1 00:00:22,892 --> 00:00:26,892 REDBAD 2 00:00:27,092 --> 00:00:31,092 Severna Evropa, 8-vek. Frizijci su živeli kraj reke Rin, 3 00:00:31,092 --> 00:00:34,892 ispod reka kojima su vladali Franci. Franci su želeli da urade 4 00:00:34,892 --> 00:00:38,092 jedinu stvar koju Rimljani nisu uspeli, da osvoje čitavu S.Evropu. 5 00:00:38,092 --> 00:00:42,092 Imali su novo oružje: hrišćanstvo. Sledeća meta im je bila teritorija 6 00:00:42,092 --> 00:00:44,092 na kojoj je Frizijski kralj Aldigisl vladao. 7 00:00:44,092 --> 00:00:46,892 DORESTAD 8 00:00:48,092 --> 00:01:48,092 Preveo Remedy 9 00:02:24,092 --> 00:02:30,496 Moja deca i unuci gladuju. 10 00:02:30,497 --> 00:02:35,569 Moj narod počinje da veruje da je Freja učinila tlo neplodnim. 11 00:02:36,570 --> 00:02:38,937 I da sam proklet. 12 00:02:38,939 --> 00:02:42,444 S toga, verujem da bi smo trebali udvostručiti broj žrtvi. 13 00:02:44,010 --> 00:02:45,512 Šta je to? 14 00:02:45,514 --> 00:02:47,079 Četvrta neuspešna žetva za redom. 15 00:02:47,081 --> 00:02:48,781 Ti si neuspešna žetva. 16 00:02:48,783 --> 00:02:51,084 Pusti me na miru. Idi. 17 00:02:51,086 --> 00:02:54,088 Ako želite da žrtvujete devojke iz svog klana, 18 00:02:55,522 --> 00:02:58,525 nemamo problem sa time. 19 00:02:58,526 --> 00:03:00,993 Vaš klan je mnogo veći i jači. 20 00:03:00,996 --> 00:03:03,530 Učinili smo sve što smo mogli. 21 00:03:06,933 --> 00:03:08,502 I više nego dovoljno. 22 00:03:13,807 --> 00:03:16,776 Zbog čega ova panika? 23 00:03:16,777 --> 00:03:21,582 U proteklih par godina naši klanovi su dobro sarađivali. 24 00:03:22,651 --> 00:03:27,588 Hoćeš da kažeš da će nadolazeće godine biti čak i gore? 25 00:03:29,991 --> 00:03:32,495 Freja daje i uzima. 26 00:03:33,662 --> 00:03:35,629 Ponekad je dobra žetva. 27 00:03:36,799 --> 00:03:38,699 A ponekad je loša. 28 00:03:41,103 --> 00:03:44,605 Ne možemo promeniti Frejin tok. 29 00:03:45,807 --> 00:03:47,372 Prolećna plima je ispraznila 30 00:03:47,375 --> 00:03:51,079 svu hranu za predstojeće godine. Nešto se mora učiniti. 31 00:03:52,781 --> 00:03:56,983 Lako je tebi da to kažeš. Nemaš ćerke. 32 00:03:56,985 --> 00:03:59,485 Moja rođena sestra je bila žrtvovana. 33 00:03:59,486 --> 00:04:02,022 I niko nije tada imao problem sa tim. 34 00:04:04,491 --> 00:04:07,227 Tako je od uvek bilo. 35 00:04:07,229 --> 00:04:09,662 Tako su naši preci radili. 36 00:04:09,663 --> 00:04:11,798 Tradicija. 37 00:04:11,800 --> 00:04:14,802 I tvoj otac je radio isto. 38 00:04:17,072 --> 00:04:20,009 Zar ozbiljno razmišljaš o ovome? 39 00:04:22,709 --> 00:04:24,009 Slušam te. 40 00:04:24,012 --> 00:04:26,978 Moraš progovoriti. 41 00:04:26,980 --> 00:04:29,584 Imaš li nešto da kažeš? 42 00:04:32,954 --> 00:04:36,956 Ako već neće niko drugi. 43 00:04:36,959 --> 00:04:42,661 Dakle, vi bi ste bacili svoje kćeri u vatreni oganj zbog par tanjira graška. 44 00:04:42,663 --> 00:04:46,130 Možda bi smo trebali više utrošiti energije u sakupljanju terpena. 45 00:04:46,132 --> 00:04:48,970 Činjenica da preci moga brata 46 00:04:50,872 --> 00:04:55,478 nisu verovali u ljudske običaje nije ohrabrujuća. 47 00:04:56,911 --> 00:05:00,045 Jedan od tih običaja nam može reći šta nam je u srcima. 48 00:05:00,048 --> 00:05:03,920 Ovo nije mesto gde ćemo komentarisati o našoj krvnoj lozi. 49 00:05:04,819 --> 00:05:07,553 Nije stvar u vama. 50 00:05:07,555 --> 00:05:10,622 Niti meni. Ovo se tiče našeg naroda. 51 00:05:10,625 --> 00:05:12,894 I dobrobiti naše kulture. 52 00:05:19,634 --> 00:05:22,538 Neću nikoga prisiljavati. 53 00:05:24,305 --> 00:05:29,141 Svako ko želi da učestvuje u ritualu može se pridružiti. 54 00:05:29,144 --> 00:05:31,146 Svojevoljno. 55 00:05:31,978 --> 00:05:32,980 Ponoviću, 56 00:05:34,115 --> 00:05:36,117 svojevoljno. 57 00:05:38,815 --> 00:05:40,817 Hajde, idemo. 58 00:05:47,115 --> 00:05:50,417 REIMS 59 00:06:13,954 --> 00:06:15,089 Hej! 60 00:06:37,310 --> 00:06:39,047 Jesi li Franac? 61 00:06:39,980 --> 00:06:41,680 Hej. 62 00:06:41,682 --> 00:06:44,082 Svi bi trebali više vežbati, 63 00:06:44,084 --> 00:06:45,653 u mesto što se molimo. 64 00:07:01,668 --> 00:07:04,771 Redbade! Fena! Hej, Fena! 65 00:07:05,206 --> 00:07:07,209 Šta to radiš? - Redbade, nemoj. 66 00:07:08,810 --> 00:07:10,579 Volim te! Voliš li ti mene? 67 00:07:12,947 --> 00:07:15,781 Ti si sin Aldigisla. 68 00:07:15,783 --> 00:07:18,716 Nikada neće dozvoliti da oženiš devojku poput mene. 69 00:07:18,718 --> 00:07:21,153 Bez titule, imena. 70 00:07:21,154 --> 00:07:23,757 Odvešću te odavde. - I šta onda? 71 00:07:24,692 --> 00:07:27,059 Kakva će nam biti budućnost? 72 00:07:27,060 --> 00:07:29,264 Želiš da pobegneš u drugu zemlju? 73 00:07:32,932 --> 00:07:34,735 Pripadaš ovde. 74 00:07:36,069 --> 00:07:37,639 Kao i ja. 75 00:07:38,238 --> 00:07:39,641 Ne. 76 00:07:41,007 --> 00:07:43,308 Sama odlučujem šta ću sa svojim životom. 77 00:07:43,310 --> 00:07:46,213 Ne mogu te naterati na ovo. - Niko me ne tera. 78 00:07:47,781 --> 00:07:51,382 Ovako ću odati počast svojoj porodici. - Gluposti! 79 00:07:51,384 --> 00:07:54,088 Redbade! Žao mi je. 80 00:07:55,389 --> 00:07:58,290 Na kraju ćeš morati da je pustiš. 81 00:07:58,292 --> 00:08:01,293 Redbade, ove žrtve moramo ponuditi. 82 00:08:01,295 --> 00:08:03,995 Dozvoli mi da im se pridružim. 83 00:08:03,997 --> 00:08:07,636 Ti si kraljeva ćerka. Imaćeš šta da žrtvuješ u budućnosti. 84 00:08:09,836 --> 00:08:11,970 Ovo smo mi. 85 00:08:11,971 --> 00:08:16,310 Ovo želim da budeš. - Ne želim ovo. 86 00:08:40,235 --> 00:08:42,772 Majko vazduha i zemlje. 87 00:08:44,337 --> 00:08:46,774 Vatre i vode. 88 00:08:47,807 --> 00:08:49,812 Proleća i drveća. 89 00:08:50,778 --> 00:08:53,149 Životinja i žitarica. 90 00:08:56,082 --> 00:08:59,854 Majko naših predaka i deca. 91 00:09:02,322 --> 00:09:04,359 Majko, vodi me. 92 00:09:07,095 --> 00:09:09,361 Majko, oseti me. 93 00:09:09,364 --> 00:09:11,801 Majko, vidi me! 94 00:09:13,366 --> 00:09:16,837 Majko, čuj me! 95 00:09:54,240 --> 00:09:55,476 Sada! 96 00:10:19,299 --> 00:10:21,967 Odlučeno je! 97 00:10:31,544 --> 00:10:32,946 Ne. 98 00:10:32,947 --> 00:10:34,081 Ne. 99 00:10:35,014 --> 00:10:36,017 Ne! 100 00:10:38,086 --> 00:10:39,288 Ne! 101 00:10:42,624 --> 00:10:43,826 Hej! 102 00:10:45,058 --> 00:10:47,095 Moraš to prihvatiti. 103 00:10:56,903 --> 00:10:59,037 Šta to radiš? 104 00:10:59,038 --> 00:11:01,173 I ja bih tebe isto pitao. 105 00:11:01,174 --> 00:11:03,475 Sine, moram čuvati svoj narod. 106 00:11:03,476 --> 00:11:07,913 Tvoj narod, a ona je samo još jedna devojka. - Ona je ćerka tvog prijatelja. 107 00:11:07,914 --> 00:11:12,085 I nije samo reč o jednoj devojci. - Ti si mi sin! 108 00:11:12,086 --> 00:11:16,489 A Aldigislovog sina ne mogu voditi sopstveni interesi. 109 00:11:16,490 --> 00:11:17,990 Kao ni strah. 110 00:11:17,991 --> 00:11:20,057 Misliš da mi fali hrabrosti? 111 00:11:20,059 --> 00:11:23,427 Veruješ da nemam hrabrosti da vodim svoj narod? 112 00:11:23,429 --> 00:11:26,065 Narod je preplašen. 113 00:11:26,067 --> 00:11:29,902 Još jedna loša žetva i svi će umreti. 114 00:11:29,903 --> 00:11:32,437 S toga se moram se brinuti zbog njihovog straha. 115 00:11:32,438 --> 00:11:36,575 I ti bi trebao, ako ćeš vladati njima jednog dana. Budi vođa! 116 00:11:36,576 --> 00:11:40,013 Verujem sopstvenoj snazi i ljubavi. 117 00:11:40,014 --> 00:11:42,080 Samo to priznajem. 118 00:11:42,081 --> 00:11:44,216 Imamo svoje običaje. 119 00:11:44,217 --> 00:11:46,585 Onda ih promeni. - Stvarno? 120 00:11:46,586 --> 00:11:48,653 Želiš sve da odbaciš? 121 00:11:48,655 --> 00:11:51,657 Sve što ujedinjuje naš narod? 122 00:11:51,658 --> 00:11:54,294 Njihovu tradiciju, verovanja, običaje? 123 00:11:57,030 --> 00:12:01,066 Ako to ne možeš da poštuješ, ne zalužuješ da budeš vođa. 124 00:12:01,067 --> 00:12:04,302 Ne želim da vladam ljudima koji sprovode varvarske rituale 125 00:12:04,304 --> 00:12:06,504 u mesto da se suoče sa svojim strahovima. 126 00:12:06,506 --> 00:12:09,508 Dao sam ti šansu da postaneš vođa kakav si oduvek želeo! 127 00:12:09,509 --> 00:12:11,879 Kao što je i moj otac učinio za mene. 128 00:12:12,514 --> 00:12:15,148 Ali kada je umro... 129 00:12:15,149 --> 00:12:18,952 ...sve bih dao kada bih mogao da porazgovaram sa njim još jednom. 130 00:12:19,953 --> 00:12:22,955 Da ga čujem kako mi govori... 131 00:12:22,956 --> 00:12:26,658 da mi pomogne da shvatim kako da nosim ovo breme. 132 00:12:26,659 --> 00:12:29,397 Ovaj kraljevski emblem. 133 00:12:32,131 --> 00:12:36,370 Poslušaj očev savet. 134 00:12:38,639 --> 00:12:40,643 Očevi ostare. 135 00:12:42,143 --> 00:12:44,145 I njihova slava izbledi sa njime. 136 00:13:37,530 --> 00:13:39,600 Ovo će ti ublažiti bolove. 137 00:14:16,269 --> 00:14:17,270 Pucaj! 