1 00:00:02,654 --> 00:00:07,746 ‫ 2 00:00:07,790 --> 00:00:11,141 ‫ابتدا آب و هوا تغییر کرد 3 00:00:11,185 --> 00:00:12,534 ‫انکارکنندگان علتشو ‫میدونستن 4 00:00:12,577 --> 00:00:15,798 ‫ولی با این حال با دروغاشون ‫ما رو محکوم به فنا کردن 5 00:00:15,841 --> 00:00:18,540 ‫جنگ زمین رو گرم تر هم کرد 6 00:00:18,583 --> 00:00:23,023 ‫یخش آب شد ‫تمام گونه هاش منقرض شدن 7 00:00:23,066 --> 00:00:26,026 ‫پس دانش مندان تلاش کردن ‫زمین رو خنک کنن 8 00:00:26,069 --> 00:00:29,464 ‫آسیبی که دیده بودن رو ‫وارونه کنن 9 00:00:29,507 --> 00:00:31,379 ‫ولی بجاش 10 00:00:31,422 --> 00:00:35,818 ‫تا عمقش رو منجمد کردن 11 00:00:35,861 --> 00:00:38,038 ‫ 12 00:00:38,081 --> 00:00:42,216 ‫فقط آقای ویلفورد با بینش ‫آینده رو دید 13 00:00:42,259 --> 00:00:45,001 ‫و یه قطار نجات عظیم ساخت 14 00:00:45,045 --> 00:00:46,568 ‫ 15 00:00:46,611 --> 00:00:49,614 ‫در روزهای آخر یخبندان 16 00:00:49,658 --> 00:00:52,443 ‫ثروتمندایی که اکثرشون ‫مقصر بودن 17 00:00:52,487 --> 00:00:57,187 ‫سوار برف شکن شدن ‫به طول 1001 واگن 18 00:00:57,231 --> 00:00:59,798 ‫ 19 00:00:59,842 --> 00:01:03,019 ‫پس ما مردم ‫ما نجات یافته ها پست سر جا گذاشته شدیم 20 00:01:03,063 --> 00:01:04,194 ‫ 21 00:01:04,238 --> 00:01:06,805 ‫ما به قطارشون هجوم بردیم 22 00:01:06,806 --> 00:01:11,806 ‫ترجمه ای از: ‫thetrueali 23 00:01:11,807 --> 00:01:16,807 ‫Telegram: @thetrueali 24 00:01:06,849 --> 00:01:09,373 ‫ 25 00:01:09,417 --> 00:01:10,418 ‫ 26 00:01:10,461 --> 00:01:12,376 ‫ 27 00:01:12,420 --> 00:01:16,685 ‫ 28 00:01:16,728 --> 00:01:18,208 ‫ 29 00:01:18,252 --> 00:01:20,254 ‫ 30 00:01:20,297 --> 00:01:21,864 ‫ 31 00:01:21,907 --> 00:01:25,259 ‫ 32 00:01:25,302 --> 00:01:26,671 ‫همگی سوار بشن 33 00:01:26,695 --> 00:01:28,871 ‫تمام مسافران بلیت دار ‫لطفا سوار بشن 34 00:01:28,914 --> 00:01:30,394 ‫ 35 00:01:30,438 --> 00:01:32,875 ‫برف شکن راس ساعت ‫دوازده شب حرکت میکنه 36 00:01:32,918 --> 00:01:35,660 ‫بیا مایلز 37 00:01:35,704 --> 00:01:37,053 ‫مایک؟ 38 00:01:37,097 --> 00:01:38,446 ‫قطار حرکت میکنه تا ‫ده نه 39 00:01:38,489 --> 00:01:39,664 ‫مایک 40 00:01:39,708 --> 00:01:40,404 ‫ 41 00:01:40,448 --> 00:01:43,494 ‫هشت هفت شیش 42 00:01:43,538 --> 00:01:47,107 ‫پنج چهار سه 43 00:01:47,150 --> 00:01:48,891 ‫دو یک 44 00:01:48,934 --> 00:01:50,284 ‫حرکت 45 00:01:50,327 --> 00:01:55,898 ‫ 46 00:01:55,941 --> 00:01:57,247 ‫بفرستشون عقب ‫همینه 47 00:01:57,291 --> 00:01:58,988 ‫بفرستشون عقب 48 00:01:59,031 --> 00:02:00,772 ‫از قطار بندازیدشون پایین 49 00:02:00,816 --> 00:02:02,731 ‫برو عقب برو عقب ‫خیلی خب 50 00:02:02,774 --> 00:02:04,472 ‫برو به عقب 51 00:02:04,515 --> 00:02:06,691 ‫ 52 00:02:06,735 --> 00:02:08,867 ‫بیا عقب عزیزم 53 00:02:08,911 --> 00:02:10,042 ‫ 54 00:02:10,086 --> 00:02:11,696 ‫مایلز از این طرف ‫برو 55 00:02:11,740 --> 00:02:12,915 ‫باید قایم بشی 56 00:02:12,958 --> 00:02:15,918 ‫ 57 00:02:15,961 --> 00:02:17,180 ‫همه چی درست میشه 58 00:02:17,224 --> 00:02:18,288 ‫باید قایم بشی باشه عزیزم؟ 59 00:02:18,312 --> 00:02:19,487 ‫برو داخل 60 00:02:19,530 --> 00:02:21,141 ‫لطفا نیا بیرون 61 00:02:21,184 --> 00:02:23,099 ‫مشکلی پیش نمیاد ‫همه چی درست میشه 62 00:02:23,143 --> 00:02:24,709 ‫بیا اینجا 63 00:02:24,753 --> 00:02:25,754 ‫ 64 00:02:25,797 --> 00:02:29,061 ‫ 65 00:02:29,105 --> 00:02:30,933 ‫ 66 00:02:30,976 --> 00:02:35,155 ‫ 67 00:02:36,330 --> 00:02:38,767 ‫بگیرید حروم زاده ها رو 68 00:02:38,810 --> 00:02:39,768 ‫ 69 00:02:39,811 --> 00:02:40,682 ‫ 70 00:02:40,725 --> 00:02:42,466 ‫در رو ببند 71 00:02:42,510 --> 00:02:43,772 ‫نذار در رو ببندن 72 00:02:43,815 --> 00:02:44,773 ‫ 73 00:02:44,816 --> 00:02:47,602 ‫ 74 00:02:47,645 --> 00:02:50,692 ‫ 75 00:02:50,735 --> 00:02:54,043 ‫این برف شکنه 76 00:02:54,086 --> 00:02:56,306 ‫دور تا دور زمین ‫ما میچرخیم 77 00:02:56,350 --> 00:02:58,003 ‫و هیچوقت نمیتونیم توقف کنیم 78 00:02:58,047 --> 00:03:02,921 ‫این انقلاب ماست ‫به طول 1001 واگن 79 00:03:04,009 --> 00:03:07,187 - Untranslated Line - 80 00:03:11,713 --> 00:03:15,325 - Untranslated Line - 81 00:03:20,504 --> 00:03:23,986 - Untranslated Line - 82 00:03:29,165 --> 00:03:32,560 - Untranslated Line - 83 00:03:37,826 --> 00:03:38,914 - Untranslated Line - 84 00:03:38,957 --> 00:03:45,312 - Untranslated Line - 85 00:03:45,355 --> 00:03:48,402 - Untranslated Line - 86 00:03:49,838 --> 00:03:53,189 - Untranslated Line - 87 00:03:53,233 --> 00:03:55,365 ‫مسافران توجه کنند 88 00:03:55,409 --> 00:03:58,586 ‫صنایع ویلفورد صبح خوبی ‫رو براتون آرزومنده 89 00:03:58,629 --> 00:04:04,374 ‫دمای بیرون منفی صد و نود و شیش ‫درجه سانتی گراده 90 00:04:04,418 --> 00:04:08,117 ‫در حینی که وارد محدوده ی یوکان ‫از کانادای سابق میشیم 91 00:04:08,160 --> 00:04:11,033 ‫یادآوری میکنیم برای ‫امنیت خودتون 92 00:04:11,076 --> 00:04:13,992 ‫محکم بنشینید 93 00:04:14,036 --> 00:04:17,866 ‫شیش سال و نه ماه ‫و بیست و شش روز 94 00:04:17,909 --> 00:04:20,216 ‫از حرکتمون میگذره 95 00:04:20,260 --> 00:04:22,871 ‫هنگامی که صدای زنگ رو میشنوید ‫ساعت دقیقا 96 00:04:22,914 --> 00:04:25,308 ‫هشت صبحه 97 00:04:25,352 --> 00:04:27,745 ‫ 98 00:04:27,789 --> 00:04:29,486 ‫ 99 00:04:29,530 --> 00:04:33,316 ‫بکشید عقب ‫برید عقب 100 00:04:33,360 --> 00:04:34,883 ‫روی زمین. ‫بشینید روی زمین 101 00:04:34,926 --> 00:04:36,121 ‫روی زمین 102 00:04:36,145 --> 00:04:43,108 ‫ 103 00:04:43,152 --> 00:04:44,806 ‫ 104 00:04:44,849 --> 00:04:46,416 ‫هر دو دروازه بازه ‫هی 105 00:04:46,460 --> 00:04:49,071 ‫ 106 00:04:49,114 --> 00:04:50,333 ‫هی هی هی 107 00:04:50,377 --> 00:04:51,378 ‫ 108 00:04:51,421 --> 00:04:53,031 ‫ 109 00:04:53,075 --> 00:04:54,598 ‫هی هی هی 110 00:04:54,642 --> 00:04:56,426 ‫بشینید زمین و آروم باشید 111 00:04:56,470 --> 00:04:58,646 ‫اون یکی چرخ غذا کجاست؟ ‫همین یکیه واسه امروز 112 00:04:58,689 --> 00:05:00,319 ‫چی؟ ‫آره بهتره بهش عادت کنید 113 00:05:00,343 --> 00:05:01,494 ‫جیره ی نصف؟ ‫هی جواب نده 114 00:05:01,518 --> 00:05:04,652 ‫نمیتونید این کارو کنید ‫ما همین الانشم داریم از گشنگی میمیریم 115 00:05:04,695 --> 00:05:07,611 ‫اینجا بچه داریم ‫چطوری زنده بمونیم؟ 116 00:05:07,655 --> 00:05:09,178 ‫ 117 00:05:09,657 --> 00:05:12,355 ‫از این وضع خسته شدم 118 00:05:12,399 --> 00:05:14,115 ‫بهترین کاری که میشه رو با چیزی ‫که داریم انجام میدیم باشه؟ 119 00:05:14,139 --> 00:05:15,421 ‫ماما گرانده میخوای تو ‫ترتیب غذا رو بدی؟ 120 00:05:15,445 --> 00:05:17,665 ‫ 121 00:05:20,363 --> 00:05:22,234 ‫خیلی خب. یه نفس عمیق بکش ‫جان گنده 122 00:05:22,278 --> 00:05:26,369 ‫ 123 00:05:28,371 --> 00:05:29,329 ‫خیلی خب 124 00:05:29,372 --> 00:05:31,331 ‫خب همگی مالیاتتون رو بدید 125 00:05:31,374 --> 00:05:33,376 ‫یک دهم ‫از همه میخوایم 126 00:05:33,420 --> 00:05:36,336 ‫پنج تا واسه موش ها ‫پنج تا واسه پسر قویمون 127 00:05:36,379 --> 00:05:37,685 ‫ 128 00:05:37,728 --> 00:05:39,077 ‫عجله نکن واسش امروز ‫باشه؟ 