1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,001 مسافران توجه فرمایید 3 00:00:05,002 --> 00:00:09,002 6سال، 9 ماه و 26 روز از حرکتمون می‌گذره 4 00:00:10,183 --> 00:00:12,203 درخواست انتقال داریم 5 00:00:13,204 --> 00:00:14,204 آقای آندره لیتون 6 00:00:14,205 --> 00:00:15,205 از جونم چی میخوایید؟ 7 00:00:15,206 --> 00:00:16,206 !لیتون 8 00:00:17,207 --> 00:00:20,207 باخبر شدیم که در زندگی سابقت کاراگاه جنایی بودی 9 00:00:20,208 --> 00:00:21,208 یه قتل اتفاق افتاده 10 00:00:22,209 --> 00:00:23,309 تِیلی همکاری نمی‌کنه 11 00:00:24,310 --> 00:00:26,310 تِیلی‌ها دوباره شورش کردن 12 00:00:27,311 --> 00:00:30,311 ،اگه قاتل رو بگیری کاراگاه قطار میشی و به بخش درجه سه میای 13 00:00:30,312 --> 00:00:31,312 !ای خائن 14 00:00:31,313 --> 00:00:34,313 روزی که موتورخونه رو تصاحب کنیم بهت نیاز داریم 15 00:00:34,314 --> 00:00:36,614 تو قطار رو داری، آقای ویلفورد 16 00:00:37,875 --> 00:00:38,615 قطار رو دارم 17 00:00:44,080 --> 00:00:46,604 ،شاید فکر کنید با تمام چیزایی که از دست دادیم 18 00:00:46,614 --> 00:00:48,340 این شکست خُردمون می‌کنه 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,866 اما تنها به یه دلیل اینجاییم 20 00:00:49,877 --> 00:00:53,469 که در وهله‌ اوّل به مرگ تن ندادیم 21 00:00:53,470 --> 00:00:55,864 ،ما مثل سرما مصر و سرسختیم 22 00:00:55,865 --> 00:00:59,197 تا ابد در زیر یخ گیر افتادیم 23 00:00:59,198 --> 00:01:03,389 ،سرمون پایین رو به زمینه ،ناخن‌هامون رو بهش فرو می‌کنیم 24 00:01:03,389 --> 00:01:05,724 ...و آماده‌ی محکم نشستن هستیم 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,842 خیال می‌کنید خودم میخوام اینجا باشم؟ 26 00:01:12,450 --> 00:01:16,172 که آقای ویلفورد ازم میخواد این کار رو بکنم؟ 27 00:01:18,836 --> 00:01:23,296 در این دنیا تنها برف‌شکن برامون باقی مونده 28 00:01:23,307 --> 00:01:24,634 ـ مامان ـ خواهش می‌کنم، نه، نه 29 00:01:24,634 --> 00:01:27,627 "هر یک از ما در قبال "موتور جاودان 30 00:01:27,627 --> 00:01:29,692 شخصاً مسئول هستیم 31 00:01:29,693 --> 00:01:32,756 شما تِیلی‌ها هیچ کاری نمی‌کنید 32 00:01:32,757 --> 00:01:38,155 آره؟ فقط بشینید سر جاتون و قیام نکنید 33 00:01:38,155 --> 00:01:39,352 این تقصیر شماست 34 00:01:42,017 --> 00:01:43,344 قال قضیه رو بکَن بره 35 00:01:43,344 --> 00:01:45,409 لطفاً نکنید. تو رو خدا 36 00:01:47,406 --> 00:01:49,172 بجاش منو بگیرید 37 00:01:51,267 --> 00:01:53,202 آخه منطق این کار کجاست؟ 