21:31,170
que queria fazer
isso mais uma vez
378
00:21:31,180 --> 00:21:32,590
e não soubesse
se fosse possível...
379
00:21:32,610 --> 00:21:35,780
E foi bem antes das
conversas que tivemos
380
00:21:36,110 --> 00:21:39,110
que eu comecei a pensar
em terminar com os shows...
381
00:21:39,150 --> 00:21:41,730
e acabar com essa novela
382
00:21:41,770 --> 00:21:43,820
Sabe, é fácil culpar
o baterista por tudo
383
00:21:43,870 --> 00:21:45,890
por não poder
voltar à estrada
384
00:21:46,320 --> 00:21:48,420
Mas há outros
fatores em jogo
385
00:21:48,460 --> 00:21:49,790
que não podem ser ignorados
386
00:21:49,830 --> 00:21:53,490
e um deles é
a artrite de Alex,
387
00:21:53,550 --> 00:21:56,160
que é uma
bomba relógio.
388
00:21:56,450 --> 00:21:59,830
Então, o bastardo!
Puxou a carta certa
389
00:21:59,890 --> 00:22:02,090
Alex está com
uma artrite e isso...
390
00:22:02,100 --> 00:22:05,000
Aí eu disse, "Sabe,
gostaria de fazer mais uma vez,
391
00:22:05,030 --> 00:22:06,530
mas eu ainda eu
não sei se conseguirei
392
00:22:06,540 --> 00:22:07,840
E então, naquela noite
no meu quarto do hotel
393
00:22:07,850 --> 00:22:10,700
Eu tive o maior ataque de
Tourette que você já viu
394
00:22:10,710 --> 00:22:11,910
Eu cedi!
395
00:22:12,100 --> 00:22:14,800
estava pisoteando tudo
ao redor e xingando muito
396
00:22:17,020 --> 00:22:19,770
Mas, no dia seguinte,
foi isso aí: fechado.
397
00:22:20,270 --> 00:22:23,110
Tulsa, Oklahoma, 5 dias antes da noite de abertura
398
00:22:23,140 --> 00:22:26,030
♪ And I go to work at night ♪
399
00:22:26,750 --> 00:22:32,030
♪ I got no time for living, yes
I'm working all the time ♪
400
00:22:32,590 --> 00:22:35,500
♪ It seems to me
I can live my life ♪
401
00:22:36,090 --> 00:22:38,460
♪ A lot better
than I think I am ♪
402
00:22:39,760 --> 00:22:41,960
♪ I guess that's why
they call me ♪
403
00:22:43,180 --> 00:22:44,800
♪ They call me
the working man ♪
404
00:22:45,050 --> 00:22:46,260
-Este é o ginásio.
-Uau!
405
00:22:46,300 --> 00:22:48,630
-E aqui...
-Oh, sim, sim, sim.
406
00:22:48,940 --> 00:22:50,470
Lakeside Park
é o ato de abertura.
407
00:22:50,500 --> 00:22:53,620
Conversamos muito
sobre como seria uma retrospectiva.
408
00:22:53,660 --> 00:22:55,690
- Esses são
amplificadores sobre suportes?
409
00:22:55,730 --> 00:22:57,560
SIm. - Os do Alex
410
00:22:57,610 --> 00:22:58,530
Os seus estarão no chão.
411
00:22:58,560 --> 00:23:00,950
E surgiu
uma ideia e se...
412
00:23:01,180 --> 00:23:03,510
começássemos
com "Modern Day"
413
00:23:03,530 --> 00:23:04,780
A banda
é o que somos
414
00:23:05,990 --> 00:23:10,150
E voltamos ao tempo
até terminarmos onde começamos
415
00:23:10,410 --> 00:23:12,000
tocando em
escolas do ensino médio
416
00:23:17,380 --> 00:23:19,780
E rapidamente
ficamos mais audaciosos
417
00:23:19,820 --> 00:23:21,580
o que me empolgou.
418
00:23:21,630 --> 00:23:24,170
♪ Well they call me
the working man ♪
419
00:23:24,870 --> 00:23:26,370
E Howard
providenciou uma iluminação
420
00:23:26,390 --> 00:23:27,560
sabe, bem simples.
421
00:23:27,600 --> 00:23:30,760
Quando a música começar,vocês
aparecerão contra uma silhueta vermelha
422
00:23:31,310 --> 00:23:33,010
-Legal
-Depois, dobra...
423
00:23:33,510 --> 00:23:35,680
É muita coisa envolvida
em uma turnê do Rush
424
00:23:35,720 --> 00:23:37,720
É muito trabalho,
são várias horas.
425
00:23:42,270 --> 00:23:45,690
Não é como qualquer turnê,
onde os sets ficam mais curtos
426
00:23:45,940 --> 00:23:48,610
Nada que eles têm
feito é igual ao que
427
00:23:48,660 --> 00:23:50,390
a maioria das bandas
que envelhecem fazem
428
00:23:50,410 --> 00:23:53,080
Isso foi projetado para
ser um teste de resistência
429
00:23:53,700 --> 00:23:56,320
Eles fizeram dessa forma
porque é o que eles gostam de fazer.
430
00:23:56,590 --> 00:23:58,750
Uau, no dia seguinte
vai chover vídeos no YouTube
431
00:23:59,040 --> 00:24:01,340
Sim - Oh, tudo
estará no YouTube, okay?
432
00:24:01,350 --> 00:24:03,000
caras, vão lá tocar.
433
00:24:03,010 --> 00:24:04,500
Vão lá fazer seu concerto.
434
00:24:10,800 --> 00:24:12,300
Eu vim de
Kitchener
435
00:24:12,720 --> 00:24:14,220
para ver a noite de
abertura aqui em Tulsa.
436
00:24:14,250 --> 00:24:16,050
Eu sou fã desde a
sétima série
437
00:24:16,090 --> 00:24:19,260
e... pretendo ver
seis ou sete shows da turnê.
438
00:24:24,450 --> 00:24:25,760
São duas gerações?
439
00:24:25,780 --> 00:24:27,370
-São pai e filho?
-Sim, sim com certeza
440
00:24:27,400 --> 00:24:31,070
-Então é por causa dele que
você é fã do Rush? - Sim, oh obrigado.
441
00:24:31,740 --> 00:24:34,040
Não, eu sou músico
Sou um guitarrista
442
00:24:34,490 --> 00:24:39,240
Hum, e consigo sentir
a sinceridade hum...
443
00:24:39,280 --> 00:24:41,550
e a honestidade e a
verdade, e a autenticidade.
444
00:24:41,750 --> 00:24:44,330
O que você espera
ver e ouvir esta noite?
445
00:24:44,380 --> 00:24:47,920
Eu sou um quadro
em branco. Não tenho ideia
446
00:24:47,950 --> 00:24:51,640
Procurei manter distância da Internet
para não saber nada do show
447
00:24:52,060 --> 00:24:54,680
Quero ficar totalmente surpreso.
Estou super animado.
448
00:24:55,180 --> 00:24:56,630
Não sei o que esperar
449
00:24:56,650 --> 00:24:58,310
Quero dizer, uma vez,
eles têm máquinas de lavar roupa.
450
00:24:58,350 --> 00:25:00,100
Na próxima, podem
ter máquinas de pipoca,
451
00:25:00,320 --> 00:25:01,600
quem sabe o que
o que eles realmente farão?
452
00:25:01,630 --> 00:25:04,420
-Vamos lá querida!
Noite de Abertura! - R 40.
453
00:25:13,000 --> 00:25:15,190
Tulsa, Oklahoma - Restando 35 Shows
454
00:25:15,200 --> 00:25:18,300
Tulsa, Oklahoma - Restando 34 Shows
455
00:25:59,690 --> 00:26:01,380
Muito obrigado, Tulsa!
456
00:26:02,410 --> 00:26:03,660
Nós agradecemos muito!
457
00:26:04,250 --> 00:26:06,500
E esperamos
ver vocês de novo
458
00:26:07,030 --> 00:26:09,200
Se cuidem, tchau, tchau
459
00:26:12,840 --> 00:26:16,010
Foi o meu show
número 27 eu voei de Chicago
460
00:26:16,230 --> 00:26:19,340
E continuo tão impressionado...
461
00:26:20,050 --> 00:26:22,000
Fantástico. Pra você
qual foi o ponto alto do show?
462
00:26:22,050 --> 00:26:24,350
Hum, eu diria que foi
quando eles retornaram
463
00:26:24,380 --> 00:26:26,100
aos tempos da escola secundária
464
00:26:26,150 --> 00:26:28,600
E Geddy falou
sobre Alex, tipo
465
00:26:28,650 --> 00:26:31,240
"Hey, este é o nosso novo
guitarrista Alex Lifeson".
466
00:26:31,660 --> 00:26:32,690
Foi demais!
467
00:26:32,720 --> 00:26:35,160
Quando eles começaram a distribuir
as coisas que estavam nas secadoras. - Certo
468
00:26:35,190 --> 00:26:38,200
Jogaram para o
público aquelas coisas
469
00:26:38,230 --> 00:26:41,030
eu sabia, imaginei que fariam
isso, foi fantástico. - Com licença
470
00:26:41,400 --> 00:26:44,700
O melhor concerto que
eu já vi. O Rush arrasou.
471
00:26:44,740 --> 00:26:47,540
Para mim esse foi o de nº 42
- Já posso morrer, agora.
472
00:26:48,460 --> 00:26:51,740
Esta noite foi um dos melhores
concertos que estive em minha vida
473
00:26:51,760 --> 00:26:52,880
Eu tive tantas ...
474
00:26:53,410 --> 00:26:54,880
coisas disparando
em minha cabeça
475
00:26:55,410 --> 00:26:59,920
durante toda uma cacofonia ou o que
quer que eu tenha acabado de experimentar
476
00:26:59,940 --> 00:27:03,600
Gentilmente,
do seu modo canadense
477
00:27:03,640 --> 00:27:05,520
eles nos avisaram...
478
00:27:06,980 --> 00:27:09,690
Porque seria um ato de
violência apenas chegar e dizer
479
00:27:09,730 --> 00:27:11,090
"Depois dessa turnê, terminamos!"
480
00:27:11,110 --> 00:27:12,950
É, isso não soa
muito canadense
481
00:27:13,600 --> 00:27:15,870
Mas, mas, mas
tinha que ser assim...
482
00:27:15,900 --> 00:27:16,770
... tinha que ser assim.
483
00:27:23,830 --> 00:27:26,630
O circo itinerante da banda
é acompanhado por outro
484
00:27:31,050 --> 00:27:32,080
Rushcon
485
00:27:32,470 --> 00:27:34,620
Curiosidades do
do mundo Rock 'n Roll
486
00:27:34,640 --> 00:27:36,500
quem se perguntou se
487
00:27:36,560 --> 00:27:40,170
essa seria a última vez que se reuniriam
para celebrar a banda de suas vidas.
488
00:27:40,230 --> 00:27:43,760
Eu propus a um grupo de
amigos online, fãs do Rush
489
00:27:44,010 --> 00:27:46,100
Eu disse, "devemos
fazer uma convenção"
490
00:27:46,130 --> 00:27:47,970
e devemos ir a Toronto
491
00:27:47,980 --> 00:27:49,630
visitar todos os
eventos do Rush em Toronto
492
00:27:49,640 --> 00:27:51,600
e... se divertir.
493
00:27:52,140 --> 00:27:53,970
E você vai
até aquela mesa
494
00:27:53,990 --> 00:27:56,110
e pegue seu bilhete para um
sorteio e um jogo. - Tudo bem.
495
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
Legal, seja benvindo.
496
00:27:57,810 --> 00:28:03,080
A "Rushcon" é essencialmente um
fã-clube que se reúne uma vez por ano
497
00:28:03,650 --> 00:28:05,830
Onde recebemos fãs
do Rush de todos os lados
498
00:28:05,840 --> 00:28:07,410
reunidos em um único lugar
499
00:28:07,420 --> 00:28:10,500
Geralmente fazemos perto de um
show ou de qualquer outro evento bacana
500
00:28:10,870 --> 00:28:14,880
Mas na verdade serve mesmo
para tirar as pessoas da casa de seus pais.
501
00:28:15,800 --> 00:28:18,460
Ao Rush, a
maior banda já feita.
502
00:28:19,130 --> 00:28:21,470
Meu fã clube,
na época da faculdade,
503
00:28:21,500 --> 00:28:23,800
era uma febre tão grande
504
00:28:23,840 --> 00:28:27,100
Eu simplesmente
vibrava com o fã clube do Rush
505
00:28:27,110 --> 00:28:30,690
Como se não fosse o suficiente,
e isso foi antes do Facebook
506
00:28:30,730 --> 00:28:32,530
e antes da
Internet, então ...
507
00:28:32,810 --> 00:28:36,310
essa era eu, recortando
fotos de revistas
508
00:28:36,350 --> 00:28:37,620
e cobrindo as
paredes com elas
509
00:28:37,650 --> 00:28:40,530
E eu cheguei,
cheguei...à exaustão
510
00:28:40,820 --> 00:28:43,650
Eu os amava muito
e fiquei extremamente inspirada
511
00:28:43,690 --> 00:28:46,520
por tudo, eles foram a
saída para a minha "loucura"
512
00:28:46,540 --> 00:28:49,190
Mostrem seu
respeito pelo livro, todos.