129 00:05:39,121 --> 00:05:40,841 ‫یالا ‫دیدم که دیروز زدیش 130 00:05:41,602 --> 00:05:43,517 ‫تو بیشتر از من بهش نیاز داری 131 00:05:43,560 --> 00:05:45,954 ‫ممنون جوزی ‫مشکلی نیست 132 00:05:45,997 --> 00:05:48,173 ‫ 133 00:05:48,217 --> 00:05:50,915 ‫هی هی هی ‫پسش بده 134 00:05:50,959 --> 00:05:53,309 ‫نه نه نه یالا. پسش بده ‫نه مال منه 135 00:05:55,703 --> 00:05:57,357 ‫باید بری جیره ی ‫موش ها رو بدی 136 00:05:57,400 --> 00:05:59,184 ‫میرم 137 00:05:59,228 --> 00:06:01,361 ‫جینا این دفعه فقط ‫پنج تا توله زاییده 138 00:06:01,404 --> 00:06:02,927 ‫خب چند تا اضافه داریم؟ 139 00:06:02,971 --> 00:06:04,189 ‫42 140 00:06:04,233 --> 00:06:06,191 ‫هی بد نیست 141 00:06:06,235 --> 00:06:08,716 ‫خیلی خب دیگه چی؟ 142 00:06:08,759 --> 00:06:10,587 ‫ایوان پیر چیا گفته انجام بدی؟ 143 00:06:10,631 --> 00:06:13,198 ‫سینوس کسینوس ‫و تانژانت 144 00:06:13,242 --> 00:06:16,071 ‫مثلثات ‫خیلی خب 145 00:06:16,114 --> 00:06:18,474 ‫این جور درسا ‫میکشونتت بالا 146 00:06:20,771 --> 00:06:22,773 ‫تو واقعا فکر میکنی ‫من میتونم مهندس بشم؟ 147 00:06:22,817 --> 00:06:24,949 ‫هی 148 00:06:24,993 --> 00:06:26,647 ‫میدونم که میتونی 149 00:06:26,690 --> 00:06:28,388 ‫ 150 00:06:28,431 --> 00:06:30,085 ‫یالا لیتون ‫بیا انجامش بدیم 151 00:06:30,128 --> 00:06:32,217 ‫تو پسر خوبی هستی مایلز 152 00:06:32,261 --> 00:06:34,219 ‫هیچ وقت فراموش نکن کی هستی 153 00:06:34,263 --> 00:06:35,743 ‫یه تیلی ‫[تیل به معنی انتها جاییه که توی قطار ‫قرار دارن تیلی هم یعنی اهل تیل] 154 00:06:35,786 --> 00:06:39,616 ‫ 155 00:06:39,660 --> 00:06:41,096 ‫از اینجا 156 00:06:41,139 --> 00:06:42,837 ‫این واگن رو ‫تصاحب میکنیم 157 00:06:42,880 --> 00:06:44,684 ‫و میتونیم به اتصالات برقی ‫دسترسی داشته باشیم 158 00:06:44,708 --> 00:06:46,338 ‫حالا لایتز میگه از اینجا میتونیم دور بزنیم 159 00:06:46,362 --> 00:06:48,016 ‫و برق اگ-سک ‫رو قطع کنیم 160 00:06:48,059 --> 00:06:51,802 ‫لیتون سربازای محافظ ‫توی چه وضعیتی ان؟ 161 00:06:51,846 --> 00:06:53,543 ‫دارن حواس پرت میشن 162 00:06:53,587 --> 00:06:55,173 ‫هر دو تا دروازه رو واسه ‫یه دقیقه و ده ثانیه باز میذارن 163 00:06:55,197 --> 00:06:56,372 ‫خیلی خب 164 00:06:56,416 --> 00:06:58,200 ‫پسر قوی آمادست که بره 165 00:06:58,243 --> 00:07:00,463 ‫یه دقیقه و ده ثانیه وقت ‫داریم که بریم به واگن بعدی 166 00:07:00,507 --> 00:07:02,291 ‫و فقط چهار نفر میبریم 167 00:07:02,334 --> 00:07:04,467 ‫تا به تاسیسات الکتریکی ‫دسترسی پیدا کنیم 168 00:07:04,511 --> 00:07:07,862 ‫آره ولی ممکنه هیچ سیستم حیاتی ‫رو از بین نبریم 169 00:07:07,905 --> 00:07:10,604 ‫ما در مورد این ساختار ‫به اندازه کافی اطلاعات نداریم 170 00:07:10,647 --> 00:07:12,867 ‫ما در این حد میدونیم که ‫شاید دوازده تا واگن دیگه باشه 171 00:07:12,910 --> 00:07:15,696 ‫یه چند تا جلوی ما و ‫یه چند تا هم اطراف سیستم تخلیه فاضلاب باشه 172 00:07:15,739 --> 00:07:18,742 ‫تنها تیلی که جلوی قطار بوده 173 00:07:18,786 --> 00:07:20,265 ‫ایوان پیره 174 00:07:20,309 --> 00:07:22,877 ‫هیچوقت اونقدر پیر نمیشم ‫که یادم بیاد اون روزی رو 175 00:07:22,920 --> 00:07:25,836 ‫که بردنم واگنای جلوتر ‫تا پیانو بزنم 176 00:07:25,880 --> 00:07:29,013 ‫خیلی قشنگ زده شد ‫به جز یه دکمه ی خراب 177 00:07:29,057 --> 00:07:30,667 ‫دکمه سی وسط 178 00:07:30,711 --> 00:07:32,669 ‫فکر کنم هیچکی یادش نبوده ‫که یه کم 179 00:07:32,713 --> 00:07:34,279 ‫سیم پیانو بیاره ‫درسته 180 00:07:34,323 --> 00:07:35,866 ‫با احترام تمام ‫قبلا این داستانو شنیدیم 181 00:07:35,890 --> 00:07:37,457 ‫و این کاملا کافی نیست 182 00:07:37,500 --> 00:07:38,632 ‫حق با پایکه 183 00:07:38,675 --> 00:07:39,894 ‫اگه زودتر کاری کنیم 184 00:07:39,937 --> 00:07:41,635 ‫خیلی دیر میشه 185 00:07:41,678 --> 00:07:44,768 ‫دوباره جیره مون رو قطع میکنن ‫بدون شک 186 00:07:44,812 --> 00:07:46,137 ‫به نظر میاد بردگی تنها ‫دلیلیه که 187 00:07:46,161 --> 00:07:47,510 ‫هنوز بهمون غذا میدن 188 00:07:47,554 --> 00:07:48,574 ‫دارن گشنگیمون میدن ‫تا منقرض بشیم 189 00:07:48,598 --> 00:07:50,731 ‫دارن زنانمون رو ‫نابارور میکنن 190 00:07:50,774 --> 00:07:52,535 ‫پنج ساله که توی تیل ‫هیچ بچه ای به دنیا نیومده 191 00:07:52,559 --> 00:07:53,298 ‫من میگم بجنگیم 192 00:07:53,342 --> 00:07:54,778 ‫من میخوام بابا بشم 193 00:07:54,822 --> 00:07:57,433 ‫بچه ها ‫من آخرین استرالیایی ام 194 00:07:57,477 --> 00:08:01,698 ‫خیلی دور نیست که کل ‫غذامون رو قطع کنن 195 00:08:01,742 --> 00:08:04,353 ‫ما توی شیش بخش مختلف ‫خبرچین داریم درسته؟ 196 00:08:04,396 --> 00:08:05,441 ‫داریم یه شبکه ایجاد میکنیم 197 00:08:05,485 --> 00:08:07,617 ‫لیتون واسه این کار وقت نیست 198 00:08:07,661 --> 00:08:09,837 ‫همگی شورش سال سوم رو یادتونه؟ 199 00:08:09,880 --> 00:08:11,578 ‫عین یه ارتش جنگیدیم 200 00:08:11,621 --> 00:08:14,450 ‫ولی دم تمام در ها ‫هیچ دیدی نداشتیم 201 00:08:14,494 --> 00:08:16,408 ‫از اون سمت هیچ کمکی نداشتیم 202 00:08:16,452 --> 00:08:18,280 ‫62 نفر مردن 203 00:08:18,323 --> 00:08:22,937 ‫به عنوان مجازات ‫سیزده تا دست قطع شد 204 00:08:24,547 --> 00:08:26,114 ‫به کمک نیاز داریم 205 00:08:26,157 --> 00:08:27,550 ‫به متحد نیاز داریم 206 00:08:27,594 --> 00:08:30,379 ‫میدونی من چی فکر میکنم لیتون؟ 207 00:08:30,422 --> 00:08:33,948 ‫به نظر من تو تخم کنار ما ‫وایسادن رو نداری 208 00:08:33,991 --> 00:08:36,559 ‫پایک. اگه بخوای میتونی نقشه ام رو ‫زیر سوال ببری 209 00:08:36,603 --> 00:08:39,475 ‫مبارزه ام رو زیر سوال ببری ‫کلاهمون میره تو هم 210 00:08:39,519 --> 00:08:41,303 ‫ 211 00:08:41,346 --> 00:08:44,045 ‫اوه مشکلی نیست 212 00:08:44,088 --> 00:08:45,655 ‫برای یه تیل 213 00:08:45,699 --> 00:08:48,266 ‫هی ما همه تیلی هستیم 214 00:08:48,310 --> 00:08:49,572 ‫ما انتهای مسیرمون هستیم 215 00:08:49,616 --> 00:08:51,748 ‫درسته ‫پس چاره ای نداریم 216 00:08:51,792 --> 00:08:54,359 ‫این کارو انجام میدیم ‫قبل از اینکه دوباره بگردننمون 217 00:08:54,403 --> 00:08:55,535 ‫و اسلحه ها رو پیدا کنن 218 00:08:55,578 --> 00:08:57,580 ‫درسته ‫درسته 219 00:08:57,624 --> 00:08:59,451 ‫یک تیل لیتون ‫یک تیل 220 00:08:59,495 --> 00:09:00,627 ‫یک تیل مرد ‫یک تیل 221 00:09:00,670 --> 00:09:02,150 ‫یک تیل 222 00:09:02,193 --> 00:09:03,586 ‫یک تیل 223 00:09:03,630 --> 00:09:04,935 ‫یک تیل 224 00:09:04,979 --> 00:09:08,939 ‫ 225 00:09:11,289 --> 00:09:13,596 ‫یک تیل 226 00:09:13,640 --> 00:09:17,948 ‫ 227 00:09:29,351 --> 00:09:31,701 ‫لیتون 228 00:09:31,745 --> 00:09:33,137 ‫ببین. 229 00:09:33,181 --> 00:09:34,965 ‫شرمنده ام 230 00:09:35,009 --> 00:09:37,011 ‫میدونم میخوای همه چیو آروم تر پیش ببری 231 00:09:37,054 --> 00:09:39,013 ‫باید در این مورد بیشتر فکر کنیم 232 00:09:39,056 --> 00:09:41,406 ‫فکر بیشتری نیست اگه مریض و پیرتر ‫از اونی باشیم که بخوایم بجنگیم 233 00:09:43,147 --> 00:09:46,150 ‫نمیخوام فردا توی خط مقدم باشی 234 00:09:46,194 --> 00:09:47,543 ‫چیزیمون نمیشه 235 00:09:49,371 --> 00:09:53,331 ‫ 236 00:09:53,375 --> 00:09:59,033 ‫ 237 00:09:59,947 --> 00:10:02,776 ‫ 238 00:10:05,169 --> 00:10:07,781 ‫ 239 00:10:11,611 --> 