38 00:01:53,203 --> 00:01:54,600 اون فقط یه دختربچه‌س 39 00:01:54,600 --> 00:01:59,858 آره، دختربچه‌ای که به کُشتن شش نفر کمک کرد 40 00:01:59,859 --> 00:02:02,194 من مادرشم 41 00:02:02,194 --> 00:02:04,319 تقصیر منه 42 00:02:04,320 --> 00:02:05,916 من اجازه دادم به شورش کمک کنه 43 00:02:12,982 --> 00:02:14,448 بالاخره 44 00:02:14,448 --> 00:02:18,110 یکی با شهامت اخلاقی پیدا شد تا مسئولیت 45 00:02:18,111 --> 00:02:19,637 اعمالش رو بپذیره 46 00:02:20,905 --> 00:02:22,900 بسیار خب 47 00:02:22,901 --> 00:02:24,098 عزیزم 48 00:02:24,098 --> 00:02:25,235 بیا اینجا، دخترم 49 00:02:25,236 --> 00:02:27,760 چیزی نیست. عیب نداره 50 00:02:27,760 --> 00:02:30,025 چیزی نیست 51 00:02:30,025 --> 00:02:32,020 چیزی نیست، عزیزم 52 00:02:32,021 --> 00:02:33,687 تو خیلی شجاعی 53 00:02:33,688 --> 00:02:35,354 همه چی درست میشه 54 00:02:35,354 --> 00:02:36,950 منو ببین 55 00:02:36,951 --> 00:02:38,148 منو ببین 56 00:02:40,014 --> 00:02:43,007 برو پیش برادرت 57 00:02:56,799 --> 00:02:59,722 قوی باش، وینیپگ 58 00:02:59,733 --> 00:03:01,319 دوستت دارم 59 00:03:16,647 --> 00:03:18,972 ،مسافران بدون بلیط 60 00:03:18,972 --> 00:03:21,766 آقای ویلفورد شما رو به اتهام گردن‌کشی، قتل 61 00:03:21,766 --> 00:03:24,230 و اخلال در نظم قطار گناهکار میدونن 62 00:03:24,231 --> 00:03:26,166 به عنوان مسافران قاچاق، از حق محاکمه 63 00:03:26,167 --> 00:03:28,362 یا طی پروسه‌ی دادگاه استیناف محروم می‌باشید 64 00:03:28,362 --> 00:03:30,357 لیتون، سر قولت بمون. شنیدی؟ 65 00:03:30,358 --> 00:03:33,421 صرفاً بواسطه‌ی بخشش و بزرگواری موتور جاودان هست 66 00:03:33,421 --> 00:03:36,015 که اجازه داشتید تا الان زندگی کنید 67 00:03:42,752 --> 00:03:45,276 همه چی درست میشه 68 00:03:45,276 --> 00:03:46,543 مشکلی پیش نمیاد 69 00:03:46,544 --> 00:03:49,407 همه چی روبراه میشه 70 00:03:49,408 --> 00:03:51,274 چیزی نمیشه 71 00:04:05,324 --> 00:04:07,379 ،از این رو با قدرت و اختیار صنایع ویلفورد 72 00:04:07,390 --> 00:04:09,914 بدینوسیله به مدت نامعلومی به حالت کما 73 00:04:09,914 --> 00:04:13,306 در بخش کِشوها محکوم می‌‌شوید 74 00:04:13,317 --> 00:04:15,512 باشد که خداوند به شما رحم کند 75 00:04:25,102 --> 00:04:28,025 ...اونا می‌تونن اندام‌های بدنمون 76 00:04:28,026 --> 00:04:30,820 ...فرزندانمون 77 00:04:30,830 --> 00:04:33,284 رهبرانمون رو ازمون بگیرن 78 00:04:33,295 --> 00:04:36,019 ،همیشه در تلاشن شأن و منزلت ما رو بگیرن 79 00:04:36,019 --> 00:04:37,286 اما هر بازمانده‌ای بهتون میگه 80 00:04:37,286 --> 00:04:40,748 شان و منزلتش لب گور به تایید میرسه 81 00:04:40,749 --> 00:04:44,810 ،هر چی بیشتر ازمون دزدی کنن انسانیتمون بیشتر میشه 82 00:04:44,811 --> 00:04:48,004 ...روزی میرسه که انسانیت شکم‌هایمون رو پر می‌کنه 83 00:04:50,469 --> 00:04:53,871 ...وقتی ثروتمندان برف‌شکن رو می‌خوریم 84 00:04:53,871 --> 00:04:56,864 به درازای 1001 واگن 85 00:04:58,862 --> 00:05:02,853 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 86 00:05:02,854 --> 00:05:06,845 :ترجمه و تنظیم مریم 87 00:05:21,104 --> 00:05:22,970 آروم باش، دختر 88 00:05:49,803 --> 00:05:51,539 ...