513
00:28:51,350 --> 00:28:53,690
Temos vários
materiais de jogos, estilo
514
00:28:53,700 --> 00:28:54,800
game show
515
00:28:54,830 --> 00:28:57,330
E temos também
um grande leilão de caridade
516
00:28:57,370 --> 00:29:02,370
onde você pode dar lances em
sabe, fotos, posters e outras coisas
517
00:29:02,390 --> 00:29:06,090
Como vocês estão, pois
precisamos pegar um taxi agora
518
00:29:06,150 --> 00:29:09,310
porque esta noite
vocês vão conhecer a banda!
519
00:29:13,720 --> 00:29:17,740
Você raramente verá alguém que era
o atacante do time da escola de ensino médio
520
00:29:17,770 --> 00:29:20,060
ser um fã do Rush
ou uma líder de torcida
521
00:29:20,080 --> 00:29:21,690
dificilmente seria uma fã do Rush.
522
00:29:21,730 --> 00:29:24,110
Mas o nerd da banda
que você conheceu na escola
523
00:29:24,160 --> 00:29:27,700
ou o cara que sabia tudo de ciências
provavelmente seria um fã do Rush
524
00:29:29,090 --> 00:29:33,370
Então somos um grupo
esperto, artístico e inteligente, eu diria
525
00:29:33,910 --> 00:29:38,080
Mas, tudo isso gerou
alguns probleminhas sociais
526
00:29:39,050 --> 00:29:41,550
que eu
mesma sofri
527
00:29:41,580 --> 00:29:43,010
Okay
528
00:29:43,050 --> 00:29:46,470
Martin é como a Cinderela
ele precisa sair às 5:30h
529
00:29:46,520 --> 00:29:48,090
então se você
precisar sair como o Martin
530
00:29:48,100 --> 00:29:51,220
vá agora comprar seu livro,
e ganhe o seu autógrafo
531
00:29:51,520 --> 00:29:54,060
Ele está naquela
pequena estante ali. Legal!
532
00:29:54,440 --> 00:29:57,060
Eu trabalhei com publicidade
na maioria da minha vida
533
00:29:57,310 --> 00:29:59,280
e naquela época
eu morava em Chicago
534
00:29:59,530 --> 00:30:03,620
E um dia eu decidi não mais fazer
propagandas de absorventes internos
535
00:30:03,650 --> 00:30:06,150
Como eu estava, não dava
para ficar na publicidade
536
00:30:06,210 --> 00:30:09,610
Isso estava acabando com minha
alma então eu parei de trabalhar
537
00:30:10,960 --> 00:30:14,330
Eu entrei para a campanha de
Obama em 2012 e foi fantástico
538
00:30:14,380 --> 00:30:17,580
e nós vencemos. E então eu
consegui um trabalho na Casa Branca
539
00:30:17,620 --> 00:30:19,550
♪ You can't
take back time ♪
540
00:30:19,950 --> 00:30:22,800
♪ Good look is the key
to good fortune ♪
541
00:30:23,710 --> 00:30:27,170
Todo dia eu pensava "Como eles
continuam me deixando entrar aqui?"
542
00:30:32,520 --> 00:30:35,270
♪ Relax
get busy with the facts ♪
543
00:30:35,630 --> 00:30:37,680
♪ Those zodiacs
are all been axed ♪
544
00:30:38,100 --> 00:30:39,990
♪ Maniacs in polyester slacks ♪
545
00:30:40,020 --> 00:30:41,570
♪ Use the facts
gonna kick some... ♪
546
00:30:41,610 --> 00:30:44,580
Porque acho que todo
mundo tem uma obsessão secreta
547
00:30:44,610 --> 00:30:48,080
e assim todo mundo pode ser
compreensivo, quando tenho que dizer
548
00:30:48,110 --> 00:30:52,030
sim, eu dirijo um fã clube e
porisso tenho que parar de trabalhar
549
00:30:52,080 --> 00:30:53,990
E sim, como
as pessoas são solidárias
550
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
quão fascinante
elas acham que tudo isso é.
551
00:30:57,290 --> 00:31:00,170
Eu sou Geddy Lee e vou
cantar as músicas que eu quiser
552
00:31:00,430 --> 00:31:03,180
Apenas comece a canção
novamente, e desta vez faça certo
553
00:31:04,880 --> 00:31:08,680
tudo bem, e um e dois e
um, dois, três e um, dois, três.
554
00:31:14,610 --> 00:31:17,340
♪ Modern day warrior
mean, mean stride ♪
555
00:31:17,360 --> 00:31:20,440
♪ Today's Tom Sawyer
mean, mean pride ♪
556
00:31:22,530 --> 00:31:24,510
uma característica
bem agradável da banda
557
00:31:24,530 --> 00:31:26,570
é que eles são super
orgulhosos do seu trabalho
558
00:31:26,620 --> 00:31:28,900
e nunca precisaram se
justificar pelo que são
559
00:31:29,160 --> 00:31:33,290
E acho que isso
nos inspira, enquanto fãs
560
00:31:34,210 --> 00:31:37,710
a estarmos bem
com o que somos, também.
561
00:31:38,050 --> 00:31:40,660
♪ He reserves
the quiet defense ♪
562
00:31:40,700 --> 00:31:43,130
♪ Riding out the day's events ♪
563
00:31:44,170 --> 00:31:45,820
♪ The river ♪
564
00:31:48,090 --> 00:31:50,260
De algumas
formas o Rush
565
00:31:50,290 --> 00:31:52,360
parece o
The Grateful Dead
566
00:31:52,390 --> 00:31:54,700
E de várias outras formas eles
não se parecem com o The Grateful Dead,
567
00:31:54,730 --> 00:31:56,900
mas seus shows...
568
00:31:57,480 --> 00:32:00,850
... e suas turnês
têm uma coisa similar
569
00:32:00,890 --> 00:32:04,720
eles são para poucos...
essencialmente os intensos
570
00:32:04,740 --> 00:32:08,030
Eles se unem,
os shows os ligam aos fãs.
571
00:32:13,920 --> 00:32:15,420
♪ What you say
about his company ♪
572
00:32:15,450 --> 00:32:17,250
Eles nos mantiveram
na estrada e me deram
573
00:32:17,290 --> 00:32:18,590
a vida que eu tenho
574
00:32:18,950 --> 00:32:21,290
Eles permitiram a nós três
575
00:32:21,340 --> 00:32:27,090
a liberdade de estar confiante
em nossa própria maneira de fazer as coisas,
576
00:32:27,750 --> 00:32:32,230
Sabe, muita gente diz, legal, nos dão
tapinhas nas costas para não se relacionar com eles
577
00:32:32,430 --> 00:32:37,800
Bom... não faríamos nada
se os nossos fãs não estivessem conosco
578
00:32:37,860 --> 00:32:40,640
Eles nos deram a
liberdade de sermos nós.
579
00:32:43,480 --> 00:32:45,980
♪ Exit the warrior
today's Tom Sawyer ♪
580
00:32:46,030 --> 00:32:47,230
♪ He gets by on you ♪
581
00:32:47,270 --> 00:32:49,030
♪ And the energy you trade ♪
582
00:32:49,070 --> 00:32:53,200
♪ Right onto to the friction
of the day ♪
583
00:32:53,240 --> 00:32:55,440
Nós compartilhamos
essa vida inteira de evolução
584
00:32:55,450 --> 00:32:57,440
e muitos fãs voltam
décadas no tempo
585
00:32:57,460 --> 00:32:58,760
e agora estão
levando seus filhos lá
586
00:32:58,790 --> 00:33:02,080
e, sabe, existe
um compartilhamento com...
587
00:33:02,110 --> 00:33:04,010
com ... o que eles
passaram para com seus filhos
588
00:33:04,050 --> 00:33:06,520
que estão apreciando
o que estamos fazendo, certo?
589
00:33:06,550 --> 00:33:10,640
Hum, e isso é importante
em função do exemplo dado
590
00:33:10,670 --> 00:33:13,420
e também em
termos de escolhas
591
00:33:13,760 --> 00:33:16,760
é fato que, sim, "Okay, nós
chegamos todos juntos aqui"
592
00:33:16,800 --> 00:33:18,430
Eu saí para
lanchar com amigos
593
00:33:18,460 --> 00:33:20,100
e alguém entrou
com uma camiseta do Rush
594
00:33:20,120 --> 00:33:23,730
e eu tipo, "rapazes, desculpem
tenho que falar com alguém que nunca conheci"
595
00:33:23,740 --> 00:33:25,590
Como se eu fosse obrigada a
ir e falar com alguém com uma camiseta
596
00:33:25,600 --> 00:33:27,350
do Rush em um
restaurante. É isso que eu faço
597
00:33:27,360 --> 00:33:30,020
Na hora você tem
um reconhecimento
598
00:33:30,080 --> 00:33:32,080
"oh, nós estamos em
uma sociedade secreta juntos"
599
00:33:32,280 --> 00:33:35,080
e é "oh, quantos shows
você viu, álbum favorito"
600
00:33:35,110 --> 00:33:39,170
Como se houvesse tantos níveis em que
você se conecta automaticamente a alguém.
601
00:33:39,400 --> 00:33:41,620
Para as pessoas que são fãs
do Rush essa é sua banda favorita
602
00:33:41,950 --> 00:33:43,340
Um grupo fechado,
essa é sua banda
603
00:33:43,370 --> 00:33:44,710
Eles não ligam
para nenhuma outra
604
00:33:44,900 --> 00:33:47,160
Posso lhe dizer as primeiras
cinco fileiras de amanhã à noite
605
00:33:47,400 --> 00:33:49,630
porque eu já vi essas
pessoas em 100 shows
606
00:33:50,700 --> 00:33:53,600
Não existe nada igual a isso.
607
00:34:14,200 --> 00:34:17,150
Hoje é o meu 75º.
concerto que vejo do Rush
608
00:34:17,360 --> 00:34:21,660
O primeiro que vi foi em 1974
e eles estavam fazendo uma abertura
609
00:34:21,910 --> 00:34:24,040
abrindo para o
Nazareth e Rory Gallagher
610
00:34:24,080 --> 00:34:25,760
E vi todas as
turnês, desde então.
611
00:34:34,440 --> 00:34:38,430
121 para mim
e 8 para Emma
612
00:34:38,840 --> 00:34:40,340
- Sim, 8, okay.
613
00:34:40,350 --> 00:34:42,400
Sim, Tenho certeza
este é o número 31
614
00:34:42,480 --> 00:34:44,800
- E este é o primeiro ítem
da minha lista de coisas a fazer.
615
00:34:50,560 --> 00:34:54,190
Não tenho a conta exata agora
mas acho que são uns 90 e poucos shows
616
00:34:54,230 --> 00:34:57,860
90 e poucos shows? - Sim, mas eu vi
37 da Clockwork Angel.
617
00:34:57,900 --> 00:34:59,360
Eu perco a noção
de tempos em tempos
618
00:34:59,370 --> 00:35:03,420
Acho que com o desta noite,
é mais ou menos o de número 170.
619
00:35:03,450 --> 00:35:05,370
Bem, sei
exatamente 158 hoje.
620
00:35:17,580 --> 00:35:19,300
Meu primeiro concerto do Rush
621
00:35:19,350 --> 00:35:21,150
foi realmente o
"Grace Under Pressure."
622
00:35:24,060 --> 00:35:29,230
Meu pai decidiu
levar minha paixão a sério
623
00:35:29,260 --> 00:35:30,930
e comprou alguns ingressos
624
00:35:30,950 --> 00:35:35,730
Ele e eu fomos juntos e acho que
eu fiquei gritando o show inteiro
625
00:35:36,150 --> 00:35:37,770
♪ Hey, yeah ♪
626
00:35:39,990 --> 00:35:42,290
Ele sentou-se, bastante
entediado o tempo inteiro
627
00:35:42,490 --> 00:35:45,830
Então, eu percebi
mais tarde na vida
628
00:35:46,160 --> 00:35:48,710
uh... que foi por causa
de certos cheiros na arena
629
00:35:53,620 --> 00:35:56,470
Acho que meu pai
ficou chapado durante o concerto
630
00:35:56,720 --> 00:35:58,760
Eu nunca o vi
daquele jeito
631
00:35:58,790 --> 00:36:01,890
e no caminho de casa dentro do
carro, ele realmente não falou muito
632
00:36:01,900 --> 00:36:07,110
exceto "Wow certamente aqueles
3 caras fizeram muito barulho".
633
00:36:07,370 --> 00:36:10,070
Quando jovem o
poder me atraía mais e mais
634
00:36:10,100 --> 00:36:11,770
em querer estar em bandas.
635
00:36:13,160 --> 00:36:14,940
♪ I will draw the chart ♪
636
00:36:15,990 --> 00:36:18,490
♪ Sailing into destiny ♪
637
00:36:19,190 --> 00:36:20,940
♪ Closer to the heart ♪
638
00:36:21,160 --> 00:36:22,650
Eles definitivamente
me prenderam.
639
00:36:22,660 --> 00:36:25,530
♪ Closer
to the heart I'll say ♪
640
00:36:31,790 --> 00:36:34,670
Eu sou um fã do
Rush e de alguma forma
641
00:36:34,710 --> 00:36:39,850
o vento soprou a meu favor e,
Randy tocou bateria, na verdade não
642
00:36:41,480 --> 00:36:45,340
Este ano fizeram uma cerimônia no
Ballpark com o Arizona Diamondbacks
643
00:36:45,350 --> 00:36:47,040
onde foi sorteado meu número.
