1 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 ‫می‌دونی تو دوران راهنمایی، 2 00:00:53,261 --> 00:00:54,595 ‫کل تابستون تو خونه موندم. 3 00:00:54,595 --> 00:00:55,889 ‫بیرون نرفتم. 4 00:00:55,889 --> 00:00:58,849 ‫نمی‌خواستم بچه‌ها ارتودنسیم رو مسخره کنن. 5 00:00:58,849 --> 00:01:05,899 ‫ولی اینجا... بدون دیوار... بدون سقف. 6 00:01:05,899 --> 00:01:09,152 ‫ولی برای اولین بار تو هشت سال... 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,987 ‫دروغ نمیگم، یه جورایی هول برم داشته. 8 00:01:15,908 --> 00:01:18,077 ‫تو چی؟ 9 00:01:18,077 --> 00:01:19,871 ‫نه. 10 00:01:19,871 --> 00:01:21,664 ‫ولی تو با ارتودنسی؟ 11 00:01:24,750 --> 00:01:28,962 ‫خیلی‌خب، سطح تشعشعات فعلاً نرماله. 12 00:01:28,962 --> 00:01:32,634 ‫دمای بیرون منفی هجده درجه‌ست. 13 00:01:32,634 --> 00:01:36,506 ‫شاید یه ماهواره بوده ‫که از مدار خارج شده؟ 14 00:01:40,809 --> 00:01:42,351 ‫رد پرتاپ موشک 15 00:01:42,351 --> 00:01:43,977 ‫ خارج از اتمسفر بوده، 16 00:01:43,977 --> 00:01:45,146 ‫نه داخل. 17 00:01:45,146 --> 00:01:47,649 ‫ممکنه تخریب‌ایمن بود 18 00:01:47,649 --> 00:01:50,652 ‫که خدا می‌دونه توسط چی ‫به صورت خودکار فعال شده. 19 00:01:50,652 --> 00:01:53,612 ‫یه موش سیم رو جویده. 20 00:01:53,612 --> 00:01:56,116 ‫آره، خب، هر چیزی ممکنه. 21 00:01:56,116 --> 00:01:59,605 ‫ببین چی میگم، ‫نمونه‌برداری کنیم و ادامه بدیم. 22 00:02:03,915 --> 00:02:07,042 ‫برف‌شکن، بن هستم. 23 00:02:07,042 --> 00:02:09,587 ‫صدامو داری؟ 24 00:02:09,587 --> 00:02:12,172 ‫مل، صدام میاد؟ جواب بده. 25 00:02:13,423 --> 00:02:15,093 ‫یه جور پارازیت ـه. 26 00:02:20,661 --> 00:02:21,861 ‫[فرار نکنید] 27 00:02:25,145 --> 00:02:27,188 ‫بن؟ 28 00:02:39,200 --> 00:02:41,869 ‫یا خدا. 29 00:02:48,208 --> 00:02:49,711 ‫منتظرمون بودن. 30 00:02:57,885 --> 00:02:59,121 ‫پایان خط 31 00:02:59,919 --> 00:03:01,979 ‫[9 ماه بعد] 32 00:03:01,389 --> 00:03:03,808 ‫فکر می‌کردم اون موقع 33 00:03:03,933 --> 00:03:05,684 ‫قطارها جدا میشن. 34 00:03:05,684 --> 00:03:08,818 ‫کی می‌دونست عاقبت‌ـمون این میشه؟ 35 00:03:14,947 --> 00:03:16,947 ‫پیداش کردم. پیداش کردم. 36 00:03:17,367 --> 00:03:18,701 ‫لازم نبود مثل دیوونه‌ها 37 00:03:18,701 --> 00:03:20,534 ‫بدو بدو کنی. چیزیش نیست. 38 00:03:20,534 --> 00:03:21,537 ‫یه لحظه امون بده. 39 00:03:22,626 --> 00:03:23,826 ‫می‌خوای بشینی؟ 40 00:03:23,743 --> 00:03:24,662 ‫الانه که غش کنی. 41 00:03:24,662 --> 00:03:26,331 ‫من... ببین، تا زمان چرت زدنش 42 00:03:26,331 --> 00:03:27,790 ‫صبر کن و اونوقت برای گیبی 43 00:03:27,790 --> 00:03:29,583 ‫جیغ می‌زنه ‫بعد ببین کی قهرمانه؟ 44 00:03:29,583 --> 00:03:30,500 ‫معلومه گیبی. 45 00:03:30,500 --> 00:03:32,253 ‫خیلی‌خب، حالا که 46 00:03:32,253 --> 00:03:33,463 ‫جنب و جوش صبحگاهی تموم شد، 47 00:03:33,463 --> 00:03:34,755 ‫چطوره بریم سر کارمون؟ 48 00:03:35,839 --> 00:03:37,926 ‫وایسا، وایسا، بیرون سرده. 49 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 ‫پالتو می‌خواد. 50 00:03:39,344 --> 00:03:40,385 ‫مال منم بیار. 51 00:03:41,575 --> 00:03:42,592 ‫این طور که پیداست... 52 00:03:42,592 --> 00:03:45,225 ‫حق با مادرم بود. 53 00:03:45,225 --> 00:03:46,476 ‫قبل از فوتش، 54 00:03:46,476 --> 00:03:49,010 ‫دستم رو گرفت و گفت، «نگران نباش، پسرم 55 00:03:49,760 --> 00:03:52,012 ‫پایان مثل آغازِ در لفافه‌ست. 56 00:04:00,531 --> 00:04:02,491 ‫این آغاز جدیده. 57 00:04:02,491 --> 00:04:07,664 ‫نیو ایدن پر شده از بازماندگانی 58 00:04:07,664 --> 00:04:09,707 ‫که به دنبال فرصت دوم هستن. 59 00:04:09,707 --> 00:04:13,113 ‫بدون شک آسمان بالای سرمون موهبت بوده، 60 00:04:14,026 --> 00:04:17,757 ‫ولی کِشت غذا، تولید برق، 61 00:04:17,757 --> 00:04:19,592 ‫مقابله با آب و هوای غیرقابل پیش‌بینی، 62 00:04:20,783 --> 00:04:22,678 ‫چالش‌برانگیز بوده. 63 00:04:22,678 --> 00:04:24,993 ‫تقریباً به دشواریِ تلاش 64 00:04:24,993 --> 00:04:26,286 ‫برای برقراری ارتباط با دوستانمون، 65 00:04:27,955 --> 00:04:30,395 ‫که آیا هنوز اون بیرون 66 00:04:30,395 --> 00:04:35,127 ‫داخل برف‌شکن ‫به درازای 879 واگن زنده هستن یا نه. 67 00:04:40,296 --> 00:04:50,296 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 68 00:04:50,297 --> 00:05:00,297 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 69 00:05:03,478 --> 00:05:07,145 :ترجمه و تنظیم مریــــم 70 00:05:22,480 --> 00:05:23,613 ‫جلسه‌ی شورا امشبه؟ 71 00:05:23,613 --> 00:05:24,448 ‫آره. 72 00:05:24,448 --> 00:05:26,241 ‫به نظرت می‌تونی ببریش؟ 73 00:05:26,241 --> 00:05:28,368 ‫آره. صبح بیا. 74 00:05:28,368 --> 00:05:30,330 ‫حواسم هست خرگوشش رو بذارم. 75 00:05:30,330 --> 00:05:32,707 ‫سلام، حال و احوال؟ 76 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 ‫سلام، به نظرت هدوود 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,543 ‫امروز واسه درمان وقت داره؟ 78 00:05:35,543 --> 00:05:37,378 ‫آره، برات وقت می‌ذاریم. 79 00:05:37,378 --> 00:05:39,380 ‫حس‌هات برگشتن؟ 80 00:05:39,380 --> 00:05:42,049 ‫آره. برخی نواحی نسبت به سایر نواحی 81 00:05:42,049 --> 00:05:43,051 ‫بهتر واکنش نشون میدن. 82 00:05:43,051 --> 00:05:44,385 ‫دستم 83 00:05:44,385 --> 00:05:45,719 ‫تقریباً برگشته به حالت عادی. 84 00:05:45,719 --> 00:05:47,805 ‫هی، ببین، چه خوش‌شانسیم. 85 00:05:47,805 --> 00:05:49,390 ‫بلوبری واقعی. 86 00:05:49,390 --> 00:05:51,517 ‫به به. 87 00:05:51,517 --> 00:05:52,935 ‫هی، 88 00:05:52,935 --> 00:05:55,260 ‫رو عیب فنی فرستنده و گیرنده کار می‌کردم. 89 00:05:55,260 --> 00:05:56,854 ‫به نظرم دستگاه تقویت‌کننده مسافت دور 90 00:05:56,854 --> 00:05:57,511 ‫زیادی به لبه‌ی گودی نزدیکه. 91 00:05:57,511 --> 00:05:59,024 ‫آره، صبح تو هم بخیر، خاوی. 92 00:05:59,024 --> 00:05:59,632 ‫میگم، بچه‌ها. 93 00:05:59,640 --> 00:06:00,818 ‫من باید برم کلینیک. 94 00:06:00,818 --> 00:06:02,027 ‫بعداً می‌بینمتون. 95 00:06:02,027 --> 00:06:03,070 ‫باشه. 96 00:06:03,070 --> 00:06:04,072 ‫ممنون. 97 00:06:04,072 --> 00:06:05,406 ‫بر طبق برآوردها‌، 98 00:06:05,406 --> 00:06:07,825 ‫برف‌شکن حدود یه هفته دیگه 99 00:06:07,825 --> 00:06:09,202 ‫تو محدوده‌ی ارتباط رادیویی قرار می‌گیره. 100 00:06:09,202 --> 00:06:10,243 ‫آره، این مختصات 101 00:06:10,243 --> 00:06:11,871 ‫اتمسفری کمکی نمی‌کنن. 102 00:06:11,871 --> 00:06:13,246 ‫شورش در اومده. 103 00:06:13,246 --> 00:06:15,584 ‫به نظرم رو سیگنال اثر می‌ذارن. 104 00:06:17,584 --> 00:06:18,835 ‫ولی تو این فکرم شاید 105 00:06:18,835 --> 00:06:20,380 ‫بتونیم برنامه عیب‌یاب اجرا کنیم، 106 00:06:20,380 --> 00:06:21,923 ‫خط تغذیه رو چک کنیم، شاید 107 00:06:21,923 --> 00:06:23,966 ‫یکی از تقویت‌کننده‌ها رو جابه‌جا کنیم؟ 