بهمن دسته‌بندی چهار 89 00:05:51,539 --> 00:05:52,995 برای همین برف‌روب رو دوباره پیکر‌بندی کردم 90 00:05:53,006 --> 00:05:54,203 اما نمی‌تونم از اینجا وضعیت رو بسنجم 91 00:05:54,204 --> 00:05:55,601 صبح بخیر، مهندسین 92 00:05:55,601 --> 00:05:56,998 صبح بخیر 93 00:05:56,998 --> 00:05:59,123 سرعتمون باعث بروز بهمن میشه 94 00:05:59,133 --> 00:06:01,258 دومین دفعه در طیِ یک ساعته 95 00:06:01,259 --> 00:06:03,793 این مسیر بعد از هر انقلاب سخت‌تر میشه 96 00:06:03,794 --> 00:06:05,390 با چنین طوفانی، مِل 97 00:06:05,390 --> 00:06:07,515 مهم نیست چند تا ماهواره‌ی قدیمی روسیه رو هک کنم 98 00:06:07,516 --> 00:06:10,779 عملاً داریم چشم‌بسته پیش میریم 99 00:06:10,779 --> 00:06:11,776 به همین سرعت ادامه بدید 100 00:06:11,787 --> 00:06:13,782 امروز در قسمت پایین قطار گرفتارم 101 00:06:13,782 --> 00:06:16,236 .اوضاع خطرناک میشه پرونده قتل تو بخش درجه سه در چه حاله؟ 102 00:06:16,247 --> 00:06:18,043 ،دو فقره قتل تو درجه سه اتفاق افتاده 103 00:06:18,043 --> 00:06:20,437 ،قیام در تِیل 104 00:06:20,438 --> 00:06:21,835 و شلوغ‌کاری در قسمت درجه یک 105 00:06:21,835 --> 00:06:23,631 جوری رفتار می‌کنن که انگار ارازل و اوباش دم درشون اومدن 106 00:06:23,632 --> 00:06:25,967 بچه‌ها، لطفاً برگردیم سر موضوع موتورخانه 107 00:06:25,967 --> 00:06:27,962 تو این ناحیه شتاب نگیریم 108 00:06:27,962 --> 00:06:30,486 توصیه می‌کنم 12 درصد از مصرف بکاهیم 109 00:06:30,497 --> 00:06:33,959 خاوی، نمی‌تونم خاموشی اعلام کنم 110 00:06:33,960 --> 00:06:35,686 امروز نه 111 00:06:35,686 --> 00:06:39,078 خب، می‌تونی برای امنیت سرعت رو کم کنی یا می‌تونی برق داشته باشی 112 00:06:40,885 --> 00:06:42,142 به همین سرعت ادامه بده 113 00:06:42,152 --> 00:06:45,275 رو ریل باقی میمونه 114 00:06:49,607 --> 00:06:52,470 به نظرت چقدر می‌تونه اینطور ادامه بده؟ 115 00:06:52,471 --> 00:06:55,933 خب، خاوی، هفت ساله دووم آوردیم و همچنان اضافه میشه 116 00:06:55,933 --> 00:06:59,724 مسافران توجه فرمایید 117 00:06:59,725 --> 00:07:03,387 صنایع ویلفورد صبح دلپذیری رو برای شما آرزومنده 118 00:07:03,388 --> 00:07:04,924 دمای بیرون منفی صد درجه می‌باشد 119 00:07:04,924 --> 00:07:06,321 بلند شو 120 00:07:06,321 --> 00:07:08,845 امروز چطوری، ترمزبان؟ 121 00:07:10,383 --> 00:07:12,049 برو بشین 122 00:07:15,183 --> 00:07:17,508 ـ بهش عادت نکنی ـ آره 123 00:07:17,508 --> 00:07:20,102 ممکنه اختلال استرس بعد از ضایعه روانی رو تجربه کنه 124 00:07:20,102 --> 00:07:21,299 چون من جونش رو نجات دادم 125 00:07:21,300 --> 00:07:22,896 تو میخواستی رفقات رو نجات بدی 126 00:07:22,906 --> 00:07:25,360 کوفتم بهت مدیون نیستم 127 00:07:25,371 --> 00:07:29,292 شما دو نفر قراره روز خوبی داشته باشید 128 00:07:29,293 --> 00:07:31,628 !ـ واحد بهداشت !