644
00:36:47,070 --> 00:36:52,490
Por favor, boas vindas
ao lançador oficial nº. 51
645
00:36:52,960 --> 00:36:55,200
Randy Johnson.
646
00:36:55,860 --> 00:37:01,820
Me pediram, "Agora tire os lençóis
daquela enorme caixa negra"
647
00:37:02,290 --> 00:37:04,390
do tamanho de
uma porta de garagem
648
00:37:04,660 --> 00:37:07,260
Eu puxei um a um
dos lençóis negros
649
00:37:07,530 --> 00:37:10,430
E era um kit de
bateria R30 banhado a ouro
650
00:37:10,730 --> 00:37:13,100
Randy é
um fã de Rock
651
00:37:13,130 --> 00:37:15,070
em particular da banda Rush
652
00:37:15,270 --> 00:37:17,850
e está sendo presenteado
com esse kit de bateria de colecionador
653
00:37:17,890 --> 00:37:21,420
uma réplica exata
daquele usado por Neil Peart
654
00:37:21,720 --> 00:37:24,120
Na turnê de 30º. aniversário do Rush
655
00:37:24,160 --> 00:37:29,960
Somente 30 kits foram produzidos e
suas peças são banhadas em ouro
656
00:37:30,500 --> 00:37:33,300
Bem, aí eu fiz uma
pequena batida para os fãs
657
00:37:37,940 --> 00:37:41,020
é como ir ao...
Corredor da Fama do baseball
658
00:37:41,280 --> 00:37:43,240
e olhar para uma luva que...
659
00:37:43,810 --> 00:37:47,750
sabe, alguém usou
nos anos 50 ou 60
660
00:37:47,780 --> 00:37:50,070
É apenas, algo
legal de se ver
661
00:37:50,090 --> 00:37:52,740
Pois eu só penso,
que se eu soubesse tocar bateria
662
00:37:52,750 --> 00:37:54,870
olha só o barulho
que eu faria com essa coisa
663
00:37:57,810 --> 00:37:59,830
Um, dois,
três, quatro!
664
00:38:00,500 --> 00:38:02,930
Um, dois,
três, quatro!
665
00:38:04,770 --> 00:38:07,100
Isso é o melhor do
Rush que eu sei fazer.
666
00:38:07,120 --> 00:38:08,970
Há algo
sobre a música
667
00:38:09,020 --> 00:38:10,440
e a obra do Rush
668
00:38:10,470 --> 00:38:13,420
que certamente atrai
e convida esse tipo de fã
669
00:38:13,460 --> 00:38:16,730
"geek". Por falta
de uma palavra melhor: atenção
670
00:38:16,760 --> 00:38:20,310
Os músicos do Rush
são tão detalhistas
671
00:38:20,370 --> 00:38:24,450
e isso incita a audições
direcionadas aos pormenores
672
00:38:24,490 --> 00:38:26,440
Então, acho que, é possivelmente
673
00:38:26,460 --> 00:38:29,100
sabe, um círculo de
"geeks" se formando aí
674
00:38:31,080 --> 00:38:33,010
Eu sou um marido
e um pai, primeiro
675
00:38:36,900 --> 00:38:39,900
Nessa lista, em segundo
lugar, sou um fã do Rush
676
00:38:40,420 --> 00:38:42,050
É como eu me defino
677
00:38:42,500 --> 00:38:45,960
Acho que essa é a diferença
entre alguém que apenas é fã
678
00:38:45,970 --> 00:38:48,060
e de um comportamento
de fanatismo,
679
00:38:48,090 --> 00:38:50,140
colocando esses
sentimentos à prova
680
00:38:56,800 --> 00:38:59,500
A transmissão da MTV do vídeo
681
00:38:59,540 --> 00:39:02,320
do show Exit... Stage Left
682
00:39:03,240 --> 00:39:06,860
foi a primeira vez que eles
ganharam a minha atenção
683
00:39:15,590 --> 00:39:18,870
Então me interessei
pela banda e pensava,
684
00:39:18,920 --> 00:39:22,900
"Okay, deixe-me ouvir alguns
esses álbuns que vocês tem"
685
00:39:27,020 --> 00:39:28,800
Quantos álbuns
mais eles têm?
686
00:39:29,020 --> 00:39:31,100
Bom, preciso ter todos eles
687
00:39:31,390 --> 00:39:33,750
Cada uma dessas pastas são
devidamente rotuladas começando
688
00:39:33,770 --> 00:39:38,220
da pasta número 1, 1974,
689
00:39:38,440 --> 00:39:42,030
até 2015 em ordem
de janeiro até dezembro
690
00:39:42,510 --> 00:39:47,950
Artigos completos
da banda desde 1979
691
00:39:49,550 --> 00:39:52,040
Olhe para esse anúncio espetacular
692
00:39:52,760 --> 00:39:55,380
Turnê do Rush Hemispheres
693
00:39:55,410 --> 00:40:00,580
da revista Sounds
de abril de 1979
694
00:40:01,700 --> 00:40:04,830
Espetacularmente majestoso
695
00:40:05,470 --> 00:40:07,590
Eu cheguei a um
ponto em meu fanatismo
696
00:40:07,620 --> 00:40:09,670
onde eu queria procurar
697
00:40:09,890 --> 00:40:11,420
eu queria apenas saber...
698
00:40:13,310 --> 00:40:14,340
Quem mais estava lá fora?
699
00:40:14,380 --> 00:40:16,760
Então coloquei um
anúncio na revista Circus,
700
00:40:17,270 --> 00:40:19,480
em julho de 1985,
701
00:40:19,520 --> 00:40:21,820
Coloquei meu
endereço de correspondência,
702
00:40:21,850 --> 00:40:23,650
mas sinceramente
não, eu queria ganhar
703
00:40:23,660 --> 00:40:25,150
Então eu decidi, bem...
704
00:40:25,160 --> 00:40:26,720
Quero que
saibam o que tenho
705
00:40:26,740 --> 00:40:29,600
Talvez possamos trocar. Talvez
eu tenha algo para trocar com eles
706
00:40:29,610 --> 00:40:31,780
Talvez eles tenham algo
que possam negociar comigo
707
00:40:32,200 --> 00:40:35,620
Então eu sentei, e à mão escrevi
uma lista dos meus ítens do Rush
708
00:40:35,670 --> 00:40:38,000
E eu a copiei e
mandei para as pessoas
709
00:40:38,040 --> 00:40:39,450
Eu ainda tenho essa lista
710
00:40:39,500 --> 00:40:43,040
Lista tímida
escrita à mão em 1985
711
00:40:43,070 --> 00:40:47,040
tornou-se esse
monstro de 91 páginas
712
00:40:47,080 --> 00:40:50,680
que ainda descreve
minha coleção inteira
713
00:40:50,720 --> 00:40:53,670
Tudo isso é material do Rush
714
00:40:53,700 --> 00:40:58,470
Chega de bobagens que fazem os
membros da banda claramente estremecerem
715
00:40:58,520 --> 00:41:04,440
Aqui estão os cassetes indonésios
lançados, que estão em minha lista
716
00:41:04,480 --> 00:41:07,430
Não tem nada
mais legal que isso
717
00:41:07,450 --> 00:41:12,400
Não tenho certeza se minha irmã sabe que
ainda tenho sua cópia do 2112 em 8 trilhas
718
00:41:13,620 --> 00:41:15,210
Prometo, vou devolver
719
00:41:15,240 --> 00:41:17,710
Rush: The Illustrated History
por Martin Popoff
720
00:41:18,910 --> 00:41:20,460
Eu fui contatado por Martin
721
00:41:20,500 --> 00:41:25,470
uma vez que minha querida
lista foi parar nas mãos do Martin
722
00:41:25,500 --> 00:41:28,130
Martin me ligou e disse:
723
00:41:28,170 --> 00:41:32,790
"Ray, recebi uma cópia de sua lista,
você realmente tem tudo isso?"
724
00:41:32,810 --> 00:41:34,450
Abrindo uma página
qualquer do livro...
725
00:41:34,480 --> 00:41:35,450
Ah, aqui está...
726
00:41:35,460 --> 00:41:37,260
A coleção de Ray Wozniak
727
00:41:37,300 --> 00:41:39,960
Gosto de como esse som
soa pomposo, francamente
728
00:41:39,980 --> 00:41:45,190
Eu nunca acho que preciso me lembrar
do papel que eles desempenharam na minha vida
729
00:41:45,240 --> 00:41:47,850
Mas ainda
assim nesta turnê...
730
00:41:47,910 --> 00:41:51,470
O entusiasmo
adolescente que eu ainda sinto
731
00:41:51,490 --> 00:41:54,410
é testamento suficiente para
mim de que todos esses anos
732
00:41:54,450 --> 00:41:57,500
de jurar minha lealdade
para eles tem valido a pena
733
00:41:57,530 --> 00:42:00,580
Porque aqui
estou eu agora em 2015
734
00:42:00,620 --> 00:42:03,900
ainda sendo
empolgado por eles
735
00:42:05,420 --> 00:42:06,940
Eles nunca
me decepcionaram
736
00:42:10,960 --> 00:42:17,100
Talvez porque eles continuem a
me alimentar com sua energia tão positiva
737
00:42:18,550 --> 00:42:20,100
Não quero decepcioná-los
738
00:42:20,140 --> 00:42:24,340
O mínimo que posso fazer é
continuar a carregar a bandeira deles
739
00:42:24,360 --> 00:42:26,730
e espalhar suas letras
e partilhá-las com outros
740
00:42:31,950 --> 00:42:33,320
Eles tem seguidores que os cultuam
741
00:42:33,700 --> 00:42:35,070
Isso é totalmente hard core
742
00:42:36,690 --> 00:42:38,240
Não tente nada
contra a banda
743
00:42:38,290 --> 00:42:41,190
isso vira muito,
muito pessoal
744
00:42:41,210 --> 00:42:42,830
Lembra-se do Rock
and Roll Hall of Fame?
745
00:42:45,090 --> 00:42:46,670
Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011
746
00:42:46,670 --> 00:42:47,750
Me recordo que fui jogar golf
Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011
747
00:42:47,750 --> 00:42:47,800
Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011
748
00:42:47,800 --> 00:42:49,630
Estava dirigindo
pela Lakefront em Cleveland
Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011
749
00:42:49,630 --> 00:42:49,670
Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011
750
00:42:49,670 --> 00:42:49,960
voltando ao hotel
e depois para a arena
Protesto no Corredor da Fama do Rock And Roll - 10 de Abril de 2011
751
00:42:49,960 --> 00:42:51,630
voltando ao hotel
e depois para a arena
752
00:42:51,670 --> 00:42:53,300
E a sede do museu é lá perto,
753
00:42:53,340 --> 00:42:54,700
e tinha cerca
de 200 fãs do Rush
754
00:42:54,720 --> 00:42:56,220
em frente protestando
755
00:42:56,260 --> 00:42:58,640
Porque eles não foram indicados
para o Rock and Roll Hall of Fame
756
00:42:59,310 --> 00:43:02,230
♪ I can't stop thinking big ♪
757
00:43:02,260 --> 00:43:06,230
♪ I can't stop thinking big ♪
758
00:43:06,270 --> 00:43:07,520
Quais são as duas coisas
759
00:43:07,550 --> 00:43:09,890
que os especialistas do
Rock and Roll Hall of Fame
760
00:43:09,910 --> 00:43:11,100
e a revista
Rolling Stone,
761
00:43:11,160 --> 00:43:12,720
que são a mesma
coisa, odeiam mais?
762
00:43:12,740 --> 00:43:13,990
Eles odeiam o
rock progressivo
763
00:43:14,030 --> 00:43:15,240
Eles odeiam
heavy metal
764
00:43:15,280 --> 00:43:17,910
Bem, o Rush inventou o metal
progressivo. Que é as duas coisas.
765
00:43:17,910 --> 00:43:18,360
Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013
766
00:43:18,360 --> 00:43:19,530
Senhoras e senhores,
Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013
767
00:43:19,530 --> 00:43:19,560
Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013
768
00:43:19,560 --> 00:43:21,660
Apresentando o
Rock and Roll Hall of Fame,
Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013
769
00:43:21,660 --> 00:43:21,700
Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013
770
00:43:21,700 --> 00:43:22,750
Jann Wenner
Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013
771
00:43:22,750 --> 00:43:23,600
Cerimônia do Corredor da Fama do Rock And Roll - 2013
772
00:43:25,090 --> 00:43:28,370
Naquele momento o final
do discurso de indicação do Wenner
773
00:43:28,410 --> 00:43:30,820
disse tudo que você
precisa saber sobre os fãs do Rush
774
00:43:30,860 --> 00:43:32,290
De Seattle,
775
00:43:32,340 --> 00:43:33,930
as primeiras
damas do rock and roll
776
00:43:33,960 --> 00:43:35,680
e o homem delas, Heart
777
00:43:40,300 --> 00:43:42,640
O homem com o
toque poderoso, o maestro,
778
00:43:42,690 --> 00:43:43,720
Quincy Jones
779
00:43:47,110 --> 00:43:50,360
Se você estivesse
naquela sala, você entenderia
780
00:43:50,400 --> 00:43:54,530
o que nossa música significa para
eles e o que eles significam para nós
781
00:43:54,570 --> 00:43:57,620
Foi uma incrível...
