1
00:00:50,383 --> 00:00:53,261
میدونی تو دوران راهنمایی،
2
00:00:53,261 --> 00:00:54,595
کل تابستون تو خونه موندم.
3
00:00:54,595 --> 00:00:55,889
بیرون نرفتم.
4
00:00:55,889 --> 00:00:58,849
نمیخواستم بچهها ارتودنسیم رو مسخره کنن.
5
00:00:58,849 --> 00:01:05,899
ولی اینجا... بدون دیوار... بدون سقف.
6
00:01:05,899 --> 00:01:09,152
ولی برای اولین بار تو هشت سال...
7
00:01:09,152 --> 00:01:10,987
دروغ نمیگم، یه جورایی هول برم داشته.
8
00:01:15,908 --> 00:01:18,077
تو چی؟
9
00:01:18,077 --> 00:01:19,871
نه.
10
00:01:19,871 --> 00:01:21,664
ولی تو با ارتودنسی؟
11
00:01:24,750 --> 00:01:28,962
خیلیخب، سطح تشعشعات فعلاً نرماله.
12
00:01:28,962 --> 00:01:32,634
دمای بیرون منفی هجده درجهست.
13
00:01:32,634 --> 00:01:36,506
شاید یه ماهواره بوده
که از مدار خارج شده؟
14
00:01:40,809 --> 00:01:42,351
رد پرتاپ موشک
15
00:01:42,351 --> 00:01:43,977
خارج از اتمسفر بوده،
16
00:01:43,977 --> 00:01:45,146
نه داخل.
17
00:01:45,146 --> 00:01:47,649
ممکنه تخریبایمن بود
18
00:01:47,649 --> 00:01:50,652
که خدا میدونه توسط چی
به صورت خودکار فعال شده.
19
00:01:50,652 --> 00:01:53,612
یه موش سیم رو جویده.
20
00:01:53,612 --> 00:01:56,116
آره، خب، هر چیزی ممکنه.
21
00:01:56,116 --> 00:01:59,605
ببین چی میگم،
نمونهبرداری کنیم و ادامه بدیم.
22
00:02:03,915 --> 00:02:07,042
برفشکن، بن هستم.
23
00:02:07,042 --> 00:02:09,587
صدامو داری؟
24
00:02:09,587 --> 00:02:12,172
مل، صدام میاد؟ جواب بده.
25
00:02:13,423 --> 00:02:15,093
یه جور پارازیت ـه.
26
00:02:20,661 --> 00:02:21,861
[فرار نکنید]
27
00:02:25,145 --> 00:02:27,188
بن؟
28
00:02:39,200 --> 00:02:41,869
یا خدا.
29
00:02:48,208 --> 00:02:49,711
منتظرمون بودن.
30
00:02:57,885 --> 00:02:59,121
پایان خط
31
00:02:59,919 --> 00:03:01,979
[9 ماه بعد]
32
00:03:01,389 --> 00:03:03,808
فکر میکردم اون موقع
33
00:03:03,933 --> 00:03:05,684
قطارها جدا میشن.
34
00:03:05,684 --> 00:03:08,818
کی میدونست عاقبتـمون این میشه؟
35
00:03:14,947 --> 00:03:16,947
پیداش کردم. پیداش کردم.
36
00:03:17,367 --> 00:03:18,701
لازم نبود مثل دیوونهها
37
00:03:18,701 --> 00:03:20,534
بدو بدو کنی. چیزیش نیست.
38
00:03:20,534 --> 00:03:21,537
یه لحظه امون بده.
39
00:03:22,626 --> 00:03:23,826
میخوای بشینی؟
40
00:03:23,743 --> 00:03:24,662
الانه که غش کنی.
41
00:03:24,662 --> 00:03:26,331
من... ببین، تا زمان چرت زدنش
42
00:03:26,331 --> 00:03:27,790
صبر کن و اونوقت برای گیبی
43
00:03:27,790 --> 00:03:29,583
جیغ میزنه
بعد ببین کی قهرمانه؟
44
00:03:29,583 --> 00:03:30,500
معلومه گیبی.
45
00:03:30,500 --> 00:03:32,253
خیلیخب، حالا که
46
00:03:32,253 --> 00:03:33,463
جنب و جوش صبحگاهی تموم شد،
47
00:03:33,463 --> 00:03:34,755
چطوره بریم سر کارمون؟
48
00:03:35,839 --> 00:03:37,926
وایسا، وایسا، بیرون سرده.
49
00:03:37,926 --> 00:03:39,344
پالتو میخواد.
50
00:03:39,344 --> 00:03:40,385
مال منم بیار.
51
00:03:41,575 --> 00:03:42,592
این طور که پیداست...
52
00:03:42,592 --> 00:03:45,225
حق با مادرم بود.
53
00:03:45,225 --> 00:03:46,476
قبل از فوتش،
54
00:03:46,476 --> 00:03:49,010
دستم رو گرفت و گفت، «نگران نباش، پسرم
55
00:03:49,760 --> 00:03:52,012
پایان مثل آغازِ در لفافهست.
56
00:04:00,531 --> 00:04:02,491
این آغاز جدیده.
57
00:04:02,491 --> 00:04:07,664
نیو ایدن پر شده از بازماندگانی
58
00:04:07,664 --> 00:04:09,707
که به دنبال فرصت دوم هستن.
59
00:04:09,707 --> 00:04:13,113
بدون شک آسمان بالای سرمون موهبت بوده،
60
00:04:14,026 --> 00:04:17,757
ولی کِشت غذا، تولید برق،
61
00:04:17,757 --> 00:04:19,592
مقابله با آب و هوای غیرقابل پیشبینی،
62
00:04:20,783 --> 00:04:22,678
چالشبرانگیز بوده.
63
00:04:22,678 --> 00:04:24,993
تقریباً به دشواریِ تلاش
64
00:04:24,993 --> 00:04:26,286
برای برقراری ارتباط با دوستانمون،
65
00:04:27,955 --> 00:04:30,395
که آیا هنوز اون بیرون
66
00:04:30,395 --> 00:04:35,127
داخل برفشکن
به درازای 879 واگن زنده هستن یا نه.
67
00:04:40,296 --> 00:04:50,296
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
68
00:04:50,297 --> 00:05:00,297
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
69
00:05:03,478 --> 00:05:07,145
:ترجمه و تنظیم
مریــــم
70
00:05:22,480 --> 00:05:23,613
جلسهی شورا امشبه؟
71
00:05:23,613 --> 00:05:24,448
آره.
72
00:05:24,448 --> 00:05:26,241
به نظرت میتونی ببریش؟
73
00:05:26,241 --> 00:05:28,368
آره. صبح بیا.
74
00:05:28,368 --> 00:05:30,330
حواسم هست خرگوشش رو بذارم.
75
00:05:30,330 --> 00:05:32,707
سلام، حال و احوال؟
76
00:05:32,707 --> 00:05:34,000
سلام، به نظرت هدوود
77
00:05:34,000 --> 00:05:35,543
امروز واسه درمان وقت داره؟
78
00:05:35,543 --> 00:05:37,378
آره، برات وقت میذاریم.
79
00:05:37,378 --> 00:05:39,380
حسهات برگشتن؟
80
00:05:39,380 --> 00:05:42,049
آره. برخی نواحی نسبت به سایر نواحی
81
00:05:42,049 --> 00:05:43,051
بهتر واکنش نشون میدن.
82
00:05:43,051 --> 00:05:44,385
دستم
83
00:05:44,385 --> 00:05:45,719
تقریباً برگشته به حالت عادی.
84
00:05:45,719 --> 00:05:47,805
هی، ببین، چه خوششانسیم.
85
00:05:47,805 --> 00:05:49,390
بلوبری واقعی.
86
00:05:49,390 --> 00:05:51,517
به به.
87
00:05:51,517 --> 00:05:52,935
هی،
88
00:05:52,935 --> 00:05:55,260
رو عیب فنی فرستنده و گیرنده کار میکردم.
89
00:05:55,260 --> 00:05:56,854
به نظرم دستگاه تقویتکننده مسافت دور
90
00:05:56,854 --> 00:05:57,511
زیادی به لبهی گودی نزدیکه.
91
00:05:57,511 --> 00:05:59,024
آره، صبح تو هم بخیر، خاوی.
92
00:05:59,024 --> 00:05:59,632
میگم، بچهها.
93
00:05:59,640 --> 00:06:00,818
من باید برم کلینیک.
94
00:06:00,818 --> 00:06:02,027
بعداً میبینمتون.
95
00:06:02,027 --> 00:06:03,070
باشه.
96
00:06:03,070 --> 00:06:04,072
ممنون.
97
00:06:04,072 --> 00:06:05,406
بر طبق برآوردها،
98
00:06:05,406 --> 00:06:07,825
برفشکن حدود یه هفته دیگه
99
00:06:07,825 --> 00:06:09,202
تو محدودهی ارتباط رادیویی قرار میگیره.
100
00:06:09,202 --> 00:06:10,243
آره، این مختصات
101
00:06:10,243 --> 00:06:11,871
اتمسفری کمکی نمیکنن.
102
00:06:11,871 --> 00:06:13,246
شورش در اومده.
103
00:06:13,246 --> 00:06:15,584
به نظرم رو سیگنال اثر میذارن.
104
00:06:17,584 --> 00:06:18,835
ولی تو این فکرم شاید
105
00:06:18,835 --> 00:06:20,380
بتونیم برنامه عیبیاب اجرا کنیم،
106
00:06:20,380 --> 00:06:21,923
خط تغذیه رو چک کنیم، شاید
107
00:06:21,923 --> 00:06:23,966
یکی از تقویتکنندهها رو جابهجا کنیم؟
108
00:06:23,966 --> 00:06:25,926
آره، باشه. کمک میکنم.