00:10:14,570 ‫ای پدر بهشتی ‫در زمان نیاز پیشت آمدیم 240 00:10:14,614 --> 00:10:17,442 ‫چون الان به تو ‫بیشتر از هر زمانی نیاز داریم 241 00:10:17,486 --> 00:10:19,749 ‫از تو درخواست محافظت ‫الهی ات را داریم 242 00:10:19,793 --> 00:10:21,316 ‫آمین 243 00:10:21,359 --> 00:10:24,362 ‫ 244 00:10:24,406 --> 00:10:28,453 ‫ 245 00:10:30,891 --> 00:10:34,764 ‫ 246 00:10:38,159 --> 00:10:41,423 ‫ 247 00:10:48,082 --> 00:10:50,084 ‫بیا 248 00:10:50,127 --> 00:10:53,435 ‫دست تو باشه بهتر عمل میکنی ‫تا من 249 00:10:53,478 --> 00:10:57,482 ‫مقاومت هیچوقت بیهوده نیست 250 00:10:57,526 --> 00:11:00,398 ‫اما ‫قطار ویلفورد 251 00:11:00,442 --> 00:11:04,489 ‫یه قلعه ی طبقاتیه 252 00:11:04,533 --> 00:11:09,799 ‫شاید این دائمیه 253 00:11:09,843 --> 00:11:12,715 ‫میدونم که به ‫این اعتقاد نداری 254 00:11:12,759 --> 00:11:15,413 ‫ 255 00:11:16,110 --> 00:11:19,330 ‫ 256 00:11:23,421 --> 00:11:25,249 ‫موفق باشی پسرم 257 00:11:25,293 --> 00:11:27,077 ‫موفق باشی ایوان 258 00:11:27,121 --> 00:11:31,255 ‫ 259 00:11:36,696 --> 00:11:39,568 ‫ 260 00:11:41,875 --> 00:11:45,705 ‫ 261 00:11:48,055 --> 00:11:49,752 ‫صبح بخیر ‫صبح بخیر 262 00:11:49,796 --> 00:11:52,494 ‫صبح بخیر ‫صبح بخیر 263 00:11:52,537 --> 00:11:56,150 ‫ 264 00:11:56,193 --> 00:11:58,152 ‫صبح بخیر امروز حالتون چطوره؟ 265 00:11:58,195 --> 00:12:00,154 ‫لذت بخش ‫ممنون که پرسیدی 266 00:12:00,197 --> 00:12:01,522 ‫صبح بخیر مارتین ‫صبح بخیر 267 00:12:01,546 --> 00:12:02,785 ‫یالا بچه ها ‫صبح بخیر آقای لام 268 00:12:02,809 --> 00:12:03,766 ‫ 269 00:12:03,810 --> 00:12:06,726 ‫ 270 00:12:06,769 --> 00:12:09,380 ‫شیربرنجم خوبه. ممنون که پرسیدی ‫اوه نه 271 00:12:09,424 --> 00:12:11,054 ‫اجازه نداری لهجه ی کانتونیت ‫بهتر از من باشه 272 00:12:11,078 --> 00:12:12,775 ‫اوه نه نیست 273 00:12:12,819 --> 00:12:15,125 ‫بریم. یالا ‫دوباره دیرمون میشه 274 00:12:15,169 --> 00:12:16,233 ‫صبح بخیر فلجرز 275 00:12:16,257 --> 00:12:17,780 ‫روث 276 00:12:17,824 --> 00:12:19,347 ‫اوه نگرانی هایی ‫راجع به سونا وجود داره 277 00:12:19,390 --> 00:12:21,305 ‫اوه نه 278 00:12:21,349 --> 00:12:23,046 ‫همین الان تعمیرکار میفرستم 279 00:12:23,090 --> 00:12:24,874 ‫نه خراب نشده 280 00:12:24,918 --> 00:12:27,181 ‫اروپایی ها بازم باعث ‫میشن از انداممون خجالت بکشیم 281 00:12:27,224 --> 00:12:28,835 ‫آمریکایی ها و بقیه ی جهان 282 00:12:28,878 --> 00:12:30,401 ‫ترجیح میدن با لباس حموم کنن 283 00:12:30,445 --> 00:12:32,882 ‫اینجوری راحت تره 284 00:12:32,926 --> 00:12:35,189 ‫اعضای سلطنتی اسکاندیناوی ‫از نقض کردن قوانین 285 00:12:35,232 --> 00:12:36,581 ‫لذت میبرن 286 00:12:36,625 --> 00:12:39,410 ‫و اونا آهنگ سونا میخونن 287 00:12:39,454 --> 00:12:41,804 ‫من سونا میرم که آرامش یدا کنم 288 00:12:41,848 --> 00:12:44,198 ‫مطمئنم یه راه حل بوسیله ی ‫زمان بندی وجود داره 289 00:12:44,241 --> 00:12:45,784 ‫میتونیم توی جلسه ی بعدی کمیته ‫بررسیش کنیم 290 00:12:45,808 --> 00:12:47,244 ‫عالیه 291 00:12:47,288 --> 00:12:48,724 ‫ممنون 292 00:12:48,768 --> 00:12:50,291 ‫دسرت چطوره ال جی؟ 293 00:12:50,334 --> 00:12:53,337 ‫میخوام امروز برم سطح سوم ‫نودل بخورم 294 00:12:53,381 --> 00:12:54,924 ‫اوه بهتره الان نری ‫طبقه ی سوم 295 00:12:54,948 --> 00:12:56,601 ‫شنیدم خشونت بیشتری اونجاست 296 00:12:56,645 --> 00:12:57,970 ‫اوه خب چیزی جز شایعه نیست 297 00:12:57,994 --> 00:12:59,667 ‫ملانی چه اتفاقی اون پایین داره میفته؟ 298 00:12:59,691 --> 00:13:00,886 ‫تعمیرکارا به یه چیزی ‫واکنش نشون دادن 299 00:13:00,910 --> 00:13:02,825 ‫تا به این لحظه ‫فقط همینو میدونیم 300 00:13:02,869 --> 00:13:04,784 ‫احتمالا طبقه سوم ‫دارن خط نشون میکشن 301 00:13:04,827 --> 00:13:07,003 ‫در اولین فرصت ممکن ‫اطلاعات جدید میدیم بهتون 302 00:13:08,178 --> 00:13:11,399 ‫ 303 00:13:11,442 --> 00:13:14,924 ‫یورک... حتما باید دهنشو باز میکرد 304 00:13:14,968 --> 00:13:16,839 ‫خیلی خب همیشه خبرای ‫بد زود به گوش همه میرسه 305 00:13:16,883 --> 00:13:18,145 ‫بهتره بری اون پایین 306 00:13:19,886 --> 00:13:21,844 ‫امیدوار بودم این هفته ‫از تیل دور باشم 307 00:13:21,888 --> 00:13:23,585 ‫اوه یالا 308 00:13:23,628 --> 00:13:27,545 ‫خودت میدونی که دنبال یه بهونه ای ‫تا لباس جنس خزتو بپوشی 309 00:13:27,589 --> 00:13:29,199 ‫ 310 00:13:32,246 --> 00:13:34,814 ‫ 311 00:13:34,857 --> 00:13:39,557 ‫ 312 00:13:39,601 --> 00:13:42,256 ‫ 313 00:13:43,387 --> 00:13:45,172 ‫ 314 00:13:45,215 --> 00:13:50,655 ‫ 315 00:13:50,699 --> 00:13:52,962 ‫دو تا تعمیرکار قطار ‫شیش تا سرباز 316 00:13:56,183 --> 00:13:58,663 ‫مهماندار ‫و شیش تا سرباز دیگه 317 00:13:58,707 --> 00:13:59,969 ‫مهماندار؟ 318 00:14:00,013 --> 00:14:01,449 ‫اونا چی میخوان؟ ‫نمیدونم 319 00:14:01,492 --> 00:14:02,580 ‫لغو کنیم؟ 320 00:14:02,624 --> 00:14:03,581 ‫منتظر علامت باشید 321 00:14:03,625 --> 00:14:06,628 ‫ 322 00:14:09,936 --> 00:14:12,242 ‫برید عقب ‫بشینید زمین 323 00:14:12,286 --> 00:14:15,724 ‫ 324 00:14:27,475 --> 00:14:28,955 ‫ 325 00:14:28,998 --> 00:14:30,347 ‫صبح بخیر 326 00:14:32,306 --> 00:14:36,614 ‫آقای ویلفورد و همه ی ما ‫توی صنایع ویلفورد 327 00:14:36,658 --> 00:14:38,921 ‫براتون صبح خوبی رو آرزومندیم 328 00:14:38,965 --> 00:14:40,270 ‫همونطور که قبل گفتم 329 00:14:40,314 --> 00:14:41,881 ‫معذرت میخوام ‫من معذرت میخوام 330 00:14:45,319 --> 00:14:48,235 ‫یه درخواست خروج داریم 331 00:14:49,627 --> 00:14:51,412 ‫آقای آندره لیتون 332 00:14:54,894 --> 00:14:56,069 ‫لطفا خودتو نشون بده 333 00:14:56,112 --> 00:14:57,157 ‫ 334 00:14:57,200 --> 00:14:58,898 ‫ 335 00:14:58,941 --> 00:15:00,073 ‫صبر کنید 336 00:15:03,685 --> 00:15:05,121 ‫صبر کنید 337 00:15:06,775 --> 00:15:08,255 ‫هی هی هی هی 338 00:15:08,298 --> 00:15:09,778 ‫مشکلی نیست ‫نه نه نه 339 00:15:09,821 --> 00:15:11,345 ‫ 340 00:15:11,388 --> 00:15:12,824 ‫آروم بگیرید 341 00:15:12,868 --> 00:15:16,176 ‫ 342 00:15:16,219 --> 00:15:18,961 ‫چی از من میخواید؟ 343 00:15:19,005 --> 00:15:19,919 ‫چی میخواید؟ 344 00:15:19,962 --> 00:15:21,877 ‫لیتون لیتون 345 00:15:21,921 --> 00:15:24,010 ‫برم گردونید ‫برم گردونید 346 00:15:24,053 --> 00:15:25,141 ‫ 347 00:15:25,185 --> 00:15:26,664 ‫نه 348 00:15:26,708 --> 00:15:27,927 ‫برم گردونید 349 00:15:31,321 --> 00:15:33,062 ‫ 350 00:15:34,107 --> 00:15:35,467 ‫میریم که داشته باشیم. آقا کوچولو 351 00:15:40,287 --> 00:15:41,549 ‫اه 352 00:15:45,335 --> 00:15:46,335 ‫باز کن 353 00:15:47,947 --> 00:15:49,078 ‫پسر خوب 354 00:15:49,122 --> 00:15:50,688 ‫ 355 00:15:52,560 --> 00:15:53,560 ‫ 356 00:15:57,782 --> 00:15:59,828 ‫ 357 00:16:04,137 --> 00:16:05,747 ‫ 358 00:16:09,359 --> 00:16:10,926 ‫هی از من چی میخواید؟ 359 00:16:10,970 --> 00:16:12,797 ‫تیل بودی درسته؟ ‫چه خبره؟ 