782
00:43:57,650 --> 00:44:00,070
reação que
nunca esquecerei
783
00:44:02,460 --> 00:44:03,870
E de Toronto,
784
00:44:19,730 --> 00:44:21,580
Mãe do Alex
785
00:44:21,590 --> 00:44:23,280
Mãe do Geddy Mãe do Alex
786
00:44:23,290 --> 00:44:27,700
Pai do Neil Mãe do Geddy Mãe do Alex
787
00:45:06,190 --> 00:45:07,300
Eu...
788
00:45:08,810 --> 00:45:11,610
Eu sou um... eu não
vou dizer quem eles são
789
00:45:11,640 --> 00:45:13,140
Adivinhem...
790
00:45:14,180 --> 00:45:15,980
Os padrinhos
do metal progressivo,
791
00:45:16,010 --> 00:45:17,980
o sumo sacerdote
do conceito superior,
792
00:45:18,020 --> 00:45:18,870
Rush!
793
00:45:22,150 --> 00:45:26,540
Desde o primeiro dia, a banda
construiu o seu caminho da maneira certa
794
00:45:26,570 --> 00:45:29,160
Sem exageiros, sem besteiras
795
00:45:29,190 --> 00:45:31,290
Eles fizeram isso
desde o princípio
796
00:45:33,200 --> 00:45:36,420
Sem nenhuma ajuda
da grande imprensa
797
00:45:36,470 --> 00:45:38,050
Rolling Stone, coff...
798
00:45:43,260 --> 00:45:46,210
É uma honra
que, finalmente...
799
00:45:52,880 --> 00:45:56,520
O Rush é incluído no Rock
and Roll Hall of Fame.
800
00:46:02,190 --> 00:46:03,580
Impressionante
801
00:46:04,000 --> 00:46:06,860
Esses caras nos
colocaram no Corredor da Fama
802
00:46:08,370 --> 00:46:10,330
E eles estavam
comemorando o momento deles
803
00:46:12,590 --> 00:46:15,190
E eu ainda fico impressionado
quando penso sobre isso
804
00:46:15,700 --> 00:46:19,570
Lincoln, Nebraska - Restando 33 Shows
805
00:46:34,090 --> 00:46:37,260
St. Paul Minnesota - Restando 32 Shows
806
00:46:41,790 --> 00:46:45,080
Houston, Texas - Restando 28 Shows
807
00:46:52,600 --> 00:46:56,210
Bristow, Virginia - Restando 23 Shows
808
00:46:59,970 --> 00:47:03,970
A meio caminho da turnê, a banda volta
para casa para uma recepção de heróis,
809
00:47:04,340 --> 00:47:07,260
agradecendo com uma
de suas melhores performances.
810
00:47:10,380 --> 00:47:15,310
Olá, Toronto!
Minha cidade natal!
811
00:47:17,020 --> 00:47:20,850
Eu acho que o objetivo de qualquer
banda é ter aquela noite mágica
812
00:47:20,910 --> 00:47:24,070
E isso provavelmente acontece
por um momento aqui e ali,
813
00:47:24,110 --> 00:47:26,860
mas outras
noites são como...
814
00:47:26,910 --> 00:47:28,240
Tudo encaixa
815
00:47:28,280 --> 00:47:31,610
♪ One day I fell
I'm on top of the world ♪
816
00:47:31,870 --> 00:47:34,830
♪ The next
it's falling in on me ♪
817
00:47:35,400 --> 00:47:37,420
♪ I can get back on ♪
818
00:47:37,430 --> 00:47:39,430
♪ I can get back on ♪
819
00:47:39,450 --> 00:47:41,320
Você nunca tem o
controle de tudo
820
00:47:41,330 --> 00:47:43,010
Você apenas toca
821
00:47:43,380 --> 00:47:46,330
E cada dedilhado na guitarra
822
00:47:46,350 --> 00:47:49,850
você sente junto com o
quicar da caixa, sabe
823
00:47:49,880 --> 00:47:51,970
É uma experiência mágica.
824
00:48:00,110 --> 00:48:02,310
Provavelmente existem
mais desses shows nessa turnê
825
00:48:02,350 --> 00:48:04,080
do que me lembro
826
00:48:04,120 --> 00:48:08,280
O show de sexta foi
uma dessas noites.
827
00:48:08,320 --> 00:48:09,570
Estávamos em sincronia
828
00:48:09,600 --> 00:48:12,000
Todos tocaram
perfeitamente
829
00:48:22,920 --> 00:48:25,350
O tipo de coisa que
tomou vida própria
830
00:48:26,750 --> 00:48:29,360
E... lembro
que depois de cada música
831
00:48:29,390 --> 00:48:31,890
Faço uma
pequena avaliação
832
00:48:31,930 --> 00:48:33,340
Essa foi boa...
833
00:48:33,380 --> 00:48:34,430
Essa foi boa...
834
00:48:34,480 --> 00:48:36,060
Essa foi ...
E continuava assim
835
00:48:36,100 --> 00:48:37,900
E avaliamos todas assim.
836
00:48:50,040 --> 00:48:52,130
Porque conhecíamos
o show tão intimamente
837
00:48:52,160 --> 00:48:54,200
em passagens como
"Jacobs Ladder" e outras,
838
00:48:54,230 --> 00:48:56,900
bem, é o que eu achei,
de repente eu iria mais fundo nelas,
839
00:48:56,920 --> 00:49:00,790
e sim, a qualidade uníssona
de nós três tomou forma
840
00:49:01,920 --> 00:49:04,960
tornando-se uma entidade viva
841
00:49:21,610 --> 00:49:24,960
E você ainda tem uma
parte livre do seu cérebro
842
00:49:25,000 --> 00:49:27,300
para se
afastar do momento
843
00:49:27,330 --> 00:49:30,500
e apreciar o
que o público faz,
844
00:49:30,540 --> 00:49:32,840
o que os seus
parceiros estão fazendo
845
00:49:32,870 --> 00:49:38,790
O contexto do seu momento, tipo onde
estou, o que estou fazendo no meio dessa coisa,
846
00:49:38,830 --> 00:49:42,330
e eu estou tocando toda essa
porcaria louca ao mesmo tempo
847
00:49:42,380 --> 00:49:44,750
Então é um estado
bastante sublime
848
00:49:44,780 --> 00:49:48,670
e considero isso como um
desafio, como uma recompensa
849
00:49:48,700 --> 00:49:52,170
quando bate em você
esse sentimento dourado,
850
00:49:52,210 --> 00:49:54,540
esse tipo de sentimento perfeito,
851
00:49:55,680 --> 00:49:57,740
que se torna
um pouco viciante.
852
00:50:22,100 --> 00:50:24,640
É uma coisa muito
complicada fazer um show
853
00:50:24,670 --> 00:50:27,320
Há muitas notas tocadas
em 3 horas de música
854
00:50:32,230 --> 00:50:35,300
E tocá-las todas em sincronia,
e corretamente, é um desafio
855
00:50:39,800 --> 00:50:41,870
Como artista eu acho
que esse é o objetivo
856
00:50:41,910 --> 00:50:44,140
Você quer que qualquer
show seja "aquele show"
857
00:50:44,540 --> 00:50:47,180
Sabe, demorou meses
para chegar a esse ponto
858
00:50:48,500 --> 00:50:49,980
Francamente, isso
é uma recompensa
859
00:50:50,700 --> 00:50:54,700
Esse é o momento em que você diz, "isso
é incrível, esse é o retorno por todo o trabalho"
860
00:51:21,860 --> 00:51:24,130
Muito obrigado, Toronto.
861
00:51:24,770 --> 00:51:29,840
Muito obrigado a todos que
nos apoiaram por mais de quarenta anos
862
00:51:30,470 --> 00:51:31,940
Nós apreciamos muito
863
00:51:33,040 --> 00:51:36,840
Talvez um dia nos encontremos
novamente, muito obrigado
864
00:51:42,480 --> 00:51:44,750
Não, não é meu
primeiro show do Rush,
865
00:51:44,790 --> 00:51:47,500
de fato é provavelmente
o o meu 30º. show do Rush
866
00:51:47,540 --> 00:51:50,340
- 111º. show.
- Oh, oh!
867
00:51:50,380 --> 00:51:53,380
- Eu disse 30º., ele disse 111º.
- 111º. show
868
00:51:53,410 --> 00:51:55,680
Ele venceu imediatamente
869
00:51:55,710 --> 00:51:59,270
Eu acho que são cerca de 75
shows em que estive até agora,
870
00:51:59,300 --> 00:52:00,770
essa é a minha estimativa, sim.
871
00:52:00,800 --> 00:52:06,640
É o meu 69º. show e depois
Los Angeles será meu 70º. show
872
00:52:06,690 --> 00:52:09,310
e espero que não seja
meu último show do Rush.
873
00:52:22,000 --> 00:52:26,500
Philadelphia, Pennsylvania - Restando 14 Shows
874
00:52:33,170 --> 00:52:35,300
♪ Polarize me ♪
875
00:52:37,240 --> 00:52:39,610
♪ Sensitize me ♪
876
00:52:41,410 --> 00:52:45,980
♪ Criticize me, civilize me ♪
877
00:52:46,800 --> 00:52:50,270
Kansas City, Missouri - Restando 11 Shows
878
00:52:50,280 --> 00:52:52,100
♪ Compensate me ♪
879
00:52:54,020 --> 00:52:56,260
♪ Animate me ♪
880
00:52:58,060 --> 00:53:03,030
♪ Complicate me, elevate me ♪
881
00:53:06,170 --> 00:53:13,220
♪ Complicate me, elevate me ♪
882
00:53:34,000 --> 00:53:37,350
Portland, Oregon - Restando 5 Shows
883
00:53:56,720 --> 00:53:59,370
Literalmente
não poderia ter sido melhor
884
00:53:59,390 --> 00:54:01,200
Quase todos shows
tiveram ingressos esgotados
885
00:54:01,210 --> 00:54:05,340
Nós nunca estivemos nessa
posição em nossa carreira,
886
00:54:05,380 --> 00:54:08,030
Tivemos noites de
pouca arrecadação aqui e ali,
887
00:54:08,060 --> 00:54:10,550
mas ter uma corrida,
isso foi tão consistente
888
00:54:10,570 --> 00:54:12,610
Mesmo as pessoas que você não
necessariamente consideraria fãs
889
00:54:12,630 --> 00:54:16,140
outros profissionais que não
podiam esperar para entrar e ver o show
890
00:54:16,170 --> 00:54:17,050
É um sonho
891
00:54:17,070 --> 00:54:19,320
Nós poderíamos colocar
mais 20 shows à venda
892
00:54:19,360 --> 00:54:21,860
e eu sei qual
seria o resultado
893
00:54:21,890 --> 00:54:24,580
Você raramente sabe qual é o
resultado que vai dar neste negócio
894
00:54:24,610 --> 00:54:27,360
Você tem uma ideia geral, você
sabe quando será bem sucedido
895
00:54:27,400 --> 00:54:28,860
Mas não neste nível
896
00:54:28,900 --> 00:54:31,450
Eu acho que se eles fizessem
mais 20 shows, eles teriam
897
00:54:31,500 --> 00:54:33,740
18 de 20
com lotação esgotada
898
00:54:33,750 --> 00:54:35,590
Então conte comigo,
eu adoraria fazer isso
899
00:54:35,620 --> 00:54:38,870
Sei que se houvesse mais,
não haveria muito mais.
900
00:54:44,300 --> 00:54:47,080
Ray é nosso gerente,
não conseguimos nos livrar dele
901
00:54:47,100 --> 00:54:51,350
desde abril de 1969
902
00:54:51,390 --> 00:54:57,190
Eu tinha 16 anos e acho que Alex
e Geddy tinham 15 quando começamos
903
00:54:57,230 --> 00:55:03,820
Bem, Ray começou sua vida como
um vendedor barato de panela falsa
904
00:55:05,150 --> 00:55:07,200
E então ele decidiu
905
00:55:07,240 --> 00:55:09,370
talvez seja melhor
ser um agente de shows
906
00:55:10,070 --> 00:55:12,880
Então, quando ele começou a lidar
conosco, ele era realmente um agente
907
00:55:12,910 --> 00:55:15,860
Sim, todos os trabalhos de
assassinatos foram feitos
908
00:55:16,450 --> 00:55:19,130
Eu saí do ensino médio, eu
tinha uma pequena agência de talentos
909
00:55:19,170 --> 00:55:21,580
Eu estava promovendo
alguns pequenos shows
910
00:55:21,620 --> 00:55:26,390
Apenas tentando encontrar uma maneira
de sobreviver e estar no negócio da música
911
00:55:26,420 --> 00:55:31,060
Uma de suas primeiras e mais
importantes ações como agente do Rush,
912
00:55:31,100 --> 00:55:33,980
foi me expulsar da banda.
Isso não é ótimo?
913
00:55:34,020 --> 00:55:35,930
Eu demiti Geddy,
Geddy lembra disso,
914
00:55:35,970 --> 00:55:39,070
Eu não me recordo disso.
915
00:55:39,100 --> 00:55:40,500
E depois alisou seu cabelo
916
00:55:41,420 --> 00:55:43,220
- para comemorar.
- Sim
917
00:55:43,260 --> 00:55:46,660
Não me lembro disso.
É folclore para mim
918
00:55:47,750 --> 00:55:50,910
- É por isso que eu o amo até hoje.
- Sim
919
00:55:50,950 --> 00:55:54,950
Bem, obviamente, nós rapidamente revertemos
isso de verdade ou não estaríamos aqui hoje.
920
00:55:56,590 --> 00:56:01,290
OK, pessoal, comecem movendo para a
frente, parado, agora em direção ao palco.