ـ باشه، برید عقب 129 00:07:31,628 --> 00:07:32,825 روال کار رو میدونید 130 00:07:32,825 --> 00:07:35,289 پروسه بهداشت 131 00:07:35,290 --> 00:07:37,555 سرت پایین باشه 132 00:07:37,555 --> 00:07:40,718 با مسافران دارای بلیط صحبت نمی‌کنی 133 00:07:44,940 --> 00:07:47,474 ـ جلوتو بپا، تِیلی ـ می‌تونی مودبانه بپرسی 134 00:07:47,474 --> 00:07:49,200 مردمت دوستاشون رو کُشتن 135 00:07:49,211 --> 00:07:51,007 فکر نکنم بدونی چقدر منفوری 136 00:07:51,007 --> 00:07:53,731 آره، خب، اونام 14 نفر از ما رو کُشتن 137 00:08:02,792 --> 00:08:05,985 لیتون، زود باش بریم 138 00:08:05,985 --> 00:08:07,851 بازوی تر و تمیزی بود 139 00:08:07,851 --> 00:08:09,916 خیلی خوب متلاشی شد 140 00:08:09,917 --> 00:08:12,711 ولی، نه، این مجازات برای خانواده فولجر کافی نیست 141 00:08:12,711 --> 00:08:14,247 اونا با شارما هستن 142 00:08:14,248 --> 00:08:16,642 واقعاً پیشرفت خیلی خوبی داشت 143 00:08:16,643 --> 00:08:17,770 خودم باهاش سر و کله میزنم 144 00:08:17,770 --> 00:08:20,633 یه لحظه صبر کن 145 00:08:20,634 --> 00:08:23,438 ـ ای وای ـ بفرما 146 00:08:23,438 --> 00:08:25,363 تو رئیس کمیته بخش درجه یک هستی 147 00:08:25,364 --> 00:08:27,359 مطرحش کن یا خودم می‌کنم 148 00:08:27,360 --> 00:08:29,954 حال و احوالتون چطوره؟ 149 00:08:29,964 --> 00:08:31,420 امروز صبح "گراول" رو از دست دادیم؟ 150 00:08:31,431 --> 00:08:34,484 در واقع، ملانی، فکر نمی‌کنیم گراول 151 00:08:34,485 --> 00:08:37,488 بهترین حکم برای شورش در تِیل باشه 152 00:08:37,489 --> 00:08:39,414 به نظرم "شورش" زیادنمایی باشه 153 00:08:39,415 --> 00:08:41,350 فرمانده گری در عرض چند دقیقه مهارش کرد 154 00:08:41,350 --> 00:08:42,547 شش کُشته 155 00:08:42,548 --> 00:08:44,144 نیروهای امنیتی از درخت به عمل نمیان، ملانی 156 00:08:44,145 --> 00:08:45,412 و یه نگرانی دیگه هم داریم 157 00:08:45,412 --> 00:08:47,477 ...قتل در بخش درجه سه همونی که سعی کردی صداشو در نیاری 158 00:08:47,477 --> 00:08:49,732 چون از یه تِیلی برای انجام تحقیقات کمک گرفتی 159 00:08:49,743 --> 00:08:52,996 آقای ویلفورد بهترین شخص رو برای این کار برگزیدن 160 00:08:53,006 --> 00:08:54,333 کاراگاه سابق دایره جنایی بوده 161 00:08:54,333 --> 00:08:55,999 یه پلیس تو تِیل داریم؟ 162 00:08:55,999 --> 00:08:58,124 از همه چی یه کم اونجا هست 163 00:08:58,125 --> 00:08:59,392 نگران نباشید، خانم فولجر 164 00:08:59,392 --> 00:09:01,258 موضوع اینه که ترفیع مقام این مرد 165 00:09:01,258 --> 00:09:02,924 ،وسط این شورش ممکنه گویای پیغام نادرستی باشه 166 00:09:02,925 --> 00:09:04,920 ،اگر آقای ویلفورد کمک نیاز دارن 167 00:09:04,921 --> 00:09:06,787 من 25 سال وکیل بودم 168 00:09:06,787 --> 00:09:08,982 خوشحالم میشم نظرمو ابراز کنم 169 00:09:08,982 --> 00:09:10,848 اگه شما جزئیات تحقیقات رو با ما در میون بذارید 170 00:09:10,848 --> 00:09:12,314 ،خب، به عنوان یه وکیل 171 00:09:12,315 --> 00:09:14,510 متوجه هستید که این اطلاعات محرمانه هستن 172 00:09:14,510 --> 00:09:16,036 ،و من نمیدونستم فینکلستاین، برنکسزوم 173 00:09:16,047 --> 00:09:17,903 و فولدر مرتکب قتل شدن، مامان 174 00:09:19,709 --> 00:09:22,233 راحت باشید مسخره کنید 175 00:09:22,234 --> 00:09:25,497 ممکنه خانواده‌ام فکر کنن تواناییش رو ندارم، ملانی 176 00:09:25,497 --> 00:09:28,959 اما این یخبندان به همه‌مون آموخت که همه ظرفیت ارتکاب قتل رو داریم 177 00:09:30,956 --> 00:09:33,560 برای همین همه مظنون به شمار میرن 178 00:09:33,560 --> 00:09:34,787 حتی شما 179 00:09:35,955 --> 00:09:38,150 بازم قهوه میل داری، لایلا؟ 