360 00:16:14,451 --> 00:16:16,627 ‫دهن تیلی ات رو ببند ‫و به راه رفتن ادامه بده 361 00:16:21,154 --> 00:16:22,807 ‫ 362 00:16:22,851 --> 00:16:25,549 ‫ 363 00:16:30,554 --> 00:16:33,340 ‫ 364 00:16:38,345 --> 00:16:41,130 ‫ 365 00:16:46,396 --> 00:16:50,183 ‫ 366 00:16:54,187 --> 00:16:56,232 ‫ 367 00:17:01,977 --> 00:17:03,805 ‫ 368 00:17:04,675 --> 00:17:06,808 ‫ 369 00:17:08,984 --> 00:17:12,031 ‫ 370 00:17:14,033 --> 00:17:15,817 ‫یالا 371 00:17:18,080 --> 00:17:20,169 ‫ 372 00:17:26,393 --> 00:17:29,700 ‫ 373 00:17:40,581 --> 00:17:43,932 ‫ 374 00:17:48,937 --> 00:17:52,245 ‫ 375 00:17:58,686 --> 00:18:00,644 ‫کجاییم؟ ‫غذاخوری سطح سوم 376 00:18:02,777 --> 00:18:06,520 ‫آقای لیتون. من سرکارگر ‫تعمیرکارای قطار ‫روشه هستم 377 00:18:06,563 --> 00:18:10,654 ‫ 378 00:18:15,659 --> 00:18:19,098 ‫ 379 00:18:25,104 --> 00:18:26,235 ‫ 380 00:18:34,504 --> 00:18:37,638 ‫ 381 00:18:53,088 --> 00:18:56,352 ‫ 382 00:19:02,402 --> 00:19:04,273 ‫ 383 00:19:04,317 --> 00:19:05,381 ‫شنیدیم که توی زندگی قدیمیت 384 00:19:05,405 --> 00:19:06,884 ‫یه کاراگاه پرونده های قتل بودی 385 00:19:08,930 --> 00:19:10,279 ‫یه قتل داریم 386 00:19:12,847 --> 00:19:14,065 ‫شما پلیس نیستید؟ 387 00:19:14,109 --> 00:19:15,676 ‫بیشترمون حراست ‫ویلفرود بودیم 388 00:19:15,719 --> 00:19:17,678 ‫یه تعدادمون 389 00:19:17,721 --> 00:19:18,679 ‫بازیکن فوتبال؟ 390 00:19:18,722 --> 00:19:20,724 ‫هافبک وسط 391 00:19:20,768 --> 00:19:23,336 ‫ 392 00:19:23,379 --> 00:19:26,861 ‫فکر کنم آقای ویلفورد ‫فکر نمیکرده پولدارا 393 00:19:26,904 --> 00:19:28,167 ‫هم دیگه رو بکشن 394 00:19:29,777 --> 00:19:31,518 ‫با این حال تو ‫یه پلیس بودی 395 00:19:31,561 --> 00:19:33,607 ‫ 396 00:19:33,650 --> 00:19:34,695 ‫پلیس دترویت 397 00:19:34,738 --> 00:19:37,524 ‫متاسفم 398 00:19:37,567 --> 00:19:39,526 ‫شنیدم اونجا اوضاع خیلی سخت شد 399 00:19:39,569 --> 00:19:41,049 ‫دپارتمان خودشو تسلیم کرد 400 00:19:41,092 --> 00:19:42,532 ‫همه جا اوضاع سخت شد 401 00:19:44,531 --> 00:19:46,924 ‫هی. یه کاسه دیگه دارید؟ ‫نه 402 00:19:46,968 --> 00:19:48,926 ‫یه جنازه داریم 403 00:19:52,016 --> 00:19:56,325 ‫ 404 00:19:58,632 --> 00:20:01,112 ‫حالت خوبه؟ 405 00:20:01,156 --> 00:20:03,593 ‫هی 406 00:20:04,638 --> 00:20:07,771 ‫من اموال دنیاییش رو ‫بسته بندی کردم که کسی نتونه بدزدتش 407 00:20:09,033 --> 00:20:10,948 ‫اموال دنیاییش 408 00:20:10,992 --> 00:20:17,992 ‫ 409 00:20:19,435 --> 00:20:21,350 ‫دوباره داریم از کوه ها ‫بالا میریم مگه نه؟ 410 00:20:21,394 --> 00:20:23,961 ‫آبشارها 411 00:20:24,005 --> 00:20:27,791 ‫مسیر سختیه ‫آره 412 00:20:27,835 --> 00:20:30,533 ‫حالا باید اون دوره ی ‫کارآموزی رو بگذرونم 413 00:20:30,577 --> 00:20:32,318 ‫نه 414 00:20:32,361 --> 00:20:33,971 ‫فکر میکنم اینجا توی ‫تیل نیازت داریم 415 00:20:34,015 --> 00:20:35,973 ‫تو مایلز مایی 416 00:20:36,017 --> 00:20:37,584 ‫آدما برنمیگردن مامان 417 00:20:37,627 --> 00:20:40,195 ‫یکی باید بره ‫لیتون رو پیدا کنه 418 00:20:40,239 --> 00:20:42,110 ‫لیتون حالش خوبه 419 00:20:42,153 --> 00:20:44,373 ‫اگه یه نفر باشه که ‫بتونه برگرده اونه 420 00:20:46,810 --> 00:20:53,426 ‫ 421 00:20:57,604 --> 00:21:00,302 ‫شما مشکلات جدی ای دارید اینجا 422 00:21:00,346 --> 00:21:03,262 ‫من فکر میکنم تیکه تیکه اش ‫کردن که بهتر مخفیش کنن 423 00:21:07,614 --> 00:21:09,224 ‫این تئوری منه 424 00:21:10,878 --> 00:21:12,314 ‫شان اورن وایز 425 00:21:12,358 --> 00:21:14,229 ‫سطح سه ‫توی بخش زراعت کار میکرد 426 00:21:14,273 --> 00:21:15,404 ‫کی پیداش کرد؟ 427 00:21:15,448 --> 00:21:17,624 ‫یه معدن چی ‫در حال تعمیرات 428 00:21:17,667 --> 00:21:19,843 ‫شماها اینجا توی آزمایشاتون ‫چیکار میکنید؟ 429 00:21:19,887 --> 00:21:21,410 ‫هیچ جرم آزمایشگاهی ای ‫در کار نیست 430 00:21:21,454 --> 00:21:23,282 ‫ولی به یه تعداد ‫دانشمند دسترسی داریم 431 00:21:23,325 --> 00:21:27,024 ‫در مورد...کیرش چی؟ 432 00:21:27,068 --> 00:21:29,418 ‫ 433 00:21:29,462 --> 00:21:31,202 ‫یخبندان شغلتو توی چه ‫درجه ای قطع کرد؟ 434 00:21:31,246 --> 00:21:34,075 ‫تازه کار سال اول؟ 435 00:21:34,118 --> 00:21:35,772 ‫میخواستم وارد دایره ی جنایی بشم 436 00:21:35,816 --> 00:21:37,034 ‫آره؟ 437 00:21:37,078 --> 00:21:38,732 ‫خب تو تعمیرکار رو بررسی کردی 438 00:21:38,775 --> 00:21:40,275 ‫پس میتونی خودت ‫حلش کنی 439 00:21:40,299 --> 00:21:42,039 ‫برم گردون به تیل ‫هی 440 00:21:44,128 --> 00:21:45,608 ‫این فرصت توئه رفیق 441 00:21:45,652 --> 00:21:46,957 ‫ازش استفاده کن 442 00:21:47,001 --> 00:21:49,090 ‫چرا میخوای برگردی اونجا؟ 443 00:21:49,133 --> 00:21:51,353 ‫تا بدونن من خائن نیستم 444 00:21:51,397 --> 00:21:54,878 ‫اونا حالا دیگه گلوتو میبرن رفیق 445 00:21:56,140 --> 00:21:57,620 ‫خودتون گندکاریتون رو جمع کنید 446 00:21:57,664 --> 00:21:59,753 ‫ 447 00:21:59,796 --> 00:22:01,450 ‫هی یه چی واست دارم 448 00:22:01,494 --> 00:22:03,539 ‫پلیسا و بازیکنای فوتبال 449 00:22:03,583 --> 00:22:05,280 ‫چه نقطه ی اشتراکی دارن؟ 450 00:22:05,324 --> 00:22:07,456 ‫منظورت فوتبالیستاست؟ 451 00:22:07,500 --> 00:22:09,893 ‫هیچی. ‫نه نه. یالا کاراگاه 452 00:22:09,937 --> 00:22:14,028 ‫پلیسا و فوتبالیستا ‫نقطه مسترکشون چیه؟ 453 00:22:14,071 --> 00:22:16,073 ‫ 454 00:22:17,161 --> 00:22:20,643 ‫کفشای بدبوی خوب 455 00:22:20,687 --> 00:22:23,472 ‫خیلی خب اوزوایلر ‫کافیه 456 00:22:23,516 --> 00:22:25,431 ‫ضربه ی پنالتی 457 00:22:25,474 --> 00:22:26,693 ‫این چه گهیه؟ 458 00:22:26,736 --> 00:22:28,695 ‫ 459 00:22:28,738 --> 00:22:30,697 ‫واسمون وراجی میکرد قربان 460 00:22:30,740 --> 00:22:32,655 ‫ببخشید قربان این تیلی ‫همکاری نمیکنه 461 00:22:32,699 --> 00:22:34,701 ‫میگه به تحقیقات کمک میکنه 462 00:22:34,744 --> 00:22:36,243 ‫اوه و تو فکر کردی یه کتک کاری ‫قانعش میکنه؟ 463 00:22:36,267 --> 00:22:37,878 ‫به نظرم همکارت یه کم مشکل داره 464 00:22:37,921 --> 00:22:39,662 ‫شما دو تا احمق ‫برید بیرون 465 00:22:39,706 --> 00:22:40,924 ‫همین الان 466 00:22:43,623 --> 00:22:46,103 ‫تو برمیگردی به سگ دونیت ‫توی تیل 467 00:22:46,147 --> 00:22:47,322 ‫دو شیفته 468 00:22:47,366 --> 00:22:49,193 ‫بله قربان ‫بله قربان 469 00:22:49,237 --> 00:22:50,891 ‫ 470 00:22:53,284 --> 00:22:54,895 ‫خیلی خب ‫آدم رو اعصاب 471 00:22:54,938 --> 00:22:56,331 ‫اه 472 00:22:56,375 --> 00:22:58,507 ‫ایشون ملانی ‫از مهمانداری هستن 473 00:22:58,551 --> 00:23:01,336 ‫پوزش میخوام آقا 474 00:23:01,380 --> 00:23:04,165 ‫از طرف صنایع ‫ویلفورد 475 00:23:04,208 --> 00:23:07,211 ‫تو صدای قطاری 476 00:23:08,387 --> 00:23:10,476 ‫آره. هستم 477 00:23:10,519 --> 00:23:12,391 ‫من چند تا پست دارم 478 00:23:12,434 --> 00:23:14,915 ‫سازمان من مسئول ‫ارتباطات آرومه 479 00:23:14,958 --> 00:23:16,133 ‫ 480 00:23:16,177 --> 00:23:17,700 ‫ 481 00:23:17,744 --> 00:23:18,788 ‫ام 482 00:23:21,922 --> 00:23:24,838 ‫کاراگاه 483 00:23:24,881 --> 00:23:28,755 ‫من اینجام تا ‫شخصا بهت بگم 484 00:23:28,798 --> 00:23:31,366 ‫که آقای ویلفورد میخواد ‫که این موضوع سریعا حل بشه 485 00:23:31,410 --> 00:23:34,543 ‫هر مسیری که تحقیقات هدایتت کنه ‫به روت بازه 486 00:23:35,979 --> 00:23:38,112 ‫ 487 00:23:38,155 --> 00:23:40,201 ‫اه کیر توش 488 00:23:40,244 --> 00:23:41,787 ‫دو سال پیش ‫یه قربانی دیگه بود 489 00:23:41,811 --> 00:23:44,423 ‫مرد. آلت تناسلیش قطع شده بود 490 00:23:44,466 --> 00:23:47,469 ‫یه نفر همین الان ‫توی بخش کشوها داره بابتش حبس میکشه 491 00:23:47,513 --> 00:23:52,387 ‫پس یا یه مقلد دارید 492 00:23:52,431 --> 00:23:54,650 ‫یا آقای ویلفورد آدم اشتباهی رو 493 00:23:54,694 --> 00:23:55,782 ‫توی بخش کشوها انداخته 494 00:23:58,262 --> 00:23:59,699 ‫من این کار رو در ازای جیره بندی و 495 00:23:59,742 --> 00:24:01,024 ‫مهاجرت به سطح سوم ‫برای تیل انجام میدم 496 00:24:01,048 --> 00:24:03,006 ‫تو درجایگاهی نیستی که ‫درخواست داشته باشی 497 00:24:03,050 --> 00:24:04,660 ‫اون مسافرا بلیت داشتن 498 00:24:04,704 --> 00:24:06,575 ‫تمام خدمه شغل داشتن ‫رئیس تعمیرکار 499 00:24:06,619 --> 00:24:08,577 ‫شما تیلی ها عین موش ‫سوار قطار شدید 500 00:24:08,621 --> 00:24:10,274 ‫رئیس تعمیرکار لطفا 501 00:24:10,318 --> 00:24:11,537 ‫میشه دستشو باز کنی؟ 