921
00:56:08,300 --> 00:56:11,720
Você vai ter que ver o mapa
apenas para saber onde estamos
922
00:56:13,190 --> 00:56:16,940
Um dos meus princípios de vida é: qual é o
coisa mais excelente que posso fazer hoje?
923
00:56:16,970 --> 00:56:18,940
Eu vou encontrar
uma boa saída através de Idaho,
924
00:56:18,980 --> 00:56:21,340
que é um dos
melhores passeios no país
925
00:56:21,360 --> 00:56:22,700
Não importa, apenas no oeste
926
00:56:22,730 --> 00:56:26,630
Andar de moto para ele
faz parte integrante da turnê
927
00:56:26,670 --> 00:56:30,570
De 29.000 a 32.000 quilômetros
nesta motocicleta entre os shows
928
00:56:34,210 --> 00:56:38,130
É muito importante para ele
sentir que sua vida é maior
929
00:56:38,160 --> 00:56:41,210
do que apenas parar em
um local e fazer um show
930
00:56:41,250 --> 00:56:46,470
Que sua vida segue em frente e
ainda é um tipo de aventura, além do trabalho
931
00:56:47,140 --> 00:56:48,670
Levei um spray do mar.
932
00:56:49,140 --> 00:56:53,760
Então agora vamos
olhar mais de perto Idaho
933
00:56:53,810 --> 00:56:57,930
E então eu tenho um tempo e distância
maiores e vou chegar em um parque nacional
934
00:56:57,980 --> 00:56:59,550
então eu não quero
chegar tarde demais
935
00:56:59,570 --> 00:57:01,520
Vou conferir a quilometragem
outra coisa que eu faço
936
00:57:01,550 --> 00:57:05,390
porque convenientemente tenho o ônibus à
disposição depois do show por cerca de 3 horas
937
00:57:05,420 --> 00:57:09,380
e ele vai estacionar no chateau
Walmart, que nós escolhemos
938
00:57:09,410 --> 00:57:11,440
porque eles recebem
campistas durante a noite
939
00:57:11,480 --> 00:57:13,580
Quando você entra nesta
estrada no começo você vê:
940
00:57:13,610 --> 00:57:16,700
"aviso: 120 km de
estrada sinuosa estrada à frente"
941
00:57:16,950 --> 00:57:20,250
Oh, para um motociclista, isso
é uma promessa, não uma ameaça
942
00:57:28,260 --> 00:57:34,300
Essa coisa foi a parte do meu dia
que eu mais gosto, estar na minha moto
943
00:57:34,600 --> 00:57:37,690
Se você tirar isso de mim,
eu realmente não vou querer fazer isso
944
00:57:37,720 --> 00:57:39,860
Eu posso ver muitas
estradas interessantes aqui
945
00:57:39,890 --> 00:57:42,110
As linhas pontilhadas são
não pavimentadas, gostamos disso
946
00:57:42,140 --> 00:57:44,430
Então tudo isso é lindo
é lindo andar aqui
947
00:57:44,450 --> 00:57:46,530
Lola Pass, eu conheço
de turnês anteriores
948
00:57:46,560 --> 00:57:51,070
São muitas estradas desafiadoras e
certamente havia medo e perigo em tudo isso
949
00:57:51,100 --> 00:57:53,370
mas por outro lado
foi pacífico e sereno
950
00:57:53,900 --> 00:57:58,290
Eu estava na minha moto de Sandusky,
Ohio, até Bloomington, Indiana por um dia inteiro
951
00:57:58,330 --> 00:58:00,740
depois voltei a Chicago
para o próximo show
952
00:58:00,780 --> 00:58:03,700
E naquele dia eu estava pensando,
andando pelas estradas rurais de Indiana
953
00:58:03,730 --> 00:58:08,700
Provavelmente pelo resto da minha vida não haverá
outro dia em que a melhor coisa que eu possa fazer
954
00:58:08,740 --> 00:58:12,670
seja traçar uma rota de volta a partir de
Sandusky, Ohio a Bloomington, Indiana
955
00:58:12,710 --> 00:58:14,790
Então, aprecie um pouco mais.
956
00:58:57,940 --> 00:58:59,350
Seja qual for o seu ponto mais fraco,
957
00:58:59,390 --> 00:59:01,640
esse nível de
exaustão vai atacar
958
00:59:05,640 --> 00:59:09,310
Começando nos meus 20 anos
meus dentes me dariam problemas
959
00:59:12,900 --> 00:59:15,200
Em outras turnês foi
infecções de ouvido em todo o lugar
960
00:59:15,240 --> 00:59:17,200
Eu tive tendinite
no cotovelo em uma turnê
961
00:59:17,240 --> 00:59:19,200
Você sabe que isso vai
atacar você em algum lugar
962
00:59:20,710 --> 00:59:23,410
Mas de todas as coisas que eu
me preocupava antes dessa tour
963
00:59:23,460 --> 00:59:26,880
eu me preocupei com meus cotovelos
e me preocupei com parada cardíaca
964
00:59:27,200 --> 00:59:29,160
Eu não me preocupei
com a sola dos meus pés
965
00:59:31,170 --> 00:59:33,700
Ele tem andado muito em chuva,
suas botas estavam sempre molhadas
966
00:59:33,720 --> 00:59:37,010
Era chuva
torrencial, era brutal
967
00:59:39,930 --> 00:59:42,730
O segurança do Neil
que anda com ele,
968
00:59:43,230 --> 00:59:46,180
veio até mim e disse
Neil está me matando
969
00:59:47,550 --> 00:59:49,490
Acabamos de rodar por 9 horas
970
00:59:49,520 --> 00:59:53,690
Sou 16 anos mais jovem, não consigo
acompanhá-lo e eu não tenho que tocar hoje à noite
971
00:59:55,580 --> 00:59:58,180
E ele desenvolveu
um fungo nos pés
972
00:59:58,210 --> 01:00:02,110
E então isso virou eczema, psoríase,
infecções bacterianas e tudo isso
973
01:00:02,520 --> 01:00:06,400
Ele aplicou um tipo de pomada para
isso que apenas piorou a situação
974
01:00:06,420 --> 01:00:09,370
O período de recuperação
levou uma eternidade
975
01:00:13,560 --> 01:00:15,710
Eu acreditei que iria
embora e ele ficaria bem
976
01:00:15,750 --> 01:00:17,850
Sim, ele é um cara tão estóico
977
01:00:17,880 --> 01:00:21,220
Eu não acredito que ele
tocava, mesmo assim
978
01:00:21,440 --> 01:00:25,970
Foram cerca de duas semanas de
inferno para ele, um inferno realmente absoluto
979
01:00:26,190 --> 01:00:32,060
Eu alguns shows
ele mal podia andar
980
01:00:33,200 --> 01:00:37,130
No final da segunda perna da turnê,
eu estava andando em dois tocos crus
981
01:00:37,150 --> 01:00:39,250
Então tocar é claro,
foi angustiante
982
01:00:39,290 --> 01:00:40,590
Mais ou menos
ao mesmo tempo,
983
01:00:40,620 --> 01:00:42,700
suas mãos
começaram a rachar
984
01:00:42,740 --> 01:00:44,370
Sabe, se você já
viu as mãos dele
985
01:00:44,410 --> 01:00:47,460
é uma profusão de
calos e bolhas e cortes
986
01:00:47,490 --> 01:00:53,050
O baterista precisa das suas mãos e dos
pés, mas era isso que ele tinha que preservar
987
01:01:06,100 --> 01:01:07,930
Na verdade, um momento
antes do nosso segundo set
988
01:01:07,970 --> 01:01:12,770
Eu estava de pé no palco como
dava, por causa da cortina arqueada da frente
989
01:01:12,800 --> 01:01:17,640
Eu estava de pé olhando em volta para
todo mundo se divertindo, exceto eu
990
01:01:17,830 --> 01:01:21,740
Eu estava tipo sim, estou
sofrendo e não quero fazer isso, mas eu vou
991
01:01:21,780 --> 01:01:24,360
Assim como ele não queria
adicionar mais shows
992
01:01:24,420 --> 01:01:26,870
ele não ia desistir
dos que ele tinha
993
01:01:31,270 --> 01:01:33,570
Ele tocou com tendinite
994
01:01:33,610 --> 01:01:35,910
Ele tocou com uma
dor horrível em suas mãos
995
01:01:35,940 --> 01:01:37,740
- Gripe.
- Também
996
01:01:38,210 --> 01:01:40,300
Ele nunca nos contava
quando estava doente, sempre
997
01:01:40,630 --> 01:01:45,930
- Enquanto nós sempre contamos quando
estávamos doentes. - Especialmente eu, imediatamente.
998
01:01:46,470 --> 01:01:49,520
Alerte a nação:
Estou resfriado
999
01:01:52,360 --> 01:01:54,560
Alex e eu brincamos uma
noite em que não estava me sentindo bem
1000
01:01:54,610 --> 01:01:56,860
que eu não estava bem
e se eu tivesse um ataque cardíaco
1001
01:01:56,900 --> 01:01:58,450
e morresse justo aqui
e arruinasse o show
1002
01:01:58,480 --> 01:02:01,350
E Alex riu e disse: "Tanto
faz só, não estrague o show"
1003
01:02:01,370 --> 01:02:04,700
E isso me soou
como um terror supremo
1004
01:02:04,740 --> 01:02:08,990
Não que eu fosse morrer de ataque do coração
mas porque eu estava indo para arruinar o show
1005
01:02:13,300 --> 01:02:15,700
Se um atirador de elite
estivesse no prédio
1006
01:02:15,720 --> 01:02:17,130
e atirasse
no ombro dele
1007
01:02:17,170 --> 01:02:19,330
Ele teria
terminado a façanha
1008
01:02:19,370 --> 01:02:21,040
É isso que um
profissional faz, certo
1009
01:02:21,070 --> 01:02:23,360
Não tem como você subir
no palco com suas fragilidades
1010
01:02:23,390 --> 01:02:27,190
Não tem como você subir lá com seus
arrependimentos ou ressentimentos ou qualquer coisa
1011
01:02:27,230 --> 01:02:30,600
Toda noite,
traga esse compromisso.
1012
01:03:05,960 --> 01:03:08,600
Na minha idade, você meio
que se envolve com a banda
1013
01:03:08,610 --> 01:03:12,140
Obviamente, há músicas que significaram
muito para mim enquanto eu estava no hospital
1014
01:03:12,240 --> 01:03:16,940
“Everyday Glory”, quando eu estava me
levantando e podendo fazer coisas novamente
1015
01:03:16,950 --> 01:03:19,530
♪ In the house
where nobody laughs ♪
1016
01:03:19,560 --> 01:03:22,400
♪ and nobody sleeps ♪
1017
01:03:25,040 --> 01:03:27,560
E um desses significados, talvez seja
1018
01:03:27,600 --> 01:03:29,620
... "Levante-se de onde você está, das cinzas",
1019
01:03:29,630 --> 01:03:32,870
Parece terrivelmente dramático.
Mas, sabe, eu estava morto
1020
01:03:33,060 --> 01:03:39,630
♪ Rise from the ashes,
a blaze of everyday glory ♪
1021
01:03:40,940 --> 01:03:43,870
Infelizmente, eu sofri um
acidente de trânsito fatal
1022
01:03:44,480 --> 01:03:46,450
no dia 1º. de agosto de 1998
1023
01:03:46,450 --> 01:03:49,170
Meu amigo que estava
dirigindo... Ele morreu
1024
01:03:49,760 --> 01:03:51,960
E eu fiquei muito ferido
1025
01:03:52,160 --> 01:03:54,440
Estávamos voltando de um jogo de futebol
1026
01:03:54,440 --> 01:03:57,710
Eu acordei 5 dias depois, em Dundee, na UTI
1027
01:03:57,820 --> 01:03:59,200
Quebrei minhas duas pernas
1028
01:03:59,220 --> 01:04:01,300
Fraturei minhas costelas em 4 lugares
1029
01:04:01,310 --> 01:04:02,600
Lesionei minha medula espinhal
1030
01:04:02,850 --> 01:04:04,600
abaixo da L3, como eles chamam...
1031
01:04:05,370 --> 01:04:07,700
e eu... Eu estava queimando
1032
01:04:08,360 --> 01:04:10,210
E, na verdade ferrado
1033
01:04:10,280 --> 01:04:12,300
Passei quase seis meses
1034
01:04:12,400 --> 01:04:14,400
longe da minha família e amigos
1035
01:04:14,400 --> 01:04:17,720
Então eu passei longos dias e tardes e noites
1036
01:04:17,920 --> 01:04:18,960
sozinho na ala
1037
01:04:19,540 --> 01:04:21,150
Mas, se não tem ninguém aqui
1038
01:04:21,160 --> 01:04:23,790
Então, o que vai inspirar te
inspirar? Você ouve música
1039
01:04:24,220 --> 01:04:25,260
É isso que te inspira
1040
01:04:25,500 --> 01:04:27,000
E lógico, eu ouvia o Rush
1041
01:04:27,010 --> 01:04:30,340
Disseram-me que eu não
voltaria a andar, tão cedo
1042
01:04:30,570 --> 01:04:32,550
E você só pensa...
