1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,182 --> 00:00:18,727 Prima è cambiato il clima. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,064 I negazionisti sapevano perché, ma mentendo ci hanno condannati. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,609 La guerra ha reso la Terra ancora più calda. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,988 I ghiacci si sono sciolti e le specie si sono estinte. 6 00:00:31,072 --> 00:00:34,200 Gli scienziati hanno cercato di raffreddare la Terra 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 per riparare ai danni causati. 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,791 Ma, così facendo, l'hanno congelata fino al nucleo. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,841 Solo il visionario Signor Wilford ha previsto il futuro 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 e ha preparato un grande treno-arca. 11 00:00:55,430 --> 00:01:00,560 Negli ultimi giorni del Gelo, i ricchi, molti dei quali colpevoli, 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,523 si sono rifugiati sullo Snowpiercer, lungo 1.001 vagoni. 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Noi gente comune, 14 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 sopravvissuti dimenticati, 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 abbiamo assaltato il loro treno. 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,619 Aiuto! 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Prendeteli! Presto! 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,041 Fatemi salire! 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Lasciatela! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,597 Tutti i passeggeri muniti di biglietto salgano a bordo. 21 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 Lo Snowpiercer partirà alle 00:00 esatte. 22 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 Forza, Miles! 23 00:01:44,729 --> 00:01:45,688 Mike? 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 - Lo Snowpiercer partirà tra dieci, - Mike! 25 00:01:47,899 --> 00:01:50,318 nove, otto, sette, 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 sei, cinque, 27 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 quattro, tre, due, 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 uno. Partenza. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,711 Non fateli avanzare! 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 Indietro! Andiamo in fondo! 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,715 - Zarah! - Andiamo in fondo! Forza, 'Dre. 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,220 - Stammi vicino. - Presto! 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 - Indietro! - Miles, di qua. 34 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 Nasconditi qui. Forza! 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,563 Andrà tutto bene. Devi nasconderti, tesoro. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 Resta lì, ok? Non uscire. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,276 Andrà tutto bene. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 - Vieni qui. - No! 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,196 Lasciatemi! 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 Indietro! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Contenete questi bastardi! 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Chiudete la porta! 43 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Tenete la porta aperta! 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,056 Questo è lo Snowpiercer. 45 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 Giriamo intorno alla Terra. Non possiamo mai fermarci. 46 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 Le nostre rivoluzioni sono lunghe 1.001 vagoni. 47 00:03:42,722 --> 00:03:44,265 {\an8}OSPITALITÀ 48 00:04:01,574 --> 00:04:03,618 {\an8}Attenzione, passeggeri. 49 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 La Wilford Industries vi dà il buongiorno. 50 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 CLASSE 51 00:04:07,664 --> 00:04:12,418 {\an8}La temperatura esterna è di -119,6 gradi Celsius. 52 00:04:12,502 --> 00:04:16,130 {\an8}Mentre entriamo nel territorio dello Yukon, nell'ex Canada, 53 00:04:16,798 --> 00:04:21,302 {\an8}vi ricordiamo, per la vostra incolumità, di tenervi sempre ben saldi. 54 00:04:22,178 --> 00:04:28,226 {\an8}Sono trascorsi sei anni, nove mesi e 26 giorni dalla partenza. 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,564 {\an8}Al segnale acustico, saranno le 8:00 in punto. 56 00:04:38,528 --> 00:04:41,364 Indietro. State indietro. 57 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 Tutti giù. In ginocchio! 58 00:04:53,543 --> 00:04:54,669 Porte entrambe aperte. 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,337 Santiago. 60 00:04:57,463 --> 00:04:58,589 Ehi! 61 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 Ehi! Sedetevi e calmatevi. 62 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 - Dov'è l'altro carrello? - Per oggi è tutto. 63 00:05:07,265 --> 00:05:08,349 - Cosa? - Fateci il callo. 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,267 {\an8}Metà razione? 65 00:05:09,350 --> 00:05:11,019 {\an8}- Zitto e seduto! - Non potete farlo. 66 00:05:11,102 --> 00:05:12,603 {\an8}Già così, moriamo di fame. 67 00:05:12,687 --> 00:05:15,815 {\an8}Ci sono dei bambini! Come facciamo a sopravvivere? 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 È una stronzata! 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,196 Facciamo il possibile con quello che abbiamo. 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,032 {\an8}Mama Grande, pensi tu al cibo? 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 {\an8}Fai un altro respiro profondo, John. 72 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 Passiamo alla morte e alle tasse. 73 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 Tutti cedono un decimo della razione. 