1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:16,182 --> 00:00:18,727
Ensin sää muuttui.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
Kieltäjät tiesivät syyn mutta tuomitsivat
meidät tuhoon valheillaan.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,609
Sota kuumensi maapalloa entisestään.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,988
Jää suli, ja lajit tuhoutuivat.
6
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
Tiedemiehet yrittivät
viilentää maapalloa -
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
korjatakseen aiheuttamansa tuhon.
8
00:00:37,787 --> 00:00:41,791
Maapallo jäätyikin ydintä myöten.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,841
Wilford-niminen visionääri oli ainoa,
joka ennakoi tulevan.
10
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
Hän valmisti arkkijunan.
11
00:00:55,430 --> 00:01:00,560
Jäätymisen loppuvaiheessa rikkaat,
joista monet olivat syypäitä,
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,523
vetäytyivät Snowpierceriin,
arkkijunaan, jossa oli 1 001 vaunua.
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Me kansalaiset,
14
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
hylätyt eloonjääneet,
15
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
tunkeuduimme junaan.
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,619
Auttakaa!
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Ajakaa heidät pois!
18
00:01:21,664 --> 00:01:23,041
Ottakaa kyytiin!
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Päästä hänet!
20
00:01:33,968 --> 00:01:37,597
Kaikki lipunhaltijat, siirtykää junaan.
21
00:01:38,598 --> 00:01:41,059
Snowpiercer lähtee tasan nyt.
22
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
Kyytiin, Miles.
23
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Mike?
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,816
Snowpiercer lähtee. Kymmenen...
- Mike!
25
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
...yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
kuusi, viisi,
27
00:01:52,821 --> 00:01:56,199
neljä, kolme, kaksi,
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
yksi, lähtö.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,711
Työnnetään heidät takaisin. Pois junasta!
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
Taemmas!
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,715
Zarah!
- Taemmas! Pian nyt, 'Dre.
32
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
Pysy lähelläni.
- Menkää!
33
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
Taemmas!
- Tänne.
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
Sinun pitää mennä piiloon. Mene sinne.
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
Ei mitään hätää. Mene piiloon, kulta.
36
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
Pysy siellä.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
Ei mitään hätää. Kaikki järjestyy.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,944
Ala tulla.
- Ei!
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Päästä irti!
40
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
Taemmas!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,249
Motitetaan paskiaiset!
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Ovi kiinni!
43
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Estäkää heitä!
44
00:03:00,305 --> 00:03:02,056
Tämä on Snowpiercer.
45
00:03:02,640 --> 00:03:06,185
Kierrämme ympäri maapalloa.
Emme voi koskaan pysähtyä.
46
00:03:06,978 --> 00:03:11,566
Tämä on tarinamme,
tuhannen ja yhden vaunun mittainen.
47
00:03:42,722 --> 00:03:44,265
{\an8}PALVELUOSASTO
48
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
{\an8}Huomio, kaikki matkustajat.
49
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Wilford Industries
toivottaa teille hyvää huomenta.
50
00:04:06,663 --> 00:04:07,580
OPETUSLUOKKA
51
00:04:07,664 --> 00:04:12,418
{\an8}Ulkolämpötila on -119,6 celsiusastetta.
52
00:04:12,502 --> 00:04:16,130
{\an8}Lähestymme entisen Kanadan
Yukon-territoriota,
53
00:04:16,798 --> 00:04:21,302
{\an8}joten kehotamme matkustajia
varautumaan törmäyksiin.
54
00:04:22,178 --> 00:04:28,226
{\an8}Lähdöstä on kulunut tänään kuusi vuotta,
yhdeksän kuukautta ja 26 päivää.
55
00:04:28,309 --> 00:04:33,564
{\an8}Äänimerkin hetkellä kello on 8.00.
56
00:04:38,528 --> 00:04:41,364
Menkää taaksepäin.
57
00:04:42,031 --> 00:04:44,826
Lattialle eteen. Vauhtia!
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,669
Portit avautuvat.
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,337
Santiago.
60
00:05:01,801 --> 00:05:05,263
Hei! Rauhoittukaa.
61
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
Missä toinen kärry on?
- Tänään ei tule enempää.
62
00:05:07,265 --> 00:05:08,349
Mitä?
- Koettakaa tottua siihen.
63
00:05:08,433 --> 00:05:09,267
{\an8}Puolikkaat annokset?
64
00:05:09,350 --> 00:05:11,019
{\an8}Suu kiinni.
- Ette voi.
65
00:05:11,102 --> 00:05:12,603
{\an8}Näemme muutenkin nälkää.
66
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
{\an8}Täällä on lapsia. Miten me elämme tällä?
67
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
Hevonpaskaa!
68
00:05:20,987 --> 00:05:22,196
Koetetaan nyt pärjätä tällä.
69
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
{\an8}Mama Grande, jaatko ruoan?
70
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
{\an8}Vedä vielä kerran henkeä, John.
71
00:05:37,003 --> 00:05:39,380
Veronmaksuaika.
72
00:05:40,006 --> 00:05:41,424
Jokainen antaa kymmenyksen.
73
00:05:41,507 --> 00:05:44,594
Viisi menee rottien,
viisi Strong Boyn ruokkimiseen.
74
00:05:44,677 --> 00:05:47,346
{\an8}Yhden pitää pysyä kunnossa. Syö rauhassa.
75
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
Hotkit ruoan eilen.
76
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
Tarvitset sitä enemmän kuin minä.
77
00:05:52,810 --> 00:05:54,312
{\an8}Kiitos, Josie.
- Ei kestä.
78
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Anna se takaisin!
79
00:05:59,901 --> 00:06:01,569
Minunpas!
- Lopettakaa.
80
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
{\an8}Mene hakemaan rottien ruoka.
- Selvä.
81
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
Gina sai vain neljä poikasta.
82
00:06:09,702 --> 00:06:12,413
Montako ylimääräistä meillä on?
- 42.
83
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
{\an8}Ei hassummin.
84
00:06:14,749 --> 00:06:18,628
{\an8}Mitä muuta? Mitä Ivan on opettanut?
85
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
{\an8}Siniä, kosinia ja tangenttia.
86
00:06:21,964 --> 00:06:23,382
Trigonometriaa. Hyvä.
87
00:06:24,175 --> 00:06:26,719
Niillä taidoilla
pääset täältä oppipojaksi.
88
00:06:29,097 --> 00:06:31,974
{\an8}Voisiko minusta tulla konemies?
89
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
{\an8}Ihan varmasti.