138 00:14:27,346 --> 00:14:30,549 Aldigisl! Deca moraju napustiti grad. 139 00:14:30,552 --> 00:14:32,653 Vodite decu iz grada! 140 00:14:39,826 --> 00:14:42,363 Oružja! Uzmite oružja! 141 00:14:43,831 --> 00:14:46,668 Zid! Napravite zid! 142 00:14:58,346 --> 00:14:59,681 Zatvorite ga! 143 00:15:02,850 --> 00:15:06,219 Da li je ovo naša kazna? Mogla bi biti. 144 00:15:06,221 --> 00:15:10,322 Da li je ovo dan kada ćemo svi umreti? Verovatno. 145 00:15:10,323 --> 00:15:14,259 No ja se ne bojim srmti. Niti iko od vas. 146 00:15:14,260 --> 00:15:19,465 Jer jedno znam za sigurno. Ovo je naša zemlja, ovo su naše vode! 147 00:15:19,466 --> 00:15:22,467 Naš grad i naš narod. 148 00:15:22,470 --> 00:15:26,508 Ja sam slobodan čovek. Svi smo mi slobodni ljudi. 149 00:15:30,543 --> 00:15:35,480 I neću umreti na kolenima jer mi to ponos ne dozvoljava! 150 00:15:39,418 --> 00:15:44,222 Još jednom moramo odbraniti svoju slobodu. 151 00:15:44,225 --> 00:15:45,360 Oglasite rog! 152 00:15:49,462 --> 00:15:50,528 Povucite se. 153 00:15:50,530 --> 00:15:52,265 Ne. 154 00:16:00,475 --> 00:16:02,677 Redbade. Redbade! 155 00:16:21,629 --> 00:16:22,831 Redbade! 156 00:16:51,457 --> 00:16:55,163 Povlačenje! Bežimo odavde! 157 00:17:19,953 --> 00:17:22,191 Kralj je mrtav. 158 00:17:23,790 --> 00:17:26,461 Dorestad je naš. 159 00:18:07,790 --> 00:18:10,761 TERITORIJA WIJNALDUM 160 00:19:21,808 --> 00:19:23,845 Nazivaju je dugom kućom, oče. 161 00:19:26,680 --> 00:19:28,349 Duga kuća. 162 00:19:30,617 --> 00:19:32,550 Kako ste prošli? 163 00:19:32,552 --> 00:19:35,089 Bilo je manjih pobuna, bez glavnih vođa. 164 00:19:35,957 --> 00:19:37,990 Bez vođa. 165 00:19:37,991 --> 00:19:40,558 Znate kako je sa varvarima. 166 00:19:40,560 --> 00:19:42,563 Možete im oduzeti zemlju, 167 00:19:43,630 --> 00:19:45,866 ali moramo im slomiti volju. 168 00:19:47,701 --> 00:19:53,342 Oče, ovo je biskup Vilibrord i njegov učenik Bonifacijus. 169 00:19:54,708 --> 00:19:57,378 Priđite! - Imaju autorizaciju od strane pape. 170 00:20:00,113 --> 00:20:01,849 Zar nije lepo? 171 00:20:04,651 --> 00:20:08,118 To je prizor za pamćenje, moj gospodaru. 172 00:20:08,121 --> 00:20:09,119 Da, 173 00:20:09,122 --> 00:20:11,892 nešto što ovi varvari ne razumeju 174 00:20:12,859 --> 00:20:13,892 je da su poslušnost 175 00:20:13,894 --> 00:20:17,429 i poniznost stubovi vere u Hrista. 176 00:20:17,431 --> 00:20:20,499 Ti ćeš ih podučiti, slomiti ih. 177 00:20:20,500 --> 00:20:21,702 Moj gospodaru. 178 00:20:22,002 --> 00:20:23,003 Da. 179 00:20:23,770 --> 00:20:24,772 A ti. 180 00:20:25,906 --> 00:20:27,472 Da, moj gospodaru? 181 00:20:27,474 --> 00:20:28,809 Moraš biti pažljiviji. 182 00:20:33,046 --> 00:20:35,048 Oni su ipak poput divljih životinja. 183 00:20:45,892 --> 00:20:49,063 Postolje, Božji tron. 184 00:21:04,178 --> 00:21:07,811 Izgubili smo Dorestad. 185 00:21:07,814 --> 00:21:11,849 I Franci sada imaju pristup 186 00:21:11,852 --> 00:21:16,588 našim zemljama, trgovinom, našim teritorijama. 187 00:21:16,590 --> 00:21:18,923 Čija je to krivica? 188 00:21:18,925 --> 00:21:22,993 Aldigisl mi je bio brat. Bio je u pravu. 189 00:21:22,996 --> 00:21:26,897 Tokom vođstva Aldigisla bogovi su nam dali prosperitet godinama. 190 00:21:26,900 --> 00:21:30,438 A sada smo sve izgubili! Od strane Franaka. 191 00:21:31,238 --> 00:21:34,173 Moj brat je bio odličan vođa. 192 00:21:34,174 --> 00:21:35,507 Ali Redbad... 193 00:21:35,509 --> 00:21:38,108 Šta sa njime? 194 00:21:38,111 --> 00:21:41,913 Da nije bio toliko nesmotren, Aldigisl bi još uvek bio živ. 195 00:21:41,915 --> 00:21:45,886 Pobunio se protiv sopstvenog oca. Ignorisao je njegova naređenja. 196 00:21:46,786 --> 00:21:48,522 Zašto? 197 00:21:49,589 --> 00:21:53,090 Zbog devojke. 198 00:21:53,093 --> 00:21:58,230 Šta smo mogli drugo očekivati od nekoga ko ne poštuje svoju tradiciju... 199 00:21:58,231 --> 00:22:00,298 Razgovaraju o tebi. 200 00:22:00,300 --> 00:22:03,233 A sada nas je i Woden napustio. 201 00:22:03,236 --> 00:22:05,904 Imaš pravo da se braniš. 202 00:22:05,906 --> 00:22:10,875 Možda je Woden želeo da Redbad bude naš novi kralj. 203 00:22:10,877 --> 00:22:12,977 Želite to da odobrite? 204 00:22:12,979 --> 00:22:15,150 Neka sudbina odluči. 205 00:22:16,917 --> 00:22:20,988 Svaki vođa klana ima pravo da umesto njega odluči sudbina. 206 00:22:25,058 --> 00:22:29,993 Eibert, šta to radiš? On ti je nećak. 207 00:22:29,996 --> 00:22:33,064 Niko ne voli Redbada više od mene. 208 00:22:33,066 --> 00:22:35,867 Ali ako nam je on navukao ovo zlo, 209 00:22:35,869 --> 00:22:38,939 ista sudbina će nas progoniti sve dok je među nama. 210 00:22:47,614 --> 00:22:52,185 Trebao bi ući. Ne smeš dozvoliti da ti ovo oduzmu. 211 00:22:53,353 --> 00:22:55,589 Redbade, poslušaj ga. 212 00:22:57,824 --> 00:22:59,958 Želiš li da budeš kralj? 213 00:22:59,960 --> 00:23:01,858 Ja kralj? Ne. 214 00:23:01,861 --> 00:23:03,928 Kraljeve narod bira. 215 00:23:03,930 --> 00:23:07,234 A niko neće odabrati vođu koji nosi simbol propasti. 216 00:23:11,771 --> 00:23:15,272 U ime svoga brata odričem se krune. 217 00:23:15,275 --> 00:23:18,211 Niko nas nije služio sa više poštovanja od njega. 218 00:23:20,313 --> 00:23:26,887 Možda bi tvoj sin zauzeo Redbadovo mesto na tronu. 219 00:23:28,355 --> 00:23:31,022 To nisu bile moje namere. 220 00:23:31,025 --> 00:23:33,093 Poštujem našu tradiciju. 221 00:23:46,373 --> 00:23:48,875 U pravu su. 222 00:23:52,880 --> 00:23:55,082 Ja sam za sve kriv. 223 00:24:06,926 --> 00:24:08,696 Dođi, sine. 224 00:24:09,796 --> 00:24:11,632 Vreme je. 225 00:25:14,794 --> 00:25:16,830 Izaberi svoju sudbinu, Redbade. 226 00:25:39,886 --> 00:25:40,922 Kriv sam. 227 00:25:44,290 --> 00:25:45,859 Drvo je odgovorilo. 228 00:26:20,426 --> 00:26:22,463 Da li je ovo stvarno potrebno? 229 00:26:26,866 --> 00:26:29,236 Znaš kakvi su običaji. 230 00:26:35,208 --> 00:26:39,179 Oče mora, prihvati našu ponudu. 231 00:26:39,913 --> 00:26:41,848 Vreme je. 232 00:26:47,052 --> 00:26:49,857 Ne, ne, ne. Pusti me. 233 00:26:58,198 --> 00:27:00,334 Moraš me pustiti. 234 00:27:02,135 --> 00:27:05,807 Zauvek ću te voliti. Zauvek! 235 00:27:19,919 --> 00:27:22,156 Tvoji preci će te čuvati. 236 00:27:25,491 --> 00:27:27,528 Seti se ko si. 237 00:28:40,534 --> 00:28:42,035 Ne! 238 00:29:26,313 --> 00:29:29,680 Ti si mi sin. A Aldigislov sin ne može 239 00:29:29,682 --> 00:29:33,050 sebi dozvoliti da ga vode sopstveni interesu. 240 00:29:33,052 --> 00:29:36,153 Dao sam ti šansu da sam izabereš svoj put. 241 00:29:36,155 --> 00:29:38,490 Kao što je i moj otac meni učinio. 242 00:29:38,491 --> 00:29:43,698 Ako ne poštuješ naše običaje, ne zaslužuješ da budeš vođa. 243 00:29:48,736 --> 00:29:51,301 ...jer Bog je velik. 244 00:29:51,304 --> 00:29:54,038 I dobar. 245 00:29:54,040 --> 00:29:56,540 Zar ne želite da primite Isusa u svojim srcima? 246 00:29:56,542 --> 00:30:00,678 Došao je da nas spasi naših greha. 247 00:30:00,680 --> 00:30:04,615 Sve je napisano ovde. 248 00:30:04,617 --> 00:30:09,252 U knjizi? - U knjizi! 249 00:30:09,255 --> 00:30:16,528 Šta želite? Da gorite u paklu? Zauvek? - Umukni! 250 00:30:29,075 --> 00:30:32,246 Ovim kamenom temeljcom... 251 00:30:33,313 --> 00:30:35,615 ...sagradiću svoju crkvu. 252 00:30:37,717 --> 00:30:41,388 Ovim kamenom temeljcom sagradiću svoju crkvu. 253 00:30:53,833 --> 00:30:57,070 Ljudi, poslušajte šta biskup ima da vam kaže. 254 00:31:08,648 --> 00:31:11,615 Ne možemo širiti Hristovu reč kroz nasilje. 255 00:31:11,617 --> 00:31:15,288 Kako bi održali mir ponekad moramo koristiti mačeve. 256 00:31:16,289 --> 00:31:18,026 Muzika, muzika! 257 00:31:20,460 --> 00:31:22,063 Džon je rekao, 258 00:31:23,096 --> 00:31:25,863 Krstim vas svetom vodom. 259 00:31:25,865 --> 00:31:29,433 ali onaj koji bude došao nakon mene, 260 00:31:29,435 --> 00:31:34,605 koji će biti i jači i bolji od mene, 261 00:31:34,607 --> 00:31:40,080 krstiće nas Svetim duhom i vatrom. 262 00:31:42,381 --> 00:31:45,451 Moć pravog Boga je na našoj strani. 263 00:31:46,419 --> 00:31:48,988 Ko želi da bude kršten? Ti? Dođi ovamo. 264 00:31:49,655 --> 00:31:52,256 Ko još želi da bude kršten? 265 00:31:52,258 --> 00:31:54,358 Priđite, priđite! 266 00:31:54,361 --> 00:31:56,594 Priđite. Priđite. 267 00:31:56,596 --> 00:32:01,165 I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 268 00:32:01,167 --> 00:32:04,234 Krstim te u ime Oca, Sina i Svetoga Duha. 269 00:32:04,237 --> 00:32:05,603 SLedeći! - Ti! 270 00:32:05,605 --> 00:32:08,775 Krstim te u ime Oca i Sina i Svetoga Duha. 271 00:32:11,577 --> 00:32:12,579 Amin. 272 00:32:12,877 --> 00:32:15,879 OBALA DANSKE 273 00:32:44,577 --> 00:32:48,115 Još uvek je živ. Povedimo ga sa sobom. 