74 00:05:41,507 --> 00:05:44,594 Metà va ai topi, metà a Muscolo. 75 00:05:44,677 --> 00:05:47,346 {\an8}Compensa tutti noi, eh? Fai pure con calma. 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 - Forza. - Ieri l'hai divorato. 77 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 Serve più a te che a me. 78 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 {\an8}- Grazie, Josie. - Figurati. 79 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Ehi! Ridammelo! 80 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 - No! È mio! - Forza, torna indietro. 81 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 {\an8}- Vai a prendere le razioni per i topi. - Lo farò. 82 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 Gina ha avuto solo quattro piccoli. 83 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 - A quanto ammonta il surplus? - Quarantadue. 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 {\an8}Non male. 85 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 {\an8}Cosa mi racconti? Cosa ti fa studiare il Vecchio Ivan? 86 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 {\an8}Seni, coseni e tangenti. 87 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 Trigonometria. Bene. 88 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 Imparare queste cose ti garantirà un apprendistato. 89 00:06:29,097 --> 00:06:31,974 {\an8}- Potrei davvero diventare macchinista? - Ehi... 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 {\an8}Ne sono certo. 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,523 {\an8}Vieni, Layton, mettiamoci al lavoro. 92 00:06:39,107 --> 00:06:42,527 {\an8}Sei un bravo ragazzo, Miles. Non dimenticare mai chi sei. 93 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 {\an8}Un Fondaio. 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,493 {\an8}Qui. Se ci impadroniamo di questo vagone, 95 00:06:50,576 --> 00:06:52,703 {\an8}avremo accesso ai quadri elettrici 96 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 {\an8}e, secondo Luci, potremo togliere la corrente all'Agricola. 97 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 {\an8}Layton, che mi dici dei Mastini? 98 00:07:00,419 --> 00:07:01,587 Sono sempre più sbadati. 99 00:07:01,671 --> 00:07:04,006 Lasciano le due porte aperte per un minuto e dieci. 100 00:07:04,090 --> 00:07:06,342 Bene. Muscolo è pronto. 101 00:07:06,425 --> 00:07:09,137 {\an8}Abbiamo un minuto e dieci per raggiungere il prossimo vagone. 102 00:07:09,220 --> 00:07:12,431 {\an8}Ne servono quattro per accedere ai quadri elettrici. 103 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 {\an8}E se non riuscissimo a disattivare nessun sistema principale? 104 00:07:16,102 --> 00:07:18,354 Non conosciamo bene il treno. 105 00:07:18,938 --> 00:07:21,983 Cosa conosciamo? Una decina di vagoni, alcuni vicino a noi, 106 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 altri vicino al vagone Reparto di Igiene. 107 00:07:24,402 --> 00:07:27,947 Il Vecchio Ivan è il solo Fondaio che abbia superato la Carrozza Notturna. 108 00:07:28,030 --> 00:07:30,825 Non sarò mai troppo vecchio per ricordare 109 00:07:30,908 --> 00:07:34,287 quando mi fecero risalire il treno per accordare un pianoforte. 110 00:07:34,370 --> 00:07:38,916 Era perfettamente accordato, salvo il Do centrale, che non suonava. 111 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 - Probabilmente avevano dimenticato... - La corda. 112 00:07:42,545 --> 00:07:45,923 L'hai già raccontato mille volte e ora non ci aiuta. 113 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 Picca ha ragione. 114 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 O agiamo ora o sarà troppo tardi. 115 00:07:50,386 --> 00:07:52,972 - Hanno di nuovo ridotto le razioni. - È vero. 116 00:07:53,055 --> 00:07:55,391 Sembra che continuino a sfamarci per averci come schiavi. 117 00:07:55,475 --> 00:07:58,769 Ci faranno morire di fame. Sterilizzano le nostre donne. 118 00:07:58,853 --> 00:08:00,730 Non nasce un bambino nel Fondo da cinque anni. 119 00:08:00,813 --> 00:08:05,485 Dobbiamo lottare. Voglio diventare padre. Sono l'Ultimo Australiano. 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,697 Presto non ci daranno più nulla da mangiare. 121 00:08:09,780 --> 00:08:12,658 Abbiamo degli informatori in sei settori. 122 00:08:12,742 --> 00:08:14,243 - Stiamo creando una rete... - Layton, 123 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 - non c'è tempo per queste cose. - Non basta. 124 00:08:16,496 --> 00:08:18,039 Ricordate la rivolta del terzo anno? 125 00:08:19,040 --> 00:08:22,502 Abbiamo lottato come un esercito, ma non avevamo nessuno 126 00:08:23,085 --> 00:08:26,380 che ci aiutasse dall'altra parte. Sessantadue morti. 127 00:08:26,464 --> 00:08:30,676 E abbiamo perso 13 braccia come punizione. 128 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 Ci serve aiuto. Ci servono delle alleanze. 129 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Sai cosa credo, Layton? 130 00:08:38,559 --> 00:08:42,146 Che tu non abbia il fegato di lottare con noi. 131 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Picca, puoi dubitare del mio piano, 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 ma se dubiti delle mie intenzioni abbiamo un problema. 133 00:08:50,530 --> 00:08:51,781 Non avremo problemi, 134 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 se saremo un solo Fondo. 135 00:08:53,991 --> 00:08:57,537 Lo siamo. Siamo allo stremo. 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,956 Esatto. Non abbiamo scelta. 137 00:09:00,039 --> 00:09:04,460 Dobbiamo agire prima che ci riperquisiscano e trovino le armi. 138 00:09:04,544 --> 00:09:05,836 - Esatto. - Giusto. 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 - Un solo Fondo, Layton. - Un solo Fondo! 140 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 - Un solo Fondo. - Un solo Fondo. 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,174 - Un solo Fondo. - Un solo Fondo. 