1043
01:04:32,580 --> 01:04:34,060
Sabe o que? Sim, eu vou
1044
01:04:34,440 --> 01:04:37,640
♪ No matter what they say♪
1045
01:04:37,670 --> 01:04:41,690
♪ No matter what they say ♪
1046
01:04:42,980 --> 01:04:44,820
Eu tenho que voltar a
sentir minhas pernas
1047
01:04:44,840 --> 01:04:47,600
Comecei a ir ao
ginásio e me escondia lá
1048
01:04:47,600 --> 01:04:49,510
E me integrei com o resto
dos caras que lá estavam
1049
01:04:49,510 --> 01:04:51,860
É tudo tão intenso porque
você só tem um objetivo
1050
01:04:52,520 --> 01:04:53,810
que é o de melhorar
1051
01:04:54,800 --> 01:04:57,950
Sabe, então “Everyday Glory”,
realmente se tornou uma ligação
1052
01:04:59,020 --> 01:05:00,680
O último show que eu verei
1053
01:05:01,020 --> 01:05:02,290
Vai ser em 1°. de agosto
1054
01:05:02,880 --> 01:05:04,660
Será o final da turnê, em Los Angeles
1055
01:05:05,540 --> 01:05:08,910
E essa é a mesma data da
minha lesão, quando sofri o acidente
1056
01:05:09,390 --> 01:05:11,780
Então eu acho que vai ser
uma noite bastante emocionante.
1057
01:05:17,340 --> 01:05:21,000
Las Vegas, Nevada - Restando 3 Shows
1058
01:05:22,990 --> 01:05:26,690
Esta é uma música sobre um carro,
ela se chama "Red Barchetta"
1059
01:05:33,650 --> 01:05:37,670
À medida em que a turnê termina,
de longe, se pergunta,
1060
01:05:37,700 --> 01:05:41,370
sempre haverá um relacionamento
entre uma banda e uma base de fãs
1061
01:05:41,400 --> 01:05:45,090
que é tão
antigo e poderoso
1062
01:05:46,680 --> 01:05:50,850
Tantas vidas envolvidas
no trabalho dos três músicos
1063
01:06:04,610 --> 01:06:06,090
As turnês foram
absolutamente essenciais
1064
01:06:06,110 --> 01:06:07,730
para o sustento da banda
1065
01:06:07,760 --> 01:06:12,120
Por não estarem perseguindo hits, eles
estavam contando com a construção de algo
1066
01:06:12,150 --> 01:06:14,450
Eles entraram nisso
para o longo prazo
1067
01:06:14,490 --> 01:06:16,760
Sempre foi uma
maratona, não uma corrida
1068
01:06:17,160 --> 01:06:22,580
♪ My uncle had a country place,
that no one knows about ♪
1069
01:06:23,630 --> 01:06:29,750
♪ He says it used to be a farm
before the Motor Law ♪
1070
01:06:30,570 --> 01:06:36,390
♪ And on Sundays I elude the eyes
and hop the Turbine Freight ♪
1071
01:06:37,510 --> 01:06:43,570
♪ To far outside the Wire where
my white-haired uncle waits ♪
1072
01:06:45,150 --> 01:06:49,800
O fato é que o Rush chegou à
maioridade, por assim dizer, nos anos 70
1073
01:06:49,820 --> 01:06:52,680
e foram na estrada,
tão grandes quanto eles eram.
1074
01:06:52,690 --> 01:06:56,710
Acho muito significativo
o tanto quanto eles
1075
01:06:56,750 --> 01:07:01,870
consolidaram esse
relacionamento com seus fãs
1076
01:07:02,100 --> 01:07:07,120
Minha obsessão cresceu depois que
eu os vi, a obsessão nunca parava
1077
01:07:07,160 --> 01:07:11,090
Então, 26 anos depois,
45º. show. Eu tinha 16 anos
1078
01:07:21,710 --> 01:07:25,820
As pessoas os viam e ficavam
muito excitadas, porque eles...
1079
01:07:25,860 --> 01:07:27,590
resumindo,
tocavam muito bem
1080
01:07:27,960 --> 01:07:29,860
Se você gosta deles
ou não gosta deles
1081
01:07:29,900 --> 01:07:34,480
você vai ver um show e sai
dizendo, "sim, eles são bons"
1082
01:07:34,520 --> 01:07:36,850
Eu levei muitos caras
para esses shows
1083
01:07:36,870 --> 01:07:41,370
e toda vez eles voltavam
fascinados com a performance ao vivo.
1084
01:07:42,890 --> 01:07:48,710
♪ Run like the wind as excitement
shivers up and down my spine ♪
1085
01:07:48,750 --> 01:07:54,990
♪ Down in his barn my uncle
preserved for me an old machine ♪
1086
01:07:55,020 --> 01:07:56,990
♪ For fifty odd years ♪
1087
01:07:57,020 --> 01:08:02,430
♪ To keep it as new
has been his dearest dream ♪
1088
01:08:04,430 --> 01:08:05,900
♪ I strip away... ♪
1089
01:08:06,220 --> 01:08:09,570
Uma turnê é a mesma
coisa para o Rush hoje
1090
01:08:09,600 --> 01:08:11,270
do que era
nos primeiros dias
1091
01:08:11,280 --> 01:08:16,570
Isso nunca mudou, isto é se você
excursiona e vai até pessoas, você tem um retorno.
1092
01:08:16,610 --> 01:08:22,580
Você excursiona para vender discos e
você só aumenta sua fama tocando ao vivo
1093
01:08:22,620 --> 01:08:24,600
E é assim que eles
plantaram sua semente.
1094
01:08:33,010 --> 01:08:37,850
Lembro-me nos anos 80, quando o
Rush poderia ir para o Reino Unido
1095
01:08:37,880 --> 01:08:40,720
e vender 100.000,
ou 200.000 ingressos
1096
01:08:41,080 --> 01:08:43,050
Mas, não conseguiria
vender tantos álbuns
1097
01:08:43,420 --> 01:08:49,690
Um disco custa 20 pratas e um ingresso
custa 100, e isso não faz sentido.
1098
01:08:50,140 --> 01:08:53,730
Ir e vê-los ao vivo é uma
oportunidade de comprar uma experiência
1099
01:08:53,760 --> 01:08:56,530
que você não consegue
outra, pelo preço do ingresso
1100
01:08:56,820 --> 01:09:02,200
Você pode assistir a um vídeo deles,
mas é não é a mesma coisa de vê-los ao vivo
1101
01:09:02,240 --> 01:09:08,910
Isso ressoa em seu corpo e permanece
com você por dias, anos, meses, o que for.
1102
01:09:29,800 --> 01:09:36,020
Vamos lembrar que o Rush
não estourou, até o seu quarto álbum,
1103
01:09:36,070 --> 01:09:39,240
2112. Pense em outros grupos
também a partir dos anos 70
1104
01:09:39,440 --> 01:09:46,000
Quantos discos o Journey
lançou antes de ficar famoso?
1105
01:09:46,350 --> 01:09:50,800
Styx foi outro, REO Speedwagon
e um monte desses grupos
1106
01:09:50,840 --> 01:09:54,340
Foram muitos discos
lançados, eles estavam começando
1107
01:09:54,370 --> 01:09:56,160
Avanço rápido, até hoje
1108
01:09:56,180 --> 01:10:00,510
então quantas gravadoras
poderiam apoiar um grupo
1109
01:10:00,550 --> 01:10:03,800
enquanto eles estivessem
desenvolvendo seu trabalho.
1110
01:10:03,830 --> 01:10:07,220
Faremos com vocês
quatro ou cinco álbuns
1111
01:10:07,270 --> 01:10:12,640
São necessários alguns álbuns para a
banda poder começar a pensar em uma arena
1112
01:10:12,680 --> 01:10:18,180
É o que você mais vê, se a banda
não funciona da primeira vez, é isso.
1113
01:10:18,200 --> 01:10:19,980
Há quanto tempo
você é fã do Rush?
1114
01:10:20,020 --> 01:10:26,450
1975. Vou te contar a minha idade.
Eu tenho 58 anos, então, faz tempo!
1115
01:10:26,900 --> 01:10:29,610
Não tenho certeza como iremos
parecer aos 40 anos de carreira
1116
01:10:29,620 --> 01:10:32,880
pode haver uma pequena
mudança ou talvez nenhuma
1117
01:10:32,910 --> 01:10:36,550
Será apenas um
mundo diferente, sabe?
1118
01:11:10,030 --> 01:11:12,620
Ray sempre foi um
cara bastante convincente
1119
01:11:13,170 --> 01:11:17,960
e todo mundo achou que ele seria
capaz de convencer o Neil a uma extensão
1120
01:11:18,830 --> 01:11:21,860
Todo mundo estava esperando que
até a última perna isso iria acontecer
1121
01:11:21,900 --> 01:11:26,550
e foi aí que a realidade bateu
e que não haveria mais como continuar
1122
01:11:27,270 --> 01:11:32,200
Então víamos o clima mudando
dentro da banda e dentro da equipe
1123
01:11:37,410 --> 01:11:39,780
É duro, mas
não faríamos mais
1124
01:11:39,810 --> 01:11:41,550
Não levaríamos
para a Europa
1125
01:11:41,850 --> 01:11:45,380
Não faríamos mais
outros 20 shows nos EUA
1126
01:11:45,620 --> 01:11:48,520
Mas, o outro lado da moeda
era que, tínhamos quase nada
1127
01:11:49,120 --> 01:11:51,390
Então 35 é bem
melhor do que zero.
1128
01:11:52,400 --> 01:11:57,040
Rushcon - Los Angeles, California
1129
01:11:57,050 --> 01:12:02,000
24 Horas Antes do Último Show
1130
01:12:02,010 --> 01:12:04,890
♪ Reminding me ♪
1131
01:12:05,140 --> 01:12:09,290
♪ And giving me a reason why ♪
1132
01:12:09,310 --> 01:12:12,880
♪ I know that ♪
1133
01:12:13,710 --> 01:12:17,980
♪ My goal is more
than a thought ♪
1134
01:12:18,290 --> 01:12:20,250
♪ I'll be there ♪
1135
01:12:20,590 --> 01:12:24,200
Então, benvindos à Rushcon nº. 15
1136
01:12:26,240 --> 01:12:30,610
Nossa primeira vez nesta
Cidade dos Anjos, como é chamada
1137
01:12:31,200 --> 01:12:32,980
Inicialmente nós planejamos
1138
01:12:33,000 --> 01:12:35,580
tipo, "vamos fazer só
Toronto, e tudo bem"
1139
01:12:35,620 --> 01:12:39,870
Mas então soubemos que em L. A. seria
o último show, tivemos que estar nele
1140
01:12:39,910 --> 01:12:43,680
Temos que ter estar presentes lá e fazer
essa coisa de terapia de grupo que sempre fazemos
1141
01:12:43,710 --> 01:12:45,280
- Martin.
- Ei, George.
1142
01:12:45,310 --> 01:12:47,780
- Tudo bem?
- Ei
1143
01:12:49,650 --> 01:12:51,620
- Você conseguiu!
- Sim, claro, e você!
1144
01:12:51,650 --> 01:12:53,150
Sim
1145
01:12:53,190 --> 01:12:56,050
- Este é meu filho, este é o George da Escócia.
- Olá, prazer em conhecê-lo
1146
01:12:56,090 --> 01:12:59,190
- Gostei delas.
- Sim, sim
1147
01:12:59,530 --> 01:13:01,090
São muito, muito legais
1148
01:13:01,130 --> 01:13:06,700
- É a minha primeira vez e provavelmente a última.
- Infelizmente, sei
1149
01:13:07,100 --> 01:13:12,940
Se você tem que se despedir,
que seja uma grande despedida!
1150
01:13:12,970 --> 01:13:14,240
Nessa hora,
você tem que se divertir
1151
01:13:14,840 --> 01:13:21,730
Não deve ser fácil para uma esposa
ou marido ter um parceiro fã do Rush
1152
01:13:21,740 --> 01:13:27,410
porque toda vez que o Rush
sai em turnê, perdemos nossos limites
1153
01:13:27,420 --> 01:13:33,940
nosso orçamento familiar fica em risco,
a nossa presença em casa fica em risco
1154
01:13:34,660 --> 01:13:39,940
Simplesmente, Rush está
em turnê, e nós vamos atrás!
1155
01:13:39,980 --> 01:13:41,500
- Seus assentos?
- Primeira fila
1156
01:13:41,530 --> 01:13:44,470
Claro, você estará
sempre na primeira fila
1157
01:13:44,500 --> 01:13:47,770
Bem, nem sempre, mas ... -Eu vou tocar
você no ombro. Nós somos a segunda fila
1158
01:13:47,810 --> 01:13:49,140
Eu tento fazer o meu melhor
1159
01:13:49,250 --> 01:13:53,200
Existe uma
energia que nos une e...
1160
01:13:53,280 --> 01:13:58,800
... e acho que poucas bandas
no mundo conseguem isso
1161
01:13:59,290 --> 01:14:03,540
- Vai ser muito emocionante para todos nós.
- Também acho
1162
01:14:03,550 --> 01:14:04,560
Provavelmente
1163
01:14:08,500 --> 01:14:10,030
- Fantástico.
- Sim
1164
01:14:10,060 --> 01:14:13,720
E se for o último show do
Rush que eles fazem?
1165
01:14:14,350 --> 01:14:17,220
Se eles soubessem que era a
sua última noite, se eles imaginassem
1166
01:14:17,230 --> 01:14:21,560
nunca mais vão tocar ao vivo,
as pessoas irão chorar nos corredores.
1167
01:14:32,770 --> 01:14:35,000
Não, podemos pegar a 405,
está liberada.