109
00:06:25,926 --> 00:06:26,885
ممنون.
110
00:06:26,885 --> 00:06:29,387
شب میبینمت.
111
00:06:39,190 --> 00:06:40,024
این حقیقت که
112
00:06:40,024 --> 00:06:41,067
هنوز بعد از یک سال
113
00:06:41,067 --> 00:06:42,109
همه تو قطار زندگی میکنن.
114
00:06:42,109 --> 00:06:43,111
امیدوار بودم وضعمون بهتر از این بشه.
115
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
بعد از تعمیر پل ساخت سرپناه
116
00:06:44,779 --> 00:06:45,863
مورد بعدی تو لیستـه.
117
00:06:45,863 --> 00:06:47,239
کلی نیروی کار صرفش شد.
118
00:06:47,239 --> 00:06:48,366
هنوز قراره
119
00:06:48,366 --> 00:06:49,282
تعمیرش این هفته تموم بشه؟
120
00:06:49,282 --> 00:06:51,952
به اونجام میرسیم.
121
00:06:51,952 --> 00:06:52,954
بهتره که برسیم.
122
00:06:52,954 --> 00:06:54,621
میدونی، کارها داره رو هم انباشته میشه.
123
00:06:54,621 --> 00:06:56,373
بین ساخت پناهگاه، شبکه برق...
124
00:06:56,373 --> 00:06:57,625
میدونم، و خرابی تقویتکننده.
125
00:06:57,625 --> 00:06:59,126
خوشی تمومی نداره.
126
00:06:59,126 --> 00:07:00,460
مگه مشکل دستگاه تقویتکننده داریم؟
127
00:07:00,460 --> 00:07:01,796
هان؟
128
00:07:01,796 --> 00:07:04,005
از کجا شنیدی؟
129
00:07:04,005 --> 00:07:06,133
منو برگردونید بخش مهمانداری قطار.
130
00:07:06,133 --> 00:07:08,094
ببین، به نظرم
131
00:07:08,094 --> 00:07:09,469
شهردار شهر زمختها بیشتر بهت میاد
132
00:07:09,469 --> 00:07:12,306
تا مهماندار بودن.
133
00:07:12,306 --> 00:07:13,640
ببخشید مزاحم میشم، روث،
134
00:07:13,640 --> 00:07:15,226
ولی اسکایز تو بخش کشاورزی کارت داره.
135
00:07:15,226 --> 00:07:17,686
یه چیزی در مورد آبیایی
تو واگن ای-14.
136
00:07:17,686 --> 00:07:18,938
شروع شد.
137
00:07:18,938 --> 00:07:20,147
آبیاری رو
138
00:07:20,147 --> 00:07:21,149
به لیست رو به رشد مشکلات
139
00:07:21,149 --> 00:07:21,983
جلسهی امشب اضافه کن.
140
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
حله.
141
00:07:22,817 --> 00:07:23,734
همین بود، اگه به ما
142
00:07:23,734 --> 00:07:25,152
ملحق میشی، نماینده شورا لیتون؟
143
00:07:25,152 --> 00:07:28,322
از دست نمیدمش، رئیس شورا واردل.
144
00:07:48,508 --> 00:07:49,885
پسر، نمیدونم
145
00:07:49,885 --> 00:07:51,637
چرا همه دارن آه و ناله میکنن.
146
00:07:51,637 --> 00:07:53,055
آسمون، هوای تازه...
147
00:07:53,055 --> 00:07:55,849
زیاد شکایت میکنن یا یخورده؟
148
00:07:55,849 --> 00:07:56,892
متوسط. در هر صورت،
149
00:07:56,892 --> 00:07:58,226
صد رحمت به اینجا تا تو بخش گدانشین قطار،
150
00:07:58,226 --> 00:07:59,270
میدونی که چی میگم؟
151
00:07:59,270 --> 00:08:00,520
هی!
152
00:08:02,272 --> 00:08:04,692
هی! هی!
153
00:08:04,692 --> 00:08:06,359
تمومش کنید!
154
00:08:06,359 --> 00:08:08,945
هی، ول کن، بوکی!
155
00:08:08,945 --> 00:08:10,907
بذارش زمین!
156
00:08:11,782 --> 00:08:12,616
بس کن، بسه!
157
00:08:12,616 --> 00:08:14,743
شماها چتون شده؟
158
00:08:14,743 --> 00:08:15,702
اصلاً حواسش نیست!
159
00:08:15,702 --> 00:08:17,370
نزدیک بود منو به کشتن بده!
160
00:08:17,370 --> 00:08:18,372
خودت حواست نبود،
161
00:08:18,372 --> 00:08:19,206
فرانکنشتاین لعنتی!
162
00:08:19,206 --> 00:08:21,209
مسته. مسته.
163
00:08:21,209 --> 00:08:22,042
همیشه مست و پاتیله!
164
00:08:22,042 --> 00:08:22,877
هی! باشه!
165
00:08:22,877 --> 00:08:24,545
واسه این کوفتی وقت نداریم.
166
00:08:24,545 --> 00:08:27,632
چیزی نمونده ساخت پل رو تموم کنیم.
167
00:08:27,632 --> 00:08:29,550
خودتو ببین، پسر.
168
00:08:29,550 --> 00:08:30,383
خیلی داغونی.
169
00:08:30,383 --> 00:08:32,219
برو دستت رو بخیه بزن.
170
00:08:32,219 --> 00:08:36,349
این بهشتی نیست که وعدهش رو دادید.
171
00:08:43,189 --> 00:08:45,690
چند روز از این دستت استفاده نکن.
172
00:08:45,690 --> 00:08:47,276
اگه دستت رو مشت کنی،
173
00:08:47,276 --> 00:08:48,569
بخیههات باز میشن، خب؟
174
00:08:54,492 --> 00:08:56,493
نمیخوای بگی چی شد؟
175
00:08:56,493 --> 00:08:58,620
راستش نه، نه.
176
00:09:00,956 --> 00:09:04,001
شنیدم کار پل تقریباً تموم شده.
177
00:09:04,001 --> 00:09:05,253
نمیفهمم
178
00:09:05,253 --> 00:09:06,878
چرا زور میزنیم
179
00:09:06,878 --> 00:09:07,796
با اون آدما دوباره متحد بشیم.
180
00:09:07,796 --> 00:09:09,214
منظورت با برفشکنه؟
181
00:09:09,214 --> 00:09:10,633
آره.
182
00:09:10,633 --> 00:09:12,343
خب، بعضی از
183
00:09:12,343 --> 00:09:14,387
دوستامون هنوز تو قطارن.
184
00:09:14,387 --> 00:09:16,263
آره، دوستای من نیستن.
185
00:09:16,263 --> 00:09:18,059
خب، اگه مشکلی چیزی داری
186
00:09:18,059 --> 00:09:18,935
همیشه میتونی
187
00:09:18,935 --> 00:09:20,602
تو شورا واقع در شهرداری مطرح کنی.
188
00:09:21,602 --> 00:09:24,062
راستی گاهی اونجا موسیقی پخش میکنن.
189
00:09:24,062 --> 00:09:27,440
قبلاً پیانو میزدی، درسته؟
190
00:09:27,440 --> 00:09:29,109
آره، گاهی.
191
00:09:29,109 --> 00:09:30,777
تو کلوپ شبانه.
192
00:09:30,777 --> 00:09:31,945
خب، شاید اگه قطار برگرده
193
00:09:31,945 --> 00:09:34,156
بتونی دوباره پیانو بزنی.
194
00:09:38,618 --> 00:09:40,662
بابت این ممنون.
195
00:10:10,484 --> 00:10:12,777
همگی به جلسهی امشبِ
196
00:10:12,777 --> 00:10:13,945
شورای نیو ایدن خوش اومدید.
197
00:10:13,945 --> 00:10:15,113
گویا
198
00:10:15,113 --> 00:10:17,157
تمام اعضا حاضرن جز یه نفر.
199
00:10:17,157 --> 00:10:19,285
آره، الکس امشب چه کارهس؟
200
00:10:19,285 --> 00:10:21,286
امروز بالای تپه بود.
201
00:10:21,286 --> 00:10:22,495
نمیدونم برگشته یا نه.
202
00:10:22,495 --> 00:10:23,788
تقویتکنندهها رو چک میکرد؟
203
00:10:23,788 --> 00:10:24,831
چیزی نگفت.
204
00:10:24,831 --> 00:10:26,626
خیلیخب، دوباره
205
00:10:26,626 --> 00:10:28,043
صندلی الکس رو
206
00:10:28,043 --> 00:10:29,503
خالی اعلام میکنیم. موافقید؟
207
00:10:29,503 --> 00:10:30,921
هی، از جیب خودش میره.
208
00:10:30,921 --> 00:10:32,047
موافقم.
209
00:10:32,047 --> 00:10:33,214
باشه، مسئلهی اصلی
210
00:10:33,214 --> 00:10:34,675
که امشب در دستور کاره،
211
00:10:34,675 --> 00:10:35,843
فشار بر منابع محدودمونه
212
00:10:35,843 --> 00:10:37,011
در صورتی که برفشکن برگرده.
213
00:10:37,011 --> 00:10:38,720
داشتم فکر میکردم
214
00:10:38,720 --> 00:10:40,431
در حالی که این
215
00:10:40,431 --> 00:10:41,766
گفتگوی خیلی جدّی رو در خصوص
216
00:10:41,766 --> 00:10:43,475
حفظ بقا داریم، یه کوچولو حال کنیم؟
217
00:10:43,475 --> 00:10:44,935
بیخیال.
218
00:10:44,935 --> 00:10:46,354
مدتی میشه.