142 00:09:10,258 --> 00:09:11,842 - Un solo Fondo. - Un solo Fondo. 143 00:09:11,926 --> 00:09:13,052 Un solo Fondo. 144 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 Forza, Layton. 145 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 Un solo Fondo. 146 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Layton. 147 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Ascolta, 148 00:09:42,248 --> 00:09:43,165 mi dispiace. 149 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 So che vorresti procedere con più calma, ma... 150 00:09:45,376 --> 00:09:47,003 Dobbiamo pensare a lungo termine. 151 00:09:47,086 --> 00:09:49,714 Sarà inutile, se saremo troppo vecchi per lottare. 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 Domani non ti voglio in prima linea. 153 00:09:54,510 --> 00:09:55,803 Andrà tutto bene. 154 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Padre Nostro, ci rivolgiamo a te nel momento del bisogno 155 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 perché ora ci servi più che mai. 156 00:10:25,583 --> 00:10:29,670 Chiediamo la Tua divina protezione. Amen. 157 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Tieni. 158 00:10:58,866 --> 00:11:01,744 Serve più a te che a me. 159 00:11:02,745 --> 00:11:05,790 Resistere non è mai inutile, 160 00:11:05,873 --> 00:11:12,588 ma il treno di Wilford è una fortezza in classi. 161 00:11:14,048 --> 00:11:17,551 Forse sarà così per sempre. 162 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 So che non lo credi davvero. 163 00:11:31,774 --> 00:11:33,401 Buona fortuna, ragazzo. 164 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Buona fortuna, Ivan. 165 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 - Buongiorno. - Buongiorno. 166 00:11:59,051 --> 00:12:00,719 - Buongiorno, Melanie. - Buongiorno. 167 00:12:04,932 --> 00:12:06,600 Buongiorno. Come va? 168 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 - Bene. - Grazie di averlo chiesto. 169 00:12:08,436 --> 00:12:09,645 - Buongiorno, Martin. - Buongiorno. 170 00:12:09,728 --> 00:12:11,230 - Andiamo. - Buongiorno, sig. Lam. 171 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Il mio congee era ottimo. 172 00:12:16,652 --> 00:12:17,528 - Grazie di averlo chiesto. - Oh, no. 173 00:12:18,112 --> 00:12:19,864 Non puoi parlare il cantonese meglio di me. 174 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 - Ma non è vero. - Andiamo. 175 00:12:21,740 --> 00:12:24,535 - O faremo di nuovo tardi. - Buongiorno, signori Folger. 176 00:12:25,244 --> 00:12:28,164 - Ruth. - Ci sono problemi riguardanti la sauna. 177 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Oh, no. 178 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Manderò subito la Manutenzione. 179 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 No, la sauna funziona, ma gli europei ignorano la comune decenza. 180 00:12:35,546 --> 00:12:39,175 Gli americani e il resto del mondo preferiscono coprirsi. 181 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 È più semplice. 182 00:12:41,218 --> 00:12:44,638 I reali scandinavi amano infrangere le regole. 183 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 E cantano nella sauna. 184 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Io la uso per rilassarmi. 185 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 Possiamo studiare meglio gli orari. 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 - Ne parleremo alla prossima riunione. - Perfetto. 187 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 Grazie. 188 00:12:56,859 --> 00:12:58,110 Com'è il parfait, LJ? 189 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Voglio tornare in Terza Classe per mangiare i noodles. 190 00:13:01,071 --> 00:13:04,700 Oggi eviterei. Ci sono stati episodi violenti. 191 00:13:04,783 --> 00:13:06,243 Sono solo voci. 192 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 Melanie, cos'è successo? 193 00:13:07,786 --> 00:13:10,873 Sono intervenuti i Frenatori. Non sappiamo altro. 194 00:13:10,956 --> 00:13:13,042 Forse per un regolamento di conti. 195 00:13:13,125 --> 00:13:14,793 Vi aggiorneremo il prima possibile. 196 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 York dà sempre fiato alla bocca. 197 00:13:23,260 --> 00:13:26,388 Le cattive notizie viaggiano in fretta. Vai a controllare. 198 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 Speravo di evitare il Fondo, questa settimana. 199 00:13:30,684 --> 00:13:34,104 So bene che ami avere una scusa per mettere la pelliccia. 200 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Due Frenatori, sei Mastini. 201 00:14:05,886 --> 00:14:09,473 - L'Ospitalità e altri sei Mastini. - Cosa vuole l'Ospitalità? 202 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 Non lo so. Rimandiamo? 203 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Aspettate il segnale. 204 00:14:18,482 --> 00:14:21,026 State indietro. In ginocchio. 205 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Buongiorno. 206 00:14:40,546 --> 00:14:44,925 Il Signor Wilford e i dipendenti della Wilford Industries 207 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 vi augurano il buongiorno, come ho già detto. 208 00:14:48,679 --> 00:14:50,389 Chiedo scusa. 209 00:14:53,559 --> 00:14:56,645 Siamo qui per prelevare una persona. 210 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 Il sig. Andre Layton. 211 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 Cosa? 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 Venga avanti, per favore. 213 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Fermi. 214 00:15:12,536 --> 00:15:13,537 Fermi. 215 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Fermi. 216 00:15:15,789 --> 00:15:17,625 - Ehi. Va tutto bene. - Cosa volete da lui? 217 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 No. Cosa volete? Fermi. 218 00:15:20,127 --> 00:15:21,086 State calmi! 219 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Layton! 