108 00:06:23,966 --> 00:06:25,926 ‫آره، باشه. کمک می‌کنم. 109 00:06:25,926 --> 00:06:26,885 ‫ممنون. 110 00:06:26,885 --> 00:06:29,387 ‫شب می‌بینمت. 111 00:06:39,190 --> 00:06:40,024 ‫این حقیقت که 112 00:06:40,024 --> 00:06:41,067 ‫هنوز بعد از یک سال 113 00:06:41,067 --> 00:06:42,109 ‫همه تو قطار زندگی می‌کنن. 114 00:06:42,109 --> 00:06:43,111 ‫امیدوار بودم وضعمون بهتر از این بشه. 115 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 ‫بعد از تعمیر پل ساخت سرپناه 116 00:06:44,779 --> 00:06:45,863 ‫مورد بعدی تو لیستـه. 117 00:06:45,863 --> 00:06:47,239 ‫کلی نیروی کار صرفش شد. 118 00:06:47,239 --> 00:06:48,366 ‫هنوز قراره 119 00:06:48,366 --> 00:06:49,282 ‫تعمیرش این هفته تموم بشه؟ 120 00:06:49,282 --> 00:06:51,952 ‫به اونجام می‌رسیم. 121 00:06:51,952 --> 00:06:52,954 ‫بهتره که برسیم. 122 00:06:52,954 --> 00:06:54,621 ‫می‌دونی، کارها داره رو هم انباشته میشه. 123 00:06:54,621 --> 00:06:56,373 ‫بین ساخت پناهگاه، شبکه برق... 124 00:06:56,373 --> 00:06:57,625 ‫می‌دونم، و خرابی تقویت‌کننده. 125 00:06:57,625 --> 00:06:59,126 ‫خوشی تمومی نداره. 126 00:06:59,126 --> 00:07:00,460 مگه ‫مشکل دستگاه تقویت‌کننده داریم؟ 127 00:07:00,460 --> 00:07:01,796 ‫هان؟ 128 00:07:01,796 --> 00:07:04,005 ‫از کجا شنیدی؟ 129 00:07:04,005 --> 00:07:06,133 ‫منو برگردونید بخش مهمانداری قطار. 130 00:07:06,133 --> 00:07:08,094 ‫ببین، به نظرم 131 00:07:08,094 --> 00:07:09,469 ‫شهردار شهر زمخت‌ها بیشتر بهت میاد 132 00:07:09,469 --> 00:07:12,306 ‫تا مهماندار بودن. 133 00:07:12,306 --> 00:07:13,640 ‫ببخشید مزاحم میشم، روث، 134 00:07:13,640 --> 00:07:15,226 ‫ولی اسکایز تو بخش کشاورزی کارت داره. 135 00:07:15,226 --> 00:07:17,686 ‫یه چیزی در مورد آبیایی ‫تو واگن ای-14. 136 00:07:17,686 --> 00:07:18,938 ‫شروع شد. 137 00:07:18,938 --> 00:07:20,147 ‫آبیاری رو 138 00:07:20,147 --> 00:07:21,149 ‫به لیست رو به رشد مشکلات 139 00:07:21,149 --> 00:07:21,983 ‫جلسه‌ی امشب اضافه کن. 140 00:07:21,983 --> 00:07:22,817 ‫حله. 141 00:07:22,817 --> 00:07:23,734 ‫همین بود، اگه به ما 142 00:07:23,734 --> 00:07:25,152 ‫ملحق میشی، نماینده شورا لیتون؟ 143 00:07:25,152 --> 00:07:28,322 ‫از دست نمیدمش، رئیس شورا واردل. 144 00:07:48,508 --> 00:07:49,885 ‫پسر، نمی‌دونم 145 00:07:49,885 --> 00:07:51,637 ‫چرا همه دارن آه و ناله می‌کنن. 146 00:07:51,637 --> 00:07:53,055 ‫آسمون، هوای تازه... 147 00:07:53,055 --> 00:07:55,849 ‫زیاد شکایت می‌کنن یا یخورده؟ 148 00:07:55,849 --> 00:07:56,892 ‫متوسط. در هر صورت، 149 00:07:56,892 --> 00:07:58,226 ‫صد رحمت به اینجا تا تو بخش گدانشین قطار، 150 00:07:58,226 --> 00:07:59,270 ‫می‌دونی که چی میگم؟ 151 00:07:59,270 --> 00:08:00,520 ‫هی! 152 00:08:02,272 --> 00:08:04,692 ‫هی! هی! 153 00:08:04,692 --> 00:08:06,359 ‫تمومش کنید! 154 00:08:06,359 --> 00:08:08,945 ‫هی، ول کن، بوکی! 155 00:08:08,945 --> 00:08:10,907 ‫بذارش زمین! 156 00:08:11,782 --> 00:08:12,616 ‫بس کن، بسه! 157 00:08:12,616 --> 00:08:14,743 ‫شماها چتون شده؟ 158 00:08:14,743 --> 00:08:15,702 ‫اصلاً حواسش نیست! 159 00:08:15,702 --> 00:08:17,370 ‫نزدیک بود منو به کشتن بده! 160 00:08:17,370 --> 00:08:18,372 ‫خودت حواست نبود، 161 00:08:18,372 --> 00:08:19,206 ‫فرانکنشتاین لعنتی! 162 00:08:19,206 --> 00:08:21,209 ‫مسته. مسته. 163 00:08:21,209 --> 00:08:22,042 ‫همیشه مست و پاتیله! 164 00:08:22,042 --> 00:08:22,877 ‫هی! باشه! 165 00:08:22,877 --> 00:08:24,545 ‫واسه این کوفتی وقت نداریم. 166 00:08:24,545 --> 00:08:27,632 ‫چیزی نمونده ساخت پل رو تموم کنیم. 167 00:08:27,632 --> 00:08:29,550 ‫خودتو ببین، پسر. 168 00:08:29,550 --> 00:08:30,383 ‫خیلی داغونی. 169 00:08:30,383 --> 00:08:32,219 ‫برو دستت رو بخیه بزن. 170 00:08:32,219 --> 00:08:36,349 ‫این بهشتی نیست که وعده‌ش رو دادید. 171 00:08:43,189 --> 00:08:45,690 ‫چند روز از این دستت استفاده نکن. 172 00:08:45,690 --> 00:08:47,276 ‫اگه دستت رو مشت کنی، 173 00:08:47,276 --> 00:08:48,569 ‫بخیه‌ها‌ت باز میشن، خب؟ 174 00:08:54,492 --> 00:08:56,493 ‫نمی‌خوای بگی چی شد؟ 175 00:08:56,493 --> 00:08:58,620 ‫راستش نه، نه. 176 00:09:00,956 --> 00:09:04,001 ‫شنیدم کار پل تقریباً تموم شده. 177 00:09:04,001 --> 00:09:05,253 ‫نمی‌فهمم 178 00:09:05,253 --> 00:09:06,878 ‫چرا زور می‌زنیم 179 00:09:06,878 --> 00:09:07,796 ‫با اون آدما دوباره متحد بشیم. 180 00:09:07,796 --> 00:09:09,214 ‫منظورت با برف‌شکنه؟ 181 00:09:09,214 --> 00:09:10,633 ‫آره. 182 00:09:10,633 --> 00:09:12,343 ‫خب، بعضی از 183 00:09:12,343 --> 00:09:14,387 ‫دوستامون هنوز تو قطارن. 184 00:09:14,387 --> 00:09:16,263 ‫آره، دوستای من نیستن. 185 00:09:16,263 --> 00:09:18,059 ‫خب، اگه مشکلی چیزی داری 186 00:09:18,059 --> 00:09:18,935 ‫همیشه می‌تونی 187 00:09:18,935 --> 00:09:20,602 ‫تو شورا واقع در شهرداری مطرح کنی. 188 00:09:21,602 --> 00:09:24,062 ‫راستی گاهی اونجا موسیقی پخش می‌کنن. 189 00:09:24,062 --> 00:09:27,440 ‫قبلاً پیانو می‌زدی، درسته؟ 190 00:09:27,440 --> 00:09:29,109 ‫آره، گاهی. 191 00:09:29,109 --> 00:09:30,777 ‫تو کلوپ شبانه. 192 00:09:30,777 --> 00:09:31,945 ‫خب، شاید اگه قطار برگرده 193 00:09:31,945 --> 00:09:34,156 ‫بتونی دوباره پیانو بزنی. 194 00:09:38,618 --> 00:09:40,662 ‫بابت این ممنون. 195 00:10:10,484 --> 00:10:12,777 ‫همگی به جلسه‌ی امشبِ 196 00:10:12,777 --> 00:10:13,945 ‫شورای نیو ایدن خوش اومدید. 197 00:10:13,945 --> 00:10:15,113 گویا 198 00:10:15,113 --> 00:10:17,157 ‫تمام اعضا حاضرن جز یه نفر. 199 00:10:17,157 --> 00:10:19,285 ‫آره، الکس امشب چه کاره‌س؟ 200 00:10:19,285 --> 00:10:21,286 ‫امروز بالای تپه بود. 201 00:10:21,286 --> 00:10:22,495 ‫نمی‌دونم برگشته یا نه. 202 00:10:22,495 --> 00:10:23,788 ‫تقویت‌کننده‌ها رو چک می‌کرد؟ 203 00:10:23,788 --> 00:10:24,831 ‫چیزی نگفت. 204 00:10:24,831 --> 00:10:26,626 ‫خیلی‌خب، دوباره 205 00:10:26,626 --> 00:10:28,043 ‫صندلی الکس رو 206 00:10:28,043 --> 00:10:29,503 ‫خالی اعلام می‌کنیم. موافقید؟ 207 00:10:29,503 --> 00:10:30,921 ‫هی، از جیب خودش میره. 208 00:10:30,921 --> 00:10:32,047 ‫موافقم. 209 00:10:32,047 --> 00:10:33,214 ‫باشه، مسئله‌ی اصلی 210 00:10:33,214 --> 00:10:34,675 ‫که امشب در دستور کاره، 211 00:10:34,675 --> 00:10:35,843 ‫فشار بر منابع محدودمونه 212 00:10:35,843 --> 00:10:37,011 ‫در صورتی که برف‌شکن برگرده. 213 00:10:37,011 --> 00:10:38,720 ‫داشتم فکر می‌کردم 214 00:10:38,720 --> 00:10:40,431 ‫در حالی که این 215 00:10:40,431 --> 00:10:41,766 ‫گفتگوی خیلی جدّی رو در خصوص 216 00:10:41,766 --> 00:10:43,475 ‫حفظ بقا داریم، یه کوچولو حال کنیم؟ 217 00:10:43,475 --> 00:10:44,935 ‫بیخیال. 