90
00:06:36,687 --> 00:06:38,523
{\an8}Tule, Layton. Nyt pitää toimia.
91
00:06:39,107 --> 00:06:42,527
{\an8}Olet hyvä ihminen, Miles.
Älä koskaan unohda, mikä olet.
92
00:06:43,277 --> 00:06:44,153
{\an8}Perävaunulainen.
93
00:06:47,949 --> 00:06:50,493
{\an8}Tässä. Jos valtaamme tuon vaunun,
94
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
{\an8}pääsemme sähkökaappeihin käsiksi.
95
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
{\an8}Lightsin mukaan
sieltä voi katkaista agrisektorin sähköt.
96
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
{\an8}Entä vartijat?
97
00:07:00,419 --> 00:07:01,587
Alkavat lepsuilla.
98
00:07:01,671 --> 00:07:04,006
Kumpikin ovi oli auki
minuutin ja 10 sekuntia.
99
00:07:04,090 --> 00:07:06,342
Strong Boy on valmis.
100
00:07:06,425 --> 00:07:09,137
{\an8}Reilu minuutti aikaa
päästä seuraavaan vaunuun.
101
00:07:09,220 --> 00:07:12,431
{\an8}Sähkökaappi on vain neljän vaunun päässä.
102
00:07:12,515 --> 00:07:15,351
{\an8}Emme välttämättä saa
katkaistua pääjärjestelmiä.
103
00:07:16,102 --> 00:07:18,354
Emme tunne infrastruktuuria.
104
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
Tiedämme tusinasta vaunusta.
Tästä seuraavat -
105
00:07:22,066 --> 00:07:23,734
ja puhtaanapidon lähistön.
106
00:07:24,402 --> 00:07:27,947
Vanha Ivan on ainoa,
joka on käynyt yövaunua edempänä.
107
00:07:28,030 --> 00:07:30,825
Vaikka olisin miten vanha, muistan,
108
00:07:30,908 --> 00:07:34,287
kun minut vietiin ylävaunuille
virittämään piano.
109
00:07:34,370 --> 00:07:38,916
Se soi muuten upeasti,
mutta keski-C ei toiminut.
110
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
Kukaan ei muistanut tuoda...
- Pianolankaa.
111
00:07:42,545 --> 00:07:45,923
Ei pahalla, mutta tuo juttu on kuultu,
eikä se täytä vatsaa.
112
00:07:46,007 --> 00:07:47,049
Pike on oikeassa.
113
00:07:47,133 --> 00:07:49,677
Toimitaan ennen kuin on myöhäistä.
114
00:07:50,386 --> 00:07:52,972
Annoksia pienennettiin taas.
- Epäilemättä.
115
00:07:53,055 --> 00:07:55,391
Emme saisi mitään, jos emme olisi orjia.
116
00:07:55,475 --> 00:07:58,769
Meidät näännytetään hengiltä.
Naisemme sterilisoidaan.
117
00:07:58,853 --> 00:08:00,730
Perävaunussa ei ole syntynyt lasta
viiteen vuoteen.
118
00:08:00,813 --> 00:08:05,485
Taistellaan. Haluan tulla isäksi.
Olen viimeinen australialainen.
119
00:08:05,568 --> 00:08:09,697
He lopettavat ruoan tuomisen ennen pitkää.
120
00:08:09,780 --> 00:08:12,658
Meillä on tiedonantajia
kuudella sektorilla.
121
00:08:12,742 --> 00:08:14,243
Rakennamme verkostoja...
122
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
Meillä ei ole aikaa.
- Se ei riitä.
123
00:08:16,496 --> 00:08:18,039
Muistatteko kolmannen vuoden kapinan?
124
00:08:19,040 --> 00:08:22,502
Taistelimme kuin armeija,
mutta joka ovella yllätettiin.
125
00:08:23,085 --> 00:08:26,380
Emme saaneet apua toiselta puolelta.
62 kuoli.
126
00:08:26,464 --> 00:08:30,676
Kolmeltatoista
otettiin käsi rangaistuksena.
127
00:08:33,513 --> 00:08:35,598
Tarvitsemme apua, liittolaisia.
128
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
Tiedätkö, mitä arvelen?
129
00:08:38,559 --> 00:08:42,146
Sinulla ei riitä sisua.
130
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Saat epäillä suunnitelmaani,
131
00:08:45,191 --> 00:08:47,735
mutta jos epäilet tahtoani,
tulee ongelmia.
132
00:08:50,530 --> 00:08:51,781
Ongelmaa ei ole,
133
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
jos perävaunu pitää yhtä.
134
00:08:53,991 --> 00:08:57,537
Pidämme tietysti.
Tilanne alkaa olla mahdoton.
135
00:08:57,620 --> 00:08:59,956
Aivan, eli muuta vaihtoehtoa ei ole.
136
00:09:00,039 --> 00:09:04,460
Toimitaan nyt, ennen kuin vaunu
tutkitaan taas ja aseet löydetään.
137
00:09:04,544 --> 00:09:05,836
Aivan.
- Juuri niin.
138
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
Pidetään yhtä, Layton.
- Pidetään yhtä!
139
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
Pidetään yhtä.
140
00:09:14,595 --> 00:09:16,097
Alas tulla, Layton.
141
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Layton.
142
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Kuule...
143
00:09:42,248 --> 00:09:43,165
Olen pahoillani.
144
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
Tiedän, että haluat edetä hitaammin.
145
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
Pitää ajatella pitkäjänteisesti.
146
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
Emme voi taistella vanhoina ja sairaina.
147
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
En halua sinua eturintamaan.
148
00:09:54,510 --> 00:09:55,803
Kaikki järjestyy.
149
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
Taivaan isä,
käännymme puoleesi hädän hetkellä.
150
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
Tarvitsemme sinua nyt
enemmän kuin koskaan.
151
00:10:25,583 --> 00:10:29,670
Pyydämme sinun varjelustasi, aamen.
152
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Tässä.
153
00:10:58,866 --> 00:11:01,744
Sinulla on sille enemmän käyttöä.
154
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
Vastarinta ei ole koskaan turhaa,
155
00:11:05,873 --> 00:11:12,588
mutta Wilfordin juna
on luokkajaon linnake.
156
00:11:14,048 --> 00:11:17,551
Ehkä se on ikuista.
157
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Et sinä usko niin.
158
00:11:31,774 --> 00:11:33,401
Lykkyä tykö, poika.
159
00:11:34,193 --> 00:11:35,403
Lykkyä tykö, Ivan.