220 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 No! Cosa volete da me? 221 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Fermi. Cosa volete? 222 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 Layton! 223 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Riportatemi indietro! Per favore! 224 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 No! Riportatemi indietro! 225 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 Ecco fatto. 226 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 Fermo. 227 00:15:49,114 --> 00:15:50,032 La bocca. 228 00:15:55,162 --> 00:15:56,664 Apri. 229 00:15:57,873 --> 00:15:58,958 Bravo. 230 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 {\an8}REPARTO DI IGIENE 231 00:16:12,846 --> 00:16:13,889 BIOSICUREZZA 232 00:16:19,520 --> 00:16:20,813 Ehi, cosa volete da me? 233 00:16:21,480 --> 00:16:22,731 Till, giusto? Che succede? 234 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 Chiudi la bocca e cammina. 235 00:17:24,626 --> 00:17:25,669 Andiamo. 236 00:18:09,088 --> 00:18:10,714 - Dove siamo? - Nella mensa della Terza Classe. 237 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Sig. Layton, sono il Capo Frenatore Roche. 238 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 Sappiamo che un tempo era un detective della Omicidi. 239 00:19:19,491 --> 00:19:20,450 C'è stato un omicidio. 240 00:19:23,162 --> 00:19:23,996 Voi non siete poliziotti? 241 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 Eravamo per lo più della Wilford Security. Alcuni erano... 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,586 - Calciatori? - Centrocampista. 243 00:19:34,089 --> 00:19:38,177 Wilford non si aspettava che i ricchi potessero uccidersi tra loro. 244 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 Ma tu sei un'ex poliziotta. 245 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 Polizia di Detroit. 246 00:19:45,642 --> 00:19:46,685 Mi dispiace. 247 00:19:47,936 --> 00:19:49,438 So che è stata dura da voi. 248 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 - Molti agenti si sono uccisi a vicenda. - È stata dura ovunque. 249 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 - Ne avete ancora? - No. 250 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Abbiamo un cadavere. 251 00:20:09,750 --> 00:20:11,043 Tutto bene? 252 00:20:12,169 --> 00:20:13,170 Ehi. 253 00:20:14,838 --> 00:20:17,799 Ho impacchettato i suoi averi perché nessuno li rubi. 254 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 "I suoi averi"? 255 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 Stiamo risalendo di nuovo le montagne. 256 00:20:32,397 --> 00:20:33,565 La Catena delle Cascate. 257 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 - È una tratta sconnessa. - Già. 258 00:20:38,195 --> 00:20:40,197 Immagino di dover iniziare l'apprendistato. 259 00:20:41,114 --> 00:20:45,744 No, abbiamo bisogno di te al Fondo. Sei il nostro Miglia e Miglia. 260 00:20:46,328 --> 00:20:49,748 Le persone non tornano più qui. Qualcuno deve cercare Layton. 261 00:20:50,332 --> 00:20:54,169 Layton se la caverà. Se c'è qualcuno che può tornare, è lui. 262 00:21:07,683 --> 00:21:10,060 Avete un bel problema, qui. 263 00:21:10,769 --> 00:21:13,814 Devono averlo fatto a pezzi per nasconderlo meglio. 264 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 È solo una mia teoria. 265 00:21:20,779 --> 00:21:24,199 Sean Oren Wise. Terza Classe. Sezione Agricola. 266 00:21:24,283 --> 00:21:27,411 - Chi l'ha trovato? - Un Manutentore in servizio. 267 00:21:27,494 --> 00:21:29,705 Avete qualcosa per rilevare le prove? 268 00:21:29,788 --> 00:21:33,041 Non abbiamo un laboratorio, ma abbiamo degli esperti. 269 00:21:34,001 --> 00:21:36,461 Che ne è del suo uccello? 270 00:21:39,589 --> 00:21:43,677 Il Gelo ti ha stroncato la carriera quando eri al primo anno? 271 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Volevo entrare nella Omicidi. 272 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 Davvero? Ora sei un Frenatore. Risolvi il caso da sola. 273 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 - Riportatemi al Fondo. - Aspetta. 274 00:21:53,937 --> 00:21:55,480 È la tua occasione. 275 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Coglila. 276 00:21:57,274 --> 00:22:00,652 - Perché vuoi tornare laggiù? - Così non mi crederanno un traditore. 277 00:22:01,737 --> 00:22:03,613 Ormai ti taglieranno la gola. 278 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 Arrangiatevi da soli. 279 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 Ho un indovinello per te. 280 00:22:11,496 --> 00:22:14,916 Cos'hanno in comune i poliziotti e i giocatori di football? 281 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 E i calciatori? 282 00:22:17,502 --> 00:22:19,004 - Niente. - No. 283 00:22:19,087 --> 00:22:21,757 Ragiona, detective. Poliziotti e calciatori. 284 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Cos'hanno in comune? 285 00:22:26,970 --> 00:22:30,515 Le calzature rigide! 286 00:22:30,599 --> 00:22:32,184 Ora basta, Osweiller. 287 00:22:33,685 --> 00:22:34,603 Calcio di rigore! 288 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 Che succede, qui? 289 00:22:38,940 --> 00:22:41,818 - Ci ha offesi, signore. - Chiedo scusa. 290 00:22:41,902 --> 00:22:44,571 Non vuole collaborare. Non ci aiuterà con le indagini. 291 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 Volevate fargli cambiare idea picchiandolo? 292 00:22:46,281 --> 00:22:47,908 Il tuo collega ha qualche problema. 293 00:22:47,991 --> 00:22:50,994 Idioti, uscite subito di qui. 294 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Per punizione tornate al Fondo. Doppio turno. 295 00:22:57,626 --> 00:22:59,252 - Sissignore. - Sissignore. 296 00:23:03,298 --> 00:23:05,175 Ok, brutto rompicoglioni. 297 00:23:06,384 --> 00:23:08,428 Lei è Melanie, dell'Ospitalità. 298 00:23:09,012 --> 00:23:13,558 Detective, le chiedo scusa da parte della Wilford Industries. 