218 00:10:44,935 --> 00:10:46,354 ‫مدتی میشه. 219 00:10:46,354 --> 00:10:48,564 ‫هر چی رئیس شورا بگن. 220 00:10:48,564 --> 00:10:51,025 ‫باشه بابا، رئیس موافقـه. 221 00:10:53,985 --> 00:10:55,363 ‫روث، بگو کِی. 222 00:10:55,363 --> 00:10:56,863 ‫کی. کِی. 223 00:10:56,863 --> 00:10:58,032 ‫گوش نمی‌کنی! 224 00:10:58,032 --> 00:11:00,200 ‫خیلی‌خب. ایول. 225 00:11:00,200 --> 00:11:01,868 ‫و برای یه دست، 226 00:11:01,868 --> 00:11:03,370 ‫جر نزنیدها. 227 00:11:03,370 --> 00:11:04,622 ‫شاه بارونـه. 228 00:11:04,622 --> 00:11:05,623 ‫باشه. 229 00:11:07,791 --> 00:11:09,959 ‫کار از بازی جدا، خب؟ 230 00:11:38,948 --> 00:11:40,111 ‫سلام، آقای اسپرینکلز. 231 00:11:40,284 --> 00:11:42,408 ‫دلت برام تنگ شده؟ 232 00:12:09,144 --> 00:12:10,104 ‫منظورم اینه که 233 00:12:10,104 --> 00:12:11,104 ‫راه‌اندازی یه سیستم 234 00:12:11,104 --> 00:12:12,105 ‫تبادل حرارت زمین گرمایی 235 00:12:12,105 --> 00:12:13,107 ‫برای کل شهر کار آسونی نیست. 236 00:12:13,107 --> 00:12:14,358 ‫ولی بازگشت برف‌شکن 237 00:12:14,358 --> 00:12:15,484 ‫صرفاً وضع رو پیچیده‌تر می‌کنه. 238 00:12:15,484 --> 00:12:16,694 ‫پناهگاه‌ بیشتری باید ساخت، 239 00:12:16,694 --> 00:12:17,945 ‫شکم‌ بیشتری رو باید سیر کرد، 240 00:12:17,945 --> 00:12:19,280 ‫برقی بیشتری باید تولید کرد. 241 00:12:19,280 --> 00:12:20,448 ‫آره. ولی اگه بتونیم 242 00:12:20,448 --> 00:12:21,574 ‫تا زمستون 20 درصد 243 00:12:21,574 --> 00:12:24,285 ‫برق شبکه رو با حرارت زمین ‫و خورشید راه بندازیم 244 00:12:24,285 --> 00:12:25,578 ‫اون موقع، بیگ آلیس ‫مابقی کار رو انجام میده... 245 00:12:25,578 --> 00:12:27,787 ‫سرد هست، ولی 246 00:12:27,787 --> 00:12:29,623 ‫از سرما یخ نمی‌زنیم. 247 00:12:29,623 --> 00:12:31,041 ‫می‌بینم پنج داری. 248 00:12:31,041 --> 00:12:32,167 ‫تا ده بالا می‌برم. 249 00:12:33,627 --> 00:12:34,795 ‫تکخال داره. 250 00:12:34,795 --> 00:12:35,838 ‫برف‌شکن هم 251 00:12:35,838 --> 00:12:37,006 ‫منابع خودشو داره. 252 00:12:37,006 --> 00:12:39,758 ‫تجهیزات بخش کشاورزی، 253 00:12:39,758 --> 00:12:40,843 ‫نیروی کار بیشتر. 254 00:12:40,843 --> 00:12:41,844 ‫آره، ولی جیره‌ی ما هم 255 00:12:41,844 --> 00:12:42,969 ‫یه حدی داره. 256 00:12:42,969 --> 00:12:44,819 ‫شاید برای دو تا قطار جا نباشه. 257 00:12:51,144 --> 00:12:52,396 ‫نمی‌دونم 258 00:12:52,396 --> 00:12:53,814 ‫شماها توجه شدید ولی خاوی 259 00:12:53,814 --> 00:12:54,815 ‫اصلاً حواسش نیست. 260 00:12:54,815 --> 00:12:55,815 ‫داره ما رو می‌کشه. 261 00:12:55,815 --> 00:12:56,816 ‫دقت کردم. 262 00:12:56,816 --> 00:12:58,152 ‫همیشه کارش اینه. می‌کشم کنار. 263 00:12:58,152 --> 00:12:59,987 ‫تصمیم خوبی گرفتی. 264 00:12:59,987 --> 00:13:02,739 ‫خیلی خب، آقای روش. 265 00:13:02,739 --> 00:13:03,907 ‫می‌ذارم وسط. 266 00:13:03,907 --> 00:13:07,161 ‫بذار ببینیم. 267 00:13:07,161 --> 00:13:08,204 ‫بندار وسط. 268 00:13:08,204 --> 00:13:09,287 ‫نه! 269 00:13:09,287 --> 00:13:10,330 ‫جفت سه. 270 00:13:10,330 --> 00:13:11,581 ‫نه بابا! نه! 271 00:13:11,581 --> 00:13:12,708 ‫سه؟ 272 00:13:12,708 --> 00:13:14,834 ‫سه؟ با سه کارم رو ساخت. 273 00:13:21,466 --> 00:13:22,634 ‫آخه چطوری؟ 274 00:13:22,634 --> 00:13:23,927 ‫چطور این کار رو می‌کنی، آقای وگاس؟ 275 00:13:23,927 --> 00:13:24,929 ‫همش جادوئه. 276 00:13:24,929 --> 00:13:25,930 ‫نه. 277 00:13:25,930 --> 00:13:26,931 ‫حقیقت رو می‌خوای بدونی؟ 278 00:13:26,931 --> 00:13:27,931 ‫نه، دروغ بگو. 279 00:13:27,931 --> 00:13:29,599 ‫آره، راستش رو بگو. 280 00:13:29,599 --> 00:13:31,352 ‫وقتی بچه بودم، 281 00:13:31,352 --> 00:13:32,644 ‫با پسرعموهام تو یه رستوران 282 00:13:32,644 --> 00:13:33,896 ‫تو مونتریا کار می‌کردیم. 283 00:13:33,896 --> 00:13:35,272 ‫بعد از کار می‌رفتیم 284 00:13:35,272 --> 00:13:36,607 ‫اتاق پشتی، کل شب ورق بازی می‌کردیم. 285 00:13:36,607 --> 00:13:37,690 ‫وقتی 16 ساله‌م شد، 286 00:13:37,690 --> 00:13:38,901 ‫می‌تونستم همه رو بخونم. 287 00:13:38,901 --> 00:13:42,946 ‫پیستاس... سرنخ‌ها رو می‌خوندم. 288 00:13:42,946 --> 00:13:43,948 ‫سرنخ‌هاشون رو می‌خوندم. 289 00:13:43,948 --> 00:13:44,949 ‫یعنی دست همه رو می‌خوندی؟ 290 00:13:44,949 --> 00:13:45,950 ‫آره، دست همه رو می‌خوندم. 291 00:13:45,950 --> 00:13:49,536 ‫باشه، پیستای من چیه؟ 292 00:13:49,536 --> 00:13:50,995 ‫پیستای تو، لیتون، 293 00:13:50,995 --> 00:13:53,541 ‫وقتی دستت خوبه، تکیه میدی 294 00:13:53,541 --> 00:13:54,874 ‫به صندلیت. 295 00:13:54,874 --> 00:13:56,001 ‫خیلی ادا و اطواری. 296 00:13:56,001 --> 00:13:57,043 ‫آره، همین طوره. 297 00:13:58,878 --> 00:14:00,256 ‫آقای روش چی؟ 298 00:14:00,256 --> 00:14:02,966 ‫آقای روش، کارت‌های روی ‫میزت رو دو بار چک می‌کنی. 299 00:14:02,966 --> 00:14:04,051 ‫محض اطمینان. 300 00:14:04,051 --> 00:14:05,719 ‫آره و تو جوزی، 301 00:14:05,719 --> 00:14:06,887 ‫با موهات بازی می‌کنی. 302 00:14:06,887 --> 00:14:08,055 ‫دقیقاً همین جوری. 303 00:14:08,055 --> 00:14:09,056 ‫روث. 304 00:14:09,056 --> 00:14:10,181 ‫روث، تو خیلی آسونی. 305 00:14:10,181 --> 00:14:11,474 ‫وقتی دستت بده، 306 00:14:11,474 --> 00:14:13,518 ‫ابروی چپت میره بالا. 307 00:14:13,518 --> 00:14:14,644 ‫الان داری می‌بریش بالا. 308 00:14:14,644 --> 00:14:15,646 ‫فقط ابروی چپش. 309 00:14:15,646 --> 00:14:16,647 ‫از الان دیگه خوب دقت می‌کنم. 310 00:14:16,647 --> 00:14:17,647 ‫دیگه لو دادم. 311 00:14:17,647 --> 00:14:19,691 ‫و نمی‌تونم باهاتون بازی کنم. 312 00:14:19,691 --> 00:14:20,692 ‫چی شد؟ 313 00:14:23,903 --> 00:14:26,156 ‫- اگه بخش کشاورزی برق نداره... ‫- باشه، من رفتم. 314 00:14:29,450 --> 00:14:31,328 ‫ژتون‌هات رو برات می‌شمرم. 315 00:15:10,408 --> 00:15:11,535 ‫حتماً... 316 00:15:37,060 --> 00:15:38,144 ‫اگه یه جور شوخیه، 317 00:15:38,144 --> 00:15:39,104 ‫خنده‌دار نیست. 318 00:16:08,758 --> 00:16:09,759 ‫حسش می‌کنی؟ 319 00:16:09,759 --> 00:16:11,762 ‫اوهوم. 320 00:16:11,762 --> 00:16:12,762 ‫شاید. 321 00:16:13,763 --> 00:16:14,931 ‫خیلی‌خب. 322 00:16:19,686 --> 00:16:21,437 ‫آره، خب، به نظرم 323 00:16:21,437 --> 00:16:22,564 ‫درمان دکتر هدوود 324 00:16:22,564 --> 00:16:24,065 ‫داره خیلی خوب جواب میده. 325 00:16:24,065 --> 00:16:25,066 ‫جدّی؟ 326 00:16:32,782 --> 00:16:35,094 ‫چطوره چراغ رو خاموش کنیم؟ 327 00:16:42,084 --> 00:16:43,502 ‫خاوی میگه 328 00:16:43,502 --> 00:16:44,711 ‫حادثه بوده، ولی آخه 329 00:16:44,711 --> 00:16:45,921 ‫کی میره پشت 330 00:16:45,921 --> 00:16:48,339 ‫شهرداری و پاشو می‌ذاره رو کابل برق؟ 331 00:16:48,339 --> 00:16:50,341 ‫الان می‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟ 332 00:16:50,341 --> 00:16:51,510 ‫همه کُشته مُرده 333 00:16:51,510 --> 00:16:52,511 ‫بازگشت برف‌شکن نیستن. 