219
00:10:46,354 --> 00:10:48,564
هر چی رئیس شورا بگن.
220
00:10:48,564 --> 00:10:51,025
باشه بابا، رئیس موافقـه.
221
00:10:53,985 --> 00:10:55,363
روث، بگو کِی.
222
00:10:55,363 --> 00:10:56,863
کی. کِی.
223
00:10:56,863 --> 00:10:58,032
گوش نمیکنی!
224
00:10:58,032 --> 00:11:00,200
خیلیخب. ایول.
225
00:11:00,200 --> 00:11:01,868
و برای یه دست،
226
00:11:01,868 --> 00:11:03,370
جر نزنیدها.
227
00:11:03,370 --> 00:11:04,622
شاه بارونـه.
228
00:11:04,622 --> 00:11:05,623
باشه.
229
00:11:07,791 --> 00:11:09,959
کار از بازی جدا، خب؟
230
00:11:38,948 --> 00:11:40,111
سلام، آقای اسپرینکلز.
231
00:11:40,284 --> 00:11:42,408
دلت برام تنگ شده؟
232
00:12:09,144 --> 00:12:10,104
منظورم اینه که
233
00:12:10,104 --> 00:12:11,104
راهاندازی یه سیستم
234
00:12:11,104 --> 00:12:12,105
تبادل حرارت زمین گرمایی
235
00:12:12,105 --> 00:12:13,107
برای کل شهر کار آسونی نیست.
236
00:12:13,107 --> 00:12:14,358
ولی بازگشت برفشکن
237
00:12:14,358 --> 00:12:15,484
صرفاً وضع رو پیچیدهتر میکنه.
238
00:12:15,484 --> 00:12:16,694
پناهگاه بیشتری باید ساخت،
239
00:12:16,694 --> 00:12:17,945
شکم بیشتری رو باید سیر کرد،
240
00:12:17,945 --> 00:12:19,280
برقی بیشتری باید تولید کرد.
241
00:12:19,280 --> 00:12:20,448
آره. ولی اگه بتونیم
242
00:12:20,448 --> 00:12:21,574
تا زمستون 20 درصد
243
00:12:21,574 --> 00:12:24,285
برق شبکه رو با حرارت زمین
و خورشید راه بندازیم
244
00:12:24,285 --> 00:12:25,578
اون موقع، بیگ آلیس
مابقی کار رو انجام میده...
245
00:12:25,578 --> 00:12:27,787
سرد هست، ولی
246
00:12:27,787 --> 00:12:29,623
از سرما یخ نمیزنیم.
247
00:12:29,623 --> 00:12:31,041
میبینم پنج داری.
248
00:12:31,041 --> 00:12:32,167
تا ده بالا میبرم.
249
00:12:33,627 --> 00:12:34,795
تکخال داره.
250
00:12:34,795 --> 00:12:35,838
برفشکن هم
251
00:12:35,838 --> 00:12:37,006
منابع خودشو داره.
252
00:12:37,006 --> 00:12:39,758
تجهیزات بخش کشاورزی،
253
00:12:39,758 --> 00:12:40,843
نیروی کار بیشتر.
254
00:12:40,843 --> 00:12:41,844
آره، ولی جیرهی ما هم
255
00:12:41,844 --> 00:12:42,969
یه حدی داره.
256
00:12:42,969 --> 00:12:44,819
شاید برای دو تا قطار جا نباشه.
257
00:12:51,144 --> 00:12:52,396
نمیدونم
258
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
شماها توجه شدید ولی خاوی
259
00:12:53,814 --> 00:12:54,815
اصلاً حواسش نیست.
260
00:12:54,815 --> 00:12:55,815
داره ما رو میکشه.
261
00:12:55,815 --> 00:12:56,816
دقت کردم.
262
00:12:56,816 --> 00:12:58,152
همیشه کارش اینه. میکشم کنار.
263
00:12:58,152 --> 00:12:59,987
تصمیم خوبی گرفتی.
264
00:12:59,987 --> 00:13:02,739
خیلی خب، آقای روش.
265
00:13:02,739 --> 00:13:03,907
میذارم وسط.
266
00:13:03,907 --> 00:13:07,161
بذار ببینیم.
267
00:13:07,161 --> 00:13:08,204
بندار وسط.
268
00:13:08,204 --> 00:13:09,287
نه!
269
00:13:09,287 --> 00:13:10,330
جفت سه.
270
00:13:10,330 --> 00:13:11,581
نه بابا! نه!
271
00:13:11,581 --> 00:13:12,708
سه؟
272
00:13:12,708 --> 00:13:14,834
سه؟ با سه کارم رو ساخت.
273
00:13:21,466 --> 00:13:22,634
آخه چطوری؟
274
00:13:22,634 --> 00:13:23,927
چطور این کار رو میکنی، آقای وگاس؟
275
00:13:23,927 --> 00:13:24,929
همش جادوئه.
276
00:13:24,929 --> 00:13:25,930
نه.
277
00:13:25,930 --> 00:13:26,931
حقیقت رو میخوای بدونی؟
278
00:13:26,931 --> 00:13:27,931
نه، دروغ بگو.
279
00:13:27,931 --> 00:13:29,599
آره، راستش رو بگو.
280
00:13:29,599 --> 00:13:31,352
وقتی بچه بودم،
281
00:13:31,352 --> 00:13:32,644
با پسرعموهام تو یه رستوران
282
00:13:32,644 --> 00:13:33,896
تو مونتریا کار میکردیم.
283
00:13:33,896 --> 00:13:35,272
بعد از کار میرفتیم
284
00:13:35,272 --> 00:13:36,607
اتاق پشتی، کل شب ورق بازی میکردیم.
285
00:13:36,607 --> 00:13:37,690
وقتی 16 سالهم شد،
286
00:13:37,690 --> 00:13:38,901
میتونستم همه رو بخونم.
287
00:13:38,901 --> 00:13:42,946
پیستاس... سرنخها رو میخوندم.
288
00:13:42,946 --> 00:13:43,948
سرنخهاشون رو میخوندم.
289
00:13:43,948 --> 00:13:44,949
یعنی دست همه رو میخوندی؟
290
00:13:44,949 --> 00:13:45,950
آره، دست همه رو میخوندم.
291
00:13:45,950 --> 00:13:49,536
باشه، پیستای من چیه؟
292
00:13:49,536 --> 00:13:50,995
پیستای تو، لیتون،
293
00:13:50,995 --> 00:13:53,541
وقتی دستت خوبه، تکیه میدی
294
00:13:53,541 --> 00:13:54,874
به صندلیت.
295
00:13:54,874 --> 00:13:56,001
خیلی ادا و اطواری.
296
00:13:56,001 --> 00:13:57,043
آره، همین طوره.
297
00:13:58,878 --> 00:14:00,256
آقای روش چی؟
298
00:14:00,256 --> 00:14:02,966
آقای روش، کارتهای روی
میزت رو دو بار چک میکنی.
299
00:14:02,966 --> 00:14:04,051
محض اطمینان.
300
00:14:04,051 --> 00:14:05,719
آره و تو جوزی،
301
00:14:05,719 --> 00:14:06,887
با موهات بازی میکنی.
302
00:14:06,887 --> 00:14:08,055
دقیقاً همین جوری.
303
00:14:08,055 --> 00:14:09,056
روث.
304
00:14:09,056 --> 00:14:10,181
روث، تو خیلی آسونی.
305
00:14:10,181 --> 00:14:11,474
وقتی دستت بده،
306
00:14:11,474 --> 00:14:13,518
ابروی چپت میره بالا.
307
00:14:13,518 --> 00:14:14,644
الان داری میبریش بالا.
308
00:14:14,644 --> 00:14:15,646
فقط ابروی چپش.
309
00:14:15,646 --> 00:14:16,647
از الان دیگه خوب دقت میکنم.
310
00:14:16,647 --> 00:14:17,647
دیگه لو دادم.
311
00:14:17,647 --> 00:14:19,691
و نمیتونم باهاتون بازی کنم.
312
00:14:19,691 --> 00:14:20,692
چی شد؟
313
00:14:23,903 --> 00:14:26,156
- اگه بخش کشاورزی برق نداره...
- باشه، من رفتم.
314
00:14:29,450 --> 00:14:31,328
ژتونهات رو برات میشمرم.
315
00:15:10,408 --> 00:15:11,535
حتماً...
316
00:15:37,060 --> 00:15:38,144
اگه یه جور شوخیه،
317
00:15:38,144 --> 00:15:39,104
خندهدار نیست.
318
00:16:08,758 --> 00:16:09,759
حسش میکنی؟
319
00:16:09,759 --> 00:16:11,762
اوهوم.
320
00:16:11,762 --> 00:16:12,762
شاید.
321
00:16:13,763 --> 00:16:14,931
خیلیخب.
322
00:16:19,686 --> 00:16:21,437
آره، خب، به نظرم
323
00:16:21,437 --> 00:16:22,564
درمان دکتر هدوود
324
00:16:22,564 --> 00:16:24,065
داره خیلی خوب جواب میده.
325
00:16:24,065 --> 00:16:25,066
جدّی؟
326
00:16:32,782 --> 00:16:35,094
چطوره چراغ رو خاموش کنیم؟
327
00:16:42,084 --> 00:16:43,502
خاوی میگه
328
00:16:43,502 --> 00:16:44,711
حادثه بوده، ولی آخه
329
00:16:44,711 --> 00:16:45,921
کی میره پشت
330
00:16:45,921 --> 00:16:48,339
شهرداری و پاشو میذاره رو کابل برق؟
331
00:16:48,339 --> 00:16:50,341
الان میخوای دربارهش حرف بزنی؟
332
00:16:50,341 --> 00:16:51,510
همه کُشته مُرده
333
00:16:51,510 --> 00:16:52,511
بازگشت برفشکن نیستن.