1168
01:14:39,660 --> 01:14:43,260
Fui motorista líder
para o Rush desde 1977
1169
01:14:43,300 --> 01:14:46,550
Eu não tinha ideia de que isso
duraria tanto tempo assim
1170
01:14:46,580 --> 01:14:48,970
Estava pensando
nisso agora
1171
01:14:49,750 --> 01:14:53,790
O primeiro lugar em que
estivemos foi Regina, Saskatchewan
1172
01:14:53,810 --> 01:14:59,540
Me lembro disso porque
chegamos lá, logo atrás do palco
1173
01:14:59,580 --> 01:15:04,100
e a primeira coisa que vi foi Alex pulando
do palco e subindo no meu caminhão,
1174
01:15:04,130 --> 01:15:06,820
e ele apertando minha mão
me dando boas-vindas à turnê
1175
01:15:06,850 --> 01:15:10,640
Eu nunca vi isso
acontecer antes ou depois
1176
01:15:10,660 --> 01:15:13,860
Minha namorada não estava muito
animada por eu ficar fora por um ano
1177
01:15:13,910 --> 01:15:16,660
Então eu a convenci
a deixar o emprego de professora
1178
01:15:16,700 --> 01:15:21,170
e a vir comigo no caminhão
e atravessamos o Canadá
1179
01:15:26,660 --> 01:15:28,990
Depois de cerca de
três anos em turnê
1180
01:15:29,010 --> 01:15:32,180
nós estávamos no
Canadá, lá pela meia noite
1181
01:15:32,210 --> 01:15:34,510
e eu dirigindo
o ônibus da banda
1182
01:15:34,550 --> 01:15:36,430
e nós resolvemos,
nós íamos nos casar
1183
01:15:36,630 --> 01:15:42,220
Eu peguei o rádio e contei a
notícia e o único que ouviu foi Alex
1184
01:15:42,270 --> 01:15:45,270
E ele ouviu no rádio
e nos mandou encostar
1185
01:15:45,730 --> 01:15:48,010
E o Alex saiu com
uma garrafa de champanhe
1186
01:15:48,030 --> 01:15:49,510
entrou no ônibus
1187
01:15:49,530 --> 01:15:52,280
e andou conosco pelas
próximas três ou quatro horas
1188
01:15:52,700 --> 01:15:54,700
Duas delas
bebendo champanhe
1189
01:15:54,730 --> 01:15:56,430
até Alex
bodear lá atrás
1190
01:15:56,470 --> 01:16:00,240
Isso apenas mostra como
o Alex é um cara legal
1191
01:16:00,540 --> 01:16:03,070
Estamos indo para o The Forum,
o The Forum em Los Angeles
1192
01:16:03,580 --> 01:16:06,160
Nós estamos indo fazer
o último show da turnê
1193
01:16:06,630 --> 01:16:09,030
Mas definitivamente isso não
parece como apenas mais um show
1194
01:16:09,050 --> 01:16:15,420
Estamos chegando a um final e
parece o fim de uma era aqui.
1195
01:16:22,640 --> 01:16:25,650
The Forum - Los Angeles, California
1196
01:16:27,850 --> 01:16:28,180
5 Horas Antes do Show Final
1197
01:16:28,180 --> 01:16:30,650
Foi legal estar
de volta a um lugar
5 Horas Antes do Show Final
1198
01:16:30,650 --> 01:16:30,690
5 Horas Antes do Show Final
1199
01:16:30,690 --> 01:16:33,990
onde eu pude me lembrar de
alguns shows realmente ótimos
1200
01:16:34,020 --> 01:16:37,060
O público foi ótimo, tocamos
muito bem naquele prédio
1201
01:16:37,080 --> 01:16:39,610
Tantas outras memórias,
memórias periféricas
1202
01:16:39,650 --> 01:16:44,000
que estavam ligados a estar em Los
Angeles para esses shows, toda essa coisa.
1203
01:16:44,330 --> 01:16:47,790
Você que a fez?
- Não, foi alguém lá de fora
1204
01:16:47,840 --> 01:16:49,750
Eu deveria voltar e colocar
um ponto de interrogação lá
1205
01:16:50,590 --> 01:16:51,920
Foi um dia emocionante
1206
01:16:51,960 --> 01:16:54,630
Toda a nossa equipe
estava emocionada
1207
01:16:55,210 --> 01:16:58,960
Alguns de nossos rapazes trabalharam
para nós há muito tempo, anos, décadas
1208
01:16:59,350 --> 01:17:04,890
Era inconcebível, para eles
o que estava acontecendo
1209
01:17:04,920 --> 01:17:07,860
Então é difícil manter
suas emoções sob controle
1210
01:17:08,220 --> 01:17:09,560
É como um dia normal
1211
01:17:10,260 --> 01:17:11,560
Vai se sentir triste mais tarde?
1212
01:17:11,590 --> 01:17:13,060
Sim, vou me sentir muito triste,
1213
01:17:13,430 --> 01:17:16,150
quando eu tiver que
dizer adeus à minha equipe
1214
01:17:17,150 --> 01:17:19,150
E quando você tiver
que dizer adeus à banda?
1215
01:17:19,150 --> 01:17:20,620
Oh, aqueles caras
1216
01:17:21,040 --> 01:17:23,740
Eu não vou falar com eles hoje
porque eu vou começar a chorar
1217
01:17:23,770 --> 01:17:27,740
Sabe, todos somos ...
Bem, todos somos como uma família
1218
01:17:28,830 --> 01:17:31,300
e agora
acabamos
1219
01:17:32,630 --> 01:17:35,250
É tipo, por
que isso?
1220
01:17:35,750 --> 01:17:40,250
Afinal, eles são os caras mais legais
do rock and roll, e é uma pena
1221
01:17:40,290 --> 01:17:41,670
É isso...
1222
01:17:42,800 --> 01:17:48,470
Passagem de Som - 3 Horas Antes do Último Show
1223
01:18:14,090 --> 01:18:20,510
Você percebe, entra em
pânico, o final está chegando
1224
01:18:22,180 --> 01:18:25,470
Eu não conseguia me esconder
e tentei me esconder disso
1225
01:18:25,850 --> 01:18:29,720
mas todo mundo continuava chegando
para mim e dizendo: último dia certo?
1226
01:18:31,370 --> 01:18:33,310
Isso mesmo, chega!
1227
01:18:36,030 --> 01:18:41,150
Eu vou até a minha zona
de conforto e tento ficar lá
1228
01:18:45,040 --> 01:18:48,450
As pessoas continuavam querendo
me tirar dela e eu continuo voltando à ela
1229
01:18:50,210 --> 01:18:52,240
Eu quero ser
profissional até o fim
1230
01:18:52,650 --> 01:18:56,210
É realmente importante para mim dar
o melhor show que consigo para o público
1231
01:18:56,250 --> 01:19:01,640
Por mais difícil que seja para Neil em sua
maneira, é muito difícil para mim também
1232
01:19:01,670 --> 01:19:07,430
Então, eu não senti que tinha espaço para esse
tipo de emoção, não me faria nenhum bem
1233
01:19:07,440 --> 01:19:09,720
Dizem que você deve
estar feliz porque só falta um show
1234
01:19:09,730 --> 01:19:12,570
Não, não, não,
ainda há mais um show
1235
01:19:12,580 --> 01:19:16,930
Ainda existe uma grande batalha
para ser travada e conquistada
1236
01:19:16,970 --> 01:19:21,490
sabe, todas essas coisas são o que
estão dentro de sua mente dedicada
1237
01:19:21,520 --> 01:19:22,990
Você tem trabalho a fazer
1238
01:19:23,030 --> 01:19:26,410
e não é fácil tocar a
música do Rush por três horas
1239
01:19:26,750 --> 01:19:29,500
Eu só tenho que fazer o meu trabalho,
Eu tenho que fazer meus aquecimentos
1240
01:19:29,530 --> 01:19:33,500
Eu tenho que fazer o que for
preciso fazer e depois subir ao palco
1241
01:19:33,540 --> 01:19:38,460
E é lá que me sinto em casa e
é lá que eu consigo me expressar
1242
01:19:39,590 --> 01:19:43,930
♪ The dancer slows her frantic
pace in pain and desperation ♪
1243
01:19:43,960 --> 01:19:50,380
♪ Her aching limbs and downcast
face aglow with perspiration ♪
1244
01:19:51,350 --> 01:19:56,020
♪ Stiff as wire, her lungs on fire
with just the briefest pause ♪
1245
01:19:56,260 --> 01:20:02,200
♪ The flooding through her memory
the echoes of old applause ♪
1246
01:20:07,140 --> 01:20:13,920
♪ She limps across the floor
and closes her bedroom door ♪
1247
01:20:16,210 --> 01:20:21,500
Jamais houve nada que eles levassem
em frente que eles não fizessem bem
1248
01:20:26,560 --> 01:20:33,310
♪ And he stares out the kitchen door
where the sun will rise no more ♪
1249
01:20:37,970 --> 01:20:39,500
Esses caras
são tão bons
1250
01:20:39,540 --> 01:20:42,390
e mesmo assim eles
não se levam tão a sério
1251
01:20:42,420 --> 01:20:43,770
Isso é um dom.
1252
01:21:10,700 --> 01:21:12,870
Cuidado, você vai machucar sua voz
1253
01:21:13,350 --> 01:21:18,000
Saia ou será expulso
1254
01:21:21,400 --> 01:21:24,900
Então, todos cientes sobre o acordo desta noite certo?
1255
01:21:36,440 --> 01:21:40,580
Eu realmente não processei como
vai ser para mim estar no último show
1256
01:21:40,610 --> 01:21:42,780
estou totalmente
no modo preparação
1257
01:21:47,230 --> 01:21:49,500
Talvez quando as luzes se
acenderem e eu estiver no meu assento
1258
01:21:49,540 --> 01:21:52,810
e finalmente pensar, tipo, "Oh
meu deus, é a última vez?
1259
01:21:53,260 --> 01:21:55,840
Eu vou pular fora da cadeira
enquanto Geddy corre no palco
1260
01:21:56,210 --> 01:21:58,680
essa é a última vez,
e isso vai começar a me açoitar
1261
01:22:00,020 --> 01:22:06,220
Vai parecer que houve uma
regressão na minha vida
1262
01:22:06,240 --> 01:22:10,910
por acabar essa coisa que eu
costumava aguardar tanto
1263
01:22:13,280 --> 01:22:19,530
Isso é tão importante para mim e tem sido
parte de quem eu sou há tanto tempo
1264
01:22:21,000 --> 01:22:26,260
e o término desde
capítulo vai ser...
1265
01:22:28,740 --> 01:22:31,210
triste mas bom
1266
01:22:31,960 --> 01:22:34,550
Eu estou meio que em
negação sobre essa coisa toda
1267
01:22:35,580 --> 01:22:40,770
Acho que já que experienciei tudo
isso, devo deixar acontecer, não é?
1268
01:23:48,160 --> 01:23:50,930
- Amamos vocês.
- Amamos muito vocês.
1269
01:23:52,630 --> 01:23:54,210
A lâmpada se apaga muito rápido
1270
01:23:54,260 --> 01:23:56,260
Então, apenas durante
"Closer to the Heart"
1271
01:23:56,300 --> 01:23:58,300
- Assim, okay?
- Grande!
1272
01:23:59,600 --> 01:24:00,880
Todos estamos tipo
1273
01:24:00,940 --> 01:24:02,640
como vai ser para nós
estar nesse último show
1274
01:24:02,670 --> 01:24:06,170
mas estou morrendo de vontade
de saber é como será para eles
1275
01:24:06,190 --> 01:24:11,680
Será tipo, sim, temos feito isso por
40 anos e agora o caminho chega ao fim
1276
01:24:11,700 --> 01:24:15,870
Isso deve ser bem
pesado para eles
1277
01:24:26,580 --> 01:24:29,000
Shh, estamos vendo o
"Antiques Roadshow".
1278
01:24:31,050 --> 01:24:32,920
Procurando ofertas
1279
01:24:46,020 --> 01:24:49,880
Entraremos em cinco minutos,
não haverá mais atrasos
1280
01:24:52,070 --> 01:24:54,440
É o que você sempre diz
1281
01:24:55,830 --> 01:25:01,110
Esta é uma pintura
que meu neto fez
1282
01:25:03,420 --> 01:25:04,780
Quando tinha 4 anos
1283
01:25:04,830 --> 01:25:08,120
Nós o colocamos no chão,
demos a ele várias tintas
1284
01:25:08,620 --> 01:25:13,040
E dissemos faça o que quiser,
use pincéis, use seus dedos,
1285
01:25:13,080 --> 01:25:17,880
use suas mãos, e foi incrível
1286
01:25:18,710 --> 01:25:25,100
Estes são seus irmão, sabe crianças
típicas, vida feliz e sorridente,
1287
01:25:25,860 --> 01:25:28,940
enquanto esse é
sombrio e melancólico
1288
01:25:38,430 --> 01:25:40,570
Certo, vamos
1289
01:26:14,790 --> 01:26:18,560
Caminhando para o palco
é tipo, muita coisa pode dar errado
1290
01:26:19,000 --> 01:26:23,180
Qualquer músico sabe que uma
performance ao vivo é a derradeira teoria do caos
1291
01:26:23,210 --> 01:26:26,150
Há coisas que acontecem que você
nem sequer sabe o suficiente para se preocupar
1292
01:26:26,180 --> 01:26:27,500
Então, eu me preocupo
1293
01:26:28,050 --> 01:26:31,500
O Último Show
1294
01:26:48,050 --> 01:26:51,990
e toda canção é, ok, passa
por essa, oh não, essa agora
1295
01:26:52,020 --> 01:26:55,630
E há todo um monólogo acontecendo
na minha cabeça a todo momento
1296
01:26:55,660 --> 01:26:58,300
Treinando a mim mesmo,
isso é o que realmente é.