160
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
Hyvää huomenta.
161
00:12:04,932 --> 00:12:06,600
Huomenta. Kuinka voitte?
162
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
Hyvin.
- Kiitos kysymästä.
163
00:12:08,436 --> 00:12:09,645
Huomenta, Martin.
164
00:12:09,728 --> 00:12:11,230
Olemme valmiita.
- Huomenta, herra Lam.
165
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Congee oli aika hyvää,
166
00:12:16,652 --> 00:12:17,528
kiitos kysymästä.
167
00:12:18,112 --> 00:12:19,864
Et saa puhua
paremmin kantoninkiinaa kuin minä.
168
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
En kai sentään.
- Mennään.
169
00:12:21,740 --> 00:12:24,535
Myöhästymme taas.
- Huomenta, Folgerit.
170
00:12:25,244 --> 00:12:28,164
Ruth.
- Valituksia saunasta.
171
00:12:28,247 --> 00:12:29,457
Ei kai.
172
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Lähetän huollon paikalle.
173
00:12:31,333 --> 00:12:35,463
Se ei ole rikki.
Eurooppalaiset lietsovat taas kehohäpeää.
174
00:12:35,546 --> 00:12:39,175
Amerikkalaiset ja muut
saunovat mieluummin uima-asuissa.
175
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Niin on helpompaa.
176
00:12:41,218 --> 00:12:44,638
Skandinaavikuninkaalliset
nauttivat sääntöjen uhmaamisesta.
177
00:12:44,722 --> 00:12:47,099
Ja laulavat saunalauluja.
178
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Saunon rentoutuakseni.
179
00:12:49,602 --> 00:12:51,896
Vuoroja voidaan varmasti muuttaa.
180
00:12:52,605 --> 00:12:55,691
Keskustellaan siitä ensi kokouksessa.
- Hienoa.
181
00:12:55,774 --> 00:12:56,775
Kiitos.
182
00:12:56,859 --> 00:12:58,110
Maistuuko jäädyke, LJ?
183
00:12:58,694 --> 00:13:00,988
Haluan mennä taas
kolmosluokkaan nuudeleille.
184
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
Ei kannata.
Siellä on kuulemma väkivaltaisuuksia.
185
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
Se on pelkkä ratajuoru.
186
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
Melanie, mitä siellä tapahtuu?
187
00:13:07,786 --> 00:13:10,873
Jarrumiehet hoitivat välikohtauksen.
Emme tiedä muuta.
188
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
Jokin kolmosluokan sisäinen riita.
189
00:13:13,125 --> 00:13:14,793
Annamme pian lisätietoja.
190
00:13:21,217 --> 00:13:23,177
York meni avaamaan suunsa.
191
00:13:23,260 --> 00:13:26,388
Huonot uutiset kulkevat nopeasti.
Mene käymään siellä.
192
00:13:28,098 --> 00:13:30,601
Toivoin välttäväni perävaunun
tällä viikolla.
193
00:13:30,684 --> 00:13:34,104
Saat tekosyyn pukeutua turkkiisi.
194
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
Kaksi jarrumiestä, kuusi vartijaa.
195
00:14:05,886 --> 00:14:09,473
Palveluosasto ja toiset kuusi vartijaa.
- Miksi palveluosasto?
196
00:14:09,557 --> 00:14:11,433
En tiedä. Perutaanko?
197
00:14:11,517 --> 00:14:12,643
Odottakaa merkkiä.
198
00:14:18,482 --> 00:14:21,026
Perääntykää. Lattialle.
199
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Hyvää huomenta.
200
00:14:40,546 --> 00:14:44,925
Herra Wilford ja me kaikki
Wilford Industriesista -
201
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
toivotamme hyvää huomenta,
kuten jo sanoin.
202
00:14:48,679 --> 00:14:50,389
Anteeksi.
203
00:14:53,559 --> 00:14:56,645
Meillä on siirtopyyntö.
204
00:14:58,480 --> 00:14:59,773
Andre Layton.
205
00:15:01,108 --> 00:15:02,234
Mitä?
206
00:15:03,152 --> 00:15:04,695
Ole hyvä ja ilmoittaudu.
207
00:15:07,448 --> 00:15:08,282
Odottakaa.
208
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
Ei hätää.
- Mitä haluatte hänestä?
209
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
Mitä haluatte? Lopettakaa.
210
00:15:20,127 --> 00:15:21,086
Rauhoittukaa!
211
00:15:21,170 --> 00:15:22,171
Layton!
212
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Ei! Mihin viette minua?
213
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Lopettakaa. Mitä haluatte?
214
00:15:28,802 --> 00:15:30,137
Layton!
215
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
Viekää minut takaisin!
216
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
Ei! Viekää minut takaisin!
217
00:15:44,026 --> 00:15:46,278
Kas näin, pikkumies.
218
00:15:47,947 --> 00:15:49,031
Lopeta.
219
00:15:49,114 --> 00:15:50,032
Suu.
220
00:15:55,162 --> 00:15:56,664
Auki.
221
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Kiltti poika.
222
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
{\an8}PUHTAANAPITO
223
00:16:12,846 --> 00:16:13,889
BIOTURVALLISUUS
224
00:16:19,520 --> 00:16:20,813
Mihin viette minua?
225
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Till? Mistä on kysymys?
226
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
Pidä suusi kiinni ja kävele.
227
00:17:24,626 --> 00:17:25,669
Tule.
228
00:18:09,088 --> 00:18:10,714
Missä olemme?
- Kolmosluokan messissä.
229
00:18:12,633 --> 00:18:16,386
Olen pääjarrumies Roche.
230
00:19:14,194 --> 00:19:16,864
Olit kuulemma ennen rikospoliisi.
231
00:19:19,491 --> 00:19:20,450
On tapahtunut murha.
232
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
Ettekö ole poliiseja?
233
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
Suurin osa oli Wilford Securityn töissä,
ja osa...
234
00:19:28,000 --> 00:19:30,586
Jalkapalloilijoita?
- Keskikenttäpelaaja.
235
00:19:34,089 --> 00:19:38,177
Herra Wilford kai luuli,
etteivät rikkaat murhaa toisiaan.
236
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Sinä olit poliisi.
237
00:19:43,765 --> 00:19:44,725
Detroitissa.
238
00:19:45,642 --> 00:19:46,685
Otan osaa.
239
00:19:47,936 --> 00:19:49,438
Homma meni kuulemma häijyksi.
240
00:19:49,521 --> 00:19:52,482
Tappelitte keskenänne.