334
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
اگه یه نفر سعی داره
335
00:16:53,512 --> 00:16:54,512
بهمون پیام بفرسته چی؟
336
00:16:54,512 --> 00:16:56,682
اونوقت باید بیخیالش بشه.
337
00:16:56,682 --> 00:16:57,849
ول کن.
338
00:16:57,849 --> 00:16:59,059
مسئله قطار نیست،
339
00:16:59,059 --> 00:17:00,560
بلکه آدماشه.
340
00:17:00,560 --> 00:17:02,396
هر روز به مایلز فکر میکنم.
341
00:17:02,396 --> 00:17:04,022
چقدر بلند شده.
342
00:17:04,022 --> 00:17:05,357
کجاست.
343
00:17:05,357 --> 00:17:10,236
بن، تیل... ملانی نه زیاد.
344
00:17:12,239 --> 00:17:14,241
بیا ببینم.
345
00:17:18,912 --> 00:17:20,164
چند وقته تقویتکنندههای برق
346
00:17:20,164 --> 00:17:22,582
برای تو و خاوی مشکل درست کردن؟
347
00:17:23,958 --> 00:17:25,668
میتونی بری با خاوی دربارهش حرف بزنی
348
00:17:25,668 --> 00:17:26,919
یا الان میتونیم
349
00:17:26,919 --> 00:17:28,464
اینجا بمونیم و لخت شیم.
350
00:17:28,464 --> 00:17:29,839
آره، خریت از منه.
351
00:17:29,839 --> 00:17:31,007
نمیدونم چی
352
00:17:31,007 --> 00:17:32,009
تو سرم میگذشت.
353
00:17:54,898 --> 00:17:56,732
از نیو ایدن به برفشکن.
صدامو دارید؟
354
00:17:59,912 --> 00:18:02,164
برفشکن، صدامو میشنوید؟
355
00:18:05,416 --> 00:18:07,168
زود باش، زود باش.
356
00:18:13,425 --> 00:18:15,176
مل، خاوی هستم.
357
00:18:18,429 --> 00:18:20,182
بن، صدامو داری؟
358
00:18:40,868 --> 00:18:42,162
میتونی یه قدم برداری؟
359
00:18:42,162 --> 00:18:43,746
میتونی واسه بابایی یه قدم برداری؟
360
00:18:46,875 --> 00:18:48,627
یه قدم واسه بابایی.
361
00:18:48,627 --> 00:18:50,503
نه؟ واسه گیبی چی؟
362
00:18:50,503 --> 00:18:52,714
یه قدم واسه گیبی.
363
00:18:52,714 --> 00:18:54,715
نگران نباش، راه میره.
364
00:18:54,715 --> 00:18:56,717
سلام، خانمی.
365
00:18:56,717 --> 00:18:59,471
نمیدونم چرا اینقدر زور میزنم.
366
00:18:59,471 --> 00:19:01,764
یه روز اولین قدمش رو بر میداره
367
00:19:01,764 --> 00:19:03,058
و روز بعدش،
368
00:19:03,058 --> 00:19:04,350
از این در میره بیرون
369
00:19:04,350 --> 00:19:06,102
و وارد دنیای ترسناک میشه.
370
00:19:06,102 --> 00:19:07,271
میشه تمومش کنی؟
371
00:19:07,271 --> 00:19:10,064
هر چی باشه، لیانا براش آمادهست.
372
00:19:10,064 --> 00:19:11,692
جنگجوی واقعیه.
373
00:19:11,692 --> 00:19:13,901
درست مثل مادرش.
374
00:19:13,901 --> 00:19:16,155
درست مثل پدرش.
375
00:19:20,658 --> 00:19:22,953
راستی، دست آز رو پانسمان کردم
376
00:19:22,953 --> 00:19:24,620
بعد از درگیری که با بوکی داشت.
377
00:19:24,620 --> 00:19:27,541
شنیدم تو از هم جداشون کردی.
378
00:19:27,541 --> 00:19:30,586
آره، آز... مشکل داره.
379
00:19:31,712 --> 00:19:33,129
چی باعث شد از شهر بره
380
00:19:33,129 --> 00:19:34,548
و بره بالای کوه؟
381
00:19:34,548 --> 00:19:35,924
چیزی به من نگفت.
382
00:19:35,924 --> 00:19:37,885
ولی هر روز که اون بالاست،
383
00:19:37,885 --> 00:19:39,636
عجیبتر میشه.
384
00:19:39,636 --> 00:19:41,597
آره، فکر کنم حق با توئه.
385
00:19:41,597 --> 00:19:44,474
دوباره امتحان میکنیم.
386
00:19:44,474 --> 00:19:45,474
حاضری؟
387
00:19:45,474 --> 00:19:46,726
دستت رو بده به من، یالا.
388
00:19:46,726 --> 00:19:48,060
میشه...؟
389
00:19:48,060 --> 00:19:50,062
وای! قدم برداشتی!
390
00:19:50,062 --> 00:19:52,733
یه قدم بود! نابغهای.
391
00:19:52,733 --> 00:19:53,900
موفق شدی، عزیزم.
392
00:19:53,900 --> 00:19:55,068
راه رفت. دیدی.
393
00:19:55,068 --> 00:19:57,654
دیدم. قبول میکنم.
394
00:20:25,098 --> 00:20:26,058
کی اونجاست؟
395
00:20:30,937 --> 00:20:32,063
خودتو نشون بده.
396
00:20:52,166 --> 00:20:53,292
سلام.
397
00:20:53,292 --> 00:20:54,878
تماس رادیویی رو شنیدی؟
398
00:20:54,878 --> 00:20:56,964
به نظر اومد که قطع شد.
399
00:20:56,964 --> 00:20:58,799
جوزی رفت تقویتکننده رو چک کنه...
400
00:20:58,799 --> 00:20:59,800
خاوی، الان سرم شلوغه.
401
00:20:59,800 --> 00:21:01,134
راستش نمیتونم حرف بزنم.
402
00:21:02,468 --> 00:21:04,303
برفشکنـه.
403
00:21:04,303 --> 00:21:06,188
فکر کنم سعی کردن
404
00:21:06,188 --> 00:21:08,724
برای اولین بار تو
این یه سال ارتباط بر قرار کنن.
405
00:21:10,851 --> 00:21:13,437
ببین، الکس، میدونم
406
00:21:13,437 --> 00:21:15,482
تو مشغول کار خودتی...
407
00:21:15,482 --> 00:21:17,484
ولی عضو شورا هستی و...
408
00:21:17,484 --> 00:21:19,860
ما کلی مسئولیت داریم.
409
00:21:19,860 --> 00:21:22,531
ارتباطات، برق، آب، هر چی بگی.
410
00:21:22,531 --> 00:21:23,657
آره، وقتی نُه سالهم بود
411
00:21:23,657 --> 00:21:26,493
- بیگ آلیس رو هدایت میکردم پس...
- و نابغهای.
412
00:21:26,493 --> 00:21:27,828
اینو میدونم.
413
00:21:27,828 --> 00:21:29,120
همه میدونیم.
414
00:21:29,120 --> 00:21:30,830
این که فهمیدی
415
00:21:30,830 --> 00:21:32,165
چطور بیگ آلیس میتونه
416
00:21:32,165 --> 00:21:33,541
تو حالت غیرفعال بودن برق تولید کنه...
417
00:21:33,541 --> 00:21:35,085
مستحق بُردن جایزه نوبله.
418
00:21:35,085 --> 00:21:38,254
میخواستم بگم «تحسینبرانگیزه»،
ولی باشه.
419
00:21:38,254 --> 00:21:40,173
مسئله اینه که برفشکن
420
00:21:40,173 --> 00:21:43,342
داره وارد محدودهی فرکانسدهی میشه.
421
00:21:43,342 --> 00:21:46,012
شایدم شده باشه.
422
00:21:46,012 --> 00:21:49,515
و این شامل مادرت هم میشه.
423
00:21:49,515 --> 00:21:51,643
از بین این همه آدم،
424
00:21:51,643 --> 00:21:53,310
نمیخوای باهاش تماس بگیری؟
425
00:21:53,310 --> 00:21:55,938
خاوی، به علم بچسب.
426
00:21:55,938 --> 00:21:57,232
از مسائل شخصی دوری کن.
427
00:21:57,232 --> 00:21:59,516
توش زیاد خوب نیستی، باشه؟
428
00:22:08,993 --> 00:22:10,870
لیتون.
429
00:22:10,870 --> 00:22:11,913
جوزی!
430
00:22:18,211 --> 00:22:19,463
خاوی فکر میکنه شنیده
431
00:22:19,463 --> 00:22:20,504
برفشکن ارتباط بر قرار کرده
432
00:22:20,504 --> 00:22:21,964
ولی سیگنال قطع شده.
433
00:22:21,964 --> 00:22:23,175
ولی اگه اونا
434
00:22:23,175 --> 00:22:24,216
تو محدوده ارتباطی باشن،
435
00:22:24,216 --> 00:22:25,092
یعنی به تعویض مسیر ریل
436
00:22:25,092 --> 00:22:25,968
نزدیکن.
437
00:22:25,968 --> 00:22:26,970
از برنامه جلوترن.
438
00:22:26,970 --> 00:22:28,972
ولی پل هنوز تموم نشده.
439
00:22:28,972 --> 00:22:29,973
اگه برفشکن اینقدر نزدیک باشه...
440
00:22:29,973 --> 00:22:32,016
اولی، اول باید تقویتکنندهها رو تعمیر کنیم.
441
00:22:32,016 --> 00:22:32,955
اگه ندونن ما وجود داریم
442
00:22:32,955 --> 00:22:33,726
اصلاً نمیان.