502 00:24:15,845 --> 00:24:16,846 ‫لطفا 503 00:24:18,848 --> 00:24:22,417 ‫اسن احتمالا خیلی ‫نگرانت کرده 504 00:24:22,461 --> 00:24:24,027 ‫واقعا. خیلی سادست 505 00:24:24,071 --> 00:24:27,030 ‫تو تنها کاراگاه ‫جنایی توی قطار هستی 506 00:24:27,074 --> 00:24:31,339 ‫و آقای ویلفورد ازت ‫درخواست همکاری داره 507 00:24:34,734 --> 00:24:39,390 ‫ 508 00:24:39,434 --> 00:24:42,655 ‫ 509 00:24:45,092 --> 00:24:48,704 ‫ 510 00:24:51,315 --> 00:24:54,710 ‫ 511 00:25:00,063 --> 00:25:00,803 ‫ 512 00:25:00,847 --> 00:25:04,677 ‫ 513 00:25:04,720 --> 00:25:05,720 ‫ 514 00:25:10,857 --> 00:25:13,816 ‫ 515 00:25:13,860 --> 00:25:15,514 ‫دکتر 516 00:25:16,776 --> 00:25:19,430 ‫این بخش کشوهاست ‫کاراگاه لیتون 517 00:25:19,474 --> 00:25:22,651 ‫ 518 00:25:22,695 --> 00:25:26,525 ‫و این نیکی جنته ‫محکوم به قتل 519 00:25:26,568 --> 00:25:29,223 ‫بیگناهه مگه نه؟ 520 00:25:29,266 --> 00:25:31,051 ‫چرا این حرفو میزنی؟ 521 00:25:31,094 --> 00:25:32,487 ‫به قیافش میخوره 522 00:25:32,531 --> 00:25:35,055 ‫من مراقبت ویژه ای ازش کردم 523 00:25:35,098 --> 00:25:36,665 ‫اون طولانی ترین فرد در خوابی بوده 524 00:25:36,709 --> 00:25:38,711 ‫که تا بحال از تعلیق خارج کردیم 525 00:25:38,754 --> 00:25:40,539 ‫برای مدت دوسال 526 00:25:40,582 --> 00:25:42,299 ‫و اون تنها شاهد قتل اوله 527 00:25:42,323 --> 00:25:45,456 ‫اگه عدالت رو میخوای ‫ازش حرف بکش کاراگاه 528 00:25:45,500 --> 00:25:47,676 ‫و اگه قاتل رو بگیری 529 00:25:47,720 --> 00:25:50,070 ‫میکنیمت کاراگاه قطار ‫و انتقالت میدیم به سطح سوم 530 00:25:50,113 --> 00:25:52,333 ‫اونا یه کم طول میکشه ‫که برگردن 531 00:25:52,376 --> 00:25:54,857 ‫و نیاز به داده ها دارم 532 00:25:54,901 --> 00:25:55,901 ‫فقط انجامش بده 533 00:25:56,555 --> 00:25:58,034 ‫باشه 534 00:25:58,078 --> 00:26:02,299 ‫ 535 00:26:02,343 --> 00:26:04,563 ‫من با هیچ چی موافقت نکردم 536 00:26:06,956 --> 00:26:09,698 ‫خب فعلا به آقای روشه ‫میسپارمت 537 00:26:09,742 --> 00:26:11,874 ‫میبرتت پیش مظنونین 538 00:26:11,918 --> 00:26:14,398 ‫ 539 00:26:14,442 --> 00:26:18,141 ‫ 540 00:26:18,185 --> 00:26:20,404 ‫هم اتاقی شان وایز ‫گزارش غیبتشو داد 541 00:26:20,448 --> 00:26:23,538 ‫بیست و چهار ساعت ‫قبل از پیدا شدنش 542 00:26:23,582 --> 00:26:24,776 ‫به زنجیر خوش اومدی ‫مرد تیلی 543 00:26:24,800 --> 00:26:26,410 ‫زنجیر؟ 544 00:26:26,454 --> 00:26:28,108 ‫آره. یه جورایی مد شده 545 00:26:28,151 --> 00:26:29,631 ‫بیشتر جوونا 546 00:26:29,675 --> 00:26:32,678 ‫به صورت گروهی زندگی میکنن ‫و سکس میکنن. زنجیر 547 00:26:32,721 --> 00:26:35,419 ‫یه چندتا کانتینر نصف شده ‫آوردن 548 00:26:35,463 --> 00:26:37,334 ‫و یه کم خلاقیت به خرج دادن 549 00:26:37,378 --> 00:26:39,772 ‫یه مشت عجیب الخلقه ‫ولی اگه نظر منو بخوای 550 00:26:39,815 --> 00:26:41,643 ‫همسر منم چند تا ‫انتخاب توصیفی داره 551 00:26:41,687 --> 00:26:43,993 ‫ولی به نظرم عاشقشون میشی 552 00:26:44,037 --> 00:26:47,257 ‫اینا همکار های شان وایز هستن ‫منتظر تو 553 00:26:47,301 --> 00:26:49,608 ‫فک کنم یکیشون رو از قبل میشناسی 554 00:26:55,004 --> 00:26:57,441 ‫سوپ گوجه ‫و پنیر کبابی 555 00:26:57,485 --> 00:27:00,749 ‫سلام زارا ‫سلام آندره 556 00:27:00,793 --> 00:27:05,972 ‫این دو تا رو ببر بیرون ‫با اون شروع میکنم 557 00:27:06,015 --> 00:27:07,602 ‫مشکلی نیست ما کار اشتباهی نکردیم 558 00:27:07,626 --> 00:27:09,604 ‫تو یه تیلی نیستی. نذار اینطوری ‫باهات رفتار کنن 559 00:27:09,628 --> 00:27:11,238 ‫نگران نباش باشه؟ 560 00:27:11,281 --> 00:27:13,588 ‫چیزیم نمیشه. برو بیرون 561 00:27:13,632 --> 00:27:15,634 ‫یالا بیایید بریم ‫یالا 562 00:27:19,202 --> 00:27:21,030 ‫دستشو باز کن. ‫یه چند دقیقه تنهامون بذار 563 00:27:21,074 --> 00:27:22,641 ‫آره رفیق ‫این یه مراسم ازدواج نیست 564 00:27:22,684 --> 00:27:24,817 ‫قطعا نیست ‫این یه ایجاد انگیزه ست 565 00:27:24,860 --> 00:27:27,776 ‫باید شغل جدیدتو انجام بدی ‫همونطوری که آقای ویلفورد میخواد 566 00:27:27,820 --> 00:27:29,560 ‫اون مظنونه ‫ثابت کن که کار اون نیست 567 00:27:29,604 --> 00:27:31,171 ‫پنج سال گذشته 568 00:27:31,214 --> 00:27:33,956 ‫چند دقیقه تنهامون بذار وگرنه ‫از اینجا بیشتر پیش نمیرم 569 00:27:40,920 --> 00:27:43,531 ‫خب 570 00:27:46,708 --> 00:27:50,190 ‫شاید شما دو تا بتونید ‫مشکلاتتون رو حل کنید 571 00:27:50,233 --> 00:27:52,888 ‫اتاق مال توئه کاراگاه 572 00:27:56,936 --> 00:27:58,459 ‫تو بهشون گفتی من پلیس بودم؟ 573 00:27:58,502 --> 00:28:00,026 ‫کسی که دوستش داشتم ‫کشته شده 574 00:28:00,069 --> 00:28:01,917 ‫تنها کسی بودی که به ‫ذهنم میرسید که میتونه کمک کنه 575 00:28:01,941 --> 00:28:03,638 ‫این بالا عین تیله 576 00:28:03,682 --> 00:28:05,248 ‫پروسه ای نیست ‫فقط تنبیه 577 00:28:05,292 --> 00:28:08,643 ‫میتونستن قتل شان رو بندازن ‫گردن یکی از ما 578 00:28:08,687 --> 00:28:10,384 ‫خدایا. ممکنه هیچوقت نذارن ‫برگردم به تیل 579 00:28:10,427 --> 00:28:12,212 ‫خوبه 580 00:28:12,255 --> 00:28:13,735 ‫خارج شدی 581 00:28:13,779 --> 00:28:15,234 ‫این چیزی نبود که از قیامت میخواستی؟ 582 00:28:15,258 --> 00:28:17,304 ‫هی هیس. 583 00:28:17,347 --> 00:28:19,698 ‫من مثل تو انتخاب نکردم ‫که از اونجا برم 584 00:28:19,741 --> 00:28:21,700 ‫بهمون پشت کردی 585 00:28:21,743 --> 00:28:25,225 ‫تا بتونی توی واگن شب کار کنی 586 00:28:25,268 --> 00:28:26,530 ‫تو ما رو مجبور به ‫این چیزا کردی 587 00:28:26,574 --> 00:28:27,793 ‫زارا 588 00:28:27,836 --> 00:28:29,031 ‫توی ژوئن دما بالای ‫40 درجه ی فارنهایت بود 589 00:28:29,055 --> 00:28:30,447 ‫و با این حال همه چیزو ول کردی 590 00:28:30,491 --> 00:28:32,449 ‫آره یادمه ‫تو میخواستی بمیری 591 00:28:32,493 --> 00:28:33,842 ‫تو گفتی تسلیم نشو 592 00:28:33,886 --> 00:28:35,365 ‫میتونی ما رو برسونی ‫به برف شکن 593 00:28:35,409 --> 00:28:36,845 ‫به یه صورت ‫با رابطای پلیست 594 00:28:36,889 --> 00:28:38,518 ‫قراره صندلی بغل میلیونرها گیرمون بیاد 595 00:28:38,542 --> 00:28:39,543 ‫چقدر احمق بودم؟ 596 00:28:39,587 --> 00:28:41,458 ‫میتونستم با مامانم برم 597 00:28:41,502 --> 00:28:43,678 ‫میتونستیم به داداشت بپیوندیم ‫با هم بمیریم 598 00:28:43,722 --> 00:28:45,245 ‫مثل کسایی که بابت انجام این کار ‫ستایششون میکردیم 599 00:28:45,288 --> 00:28:47,247 ‫ولی عوضش ‫کاری کردی زنده بمونم 600 00:28:47,290 --> 00:28:49,466 ‫واسه چی؟ 