- Tilanne oli kaikkialla paha.
241
00:19:54,860 --> 00:19:56,904
Saanko lisää?
- Et.
242
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
Meillä on ruumis.
243
00:20:09,750 --> 00:20:11,043
Onko kaikki hyvin?
244
00:20:14,838 --> 00:20:17,799
Pakkasin hänen maallisen omaisuutensa,
ettei sitä varasteta.
245
00:20:19,676 --> 00:20:21,261
Maallisen omaisuutensa?
246
00:20:29,353 --> 00:20:31,271
Kiipeämme taas vuoristoon.
247
00:20:32,397 --> 00:20:33,565
Kaskadit.
248
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Siellä on huono rata.
- Niin.
249
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
Minun on nyt pakko päästä oppipojaksi.
250
00:20:41,114 --> 00:20:45,744
Ei. Tarvitsemme sinua perävaunussa.
Olet meidän Milesimme.
251
00:20:46,328 --> 00:20:49,748
Kukaan ei palaa sieltä, äiti.
Jonkun pitää hakea Layton.
252
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
Kyllä Layton pärjää.
Hän pääsee varmasti takaisin.
253
00:21:07,683 --> 00:21:10,060
Teillä on täällä pahoja ongelmia.
254
00:21:10,769 --> 00:21:13,814
Uskon, että hänet paloiteltiin
piilottamista varten.
255
00:21:17,818 --> 00:21:19,152
No, se on teoriani. Kusipää.
256
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Sean Oren Wise.
Kolmosluokka, töissä viljelyosastolla.
257
00:21:24,283 --> 00:21:27,411
Kuka hänet löysi?
- Tunnelimies huoltotöissä.
258
00:21:27,494 --> 00:21:29,705
Mitä tutkintavälineitä teillä on?
259
00:21:29,788 --> 00:21:33,041
Ei rikoslaboratoriota,
mutta tiedeasiantuntijoita löytyy.
260
00:21:34,001 --> 00:21:36,461
Entä hänen kalunsa?
261
00:21:39,589 --> 00:21:43,677
Missä vaiheessa jääkausi katkaisi urasi?
Kokelasvuoteen?
262
00:21:44,511 --> 00:21:45,804
Halusin henkirikoksiin.
263
00:21:45,887 --> 00:21:50,225
No, pääsit jarrumieheksi,
joten voit selvittää tämän itse.
264
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
Viekää minut takaisin.
- Odotas.
265
00:21:53,937 --> 00:21:55,480
Sait tilaisuuden.
266
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
Tartu siihen.
267
00:21:57,274 --> 00:22:00,652
Miksi haluat takaisin?
- Jotta muut tietävät, etten ole petturi.
268
00:22:01,737 --> 00:22:03,613
He viiltäisivät kurkkusi auki.
269
00:22:06,241 --> 00:22:07,701
Siivotkaa omat paskanne.
270
00:22:09,703 --> 00:22:11,413
Kerron vitsin.
271
00:22:11,496 --> 00:22:14,916
Mitä yhteistä on
poliiseilla ja jalkapalloilijoilla?
272
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Ai mänttikuulan pelaajilla?
273
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
Ei mitään.
- Onpas.
274
00:22:19,087 --> 00:22:21,757
Mieti nyt. Kytät ja futis.
275
00:22:22,841 --> 00:22:24,009
Mitä yhteistä?
276
00:22:26,970 --> 00:22:30,515
Hyvät, jämäkät kengät!
277
00:22:30,599 --> 00:22:32,184
Hei, Osweiler. Riittää jo.
278
00:22:33,685 --> 00:22:34,603
Rangaistuspotku!
279
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
Mitä hemmettiä?
280
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
Hän soitti suutaan.
- Pahoittelut.
281
00:22:41,902 --> 00:22:44,571
Perävaunulainen ei aio auttaa tutkinnassa.
282
00:22:44,654 --> 00:22:46,198
Ja ajattelitte taivutella mukiloimalla?
283
00:22:46,281 --> 00:22:47,908
Työparillasi viiraa päästä.
284
00:22:47,991 --> 00:22:50,994
Pois täältä senkin idiootit. Nyt heti.
285
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Takaisin koirankoppiinne perävaunuun.
Tuplavuoro.
286
00:22:57,626 --> 00:22:59,252
Selvä on.
287
00:23:03,298 --> 00:23:05,175
No niin, kiusankappale.
288
00:23:06,384 --> 00:23:08,428
Melanie on palveluosastolta.
289
00:23:09,012 --> 00:23:13,558
Pahoittelut Wilford Industriesin puolesta.
290
00:23:15,977 --> 00:23:17,229
Olet junan ääni.
291
00:23:18,814 --> 00:23:22,150
Kyllä. Hoidan useita tehtäviä.
292
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Osastoni vastaa suhdetoiminnasta.
293
00:23:32,577 --> 00:23:33,620
Kuulehan.
294
00:23:34,788 --> 00:23:38,041
Tulin kertomaan henkilökohtaisesti,
295
00:23:38,792 --> 00:23:41,086
että herra Wilford
toivoo pikaista ratkaisua.
296
00:23:41,169 --> 00:23:44,714
Saat vapaan pääsyn kaikkialle
tutkinnan aikana.
297
00:23:49,261 --> 00:23:50,095
Ei hitto.
298
00:23:50,178 --> 00:23:54,349
Kaksi vuotta sitten tapahtui myös murha.
Mies, sukuelimet silvottu.
299
00:23:54,432 --> 00:23:57,394
Eräs henkilö
tuomittiin teosta laatikostoon.
300
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
Eli joko täällä on kopiomurhaaja,
301
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
tai Wilford passitti
väärän henkilön laatikostoon.
302
00:24:08,363 --> 00:24:11,032
Suostun, jos perävaunu saa
lisäannoksia ja pääsyn kolmoseen.
303
00:24:11,116 --> 00:24:12,826
Teille ei heru mitään.
304
00:24:12,909 --> 00:24:14,578
Matkustajilla oli liput.
305
00:24:14,661 --> 00:24:16,496
Henkilökunta palkattiin.
306
00:24:16,580 --> 00:24:19,749
Te tulitte junaan kuin rotat!
- Pääjarrumies!
307
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Irrota käsiraudat.
308
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Minä pyydän.
309
00:24:29,801 --> 00:24:33,388
Tämä tuntuu kai hämmentävältä,
mutta asia on yksinkertainen.
310
00:24:33,471 --> 00:24:35,974
Olet junan ainoa henkirikostutkija.