443
00:22:33,726 --> 00:22:35,603
به نظرت میتونی بری اون بالا، جوزی؟
444
00:22:35,603 --> 00:22:36,605
ببینی اگه بهخاطرتقویتکننده
445
00:22:36,605 --> 00:22:37,606
سیگنال رو از دست میدیم.
446
00:22:37,606 --> 00:22:39,273
آره، برم لباس مخصوص بپوشم.
447
00:22:41,568 --> 00:22:42,610
اون یکی تقویتکننده،
448
00:22:42,610 --> 00:22:45,864
- شش یا هفت ساعت دورتره...
- آره.
449
00:22:45,864 --> 00:22:46,990
برم دنبال بوکی.
450
00:22:47,866 --> 00:22:48,867
راه میافتم.
451
00:22:51,118 --> 00:22:52,913
سلام، بچهها.
452
00:22:52,913 --> 00:22:54,622
سلام، زی!
453
00:22:54,622 --> 00:22:56,375
هی.
454
00:22:56,375 --> 00:22:57,751
بوکی رو ندیدی؟
455
00:22:58,752 --> 00:22:59,930
امروز صبح نیومد.
456
00:23:00,980 --> 00:23:02,180
آز هم نیومد.
457
00:23:13,265 --> 00:23:14,100
هی.
458
00:23:14,100 --> 00:23:15,101
در مورد پاره شدن
459
00:23:15,101 --> 00:23:15,976
بخیههات چی گفتم؟
460
00:23:18,647 --> 00:23:20,147
باید بیای کلینیک
461
00:23:20,147 --> 00:23:21,148
و دوباره بخیه بزنم.
462
00:23:21,148 --> 00:23:22,274
باشه؟
463
00:23:22,274 --> 00:23:23,651
آره، آره. باشه. سعی میکنم.
464
00:23:49,636 --> 00:23:50,470
هی، ببخشید.
465
00:23:50,470 --> 00:23:52,304
میشه یه دقیقه گوش کنید؟
466
00:23:52,304 --> 00:23:54,265
دنبال بوکی میگردم.
467
00:23:54,265 --> 00:23:55,516
کسی ندیدتش؟
468
00:23:55,516 --> 00:23:56,475
نچ.
469
00:23:56,475 --> 00:23:57,435
هیکلش گندهس.
470
00:23:57,435 --> 00:23:58,310
چرا.
471
00:23:58,310 --> 00:24:00,772
دیدم از قطار میاومد بیرون.
472
00:24:00,772 --> 00:24:02,398
تو بیگ آلیس بود؟
473
00:24:02,398 --> 00:24:03,233
آره.
474
00:24:03,233 --> 00:24:04,568
یه صندوق کوچیک دستش بود.
475
00:24:04,568 --> 00:24:05,401
انگار داشت میرفت
476
00:24:05,401 --> 00:24:06,235
بالای تپه.
477
00:24:06,235 --> 00:24:08,320
ممنون، لایتس.
478
00:24:40,186 --> 00:24:41,730
عجب.
479
00:24:41,855 --> 00:24:44,858
آره.
480
00:24:44,858 --> 00:24:46,650
ممکنه از رو صخره
481
00:24:46,650 --> 00:24:47,651
افتاده باشه پایین؟
482
00:24:47,651 --> 00:24:48,695
حتی با وزش باد
483
00:24:48,695 --> 00:24:50,696
اینطور که افتادن، بعید میدونم.
484
00:24:50,696 --> 00:24:52,282
ولی واسه همین امروز صبح
485
00:24:52,282 --> 00:24:53,282
سیگنال رو از دست دادیم.
486
00:24:53,282 --> 00:24:56,953
قطعی برق، تقویتکنندههای شکسته.
487
00:24:56,953 --> 00:24:58,330
بوکی رو پیدا کردی؟
488
00:24:58,330 --> 00:25:00,290
شنیدم امروز تو قطار بوده.
489
00:25:00,290 --> 00:25:02,333
خاوی، الکس چیزی بهت نگفت؟
490
00:25:02,333 --> 00:25:03,710
نه.
491
00:25:03,710 --> 00:25:04,711
با آقای اسپرینکلز بیشتر حرف میزنه
492
00:25:04,711 --> 00:25:05,878
تا با من.
493
00:25:05,878 --> 00:25:07,630
شرمنده، آقای اسپرینکلز.
494
00:25:07,630 --> 00:25:09,089
پرندهشه.
495
00:25:09,089 --> 00:25:11,467
ازش برای جمعآوری
دادههای آب و هوایی استفاده میکنه.
496
00:25:11,467 --> 00:25:14,512
تو یه جعبه کوچیک نگهش میداره؟
497
00:25:14,512 --> 00:25:15,804
آره، معمولاً. چطور؟
498
00:25:15,804 --> 00:25:18,390
نه، لایتس یه چیزی گفت.
499
00:25:18,390 --> 00:25:19,475
بوکی مظنون نیست.
500
00:25:19,475 --> 00:25:22,395
میگم فکر کنم خرابکاری بوده.
501
00:25:22,395 --> 00:25:24,313
اوضاع نباید اینقدر بد شده باشه.
502
00:25:24,313 --> 00:25:25,314
خودت گفتی،
503
00:25:25,314 --> 00:25:26,148
سر و صدای مردم در اومده.
504
00:25:26,148 --> 00:25:27,609
بایستی امشب تو شهرداری
505
00:25:27,609 --> 00:25:29,151
مطرحش کنیم و شاید
506
00:25:29,151 --> 00:25:30,153
با آقای روش در مورد گماردن
نیروی امنیتی
507
00:25:30,153 --> 00:25:31,487
صحبت کنیم.
508
00:25:31,487 --> 00:25:33,072
خاوی، میشه تو یا جوزی
509
00:25:33,072 --> 00:25:34,407
این تقویتکننده رو تعمیر یا جایگزین کنید
510
00:25:34,407 --> 00:25:35,449
و بذاریدش سر جاش؟
511
00:25:35,449 --> 00:25:37,910
سخته ولی...
512
00:25:37,910 --> 00:25:40,118
عالیه. ممنون.
آندره، میشه یه لحظه بیای؟
513
00:25:46,293 --> 00:25:47,294
باشه، ممنون، شان.
514
00:25:47,294 --> 00:25:50,506
زارا، شرمنده ولی یه کم
515
00:25:50,506 --> 00:25:51,675
باید برم بیرون.
516
00:25:51,675 --> 00:25:53,092
باشه.
517
00:25:53,092 --> 00:25:54,970
عصر بر میگردی؟
518
00:25:54,970 --> 00:25:56,221
بله.
519
00:25:56,221 --> 00:25:59,640
بوکی درمان پوستی دیگه لازم داره.
520
00:25:59,640 --> 00:26:03,144
بعدش بر میگردم.
521
00:26:03,144 --> 00:26:04,396
باشه.
522
00:26:04,396 --> 00:26:05,772
قرار بود آز بیاد
523
00:26:05,772 --> 00:26:06,939
تا دوباره بهش بخیه بزنم ولی
524
00:26:06,939 --> 00:26:08,108
نیومد پس من بعداً
525
00:26:08,108 --> 00:26:09,275
میرم دیدنش.
526
00:26:10,626 --> 00:26:12,028
خیلی مهربونی.
527
00:26:30,504 --> 00:26:33,132
این یه قشقرق معمولی نیست.
528
00:26:33,132 --> 00:26:35,135
خبرای دیگهای در جریانه.
529
00:26:35,135 --> 00:26:35,968
و خدایی فکر میکنی
530
00:26:35,968 --> 00:26:37,637
به بازگشت برفشکن مربوطه؟
531
00:26:37,637 --> 00:26:39,179
شاید.
532
00:26:39,179 --> 00:26:40,055
نمیدونم.
533
00:26:40,055 --> 00:26:41,742
خیلی وقت پیش رای دادیم
534
00:26:41,742 --> 00:26:44,810
که پل رو تعمیر کنیم
پس چرا الان سرش بجنگیم؟
535
00:26:46,072 --> 00:26:47,438
وکیل مدافع شیطان؟
536
00:26:52,569 --> 00:26:56,114
تنفر چیز قدرتمندیه.
537
00:26:56,114 --> 00:26:58,992
ما برای اومدن به اینجا
538
00:26:58,992 --> 00:27:00,493
همه چیز رو به خطر انداختیم.
539
00:27:00,493 --> 00:27:01,493
برفشکن این کار رو نکرد.
540
00:27:01,493 --> 00:27:03,871
اونا تصمیم گرفتن که برن.
541
00:27:03,871 --> 00:27:06,136
پس چرا باید پاداشمون رو تقسیم کنیم
542
00:27:05,581 --> 00:27:07,633
در حالی که ما ریسک کردیم؟
543
00:27:08,335 --> 00:27:10,338
بذارید اونا با انتخابشون زندگی کنن.
544
00:27:14,799 --> 00:27:16,509
این حرفای وکیل مدافع شیطانه
545
00:27:16,509 --> 00:27:17,886
یا روث واردل؟
546
00:27:18,886 --> 00:27:21,013
هر جفتمون تو اون قطار
547
00:27:21,013 --> 00:27:22,014
دوست داریم.
548
00:27:22,014 --> 00:27:24,224
دوستانی که میخوایم دوباره ببینیم.
549
00:27:26,727 --> 00:27:28,146
آره.
550
00:27:29,897 --> 00:27:30,857
درسته.
551
00:27:30,857 --> 00:27:32,692
نظر منو بخوای؟
552
00:27:32,692 --> 00:27:34,360
اعتراض نیست.
553
00:27:34,360 --> 00:27:36,154
معترضان میخوان دیده و شنیده بشن.