299 00:23:15,977 --> 00:23:17,229 Lei è la voce del treno. 300 00:23:18,814 --> 00:23:22,150 Esatto. Ho svariati incarichi. 301 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Il mio dipartimento si occupa di pubbliche relazioni. 302 00:23:32,577 --> 00:23:33,620 Detective, 303 00:23:34,788 --> 00:23:38,041 sono qui per dirle che il Signor Wilford 304 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 vuole che il caso venga risolto in fretta. 305 00:23:41,169 --> 00:23:44,714 Le indagini le garantiranno un accesso totale. 306 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Cazzo. 307 00:23:50,178 --> 00:23:54,349 Due anni fa, c'è stata un'altra vittima. Maschio, privato dei genitali. 308 00:23:54,432 --> 00:23:57,394 La colpevole sta scontando la pena nei Cassetti. 309 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 Quindi, o avete un emulatore 310 00:24:02,691 --> 00:24:05,861 o il Signor Wilford ha condannato la persona sbagliata. 311 00:24:08,363 --> 00:24:11,032 Accetto se aumentate le razioni e trasferite il Fondo in Terza Classe. 312 00:24:11,116 --> 00:24:12,826 Lei non ha diritti, qui. 313 00:24:12,909 --> 00:24:14,578 I passeggeri avevano i biglietti. 314 00:24:14,661 --> 00:24:16,496 - Lo staff un lavoro. - Capo Frenatore... 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,749 - Voi siete saliti sul treno come topi! - Capo Frenatore! 316 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Togligli le manette. 317 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Ti prego. 318 00:24:29,801 --> 00:24:33,388 Tutto ciò dev'essere sconcertante per lei. Ma la cosa è semplice. 319 00:24:33,471 --> 00:24:35,974 Lei è il solo detective della Omicidi su questo treno. 320 00:24:36,975 --> 00:24:41,563 Il Signor Wilford le sta chiedendo di collaborare. 321 00:25:26,024 --> 00:25:27,025 Dottore. 322 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 Questi sono i Cassetti, detective. 323 00:25:34,282 --> 00:25:38,286 E questa è Nikki Genêt, condannata per omicidio. 324 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 È innocente, vero? 325 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 Da cosa lo deduce? 326 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Dal suo aspetto. 327 00:25:44,834 --> 00:25:46,711 Mi sono preso molta cura di lei. 328 00:25:46,795 --> 00:25:50,548 Nessun Dormiente è mai stato risvegliato dopo così tanto tempo. 329 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 Più di due anni. 330 00:25:51,925 --> 00:25:53,760 È la sola testimone del primo omicidio. 331 00:25:53,843 --> 00:25:56,554 Vuole giustizia, detective? La scagioni. 332 00:25:58,014 --> 00:25:59,182 Se troverà l'assassino, 333 00:25:59,266 --> 00:26:01,685 diventerà il detective del treno e passerà in Terza Classe. 334 00:26:03,395 --> 00:26:06,523 Le servirà tempo per riprendersi e devo avvertire 335 00:26:06,606 --> 00:26:07,691 - il notaio... - Proceda. 336 00:26:09,025 --> 00:26:09,859 D'accordo. 337 00:26:14,447 --> 00:26:16,324 Non ho ancora detto sì. 338 00:26:18,576 --> 00:26:21,329 La lascio nelle mani del sig. Roche. 339 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 La porterà dai sospettati. 340 00:26:30,380 --> 00:26:35,093 I coinquilini hanno riferito la scomparsa di Wise 24 ore prima del suo ritrovamento. 341 00:26:35,176 --> 00:26:36,511 Benvenuto nelle Catene, Fondaio. 342 00:26:37,345 --> 00:26:39,723 - "Catene"? - Sì, la cosa ha preso piede. 343 00:26:39,806 --> 00:26:42,809 Sono quasi tutti giovani che vivono e scopano insieme. 344 00:26:42,892 --> 00:26:44,144 Le Catene. 345 00:26:44,853 --> 00:26:48,440 Hanno riadattato dei container in modo creativo. 346 00:26:49,149 --> 00:26:50,817 Secondo me sono fuori di testa. 347 00:26:51,693 --> 00:26:55,113 Anche mia moglie ha qualcosa da ridire, ma a te piaceranno. 348 00:26:56,197 --> 00:26:59,326 I partner di Sean Wise ti aspettano. 349 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Credo che tu ne conosca già una. 350 00:27:06,666 --> 00:27:08,460 Zuppa di pomodoro e formaggio grigliato. 351 00:27:09,878 --> 00:27:11,171 Ciao, Zarah. 352 00:27:11,254 --> 00:27:12,172 Ciao, Andre. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,343 Portate via loro due. Inizierò con lei. 354 00:27:17,635 --> 00:27:19,095 Tranquilla. Non hai fatto nulla di male. 355 00:27:19,179 --> 00:27:21,681 Non sei una Fondaia. Non farti trattare come tale. 356 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Tranquilla, ok? 357 00:27:24,184 --> 00:27:27,062 Forza, Tino. Andiamo. 358 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 Toglile le manette per un minuto. 359 00:27:32,650 --> 00:27:34,361 Non è una visita coniugale. 360 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 - Certo che no. - Serve a motivarti. 361 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 Devi fare il tuo nuovo lavoro per il Signor Wilford. 362 00:27:39,449 --> 00:27:41,659 È una sospettata. Dimostra che non è lei. 363 00:27:41,743 --> 00:27:42,869 Sono passati cinque anni. 364 00:27:42,952 --> 00:27:45,997 Dacci un minuto o mi tiro indietro. 365 00:27:52,879 --> 00:27:53,922 Bene. 366 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Magari sistemate le cose. 367 00:28:02,097 --> 00:28:03,390 È tutta tua, detective. 368 00:28:08,937 --> 00:28:11,564 - Gli hai detto tu che sono un poliziotto? - Qualcuno che amo è stato ucciso. 369 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 Sei il solo che può fare qualcosa. 370 00:28:13,525 --> 00:28:17,195 Qui è come al Fondo. Non ci sono processi. Solo condanne. 371 00:28:17,278 --> 00:28:19,656 Potrebbero incolparci dell'omicidio di Sean. 372 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 Potrebbero non farmi più tornare indietro. 373 00:28:23,243 --> 00:28:27,288 Sei fuori dal Fondo. Non è ciò che volevi per la tua rivoluzione? 374 00:28:27,372 --> 00:28:28,415 Ehi. 375 00:28:29,082 --> 00:28:31,501 Io non ho scelto di andarmene come hai fatto tu. 376 00:28:31,584 --> 00:28:34,671 Ci hai voltato le spalle per lavorare nella Carrozza Notturna. 