311
00:24:36,975 --> 00:24:41,563
Herra Wilford pyytää siksi apuasi.
312
00:25:26,024 --> 00:25:27,025
Tohtori.
313
00:25:29,110 --> 00:25:31,154
Tämä on laatikosto.
314
00:25:34,282 --> 00:25:38,286
Ja tämä on Nikki Genêt,
joka tuomittiin murhasta.
315
00:25:39,663 --> 00:25:40,997
Hän on viaton.
316
00:25:41,081 --> 00:25:42,332
Miksi uskot niin?
317
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Hän näyttää siltä.
318
00:25:44,834 --> 00:25:46,711
Olen pitänyt hänestä hyvää huolta.
319
00:25:46,795 --> 00:25:50,548
Hän olisi pisimpään nukkunut,
joka on vapautettu.
320
00:25:50,632 --> 00:25:51,841
Yli kaksi vuotta.
321
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
Hän on ensimmäisen murhan
ainoa silminnäkijä.
322
00:25:53,843 --> 00:25:56,554
Haluatko oikeutta?
Todista hänen syyttömyytensä.
323
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Jos selvität tappajan,
324
00:25:59,266 --> 00:26:01,685
pääset junan rikospoliisiksi
ja kolmosluokkaan.
325
00:26:03,395 --> 00:26:06,523
Toipuminen vie aikaa.
326
00:26:06,606 --> 00:26:07,691
Notaarin pitää olla läsnä.
- Tee se.
327
00:26:09,025 --> 00:26:09,859
Jep.
328
00:26:14,447 --> 00:26:16,324
En suostu mihinkään.
329
00:26:18,576 --> 00:26:21,329
No, jätän sinut Rochen hoitoon.
330
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Hän vie sinut epäiltyjen luo.
331
00:26:30,380 --> 00:26:35,093
Huonekaverit ilmoittivat katoamisesta
24 tuntia ennen Wisen ruumiin löytymistä.
332
00:26:35,176 --> 00:26:36,511
Tervetuloa ketjuihin.
333
00:26:37,345 --> 00:26:39,723
Ketjuihin?
- Se on sellainen villitys.
334
00:26:39,806 --> 00:26:42,809
Lähinnä nuorison.
Asuvat ja paneskelevat ryhmissä.
335
00:26:42,892 --> 00:26:44,144
Ketjuissa.
336
00:26:44,853 --> 00:26:48,440
He kyhäsivät tämän konteista.
337
00:26:49,149 --> 00:26:50,817
Hörhöjä koko sakki.
338
00:26:51,693 --> 00:26:55,113
Vaimollani on heille muita nimityksiä.
Sinä viihdyt täällä varmasti.
339
00:26:56,197 --> 00:26:59,326
Sean Wisen kumppanit odottavat sinua.
340
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Olet tavannut heistä yhden jo aiemmin.
341
00:27:06,666 --> 00:27:08,460
Tomaattikeitto ja lämmin leipä.
342
00:27:09,878 --> 00:27:11,171
Hei, Zarah.
343
00:27:11,254 --> 00:27:12,172
Hei, Andre.
344
00:27:14,215 --> 00:27:16,343
Viekää heidät pois, aloitan hänestä.
345
00:27:17,635 --> 00:27:19,095
Ei hätää.
Emme ole tehneet mitään väärää.
346
00:27:19,179 --> 00:27:21,681
Älä anna heidän kohdella
kuin perävaunulaista.
347
00:27:21,765 --> 00:27:22,766
Ei hätää.
348
00:27:24,184 --> 00:27:27,062
Tule nyt, Tino.
349
00:27:30,982 --> 00:27:32,567
Avaa käsiraudat ja jätä meidät.
350
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
Tämä ei ole parisuhdevisiitti.
351
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
Ei niin.
- Se on motivaatiota.
352
00:27:36,696 --> 00:27:39,366
Sinun täytyy noudattaa
herra Wilfordin ohjeita.
353
00:27:39,449 --> 00:27:41,659
Todista hänen syyttömyytensä.
354
00:27:41,743 --> 00:27:42,869
Siitä on viisi vuotta.
355
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
Jätä meidät hetkeksi, tai en jatka töitä.
356
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
No.
357
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Ehkä voitte sopia riitanne.
358
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
Huone on teidän.
359
00:28:08,937 --> 00:28:11,564
Kerroit heille, että olin poliisi.
- Läheiseni murhattiin.
360
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
En keksinyt ketään muuta, joka voi auttaa.
361
00:28:13,525 --> 00:28:17,195
Tämä ei eroa perävaunusta.
Ei oikeusprosessia, vain rangaistus.
362
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
Meitä voidaan syyttää Seanin murhasta.
363
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
En välttämättä pääse takaisin.
364
00:28:23,243 --> 00:28:27,288
Hyvä. Pääsit pois sieltä.
Sehän on vallankumouksesi tavoite.
365
00:28:29,082 --> 00:28:31,501
En lähtenyt omasta tahdostani
niin kuin sinä.
366
00:28:31,584 --> 00:28:34,671
Hylkäsit meidät
päästäksesi yövaunuun töihin.
367
00:28:37,257 --> 00:28:39,592
Sinä pakotit minut tänne.
368
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
Oli kesäkuu, 40 pakkasastetta,
ja sää vain kylmeni.
369
00:28:42,470 --> 00:28:44,139
Muistan kyllä. Halusit kuolla.
370
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
Sanoit: "Älä luovuta.
Saan paikat Snowpierceriin."
371
00:28:47,142 --> 00:28:50,353
Kuin poliisi pääsisi suhteillaan
miljardöörien junaan.
372
00:28:50,437 --> 00:28:53,064
Olin tyhmä.
Olisin voinut mennä äitini mukaan.
373
00:28:53,148 --> 00:28:55,275
Ja veljesi. Olisimme kuolleet yhdessä,
374
00:28:55,358 --> 00:28:57,026
kuten ihailemamme ihmiset.
375
00:28:57,110 --> 00:28:59,946
Pakotit minut elämään. Minkä vuoksi?
376
00:29:01,156 --> 00:29:02,907
Perävaunun helvetin?
377
00:29:02,991 --> 00:29:06,286
Sinulla ei ole oikeutta
arvostella valintojani.
378
00:29:06,911 --> 00:29:09,414
Täällä on vaikea löytää rakkautta.
379
00:29:10,498 --> 00:29:12,292
Ei näköjään kovin vaikeaa.