334 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 ‫اگه یه نفر سعی داره 335 00:16:53,512 --> 00:16:54,512 ‫بهمون پیام بفرسته چی؟ 336 00:16:54,512 --> 00:16:56,682 ‫اونوقت باید بیخیالش بشه. 337 00:16:56,682 --> 00:16:57,849 ‫ول کن. 338 00:16:57,849 --> 00:16:59,059 ‫مسئله قطار نیست، 339 00:16:59,059 --> 00:17:00,560 ‫بلکه آدماشه. 340 00:17:00,560 --> 00:17:02,396 ‫هر روز به مایلز فکر می‌کنم. 341 00:17:02,396 --> 00:17:04,022 ‫چقدر بلند شده. 342 00:17:04,022 --> 00:17:05,357 ‫کجاست. 343 00:17:05,357 --> 00:17:10,236 ‫بن، تیل... ملانی نه زیاد. 344 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 ‫بیا ببینم. 345 00:17:18,912 --> 00:17:20,164 ‫چند وقته تقویت‌کننده‌های برق 346 00:17:20,164 --> 00:17:22,582 ‫برای تو و خاوی مشکل درست کردن؟ 347 00:17:23,958 --> 00:17:25,668 ‫می‌تونی بری با خاوی درباره‌ش حرف بزنی 348 00:17:25,668 --> 00:17:26,919 ‫یا الان می‌تونیم 349 00:17:26,919 --> 00:17:28,464 ‫اینجا بمونیم و لخت شیم. 350 00:17:28,464 --> 00:17:29,839 ‫آره، خریت از منه. 351 00:17:29,839 --> 00:17:31,007 ‫نمی‌دونم چی 352 00:17:31,007 --> 00:17:32,009 ‫تو سرم می‌گذشت. 353 00:17:54,898 --> 00:17:56,732 ‫از نیو ایدن به برف‌شکن. ‫صدامو دارید؟ 354 00:17:59,912 --> 00:18:02,164 ‫برف‌شکن، صدامو می‌شنوید؟ 355 00:18:05,416 --> 00:18:07,168 ‫زود باش، زود باش. 356 00:18:13,425 --> 00:18:15,176 ‫مل، خاوی هستم. 357 00:18:18,429 --> 00:18:20,182 ‫بن، صدامو داری؟ 358 00:18:40,868 --> 00:18:42,162 ‫می‌تونی یه قدم برداری؟ 359 00:18:42,162 --> 00:18:43,746 ‫می‌تونی واسه بابایی یه قدم برداری؟ 360 00:18:46,875 --> 00:18:48,627 ‫یه قدم واسه بابایی. 361 00:18:48,627 --> 00:18:50,503 ‫نه؟ واسه گیبی چی؟ 362 00:18:50,503 --> 00:18:52,714 ‫یه قدم واسه گیبی. 363 00:18:52,714 --> 00:18:54,715 ‫نگران نباش، راه میره. 364 00:18:54,715 --> 00:18:56,717 ‫سلام، خانمی. 365 00:18:56,717 --> 00:18:59,471 ‫نمی‌دونم چرا اینقدر زور می‌زنم. 366 00:18:59,471 --> 00:19:01,764 ‫یه روز اولین قدمش رو بر می‌داره 367 00:19:01,764 --> 00:19:03,058 ‫و روز بعدش، 368 00:19:03,058 --> 00:19:04,350 ‫از این در میره بیرون 369 00:19:04,350 --> 00:19:06,102 ‫و وارد دنیای ترسناک میشه. 370 00:19:06,102 --> 00:19:07,271 ‫میشه تمومش کنی؟ 371 00:19:07,271 --> 00:19:10,064 ‫هر چی باشه، لیانا براش آماده‌ست. 372 00:19:10,064 --> 00:19:11,692 ‫جنگجوی واقعیه. 373 00:19:11,692 --> 00:19:13,901 ‫درست مثل مادرش. 374 00:19:13,901 --> 00:19:16,155 ‫درست مثل پدرش. 375 00:19:20,658 --> 00:19:22,953 ‫راستی، دست آز رو پانسمان کردم 376 00:19:22,953 --> 00:19:24,620 ‫بعد از درگیری که با بوکی داشت. 377 00:19:24,620 --> 00:19:27,541 ‫شنیدم تو از هم جداشون کردی. 378 00:19:27,541 --> 00:19:30,586 ‫آره، آز... مشکل داره. 379 00:19:31,712 --> 00:19:33,129 ‫چی باعث شد از شهر بره 380 00:19:33,129 --> 00:19:34,548 ‫و بره بالای کوه؟ 381 00:19:34,548 --> 00:19:35,924 ‫چیزی به من نگفت. 382 00:19:35,924 --> 00:19:37,885 ‫ولی هر روز که اون بالاست، 383 00:19:37,885 --> 00:19:39,636 ‫عجیب‌تر میشه. 384 00:19:39,636 --> 00:19:41,597 ‫آره، فکر کنم حق با توئه. 385 00:19:41,597 --> 00:19:44,474 ‫دوباره امتحان می‌کنیم. 386 00:19:44,474 --> 00:19:45,474 ‫حاضری؟ 387 00:19:45,474 --> 00:19:46,726 ‫دستت رو بده به من، یالا. 388 00:19:46,726 --> 00:19:48,060 ‫میشه...؟ 389 00:19:48,060 --> 00:19:50,062 ‫وای! قدم برداشتی! 390 00:19:50,062 --> 00:19:52,733 ‫یه قدم بود! نابغه‌ای. 391 00:19:52,733 --> 00:19:53,900 ‫موفق شدی، عزیزم. 392 00:19:53,900 --> 00:19:55,068 ‫راه رفت. دیدی. 393 00:19:55,068 --> 00:19:57,654 ‫دیدم. قبول می‌کنم. 394 00:20:25,098 --> 00:20:26,058 ‫کی اونجاست؟ 395 00:20:30,937 --> 00:20:32,063 ‫خودتو نشون بده. 396 00:20:52,166 --> 00:20:53,292 ‫سلام. 397 00:20:53,292 --> 00:20:54,878 ‫تماس رادیویی رو شنیدی؟ 398 00:20:54,878 --> 00:20:56,964 ‫به نظر اومد که قطع شد. 399 00:20:56,964 --> 00:20:58,799 ‫جوزی رفت تقویت‌کننده رو چک کنه... 400 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 ‫خاوی، الان سرم شلوغه. 401 00:20:59,800 --> 00:21:01,134 ‫راستش نمی‌تونم حرف بزنم. 402 00:21:02,468 --> 00:21:04,303 ‫برف‌شکنـه. 403 00:21:04,303 --> 00:21:06,188 ‫فکر ‌کنم سعی کردن 404 00:21:06,188 --> 00:21:08,724 ‫برای اولین بار تو ‫این یه سال ارتباط بر قرار کنن. 405 00:21:10,851 --> 00:21:13,437 ‫ببین، الکس، می‌دونم 406 00:21:13,437 --> 00:21:15,482 ‫تو مشغول کار خودتی... 407 00:21:15,482 --> 00:21:17,484 ‫ولی عضو شورا هستی و... 408 00:21:17,484 --> 00:21:19,860 ‫ما کلی مسئولیت داریم. 409 00:21:19,860 --> 00:21:22,531 ‫ارتباطات، برق، آب، هر چی بگی. 410 00:21:22,531 --> 00:21:23,657 ‫آره، وقتی نُه ساله‌م بود 411 00:21:23,657 --> 00:21:26,493 ‫- بیگ آلیس رو هدایت می‌کردم پس... ‫- و نابغه‌ای. 412 00:21:26,493 --> 00:21:27,828 ‫اینو می‌دونم. 413 00:21:27,828 --> 00:21:29,120 ‫همه می‌دونیم. 414 00:21:29,120 --> 00:21:30,830 ‫این که فهمیدی 415 00:21:30,830 --> 00:21:32,165 ‫چطور بیگ آلیس می‌تونه 416 00:21:32,165 --> 00:21:33,541 ‫تو حالت غیرفعال بودن برق تولید کنه... 417 00:21:33,541 --> 00:21:35,085 ‫مستحق بُردن جایزه نوبله. 418 00:21:35,085 --> 00:21:38,254 ‫می‌خواستم بگم «تحسین‌برانگیزه»، ‫ولی باشه. 419 00:21:38,254 --> 00:21:40,173 ‫مسئله اینه که برف‌شکن 420 00:21:40,173 --> 00:21:43,342 ‫داره وارد محدوده‌ی فرکانس‌دهی میشه. 421 00:21:43,342 --> 00:21:46,012 ‫شایدم شده باشه. 422 00:21:46,012 --> 00:21:49,515 ‫و این شامل مادرت هم میشه. 423 00:21:49,515 --> 00:21:51,643 ‫از بین این همه آدم، 424 00:21:51,643 --> 00:21:53,310 ‫نمی‌خوای باهاش تماس بگیری؟ 425 00:21:53,310 --> 00:21:55,938 ‫خاوی، به علم بچسب. 426 00:21:55,938 --> 00:21:57,232 ‫از مسائل شخصی دوری کن. 427 00:21:57,232 --> 00:21:59,516 ‫توش زیاد خوب نیستی، باشه؟ 428 00:22:08,993 --> 00:22:10,870 ‫لیتون. 429 00:22:10,870 --> 00:22:11,913 ‫جوزی! 430 00:22:18,211 --> 00:22:19,463 ‫خاوی فکر می‌کنه شنیده 431 00:22:19,463 --> 00:22:20,504 ‫برف‌شکن ارتباط بر قرار کرده 432 00:22:20,504 --> 00:22:21,964 ‫ولی سیگنال قطع شده. 433 00:22:21,964 --> 00:22:23,175 ‫ولی اگه اونا 434 00:22:23,175 --> 00:22:24,216 ‫تو محدوده ارتباطی باشن، 435 00:22:24,216 --> 00:22:25,092 ‫یعنی به تعویض مسیر ریل 436 00:22:25,092 --> 00:22:25,968 ‫نزدیکن. 437 00:22:25,968 --> 00:22:26,970 ‫از برنامه جلوترن. 438 00:22:26,970 --> 00:22:28,972 ‫ولی پل هنوز تموم نشده. 439 00:22:28,972 --> 00:22:29,973 ‫اگه برف‌شکن اینقدر نزدیک باشه... 440 00:22:29,973 --> 00:22:32,016 ‫اولی، اول باید تقویت‌کننده‌ها رو تعمیر کنیم. 441 00:22:32,016 --> 00:22:32,955 ‫اگه ندونن ما وجود داریم 442 00:22:32,955 --> 00:22:33,726 ‫اصلاً نمیان. 