601 00:28:49,510 --> 00:28:51,164 ‫واسه جهنم تیل؟ 602 00:28:51,207 --> 00:28:52,556 ‫تو یه ثانیه هم 603 00:28:52,600 --> 00:28:54,689 ‫حق نداری انتخابام ‫رو زیر سوال ببری 604 00:28:54,733 --> 00:28:57,039 ‫میدونی پیدا کردن عشق توی ‫این قطار چقدر سخته 605 00:28:57,083 --> 00:29:00,434 ‫آره. به نظر میاد ‫نه چندان 606 00:29:00,477 --> 00:29:04,699 ‫ 607 00:29:04,743 --> 00:29:08,007 ‫شرط میبندم به محضی که ‫من رفتم با جوزی ریختی رو هم 608 00:29:08,050 --> 00:29:10,792 ‫ 609 00:29:10,836 --> 00:29:11,967 ‫نه. این کارو نکردیم 610 00:29:12,011 --> 00:29:16,189 ‫ 611 00:29:16,232 --> 00:29:17,930 ‫فقط زنده موندیم 612 00:29:19,758 --> 00:29:26,329 ‫ 613 00:29:30,203 --> 00:29:33,554 ‫وقتی اومدن سراغش ‫گقت صبر کنید 614 00:29:35,121 --> 00:29:37,993 ‫و تو هم تردید کردی 615 00:29:38,037 --> 00:29:40,517 ‫تعداد سربازا دو برابر چیزی ‫که انتظارشو داشتیم بود 616 00:29:42,737 --> 00:29:44,217 ‫ما فکر میکنیم اون میدونست ‫که این اتفاق میخواد بیفته 617 00:29:44,260 --> 00:29:46,480 ‫نمیدونست 618 00:29:46,523 --> 00:29:48,830 ‫تقلا کردنشو دیدی 619 00:29:48,874 --> 00:29:50,701 ‫خب 620 00:29:50,745 --> 00:29:52,791 ‫به هر صورت ‫اون رفته 621 00:29:52,834 --> 00:29:55,532 ‫همه چی تغییر میکنه 622 00:29:55,576 --> 00:29:59,406 ‫تو خودتو... 623 00:29:59,449 --> 00:30:00,886 ‫یه جای جدید پیدا میکنی 624 00:30:04,454 --> 00:30:05,978 ‫گرفتی؟ 625 00:30:06,021 --> 00:30:07,501 ‫ 626 00:30:07,544 --> 00:30:09,024 ‫اوه آره 627 00:30:09,068 --> 00:30:11,200 ‫کامل فهمیدم پایک 628 00:30:11,244 --> 00:30:13,724 ‫خوبه 629 00:30:13,768 --> 00:30:15,639 ‫از شنیدنش خوش حالم 630 00:30:17,424 --> 00:30:20,122 ‫ 631 00:30:22,342 --> 00:30:25,780 ‫ 632 00:30:30,785 --> 00:30:33,005 ‫حالا چی؟ 633 00:30:33,048 --> 00:30:36,051 ‫ 634 00:30:40,055 --> 00:30:42,841 ‫ 635 00:30:47,106 --> 00:30:50,849 ‫ 636 00:30:54,113 --> 00:30:57,856 ‫ولی گیاهان همیشه 637 00:30:57,899 --> 00:30:59,901 ‫اینجا توی اگ-سک ‫رشد نمیکردن 638 00:30:59,945 --> 00:31:02,686 ‫درواقع قبل از اینکه ‫همه چیز یخ بزنه 639 00:31:02,730 --> 00:31:03,905 ‫روی زمین رشد میکردن 640 00:31:03,949 --> 00:31:05,820 ‫ 641 00:31:05,864 --> 00:31:07,474 ‫میدونم. ‫این حقیقت داره 642 00:31:07,517 --> 00:31:09,780 ‫و واسه همینه که خیلی مهمه که 643 00:31:09,824 --> 00:31:13,393 ‫در مورد دونه ها ‫و گیاها یاد بگیرید 644 00:31:13,436 --> 00:31:15,438 ‫تا اینکه یه روز 645 00:31:15,482 --> 00:31:18,093 ‫بتونیم روی یه زمین گرم ‫غذا پرورش بدیم 646 00:31:18,137 --> 00:31:20,835 ‫خیلی خب بچه ها ‫حرکت کنید 647 00:31:20,879 --> 00:31:22,141 ‫قدماتون رو بپایید 648 00:31:22,184 --> 00:31:25,274 ‫ 649 00:31:25,318 --> 00:31:28,277 ‫تمام اینها ‫و حتی نمیتونید تقسیمش کنید 650 00:31:28,321 --> 00:31:31,498 ‫130 تا واگن دیگه عین اینجا هست 651 00:31:31,541 --> 00:31:34,675 ‫و نه. نمیتونیم 652 00:31:34,718 --> 00:31:39,636 ‫اوه تو اینجایی 653 00:31:39,680 --> 00:31:41,987 ‫تمام ممنوعیات رو برداشتید ‫آره؟ 654 00:31:42,030 --> 00:31:44,206 ‫از دوست دختر سابقم به ‫عنوان اهرم استفاده کردید 655 00:31:44,250 --> 00:31:45,729 ‫اه به این تیلی ‫یه کم غذا نشون بدید 656 00:31:45,773 --> 00:31:47,035 ‫احتمالا هر کاری میکنه 657 00:31:48,689 --> 00:31:50,734 ‫با مظنونین چطور پیش رفتی؟ 658 00:31:50,778 --> 00:31:52,780 ‫زازا شان وایز رو نکشته 659 00:31:52,823 --> 00:31:55,087 ‫اینو مجانی بهت میگم 660 00:31:55,130 --> 00:31:57,393 ‫و بیشتر از چیزی ‫که تو میگی هست 661 00:31:57,437 --> 00:32:00,962 ‫وگرنه چرا باید انقدر عاجزانه کمک من رو بخوای؟ 662 00:32:01,006 --> 00:32:03,965 ‫البته که بیستر از اینا هست 663 00:32:04,009 --> 00:32:05,532 ‫همه چیز روی قطار آقای ویلفورد 664 00:32:05,575 --> 00:32:07,316 ‫بهم متصله 665 00:32:07,360 --> 00:32:10,145 ‫یه قتل میتونه کل ‫اکوسیستم رو به هم بریزه 666 00:32:10,189 --> 00:32:11,799 ‫پیچیدست 667 00:32:11,842 --> 00:32:13,975 ‫ممکنه واست جالب باشه 668 00:32:14,019 --> 00:32:15,387 ‫یا همه چیز واسه اون جالبه 669 00:32:15,411 --> 00:32:16,847 ‫اون همه جا رو میبینه 670 00:32:16,891 --> 00:32:18,327 ‫پس مشارکت کن 671 00:32:18,371 --> 00:32:20,112 ‫و بمون 672 00:32:20,155 --> 00:32:22,549 ‫به زارا بپیوند 673 00:32:22,592 --> 00:32:24,464 ‫اگه این نظر هردوتون باشه 674 00:32:24,507 --> 00:32:26,727 ‫به من نیاز داری 675 00:32:26,770 --> 00:32:28,250 ‫چون این قتل 676 00:32:28,294 --> 00:32:30,600 ‫نظم باارزش آقای ویلفورد ‫رو تهدید میکنه 677 00:32:30,644 --> 00:32:32,951 ‫خب اگه میخوای توت فرنگیای ‫لعنتیت رو بخوری 678 00:32:32,994 --> 00:32:34,865 ‫درخواستای من رو میدونی 679 00:32:34,909 --> 00:32:37,085 ‫غذای سطح سوم ‫فضا 680 00:32:37,129 --> 00:32:38,608 ‫و حق تولید مثل ‫برای تیل 681 00:32:38,652 --> 00:32:40,132 ‫این یکی رو همین ‫الان اضافه کرد 682 00:32:40,175 --> 00:32:41,500 ‫خیلی خب. حالا اونا میخوان ‫اون ته زایمان هم بکنن؟ 683 00:32:41,524 --> 00:32:43,526 ‫این به نظر زیادیه واست 684 00:32:43,570 --> 00:32:46,486 ‫نیست 685 00:32:46,529 --> 00:32:51,708 ‫این یه محصول توت فرنگا دوازدهه ‫توی یه چرخه ی تعادلی 14 تایی 686 00:32:51,752 --> 00:32:55,886 ‫این توت فرنگی پنج شیش ‫کیلوکالری داره 687 00:32:55,930 --> 00:32:58,585 ‫قند. فیبر ویتامین سی 688 00:32:58,628 --> 00:33:03,329 ‫جایگاهش در اینجا متناسب با ‫ارزششه 689 00:33:03,372 --> 00:33:05,157 ‫حالا. توت فرنگیا 690 00:33:05,200 --> 00:33:07,898 ‫مستعدن به قارچ زدن ‫کرم خوردن 691 00:33:07,942 --> 00:33:09,117 ‫درواقع ما هم همینطوریم 692 00:33:09,161 --> 00:33:11,337 ‫تو من ‫همه ی آدمای توی این قطار 693 00:33:11,380 --> 00:33:15,210 ‫پس ما نمیذاریم ‫اینا زیاد هم بشن 694 00:33:15,254 --> 00:33:19,736 ‫همه چیز اینجا با ‫لطف تعادل اون بقا پیدا میکنه 695 00:33:19,780 --> 00:33:22,304 ‫و حقیقت اینه که 696 00:33:26,265 --> 00:33:29,790 ‫تو به توت فرنگیای ویلفورد بیشتر نیاز داری 697 00:33:29,833 --> 00:33:32,445 ‫تا اون به تو 698 00:33:32,488 --> 00:33:35,578 ‫تولدت مبارک ایوان پیر 699 00:33:35,622 --> 00:33:38,712 ‫تولدت مبارک 700 00:33:38,755 --> 00:33:40,192 ‫ 701 00:33:40,235 --> 00:33:41,976 ‫84 سال 702 00:33:42,020 --> 00:33:43,586 ‫پیرترین مرد روی زمین ‫تا جایی که ما میدونیم 703 00:33:43,630 --> 00:33:44,892 ‫چی دوست داری ویخو 704 00:33:44,935 --> 00:33:47,242 ‫فقط یه چیز بیش از ‫حد معمول هست 705 00:33:47,286 --> 00:33:49,897 ‫که واسه تولدم بخوام 706 00:33:49,940 --> 00:33:50,985 ‫اون چیه پیرمرد؟ 