380
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Muutit varmaan Josien punkkaan
minun lähdettyäni.
381
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
En muuttanut.
382
00:29:28,224 --> 00:29:29,476
Yritimme vain pärjätä.
383
00:29:42,405 --> 00:29:45,450
Kun häntä tultiin hakemaan,
hän sanoi "odottakaa".
384
00:29:47,285 --> 00:29:49,370
Sinäkin epäröit.
385
00:29:50,371 --> 00:29:52,373
Vartijoita oli odotettua enemmän.
386
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
Hän tiesi heidän tulostaan.
387
00:29:56,795 --> 00:30:00,632
Ei tiennyt. Näit, miten hän pani vastaan.
388
00:30:00,715 --> 00:30:04,594
Oli miten oli, hän lähti.
389
00:30:05,178 --> 00:30:06,763
Kaikki muuttuu.
390
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
Sinun pitää löytää -
391
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
uusi paikka.
392
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Tajuatko?
393
00:30:19,442 --> 00:30:22,445
Tajuan kyllä, Pike.
394
00:30:23,696 --> 00:30:24,697
Hyvä.
395
00:30:25,824 --> 00:30:26,991
Hyvä kuulla.
396
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
Mitä nyt?
397
00:31:06,489 --> 00:31:11,244
Kasvit eivät ole aina kasvaneet
täällä agrisektorilla.
398
00:31:12,120 --> 00:31:16,082
Ennen jääkautta ne kasvoivat maassa!
399
00:31:17,917 --> 00:31:19,294
Se on ihan totta.
400
00:31:19,377 --> 00:31:25,216
On tärkeää oppia siemenistä ja kasveista,
401
00:31:25,300 --> 00:31:29,679
jotta voimme palata viljelemään maata
sitten, kun se lämpenee.
402
00:31:30,638 --> 00:31:34,017
Jatketaan matkaa, lapset.
Kulkekaa varovasti.
403
00:31:37,228 --> 00:31:38,146
Kaikki tämä,
404
00:31:38,730 --> 00:31:40,189
ettekä jaa muille.
405
00:31:40,273 --> 00:31:42,942
Tällaisia vaunuja on 130.
406
00:31:43,526 --> 00:31:45,737
Eikä tätä jaeta.
407
00:31:48,031 --> 00:31:49,157
Täällähän te olette.
408
00:31:51,409 --> 00:31:53,536
Pelaat kovilla.
409
00:31:54,495 --> 00:31:56,039
Painostat eksäni avulla.
410
00:31:56,122 --> 00:31:58,875
Perävaunulainen taipuu, kun näkee ruokaa.
411
00:32:00,501 --> 00:32:02,420
Miten epäiltyjen kanssa meni?
412
00:32:03,421 --> 00:32:06,716
Zarah ei tappanut Sean Wisea.
Kerron sen ilmaiseksi.
413
00:32:06,799 --> 00:32:09,093
Ja tähän liittyy jotain muutakin.
414
00:32:09,677 --> 00:32:12,597
Miksi muuten haluaisitte apuani?
415
00:32:12,680 --> 00:32:14,307
Liittyy tietysti.
416
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
Herra Wilfordin junassa
kaikki liittyy kaikkeen.
417
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
Murha voi sekoittaa koko ekosysteemin.
418
00:32:22,023 --> 00:32:23,358
Se on kompleksinen.
419
00:32:24,317 --> 00:32:25,568
Se voisi kiinnostaa sinua.
420
00:32:25,652 --> 00:32:28,780
Takuulla. Hän syynää kaikkea.
421
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
Jää osallistumaan tähän.
422
00:32:32,033 --> 00:32:36,204
Sinä ja Zarah voitte palata yhteen.
423
00:32:37,038 --> 00:32:42,335
Tarvitsette minua, koska murha uhkaa
Wilfordin luomaa järjestystä.
424
00:32:42,418 --> 00:32:45,004
Jos haluatte jatkaa mansikoiden syömistä,
425
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
tiedätte vaatimukseni.
426
00:32:47,006 --> 00:32:50,343
Kolmosluokan kalorimäärä,
tilaa ja lisääntymisoikeudet.
427
00:32:50,426 --> 00:32:53,262
Lisää vaatimuksia.
Hekö haluavat alkaa sikiämäänkin?
428
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
Tämä voi näyttää yltäkylläisyydeltä.
429
00:32:56,015 --> 00:32:57,016
Erehdyt.
430
00:32:58,518 --> 00:33:02,772
Tämä on kahdestoista sato
14 sadon kierrossa.
431
00:33:03,481 --> 00:33:07,735
Tästä marjasta saa
viisi kuusi kilokaloria.
432
00:33:07,819 --> 00:33:10,321
Sokeria, kuitua, C-vitamiinia.
433
00:33:10,405 --> 00:33:13,908
Se on ansainnut paikkansa täällä
arvonsa takia.
434
00:33:15,576 --> 00:33:20,081
Mansikat ovat alttiita
maaperän homeille ja sukkulamadoille.
435
00:33:20,164 --> 00:33:23,126
Kuten ihmisetkin.
Sinä, minä, kaikki tässä junassa.
436
00:33:23,876 --> 00:33:26,212
Siksi emme anna näidenkään lisääntyä.
437
00:33:26,921 --> 00:33:31,092
Kaikki täällä elää
hänen luomansa tasapainon varassa.
438
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
Ja totuus on se,
439
00:33:38,141 --> 00:33:40,101
että tarvitset Wilfordin mansikoita -
440
00:33:42,020 --> 00:33:43,354
enemmän kuin hän sinua.
441
00:33:44,313 --> 00:33:47,650
Paljon onnea, Vanha Ivan
442
00:33:47,734 --> 00:33:50,611
Paljon onnea vaan
443
00:33:52,113 --> 00:33:53,614
84-vuotias.
444
00:33:53,698 --> 00:33:55,450
Maapallon vanhin mies tietääksemme.
445
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
Mikä on toiveesi?
446
00:33:56,951 --> 00:34:01,581
On vain yksi ylellisyys,
jonka haluaisin syntymäpäivänäni.
447
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Mikä, vanha veikko?
448
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
Yksityisyyttä.
449
00:34:06,294 --> 00:34:12,091
Tahdon viettää tunnin yksin
Rahmaninovin seurassa.
450
00:34:13,009 --> 00:34:14,469
Lights.
451
00:34:14,552 --> 00:34:17,180
Tiedät, mitä teosta tarkoitan.
- Sitä ainoaa.