554
00:27:36,154 --> 00:27:37,030
این فرق میکنه.
555
00:27:37,030 --> 00:27:37,989
بیشتر مثل این میمونه
556
00:27:37,989 --> 00:27:38,907
که دارن امتحانمون کنن تا ببینن
557
00:27:38,907 --> 00:27:39,823
ما چطور واکنش نشون میدیم.
558
00:27:39,823 --> 00:27:43,369
سوال اینجاست که قدم بعدی چی؟
559
00:27:44,370 --> 00:27:47,165
زمانایی مثل این، شرط میبندم
560
00:27:47,165 --> 00:27:49,000
واقعاً پشیمونی که کنار کشیدی.
561
00:27:49,000 --> 00:27:50,710
حتی یه ذره پشیمون نیستم.
562
00:27:50,710 --> 00:27:54,589
میتونم با لیانا زمان بگذرونم.
563
00:27:54,589 --> 00:27:57,425
با یه دنیا عوض نمیکنم.
564
00:27:57,425 --> 00:27:59,843
من عوض شدم، روث.
565
00:27:59,843 --> 00:28:01,096
و اگه شهر به
566
00:28:01,096 --> 00:28:02,137
ژنرال دوران جنگش نیاز داشته باشه؟
567
00:28:02,137 --> 00:28:03,973
در اختیار دارنش.
568
00:28:06,309 --> 00:28:08,520
مردم تو رو انتخاب کردن، روث.
569
00:28:08,520 --> 00:28:10,978
و کسی بهتر از تو نمیتونه رهبریشون کنه.
570
00:28:17,361 --> 00:28:18,405
خیلیخب، من برم با
571
00:28:18,405 --> 00:28:20,272
الکس حرف بزنم
ببینم میتونه بهمون بگه بوکی کجاست.
572
00:28:41,010 --> 00:28:42,387
سلام، سم.
573
00:28:42,512 --> 00:28:43,929
هی.
574
00:28:43,978 --> 00:28:44,951
شرمنده، گشتزنی بودم.
575
00:28:44,949 --> 00:28:46,496
اومدم سر بزنم.
لیانا رو بیدار کردم؟
576
00:28:46,496 --> 00:28:48,203
عیب نداره، میخواستم بیدارش کنم.
577
00:28:48,703 --> 00:28:50,372
میدونی قانون ششم
578
00:28:50,372 --> 00:28:52,772
والد بودن اینه که
هرگز یه بچهی خواب رو بیدار نکنی.
579
00:28:52,772 --> 00:28:53,772
آره، ولی باید برم
580
00:28:53,772 --> 00:28:54,773
بالای کوه دیدن آز.
581
00:28:54,773 --> 00:28:56,443
مجبورم بذارمش پیش آندره.
582
00:28:56,443 --> 00:28:58,278
نه، نه، بذار بخوابه. من مراقبشم.
583
00:28:58,278 --> 00:29:00,612
مشکلی نیست.
584
00:29:00,612 --> 00:29:01,447
نگران نباش.
585
00:29:01,447 --> 00:29:02,282
خوشحال میشم.
586
00:29:02,282 --> 00:29:04,117
میدونی چقدر دلم برای کارلی تنگ میشه
587
00:29:04,117 --> 00:29:06,285
قبل از اینکه تتو
588
00:29:06,285 --> 00:29:07,619
موضوع حرفامون بشه؟
589
00:29:07,619 --> 00:29:09,496
مطمئنی؟
590
00:29:09,496 --> 00:29:10,581
زود بر میگردم.
591
00:29:10,581 --> 00:29:11,624
لطفاً اجازه بده مراقبش باشم.
592
00:29:11,624 --> 00:29:12,458
برو.
593
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
باشه، میبینمت.
594
00:29:13,333 --> 00:29:14,335
خیلیخب، فعلاً.
595
00:29:21,926 --> 00:29:23,177
سلام.
596
00:29:23,177 --> 00:29:24,428
سلام.
597
00:29:24,428 --> 00:29:27,264
جلسهی دیشب نبودی.
598
00:29:27,264 --> 00:29:29,725
و سه تای قبلش.
599
00:29:29,725 --> 00:29:31,310
فعلاً وقت ندارم
600
00:29:31,310 --> 00:29:33,396
با شماها ورق بازی کنم.
601
00:29:35,063 --> 00:29:35,982
رسماً بهم بر خورد.
602
00:29:35,982 --> 00:29:37,442
مشغله دارم.
603
00:29:37,442 --> 00:29:39,151
ملانی همیشه میگفت، «اذهان بزرگ
604
00:29:39,151 --> 00:29:40,570
باید مشکلات بزرگ رو حل کنن.»
605
00:29:40,570 --> 00:29:42,946
پس پرندهت به عنوان
606
00:29:42,946 --> 00:29:44,907
یه مشکل بزرگ حساب میشه؟
607
00:29:44,907 --> 00:29:46,826
اولاً،
608
00:29:46,826 --> 00:29:48,787
آقای اسپرینکلز یه همکار علمی
609
00:29:48,787 --> 00:29:49,704
متعهده.
610
00:29:49,704 --> 00:29:51,243
دوماً، از کجا دربارهش میدونی؟
611
00:29:51,243 --> 00:29:52,749
بوکی رو دیدی؟
612
00:29:52,749 --> 00:29:53,625
نه. کاش میدیدم.
613
00:29:53,625 --> 00:29:54,958
میتونستیم بفرستیمش بره
614
00:29:54,958 --> 00:29:56,336
تقویتکننده مسیر دور رو چک کنه ولی
615
00:29:56,336 --> 00:29:57,337
تو فرستادیش دنبال کار و بارت.
616
00:29:57,337 --> 00:30:00,506
خب... کِی بر میگرده؟
617
00:30:00,506 --> 00:30:01,925
آخر شب.
618
00:30:01,925 --> 00:30:03,635
کار و بار نیست.
619
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
رفته تا لبهی
620
00:30:05,345 --> 00:30:06,762
گودی تا در مورد
621
00:30:06,762 --> 00:30:07,763
میدان مغناطیسی، فشار هوا
622
00:30:07,763 --> 00:30:08,764
اطلاعات لرزهنگاری داده جمع کنه.
623
00:30:08,764 --> 00:30:11,099
نمیدونم چی میگی.
624
00:30:14,186 --> 00:30:15,312
زلزله شده؟
625
00:30:15,312 --> 00:30:17,232
زلزله داشتیم.
626
00:30:17,232 --> 00:30:18,233
کوچیکن و پراکنده
627
00:30:18,233 --> 00:30:20,084
ولی واقعی و نگرانکننده هستن.
628
00:30:20,484 --> 00:30:22,403
میخوام بفهمم که
629
00:30:22,403 --> 00:30:24,930
فرسایش جوی پیامد لرزشهاست.
630
00:30:28,076 --> 00:30:28,952
یه چیزی
631
00:30:28,952 --> 00:30:29,868
این وسط نیست.
632
00:30:29,868 --> 00:30:30,809
چیزی که منطقی نیست.
633
00:30:33,580 --> 00:30:35,231
آره، خیلی چیزا در جریانه.
634
00:32:09,135 --> 00:32:10,427
آدری!
635
00:32:11,638 --> 00:32:13,432
آدری!
636
00:32:14,537 --> 00:32:16,241
- چت شده؟
- دارن میان.
637
00:32:19,771 --> 00:32:21,356
آدری!
638
00:32:38,997 --> 00:32:40,666
آز، منم.
639
00:32:40,666 --> 00:32:42,292
منم.
640
00:32:42,292 --> 00:32:44,712
شرمنده.
641
00:32:44,712 --> 00:32:46,464
- باید بیای تو.
- چی شده؟
642
00:32:46,464 --> 00:32:47,674
شرمنده، فکر کردم
643
00:32:47,674 --> 00:32:48,675
یکی دیگه بودی.
644
00:32:48,675 --> 00:32:51,343
کی؟
645
00:32:51,903 --> 00:32:54,437
اگه بگم حرفم رو باور نمیکنی.
646
00:32:58,141 --> 00:33:00,285
وضعش خرابه. باید روبراهش کنم.
647
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
این همه راه بهخاطر من اومدی؟
648
00:33:09,028 --> 00:33:10,362
چیه؟
649
00:33:10,362 --> 00:33:12,407
چرا این کار رو میکنی؟
650
00:33:12,407 --> 00:33:14,324
شاید چون...
651
00:33:14,324 --> 00:33:15,919
میدونم غریب بودن
652
00:33:15,919 --> 00:33:18,162
چه حسی داره.
653
00:33:18,162 --> 00:33:21,165
اینکه مدام اشتباه قضاوت بشی.
654
00:33:25,043 --> 00:33:26,963
میدونم چه حسی داره
655
00:33:26,963 --> 00:33:28,214
که اونقدر حس ترس و
656
00:33:28,214 --> 00:33:30,550
تلاش برای بقا وجودت رو فرا بگیره
که فراموش کنی
657
00:33:30,550 --> 00:33:31,676
قرار بوده برای چی زندگی کنه.
658
00:33:36,179 --> 00:33:37,724
نمیتونم اون پایین
659
00:33:37,724 --> 00:33:38,808
تو اون قطار کوفتی زندگی کنم.
660
00:33:38,808 --> 00:33:40,976
کسی ازت نخواسته.
661
00:33:40,976 --> 00:33:43,980
بگو چی شده.
662
00:33:43,980 --> 00:33:46,064
از حرکت ایستادیم.
663
00:33:46,064 --> 00:33:47,817
چیز خوبیه، مگه نه؟
664
00:33:47,817 --> 00:33:48,818
وقتی از حرکت میایستی،
665
00:33:48,818 --> 00:33:49,819
گذشته بهت میرسه و
666
00:33:49,819 --> 00:33:50,820
روت انباشته میشه.