274 00:33:18,544 --> 00:33:20,547 Mislim da je Saksonac. 275 00:33:21,647 --> 00:33:23,683 Možda je Frizijac. 276 00:33:25,551 --> 00:33:28,919 Iz kog si klana? Ko ti je otac? 277 00:33:28,921 --> 00:33:31,191 Očigledno je da je ovaj čovek proteran. 278 00:33:32,758 --> 00:33:35,194 Njegov klan ga želi mrtvog. 279 00:33:38,130 --> 00:33:42,435 Ja kažem da ga ubijemo pre no što nam donese lošu sreću. 280 00:33:43,802 --> 00:33:45,703 Ubijte ga! 281 00:33:45,705 --> 00:33:48,339 Ubijte ga! Ubijte ga! 282 00:33:48,342 --> 00:33:51,177 Ne ubijamo ljude tek tako bez valjanog razloga. 283 00:33:52,445 --> 00:33:56,380 Šta onda da učinimo? Kako mu možemo verovati? 284 00:33:56,382 --> 00:34:01,019 Morski Bog je ostavio ovoga čoveka u životu na našim obalama, 285 00:34:01,020 --> 00:34:04,320 i moja ćerka ga je pronašla. To je znak. 286 00:34:04,323 --> 00:34:06,557 Mada još uvek ne znam njegovo značenje, 287 00:34:06,559 --> 00:34:08,661 ali pustiću te u svoj dom. 288 00:34:10,731 --> 00:34:12,264 To je moja odluka. 289 00:34:17,902 --> 00:34:19,637 Prati me. 290 00:34:19,639 --> 00:34:20,907 Kreni. 291 00:35:26,639 --> 00:35:28,972 Sa novim vladarom Frizijaca, 292 00:35:28,974 --> 00:35:31,043 možda je ovo tačka preokreta. 293 00:35:36,047 --> 00:35:38,550 Bog je na našoj strani. 294 00:35:42,054 --> 00:35:44,525 Bilo bi lepo kada bi u to i verovao. 295 00:35:50,963 --> 00:35:52,996 Oče. 296 00:35:52,998 --> 00:35:59,438 Oče, moramo preći na sledeći nivo i nastaviti ka severu. 297 00:36:00,474 --> 00:36:01,507 Ne. 298 00:36:23,974 --> 00:36:27,107 3 MESECA KASNIJE 299 00:37:26,559 --> 00:37:28,894 Gde si pošao? 300 00:37:30,764 --> 00:37:33,934 Zašto nikada ne govoriš? Bojiš nas se? 301 00:37:34,900 --> 00:37:37,034 Hajde. - Ne, ne, ne. 302 00:37:37,036 --> 00:37:39,936 Pokaži nam šta umeš. 303 00:37:39,938 --> 00:37:43,177 Hajde, momčino. Ne stidi se. 304 00:37:47,246 --> 00:37:48,449 Hajde. 305 00:38:03,795 --> 00:38:05,831 Popišam ti se na posao. 306 00:38:19,246 --> 00:38:21,447 Želiš u lov? 307 00:38:23,916 --> 00:38:24,985 Idemo. 308 00:38:26,652 --> 00:38:30,456 Ovaj čovek će poći sa nama. Idemo u lov. 309 00:38:50,577 --> 00:38:52,612 Sanjao sam nešto sinoć. 310 00:38:53,679 --> 00:38:55,715 Sanjaš li ti ponekad? 311 00:38:58,150 --> 00:39:00,487 Čovek bi trebao da razmišlja o svojim snovima. 312 00:39:02,655 --> 00:39:05,621 Sanjao sam ribu. 313 00:39:05,623 --> 00:39:08,693 Istu sam video u realnosti, bio je to kit. 314 00:39:08,695 --> 00:39:11,728 Ogromna zver. Umirala je od sopstvene težine. 315 00:39:11,731 --> 00:39:13,766 Bilo je ružno gledati. 316 00:39:14,632 --> 00:39:16,637 Ali riba iz mog sna, 317 00:39:18,338 --> 00:39:20,204 nije umrla. 318 00:39:20,206 --> 00:39:22,940 Isisala je svu vodu iz mora 319 00:39:22,943 --> 00:39:25,675 dok su sve ostale ribe skakale po tlu 320 00:39:25,677 --> 00:39:27,880 u nedogled. 321 00:39:29,681 --> 00:39:32,583 Mislim da to ima nekakvo značenje. 322 00:39:32,585 --> 00:39:34,588 I verujem da ima nekakve veze sa tobom. 323 00:39:37,657 --> 00:39:39,693 Pronašli smo te živog na obali. 324 00:39:42,594 --> 00:39:44,630 Jesi li se ikada zapitao zašto si još uvek živ? 325 00:39:48,233 --> 00:39:50,235 Za sve postoji razlog, 326 00:39:52,737 --> 00:39:53,907 nemi. 327 00:39:58,811 --> 00:39:59,880 Razmisli o tome. 328 00:41:08,847 --> 00:41:10,150 Ne, prvo rep. 329 00:41:28,467 --> 00:41:32,135 O, Frea. Dolazi. 330 00:41:32,137 --> 00:41:34,407 Vreme je za nov život. 331 00:41:41,380 --> 00:41:44,981 Slušajte! Dobio sam sina! 332 00:41:47,887 --> 00:41:49,889 Dobio sam sina! 333 00:42:04,802 --> 00:42:07,036 Sve je na svom mestu. 334 00:42:08,440 --> 00:42:11,945 Kendriče, postao si otac. 335 00:42:13,978 --> 00:42:16,746 Svi, napunimo rogove! 336 00:42:18,784 --> 00:42:21,021 Slavimo. 337 00:42:22,353 --> 00:42:24,456 Ti si sledeći. Evo ga. 338 00:42:26,824 --> 00:42:31,231 Moja prelepa kćeri. Bravo. Bravo. 339 00:43:10,068 --> 00:43:12,072 Hej, tamo. 340 00:43:18,811 --> 00:43:21,311 Spremite se svi. 341 00:43:21,313 --> 00:43:23,349 Hajde! Požurite! - Požurite! 342 00:43:26,150 --> 00:43:28,251 Mesta, mesta. 343 00:43:28,253 --> 00:43:29,820 Hajde. 344 00:43:33,958 --> 00:43:35,996 Mesta, mesta. 345 00:43:37,530 --> 00:43:38,532 Hajde. 346 00:43:39,599 --> 00:43:41,833 Šveđani dolaze. 347 00:43:43,402 --> 00:43:45,436 Šveđani. 348 00:43:45,438 --> 00:43:47,541 Oni bi sopsvene kuće opustošili. 349 00:43:48,440 --> 00:43:50,507 Drvo nam je dalo snagu. 350 00:43:53,213 --> 00:43:54,344 Spremite se! 351 00:43:54,347 --> 00:43:55,481 Idemo! Idemo! 352 00:43:59,016 --> 00:44:02,320 Ne, ovo nije tvoja bitka. Ostani ovde. 353 00:44:02,322 --> 00:44:04,487 Donećeš nam lošu sreću. 354 00:44:04,489 --> 00:44:07,393 Ovo nije tvoja bitka. Nećeš se boriti za nas. 355 00:44:10,463 --> 00:44:12,331 Pokušaj me zaustaviti. 356 00:45:44,556 --> 00:45:45,559 Hajde. 357 00:46:15,987 --> 00:46:18,224 Punim. Povuci! 358 00:46:20,159 --> 00:46:22,324 U desno. Hajde! 359 00:46:22,327 --> 00:46:24,061 Požuri, požuri. 360 00:46:24,063 --> 00:46:25,628 Čekaj, čekaj. 361 00:46:25,630 --> 00:46:26,934 Pucaj. 362 00:46:32,536 --> 00:46:33,539 Pucaj. 363 00:46:35,108 --> 00:46:36,342 Hajde. - Pucaj! 364 00:47:50,215 --> 00:47:51,217 Nema na čemu. 365 00:48:12,871 --> 00:48:14,405 Povlačenje. 366 00:48:29,454 --> 00:48:33,356 U snu koji sam sanjao, sve su ribe bile mrtve. 367 00:48:33,358 --> 00:48:36,327 Ti, tihi, ti si kit! 368 00:48:37,728 --> 00:48:39,829 Ubio sam ih više od njega. - Ne, nisi. 369 00:48:39,831 --> 00:48:41,563 Ubio sam ih više od njega. - Ne, nisi. 370 00:48:41,565 --> 00:48:42,898 Da, jesam. 371 00:48:42,900 --> 00:48:45,802 Video sam te. Ja sam imao veći broj. 372 00:48:45,804 --> 00:48:47,905 Kako? - Jer sam bolji borac od tebe. 373 00:48:47,907 --> 00:48:50,239 Tihi, 374 00:48:50,242 --> 00:48:52,445 od uvek sam mislio da je tvoj dolazak imao neko značenje. 375 00:48:53,378 --> 00:48:54,514 Nešto veoma važno. 376 00:48:58,351 --> 00:48:59,418 I bio sam u pravu. 377 00:49:01,621 --> 00:49:04,824 Ovaj čovek je sada slobodan. 378 00:49:07,525 --> 00:49:09,592 Dobićeš deo zemlje. 379 00:49:09,594 --> 00:49:11,527 Možeš čak i porodicu osnovati. 380 00:49:11,530 --> 00:49:13,630 Ako te neka bude poželela. 381 00:49:15,501 --> 00:49:17,766 Koja bi želela njega ružnog? - Da! 382 00:49:17,768 --> 00:49:20,869 Bolje mu pronađimo neku slepu devojku. 383 00:49:22,608 --> 00:49:24,244 Slepu ženu! 384 00:49:32,485 --> 00:49:34,521 Ne moraš pristati. 385 00:50:00,679 --> 00:50:02,681 Čak mi ni ime ne znaš. 386 00:50:05,483 --> 00:50:06,751 Vidim te. 387 00:50:13,925 --> 00:50:15,894 Ovo je tvoje. 388 00:50:19,664 --> 00:50:21,668 Bio je kod tebe svo vreme. 389 00:50:35,947 --> 00:50:37,949 Jesi li spremna za ovo? 390 00:50:41,418 --> 00:50:43,456 Znaš da te volim. 391 00:50:47,458 --> 00:50:48,827 Želiš li je? 392 00:50:55,034 --> 00:50:56,235 Da. 393 00:51:00,304 --> 00:51:01,474 Čast mi je. 394 00:51:05,744 --> 00:51:07,478 Ja sam Frea 395 00:51:10,315 --> 00:51:11,818 ćerka Wigleka. 396 00:51:18,922 --> 00:51:20,525 Ja sam Redbad, 397 00:51:21,726 --> 00:51:23,396 Aldigislov sin. 398 00:51:27,465 --> 00:51:29,800 Slavimo! 399 00:51:36,940 --> 00:51:38,476 Usreći je. 400 00:51:39,077 --> 00:51:40,280 Hoću. 401 00:52:42,608 --> 00:52:43,610 Pepijne? 402 00:52:45,643 --> 00:52:47,713 Pepijne? - Crkva. 403 00:52:48,746 --> 00:52:50,045 Moja crkva. 404 00:52:50,047 --> 00:52:51,547 Šta se dešava? 405 00:52:51,550 --> 00:52:52,918 Božji gnev. 406 00:52:54,052 --> 00:52:55,788 Božji gnev! 407 00:52:58,523 --> 00:52:59,592 Moja crkva. 408 00:53:01,159 --> 00:53:02,862 Platiće! 409 00:53:04,496 --> 00:53:06,699 Biće kažnjen! 410 00:53:37,896 --> 00:53:41,164 Sagradite mi novu crkvu do mog povratka. 411 00:53:41,166 --> 00:53:43,532 Uradićemo to. 412 00:53:43,534 --> 00:53:45,637 I ovoga puta je napravi od kamena. 413 00:53:47,871 --> 00:53:48,974 Da, oče. 414 00:53:49,742 --> 00:53:50,809 Sedi, Drogo. 415 00:53:57,916 --> 00:54:00,085 Kao što smo se složili. 416 00:54:12,831 --> 00:54:14,032 Moj gospodaru. 417 00:54:16,001 --> 00:54:18,568 Možda mi možeš reći kakve sam to užasne zločine 418 00:54:18,570 --> 00:54:21,139 počinio da bi mi učinio ovako nešto? 419 00:54:22,639 --> 00:54:24,677 Božjoj kući! 420 00:54:28,179 --> 00:54:29,548 Naš narod, 421 00:54:32,050 --> 00:54:34,485 se iskorišćava i maltretira. 422 00:54:37,021 --> 00:54:39,458 Zar je toliko čudno što vam vraćaju uslugu? 423 00:54:40,190 --> 00:54:43,260 Dao sam im slobodu 424 00:54:43,262 --> 00:54:45,527 da vladate svojim teritorijama 425 00:54:45,530 --> 00:54:49,065 i primate jedan deo mojih taksi. 426 00:54:49,068 --> 00:54:52,869 Naš narod i ne zna šta su takse. 