443 00:22:33,726 --> 00:22:35,603 ‫به نظرت می‌تونی بری اون بالا، جوزی؟ 444 00:22:35,603 --> 00:22:36,605 ‫ببینی اگه به‌خاطرتقویت‌کننده 445 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 ‫سیگنال رو از دست می‌دیم. 446 00:22:37,606 --> 00:22:39,273 ‫آره، برم لباس مخصوص بپوشم. 447 00:22:41,568 --> 00:22:42,610 ‫اون یکی تقویت‌کننده، 448 00:22:42,610 --> 00:22:45,864 ‫- شش یا هفت ساعت دورتره... ‫- آره. 449 00:22:45,864 --> 00:22:46,990 ‫برم دنبال بوکی. 450 00:22:47,866 --> 00:22:48,867 ‫راه می‌افتم. 451 00:22:51,118 --> 00:22:52,913 ‫سلام، بچه‌ها. 452 00:22:52,913 --> 00:22:54,622 ‫سلام، زی! 453 00:22:54,622 --> 00:22:56,375 ‫هی. 454 00:22:56,375 --> 00:22:57,751 ‫بوکی رو ندیدی؟ 455 00:22:58,752 --> 00:22:59,930 ‫امروز صبح نیومد. 456 00:23:00,980 --> 00:23:02,180 ‫آز هم نیومد. 457 00:23:13,265 --> 00:23:14,100 ‫هی. 458 00:23:14,100 --> 00:23:15,101 ‫در مورد پاره شدن 459 00:23:15,101 --> 00:23:15,976 ‫بخیه‌هات چی گفتم؟ 460 00:23:18,647 --> 00:23:20,147 ‫باید بیای کلینیک 461 00:23:20,147 --> 00:23:21,148 ‫و دوباره بخیه بزنم. 462 00:23:21,148 --> 00:23:22,274 ‫باشه؟ 463 00:23:22,274 --> 00:23:23,651 ‫آره، آره. باشه. سعی می‌کنم. 464 00:23:49,636 --> 00:23:50,470 ‫هی، ببخشید. 465 00:23:50,470 --> 00:23:52,304 ‫میشه یه دقیقه گوش کنید؟ 466 00:23:52,304 --> 00:23:54,265 ‫دنبال بوکی می‌گردم. 467 00:23:54,265 --> 00:23:55,516 ‫کسی ندیدتش؟ 468 00:23:55,516 --> 00:23:56,475 ‫نچ. 469 00:23:56,475 --> 00:23:57,435 ‫هیکلش گنده‌س. 470 00:23:57,435 --> 00:23:58,310 ‫چرا. 471 00:23:58,310 --> 00:24:00,772 ‫دیدم از قطار می‌اومد بیرون. 472 00:24:00,772 --> 00:24:02,398 ‫تو بیگ آلیس بود؟ 473 00:24:02,398 --> 00:24:03,233 ‫آره. 474 00:24:03,233 --> 00:24:04,568 ‫یه صندوق کوچیک دستش بود. 475 00:24:04,568 --> 00:24:05,401 ‫انگار داشت می‌رفت 476 00:24:05,401 --> 00:24:06,235 ‫بالای تپه. 477 00:24:06,235 --> 00:24:08,320 ‫ممنون، لایتس. 478 00:24:40,186 --> 00:24:41,730 ‫عجب. 479 00:24:41,855 --> 00:24:44,858 ‫آره. 480 00:24:44,858 --> 00:24:46,650 ‫ممکنه از رو صخره 481 00:24:46,650 --> 00:24:47,651 ‫افتاده باشه پایین؟ 482 00:24:47,651 --> 00:24:48,695 ‫حتی با وزش باد 483 00:24:48,695 --> 00:24:50,696 ‫اینطور که افتادن، بعید می‌دونم. 484 00:24:50,696 --> 00:24:52,282 ‫ولی واسه همین امروز صبح 485 00:24:52,282 --> 00:24:53,282 ‫سیگنال رو از دست دادیم. 486 00:24:53,282 --> 00:24:56,953 ‫قطعی برق، تقویت‌کننده‌های شکسته. 487 00:24:56,953 --> 00:24:58,330 ‫بوکی رو پیدا کردی؟ 488 00:24:58,330 --> 00:25:00,290 ‫شنیدم امروز تو قطار بوده. 489 00:25:00,290 --> 00:25:02,333 ‫خاوی، الکس چیزی بهت نگفت؟ 490 00:25:02,333 --> 00:25:03,710 ‫نه. 491 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 ‫با آقای اسپرینکلز بیشتر حرف می‌زنه 492 00:25:04,711 --> 00:25:05,878 ‫تا با من. 493 00:25:05,878 --> 00:25:07,630 ‫شرمنده، آقای اسپرینکلز. 494 00:25:07,630 --> 00:25:09,089 ‫پرنده‌شه. 495 00:25:09,089 --> 00:25:11,467 ‫ازش برای جمع‌آوری ‫داده‌های آب و هوایی استفاده می‌کنه. 496 00:25:11,467 --> 00:25:14,512 ‫تو یه جعبه کوچیک نگه‌ش می‌داره؟ 497 00:25:14,512 --> 00:25:15,804 ‫آره، معمولاً. چطور؟ 498 00:25:15,804 --> 00:25:18,390 ‫نه، لایتس یه چیزی گفت. 499 00:25:18,390 --> 00:25:19,475 ‫بوکی مظنون نیست. 500 00:25:19,475 --> 00:25:22,395 ‫میگم فکر کنم خرابکاری بوده. 501 00:25:22,395 --> 00:25:24,313 ‫اوضاع نباید اینقدر بد شده باشه. 502 00:25:24,313 --> 00:25:25,314 ‫خودت گفتی، 503 00:25:25,314 --> 00:25:26,148 ‫سر و صدای مردم در اومده. 504 00:25:26,148 --> 00:25:27,609 ‫بایستی امشب تو شهرداری 505 00:25:27,609 --> 00:25:29,151 ‫مطرحش کنیم و شاید 506 00:25:29,151 --> 00:25:30,153 ‫با آقای روش در مورد گماردن ‫نیروی امنیتی 507 00:25:30,153 --> 00:25:31,487 ‫صحبت کنیم. 508 00:25:31,487 --> 00:25:33,072 ‫خاوی، میشه تو یا جوزی 509 00:25:33,072 --> 00:25:34,407 ‫این تقویت‌کننده رو تعمیر یا جایگزین کنید 510 00:25:34,407 --> 00:25:35,449 ‫و بذاریدش سر جاش؟ 511 00:25:35,449 --> 00:25:37,910 ‫سخته ولی... 512 00:25:37,910 --> 00:25:40,118 ‫عالیه. ممنون. ‫آندره، میشه یه لحظه بیای؟ 513 00:25:46,293 --> 00:25:47,294 ‫باشه، ممنون، شان. 514 00:25:47,294 --> 00:25:50,506 ‫زارا، شرمنده ولی یه کم 515 00:25:50,506 --> 00:25:51,675 ‫باید برم بیرون. 516 00:25:51,675 --> 00:25:53,092 ‫باشه. 517 00:25:53,092 --> 00:25:54,970 ‫عصر بر می‌گردی؟ 518 00:25:54,970 --> 00:25:56,221 ‫بله. 519 00:25:56,221 --> 00:25:59,640 ‫بوکی درمان پوستی دیگه لازم داره. 520 00:25:59,640 --> 00:26:03,144 ‫بعدش بر می‌گردم. 521 00:26:03,144 --> 00:26:04,396 ‫باشه. 522 00:26:04,396 --> 00:26:05,772 ‫قرار بود آز بیاد 523 00:26:05,772 --> 00:26:06,939 ‫تا دوباره بهش بخیه بزنم ولی 524 00:26:06,939 --> 00:26:08,108 ‫نیومد پس من بعداً 525 00:26:08,108 --> 00:26:09,275 ‫میرم دیدنش. 526 00:26:10,626 --> 00:26:12,028 ‫خیلی مهربونی. 527 00:26:30,504 --> 00:26:33,132 ‫این یه قشقرق معمولی نیست. 528 00:26:33,132 --> 00:26:35,135 ‫خبرای دیگه‌ای در جریانه. 529 00:26:35,135 --> 00:26:35,968 ‫و خدایی فکر می‌کنی 530 00:26:35,968 --> 00:26:37,637 ‫به بازگشت برف‌شکن مربوطه؟ 531 00:26:37,637 --> 00:26:39,179 ‫شاید. 532 00:26:39,179 --> 00:26:40,055 ‫نمی‌دونم. 533 00:26:40,055 --> 00:26:41,742 ‫خیلی وقت پیش رای دادیم 534 00:26:41,742 --> 00:26:44,810 ‫که پل رو تعمیر کنیم ‫پس چرا الان سرش بجنگیم؟ 535 00:26:46,072 --> 00:26:47,438 ‫وکیل مدافع شیطان؟ 536 00:26:52,569 --> 00:26:56,114 ‫تنفر چیز قدرتمندیه. 537 00:26:56,114 --> 00:26:58,992 ‫ما برای اومدن به اینجا 538 00:26:58,992 --> 00:27:00,493 ‫همه چیز رو به خطر انداختیم. 539 00:27:00,493 --> 00:27:01,493 ‫برف‌شکن این کار رو نکرد. 540 00:27:01,493 --> 00:27:03,871 ‫اونا تصمیم گرفتن که برن. 541 00:27:03,871 --> 00:27:06,136 ‫پس چرا باید پاداشمون رو تقسیم کنیم 542 00:27:05,581 --> 00:27:07,633 ‫در حالی که ما ریسک کردیم؟ 543 00:27:08,335 --> 00:27:10,338 ‫بذارید اونا با انتخابشون زندگی کنن. 544 00:27:14,799 --> 00:27:16,509 ‫این حرفای وکیل مدافع شیطانه 545 00:27:16,509 --> 00:27:17,886 ‫یا روث واردل؟ 546 00:27:18,886 --> 00:27:21,013 ‫هر جفتمون تو اون قطار 547 00:27:21,013 --> 00:27:22,014 ‫دوست داریم. 548 00:27:22,014 --> 00:27:24,224 ‫دوستانی که می‌خوایم دوباره ببینیم. 549 00:27:26,727 --> 00:27:28,146 ‫آره. 550 00:27:29,897 --> 00:27:30,857 ‫درسته. 551 00:27:30,857 --> 00:27:32,692 ‫نظر منو بخوای؟ 