667
00:33:50,820 --> 00:33:54,072
خب از زیرش بیا بیرون.
668
00:33:54,985 --> 00:33:56,024
شرمنده.
669
00:33:58,318 --> 00:33:59,487
وقتی کارم تموم شد، همراهم بیا.
670
00:33:59,487 --> 00:34:01,323
مردم امشب تو شهرداری
671
00:34:01,323 --> 00:34:02,324
جمع میشن تا در مورد
672
00:34:02,324 --> 00:34:03,367
بازگشت برفشکن حرف بزنن...
673
00:34:03,367 --> 00:34:04,916
اونا بر نمیگردن،
هیچ وقت بر نمیگردن.
674
00:34:11,049 --> 00:34:12,049
برفشکن رفته.
675
00:34:14,802 --> 00:34:15,969
همهشون مُردن.
676
00:34:23,686 --> 00:34:26,230
خیلیخب، از همه ممنونم،
677
00:34:26,230 --> 00:34:27,565
ممنون که تشریف آوردید.
678
00:34:27,565 --> 00:34:29,484
میدونم همه سوال دارید.
679
00:34:29,484 --> 00:34:31,277
سوال در مورد اتفاقات اخیر.
680
00:34:31,277 --> 00:34:32,612
ولی قبل از پاسخ به سوالات،
681
00:34:32,612 --> 00:34:34,279
میخوام یه لحظه رو
682
00:34:34,279 --> 00:34:36,616
اختصاص بدم به سپاسگزاری شورا
683
00:34:36,616 --> 00:34:38,284
به خاطر تلاشهای بیوقفه شما
684
00:34:38,284 --> 00:34:40,286
برای تکمیل پل.
685
00:34:40,286 --> 00:34:42,807
واقعاً تبریک میگم.
کارتون عالی بوده.
686
00:34:48,960 --> 00:34:50,128
خیلی وقت میگذره
687
00:34:50,128 --> 00:34:51,497
از زمانی که دوستانمون رو
تو برفشکن دیدیم، مگه نه؟
688
00:34:53,632 --> 00:34:55,467
خب، روز تجدید دیدار
689
00:34:55,467 --> 00:34:56,469
به سرعت داره فرا میرسه.
690
00:34:56,469 --> 00:34:58,261
دور هم جمع شدن،
در آغوش گرفتن دوستان،
691
00:34:58,261 --> 00:35:01,348
و نشونشون بدیم که ریسک
آمدن به اینجا ارزشش رو داشت.
692
00:35:05,311 --> 00:35:07,188
جان، حرفات بی معنیه، چه صدایی؟
693
00:35:07,188 --> 00:35:08,563
اولش مثل
694
00:35:08,563 --> 00:35:09,898
صدای پچ پچ توی باد
695
00:35:09,898 --> 00:35:11,484
وسط شب بودن ولی اگه
696
00:35:11,484 --> 00:35:12,652
گوش کنی، میتونی بشنوی...
697
00:35:12,652 --> 00:35:13,485
صدا تو کوه
698
00:35:13,485 --> 00:35:14,994
منعکس میشه و الکل خوردن کمکی نمیکنه...
699
00:35:14,994 --> 00:35:15,994
نه، نه. این نیست!
700
00:35:15,994 --> 00:35:16,872
من مست نیستم. دیوونه هم نیستم.
701
00:35:17,206 --> 00:35:18,205
شوهر یه روانی بودم
702
00:35:18,205 --> 00:35:19,538
پس میدونم دیوونگی چطوریه
703
00:35:19,538 --> 00:35:20,372
و این جنون نیست.
704
00:35:20,372 --> 00:35:21,373
لطفاً آروم باش.
705
00:35:21,373 --> 00:35:23,584
یه اتفاقی تو قطار افتاده،
706
00:35:23,584 --> 00:35:24,418
یه اتفاق وحشتناک.
707
00:35:24,751 --> 00:35:27,458
و من میدونم کی مسئول همهی این اتفاقاته.
708
00:35:27,458 --> 00:35:29,000
منظورت چیه؟ کی؟
709
00:35:31,964 --> 00:35:34,215
کار الجی ـه.
710
00:35:34,215 --> 00:35:35,676
اون...
711
00:35:35,676 --> 00:35:37,594
دست از سرم بر نمیداره.
712
00:35:37,594 --> 00:35:38,669
زود باش، همراهم بیا...
713
00:35:46,061 --> 00:35:47,186
الان.
714
00:35:47,186 --> 00:35:48,438
گوش کن...
715
00:35:56,279 --> 00:35:59,866
آز... میدونم الجی چه شخصیت مخربی داشت...
716
00:35:59,866 --> 00:36:00,901
لطفاً... لطفاً ساکت باش...
717
00:36:04,036 --> 00:36:05,956
اگه برفشکن برگرده، مجبور نیستی
718
00:36:05,956 --> 00:36:07,046
- با این...
- اونا بر نمیگردن،
719
00:36:06,946 --> 00:36:07,901
الان بهت گفتم.
720
00:36:07,612 --> 00:36:08,654
آز، میخوام کمکت کنم
721
00:36:08,654 --> 00:36:09,280
ولی تو باید..
722
00:36:09,280 --> 00:36:10,863
نه، تو گوش کن! گوش کن!
723
00:36:10,863 --> 00:36:13,324
همه چی بخشیده نشده...
ما مثل اونا
724
00:36:13,324 --> 00:36:14,660
گناهکار هستیم... همهمون.
725
00:36:15,408 --> 00:36:16,577
روحشون اینجاست،
726
00:36:16,577 --> 00:36:17,592
اومدن سراغمون چون
727
00:36:17,592 --> 00:36:19,162
ما زنده موندیم و اونا نموندن.
728
00:36:19,162 --> 00:36:20,162
ببخشید. باید برم.
729
00:36:22,306 --> 00:36:23,223
شرمنده.
730
00:36:23,223 --> 00:36:24,299
نمیشه صبر کنی؟
731
00:36:24,891 --> 00:36:25,851
زارا!
732
00:36:28,311 --> 00:36:29,353
زارا!
733
00:36:38,237 --> 00:36:40,406
میبینم که لباس گل منگولی پوشیدی.
734
00:36:40,406 --> 00:36:42,659
سعی کردم به صورت روث لبخند بیارم.
735
00:36:42,659 --> 00:36:44,076
خوبه، بگینگی
736
00:36:44,076 --> 00:36:44,911
دلم برای خاوی سرخوش تنگ شده.
737
00:36:44,911 --> 00:36:46,078
بلد بود چطور خوش بگذرونه.
738
00:36:46,078 --> 00:36:48,415
خب، الکس هم بلد بود.
739
00:36:48,415 --> 00:36:49,333
جداً؟
740
00:36:49,333 --> 00:36:51,125
هی، کمک لازم دارم.
741
00:36:51,125 --> 00:36:52,043
میشه راه رو باز کنید؟
742
00:36:52,043 --> 00:36:52,877
کمک لازم داریم.
743
00:36:52,877 --> 00:36:53,712
گرفتمت.
744
00:36:55,880 --> 00:36:57,632
زارا؟
745
00:36:57,632 --> 00:36:58,967
دکتر هدوود؟
746
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
- این...
- آره، آدری ـه.
747
00:37:00,636 --> 00:37:01,802
تو تراک اسکیلر بود،
748
00:37:01,802 --> 00:37:02,637
وضعیتش وخیمه.
749
00:37:02,637 --> 00:37:04,473
همگی لطفاً اینجا رو خالی کنید.
750
00:37:04,473 --> 00:37:05,848
برو براش آب بیار.
751
00:37:05,848 --> 00:37:06,526
خیلی سریعتر.
752
00:37:06,516 --> 00:37:07,193
پوستش چی شده؟
753
00:37:07,193 --> 00:37:08,527
نمیدونم.
754
00:37:08,527 --> 00:37:09,404
تو این وضع پیداش کردم.
755
00:37:09,404 --> 00:37:10,486
گفت دارن میان.
756
00:37:10,654 --> 00:37:11,154
آدری؟
757
00:37:11,154 --> 00:37:12,154
دکتر هدوود؟
758
00:37:13,273 --> 00:37:14,107
آدری؟
759
00:37:16,908 --> 00:37:17,866
وای باز نه.
760
00:37:17,866 --> 00:37:19,284
فکر کردم درستش کردی.
761
00:37:19,284 --> 00:37:20,156
درست کردم!
762
00:37:20,156 --> 00:37:22,866
خاوی، الکس، برق رو وصل کنید.
763
00:37:22,866 --> 00:37:23,868
هی، هی، هی.
764
00:37:23,868 --> 00:37:26,873
قطعی برق، دستگاه تقویتکننده،
765
00:37:26,873 --> 00:37:28,540
قرار نیست بیان.
766
00:37:28,540 --> 00:37:30,001
از قبل اومدن.
767
00:37:29,081 --> 00:37:31,040
اینجا بودن.
768
00:37:31,040 --> 00:37:32,000
کیا؟
769
00:37:32,918 --> 00:37:34,002
کجا... زارا کجاست؟
770
00:37:33,002 --> 00:37:35,128
چرا اینجا... باید لیانا رو پیدا کنم.
771
00:37:35,490 --> 00:37:36,087
برید کنار!
772
00:37:36,755 --> 00:37:37,739
آدری؟
773
00:37:38,921 --> 00:37:40,131
ببخشید، ببخشید.
774
00:37:42,427 --> 00:37:45,639
بگو روش؟
775
00:37:45,639 --> 00:37:48,141
آره. سلام. میتونی بگی روش؟
776
00:37:48,141 --> 00:37:49,435
آره.