427 00:54:52,871 --> 00:54:55,170 Ne mogu platiti te svote novca. 428 00:54:55,172 --> 00:54:56,574 Smešno je. 429 00:54:58,744 --> 00:55:00,780 Tvoj sin bi trebao paziti na svoj jezik. 430 00:55:04,748 --> 00:55:06,849 Održaćemo svoje obećanje. 431 00:55:06,851 --> 00:55:08,521 Održaćete obećanje. 432 00:55:09,521 --> 00:55:11,655 Ne mogu napraviti dogovor 433 00:55:11,657 --> 00:55:14,623 sa ljudima koji se opiru veri, 434 00:55:14,626 --> 00:55:20,061 kojima je u redu da spale moju crkvu. 435 00:55:20,063 --> 00:55:22,068 Vreme je da napravimo jedan dobar primer od tebe. 436 00:55:23,735 --> 00:55:25,135 Kako? 437 00:55:25,137 --> 00:55:26,170 Videćeš. 438 00:55:27,106 --> 00:55:28,173 Videćeš. 439 00:55:58,168 --> 00:56:03,007 Došao sam u ime kralja Pepijna Herstala. 440 00:56:04,007 --> 00:56:06,309 I imam predlog 441 00:56:06,311 --> 00:56:10,782 kako da donesemo mir među našim ljudima. 442 00:56:12,650 --> 00:56:16,523 Aldigislova ćerka živi ovde. 443 00:56:19,291 --> 00:56:21,527 Da li je još uvek devica? 444 00:56:37,976 --> 00:56:41,077 Ne možemo je tek tako predati. - Zašto ne? 445 00:56:41,079 --> 00:56:43,878 To bi bio simbol prijateljstva sa Francima. Potrebno nam je ovo. 446 00:56:43,880 --> 00:56:46,150 Tako što ćemo dozvoliti Sindu da je krsti protiv njene volje? 447 00:56:48,085 --> 00:56:50,853 Žrtvovaće se u Božije ime. 448 00:56:50,856 --> 00:56:53,155 Nemamo drugog izbora. 449 00:56:53,157 --> 00:56:56,193 Ili bi radije započeo rat sa najmoćnijom vojskom sveta? 450 00:56:56,195 --> 00:57:00,867 Redbad bi trebao doneti ovu odluku, ne mi. - Redbad je mrtav. 451 00:57:05,036 --> 00:57:08,670 Sine, prihvati dogovor. 452 00:57:08,672 --> 00:57:11,244 Ovo je trenutak u kojem možeš dokazati da si pravi vođa. 453 00:57:43,440 --> 00:57:47,012 More. More. - Dobro? 454 00:57:50,416 --> 00:57:51,949 Kamen. Kamen? 455 00:57:56,420 --> 00:57:57,922 Stopalo. - Šta? 456 00:57:59,123 --> 00:58:00,159 Topalo? 457 00:58:01,827 --> 00:58:02,860 Stopalo. 458 00:58:04,362 --> 00:58:05,398 Stopalo. 459 00:58:07,130 --> 00:58:08,132 Ti. 460 00:58:09,034 --> 00:58:11,103 Ne. Ti? 461 00:58:13,036 --> 00:58:14,039 Ja. 462 00:58:17,007 --> 00:58:18,373 Mi. 463 00:58:28,920 --> 00:58:32,121 Imam vesti sa Frizijske teritorije. 464 00:58:32,123 --> 00:58:35,190 Frizijci su sklopili primirje sa Francima 465 00:58:35,193 --> 00:58:39,231 tako što će udati ćerku Aldigisla. 466 00:58:51,775 --> 00:58:54,010 Nije stvar u tebi. 467 00:58:54,012 --> 00:58:56,014 Niti u meni. 468 00:58:58,851 --> 00:59:01,751 Gde si bio svo ovo vreme? 469 00:59:01,753 --> 00:59:03,755 Šta su ti učinili? 470 00:59:06,958 --> 00:59:10,159 Vadi me odavde. Želim kući. 471 00:59:10,161 --> 00:59:12,164 Redbade! 472 00:59:25,309 --> 00:59:27,344 Ne smem dozvoliti da se ovo dogodi. 473 00:59:30,181 --> 00:59:32,184 To je sada teritorija Franaka. 474 00:59:33,818 --> 00:59:36,221 Spajaju svoju vojsku. 475 00:59:41,293 --> 00:59:44,360 Neće me prepoznati. 476 00:59:44,362 --> 00:59:46,764 Nije te teško prepoznati. 477 00:59:48,300 --> 00:59:49,967 Ovde je reč o mojoj sestri. 478 00:59:54,405 --> 00:59:56,507 Ne smem im dozvoliti da je tek tako predaju. 479 01:00:00,210 --> 01:00:02,246 Stvarno želiš da je spasiš od Franaka? 480 01:00:04,483 --> 01:00:07,483 Ne znam, nemam plan. 481 01:00:07,485 --> 01:00:09,521 Ali nešto moram učiniti. 482 01:00:17,027 --> 01:00:19,097 Onda ćemo poći zajedno. 483 01:00:26,603 --> 01:00:27,907 Hej dušo. 484 01:00:56,568 --> 01:00:58,869 Vreme je da se oprostimo. 485 01:00:58,871 --> 01:00:59,871 Jeste. 486 01:01:02,440 --> 01:01:03,476 Volim te. 487 01:01:04,507 --> 01:01:05,574 I ja tebe. 488 01:01:10,916 --> 01:01:13,518 O Bože, nedostajaćeš mi. 489 01:01:35,273 --> 01:01:37,639 Čuvaj je. Podari joj dom 490 01:01:37,641 --> 01:01:39,844 kakav bi imala ovde. 491 01:01:44,014 --> 01:01:45,449 Vratićemo se. 492 01:01:48,485 --> 01:01:50,554 Prati svoje srce. 493 01:01:55,327 --> 01:01:56,360 Kreni! 494 01:02:41,438 --> 01:02:42,675 Dobrodošli. 495 01:03:06,331 --> 01:03:07,465 Moja Visosti. 496 01:03:22,380 --> 01:03:24,182 Divnog li zadovoljstva. 497 01:03:39,463 --> 01:03:41,632 Soba ti je na spratu. 498 01:04:32,751 --> 01:04:36,121 Levo, desno, levo, desno. Levo, desno. 499 01:04:39,724 --> 01:04:41,858 Hajde. Hajde. Ne opiri se, ne opiri se. 500 01:05:36,614 --> 01:05:39,150 Da li je ovo nevesta? Da je vidim. 501 01:05:40,717 --> 01:05:43,318 Prihvatamo te 502 01:05:43,320 --> 01:05:45,356 u našu porodicu poput ćerke. 503 01:05:46,358 --> 01:05:47,458 Svoje ćerke. 504 01:05:48,458 --> 01:05:52,327 Sedećeš za našim stolom, 505 01:05:52,329 --> 01:05:55,563 bićeš dobro čuvana 506 01:05:55,565 --> 01:06:00,170 i spavaćeš u našim krevetima. 507 01:06:02,606 --> 01:06:04,610 Nemaš drugog izbora. 508 01:06:13,684 --> 01:06:15,320 Uskoro ćeš shvatiti, 509 01:06:17,222 --> 01:06:19,358 da pružam istu priliku dva puta. 510 01:06:21,559 --> 01:06:23,693 Ne bojim se smrti. 511 01:06:28,264 --> 01:06:30,735 Vi ovo radite u Božije ime? 512 01:06:31,802 --> 01:06:33,237 Da ili ne? 513 01:06:45,717 --> 01:06:46,851 Da. 514 01:06:53,958 --> 01:06:55,894 Ne, ne. 515 01:07:07,438 --> 01:07:09,206 To je bilo bespotrebno. 516 01:07:40,338 --> 01:07:42,507 Ne smeš nikome reći. 517 01:07:43,641 --> 01:07:48,280 Ovo je između tebe i mene. 518 01:08:27,451 --> 01:08:28,485 Sačekaj me ovde. 519 01:08:30,788 --> 01:08:31,823 Odmah ću se vratiti. 520 01:08:54,978 --> 01:08:57,347 Bože, daj mi moć. 521 01:09:16,533 --> 01:09:18,703 Na kolena. Hajde. Klekni. 522 01:09:24,908 --> 01:09:26,711 Poljubi ga. Poljubi ga! 523 01:09:53,704 --> 01:09:55,341 Opusti se, opusti se... 524 01:10:29,106 --> 01:10:33,511 Odričeš li se đavola i svih njegovih dela? 525 01:10:34,612 --> 01:10:36,448 Da ili ne? 526 01:10:38,182 --> 01:10:39,385 Da? 527 01:10:42,519 --> 01:10:43,554 Ili ne? 528 01:11:14,885 --> 01:11:15,920 Sinde. 529 01:11:25,863 --> 01:11:27,765 Ko si ti? 530 01:11:28,632 --> 01:11:30,698 Uhvatite ga! - Ti! 531 01:11:36,673 --> 01:11:38,911 Reci svemoćni Oče. 532 01:11:40,244 --> 01:11:43,645 Verujem u Boga, 533 01:11:48,018 --> 01:11:50,555 i Njegovog Sina, Isusa Hrista. 534 01:11:58,962 --> 01:12:02,229 Odričeš li se Bogova pagana? 535 01:12:02,231 --> 01:12:06,537 Wodena, Donara, Freye... 536 01:12:08,305 --> 01:12:09,507 Da? 537 01:12:16,079 --> 01:12:17,748 Svemoćni Oče. 538 01:12:20,717 --> 01:12:21,850 Da. 539 01:12:21,853 --> 01:12:25,154 I Isusa Hrista, Njegovog Sina. 540 01:12:48,145 --> 01:12:50,712 Krštena si, dete. Bravo devojko. 541 01:12:53,650 --> 01:12:55,621 Hajde, hajde, hajde. 542 01:13:32,389 --> 01:13:35,025 Veruješ li mi? - Zašto? 543 01:13:52,342 --> 01:13:55,180 Ovo je dobar korak, devojko. Videćeš. 544 01:13:59,951 --> 01:14:01,417 Videćeš. 545 01:14:19,302 --> 01:14:21,368 Moram saznati ko je odgovoran za ovo. 546 01:14:21,371 --> 01:14:23,270 Kako to misliš? 547 01:14:23,273 --> 01:14:24,275 Redbade? 548 01:14:28,278 --> 01:14:32,382 Rekao sam ti. Niko nam ne sme stati na put. 549 01:14:41,091 --> 01:14:43,161 Ko je taj novi vladar? 550 01:14:45,162 --> 01:14:47,261 Postoje glasine, oče. 551 01:14:47,264 --> 01:14:49,734 Glasine? Kakve glasine? 552 01:14:50,801 --> 01:14:51,969 O Aldigislovom sinu. 553 01:14:53,704 --> 01:14:54,739 Redbadu. 554 01:14:56,338 --> 01:14:59,076 Ali Redbad... Redbad je mrtav. 555 01:15:01,144 --> 01:15:04,113 To su samo priče. Ništa bitno. 556 01:15:04,114 --> 01:15:06,849 Možda nismo trebali osvajati Dorestad. 557 01:15:06,850 --> 01:15:09,952 Nismo ga trebali osvajati? 558 01:15:09,953 --> 01:15:12,990 Ponekad pomisliš da je ideja inspirisana od strane Boga 559 01:15:14,490 --> 01:15:18,162 ali je zapravo reč o tvom ponosu i ambiciji. 560 01:15:20,797 --> 01:15:22,233 Čekaćemo ovde, 561 01:15:23,300 --> 01:15:24,769 do kraja zime, 562 01:15:26,304 --> 01:15:28,774 i tada ću doneti odluku. 563 01:15:32,009 --> 01:15:33,045 Ne, oče. 564 01:15:35,011 --> 01:15:38,445 Moramo odmah delovati, i to brzo. 565 01:15:38,448 --> 01:15:41,815 A onda ćemo pokoriti celo područje oko mora. 566 01:15:41,818 --> 01:15:44,351 Moramo zatražiti još trupa. Odmah. 567 01:15:44,354 --> 01:15:45,990 Ne. - Oče! - Ne! 568 01:15:48,192 --> 01:15:51,091 Provedi vreme sa svojom novom ženom. 569 01:15:51,094 --> 01:15:53,230 Srećna žena će ti doneti više dece. 570 01:16:09,794 --> 01:16:11,930 WIJNALDUM TERITORIJA 571 01:16:36,539 --> 01:16:38,908 Redbade? Redbade, da li si to ti? 572 01:16:40,844 --> 01:16:41,846 Gebbe. 573 01:16:43,914 --> 01:16:46,350 Odakle si se stvorio? 574 01:16:52,989 --> 01:16:55,025 Ovo je moja žena, Frea. 575 01:16:56,027 --> 01:16:58,029 A ovo je moj sin, Poppo. 576 01:17:01,264 --> 01:17:03,064 Dobrodošla, lepotice. 