1297
01:27:05,000 --> 01:27:11,480
♪ Philosophers and ploughmen
each must know his part ♪
1298
01:27:11,510 --> 01:27:17,660
♪ To sow a new mentality
Closer to the heart ♪
1299
01:27:18,080 --> 01:27:21,340
♪ Closer to the heart ♪
1300
01:27:26,860 --> 01:27:30,530
Creio que fizemos um show
do caralho, neste último concerto
1301
01:27:31,030 --> 01:27:34,060
E eu tentei me concentrar
o máximo que pude
1302
01:27:34,100 --> 01:27:37,270
O edifício,
a multidão, as luzes
1303
01:27:37,320 --> 01:27:41,910
Eu tentei estar bem consciente
de tudo o que estava acontecendo
1304
01:27:41,940 --> 01:27:45,690
E o público
estava inacreditável
1305
01:27:45,730 --> 01:27:49,180
Eu olhava e via sinais
de todos ao redor
1306
01:27:49,220 --> 01:27:52,720
Isso me fez sentir bem porque
tantas pessoas vieram de tão longe
1307
01:27:52,750 --> 01:27:55,370
Todos aqueles lugares que
eu conhecia e não pudemos ir
1308
01:28:08,670 --> 01:28:10,870
E realmente tem
sido uma irmandade
1309
01:28:10,900 --> 01:28:13,400
uma amizade muito
profunda dentro da banda
1310
01:28:14,040 --> 01:28:19,360
Neil em especial,
sabia que era o fim para ele
1311
01:28:19,400 --> 01:28:21,280
então ele
deu tudo de si
1312
01:28:21,310 --> 01:28:26,620
Fizemos umas patetadas no final da noite
junto desse garoto, para racharmos de rir
1313
01:28:28,120 --> 01:28:29,720
Eu amo
esses caras
1314
01:28:30,460 --> 01:28:34,960
Eles têm sido meus melhores amigos
e família por quatro décadas
1315
01:28:35,380 --> 01:28:37,290
Para trabalhar
junto com os mesmos caras
1316
01:28:37,330 --> 01:28:40,900
por quatro décadas, para a nossa
satisfação mútua em todos os sentidos
1317
01:28:40,900 --> 01:28:41,570
Canção Final da Turnê
por quatro décadas, para a nossa
satisfação mútua em todos os sentidos
1318
01:28:41,570 --> 01:28:41,600
Canção Final da Turnê
1319
01:28:41,600 --> 01:28:43,970
Você não vence isso,
você não repete isso
Canção Final da Turnê
1320
01:28:43,970 --> 01:28:44,200
Canção Final da Turnê
1321
01:28:44,200 --> 01:28:45,000
♪ I get up at seven,
yeah and I go to work at nine ♪
Canção Final da Turnê
1322
01:28:45,000 --> 01:28:50,110
♪ I get up at seven,
yeah and I go to work at nine ♪
1323
01:28:51,560 --> 01:28:57,430
♪ I got no time for livin' yes,
I'm workin' all the time ♪
1324
01:28:58,730 --> 01:29:02,270
♪ It seems to me
I could live my life ♪
1325
01:29:03,010 --> 01:29:05,640
♪ A lot better
than I think I am ♪
1326
01:29:06,480 --> 01:29:09,160
♪ I guess that's why
they call me ♪
1327
01:29:09,860 --> 01:29:12,950
♪ They call me the working man ♪
1328
01:29:13,150 --> 01:29:15,500
Nós nunca
cronometramos essa música
1329
01:29:15,530 --> 01:29:17,130
mas em algumas noites ela
dura mais do que outras
1330
01:29:17,170 --> 01:29:19,800
Provavelmente naquela noite
foi a mais longa da turnê
1331
01:29:21,740 --> 01:29:24,440
Isso fazia parte de nós e nós
apenas não queríamos desistir
1332
01:29:27,780 --> 01:29:34,450
♪ They call me the working man ♪
1333
01:29:53,970 --> 01:29:55,340
Nós concordamos
muito tarde em adicionar
1334
01:29:55,370 --> 01:29:58,660
16 compassos nessa música
feita antes de 74, certo
1335
01:29:58,690 --> 01:30:00,380
Então não voltamos
apenas para 74
1336
01:30:00,410 --> 01:30:03,500
voltamos para uma música que
nunca foi gravada, nesses 16 compassos
1337
01:30:03,530 --> 01:30:06,620
Eu acho que é "Garden Road" ou
"Fancy Dancer", eu sempre confundo
1338
01:30:06,650 --> 01:30:07,970
Mas eu
continuo esquecendo
1339
01:30:08,000 --> 01:30:09,640
Então levantei
e fui embora do ensaio
1340
01:30:09,670 --> 01:30:11,020
Eu até fiz
em uns shows
1341
01:30:11,060 --> 01:30:13,340
Então, Alex mencionou,
oh, eu amo quando você faz isso
1342
01:30:13,380 --> 01:30:14,870
Então tive
uma ideia
1343
01:30:14,890 --> 01:30:17,390
Aí, toda noite eu tento fazer algo
diferente nessa parte do show
1344
01:30:17,430 --> 01:30:22,350
Então, naquela noite, eu tinha em mente que
fotografaria esse público de todos os públicos
1345
01:30:26,740 --> 01:30:29,410
Eu tive que tirar uma foto
dos caras no trabalho, certo?
1346
01:30:34,550 --> 01:30:36,210
Achei que foi perfeito!
1347
01:30:51,760 --> 01:30:54,000
O mais próximo que cheguei
de me perder emocionalmente
1348
01:30:54,030 --> 01:30:55,470
foi quando eu estava
dizendo boa noite
1349
01:30:56,140 --> 01:31:00,840
Fiquei emocionado, e...
momentaneamente dominado
1350
01:31:01,970 --> 01:31:05,840
Muito obrigado, Los Angeles
1351
01:31:06,610 --> 01:31:11,010
Em nome da maior equipe
e organização no mundo
1352
01:31:11,050 --> 01:31:16,120
E então Neil me tocou no ombro
o que me surpreendeu... totalmente
1353
01:31:16,160 --> 01:31:18,770
Durante as turnês, certos
grupos vinham me pedindo,
1354
01:31:18,810 --> 01:31:20,520
para ir em frente ao
palco e receber os aplausos
1355
01:31:20,530 --> 01:31:24,200
E eu jamais tinha cruzado o
que eu chamo de meridiano da linha de trás
1356
01:31:24,250 --> 01:31:27,060
Eu fiquei atrás dos meus
tambores e pratos por 40 anos
1357
01:31:27,330 --> 01:31:29,700
Nunca fui à frente,
nunca, não é meu território
1358
01:31:29,740 --> 01:31:32,250
E enquanto isso eu pensava
seria muito legal se eu fizesse
1359
01:31:32,290 --> 01:31:33,200
mas, não posso...
1360
01:31:33,210 --> 01:31:36,010
Então, eventualmente, eu me convenci
a isso mas não diria a ninguém
1361
01:31:36,060 --> 01:31:40,260
Porque dependia de mim aumentar
minha coragem a um ponto heróico e fazer isso
1362
01:31:40,300 --> 01:31:43,480
Eu administrei o Van Halen por oito
anos e eles faziam isso todas as noites
1363
01:31:43,720 --> 01:31:47,550
Eles se odiavam,
alguns deles se odiavam
1364
01:31:47,750 --> 01:31:51,000
Mas eles faziam isso e era como
um script, isso não foi como um script
1365
01:31:51,120 --> 01:31:54,780
Muito obrigado, Los Angeles
1366
01:31:55,780 --> 01:32:00,250
Em nome da maior equipe
e organização no mundo
1367
01:32:00,270 --> 01:32:01,820
nossa, que surpresa...
1368
01:32:01,830 --> 01:32:03,530
Então isso foi totalmente
a coisa certa a fazer
1369
01:32:03,540 --> 01:32:06,440
Eu fui lá na frente, foi um grande
sorriso, belas fotografias do momento
1370
01:32:06,470 --> 01:32:08,000
E do meridiano
da linha de trás.
1371
01:32:11,310 --> 01:32:16,630
Em nome de toda a organização,
obrigado Estados Unidos da América
1372
01:32:18,400 --> 01:32:21,020
por 40 anos impressionantes
1373
01:32:22,190 --> 01:32:25,390
E eu espero nos encontrar novamente
em algum momento, tchau, tchau
1374
01:32:26,840 --> 01:32:29,140
Foi realmente triste
que tenha sido o último
1375
01:32:29,180 --> 01:32:30,480
e que tudo
isso ia acabar
1376
01:32:35,700 --> 01:32:38,440
E eu sei no final da estrada
vou me sentir bem com isso
1377
01:32:39,510 --> 01:32:44,640
Mas ainda lamento o fato, de que é
provável que não façamos mais uma grande turnê
1378
01:32:52,230 --> 01:32:56,990
Dedico este singelo trabalho de
legendagem ao meu saudoso irmão Edivaldo Maia...
1379
01:32:58,000 --> 01:33:02,510
... que assim como eu,
era um grande fã do Rush.
1380
01:33:05,000 --> 01:33:10,000
tradução, legendas e
sincronização: Eduardo Maia
1381
01:33:10,010 --> 01:33:14,210
emaia60@hotmail.com
1382
01:33:15,910 --> 01:33:20,990
♪ In this one of many
possible worlds ♪
1383
01:33:21,410 --> 01:33:26,530
♪ All for the best
or some bizarre test? ♪
1384
01:33:28,320 --> 01:33:33,010
♪ It is what it is
and whatever ♪
1385
01:33:33,580 --> 01:33:38,430
♪ Time is still
the infinite jest ♪
1386
01:33:40,450 --> 01:33:44,940
♪ The arrow flies
when you dream ♪
1387
01:33:44,970 --> 01:33:51,110
♪ The hours tick away,
the cells tick away ♪
1388
01:33:52,210 --> 01:33:56,960
♪ The Watchmaker keeps
to his schemes ♪
1389
01:33:57,000 --> 01:34:03,040
♪ The hours tick away,
they tick away ♪
1390
01:34:05,940 --> 01:34:12,910
♪ The measure of a life is
a measure of love and respect ♪
1391
01:34:13,130 --> 01:34:17,920
♪ So hard to earn
so easily burned ♪
1392
01:34:17,950 --> 01:34:24,930
♪ The measure of a life is
a measure of love and respect ♪
1393
01:34:25,230 --> 01:34:29,380
♪ So hard to earn
so easily burned ♪
1394
01:34:29,410 --> 01:34:32,750
♪ In the fullness of time ♪
1395
01:34:32,780 --> 01:34:39,520
♪ A garden to
nurture and protect ♪
1396
01:34:40,430 --> 01:34:43,790
[instrumental]
1397
01:34:51,920 --> 01:34:56,410
♪ In the rise and
the set of the sun ♪
1398
01:34:57,140 --> 01:35:02,710
♪ 'Til the stars go spinning,
spinning 'round the night ♪
1399
01:35:03,520 --> 01:35:09,190
♪ Oh, it is what it is,
and forever ♪
1400
01:35:09,450 --> 01:35:14,590
♪ Each moment
a memory in flight ♪
1401
01:35:16,360 --> 01:35:20,810
♪ The arrow flies
while you breathe ♪
1402
01:35:20,850 --> 01:35:27,290
♪ The hours tick away,
the cells tick away ♪
1403
01:35:28,260 --> 01:35:32,760
♪ The Watchmaker has time
up his sleeve ♪
1404
01:35:32,790 --> 01:35:38,160
♪ The hours tick away,
they tick away ♪
1405
01:35:41,840 --> 01:35:48,840
♪ The measure of a life is
a measure of love and respect ♪
1406
01:35:49,140 --> 01:35:53,680
♪ So hard to earn
so easily burned ♪
1407
01:35:53,720 --> 01:35:56,820
♪ In the fullness of time ♪
1408
01:35:56,850 --> 01:36:03,820
♪ A garden to nurture and protect,
(It's a measure of a life) ♪
1409
01:36:05,830 --> 01:36:12,830
♪ The treasure of a life is
a measure of love and respect ♪
1410
01:36:13,370 --> 01:36:17,440
♪ The way you live,
the gifts that you give ♪
1411
01:36:17,470 --> 01:36:20,170
♪ In the fullness of time ♪
1412
01:36:20,210 --> 01:36:26,750
♪ It's the only return
that you expect ♪
1413
01:36:29,990 --> 01:36:36,820
[instrumental]
1414
01:36:41,300 --> 01:36:45,430
♪ The future disappears
into memory ♪
1415
01:36:47,140 --> 01:36:51,370
♪ With only a moment between ♪
1416
01:36:53,380 --> 01:36:57,510
♪ Forever dwells in
that moment ♪
1417
01:36:58,610 --> 01:37:04,050
♪ Hope is what
remains to be seen ♪
1418
01:37:05,290 --> 01:37:09,890
♪ Forever dwells in
that moment ♪
1419
01:37:10,660 --> 01:37:17,500
♪ Hope is what
remains to be seen ♪