377 00:28:37,257 --> 00:28:39,592 - Ci hai obbligati tu a tutto questo. - Zarah. 378 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 A giugno c'erano 40 gradi sotto zero e stava peggiorando. 379 00:28:42,470 --> 00:28:44,139 Mi ricordo. Tu volevi morire. 380 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 E tu hai detto: "Resisti. Ti porterò sullo Snowpiercer". 381 00:28:47,142 --> 00:28:50,353 Come se le tue conoscenze di poliziotto potessero farci viaggiare coi miliardari. 382 00:28:50,437 --> 00:28:53,064 Sono stata stupida. Potevo andare con mia madre. 383 00:28:53,148 --> 00:28:55,275 Saremmo morte con tuo fratello, 384 00:28:55,358 --> 00:28:57,026 come le persone che ammiravamo. 385 00:28:57,110 --> 00:28:59,946 Invece mi hai costretta a vivere. E per cosa? 386 00:29:01,156 --> 00:29:02,907 Per l'inferno del Fondo? 387 00:29:02,991 --> 00:29:06,286 Non hai alcun diritto di giudicare le mie scelte. 388 00:29:06,911 --> 00:29:09,414 Sai quant'è dura trovare l'amore su questo treno. 389 00:29:10,498 --> 00:29:12,292 Non così tanto, evidentemente. 390 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 Ti sarai fatto Josie non appena me ne sono andata. 391 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 Non è vero. 392 00:29:28,224 --> 00:29:29,476 Siamo soltanto sopravvissuti. 393 00:29:42,405 --> 00:29:45,450 Quando sono venuti a prenderlo, ha detto: "Fermi". 394 00:29:47,285 --> 00:29:49,370 E anche tu hai esitato. 395 00:29:50,371 --> 00:29:52,373 I Mastini erano il doppio del previsto. 396 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Crediamo ne fosse al corrente. 397 00:29:56,795 --> 00:30:00,632 Non è vero. L'hai visto lottare. 398 00:30:00,715 --> 00:30:04,594 Ad ogni modo non c'è più, 399 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 tutto deve cambiare 400 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 e tu devi trovarti 401 00:30:11,267 --> 00:30:12,519 un nuovo posto. 402 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Hai capito? 403 00:30:19,442 --> 00:30:22,445 Certo che ho capito, Picca. 404 00:30:23,696 --> 00:30:24,697 Bene. 405 00:30:25,824 --> 00:30:26,991 Buono a sapersi. 406 00:30:42,841 --> 00:30:43,842 Che succede? 407 00:31:06,489 --> 00:31:11,244 Ma le piante non sono sempre cresciute qui nella Sezione Agricola. 408 00:31:12,120 --> 00:31:16,082 Prima del Gelo, crescevano nella terra! 409 00:31:17,917 --> 00:31:19,294 Lo so, è la verità. 410 00:31:19,377 --> 00:31:25,216 Per questo è importante sapere tutto sui semi e le piante. 411 00:31:25,300 --> 00:31:29,679 Così, finito il Gelo, potremo tornare a coltivarle. 412 00:31:30,638 --> 00:31:34,017 Ora andiamo, bambini. Attenti a dove mettete i piedi. 413 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 Avete tutto questo 414 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 e non lo condividete. 415 00:31:40,273 --> 00:31:42,942 Ci sono altri 130 vagoni come questo. 416 00:31:43,526 --> 00:31:45,737 E, no, non possiamo. 417 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 Eccovi. 418 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 Ha giocato tutte le carte a disposizione, eh? 419 00:31:54,495 --> 00:31:56,039 Persino la mia ex. 420 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Sperava che un po' di cibo mi avrebbe convinto. 421 00:32:00,501 --> 00:32:02,420 Com'è andata con i sospettati? 422 00:32:03,421 --> 00:32:06,716 Non è stata Zarah a uccidere Wise. Questa rivelazione è gratis. 423 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 E voi non mi state dicendo tutto. 424 00:32:09,677 --> 00:32:12,597 O non vi servirebbe così disperatamente il mio aiuto. 425 00:32:12,680 --> 00:32:14,307 Questo è chiaro. 426 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 Tutto, sul treno del Signor Wilford, è collegato. 427 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 Un omicidio può sconvolgere l'intero ecosistema. 428 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 È complicato. 429 00:32:24,317 --> 00:32:25,568 Potrebbe essere interessante per lei. 430 00:32:25,652 --> 00:32:28,780 Tutto è interessante per lui. Non gli sfugge nulla. 431 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 Allora accetti e resti qui. 432 00:32:32,033 --> 00:32:36,204 Si rimetta con Zarah. L'offerta è valida per entrambi. 433 00:32:37,038 --> 00:32:42,335 Vi servo perché questo omicidio turba il prezioso ordine del Signor Wilford. 434 00:32:42,418 --> 00:32:45,004 Se volete continuare a mangiare le vostre preziose fragole, 435 00:32:45,088 --> 00:32:46,464 sapete cosa voglio in cambio. 436 00:32:47,006 --> 00:32:50,343 Cibo di Terza Classe, spazio e il diritto di riprodurci. 437 00:32:50,426 --> 00:32:53,262 Ha aggiunto una condizione. Vogliono anche riprodursi? 438 00:32:53,346 --> 00:32:55,264 Per lei questa è abbondanza. 439 00:32:56,015 --> 00:32:57,016 Non lo è. 440 00:32:58,518 --> 00:33:02,772 Questa è la 12ª coltivazione di fragole di 14 sottoposte a rotazione equilibrata. 441 00:33:03,481 --> 00:33:07,735 Questo frutto contiene cinque o sei calorie. 442 00:33:07,819 --> 00:33:10,321 Zuccheri, fibre e vitamina C. 443 00:33:10,405 --> 00:33:13,908 Il suo ruolo è commisurato al suo valore. 444 00:33:15,576 --> 00:33:20,081 Le fragole possono essere intaccate dai funghi o dai nematodi. 445 00:33:20,164 --> 00:33:23,126 E anche noi. Io, lei e tutti gli altri passeggeri. 446 00:33:23,876 --> 00:33:26,212 Ecco perché non le lasciamo proliferare. 447 00:33:26,921 --> 00:33:31,092 Tutto, qui, sopravvive grazie a un delicato equilibrio. 448 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 E la verità è che... 449 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 ha più bisogno lei delle fragole di Wilford 450 00:33:42,020 --> 00:33:43,354 di quanto lui abbia bisogno di lei. 451 00:33:44,313 --> 00:33:47,650 Tanti auguri, Vecchio Ivan 452 00:33:47,734 --> 00:33:50,611 Tanti auguri a te 453 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 - 84 anni. - Sì! 454 00:33:53,698 --> 00:33:55,450 Sei forse l'uomo più vecchio della Terra. 