180 00:09:38,150 --> 00:09:40,075 خب، صبحانه نوش جانتون 181 00:09:40,086 --> 00:09:44,746 و روز خوبیه بشینید و آماده‌‌ باشید جایی رو محکم بگیرید 182 00:09:44,746 --> 00:09:47,210 .ممنون چیز دیگه‌ای میل ندارید؟ 183 00:09:47,211 --> 00:09:48,737 صبحانه‌تون چطور بود؟ 184 00:09:48,738 --> 00:09:50,334 فوق‌العاده‌. ممنون 185 00:10:01,062 --> 00:10:04,524 یه تِیلی داره میاد 186 00:10:04,525 --> 00:10:06,251 رفیق، برو 187 00:10:12,049 --> 00:10:14,843 حاضری تجسس کنی، جناب کاراگاه؟ 188 00:10:20,371 --> 00:10:21,438 تعمیرکار تونل جیکس کارتر 189 00:10:21,439 --> 00:10:22,965 ـ ای بابا ـ همونیه که جسد رو پیدا کرده 190 00:10:22,966 --> 00:10:25,301 .دو شیفت پشت سر هم دارم الان وقت ناهارمه 191 00:10:25,301 --> 00:10:26,428 عالیه، منم بهت ملحق میشم 192 00:10:26,428 --> 00:10:27,825 هی، یه ظرف کوچیک 193 00:10:27,825 --> 00:10:29,621 اونم نمیخواد 194 00:10:29,631 --> 00:10:30,958 میشناسمت 195 00:10:30,959 --> 00:10:32,825 همون کاراگاه تِیلی هستی 196 00:10:32,825 --> 00:10:34,092 ببین، قبلاً تعریف کردم چی شد 197 00:10:34,092 --> 00:10:36,087 ،من کاراگاه قطار هستم 198 00:10:36,088 --> 00:10:39,281 و جناب ویلفورد ازم خواسته داستان رو مستقیم از زبون خودت بشنوم 199 00:10:39,281 --> 00:10:41,645 با این مسئله مشکلی داری؟ 200 00:10:43,682 --> 00:10:46,745 نه. مشکلی نیست 201 00:10:48,941 --> 00:10:51,405 داشتم زیر بخش کشاورزی تعمیرات روزانه انجام میدادم 202 00:10:51,405 --> 00:10:55,266 ،فقط یه روز عادی دیگه بود همینطور چرخ و چرخ میزنیم، درسته؟ 203 00:10:55,267 --> 00:10:58,460 ...دریچه کف رو زدم بالا و اونجا بود 204 00:10:58,461 --> 00:11:00,855 بدون دست، پا و آلت 205 00:11:00,855 --> 00:11:02,721 کی به بخش زیرین قطار دسترسی داره؟ 206 00:11:02,722 --> 00:11:05,186 ...روزانه صد نفر اونجا رفت و آمد دارن 207 00:11:05,186 --> 00:11:07,920 کارگرها، مسافران، از همه طبقات 208 00:11:07,921 --> 00:11:09,647 ایستگاه‌های بازرسی بین طبقات قطار کجان؟ 209 00:11:09,647 --> 00:11:11,383 ...ـ یه ـ نمیخواد جواب بدی 210 00:11:11,383 --> 00:11:15,903 میخوام برآورد کنم تا چه مسافتی می‌تونی جسد رو جابه‌جا کنی 211 00:11:20,504 --> 00:11:23,697 بسیار خب 212 00:11:23,697 --> 00:11:25,762 تموم شد؟ 213 00:11:25,763 --> 00:11:26,760 نه، یه چیز دیگه 214 00:11:26,761 --> 00:11:28,158 چی میخوری؟ 