452
00:34:17,764 --> 00:34:20,391
Kuulitte toiveen. Kaikki ulos.
453
00:34:23,061 --> 00:34:25,146
Hyvää syntymäpäivää.
454
00:34:29,984 --> 00:34:32,820
Pidä puhelin kytkettynä.
455
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
Akku on melkein tyhjä.
456
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
Kiitos, Lights.
457
00:35:45,560 --> 00:35:46,769
LATAA AKKU
458
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
Voi taivas.
459
00:35:57,113 --> 00:35:58,656
Mitä tapahtuu?
460
00:36:00,950 --> 00:36:03,202
Älä, ole kiltti.
461
00:37:04,347 --> 00:37:05,973
Millainen sato tuli?
462
00:37:06,057 --> 00:37:08,726
Arvelin, että pomo haluaa lohturuokaa.
463
00:37:09,602 --> 00:37:11,354
Haluat varmaan drinkin.
464
00:37:17,777 --> 00:37:19,111
Mille juomme?
465
00:37:19,195 --> 00:37:22,782
Asialle, joka sinua hymyilyttää
noin kovasti.
466
00:37:23,449 --> 00:37:24,617
Vai henkilölle?
467
00:37:25,368 --> 00:37:26,327
Huomaako sen?
468
00:37:28,788 --> 00:37:30,206
Sinä säteilet.
469
00:37:31,499 --> 00:37:33,292
Minun pitää kertoa eräs asia.
470
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Vapautan Nikki Genêtin.
471
00:37:39,382 --> 00:37:42,134
Vangitsimme väärän henkilön. En voi muuta.
472
00:37:42,843 --> 00:37:44,387
Missä kunnossa hän on?
473
00:37:44,470 --> 00:37:46,639
Kahden vuoden jälkeen aika pahassa.
474
00:37:46,722 --> 00:37:49,725
Tarkkailisitko häntä? Auta Klimptiä.
475
00:37:50,309 --> 00:37:51,310
Pidä silmällä.
476
00:37:51,394 --> 00:37:53,354
Mitä jos ihmiset alkavat kysellä?
477
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
Hoidan asian. Kun murha on selvitetty,
478
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
toinen työ voi jatkua.
479
00:38:00,152 --> 00:38:04,365
No, juodaan ja toivotaan,
että se rikospoliisi ottaa jutun.
480
00:38:04,991 --> 00:38:06,367
Ottaa varmasti.
481
00:38:12,331 --> 00:38:15,960
Olimme valmiina viiltämään kurkut,
kun Layton vietiin.
482
00:38:16,544 --> 00:38:18,129
Ja nyt Ivan.
- Niinpä.
483
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
Tehdään niin kuin oli puhe.
484
00:38:19,422 --> 00:38:21,299
Viedään se loppuun.
485
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
Kirvein ja piikein -
486
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
niin kuin aina.
487
00:38:26,804 --> 00:38:29,432
Tehdään se Vanhan Ivanin puolesta!
488
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Tehdään näin, jotta ovi avataan.
489
00:38:48,868 --> 00:38:51,662
Miten?
- Hän hirttäytyi.
490
00:38:52,246 --> 00:38:54,373
Taas yksi? Jätetään seuraavalle vuorolle.
491
00:38:54,457 --> 00:38:56,625
Ruumis pitää viedä karanteeniin.
492
00:39:09,055 --> 00:39:10,389
Voi tavaton.
493
00:39:12,350 --> 00:39:15,311
Vuoriston sää
hermostuttaa ihmisiä entisestään.
494
00:39:20,691 --> 00:39:22,443
Päivä kerrallaan, Ruth.
495
00:39:28,616 --> 00:39:30,409
Hyvää iltaa, matkustajat.
496
00:39:31,202 --> 00:39:36,540
Rataolosuhteet heikkenevät
seuraavan vuorokauden aikana.
497
00:39:38,167 --> 00:39:41,921
Olkaa varovaisia
ja varautukaa törmäyksiin.
498
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
Toivotan herra Wilfordin -
499
00:39:45,383 --> 00:39:47,510
ja koko Wilford Industriesin puolesta -
500
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
hyvää yötä.
501
00:39:52,473 --> 00:39:53,641
No niin.
502
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
Ramppi.
503
00:40:06,654 --> 00:40:08,155
Nyt tarkkana.
504
00:40:08,239 --> 00:40:10,449
Valmiina?
505
00:40:21,919 --> 00:40:25,172
Se tästä päivästä enää puuttuikin.
Toinen ruumis.
506
00:40:26,298 --> 00:40:29,009
Riisuitteko vaatteet?
- Sí.
507
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
Ei.
- Annetaan heille hetki.
508
00:40:38,644 --> 00:40:40,729
Annatko heidän tehdä noin?
- Annetaan hetki.
509
00:40:46,861 --> 00:40:48,154
Luovuttakaa ruumis.
510
00:40:48,237 --> 00:40:50,573
Perääntykää.
- Nopeasti nyt.
511
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
Väistykää.
- Perääntykää.
512
00:41:02,835 --> 00:41:05,087
Menkää!
513
00:41:06,839 --> 00:41:09,592
Toimeksi!
514
00:41:24,106 --> 00:41:25,274
Osweiler, auta!
515
00:42:10,152 --> 00:42:11,946
Vietkö minut takaisin perävaunuun?
516
00:42:12,029 --> 00:42:15,533
En. Pääset selliini.
Minä menen kotiin vaimoni luokse.
517
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
Minun pitää palata perävaunuun.
Minulla ei ole muuta.
518
00:42:26,460 --> 00:42:27,878
Ovet!
519
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Liikettä.
520
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
Hullua menoa.
521
00:43:27,271 --> 00:43:29,273
Mitä hän täällä tekee?
- Mitä tapahtui?
522
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
Till jäi panttivangiksi.
- Meilläkin on yksi.
523
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Komentaja! Päästä hänet.
524
00:43:33,819 --> 00:43:36,905
Perävaunu kapinoi taas.
- Herra Wilford tietää asiasta.
525
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Tunnen siellä kaikki.
526
00:43:39,116 --> 00:43:40,576
Voin auttaa.
- Tämä menee liian pitkälle.
527
00:43:40,659 --> 00:43:42,703
He kuuntelevat minua.
528
00:43:46,957 --> 00:43:50,878
Paskiainen. Tunnen sinut.
- Minäkin muistan sinut.
529
00:43:55,257 --> 00:43:58,510
Kolme minuuttia.
Sitten tapamme teidät kaikki.