552 00:27:32,692 --> 00:27:34,360 ‫اعتراض نیست. 553 00:27:34,360 --> 00:27:36,154 ‫معترضان می‌خوان دیده و شنیده بشن. 554 00:27:36,154 --> 00:27:37,030 ‫این فرق می‌کنه. 555 00:27:37,030 --> 00:27:37,989 ‫بیشتر مثل این می‌مونه 556 00:27:37,989 --> 00:27:38,907 ‫که دارن امتحانمون کنن تا ببینن 557 00:27:38,907 --> 00:27:39,823 ‫ما چطور واکنش نشون می‌دیم. 558 00:27:39,823 --> 00:27:43,369 ‫سوال اینجاست که قدم بعدی چی؟ 559 00:27:44,370 --> 00:27:47,165 ‫زمانایی مثل این، شرط می‌بندم 560 00:27:47,165 --> 00:27:49,000 ‫واقعاً پشیمونی که کنار کشیدی. 561 00:27:49,000 --> 00:27:50,710 ‫حتی یه ذره پشیمون نیستم. 562 00:27:50,710 --> 00:27:54,589 ‫می‌تونم با لیانا زمان بگذرونم. 563 00:27:54,589 --> 00:27:57,425 ‫با یه دنیا عوض نمی‌کنم. 564 00:27:57,425 --> 00:27:59,843 ‫من عوض شدم، روث. 565 00:27:59,843 --> 00:28:01,096 ‫و اگه شهر به 566 00:28:01,096 --> 00:28:02,137 ‫ژنرال دوران جنگش نیاز داشته باشه؟ 567 00:28:02,137 --> 00:28:03,973 ‫در اختیار دارنش. 568 00:28:06,309 --> 00:28:08,520 ‫مردم تو رو انتخاب کردن، روث. 569 00:28:08,520 --> 00:28:10,978 ‫و کسی بهتر از تو نمی‌تونه رهبری‌شون کنه. 570 00:28:17,361 --> 00:28:18,405 ‫خیلی‌خب، من برم با 571 00:28:18,405 --> 00:28:20,272 ‫الکس حرف بزنم ‫ببینم می‌تونه بهمون بگه بوکی کجاست. 572 00:28:41,010 --> 00:28:42,387 ‫سلام، سم. 573 00:28:42,512 --> 00:28:43,929 ‫هی. 574 00:28:43,978 --> 00:28:44,951 ‫شرمنده، گشت‌زنی بودم. 575 00:28:44,949 --> 00:28:46,496 ‫اومدم سر بزنم. ‫لیانا رو بیدار کردم؟ 576 00:28:46,496 --> 00:28:48,203 ‫عیب نداره، می‌خواستم بیدارش کنم. 577 00:28:48,703 --> 00:28:50,372 ‫می‌دونی قانون ششم 578 00:28:50,372 --> 00:28:52,772 ‫والد بودن اینه که ‫هرگز یه بچه‌ی خواب رو بیدار نکنی. 579 00:28:52,772 --> 00:28:53,772 ‫آره، ولی باید برم 580 00:28:53,772 --> 00:28:54,773 ‫بالای کوه دیدن آز. 581 00:28:54,773 --> 00:28:56,443 ‫مجبورم بذارمش پیش آندره. 582 00:28:56,443 --> 00:28:58,278 ‫نه، نه، بذار بخوابه. من مراقبشم. 583 00:28:58,278 --> 00:29:00,612 ‫مشکلی نیست. 584 00:29:00,612 --> 00:29:01,447 ‫نگران نباش. 585 00:29:01,447 --> 00:29:02,282 ‫خوشحال میشم. 586 00:29:02,282 --> 00:29:04,117 ‫می‌دونی چقدر دلم برای کارلی تنگ میشه 587 00:29:04,117 --> 00:29:06,285 ‫قبل از اینکه تتو 588 00:29:06,285 --> 00:29:07,619 ‫موضوع حرفامون بشه؟ 589 00:29:07,619 --> 00:29:09,496 ‫مطمئنی؟ 590 00:29:09,496 --> 00:29:10,581 ‫زود بر می‌گردم. 591 00:29:10,581 --> 00:29:11,624 ‫لطفاً اجازه بده مراقبش باشم. 592 00:29:11,624 --> 00:29:12,458 ‫برو. 593 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 ‫باشه، می‌بینمت. 594 00:29:13,333 --> 00:29:14,335 ‫خیلی‌خب، فعلاً. 595 00:29:21,926 --> 00:29:23,177 ‫سلام. 596 00:29:23,177 --> 00:29:24,428 ‫سلام. 597 00:29:24,428 --> 00:29:27,264 ‫جلسه‌ی دیشب نبودی. 598 00:29:27,264 --> 00:29:29,725 ‫و سه تای قبلش. 599 00:29:29,725 --> 00:29:31,310 ‫فعلاً وقت ندارم 600 00:29:31,310 --> 00:29:33,396 ‫با شماها ورق بازی کنم. 601 00:29:35,063 --> 00:29:35,982 ‫رسماً بهم بر خورد. 602 00:29:35,982 --> 00:29:37,442 ‫مشغله دارم. 603 00:29:37,442 --> 00:29:39,151 ‫ملانی همیشه می‌گفت، «اذهان بزرگ 604 00:29:39,151 --> 00:29:40,570 ‫باید مشکلات بزرگ رو حل کنن.» 605 00:29:40,570 --> 00:29:42,946 ‫پس پرنده‌ت به عنوان 606 00:29:42,946 --> 00:29:44,907 ‫یه مشکل بزرگ حساب میشه؟ 607 00:29:44,907 --> 00:29:46,826 ‫اولاً، 608 00:29:46,826 --> 00:29:48,787 ‫آقای اسپرینکلز یه همکار علمی 609 00:29:48,787 --> 00:29:49,704 ‫متعهده. 610 00:29:49,704 --> 00:29:51,243 ‫دوماً، از کجا درباره‌ش می‌دونی؟ 611 00:29:51,243 --> 00:29:52,749 ‫بوکی رو دیدی؟ 612 00:29:52,749 --> 00:29:53,625 ‫نه. کاش می‌دیدم. 613 00:29:53,625 --> 00:29:54,958 ‫می‌تونستیم بفرستیمش بره 614 00:29:54,958 --> 00:29:56,336 ‫تقویت‌کننده مسیر دور رو چک کنه ولی 615 00:29:56,336 --> 00:29:57,337 ‫تو فرستادیش دنبال کار و بارت. 616 00:29:57,337 --> 00:30:00,506 ‫خب... کِی بر می‌گرده؟ 617 00:30:00,506 --> 00:30:01,925 ‫آخر شب. 618 00:30:01,925 --> 00:30:03,635 ‫کار و بار نیست. 619 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 ‫رفته تا لبه‌ی 620 00:30:05,345 --> 00:30:06,762 ‫گودی تا در مورد 621 00:30:06,762 --> 00:30:07,763 ‫میدان مغناطیسی، فشار هوا 622 00:30:07,763 --> 00:30:08,764 ‫اطلاعات لرزه‌نگاری داده جمع کنه. 623 00:30:08,764 --> 00:30:11,099 ‫نمی‌دونم چی میگی. 624 00:30:14,186 --> 00:30:15,312 ‫زلزله شده؟ 625 00:30:15,312 --> 00:30:17,232 ‫زلزله داشتیم. 626 00:30:17,232 --> 00:30:18,233 ‫کوچیکن و پراکنده 627 00:30:18,233 --> 00:30:20,084 ‫ولی واقعی و نگران‌کننده هستن. 628 00:30:20,484 --> 00:30:22,403 ‫می‌خوام بفهمم که 629 00:30:22,403 --> 00:30:24,930 ‫فرسایش جوی پیامد لرزش‌هاست. 630 00:30:28,076 --> 00:30:28,952 ‫یه چیزی 631 00:30:28,952 --> 00:30:29,868 ‫این وسط نیست. 632 00:30:29,868 --> 00:30:30,809 ‫چیزی که منطقی نیست. 633 00:30:33,580 --> 00:30:35,231 ‫آره، خیلی چیزا در جریانه. 634 00:32:09,135 --> 00:32:10,427 ‫آدری! 635 00:32:11,638 --> 00:32:13,432 ‫آدری! 636 00:32:14,537 --> 00:32:16,241 ‫- چت شده؟ ‫- دارن میان. 637 00:32:19,771 --> 00:32:21,356 ‫آدری! 638 00:32:38,997 --> 00:32:40,666 ‫آز، منم. 639 00:32:40,666 --> 00:32:42,292 ‫منم. 640 00:32:42,292 --> 00:32:44,712 ‫شرمنده. 641 00:32:44,712 --> 00:32:46,464 ‫- باید بیای تو. ‫- چی شده؟ 642 00:32:46,464 --> 00:32:47,674 ‫شرمنده، فکر کردم 643 00:32:47,674 --> 00:32:48,675 ‫یکی دیگه بودی. 644 00:32:48,675 --> 00:32:51,343 ‫کی؟ 645 00:32:51,903 --> 00:32:54,437 ‫اگه بگم حرفم رو باور نمی‌کنی. 646 00:32:58,141 --> 00:33:00,285 ‫وضعش خرابه. باید روبراهش کنم. 647 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 ‫این همه راه به‌خاطر من اومدی؟ 648 00:33:09,028 --> 00:33:10,362 ‫چیه؟ 649 00:33:10,362 --> 00:33:12,407 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 650 00:33:12,407 --> 00:33:14,324 ‫شاید چون... 651 00:33:14,324 --> 00:33:15,919 ‫می‌دونم غریب بودن 652 00:33:15,919 --> 00:33:18,162 ‫چه حسی داره. 653 00:33:18,162 --> 00:33:21,165 ‫اینکه مدام اشتباه قضاوت بشی. 654 00:33:25,043 --> 00:33:26,963 ‫می‌دونم چه حسی داره 655 00:33:26,963 --> 00:33:28,214 ‫که اونقدر حس ترس و 656 00:33:28,214 --> 00:33:30,550 ‫تلاش برای بقا وجودت رو فرا بگیره ‫که فراموش کنی 657 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 ‫قرار بوده برای چی زندگی کنه. 658 00:33:36,179 --> 00:33:37,724 ‫نمی‌تونم اون پایین 659 00:33:37,724 --> 00:33:38,808 ‫تو اون قطار کوفتی زندگی کنم. 660 00:33:38,808 --> 00:33:40,976 ‫کسی ازت نخواسته. 661 00:33:40,976 --> 00:33:43,980 ‫بگو چی شده. 662 00:33:43,980 --> 00:33:46,064 ‫از حرکت ایستادیم. 663 00:33:46,064 --> 00:33:47,817 ‫چیز خوبیه، مگه نه؟ 