577 01:17:03,067 --> 01:17:05,868 To si stvarno ti. Vratio si se. 578 01:17:05,869 --> 01:17:08,206 Hej, ostavite ga na miru. 579 01:17:10,539 --> 01:17:12,842 Misle da si se vratio iz Valhale. 580 01:17:50,280 --> 01:17:51,349 Fenne. 581 01:17:54,117 --> 01:17:55,152 Hej. 582 01:18:09,132 --> 01:18:11,269 Ovo je Frea, Wiglekova ćerka. 583 01:18:13,637 --> 01:18:15,873 I naš sin, Poppo. 584 01:18:23,079 --> 01:18:24,448 Imaš sina. 585 01:18:25,682 --> 01:18:26,885 Da. 586 01:18:34,057 --> 01:18:36,060 Dobrodošla, Frea. 587 01:18:38,061 --> 01:18:40,332 Ovo je moj muž Wulf, Ragnakov sin. 588 01:18:41,998 --> 01:18:44,001 Molili smo se za tebe. 589 01:18:46,202 --> 01:18:47,204 Redbade. 590 01:18:58,381 --> 01:19:00,082 Vidi ti njega. 591 01:19:18,201 --> 01:19:22,369 Voleo bih da znam zašto se Redbad vratio. 592 01:19:22,372 --> 01:19:24,475 Ako se dobro sećam, bio je proteran. 593 01:19:26,743 --> 01:19:27,945 Proteran? 594 01:19:29,412 --> 01:19:31,345 A ja sam verovao da sam bio žrtvovan. 595 01:19:31,347 --> 01:19:33,613 Zašto si onda još uvek u životu? 596 01:19:37,186 --> 01:19:40,122 Možda se moj ujak Eibert uplašio da želim očevu zemlju. 597 01:19:40,123 --> 01:19:42,126 Istu onu na koju on sada živi. 598 01:20:07,250 --> 01:20:08,252 Redbade. 599 01:20:11,121 --> 01:20:12,155 Ustani. 600 01:20:35,078 --> 01:20:36,547 Ovo tebi pripada. 601 01:20:47,423 --> 01:20:50,190 Dobro došao Redbade. 602 01:20:55,565 --> 01:20:58,603 A sada? Planiraš li ostati? 603 01:21:00,670 --> 01:21:02,006 Ne znam. 604 01:21:04,307 --> 01:21:07,376 Ne možeš otići, samo što si se vratio. 605 01:21:07,377 --> 01:21:10,444 Venčao si moju sestru i dozvolio si im da je krste. 606 01:21:10,447 --> 01:21:12,814 Imali smo razlog. - Stvarno? 607 01:21:12,817 --> 01:21:14,448 Da. 608 01:21:14,451 --> 01:21:17,350 Slobodan čovek ne može biti kršten na silu. 609 01:21:17,353 --> 01:21:19,456 Ne i ćerka Aldigisla. 610 01:21:20,657 --> 01:21:21,725 Tvoga brata. 611 01:21:23,661 --> 01:21:26,064 Ma gde pošao, vidim ugnjetana lica. 612 01:21:27,630 --> 01:21:30,198 Dorestad je nekada bio slobodan grad. 613 01:21:30,201 --> 01:21:33,100 Svakome je bilo dozvoljeno da ide gde god poželi. 614 01:21:33,103 --> 01:21:36,105 Svako je imao svoju slobodu bez obzira odakle je došao. 615 01:21:36,606 --> 01:21:39,306 A sada? 616 01:21:39,309 --> 01:21:42,644 Već si nam jednom doneo lošu sreću, zašto bi smo te poslušali? 617 01:21:42,645 --> 01:21:43,715 Oče! 618 01:21:45,248 --> 01:21:47,284 Vođen si strahom. 619 01:21:49,319 --> 01:21:51,355 Šta vam se svima dogodilo? 620 01:22:22,652 --> 01:22:25,154 Sve mi je ovo poznato, ali, 621 01:22:27,789 --> 01:22:30,661 više ne prepoznajem ove ljude. 622 01:22:35,198 --> 01:22:38,302 Znaš, Fenne i ja... - Ne moraš ništa reći. 623 01:22:41,871 --> 01:22:43,340 Verujem ti. 624 01:22:57,619 --> 01:22:59,789 Zašto dozvoljavaš svom rodu da se tako ponaša prema tebi? 625 01:23:03,594 --> 01:23:05,729 Ti si zakoniti naslednik svoga oca. 626 01:23:10,432 --> 01:23:12,869 Ali tu je ta bol svaki put kada čuješ za njegovo ime. 627 01:23:15,704 --> 01:23:16,707 Zašto? 628 01:23:56,479 --> 01:23:58,481 Kada me više ne bude, 629 01:24:00,984 --> 01:24:03,654 voleo bih da mu ti pomogneš. 630 01:24:06,256 --> 01:24:07,625 Mogu li ti verovati? 631 01:24:10,293 --> 01:24:11,828 Naravno, oče. 632 01:24:12,695 --> 01:24:14,698 Znam za tvoj ponos. 633 01:24:15,530 --> 01:24:17,501 Bes. 634 01:24:17,867 --> 01:24:19,568 Ali on... 635 01:24:19,569 --> 01:24:21,672 On je naslednik trona. 636 01:24:22,704 --> 01:24:24,506 A ti, 637 01:24:24,507 --> 01:24:27,478 ti si sin kuvarice. 638 01:24:32,048 --> 01:24:33,881 Hajde, popij. 639 01:24:33,884 --> 01:24:36,954 Ovo će ti pomoći da se odmoriš. Tako je. 640 01:24:38,421 --> 01:24:39,953 Tako je, oče. 641 01:24:39,956 --> 01:24:41,324 Oh, good. 642 01:24:44,661 --> 01:24:47,694 Otac želi da vojska krene ka Dorestadu. 643 01:24:47,697 --> 01:24:49,796 Šta si to učinio? 644 01:24:49,798 --> 01:24:51,867 Požurio bih da sam na tvom mestu. 645 01:24:51,868 --> 01:24:53,371 Idi! 646 01:24:54,304 --> 01:24:56,440 Pomozite mi. Potreban mi je doktor! 647 01:24:58,074 --> 01:25:01,511 Pomozite mi. Šta si učinio? 648 01:25:06,548 --> 01:25:09,453 Možda ne verujem u Raj, 649 01:25:10,653 --> 01:25:12,956 ali verujem da postoji Pakao, 650 01:25:14,423 --> 01:25:18,525 a ti ćeš trunuti u njemu. 651 01:25:18,528 --> 01:25:19,997 Ubiću te! 652 01:25:20,530 --> 01:25:23,868 Ne! Ne! 653 01:25:48,692 --> 01:25:49,860 Da li se još uvek sećaš? 654 01:25:52,729 --> 01:25:56,033 Ovo je zvezda Severnjača. Ovo smo mi. 655 01:25:58,768 --> 01:26:00,002 Ovo je Mesec. 656 01:26:06,943 --> 01:26:09,346 Kretanje planeta su napravile određene putanje. 657 01:26:10,913 --> 01:26:12,949 Ti si me tome naučila. 658 01:26:15,118 --> 01:26:17,650 Umeš tačno izračunati kada će dani postati duži 659 01:26:17,653 --> 01:26:19,722 i kada će nam Mesec doneti najjaču plimu. 660 01:26:25,695 --> 01:26:27,731 Vreme tvoga oca je moralo doći. 661 01:26:29,599 --> 01:26:31,601 Nisi ti kriv za njegovu smrt. 662 01:26:34,070 --> 01:26:36,106 Dolaze nam velike promene. 663 01:26:37,807 --> 01:26:39,976 Tvoj otac se nije uklapao u Novi svet. 664 01:26:41,511 --> 01:26:45,412 A ti... Ti se moraš adaptirati 665 01:26:45,414 --> 01:26:48,885 za buduće generacije. - Ne. 666 01:26:51,988 --> 01:26:55,023 Jurre je sada kralj. 667 01:26:55,024 --> 01:26:59,363 Onda nam nisi više potreban? Sve je u redu? 668 01:27:04,033 --> 01:27:06,136 Zašto si se vratio? 669 01:28:08,998 --> 01:28:12,198 Neka Isus Hrist, 670 01:28:12,201 --> 01:28:14,938 kroz ovu svetu objavu 671 01:28:15,637 --> 01:28:16,706 uzme... 672 01:28:19,909 --> 01:28:21,711 A, da. 673 01:28:24,113 --> 01:28:26,516 Tako je. Tako je. 674 01:28:27,984 --> 01:28:29,019 Njega. 675 01:28:31,253 --> 01:28:33,087 Njega? Njega? 676 01:28:33,088 --> 01:28:34,157 Njega! 677 01:28:36,527 --> 01:28:38,695 Njega! - Njega. Njega. 678 01:28:40,963 --> 01:28:43,868 Neka Isus... 679 01:29:01,884 --> 01:29:02,886 Drogo? 680 01:29:05,054 --> 01:29:06,222 Pusti ga. 681 01:29:10,560 --> 01:29:12,829 Ja sam majka krunisanog princa, 682 01:29:14,896 --> 01:29:16,131 i shodno s time, 683 01:29:18,935 --> 01:29:21,037 vladarica sam kraljevstva. 684 01:29:31,012 --> 01:29:32,148 Sedi, Drogo. 685 01:30:01,043 --> 01:30:02,145 Hajde, dečače. 686 01:30:03,378 --> 01:30:04,581 Dođi ovamo. 687 01:30:05,213 --> 01:30:07,250 Gde ga vodite? 688 01:30:08,317 --> 01:30:09,319 Drogo? 689 01:30:10,052 --> 01:30:11,055 Drogo? 690 01:30:11,887 --> 01:30:13,056 Drogo? 691 01:30:21,664 --> 01:30:22,966 Dođi i počuj. 692 01:30:24,333 --> 01:30:28,269 Karavan kako se kreće starim putem... 693 01:30:28,270 --> 01:30:31,971 Ne, to je peskoviti put. - Izvini. 694 01:30:35,744 --> 01:30:39,748 Čekaj, čekaj, čekaj, ovako te mogu bolje čuti. 695 01:30:40,282 --> 01:30:41,349 Ovako. 696 01:30:46,856 --> 01:30:47,958 Visoko je. 697 01:30:49,659 --> 01:30:51,824 Ali se ne plašiš, zar ne? 698 01:30:51,827 --> 01:30:52,961 Da. 699 01:30:52,962 --> 01:30:54,927 U redu, držaću te za ruke. 700 01:31:12,014 --> 01:31:13,216 ...lepo spavaj. 701 01:32:52,280 --> 01:32:54,350 Podignite mačeve. Spustite štitove. 702 01:34:32,314 --> 01:34:33,850 Dolaze. Požurite! 703 01:34:35,251 --> 01:34:38,484 Koliko su daleko? - Ne znamo. Potreban nam je Redbad. 704 01:34:38,487 --> 01:34:41,157 U pravu je. Potreban nam je Redbad. 705 01:34:44,493 --> 01:34:46,063 Idi po Redbada, odmah. 706 01:35:03,045 --> 01:35:04,912 Zašto si došao? 707 01:35:04,914 --> 01:35:06,917 Pozvao me je kralj. 708 01:35:11,420 --> 01:35:14,356 To znači da ga moraš slušati. - Poznaješ me. 709 01:35:17,293 --> 01:35:18,524 Idemo! 710 01:35:22,998 --> 01:35:25,064 Wulfe, Redbade, idite sa juga. 711 01:35:25,067 --> 01:35:27,435 Ostali samnom, idemo sa severa. 712 01:36:05,039 --> 01:36:06,042 Vratimo se. 713 01:36:20,990 --> 01:36:22,525 Formacija! 714 01:36:24,159 --> 01:36:25,292 Okret! 715 01:36:36,572 --> 01:36:37,940 Sačekajte! 716 01:36:39,708 --> 01:36:41,010 Stoj! 717 01:36:42,644 --> 01:36:43,646 Štitovi! 718 01:36:44,747 --> 01:36:45,949 Zid! 719 01:37:03,632 --> 01:37:06,170 Ovo je ludost. Moramo se povući. 720 01:37:40,269 --> 01:37:43,270 Gde je general Fokard? 721 01:37:43,271 --> 01:37:45,640 Ne znam, moj gospodaru, bio je ovde. 722 01:38:06,161 --> 01:38:08,163 Ovo tražite? 723 01:38:12,668 --> 01:38:14,238 Do đavola sa njime. 724 01:38:28,150 --> 01:38:29,550 Uhvatite tog čoveka. 725 01:38:29,551 --> 01:38:31,688 Imaju konjicu gospodine, trebali bi smo ostati zajedno. 726 01:38:33,521 --> 01:38:35,457 Sačekajte na moj signal! 727 01:38:38,494 --> 01:38:40,530 Pošaljite konjicu odmah. 