530
00:44:08,854 --> 00:44:12,316
Perävaunulaiset.
Keitä siellä on? Layton täällä.
531
00:44:12,399 --> 00:44:13,901
Layton, olet pelkuri!
532
00:44:17,404 --> 00:44:18,572
Pike?
533
00:44:26,664 --> 00:44:28,165
Emme halua sinua tänne!
534
00:44:34,713 --> 00:44:37,383
Tulen sinne.
- Et tule!
535
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
Keitä siellä on?
536
00:44:44,390 --> 00:44:47,810
Hei. Hei, pojat.
537
00:44:56,235 --> 00:44:57,194
Miten menee?
538
00:44:57,277 --> 00:44:59,613
Mistä tulet?
- Ylävaunuilta.
539
00:44:59,696 --> 00:45:01,949
Minut haettiin selvittämään murhaa.
Kuvitelkaa.
540
00:45:02,032 --> 00:45:04,368
He tappavat toisiaan.
541
00:45:04,952 --> 00:45:05,828
Paskat.
542
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
Olet petturi!
543
00:45:09,998 --> 00:45:11,542
Tämä päättyy yhdellä tavalla.
544
00:45:16,046 --> 00:45:19,633
Niin. He tekevät rynnäkön
ja tappavat meidät.
545
00:45:19,716 --> 00:45:21,427
Kaksi minuuttia!
- Jumalauta.
546
00:45:21,510 --> 00:45:23,303
Vaiti, Z.
- Minulla on perhe.
547
00:45:23,387 --> 00:45:27,182
Minulla on vaimo ja lapsi tässä junassa.
548
00:45:27,766 --> 00:45:29,101
Ivan tappoi itsensä.
549
00:45:29,893 --> 00:45:30,727
Mitä?
550
00:45:31,311 --> 00:45:33,814
Hirttäytyi johdolla.
551
00:45:34,940 --> 00:45:36,817
Siitä tämä lähti.
552
00:45:40,028 --> 00:45:45,868
Pike, olemme kaikesta huolimatta veljiä.
553
00:45:48,328 --> 00:45:50,831
Tiedän, miten selviämme tästä hengissä.
554
00:46:07,222 --> 00:46:09,850
Ihan rauhassa.
555
00:46:14,980 --> 00:46:16,857
Noin. Hyvä.
556
00:46:20,569 --> 00:46:22,446
Anteeksi.
- Mitä?
557
00:46:22,529 --> 00:46:24,364
Rauhassa.
- Mitä sinä teet?
558
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
Antautukaa, niin pääsette laatikostoon.
559
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Mitä?
- Ei.
560
00:46:28,285 --> 00:46:29,661
Siellä vain nukutaan.
561
00:46:29,745 --> 00:46:31,163
Kuinka kauan?
562
00:46:31,246 --> 00:46:32,331
Se on ruumisarkku!
563
00:46:32,414 --> 00:46:36,919
Kävin laskujeni mukaan 130 vaunun päässä.
564
00:46:37,628 --> 00:46:39,421
Näin uskomattomia asioita.
565
00:46:40,047 --> 00:46:44,134
Voin selvittää työvuorot ja vartioinnin.
566
00:46:46,136 --> 00:46:47,638
Ivan haaveili tästä.
567
00:47:00,275 --> 00:47:01,860
Katso verta.
568
00:47:04,738 --> 00:47:06,281
Etenimme yhden vaunun verran.
569
00:47:09,618 --> 00:47:11,954
En jaksa enää.
570
00:47:12,037 --> 00:47:14,456
Hei. Pidetään yhtä.
571
00:47:15,332 --> 00:47:17,376
Sinun pitää päästä ylävaunuille -
572
00:47:18,544 --> 00:47:22,798
odottamaan veturin valtausta.
573
00:47:29,846 --> 00:47:32,015
Viekää viimeiset kolme laatikostoon.
574
00:47:32,099 --> 00:47:33,475
Laatikosto ei riitä.
575
00:47:33,559 --> 00:47:37,145
Herra Wilford vaatii rangaistusta
järjestyksen rikkomisesta.
576
00:47:37,229 --> 00:47:38,730
Kuudelta nirri pois.
577
00:47:38,814 --> 00:47:42,276
Siinä syntyy vain lisää marttyyreja.
- Sama meno jatkuu.
578
00:47:43,944 --> 00:47:44,861
Minä suostun.
579
00:47:48,740 --> 00:47:50,284
Selvitän murhan.
580
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Palautan herra Wilfordin järjestyksen.
581
00:47:55,122 --> 00:47:56,999
Jos perävaunu armahdetaan.
582
00:47:59,710 --> 00:48:02,379
Wilford haluaa tehdä jostakusta esimerkin,
583
00:48:02,462 --> 00:48:07,092
mutta ketään ei surmata.
584
00:48:07,676 --> 00:48:10,387
Ruth ottaa aamulla
yhden merkittävän käden.
585
00:48:10,470 --> 00:48:13,223
Spektaakkeli. Se ainakin sävähdyttää.
586
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Olet kiperässä tilanteessa.
587
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
VETURI
588
00:49:08,612 --> 00:49:10,656
STRATEGIA
589
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
Istut paikallani.
590
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
Anteeksi, pomo. Kaikki on kunnossa.
Jäin vain raportoimaan.
591
00:49:56,076 --> 00:49:59,162
Oliko rankka päivä
ihmiskunnan tulevaisuutta vaaliessa?
592
00:49:59,996 --> 00:50:02,874
Voisin kertoa, mutta en jaksa.
593
00:50:06,169 --> 00:50:07,421
Hitto.
594
00:50:07,504 --> 00:50:10,716
Miksei hän tee enää
niitä savulohi-avokadorullia?
595
00:50:12,217 --> 00:50:13,844
Loppuivatko avokadot?
596
00:50:15,429 --> 00:50:19,307
Puuhake loppui. Lohta ei voi savustaa.
597
00:50:20,392 --> 00:50:21,518
Paska juttu.
598
00:50:22,102 --> 00:50:23,395
Puuhake loppui.
599
00:50:26,231 --> 00:50:28,316
Huomenna tärisyttää.
- Niin.
600
00:50:29,276 --> 00:50:31,445
Inhoan tätä rataosuutta.
601
00:50:33,947 --> 00:50:34,781
Kiitos, Ben.
602
00:50:35,532 --> 00:50:38,326
Juna on teidän, herra Wilford.
603
00:50:39,870 --> 00:50:41,204
Juna on minun.
604
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
Tekstitys: Suvi Niemelä