664 00:33:47,817 --> 00:33:48,818 ‫وقتی از حرکت می‌ایستی، 665 00:33:48,818 --> 00:33:49,819 ‫گذشته بهت می‌رسه و 666 00:33:49,819 --> 00:33:50,820 ‫روت انباشته میشه. 667 00:33:50,820 --> 00:33:54,072 ‫خب از زیرش بیا بیرون. 668 00:33:54,985 --> 00:33:56,024 ‫شرمنده. 669 00:33:58,318 --> 00:33:59,487 ‫وقتی کارم تموم شد، همراهم بیا. 670 00:33:59,487 --> 00:34:01,323 ‫مردم امشب تو شهرداری 671 00:34:01,323 --> 00:34:02,324 ‫جمع میشن تا در مورد 672 00:34:02,324 --> 00:34:03,367 ‫بازگشت برف‌شکن حرف بزنن... 673 00:34:03,367 --> 00:34:04,916 ‫اونا بر نمی‌گردن، ‫هیچ وقت بر نمی‌گردن. 674 00:34:11,049 --> 00:34:12,049 ‫برف‌شکن رفته. 675 00:34:14,802 --> 00:34:15,969 ‫همه‌شون مُردن. 676 00:34:23,686 --> 00:34:26,230 ‫خیلی‌خب، از همه ممنونم، 677 00:34:26,230 --> 00:34:27,565 ‫ممنون که تشریف آوردید. 678 00:34:27,565 --> 00:34:29,484 ‫می‌دونم همه سوال دارید. 679 00:34:29,484 --> 00:34:31,277 ‫سوال در مورد اتفاقات اخیر. 680 00:34:31,277 --> 00:34:32,612 ‫ولی قبل از پاسخ به سوالات، 681 00:34:32,612 --> 00:34:34,279 ‫می‌خوام یه لحظه رو 682 00:34:34,279 --> 00:34:36,616 ‫اختصاص بدم به سپاسگزاری شورا 683 00:34:36,616 --> 00:34:38,284 ‫به خاطر تلاش‌های بی‌وقفه شما 684 00:34:38,284 --> 00:34:40,286 ‫برای تکمیل پل. 685 00:34:40,286 --> 00:34:42,807 ‫واقعاً تبریک میگم. ‫کارتون عالی بوده. 686 00:34:48,960 --> 00:34:50,128 ‫خیلی وقت می‌گذره 687 00:34:50,128 --> 00:34:51,497 ‫از زمانی که دوستانمون رو ‫تو برف‌شکن دیدیم، مگه نه؟ 688 00:34:53,632 --> 00:34:55,467 ‫خب، روز تجدید دیدار 689 00:34:55,467 --> 00:34:56,469 ‫به سرعت داره فرا می‌رسه. 690 00:34:56,469 --> 00:34:58,261 ‫دور هم جمع شدن، ‫در آغوش گرفتن دوستان، 691 00:34:58,261 --> 00:35:01,348 ‫و نشونشون بدیم که ریسک ‫آمدن به اینجا ارزشش رو داشت. 692 00:35:05,311 --> 00:35:07,188 ‫جان، حرفات بی معنیه، چه صدایی؟ 693 00:35:07,188 --> 00:35:08,563 ‫اولش مثل 694 00:35:08,563 --> 00:35:09,898 ‫صدای پچ پچ توی باد 695 00:35:09,898 --> 00:35:11,484 ‫وسط شب بودن ولی اگه 696 00:35:11,484 --> 00:35:12,652 ‫گوش کنی، می‌تونی بشنوی... 697 00:35:12,652 --> 00:35:13,485 ‫صدا تو کوه 698 00:35:13,485 --> 00:35:14,994 ‫منعکس میشه و الکل خوردن کمکی نمی‌کنه... 699 00:35:14,994 --> 00:35:15,994 ‫نه، نه. این نیست! 700 00:35:15,994 --> 00:35:16,872 ‫من مست نیستم. دیوونه هم نیستم. 701 00:35:17,206 --> 00:35:18,205 ‫شوهر یه روانی بودم 702 00:35:18,205 --> 00:35:19,538 ‫پس می‌دونم دیوونگی چطوریه 703 00:35:19,538 --> 00:35:20,372 ‫و این جنون نیست. 704 00:35:20,372 --> 00:35:21,373 ‫لطفاً آروم باش. 705 00:35:21,373 --> 00:35:23,584 ‫یه اتفاقی تو قطار افتاده، 706 00:35:23,584 --> 00:35:24,418 ‫یه اتفاق وحشتناک. 707 00:35:24,751 --> 00:35:27,458 ‫و من می‌دونم کی مسئول همه‌ی این اتفاقاته. 708 00:35:27,458 --> 00:35:29,000 ‫منظورت چیه؟ کی؟ 709 00:35:31,964 --> 00:35:34,215 ‫کار ال‌جی ـه. 710 00:35:34,215 --> 00:35:35,676 ‫اون... 711 00:35:35,676 --> 00:35:37,594 ‫دست از سرم بر نمی‌داره. 712 00:35:37,594 --> 00:35:38,669 ‫زود باش، همراهم بیا... 713 00:35:46,061 --> 00:35:47,186 ‫الان. 714 00:35:47,186 --> 00:35:48,438 ‫گوش کن... 715 00:35:56,279 --> 00:35:59,866 ‫آز... می‌دونم ال‌جی چه شخصیت مخربی داشت... 716 00:35:59,866 --> 00:36:00,901 ‫لطفاً... لطفاً ساکت باش... 717 00:36:04,036 --> 00:36:05,956 ‫اگه برف‌شکن برگرده، مجبور نیستی 718 00:36:05,956 --> 00:36:07,046 ‫- با این... ‫- اونا بر نمی‌گردن، 719 00:36:06,946 --> 00:36:07,901 ‫الان بهت گفتم. 720 00:36:07,612 --> 00:36:08,654 ‫آز، می‌خوام کمکت کنم 721 00:36:08,654 --> 00:36:09,280 ‫ولی تو باید.. 722 00:36:09,280 --> 00:36:10,863 ‫نه، تو گوش کن! گوش کن! 723 00:36:10,863 --> 00:36:13,324 ‫همه چی بخشیده نشده... ‫ما مثل اونا 724 00:36:13,324 --> 00:36:14,660 ‫گناهکار هستیم... همه‌مون. 725 00:36:15,408 --> 00:36:16,577 ‫روح‌شون اینجاست، 726 00:36:16,577 --> 00:36:17,592 ‫اومدن سراغ‌مون چون 727 00:36:17,592 --> 00:36:19,162 ‫ما زنده موندیم و اونا نموندن. 728 00:36:19,162 --> 00:36:20,162 ‫ببخشید. باید برم. 729 00:36:22,306 --> 00:36:23,223 ‫شرمنده. 730 00:36:23,223 --> 00:36:24,299 ‫نمیشه صبر کنی؟ 731 00:36:24,891 --> 00:36:25,851 ‫زارا! 732 00:36:28,311 --> 00:36:29,353 ‫زارا! 733 00:36:38,237 --> 00:36:40,406 ‫می‌بینم که لباس گل منگولی پوشیدی. 734 00:36:40,406 --> 00:36:42,659 ‫سعی کردم به صورت روث لبخند بیارم. 735 00:36:42,659 --> 00:36:44,076 ‫خوبه، بگی‌نگی 736 00:36:44,076 --> 00:36:44,911 ‫دلم برای خاوی سرخوش تنگ شده. 737 00:36:44,911 --> 00:36:46,078 ‫بلد بود چطور خوش بگذرونه. 738 00:36:46,078 --> 00:36:48,415 ‫خب، الکس هم بلد بود. 739 00:36:48,415 --> 00:36:49,333 ‫جداً؟ 740 00:36:49,333 --> 00:36:51,125 ‫هی، کمک لازم دارم. 741 00:36:51,125 --> 00:36:52,043 ‫میشه راه رو باز کنید؟ 742 00:36:52,043 --> 00:36:52,877 ‫کمک لازم داریم. 743 00:36:52,877 --> 00:36:53,712 ‫گرفتمت. 744 00:36:55,880 --> 00:36:57,632 ‫زارا؟ 745 00:36:57,632 --> 00:36:58,967 ‫دکتر هدوود؟ 746 00:36:58,967 --> 00:37:00,636 ‫- این... ‫- آره، آدری ـه. 747 00:37:00,636 --> 00:37:01,802 ‫تو تراک اسکیلر بود، 748 00:37:01,802 --> 00:37:02,637 ‫وضعیتش وخیمه. 749 00:37:02,637 --> 00:37:04,473 ‫همگی لطفاً اینجا رو خالی کنید. 750 00:37:04,473 --> 00:37:05,848 ‫برو براش آب بیار. 751 00:37:05,848 --> 00:37:06,526 ‫خیلی سریع‌تر. 752 00:37:06,516 --> 00:37:07,193 ‫پوستش چی شده؟ 753 00:37:07,193 --> 00:37:08,527 ‫نمی‌دونم. 754 00:37:08,527 --> 00:37:09,404 ‫تو این وضع پیداش کردم. 755 00:37:09,404 --> 00:37:10,486 ‫گفت دارن میان. 756 00:37:10,654 --> 00:37:11,154 ‫آدری؟ 757 00:37:11,154 --> 00:37:12,154 ‫دکتر هدوود؟ 758 00:37:13,273 --> 00:37:14,107 ‫آدری؟ 759 00:37:16,908 --> 00:37:17,866 ‫وای باز نه. 760 00:37:17,866 --> 00:37:19,284 ‫فکر کردم درستش کردی. 761 00:37:19,284 --> 00:37:20,156 ‫درست کردم! 762 00:37:20,156 --> 00:37:22,866 ‫خاوی، الکس، برق رو وصل کنید. 763 00:37:22,866 --> 00:37:23,868 ‫هی، هی، هی. 764 00:37:23,868 --> 00:37:26,873 ‫قطعی برق، دستگاه تقویت‌کننده، 765 00:37:26,873 --> 00:37:28,540 ‫قرار نیست بیان. 766 00:37:28,540 --> 00:37:30,001 ‫از قبل اومدن. 767 00:37:29,081 --> 00:37:31,040 ‫اینجا بودن. 768 00:37:31,040 --> 00:37:32,000 ‫کیا؟ 769 00:37:32,918 --> 00:37:34,002 ‫کجا... زارا کجاست؟ 770 00:37:33,002 --> 00:37:35,128 ‫چرا اینجا... باید لیانا رو پیدا کنم. 771 00:37:35,490 --> 00:37:36,087 ‫برید کنار! 772 00:37:36,755 --> 00:37:37,739 ‫آدری؟ 773 00:37:38,921 --> 00:37:40,131 ‫ببخشید، ببخشید. 774 00:37:42,427 --> 00:37:45,639 ‫بگو روش؟ 775 00:37:45,639 --> 00:37:48,141 ‫آره. سلام. می‌تونی بگی روش؟ 