707 00:33:51,029 --> 00:33:53,074 ‫حریم شخصی 708 00:33:53,118 --> 00:33:54,423 ‫ 709 00:33:54,467 --> 00:33:57,470 ‫که یه ساعت تنها باشم 710 00:33:57,513 --> 00:34:00,864 ‫با آهنگ راخمانینوف 711 00:34:00,908 --> 00:34:02,779 ‫لایتز 712 00:34:02,823 --> 00:34:03,824 ‫میدونی کدومو میگم 713 00:34:03,867 --> 00:34:05,391 ‫آره. دقیقا میدونم 714 00:34:05,434 --> 00:34:08,655 ‫خیلی خب. شنیدید ‫همه بیرون 715 00:34:08,698 --> 00:34:11,136 ‫ 716 00:34:11,179 --> 00:34:13,877 ‫تولدت مبارک ‫تولدت مبارک 717 00:34:13,921 --> 00:34:16,402 ‫تولدت مبارک ایوان 718 00:34:17,751 --> 00:34:21,189 ‫باید تلفن رو تو شارژ ‫بذاری بمونه 719 00:34:21,233 --> 00:34:23,496 ‫تقریبا هیچ شارژی نداره 720 00:34:23,539 --> 00:34:27,369 ‫ممنون لایتز 721 00:34:27,413 --> 00:34:29,676 ‫ 722 00:34:29,719 --> 00:34:32,461 ‫ 723 00:34:34,507 --> 00:34:37,075 ‫ 724 00:34:41,557 --> 00:34:45,083 ‫ 725 00:34:50,349 --> 00:34:53,221 ‫ 726 00:34:59,227 --> 00:35:03,057 ‫ 727 00:35:08,062 --> 00:35:11,239 ‫ 728 00:35:13,372 --> 00:35:14,677 ‫ 729 00:35:16,201 --> 00:35:19,508 ‫ 730 00:35:26,124 --> 00:35:30,911 ‫ 731 00:35:30,954 --> 00:35:33,479 ‫ 732 00:35:33,522 --> 00:35:40,522 ‫ 733 00:35:40,747 --> 00:35:42,140 ‫ 734 00:35:42,183 --> 00:35:44,881 ‫خدای من 735 00:35:44,925 --> 00:35:46,709 ‫چی شده؟ 736 00:35:46,753 --> 00:35:53,753 ‫ 737 00:35:55,240 --> 00:35:57,459 ‫نه! نه نه نه 738 00:35:57,503 --> 00:36:02,769 ‫ 739 00:36:04,292 --> 00:36:05,467 ‫ 740 00:36:06,990 --> 00:36:10,037 ‫ 741 00:36:13,301 --> 00:36:17,523 ‫ 742 00:36:22,528 --> 00:36:26,009 ‫ 743 00:36:32,015 --> 00:36:35,193 ‫ 744 00:36:41,460 --> 00:36:45,725 ‫ 745 00:36:50,991 --> 00:36:52,645 ‫محصول چطور بود؟ 746 00:36:52,688 --> 00:36:55,430 ‫فکر کنم امشب رئیس بتونه ‫یه کم غذای راحت بخوره 747 00:36:55,474 --> 00:36:58,564 ‫و شرط میبندم تو هم ‫میتونی یه کم مشروب بخوری 748 00:36:58,607 --> 00:37:03,656 ‫ 749 00:37:03,699 --> 00:37:05,875 ‫به سلامتی چی بخوریم؟ 750 00:37:05,919 --> 00:37:09,531 ‫چطوره به سلامتی هر چیزی ‫که باعث لبخندت شده بخوریم؟ 751 00:37:09,575 --> 00:37:11,316 ‫یا کسی که...؟ 752 00:37:11,359 --> 00:37:12,969 ‫انقدر تابلوئه؟ 753 00:37:13,013 --> 00:37:15,407 ‫ 754 00:37:15,450 --> 00:37:18,366 ‫خودت تابلو کردی 755 00:37:18,410 --> 00:37:21,064 ‫ولی یه چیزی هست ‫که میخوام بهت بگم 756 00:37:21,108 --> 00:37:24,198 ‫نیکی جنت رو از کشوها ‫بیرون میارم 757 00:37:25,808 --> 00:37:27,375 ‫آدم اشتباهی رو زندانی کردیم 758 00:37:27,419 --> 00:37:29,464 ‫چاره ای ندارم 759 00:37:29,508 --> 00:37:30,900 ‫چقدر بد به نظر میرسه؟ 760 00:37:30,944 --> 00:37:33,338 ‫دو سال اون داخل؟ ‫نه چندان خوب 761 00:37:33,381 --> 00:37:34,948 ‫میشه زیر نظر داشته باشیش؟ 762 00:37:34,991 --> 00:37:36,428 ‫با کلیمت کار کنی؟ 763 00:37:36,471 --> 00:37:38,081 ‫هرچی میتونی یاد بگیری 764 00:37:38,125 --> 00:37:39,668 ‫و اگه مردم شروع به پرسیدن ‫سوالای اشتباه کردن 765 00:37:39,692 --> 00:37:40,997 ‫من ترتیبشو میدم 766 00:37:41,041 --> 00:37:45,263 ‫و وقتی که این قتل حل شد 767 00:37:45,306 --> 00:37:47,265 ‫اون یکی کار میتونه ادامه پیدا کنه ‫خب پس... 768 00:37:47,308 --> 00:37:49,919 ‫بهتره به سلامتی کاراگاهت بخوریم 769 00:37:49,963 --> 00:37:51,007 ‫به امید اینکه پرونده رو قبول کنه 770 00:37:51,051 --> 00:37:52,444 ‫قبول میکنه 771 00:37:52,487 --> 00:37:53,575 ‫ 772 00:37:53,619 --> 00:37:58,406 ‫ 773 00:37:58,450 --> 00:38:00,843 ‫آماده بودیم گلوشون رو ببریم 774 00:38:00,887 --> 00:38:02,715 ‫قبل از اینکه لیتون رو ببرن 775 00:38:02,758 --> 00:38:04,934 ‫حالا ایوان؟ 776 00:38:04,978 --> 00:38:06,240 ‫به نقشه میچسبیم 777 00:38:06,284 --> 00:38:07,067 ‫چیزی که شروع کردیم ‫رو تموم میکنیم 778 00:38:07,110 --> 00:38:08,503 ‫آره؟ 779 00:38:08,547 --> 00:38:11,854 ‫با تبر و نیزه ‫همونطور که همیشه تموم کردیم 780 00:38:11,898 --> 00:38:13,726 ‫آره 781 00:38:13,769 --> 00:38:14,727 ‫برای ایوان پیر 782 00:38:14,770 --> 00:38:16,076 ‫بیایید انجامش بدیم 783 00:38:16,119 --> 00:38:17,512 ‫ایوان پیر 784 00:38:17,556 --> 00:38:19,297 ‫خیل خب این کاریه که میکنیم 785 00:38:19,340 --> 00:38:20,907 ‫تا اون در رو باز کنیم 786 00:38:22,343 --> 00:38:23,703 ‫ 787 00:38:23,736 --> 00:38:26,216 ‫لطفا ‫اورژانسیه 788 00:38:26,260 --> 00:38:32,875 ‫ 789 00:38:32,919 --> 00:38:35,225 ‫ 790 00:38:35,269 --> 00:38:38,359 ‫چطور؟ ‫خودشو دار زد 791 00:38:38,403 --> 00:38:39,969 ‫یکی دیگه؟ 792 00:38:40,013 --> 00:38:41,033 ‫بسپرش به شیفت بعدی 793 00:38:41,057 --> 00:38:42,276 ‫پروتکل محدودیت 794 00:38:42,320 --> 00:38:43,756 ‫باید جنازه رو خارج کنیم 795 00:38:43,799 --> 00:38:45,410 ‫ 796 00:38:48,761 --> 00:38:52,547 ‫ 797 00:38:55,463 --> 00:38:58,771 ‫خدای من 798 00:38:58,814 --> 00:39:02,644 ‫هیچی مثل آب و هوای کوهستانی ‫نمیتونه همه رو بیشتر تحریک کنه 799 00:39:07,040 --> 00:39:09,085 ‫هر دفعه یک روز روث 800 00:39:09,129 --> 00:39:13,916 ‫ 801 00:39:13,960 --> 00:39:15,396 ‫ 802 00:39:15,440 --> 00:39:17,920 ‫عصر بخیر مسافران 803 00:39:17,964 --> 00:39:19,182 ‫اطلاع داشته باشید 804 00:39:19,226 --> 00:39:21,402 ‫وضعیت مسیر قراره بدتر بشه 805 00:39:21,446 --> 00:39:23,404 ‫توی بیست و چهار ساعت آینده 806 00:39:23,448 --> 00:39:28,670 ‫مراقب خوتون باشید ‫و آماده باشید محکم بنشینید 807 00:39:28,714 --> 00:39:30,585 ‫از طرف آقای ویلفورد 808 00:39:30,629 --> 00:39:32,152 ‫نیزه ها 809 00:39:32,195 --> 00:39:34,589 ‫و همه ی ما در ‫صنایع ویلفورد 810 00:39:35,808 --> 00:39:37,940 ‫شب بخیر 811 00:39:37,984 --> 00:39:39,072 ‫ 812 00:39:39,115 --> 00:39:40,508 ‫ 813 00:39:44,207 --> 00:39:47,515 ‫ 814 00:39:51,476 --> 00:39:52,694 ‫سطح شیب دار 815 00:39:52,738 --> 00:39:54,392 ‫آروم ‫آروم بمونید 816 00:39:54,783 --> 00:39:55,828 ‫آماده اید؟ ‫آماده شید 817 00:39:55,871 --> 00:39:57,090 ‫آماده اید؟ ‫آماده بمونید 818 00:39:57,133 --> 00:39:58,613 ‫ 819 00:39:58,657 --> 00:39:59,919 ‫ 820 00:40:02,748 --> 00:40:06,186 ‫ 821 00:40:08,580 --> 00:40:10,451 ‫تنها چیزی که امروز کم داشت 822 00:40:10,495 --> 00:40:13,019 ‫یه جنازه ی دیگه 823 00:40:13,062 --> 00:40:14,237 ‫شما لباساشو در میارید؟ 824 00:40:14,281 --> 00:40:15,978 ‫بله 825 00:40:16,022 --> 00:40:19,068 ‫ 826 00:40:19,112 --> 00:40:22,507 ‫ 827 00:40:22,550 --> 00:40:24,160 ‫نه یه لحظه بهشون زمان بده 828 00:40:25,466 --> 00:40:27,546 ‫میخوای بذاری این کارو کنن؟ ‫یه لحظه بهشون زمان بده 829 00:40:33,300 --> 00:40:34,954 ‫خیلی خب بذارید جنازه رو ببینیم ‫یالا 830 00:40:34,997 --> 00:40:36,608 ‫خیلی خب بکشید عقب 831 00:40:36,651 --> 00:40:38,087 ‫بکشید عقب. حرکت کنید 832 00:40:38,131 --> 00:40:39,437 ‫برید عقب 833 00:40:41,264 --> 00:40:44,267 ‫ 834 00:40:46,182 --> 00:40:50,404 ‫ 835 00:40:53,581 --> 00:40:57,585 ‫ 836 00:41:01,633 --> 00:41:04,287 ‫ 837 00:41:10,337 --> 00:41:11,817 ‫آزوایلر کمک 838 00:41:11,860 --> 00:41:17,475 ‫ 839 00:41:17,518 --> 00:41:19,999 ‫ 840 00:41:20,042 --> 00:41:27,042 ‫ 841 00:41:27,528 --> 00:41:28,529 ‫ 842 00:41:28,573 --> 00:41:34,274 ‫ 843 00:41:34,317 --> 00:41:35,580 ‫ 844 00:41:35,623 --> 00:41:39,497 ‫ 845 00:41:42,500 --> 00:41:46,329 ‫ 846 00:41:49,332 --> 00:41:52,161 ‫ 847 00:41:56,426 --> 00:41:57,993 ‫الان برم میگردونی به تیل؟ ‫روشه 848 00:41:58,037 --> 00:41:59,342 ‫نه 849 00:41:59,386 --> 00:42:00,648 ‫تحت بازداشت منی 850 00:42:00,692 --> 00:42:02,258 ‫میریم خونه پیش همسرم 851 00:42:02,302 --> 00:42:04,173 ‫من باید برگردم اونجا مرد 852 00:42:04,217 --> 00:42:05,784 ‫تیل تنها چیزیه که تو دنیا دارم 853 00:42:05,827 --> 00:42:08,308 ‫ 854 00:42:08,351 --> 00:42:09,875 ‫ 855 00:42:09,918 --> 00:42:12,921 ‫ 856 00:42:12,965 --> 00:42:14,488 ‫در ها 857 00:42:14,532 --> 00:42:15,837 ‫حالا 858 00:42:15,881 --> 00:42:18,492 ‫ 859 00:42:21,495 --> 00:42:25,064 ‫ 860 00:42:27,066 --> 00:42:28,589 ‫ 861 00:42:28,633 --> 00:42:29,938 ‫ 862 00:42:29,982 --> 00:42:33,420 ‫ 863 00:42:38,425 --> 00:42:41,646 ‫ 864 00:42:46,912 --> 00:42:47,912 ‫ 865 00:42:50,002 --> 00:42:54,789 ‫ 866 00:43:01,187 --> 00:43:03,493 ‫ 867 00:43:03,537 --> 00:43:09,412 ‫ 868 00:43:09,456 --> 00:43:11,806 ‫اون بیرون دیوونه کننده ست 869 00:43:11,850 --> 00:43:14,635 ‫ 870 00:43:14,679 --> 00:43:15,743 ‫اون چیکار میکنه اینجا؟ ‫چه اتفاقی افتاد؟ 871 00:43:15,767 --> 00:43:17,029 ‫تیل رو گروگان گرفتن 872 00:43:17,072 --> 00:43:18,421 ‫حالا ما هم یه گروگان داریم 873 00:43:18,465 --> 00:43:20,554 ‫فرمانده بذار بره 874 00:43:20,598 --> 00:43:21,618 ‫تیلی ها دوباره شورش کردن 875 00:43:21,642 --> 00:43:23,601 ‫بله ‫آقای ویلفورد مطلعه 876 00:43:23,644 --> 00:43:25,056 ‫ببین هر کسی که باشن ‫من میشناسمشون باشه؟ 877 00:43:25,080 --> 00:43:26,342 ‫میتونم کمک کنم 878 00:43:26,386 --> 00:43:27,648 ‫با اون زیاده روی میشه 879 00:43:27,692 --> 00:43:29,868 ‫لطفا ‫یه من گوش میکنن 880 00:43:29,911 --> 00:43:32,697 ‫ 881 00:43:32,740 --> 00:43:35,438 ‫حروم زاده ‫من میدونم تو کی هستی 882 00:43:35,482 --> 00:43:37,571 ‫آره. ‫منم تو رو یادمه 883 00:43:37,615 --> 00:43:41,401 ‫ 884 00:43:41,444 --> 00:43:42,620 ‫سه دقیقه 885 00:43:42,663 --> 00:43:44,665 ‫بعدش همتونو میکشیم 886 00:43:44,709 --> 00:43:49,844 ‫ 887 00:43:49,888 --> 00:43:55,067 ‫ 888 00:43:55,110 --> 00:43:56,242 ‫تیلی ها؟ 889 00:43:56,285 --> 00:43:57,765 ‫کی اونجاست؟ 890 00:43:57,809 --> 00:43:58,940 ‫لیتونم 891 00:43:58,984 --> 00:44:00,376 ‫لیتون تو یه بزدلی 892 00:44:00,420 --> 00:44:03,466 ‫ 893 00:44:03,510 --> 00:44:05,164 ‫پایک؟ 894 00:44:05,207 --> 00:44:11,649 ‫ 895 00:44:11,692 --> 00:44:14,173 ‫نمیخوایم بیایی 896 00:44:14,216 --> 00:44:21,049 ‫ 897 00:44:21,093 --> 00:44:23,704 ‫دارم میام داخل ‫نه نمیایی 898 00:44:23,748 --> 00:44:25,010 ‫کی باهاتونه 899 00:44:25,053 --> 00:44:29,405 ‫ 900 00:44:29,449 --> 00:44:31,059 ‫ 901 00:44:31,103 --> 00:44:33,061 ‫هی 902 00:44:33,105 --> 00:44:35,629 ‫هی پسرا 903 00:44:35,673 --> 00:44:42,375 ‫ 904 00:44:42,418 --> 00:44:44,029 ‫چطور پیش میره؟ 905 00:44:44,072 --> 00:44:45,354 ‫هی لیتون تو از کجا ‫داری میایی؟ 906 00:44:45,378 --> 00:44:46,901 ‫جلوی قطار رفیق 907 00:44:46,945 --> 00:44:48,052 ‫اونا منو بردن که یه پرونده قتلو حل کنم 908 00:44:48,076 --> 00:44:49,338 ‫باورت میشه؟ 909 00:44:49,382 --> 00:44:51,253 ‫دارن هم دیگه رو اون بالا میکشن 910 00:44:51,297 --> 00:44:53,212 ‫کسشره 911 00:44:53,255 --> 00:44:55,301 ‫تو یه خائنی 912 00:44:55,344 --> 00:44:57,695 ‫این فقط به یه صورت ‫تموم میشه 913 00:45:00,872 --> 00:45:04,136 ‫آره 914 00:45:04,179 --> 00:45:06,529 ‫هجوم میارن داخل و قتل عاممون میکنن 915 00:45:06,573 --> 00:45:08,314 ‫دو دقیقه ‫خدا لعنتش کنه مرد 916 00:45:08,357 --> 00:45:10,098 ‫خفه شو زی ‫من خونواده دارم مرد. 917 00:45:10,142 --> 00:45:13,928 ‫من توی این قطار زن دارم. بچه دارم 918 00:45:13,972 --> 00:45:14,886 ‫ایوان پیر خودشو کشت مرد 919 00:45:14,929 --> 00:45:15,887 ‫ایوان پیر خودشو کشت مرد 920 00:45:15,930 --> 00:45:17,715 ‫چی؟ 921 00:45:17,758 --> 00:45:21,762 ‫با یه سیم برق خودشو دار زد 922 00:45:21,806 --> 00:45:24,591 ‫این چیزی بود که جرقه ی ‫این کار رو زد 923 00:45:26,811 --> 00:45:30,292 ‫پایک... هر اتفاقی که بین ما افتاده 924 00:45:30,336 --> 00:45:34,601 ‫ما برادریم 925 00:45:34,644 --> 00:45:36,734 ‫فکر کنم یه راه واسه ‫زنده خارج شدن از این وضع پیدا کردم 926 00:45:36,777 --> 00:45:43,777 ‫ 927 00:45:44,089 --> 00:45:50,095 ‫ 928 00:45:50,138 --> 00:45:51,923 ‫هی 929 00:45:53,185 --> 00:45:57,145 ‫مشکلی نیست ‫مشکلی نیست 930 00:45:57,189 --> 00:45:58,364 ‫ 931 00:45:58,407 --> 00:46:01,323 ‫ 932 00:46:01,367 --> 00:46:02,542 ‫همینجا 933 00:46:02,585 --> 00:46:05,153 ‫مشکلی نیست 934 00:46:06,198 --> 00:46:07,373 ‫شرمنده 935 00:46:08,591 --> 00:46:10,158 ‫نه صبر کن ‫هیس 936 00:46:10,202 --> 00:46:11,614 ‫چیکار میکنی؟ ‫این کاریه که میکنید 937 00:46:11,638 --> 00:46:12,789 ‫خودتون رو به بخش کشوها ‫تسلیم میکنید 938 00:46:12,813 --> 00:46:14,423 ‫چی؟ غیر ممکنه 939 00:46:14,467 --> 00:46:15,990 ‫مثل خوابه ‫مثل خوابه 940 00:46:16,034 --> 00:46:17,402 ‫اونا به خواب میبرنتون ‫واسه چه مدت؟ 941 00:46:17,426 --> 00:46:18,340 ‫اون یه تابوت لعنتیه 942 00:46:18,384 --> 00:46:19,994 ‫گوش کن به من 943 00:46:20,038 --> 00:46:23,650 ‫تا جایی که شمردم ‫امروز 130 تا واگن رفتم جلو باشه؟ 944 00:46:23,693 --> 00:46:26,348 ‫یه چیزایی دیدم که هیچ کدوممون ‫نمیتونه تصور کنه 945 00:46:26,392 --> 00:46:31,789 ‫میتونم زمان بندی درست کنم ‫جزئیات امنیتی. خیلی خب؟ 946 00:46:31,832 --> 00:46:34,313 ‫ایوان پیر رویای این رو میدید 947 00:46:38,143 --> 00:46:39,318 ‫اه 948 00:46:39,361 --> 00:46:42,800 ‫ 949 00:46:42,843 --> 00:46:46,194 ‫ 950 00:46:46,238 --> 00:46:49,328 ‫خون رو ببین 951 00:46:49,371 --> 00:46:51,243 ‫ 952 00:46:51,286 --> 00:46:53,158 ‫ما فقط تا یه واگن پیش رفتیم 953 00:46:53,201 --> 00:46:56,596 ‫ 954 00:46:56,639 --> 00:46:58,598 ‫کارم تمومه. ‫کارم تمومه. لیتون 955 00:46:58,641 --> 00:47:01,383 ‫هی. یک تیل 956 00:47:01,427 --> 00:47:04,430 ‫جلوی قطار لازمت داریم 957 00:47:04,473 --> 00:47:07,389 ‫منتظر بمونی 958 00:47:07,433 --> 00:47:09,565 ‫تا روزی که ‫موتور رو بگیریم 959 00:47:09,609 --> 00:47:16,311 ‫ 960 00:47:16,355 --> 00:47:18,705 ‫ما سه شورشی باقی مونده رو ‫تا ابد وارد کشو ها میکنیم 961 00:47:18,748 --> 00:47:20,402 ‫نه. کار کشوها نیست 962 00:47:20,446 --> 00:47:23,884 ‫آقای ویلفورد میخواد عدالت رو ‫اجرا کنیم وقتی که به نظم حمله میشه 963 00:47:23,928 --> 00:47:25,514 ‫شیش تا مرد ‫من شیش تا سر میخوام 964 00:47:25,538 --> 00:47:26,858 ‫اینجوری شیش تا فدایی دیگه داری 965 00:47:26,887 --> 00:47:29,237 ‫و همینطور میچرخه و میچرخه 966 00:47:30,499 --> 00:47:31,587 ‫من انجامش میدم 967 00:47:35,287 --> 00:47:37,071 ‫معمای قتلتون رو حل میکنم 968 00:47:37,115 --> 00:47:41,423 ‫نظم آقای ویلفورد رو ‫یهش برمیگردونم 969 00:47:41,467 --> 00:47:44,252 ‫و شما هم میتونید به تیل ‫رحم کنید 970 00:47:46,254 --> 00:47:49,257 ‫آقای ویلفورد میخواد که یه ‫نمونه به سرعت ساخته بشه 971 00:47:49,301 --> 00:47:51,694 ‫ولی 972 00:47:51,738 --> 00:47:54,480 ‫هیچ کسی بیش تر از این نباید ‫کشته بشه 973 00:47:54,523 --> 00:47:57,048 ‫صبح روث یه دست به خصوص رو ‫قطع میکنه 974 00:47:57,091 --> 00:48:00,051 ‫دیدنی میشه ‫حداقل یه تاثیری میذاره 975 00:48:00,094 --> 00:48:02,488 ‫وضعیتت محدوده ‫آقای لیتون 976 00:48:02,489 --> 00:48:05,489 ‫Sub by: thetrueali 977 00:48:02,489 --> 00:48:05,489 ‫Telegram: @thetrueali