728 01:38:41,262 --> 01:38:43,529 Konjanici, napred! 729 01:38:43,532 --> 01:38:46,234 Požurite! 730 01:39:07,823 --> 01:39:09,323 Strelci! 731 01:39:17,567 --> 01:39:18,635 Zid! 732 01:39:35,918 --> 01:39:38,551 Pucaj! 733 01:39:44,359 --> 01:39:46,659 Za Wodena! 734 01:41:51,487 --> 01:41:52,722 Visoka je plima. 735 01:41:55,625 --> 01:41:56,693 Polako. Polako. 736 01:42:33,128 --> 01:42:36,829 Jurre! Jurre! Ovo ne funkcioniše! 737 01:42:36,832 --> 01:42:39,568 Guraju nas nazad. Previše ih je. 738 01:42:44,806 --> 01:42:46,876 Odulfe, zaštiti Jurrea! 739 01:42:53,081 --> 01:42:55,418 Ne možemo ostati. - Neću se predati. 740 01:42:56,451 --> 01:42:59,020 Pusti me. - Ovo je ludost. 741 01:43:03,557 --> 01:43:05,994 Slušaj me, moramo se pregrupisati. 742 01:43:43,597 --> 01:43:45,667 Gde su moji ljudi? 743 01:43:50,204 --> 01:43:52,942 Šta to radiš? Moramo nastaviti. 744 01:44:06,922 --> 01:44:09,725 Zid! Zid! Zid! 745 01:44:33,715 --> 01:44:35,082 Juriš! 746 01:44:51,701 --> 01:44:54,770 U napad! Napred! 747 01:46:19,320 --> 01:46:21,556 Trebali bi se povući, gospodaru. 748 01:46:30,664 --> 01:46:38,667 Imamo prednost! U napad! 749 01:47:25,686 --> 01:47:27,088 Redbade! 750 01:47:28,757 --> 01:47:32,391 Redbad! Redbad! Redbad! Redbad! 751 01:47:32,394 --> 01:47:35,694 Redbad! Redbad! Redbad! Redbad! 752 01:47:35,697 --> 01:47:39,033 Redbad! Redbad! Redbad! Redbad! 753 01:47:39,034 --> 01:47:41,900 Redbad! Redbad! Redbad! Redbad! 754 01:47:51,346 --> 01:47:53,949 Doći će dan kada ćeš morati da pokažeš ko je pravi vođa. 755 01:48:29,350 --> 01:48:31,387 Izgleda da imamo isti problem. 756 01:48:32,854 --> 01:48:35,154 Tog Redbada. 757 01:48:35,155 --> 01:48:37,291 Držimo ga pod kontrolom. 758 01:48:37,292 --> 01:48:39,395 Kako onda podiže trupe po svuda? 759 01:48:42,797 --> 01:48:45,099 Neće učiniti ništa bez naređenja moga sina. 760 01:48:45,100 --> 01:48:48,070 Od koga tvoj sin dobija naređenja? 761 01:48:49,337 --> 01:48:50,340 Naravno. 762 01:48:52,407 --> 01:48:54,275 Stvarno? 763 01:48:56,945 --> 01:48:59,177 Kada Redbad bude eliminisan, 764 01:48:59,180 --> 01:49:01,250 samo onda se mogu vratiti kući. 765 01:49:03,518 --> 01:49:05,788 Ko će onda vladati Dorestadom? 766 01:49:10,158 --> 01:49:12,828 Rado ću predati to lojalnom zameniku. 767 01:50:15,356 --> 01:50:17,359 Ja... - Ne moraš ništa reći. 768 01:51:11,079 --> 01:51:16,047 Sada su traže zasluge veće no ikad. 769 01:51:13,381 --> 01:51:16,047 Da, naravno. 770 01:51:16,050 --> 01:51:19,150 I tebi je to razumljivo? I dalje veruju. 771 01:51:19,153 --> 01:51:21,052 Kakvo dobro je to donelo? 772 01:51:21,055 --> 01:51:23,292 Drže se nečega, Redbade. 773 01:51:24,460 --> 01:51:26,993 Drže se nečega? 774 01:51:26,994 --> 01:51:29,030 Taj Isus je mnogo bolji. 775 01:51:30,265 --> 01:51:34,266 Jeste? - Sva ta ubistva u njegovo ime. 776 01:51:34,269 --> 01:51:36,271 Ne radi Isus ovo. 777 01:51:41,042 --> 01:51:44,079 Šta misliš da će ljudi učiniti kada saznaju da sam hrišćanka? 778 01:51:52,487 --> 01:51:54,489 Možda bi smo se trebali vratiti tvojoj porodici. 779 01:51:57,225 --> 01:51:59,228 I napustiti tvoj narod? 780 01:52:00,461 --> 01:52:02,564 Šta ti srce govori? 781 01:52:03,597 --> 01:52:05,599 Strahuje. 782 01:52:05,600 --> 01:52:08,570 Od čega? - Od onoga što ljudi vide u meni. 783 01:52:10,538 --> 01:52:12,604 Već si rekao ranije. 784 01:52:12,606 --> 01:52:14,643 Ovi ljudi zaslužuju bolje. 785 01:52:15,543 --> 01:52:16,975 Boljeg vođu. 786 01:52:16,978 --> 01:52:19,046 Kako da vodim ove ljude 787 01:52:19,047 --> 01:52:21,012 kada ni sam ne znam u šta da verujem? 788 01:52:21,015 --> 01:52:23,716 Misliš da Bogovi ne čine ništa. 789 01:52:23,719 --> 01:52:25,954 Ali su poslali tebe, Redbade. 790 01:52:27,088 --> 01:52:29,158 Ne verujem u te gluposti. 791 01:52:30,326 --> 01:52:36,194 Prave vođe silom imaju moć. 792 01:52:36,197 --> 01:52:38,296 Frea je rekla da moram... 793 01:52:38,298 --> 01:52:41,167 Frea zna u šta veruje. 794 01:52:41,170 --> 01:52:44,171 Da. U hrišćanskog Boga. 795 01:52:44,172 --> 01:52:46,242 Ne, već u tebe. 796 01:52:47,208 --> 01:52:49,274 Frea veruje u tebe. 797 01:52:49,277 --> 01:52:51,345 Pokušaj i sam to. 798 01:52:51,346 --> 01:52:54,648 Ili stvarno veruješ da će Jurre spasiti naš narod? 799 01:52:54,649 --> 01:52:58,583 Hajde, Redbade. Nije stvar u ritualima ili tradiciji. 800 01:52:58,586 --> 01:53:03,292 Niti pričama i medaljama. Stvar je u tome šta se ovde nalazi. 801 01:53:04,326 --> 01:53:06,658 Tvoja ljubav prema Frei i Poppu. 802 01:53:06,661 --> 01:53:10,029 Prema ocu. Svome narodu. 803 01:53:10,030 --> 01:53:12,198 To ti daje snagu. 804 01:53:12,201 --> 01:53:14,304 I upravo to ljudi vide u tebi. 805 01:53:16,137 --> 01:53:19,137 Stalno mi dolaziš sa pitanjima. 806 01:53:19,140 --> 01:53:21,143 Ali si od uvek znao odgovore. 807 01:53:23,344 --> 01:53:25,346 Samo želiš da ih čuješ. 808 01:55:04,112 --> 01:55:06,815 Nemam mnogo vremena. - Nisam ovde zbog toga. 809 01:55:09,350 --> 01:55:12,220 Ne želiš da ti krstim sina? 810 01:55:13,654 --> 01:55:15,690 Moj muž nije hrišćanin. 811 01:55:21,529 --> 01:55:23,099 Moj muž je Redbad. 812 01:55:24,465 --> 01:55:25,567 Redbad? 813 01:55:32,507 --> 01:55:36,274 Razlog više da ga krstim što pre. 814 01:55:36,277 --> 01:55:40,479 Ne možete primorati ljude da prihvate hrišćanstvo. 815 01:55:40,481 --> 01:55:43,850 Isus nam daje i nudi. 816 01:55:43,851 --> 01:55:46,819 Bez straha i zahvalnosti. 817 01:55:46,820 --> 01:55:49,423 Jer Bog voli one koji daju. 818 01:55:53,362 --> 01:55:56,828 Kada bi smo samo popričali sa ljudima 819 01:55:56,831 --> 01:55:59,931 shvatili bi da im je bolje ako postanu hrišćani, a onda... 820 01:55:59,934 --> 01:56:02,935 To će nas samo odvesti u još veći rat. 821 01:56:02,936 --> 01:56:05,372 Da li to želite? 822 01:56:05,373 --> 01:56:06,442 Naravno da ne. 823 01:56:08,309 --> 01:56:10,510 Ali Willibrord je ubeđen... 824 01:56:10,511 --> 01:56:11,613 Razgovaraj sa njime. 825 01:56:13,280 --> 01:56:15,817 Pričaj sa njim i neka nagovori Čarlsa. 826 01:56:18,819 --> 01:56:20,822 Pre no što bude prekasno. 827 01:56:22,823 --> 01:56:24,826 I sve ne bude izgubljeno. 828 01:56:27,628 --> 01:56:28,631 Dobro. 829 01:56:34,402 --> 01:56:35,804 Daću sve od sebe. 830 01:57:28,923 --> 01:57:30,359 Moramo nastaviti. 831 01:57:31,359 --> 01:57:33,362 Moramo ići napred. 832 01:57:34,429 --> 01:57:35,360 Sa napadom? 833 01:57:35,363 --> 01:57:37,762 Mi ćemo preuzeti inicijativu. 834 01:57:37,765 --> 01:57:40,402 Nemamo drugog izbora. Moramo osloboditi Dorestad. 835 01:57:43,838 --> 01:57:48,677 Želiš napasti najmoćniju vojsku na svetu, zbog čega? 836 01:57:50,778 --> 01:57:51,813 Da. 837 01:57:53,614 --> 01:57:55,217 Učinićemo to zajedno. 838 01:58:22,877 --> 01:58:24,676 Razgovarala sam sa sveštenikom. 839 01:58:24,679 --> 01:58:26,811 Zamolio sam te da se ne mešaš. 840 01:58:26,814 --> 01:58:29,649 Mogu dopreti do njega. 841 01:58:29,650 --> 01:58:32,350 Sveštenici imaju krvave ruke. Ne može im se verovati. 842 01:58:32,353 --> 01:58:34,587 Ovo želiš? 843 01:58:34,588 --> 01:58:36,591 Da sve probleme rešiš mačem? 844 01:58:37,625 --> 01:58:39,559 Mač ne laže. 845 01:58:39,560 --> 01:58:41,726 Samo njemu verujem. 846 01:58:41,729 --> 01:58:44,966 Želiš da postaneš ono što govore da već jesi? Varvarin? 847 01:58:47,902 --> 01:58:49,938 To nisi ti. 848 01:59:03,417 --> 01:59:04,519 Redbade. 849 01:59:05,686 --> 01:59:06,988 Kako je Frea? 850 01:59:07,922 --> 01:59:09,387 Da li je uspela? 851 01:59:09,390 --> 01:59:10,788 Poznaješ je. 852 01:59:10,791 --> 01:59:12,661 Plaši li se smrti? 853 01:59:13,427 --> 01:59:14,764 Kakav ti je plan? 854 01:59:18,865 --> 01:59:21,703 Koliko brodova možeš dovesti do Dorestada pre sledećeg punog meseca? 855 01:59:24,438 --> 01:59:25,507 Dovoljno. 856 01:59:26,774 --> 01:59:28,810 Zašto do sledećeg punog meseca? 857 01:59:36,585 --> 01:59:38,685 Ostavi par Franaka za nas. 858 01:59:38,686 --> 01:59:39,689 Hoću. 859 01:59:53,634 --> 01:59:55,737 Sve će biti u redu. - Znam. 860 02:00:01,076 --> 02:00:04,947 Voleo bih da mogu da vas zadržim ovde, Oče. 861 02:00:07,481 --> 02:00:10,618 A ja da mogu da te povedem sa sobom. 862 02:00:13,954 --> 02:00:15,056 Oče... 863 02:00:16,923 --> 02:00:20,493 Mora postojati bolji način da ih preobrazimo. 864 02:00:20,494 --> 02:00:23,365 Ti varvari razumeju samo nasilje. 865 02:00:25,634 --> 02:00:29,836 No ipak su i oni ljudi. Poput vas i mene. 866 02:00:29,837 --> 02:00:31,907 Kada bi ste samo popričali sa njima. 867 02:00:41,449 --> 02:00:43,452 Dobar si momak. 868 02:00:45,686 --> 02:00:49,555 Ali ako vidiš samo dobro u ljudima 869 02:00:49,557 --> 02:00:52,461 onda ćeš uvek biti razočaran u njih. 870 02:00:53,994 --> 02:00:55,730 Sine moj. 871 02:01:20,820 --> 02:01:21,922 Stanite! 