776 00:37:48,141 --> 00:37:49,435 ‫آره. 777 00:37:49,435 --> 00:37:51,848 ‫سلام، دکتر هدوود. چطوری؟ 778 00:37:51,848 --> 00:37:52,897 ‫عصر بخیر. 779 00:37:52,897 --> 00:37:54,148 ‫نگران نباش، دکی. 780 00:37:54,148 --> 00:37:54,982 ‫همه چی درست میشه. 781 00:37:54,982 --> 00:37:56,025 ‫احتمالاً کابل برق... 782 00:37:58,319 --> 00:37:59,739 ‫شرمنده، آقای روش. 783 00:38:01,739 --> 00:38:03,072 ‫لیتون! 784 00:38:03,072 --> 00:38:04,366 ‫هی. 785 00:38:04,366 --> 00:38:06,243 ‫- لیتون! الان دیدم... ‫- آره، 786 00:38:06,243 --> 00:38:07,244 ‫تراک اسکیلر. می‌دونم. 787 00:38:07,244 --> 00:38:08,078 ‫خانم آدری توش بود. 788 00:38:08,078 --> 00:38:08,913 ‫چی؟ 789 00:38:08,913 --> 00:38:10,581 ‫آره، وضعیتش بده. 790 00:38:10,581 --> 00:38:11,998 ‫- بردمش ساختمون شهرداری، ‫- نه، نه، نه. 791 00:38:11,998 --> 00:38:13,000 ‫ولی دکتر لازم داره. 792 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 ‫خانم آدری، تنه‌ی درخت، 793 00:38:14,000 --> 00:38:15,002 ‫یکی یکی. 794 00:38:15,002 --> 00:38:16,739 ‫تراک اسکیلر ندیدم، 795 00:38:16,739 --> 00:38:18,072 ‫ماشین ‌برف‌پیما دیدم. 796 00:38:18,072 --> 00:38:18,907 ‫چی؟ 797 00:38:18,172 --> 00:38:20,424 ‫آره، اون طرف کوه، 798 00:38:20,424 --> 00:38:22,676 ‫حملش کرده بودن یا همچین چیزی. 799 00:38:22,676 --> 00:38:24,386 ‫ما از این ماشین‌ها نداریم. 800 00:38:24,994 --> 00:38:26,471 ‫برف‌شکن هم نداره. 801 00:38:32,751 --> 00:38:33,936 ‫زارا؟ کجایی؟ 802 00:38:36,523 --> 00:38:37,243 ‫زارا؟ 803 00:38:36,857 --> 00:38:37,875 ‫لیتون؟ 804 00:38:39,567 --> 00:38:41,694 ‫هی، هی! 805 00:38:41,694 --> 00:38:43,322 ‫سم! 806 00:38:44,340 --> 00:38:45,965 ‫سم، زود باش، رفیق. 807 00:38:46,257 --> 00:38:47,800 ‫نبض داره. 808 00:39:06,011 --> 00:39:07,011 ‫لیانا؟ 809 00:39:09,806 --> 00:39:12,518 ‫لیانا؟ لیانا؟ 810 00:39:12,518 --> 00:39:14,018 ‫لیانا؟ 811 00:39:19,197 --> 00:39:21,197 ‫- دکتر هدوود؟ ‫- زارا؟ 812 00:39:23,737 --> 00:39:25,325 ‫اون کیه همراهته؟ 813 00:39:25,325 --> 00:39:26,239 ‫آروم باش، 814 00:39:26,239 --> 00:39:27,741 ‫همه چی درست میشه. 815 00:39:27,741 --> 00:39:29,326 ‫دخترم رو بهم بده. 816 00:39:29,326 --> 00:39:30,912 ‫زارا! نکن! 817 00:39:30,912 --> 00:39:33,414 ‫دوسته، زارا. 818 00:39:33,414 --> 00:39:34,290 ‫دوسته. 819 00:39:34,290 --> 00:39:36,208 ‫دخترم رو بده. 820 00:39:36,208 --> 00:39:37,125 ‫الان! 821 00:39:37,125 --> 00:39:38,252 ‫درگیر نشو! 822 00:39:38,542 --> 00:39:40,042 ‫زارا، باهاش درگیر نشو. 823 00:39:40,042 --> 00:39:41,505 ‫ولم کن. 824 00:39:41,505 --> 00:39:43,424 ‫خواهش می‌کنم، می‌خوام کمکت کنم. زارا. 825 00:39:43,424 --> 00:39:44,424 ‫باهاش درگیر نشو. 826 00:39:44,424 --> 00:39:45,535 ‫بچه‌م رو بده. 827 00:39:45,535 --> 00:39:47,005 ‫لطفاً باهاش درگیر نشو. 828 00:39:52,566 --> 00:39:53,733 ‫خونریزی رو بند آوردیم 829 00:39:53,733 --> 00:39:55,318 ‫ولی دیگه به هوش نیومد. 830 00:39:55,318 --> 00:39:56,153 ‫کمک لازم داره. 831 00:39:56,153 --> 00:39:58,822 ‫چطور این اتفاق افتاد، آندره؟ 832 00:39:58,822 --> 00:40:00,115 ‫برو دنبال یه پرستار. 833 00:40:00,115 --> 00:40:01,157 ‫برو کلینیک. 834 00:40:01,157 --> 00:40:02,242 ‫من برم داوطلب پیدا کنیم 835 00:40:02,242 --> 00:40:03,160 ‫تا تپه رو بگردن، 836 00:40:03,160 --> 00:40:04,035 ‫جوزی قبلاً رفته بالای تپه. 837 00:40:04,035 --> 00:40:05,204 ‫همه رو لازم دارم، روث. 838 00:40:05,204 --> 00:40:07,037 ‫همه. 839 00:40:36,108 --> 00:40:37,653 ‫زارا! 840 00:40:45,827 --> 00:40:46,869 ‫کی هستی؟ 841 00:40:49,039 --> 00:40:50,499 ‫بویان بوسکویچ. 842 00:40:50,499 --> 00:40:51,791 ‫باید همراهم بیای. 843 00:40:51,791 --> 00:40:53,959 ‫خواهش می‌کنم. ‫عجله کن. 844 00:41:07,640 --> 00:41:09,476 ‫کمرش شکسته. 845 00:41:09,476 --> 00:41:13,896 ‫نخواستم تکونش بدم. 846 00:41:13,896 --> 00:41:15,356 ‫زارا؟ 847 00:41:15,356 --> 00:41:17,276 ‫زارا، زارا، جوزی هستم. 848 00:41:18,649 --> 00:41:19,683 ‫صدامو می‌شنوی؟ 849 00:41:23,490 --> 00:41:26,575 ‫لیانا... اونا لیانا رو بردن... 850 00:41:28,452 --> 00:41:29,829 ‫کیا بردنش؟ 851 00:41:29,829 --> 00:41:30,914 ‫لیانا؟ 852 00:41:30,914 --> 00:41:39,338 ‫هدوود... و یه غریبه... 853 00:41:39,338 --> 00:41:41,550 ‫خودی نبود... 854 00:41:41,550 --> 00:41:42,925 ‫خودی نبود. 855 00:41:42,925 --> 00:41:45,928 ‫لیانا، مراقب لیانا باش. 856 00:41:49,765 --> 00:41:50,809 ‫مراقبشیم. 857 00:41:59,358 --> 00:42:00,360 ‫هیچی حس نمی‌کنم... 858 00:42:05,032 --> 00:42:06,073 ‫من اینجام. 859 00:42:25,927 --> 00:42:27,137 ‫همه پخش بشید. 860 00:42:27,262 --> 00:42:29,430 ‫خاوی، تو برو شرق. 861 00:42:29,430 --> 00:42:31,182 ‫الکس، تو برو سمت شمال. 862 00:42:31,182 --> 00:42:32,351 ‫یه جایی این اطرافن. 863 00:42:32,351 --> 00:42:33,660 ‫لیتون... 864 00:42:36,162 --> 00:42:40,162 ‫نه، نه، نه، زارا؟ 865 00:42:39,231 --> 00:42:41,244 ‫پایین صخره افتاده بود. 866 00:42:41,244 --> 00:42:43,537 ‫وقتی بهش رسیدیم نفس آخرش رو کشید. 867 00:42:46,905 --> 00:42:48,240 ‫تسلیت میگم. 868 00:43:00,836 --> 00:43:02,671 ‫لیانا کجاست؟ 869 00:43:05,300 --> 00:43:06,468 ‫نمی‌دونیم. 870 00:43:07,718 --> 00:43:08,552 ‫کجاست؟ 871 00:43:08,552 --> 00:43:10,389 ‫هدوود و یه غریبه بردنش. 872 00:43:10,389 --> 00:43:11,430 ‫نمی‌دونم، لیتون. 873 00:43:11,430 --> 00:43:15,102 ‫نمیـ... لیتون. 874 00:43:15,102 --> 00:43:16,769 ‫لیتون، لیتون، رفتن. 875 00:43:16,769 --> 00:43:18,479 ‫وسیله نقلیه داشتن. 876 00:43:18,479 --> 00:43:20,941 ‫اگه بری اونجا می‌میری. 877 00:43:20,941 --> 00:43:23,110 ‫گوش کن، خیلی دیره. 878 00:43:23,110 --> 00:43:24,151 ‫خیلی دیره! 879 00:43:24,151 --> 00:43:27,823 ‫لیتون، خیلی دیره! 880 00:43:27,823 --> 00:43:28,907 ‫لیتون، خیلی دیره! 881 00:43:57,769 --> 00:43:58,979 ‫لیتون... 882 00:44:03,691 --> 00:44:05,967 ‫اونی که لیانا رو برده پیدا می‌کنم. 883 00:44:08,655 --> 00:44:10,431 ‫و می‌کشمش. 884 00:44:13,367 --> 00:44:14,744 ‫به هر قیمتی که شده. 885 00:44:31,525 --> 00:44:34,492 ‫[9 ماه قبل] 886 00:44:59,372 --> 00:45:00,631 ‫کجایید بچه‌ها؟ 887 00:45:00,831 --> 00:45:01,666 ‫جریان چیه؟ 888 00:45:02,884 --> 00:45:04,884 ‫دریاسالار آنتون مالیوس، 889 00:45:03,668 --> 00:45:05,961 ‫از نیروی حافظ صلح بین‌الملل. 890 00:45:05,961 --> 00:45:07,506 ‫بازم بازمانده هست؟ 891 00:45:07,506 --> 00:45:08,465 ‫همه آروم باشید... 892 00:45:09,758 --> 00:45:10,841 ‫همه جز شما دو نفر. 893 00:45:10,841 --> 00:45:12,718 ‫شما منو می‌برید پیش ملانی کویل. 894 00:45:21,060 --> 00:45:31,158 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 895 00:45:33,159 --> 00:45:36,159 :ترجمه و تنظیم مریــــــم