777
00:37:49,435 --> 00:37:51,848
سلام، دکتر هدوود. چطوری؟
778
00:37:51,848 --> 00:37:52,897
عصر بخیر.
779
00:37:52,897 --> 00:37:54,148
نگران نباش، دکی.
780
00:37:54,148 --> 00:37:54,982
همه چی درست میشه.
781
00:37:54,982 --> 00:37:56,025
احتمالاً کابل برق...
782
00:37:58,319 --> 00:37:59,739
شرمنده، آقای روش.
783
00:38:01,739 --> 00:38:03,072
لیتون!
784
00:38:03,072 --> 00:38:04,366
هی.
785
00:38:04,366 --> 00:38:06,243
- لیتون! الان دیدم...
- آره،
786
00:38:06,243 --> 00:38:07,244
تراک اسکیلر. میدونم.
787
00:38:07,244 --> 00:38:08,078
خانم آدری توش بود.
788
00:38:08,078 --> 00:38:08,913
چی؟
789
00:38:08,913 --> 00:38:10,581
آره، وضعیتش بده.
790
00:38:10,581 --> 00:38:11,998
- بردمش ساختمون شهرداری،
- نه، نه، نه.
791
00:38:11,998 --> 00:38:13,000
ولی دکتر لازم داره.
792
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
خانم آدری، تنهی درخت،
793
00:38:14,000 --> 00:38:15,002
یکی یکی.
794
00:38:15,002 --> 00:38:16,739
تراک اسکیلر ندیدم،
795
00:38:16,739 --> 00:38:18,072
ماشین برفپیما دیدم.
796
00:38:18,072 --> 00:38:18,907
چی؟
797
00:38:18,172 --> 00:38:20,424
آره، اون طرف کوه،
798
00:38:20,424 --> 00:38:22,676
حملش کرده بودن یا همچین چیزی.
799
00:38:22,676 --> 00:38:24,386
ما از این ماشینها نداریم.
800
00:38:24,994 --> 00:38:26,471
برفشکن هم نداره.
801
00:38:32,751 --> 00:38:33,936
زارا؟ کجایی؟
802
00:38:36,523 --> 00:38:37,243
زارا؟
803
00:38:36,857 --> 00:38:37,875
لیتون؟
804
00:38:39,567 --> 00:38:41,694
هی، هی!
805
00:38:41,694 --> 00:38:43,322
سم!
806
00:38:44,340 --> 00:38:45,965
سم، زود باش، رفیق.
807
00:38:46,257 --> 00:38:47,800
نبض داره.
808
00:39:06,011 --> 00:39:07,011
لیانا؟
809
00:39:09,806 --> 00:39:12,518
لیانا؟ لیانا؟
810
00:39:12,518 --> 00:39:14,018
لیانا؟
811
00:39:19,197 --> 00:39:21,197
- دکتر هدوود؟
- زارا؟
812
00:39:23,737 --> 00:39:25,325
اون کیه همراهته؟
813
00:39:25,325 --> 00:39:26,239
آروم باش،
814
00:39:26,239 --> 00:39:27,741
همه چی درست میشه.
815
00:39:27,741 --> 00:39:29,326
دخترم رو بهم بده.
816
00:39:29,326 --> 00:39:30,912
زارا! نکن!
817
00:39:30,912 --> 00:39:33,414
دوسته، زارا.
818
00:39:33,414 --> 00:39:34,290
دوسته.
819
00:39:34,290 --> 00:39:36,208
دخترم رو بده.
820
00:39:36,208 --> 00:39:37,125
الان!
821
00:39:37,125 --> 00:39:38,252
درگیر نشو!
822
00:39:38,542 --> 00:39:40,042
زارا، باهاش درگیر نشو.
823
00:39:40,042 --> 00:39:41,505
ولم کن.
824
00:39:41,505 --> 00:39:43,424
خواهش میکنم، میخوام کمکت کنم. زارا.
825
00:39:43,424 --> 00:39:44,424
باهاش درگیر نشو.
826
00:39:44,424 --> 00:39:45,535
بچهم رو بده.
827
00:39:45,535 --> 00:39:47,005
لطفاً باهاش درگیر نشو.
828
00:39:52,566 --> 00:39:53,733
خونریزی رو بند آوردیم
829
00:39:53,733 --> 00:39:55,318
ولی دیگه به هوش نیومد.
830
00:39:55,318 --> 00:39:56,153
کمک لازم داره.
831
00:39:56,153 --> 00:39:58,822
چطور این اتفاق افتاد، آندره؟
832
00:39:58,822 --> 00:40:00,115
برو دنبال یه پرستار.
833
00:40:00,115 --> 00:40:01,157
برو کلینیک.
834
00:40:01,157 --> 00:40:02,242
من برم داوطلب پیدا کنیم
835
00:40:02,242 --> 00:40:03,160
تا تپه رو بگردن،
836
00:40:03,160 --> 00:40:04,035
جوزی قبلاً رفته بالای تپه.
837
00:40:04,035 --> 00:40:05,204
همه رو لازم دارم، روث.
838
00:40:05,204 --> 00:40:07,037
همه.
839
00:40:36,108 --> 00:40:37,653
زارا!
840
00:40:45,827 --> 00:40:46,869
کی هستی؟
841
00:40:49,039 --> 00:40:50,499
بویان بوسکویچ.
842
00:40:50,499 --> 00:40:51,791
باید همراهم بیای.
843
00:40:51,791 --> 00:40:53,959
خواهش میکنم.
عجله کن.
844
00:41:07,640 --> 00:41:09,476
کمرش شکسته.
845
00:41:09,476 --> 00:41:13,896
نخواستم تکونش بدم.
846
00:41:13,896 --> 00:41:15,356
زارا؟
847
00:41:15,356 --> 00:41:17,276
زارا، زارا، جوزی هستم.
848
00:41:18,649 --> 00:41:19,683
صدامو میشنوی؟
849
00:41:23,490 --> 00:41:26,575
لیانا... اونا لیانا رو بردن...
850
00:41:28,452 --> 00:41:29,829
کیا بردنش؟
851
00:41:29,829 --> 00:41:30,914
لیانا؟
852
00:41:30,914 --> 00:41:39,338
هدوود... و یه غریبه...
853
00:41:39,338 --> 00:41:41,550
خودی نبود...
854
00:41:41,550 --> 00:41:42,925
خودی نبود.
855
00:41:42,925 --> 00:41:45,928
لیانا، مراقب لیانا باش.
856
00:41:49,765 --> 00:41:50,809
مراقبشیم.
857
00:41:59,358 --> 00:42:00,360
هیچی حس نمیکنم...
858
00:42:05,032 --> 00:42:06,073
من اینجام.
859
00:42:25,927 --> 00:42:27,137
همه پخش بشید.
860
00:42:27,262 --> 00:42:29,430
خاوی، تو برو شرق.
861
00:42:29,430 --> 00:42:31,182
الکس، تو برو سمت شمال.
862
00:42:31,182 --> 00:42:32,351
یه جایی این اطرافن.
863
00:42:32,351 --> 00:42:33,660
لیتون...
864
00:42:36,162 --> 00:42:40,162
نه، نه، نه، زارا؟
865
00:42:39,231 --> 00:42:41,244
پایین صخره افتاده بود.
866
00:42:41,244 --> 00:42:43,537
وقتی بهش رسیدیم نفس آخرش رو کشید.
867
00:42:46,905 --> 00:42:48,240
تسلیت میگم.
868
00:43:00,836 --> 00:43:02,671
لیانا کجاست؟
869
00:43:05,300 --> 00:43:06,468
نمیدونیم.
870
00:43:07,718 --> 00:43:08,552
کجاست؟
871
00:43:08,552 --> 00:43:10,389
هدوود و یه غریبه بردنش.
872
00:43:10,389 --> 00:43:11,430
نمیدونم، لیتون.
873
00:43:11,430 --> 00:43:15,102
نمیـ... لیتون.
874
00:43:15,102 --> 00:43:16,769
لیتون، لیتون، رفتن.
875
00:43:16,769 --> 00:43:18,479
وسیله نقلیه داشتن.
876
00:43:18,479 --> 00:43:20,941
اگه بری اونجا میمیری.
877
00:43:20,941 --> 00:43:23,110
گوش کن، خیلی دیره.
878
00:43:23,110 --> 00:43:24,151
خیلی دیره!
879
00:43:24,151 --> 00:43:27,823
لیتون، خیلی دیره!
880
00:43:27,823 --> 00:43:28,907
لیتون، خیلی دیره!
881
00:43:57,769 --> 00:43:58,979
لیتون...
882
00:44:03,691 --> 00:44:05,967
اونی که لیانا رو برده پیدا میکنم.
883
00:44:08,655 --> 00:44:10,431
و میکشمش.
884
00:44:13,367 --> 00:44:14,744
به هر قیمتی که شده.
885
00:44:31,525 --> 00:44:34,492
[9 ماه قبل]
886
00:44:59,372 --> 00:45:00,631
کجایید بچهها؟
887
00:45:00,831 --> 00:45:01,666
جریان چیه؟
888
00:45:02,884 --> 00:45:04,884
دریاسالار آنتون مالیوس،
889
00:45:03,668 --> 00:45:05,961
از نیروی حافظ صلح بینالملل.
890
00:45:05,961 --> 00:45:07,506
بازم بازمانده هست؟
891
00:45:07,506 --> 00:45:08,465
همه آروم باشید...
892
00:45:09,758 --> 00:45:10,841
همه جز شما دو نفر.
893
00:45:10,841 --> 00:45:12,718
شما منو میبرید پیش ملانی کویل.
894
00:45:21,060 --> 00:45:31,158
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
895
00:45:33,159 --> 00:45:36,159
:ترجمه و تنظیم
مریــــــم