872 02:01:25,759 --> 02:01:27,859 Ne naš sveti hrast! 873 02:01:32,166 --> 02:01:34,667 Prestanite! 874 02:01:34,668 --> 02:01:38,440 Prestanite! 875 02:01:49,750 --> 02:01:56,189 Ako je ovo drvo zaista sveto, 876 02:01:56,190 --> 02:02:00,292 zašto onda Donar ne pošalje munju 877 02:02:00,295 --> 02:02:02,965 sa neba i ubije me? 878 02:02:03,731 --> 02:02:07,600 Zašto? Zašto? Zašto? 879 02:02:07,601 --> 02:02:09,604 Hajde. Donare! 880 02:02:09,970 --> 02:02:11,604 Hajde! 881 02:02:11,605 --> 02:02:13,975 Tu sam! Hajde Donare! 882 02:02:21,215 --> 02:02:23,985 Vidite? Ništa. 883 02:02:28,322 --> 02:02:32,159 Sve je obično praznoverje. 884 02:02:33,228 --> 02:02:36,627 Ne morate da žrtvujete ljude. 885 02:02:36,630 --> 02:02:41,033 Isus...Isus je sam sebe žrtvovao. 886 02:02:41,036 --> 02:02:42,872 Za sve nas! 887 02:02:57,685 --> 02:03:00,051 Franci su ovde. Kod svetog drveta. 888 02:03:00,054 --> 02:03:02,119 U hrišćanskom pohodu su. 889 02:03:02,122 --> 02:03:04,355 Wulfe. Ostani ovde sa trupama. 890 02:03:04,358 --> 02:03:06,626 Povedi ih ka Dorestadu sutra. 891 02:03:06,627 --> 02:03:08,697 Sa mnom ili bez mene. Gebbe. Ne čekaj me. 892 02:03:09,063 --> 02:03:10,064 Idemo. 893 02:03:12,298 --> 02:03:13,568 Idemo. 894 02:03:30,150 --> 02:03:31,619 Stanite! 895 02:03:32,252 --> 02:03:34,756 Prestanite sa ovim ludilom! 896 02:03:37,992 --> 02:03:41,962 Ne prilazite! - Zaustavite ovo ludilo! 897 02:03:51,972 --> 02:03:54,243 Hajde, hajde! Zaustavite je! 898 02:04:09,690 --> 02:04:10,693 Ne! 899 02:04:16,764 --> 02:04:19,266 Neće uništiti naš svet. 900 02:04:23,871 --> 02:04:26,140 Ne smeju ga uništiti. - Ne. 901 02:04:27,841 --> 02:04:29,844 Znaš ko si. - Da. 902 02:04:53,167 --> 02:04:55,100 Napred! 903 02:05:05,412 --> 02:05:06,814 Pažnja! 904 02:05:13,054 --> 02:05:15,189 Znam ko je kriv za ovo. 905 02:05:16,490 --> 02:05:17,826 Redbadova žena. 906 02:05:19,293 --> 02:05:20,929 Ona je hrišćanka. 907 02:05:22,896 --> 02:05:23,863 To je apsurdno. 908 02:05:23,864 --> 02:05:26,099 Video sam je sa sveštenikom. 909 02:05:26,100 --> 02:05:28,170 Molila se u jednoj od njihovih crkava. 910 02:05:29,336 --> 02:05:31,502 Redbade, reci mi da to nije istina. 911 02:05:31,505 --> 02:05:33,404 Ona nema nikakve veze sa ovim. 912 02:05:33,407 --> 02:05:35,943 Sve ide njoj na savest. 913 02:05:43,451 --> 02:05:44,987 Ona je hrišćanka? 914 02:05:49,957 --> 02:05:52,060 Nije stvar u ono što veruješ. 915 02:05:53,527 --> 02:05:55,762 Već šta radiš povodom toga. 916 02:05:57,931 --> 02:06:00,332 Dajte nam Redbada i njegovu ženu, 917 02:06:00,335 --> 02:06:02,337 i ostavićemo vas na miru. 918 02:06:13,547 --> 02:06:14,750 Fenne. 919 02:06:16,784 --> 02:06:17,917 Nema svrhe. 920 02:06:17,918 --> 02:06:20,086 Raziđimo se u miru. 921 02:06:20,087 --> 02:06:21,756 Ne želimo da vas povredimo. 922 02:06:42,143 --> 02:06:44,208 Povedite svo troje. 923 02:06:44,211 --> 02:06:46,414 I srušite to pagansko drvo. 924 02:07:34,962 --> 02:07:37,296 Taj tvoj Bog, da li donosi sreću? 925 02:07:37,297 --> 02:07:39,300 Nije stvar u sreći. 926 02:07:40,934 --> 02:07:44,372 Niti Bog olakšava život ljudima. 927 02:07:45,305 --> 02:07:47,375 Kakvog dobra onda od njega? 928 02:07:50,177 --> 02:07:53,414 Isus je rekao da poštujete svog neprijatelja. 929 02:07:55,983 --> 02:07:57,985 Onda mora da je poludeo. 930 02:08:00,587 --> 02:08:03,157 Isus je znao da će ga Rimljani izdati. 931 02:08:05,092 --> 02:08:09,130 No ipak je dozvolio da ga uhvate i ubiju. 932 02:08:11,097 --> 02:08:13,230 Zašto? 933 02:08:13,233 --> 02:08:15,970 Želeo je da pokaže svojim neprijateljima da ih voli. 934 02:08:24,378 --> 02:08:26,113 Da ih i dalje voli. 935 02:08:32,286 --> 02:08:34,454 Nikada mu ne bi rodila dete. 936 02:08:38,592 --> 02:08:40,863 Možda je ovako trebalo da se dogodi. 937 02:08:56,376 --> 02:08:59,243 Izdao si Redbada. 938 02:08:59,246 --> 02:09:02,515 Jesam li? - Izdao si mene! 939 02:09:02,516 --> 02:09:05,382 Zaštitio sam naš narod od poraza. 940 02:09:05,385 --> 02:09:07,484 Poraza? Svi su spremni. 941 02:09:07,487 --> 02:09:09,590 Danci su na obali. 942 02:09:10,390 --> 02:09:12,260 Neka tamo i ostanu. 943 02:09:15,462 --> 02:09:17,194 Oče... 944 02:09:17,197 --> 02:09:19,663 I dalje ih možemo sustići. 945 02:09:19,666 --> 02:09:21,668 Želiš da oslobode Redbada? 946 02:09:23,170 --> 02:09:25,273 Da li to stvarno želiš? 947 02:09:28,009 --> 02:09:30,112 Uredićemo stvari sa Čarlsom Martelom. 948 02:09:34,047 --> 02:09:36,585 Dovoljno nas je za napad. 949 02:09:37,985 --> 02:09:39,020 Jeste li? 950 02:09:40,387 --> 02:09:43,257 Ko će voditi napad? 951 02:09:47,761 --> 02:09:49,063 Idi onda. 952 02:09:50,497 --> 02:09:55,065 Reci im da idemo u rat. 953 02:09:55,068 --> 02:09:57,668 Jer se moraš samodokazivati. 954 02:09:57,671 --> 02:10:00,307 Samo jedan pogrešan korak i svemu će doći kraj. 955 02:10:02,210 --> 02:10:05,042 Nemaš šanse. 956 02:10:05,045 --> 02:10:08,445 Čak ni sa 100 Redbada. 957 02:10:08,448 --> 02:10:11,953 Kako da te ubedim da mogu biti dobar vođa? 958 02:10:13,453 --> 02:10:17,259 Da mogu voditi naš narod i izvojevati pobedu? 959 02:10:18,158 --> 02:10:20,261 Da mogu biti poput... 960 02:10:24,264 --> 02:10:26,333 Zašto me ne podržavaš? 961 02:10:35,475 --> 02:10:37,775 Recite Dancima da nam više nisu potrebni. 962 02:10:40,313 --> 02:10:44,251 Idemo u Utrecht. Na pregovore sa Čarlsom Martelom. 963 02:10:56,563 --> 02:10:57,565 Stoj! 964 02:11:14,146 --> 02:11:15,314 Ne, ne. 965 02:11:15,315 --> 02:11:17,381 Ne, ne dirajte ga. 966 02:11:17,384 --> 02:11:19,452 Dajte mi ga! - Ne! Ne! 967 02:11:19,453 --> 02:11:20,586 Stanite! 968 02:11:20,587 --> 02:11:22,256 Molim vas! Molim vas! 969 02:11:22,722 --> 02:11:23,759 Stanite! 970 02:11:24,490 --> 02:11:26,193 Vratite mi ga! 971 02:11:27,295 --> 02:11:28,296 Ne! 972 02:11:29,096 --> 02:11:30,097 Poppo! 973 02:11:41,576 --> 02:11:42,676 Redbade? 974 02:11:44,244 --> 02:11:45,380 Redbade? 975 02:11:47,713 --> 02:11:49,050 Baš ugledno. 976 02:11:49,583 --> 02:11:51,118 Porodično okupljanje. 977 02:12:11,704 --> 02:12:12,806 Redbade! 978 02:12:30,457 --> 02:12:33,359 Želeo sam bliže da vidim čoveka o kome svi toliko pričaju. 979 02:12:33,360 --> 02:12:34,863 Veliki Redbad. 980 02:12:39,766 --> 02:12:45,239 Moramo dati narodu ono što žele. 981 02:12:46,706 --> 02:12:48,805 Lepe priče o herojima, 982 02:12:48,807 --> 02:12:52,613 i mračne bajke o Bogovima. 983 02:12:57,217 --> 02:12:59,318 Naši očevi veruju u to, ali ne i mi, 984 02:12:59,319 --> 02:13:02,523 no neka to ostane među nama. 985 02:13:03,890 --> 02:13:05,126 Za nas, 986 02:13:06,226 --> 02:13:08,296 nije bitno šta je gore, 987 02:13:09,663 --> 02:13:11,198 jer ovde dole, 988 02:13:11,932 --> 02:13:13,335 mi vladamo, 989 02:13:15,735 --> 02:13:17,771 i radimo šta nam je volja. 990 02:13:21,641 --> 02:13:23,640 Možda je tako. 991 02:13:23,643 --> 02:13:26,779 Ili su naši očevi razumeli nešto što tek treba da naučimo. 992 02:13:30,483 --> 02:13:32,751 Ali to i jeste problem, zar ne? 993 02:13:32,752 --> 02:13:35,389 Previše si pametan kako bi poverovao u to. 994 02:13:36,856 --> 02:13:37,859 Tako da... 995 02:13:39,926 --> 02:13:41,560 samo nastavi tako, 996 02:13:41,561 --> 02:13:43,430 i dozvoliću ti da živiš. 997 02:13:44,597 --> 02:13:46,663 Suprotstavi mi se i ubiću i tebe 998 02:13:46,666 --> 02:13:48,735 i tvoju malu porodicu. 999 02:13:50,537 --> 02:13:51,605 Jesi li me razumeo? 1000 02:15:29,603 --> 02:15:30,671 Redbade, 1001 02:15:31,971 --> 02:15:34,439 da li se odričeš đavola 1002 02:15:34,442 --> 02:15:36,873 i svih njegovih nedela? 1003 02:15:36,876 --> 02:15:40,377 Da li se odričeš paganskih bogova, 1004 02:15:40,380 --> 02:15:42,516 Wodena, Donara, 1005 02:15:43,682 --> 02:15:44,685 Freye... 1006 02:15:45,952 --> 02:15:47,855 Da ili ne? 1007 02:16:05,372 --> 02:16:06,373 Da. 1008 02:16:17,617 --> 02:16:20,118 Onda uđi u vodu, 1009 02:16:20,119 --> 02:16:23,957 i krstiću te u ime Svetog Duha. 1010 02:16:39,440 --> 02:16:41,942 Na kolena. Na kolena. 1011 02:16:47,081 --> 02:16:51,486 Veruješ li u jednog pravog Boga? 1012 02:16:52,420 --> 02:16:53,888 Svemoćnog Oca, 1013 02:16:55,155 --> 02:16:58,423 i njegovog sina, Isusa Hrista, 1014 02:16:58,424 --> 02:17:00,460 i Svetoga Duha? 1015 02:17:01,494 --> 02:17:02,862 Da ili ne? 1016 02:17:11,137 --> 02:17:15,042 Veruješ li u jedinog pravog Boga? 1017 02:17:16,143 --> 02:17:19,143 U ime Oca i njegovog Sina? 1018 02:17:19,145 --> 02:17:22,180 Odbacićeš sve što ujedinjuje ljude? 1019 02:17:22,182 --> 02:17:25,049 Naše tradicije, naša verovanja, naše običaje? 