455 00:33:55,533 --> 00:33:56,868 Cosa vorresti? 456 00:33:56,951 --> 00:34:01,581 Ho solo una strana richiesta per il mio compleanno. 457 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 Quale, vecchio mio? 458 00:34:03,916 --> 00:34:04,917 Un po' di privacy. 459 00:34:06,294 --> 00:34:12,091 Restare solo per un'ora con la musica di Rachmaninov. 460 00:34:13,009 --> 00:34:14,469 Luci? 461 00:34:14,552 --> 00:34:17,180 - Sai quale. - Lo so bene. 462 00:34:17,764 --> 00:34:20,391 L'avete sentito, no? Tutti fuori. 463 00:34:23,061 --> 00:34:25,146 - Tanti auguri. - Tanti auguri. 464 00:34:25,229 --> 00:34:27,440 - Tanti auguri. - Tanti auguri. 465 00:34:29,984 --> 00:34:32,820 Devi solo lasciare il telefono collegato. 466 00:34:32,904 --> 00:34:34,447 La batteria è quasi scarica. 467 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 Grazie, Luci. 468 00:35:45,560 --> 00:35:46,769 LIVELLO BATTERIA BASSO 469 00:35:54,360 --> 00:35:55,945 Oddio! 470 00:35:57,113 --> 00:35:58,656 Che succede? 471 00:36:00,950 --> 00:36:03,202 - Ti prego, no. - No. 472 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 Com'è andata la pesca? 473 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 Ho pensato a del cibo consolatorio per il capo. 474 00:37:09,602 --> 00:37:11,354 Tu sembri aver bisogno di un drink. 475 00:37:17,777 --> 00:37:19,111 A cosa brindiamo? 476 00:37:19,195 --> 00:37:22,782 Alla cosa che ti fa sorridere in questo modo? 477 00:37:23,449 --> 00:37:24,617 O è una persona? 478 00:37:25,368 --> 00:37:26,327 È così ovvio? 479 00:37:28,788 --> 00:37:30,206 Sei raggiante. 480 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 Ma devo dirti una cosa. 481 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Devo far uscire Nikki Genêt dai Cassetti. 482 00:37:39,382 --> 00:37:42,134 Abbiamo condannato un'innocente. Non ho scelta. 483 00:37:42,843 --> 00:37:44,387 Come credi che reagirà? 484 00:37:44,470 --> 00:37:46,639 Dopo due anni, non bene. 485 00:37:46,722 --> 00:37:49,725 Puoi tenerla d'occhio insieme a Klimpt? 486 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 Scopri il più possibile. 487 00:37:51,394 --> 00:37:53,354 E se iniziassero a porre domande sbagliate? 488 00:37:53,437 --> 00:37:57,358 Ci penserò io. Una volta risolto l'omicidio, 489 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 continueremo col resto. 490 00:38:00,152 --> 00:38:04,365 Allora brindiamo al tuo detective. Nella speranza che accetti il caso. 491 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Lo accetterà. 492 00:38:12,331 --> 00:38:15,960 Eravamo pronti a ucciderli prima che portassero via Layton. 493 00:38:16,544 --> 00:38:18,129 - E ora Ivan? - Amen. 494 00:38:18,212 --> 00:38:19,338 Atteniamoci al piano. 495 00:38:19,422 --> 00:38:21,299 Finiamo ciò che abbiamo iniziato. 496 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 Con asce e picche, 497 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 come abbiamo sempre fatto. 498 00:38:25,511 --> 00:38:26,721 - Sì! - Sì. 499 00:38:26,804 --> 00:38:29,432 Facciamolo per il Vecchio Ivan! 500 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 - Per il Vecchio Ivan! - Ok. 501 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Ecco cosa faremo per aprire quella porta. 502 00:38:48,868 --> 00:38:51,662 - Come? - Si è impiccato. 503 00:38:52,246 --> 00:38:54,373 Un altro? Ci penserà la prossima ronda. 504 00:38:54,457 --> 00:38:56,625 C'è il protocollo di contenimento. Va portato via il cadavere. 505 00:39:09,055 --> 00:39:10,389 Santo cielo. 506 00:39:12,350 --> 00:39:15,311 L'aria di montagna agita ulteriormente tutti. 507 00:39:20,691 --> 00:39:22,443 Un giorno alla volta, Ruth. 508 00:39:28,616 --> 00:39:30,409 Buonasera, passeggeri. 509 00:39:31,202 --> 00:39:36,540 Vi avvertiamo che la tratta sarà un po' accidentata nelle prossime 24 ore. 510 00:39:38,167 --> 00:39:41,921 Tenetevi sempre ben saldi. 511 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 - Il Signor Wilford... - Picche. 512 00:39:45,383 --> 00:39:47,510 e la Wilford Industries vi augurano... 513 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 la buona notte. 514 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 Bene. 515 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 Rampa. 516 00:40:06,654 --> 00:40:08,155 Tenetevi pronti. 517 00:40:08,239 --> 00:40:10,449 Pronti? 518 00:40:21,919 --> 00:40:25,172 Un altro cadavere ci voleva proprio, oggi. 519 00:40:26,298 --> 00:40:29,009 - L'avete spogliato? - Sì. 520 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 - No. - Concedigli un minuto. 521 00:40:38,644 --> 00:40:40,729 - Sei sicura? - Concedigli un minuto. 522 00:40:46,861 --> 00:40:48,154 Ora vediamo il corpo. Forza. 523 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 - Andate indietro. - Forza. 524 00:40:50,656 --> 00:40:52,116 - Spostatevi. - Indietro. 525 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 Forza! 526 00:41:06,839 --> 00:41:09,592 Via! Forza! 527 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 Osweiller, aiuto! 528 00:42:10,152 --> 00:42:11,946 Mi riporti al Fondo, Roche? 529 00:42:12,029 --> 00:42:15,533 No. Alloggerai nella mia cella. Io andrò da mia moglie. 530 00:42:15,616 --> 00:42:19,245 Devo tornare al Fondo. È tutto il mio mondo. 531 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 Le porte! 532 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Spostati. 533 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 È un macello. 534 00:43:27,271 --> 00:43:29,273 - Cosa ci fa lui qui? - Cos'è successo? 535 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 - Hanno preso Till in ostaggio. - E noi abbiamo uno di loro. 536 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Comandante! Lo lasci. 