1020 02:17:25,051 --> 02:17:26,387 Da ili ne? 1021 02:17:32,993 --> 02:17:33,995 Da? 1022 02:17:34,528 --> 02:17:35,596 Ili ne? 1023 02:17:49,676 --> 02:17:52,977 Veruješ li u jedinog pravog Boga? 1024 02:17:52,978 --> 02:17:54,813 U ime Svemogućeg Oca... 1025 02:17:54,815 --> 02:17:58,119 Dao sam ti šansu da postaneš ono što si želeo. 1026 02:17:59,552 --> 02:18:01,088 ...i Svetoga Duha? 1027 02:18:01,721 --> 02:18:03,757 Da ili ne? 1028 02:18:06,894 --> 02:18:10,094 Redbade, nije stvar u tebi, 1029 02:18:10,096 --> 02:18:12,497 niti u meni. 1030 02:18:12,500 --> 02:18:17,772 Već u našem narodu. 1031 02:18:19,038 --> 02:18:22,575 Sada ustani, Redbade. Ustani. 1032 02:18:27,081 --> 02:18:29,516 Da ili ne? 1033 02:18:33,585 --> 02:18:35,621 Da li ću onda ići u Raj? 1034 02:18:37,257 --> 02:18:39,761 Samo mi odgovori na pitanje. 1035 02:18:43,029 --> 02:18:46,467 Želite da me krstite, da li ću onda otići u Raj? 1036 02:18:49,168 --> 02:18:52,670 Svaki dobar hrišćanin će otići u Raj. 1037 02:18:52,672 --> 02:18:54,772 Veruješ li u... - A moji preci? 1038 02:18:54,774 --> 02:18:57,141 Šta sa njima? 1039 02:18:57,144 --> 02:19:01,216 Hoću li ih videti u Raju ako budem bio kršten? Svog rođenog oca? 1040 02:19:02,315 --> 02:19:06,083 Tvoj otac nije kršten. 1041 02:19:06,084 --> 02:19:08,853 Ali ću ga videti u Raju, zar ne? 1042 02:19:08,855 --> 02:19:10,922 On nije hrišćanin. 1043 02:19:10,924 --> 02:19:13,824 Ali je bio dobar čovek. 1044 02:19:13,825 --> 02:19:18,162 Veliki čovek koji je dao svoj život za svoj narod. 1045 02:19:18,164 --> 02:19:22,733 Bio je bezbožnik! Bio je bezbožnik! 1046 02:19:22,735 --> 02:19:26,974 A bezbožnici ne idu u Raj! Nemoguće je. 1047 02:19:27,708 --> 02:19:29,810 A Sietse, Boedov sin? 1048 02:19:32,313 --> 02:19:34,281 Hille, Reiderov sin? 1049 02:19:35,682 --> 02:19:37,751 Maike, ćerka Taeke? 1050 02:19:38,786 --> 02:19:42,853 Vaši očevi, sinovi, 1051 02:19:42,855 --> 02:19:46,190 ćerke, sve časne žene i muškarci, 1052 02:19:46,191 --> 02:19:48,326 koji su umrli za svoj narod. 1053 02:19:48,328 --> 02:19:50,661 Postoji li mesto za njih u hrišćanstvu? 1054 02:19:50,663 --> 02:19:54,165 Možete se moliti za njihove duše. 1055 02:19:54,167 --> 02:19:55,666 Da ili ne? 1056 02:19:57,070 --> 02:19:58,603 Ne. 1057 02:19:58,605 --> 02:20:01,206 Da ili ne? - Ne, naravno da ne. 1058 02:20:01,208 --> 02:20:04,375 Zašto bi onda ja prešao u takvu veru? 1059 02:20:04,377 --> 02:20:06,644 Uhvatite ga. 1060 02:20:06,646 --> 02:20:08,713 Kako bih mu slomio volju 1061 02:20:08,716 --> 02:20:10,847 i krstio ga. 1062 02:20:10,850 --> 02:20:14,318 Možda naši očevi nisu bili Bogovi ali su bili naši očevi. 1063 02:20:14,320 --> 02:20:16,087 Tako je! 1064 02:20:16,090 --> 02:20:19,190 I radije ću ići u Pakao sa svojim prijateljima 1065 02:20:19,191 --> 02:20:21,325 nego u Raj sa svojim neprijateljima. 1066 02:20:21,326 --> 02:20:23,064 Tako je! 1067 02:20:24,864 --> 02:20:26,000 Redbade! 1068 02:20:31,337 --> 02:20:33,207 Pođi samnom. Napuštamo Dorestad. 1069 02:20:39,012 --> 02:20:40,013 U napad! 1070 02:20:45,051 --> 02:20:47,654 Za Redbada! 1071 02:20:54,227 --> 02:20:56,296 Jurre! Jurre! Idemo! 1072 02:21:01,001 --> 02:21:02,302 Jurre! 1073 02:21:03,736 --> 02:21:05,371 Idemo! - Ne! 1074 02:21:40,173 --> 02:21:42,275 Trebali smo ovo uraditi mnogo ranije. 1075 02:22:07,333 --> 02:22:08,368 Ne. 1076 02:22:09,502 --> 02:22:10,804 Ne. 1077 02:22:17,310 --> 02:22:19,313 Ovo tebi pripada. 1078 02:22:22,483 --> 02:22:24,051 Hej. 1079 02:22:26,286 --> 02:22:28,420 Pripada nama. 1080 02:23:21,040 --> 02:23:23,043 Redbade. Redbade. 1081 02:23:25,011 --> 02:23:28,012 Pobegao je za Dorestad. 1082 02:23:28,013 --> 02:23:31,084 Zamka je. - Naravno da jeste. 1083 02:23:32,584 --> 02:23:34,920 Jesi li učinio ono što sam tražio od tebe? 1084 02:23:34,922 --> 02:23:36,287 Sve je spremno. 1085 02:23:36,289 --> 02:23:37,290 Redbade. 1086 02:23:39,025 --> 02:23:40,060 Imaju Poppoa. 1087 02:23:51,270 --> 02:23:52,272 Vreme je. 1088 02:24:33,913 --> 02:24:36,447 Oče naš... 1089 02:24:36,449 --> 02:24:38,417 Neka Gospod bude uz vas. 1090 02:24:38,985 --> 02:24:40,020 Amin. 1091 02:25:12,584 --> 02:25:14,685 Ne želite da sačekate svitanje? 1092 02:25:14,688 --> 02:25:16,889 Da li su svi spremni? 1093 02:25:18,492 --> 02:25:19,493 Šta sada? 1094 02:25:21,028 --> 02:25:23,161 Sačekaćemo samo još trenutak. 1095 02:25:23,163 --> 02:25:25,165 Zna šta radi. 1096 02:25:25,966 --> 02:25:27,131 Obično. 1097 02:25:27,134 --> 02:25:28,168 Baklje. 1098 02:25:28,433 --> 02:25:29,436 Upalite ih. 1099 02:25:37,709 --> 02:25:40,413 Redbade, nemamo šansi protiv Danaca. 1100 02:25:41,647 --> 02:25:43,950 Nemamo drugog izbora. 1101 02:25:48,689 --> 02:25:50,958 Šta želiš da učiniš? 1102 02:25:51,992 --> 02:25:53,927 Straw? - Sve je spremno. 1103 02:26:07,074 --> 02:26:09,506 Božji znak! 1104 02:26:09,509 --> 02:26:12,176 Redbade, šta se dešava? 1105 02:26:12,179 --> 02:26:13,281 Ostanite u redu. 1106 02:26:14,513 --> 02:26:15,682 U formaciju. 1107 02:26:18,217 --> 02:26:20,986 Loš znak. - Da, ali za koga? 1108 02:26:24,190 --> 02:26:25,356 O Bože... 1109 02:26:28,227 --> 02:26:30,295 Ovo je peti puni mesec ove godine. 1110 02:26:30,297 --> 02:26:32,529 Znao si da će se ovo dogoditi. 1111 02:26:32,531 --> 02:26:33,566 Idwina. 1112 02:26:38,771 --> 02:26:39,972 Ratnici! 1113 02:26:42,475 --> 02:26:43,709 Da li je ovo znak? 1114 02:26:45,011 --> 02:26:46,046 Možda jeste. 1115 02:26:47,213 --> 02:26:49,316 Da li je loše predskazanje? 1116 02:26:49,750 --> 02:26:50,549 Moglo bi biti. 1117 02:26:52,786 --> 02:26:56,156 Hoćemo li umreti danas? Najverovatnije. 1118 02:26:58,024 --> 02:27:01,091 Ali jednu stvar znam za sigurno. 1119 02:27:01,093 --> 02:27:05,529 Nećemo dozvoliti nikome da nam govore kako da živimo, 1120 02:27:05,531 --> 02:27:07,566 niti u šta ćemo verovati. 1121 02:27:08,801 --> 02:27:10,171 Ni kralj, 1122 02:27:11,102 --> 02:27:13,037 niti sveštenik, 1123 02:27:13,039 --> 02:27:16,573 čak ni Sunce niti Mesec. 1124 02:27:16,575 --> 02:27:21,414 Jer ovo je zemlja slobodnog naroda, i ne klanjamo se nikome. 1125 02:27:22,815 --> 02:27:26,518 Ovo je zemlja naših predaka. 1126 02:27:26,520 --> 02:27:29,554 Ljudi koje volimo. 1127 02:27:29,556 --> 02:27:33,625 To je ono što nas ujedinjuje. I to nam niko ne može oduzeti. 1128 02:27:35,593 --> 02:27:38,195 Ako želite da budete slobodni, 1129 02:27:38,198 --> 02:27:39,734 i umrete slobodni, 1130 02:27:40,634 --> 02:27:42,132 pratite me! 1131 02:27:44,770 --> 02:27:46,039 Redbad! 1132 02:28:15,334 --> 02:28:16,436 Formacija. 1133 02:28:19,172 --> 02:28:20,174 Čekajte na moj znak. 1134 02:28:33,286 --> 02:28:34,353 Formacija. 1135 02:28:43,697 --> 02:28:44,763 Ostanite u liniji. 1136 02:28:46,565 --> 02:28:47,667 Ostanite! 1137 02:28:58,444 --> 02:28:59,547 Spremite se. 1138 02:29:17,329 --> 02:29:18,332 Otvorite kapiju. 1139 02:29:48,795 --> 02:29:50,864 Pa, generale, počnimo. 1140 02:29:51,496 --> 02:29:52,531 Da, moj Gospodaru. 1141 02:30:33,974 --> 02:30:35,305 Ko je to? 1142 02:30:35,307 --> 02:30:37,375 Mislim da nas napadaju, Gospodaru. 1143 02:30:37,377 --> 02:30:39,476 Naredite prvoj liniji da napadnu. 1144 02:30:39,477 --> 02:30:41,011 Prva borbena linijo, u napad! 1145 02:31:53,752 --> 02:31:54,820 Redbade! 1146 02:31:55,521 --> 02:31:56,820 Kasniš. 1147 02:31:56,823 --> 02:31:59,588 Pustite svinje u grad. 1148 02:31:59,591 --> 02:32:00,690 Jeste li sigurni, Gospodaru? 1149 02:32:00,691 --> 02:32:02,962 Svinje će goreti satima. To će rasčistiti malo stvari. 1150 02:32:22,781 --> 02:32:25,018 Redbade! Dorestad. 1151 02:32:29,422 --> 02:32:30,889 Otvorite kapije! 1152 02:32:33,760 --> 02:32:36,930 Unutra! 1153 02:32:43,968 --> 02:32:46,306 Redbade, imaju Poppoa. 1154 02:32:47,073 --> 02:32:48,808 Frea, Frea. 1155 02:32:53,046 --> 02:32:54,048 Poppo. 1156 02:32:56,483 --> 02:32:57,650 Sve je u redu. 1157 02:33:25,645 --> 02:33:28,716 Ne! Ne! 1158 02:33:35,788 --> 02:33:36,855 Ne. 1159 02:34:22,066 --> 02:34:24,137 Generale, ciljajte u dete. 1160 02:34:46,592 --> 02:34:48,658 Da li je ovo još uvek zbog tvog oca? 1161 02:34:48,661 --> 02:34:50,664 To je bilo po zakonu ratovanja. 1162 02:34:56,235 --> 02:34:57,503 Budalo! 1163 02:34:58,837 --> 02:35:02,009 Vojniče! Konja! Konja! 1164 02:35:04,109 --> 02:35:06,478 Mogli smo vladati svetom. 1165 02:35:28,534 --> 02:35:31,003 Ne! 1166 02:35:47,753 --> 02:35:48,754 Fenne. 1167 02:35:56,628 --> 02:35:57,930 Bila si hrabra. 1168 02:36:04,671 --> 02:36:06,004 Bila si hrabra. 1169 02:36:10,877 --> 02:36:11,879 Fenne. 1170 02:36:29,194 --> 02:36:31,962 Šta smo učinili? 1171 02:36:31,965 --> 02:36:35,231 Sine, Bog je dobar, i... 1172 02:36:35,234 --> 02:36:37,801 ...moramo otići odavde. Hajde. 1173 02:36:37,804 --> 02:36:39,272 Hajde, hajde. 1174 02:38:39,092 --> 02:39:44,092 Preveo Remedy