537 00:43:33,819 --> 00:43:36,905 - Il Fondo si è ribellato di nuovo. - Il Signor Wilford lo sa. 538 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Chiunque siano, li conosco. 539 00:43:39,116 --> 00:43:40,576 - Posso aiutarvi. - Perché gli permettete... 540 00:43:40,659 --> 00:43:42,703 Per favore. A me daranno ascolto. 541 00:43:46,957 --> 00:43:50,878 - Bastardo, so chi sei. - Anch'io mi ricordo di te. 542 00:43:55,257 --> 00:43:58,510 Tre minuti. E poi vi uccideremo tutti. 543 00:44:08,854 --> 00:44:12,316 Passeggeri del Fondo, chi è rimasto? Sono Layton. 544 00:44:12,399 --> 00:44:13,901 Layton, sei un codardo! 545 00:44:17,404 --> 00:44:18,572 Picca? 546 00:44:26,664 --> 00:44:28,165 Non ti vogliamo qui! 547 00:44:34,713 --> 00:44:37,383 - Sto entrando. - Scordatelo! 548 00:44:37,466 --> 00:44:38,467 Chi c'è con te? 549 00:44:44,390 --> 00:44:47,810 Ehi, ragazzi. 550 00:44:56,235 --> 00:44:57,194 Come va? 551 00:44:57,277 --> 00:44:59,613 - Layton, da dove arrivi? - Dalla testa del treno. 552 00:44:59,696 --> 00:45:01,949 Vogliono che risolva un omicidio. Assurdo, vero? 553 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 Si stanno uccidendo tra loro. 554 00:45:04,952 --> 00:45:05,828 Stronzate. 555 00:45:07,454 --> 00:45:08,455 Sei un traditore! 556 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Qui può finire solo in un modo. 557 00:45:16,046 --> 00:45:19,633 Sì, entreranno qui e ci faranno a pezzi. 558 00:45:19,716 --> 00:45:21,427 - Due minuti! - Dannazione... 559 00:45:21,510 --> 00:45:23,303 - Zitto, Z! - Io ho una famiglia. 560 00:45:23,387 --> 00:45:27,182 Ho una moglie e un figlio su questo treno, Picca. 561 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 Il Vecchio Ivan si è ucciso. 562 00:45:29,893 --> 00:45:30,727 Cosa? 563 00:45:31,311 --> 00:45:33,814 Si è impiccato con un filo elettrico. 564 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 Questo ha scatenato la rivolta. 565 00:45:40,028 --> 00:45:45,868 Picca, qualunque cosa sia successa tra noi, siamo fratelli. 566 00:45:48,328 --> 00:45:50,831 Credo di sapere come uscirne vivi. 567 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 Ehi. Till. 568 00:46:07,222 --> 00:46:09,850 Va tutto bene. 569 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Ehi. 570 00:46:14,980 --> 00:46:16,857 Così. Va tutto bene. 571 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 - Mi dispiace. - Cosa? 572 00:46:22,529 --> 00:46:24,364 - No. Aspetta. - Che stai facendo? 573 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 Dovete dire che volete finire nei Cassetti. 574 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 - Cosa? - Scordatelo. 575 00:46:28,285 --> 00:46:29,661 - Assolutamente no. - È come dormire. 576 00:46:29,745 --> 00:46:31,163 - Ti addormentano. - Per quanto? 577 00:46:31,246 --> 00:46:32,331 Sono delle fottute bare! 578 00:46:32,414 --> 00:46:36,919 Ascoltate. Ho risalito il treno di 130 vagoni. 579 00:46:37,628 --> 00:46:39,421 Ho visto cose che neanche immaginavamo. 580 00:46:40,047 --> 00:46:44,134 Posso studiare gli orari e i dettagli della sicurezza. 581 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 Era il sogno del Vecchio Ivan. 582 00:47:00,275 --> 00:47:01,860 Guardate quanto sangue. 583 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 E siamo risaliti di un solo vagone. 584 00:47:09,618 --> 00:47:11,954 Non posso più continuare, Layton. 585 00:47:12,037 --> 00:47:14,456 Ehi. Un solo Fondo. 586 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Ci servi in testa al treno, 587 00:47:18,544 --> 00:47:22,798 in attesa del giorno in cui assalteremo la Locomotiva. 588 00:47:29,846 --> 00:47:32,015 Mettete i tre ribelli rimasti nei Cassetti. 589 00:47:32,099 --> 00:47:33,475 Non se ne parla. 590 00:47:33,559 --> 00:47:37,145 Wilford vuole giustizia repentina quando viene intaccato l'ordine. 591 00:47:37,229 --> 00:47:38,730 Abbiamo perso sei uomini. Voglio sei teste. 592 00:47:38,814 --> 00:47:42,276 - Allora avrete altri sei martiri. - E la cosa si ripeterà. 593 00:47:43,944 --> 00:47:44,861 Accetto l'incarico. 594 00:47:48,740 --> 00:47:50,284 Risolverò l'omicidio. 595 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 Il Signor Wilford riavrà il suo ordine. 596 00:47:55,122 --> 00:47:56,999 Ma voi abbiate pietà del Fondo. 597 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 Il Signor Wilford vorrà una punizione esemplare. 598 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 Ma non ci saranno altri morti. 599 00:48:07,676 --> 00:48:10,387 Domattina Ruth priverà qualcuno di un braccio. 600 00:48:10,470 --> 00:48:13,223 Perfetto. Quanto meno sarà d'esempio. 601 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 È in una brutta posizione, sig. Layton. 602 00:48:40,000 --> 00:48:41,543 LOCOMOTIVA 603 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 STRATEGIA 604 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 Sei seduto al mio posto. 605 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 Scusa, capo. Procede tutto bene. Ti stavo lasciando un resoconto. 606 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 Giornata dura alla guida del futuro dell'umanità? 607 00:49:59,996 --> 00:50:02,874 Ne avrei di cose da dire, ma non lo farò. 608 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 Finalmente. 609 00:50:07,504 --> 00:50:10,716 Perché non prepara più i roll con l'avocado e il salmone affumicato? 610 00:50:12,217 --> 00:50:13,844 Abbiamo finito gli avocado? 611 00:50:15,429 --> 00:50:19,307 Abbiamo finito i trucioli per affumicare il salmone. 612 00:50:20,392 --> 00:50:21,518 Peccato. 613 00:50:22,102 --> 00:50:23,395 Niente più trucioli. 614 00:50:26,231 --> 00:50:28,316 - Domani il viaggio sarà accidentato. - Sì. 615 00:50:29,276 --> 00:50:31,445 Odio questa tratta. 616 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 Grazie, Ben. 617 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 Il treno è tuo, Signor Wilford. 618 00:50:39,870 --> 00:50:41,204 Il treno è mio. 619 00:51:26,458 --> 00:51:28,460 Sottotitoli: Sara Raffo