215 00:11:29,365 --> 00:11:32,358 بهترین نودل گوشت گاو که تو قطار پیدا میشه 216 00:11:32,359 --> 00:11:35,681 ،هی، اگه بازم کارت داشتیم عوضی‌بازی در نیار 217 00:11:41,619 --> 00:11:44,612 باشه، دل به کار بده 218 00:11:44,613 --> 00:11:46,139 تا کالبدشکافی دو ساعت وقت داریم 219 00:11:46,140 --> 00:11:50,600 و نیکی جنت هنوز بیهوشه، در دسترس نیست 220 00:11:50,600 --> 00:11:53,134 ،خب، وقتی گوشتت رو خوردی 221 00:11:53,135 --> 00:11:55,929 یه سر میریم به واگن شبانه جایی که قبلاً کار می‌کرده 222 00:11:55,929 --> 00:11:57,924 صحنه جرم جنایت اوّلی 223 00:11:57,925 --> 00:11:59,531 خوبه 224 00:12:05,259 --> 00:12:07,983 مشکل از فرمول کُماس یا مدت زمانش؟ 225 00:12:07,984 --> 00:12:10,109 یه برهم‌کُنش پیچیده‌س 226 00:12:10,119 --> 00:12:11,645 خیلی خوب ازش نگهداری کردم 227 00:12:11,646 --> 00:12:12,783 ...ـ تراکم ماهیچه‌ایش ـ فقط سعی دارم بفهمم 228 00:12:12,783 --> 00:12:13,980 به هوش میاد یا نه 229 00:12:13,981 --> 00:12:15,308 به آرومی 230 00:12:15,308 --> 00:12:16,505 خدا کنه 231 00:12:16,506 --> 00:12:17,903 شاید بهتره به آقای ویلفورد 232 00:12:17,903 --> 00:12:19,769 توصیه کنید کل برنامه رو به تاخیر بندازن 233 00:12:19,769 --> 00:12:21,036 نه 234 00:12:22,573 --> 00:12:26,025 به آقای ویلفورد بگید من ته و توشو در میارم 235 00:12:26,035 --> 00:12:27,691 خواهش می‌کنم 236 00:12:31,624 --> 00:12:33,819 پس بهتره بریم به داده‌هات یه نگاهی بندازیم 237 00:12:33,819 --> 00:12:36,213 واگن شبانه 238 00:12:36,224 --> 00:12:37,551 واگن شبانه 239 00:12:38,619 --> 00:12:41,413 واگن شبانه 240 00:13:03,726 --> 00:13:05,452 به واگن شبانه خوش اومدی 241 00:13:11,449 --> 00:13:15,839 ♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش می‌کنم ♪ 242 00:13:15,840 --> 00:13:19,202 ♪ بگو که حقیقت نداره ♪ 243 00:13:20,171 --> 00:13:23,164 ♪ این چیزی نیست که میخوام بشنوم، جو ♪ 244 00:13:23,165 --> 00:13:27,964 ♪ و حق دارم بدونم ♪ 245 00:13:27,964 --> 00:13:32,354 ♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش می‌کنم ♪ 246 00:13:32,355 --> 00:13:35,548 ♪ بگو که حقیقت نداره ♪ 247 00:13:36,357 --> 00:13:40,418 ♪ مطمئنم دارن بهمون دروغ میگن، جو، خواهش می‌کنم ♪ 248 00:13:40,418 --> 00:13:43,481 ♪ بهمون بگو که حقیقت نداره ♪ 249 00:13:43,482 --> 00:13:47,802 ♪ بهمون گفتن که قهرمانمون برگ برنده‌ش رو بازی کرده ♪ 250 00:13:47,802 --> 00:13:49,937 ♪ نمیدونه چطور ادامه بده ♪ 251 00:13:49,938 --> 00:13:52,402 دوشیزه آدری. واگن اونه 252 00:13:52,403 --> 00:13:55,725 ♪ ما به دلربایی و لبخند مصممش متوسل هستیم ♪ 253 00:13:55,736 --> 00:14:00,396 ♪ اما روزهای خوش قدیم دیگه گذشتن ♪ 254 00:14:16,172 --> 00:14:20,173 ♪ وجه و امپراتوری در حال فروپاشیه ♪ 255 00:14:20,174 --> 00:14:24,295 ♪ پول نایاب شده ♪ 256 00:14:24,305 --> 00:14:28,156 ♪ قول یک مرد کشور رو سرپا نگه میداشت ♪ 257 00:14:28,167 --> 00:14:32,956 ♪ اما حقیقت داره خشن‌تر میشه ♪ 258 00:14:32,957 --> 00:14:37,347 ♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش می‌کنم ♪ 259 00:14:37,348 --> 00:14:41,608 ♪ بگو که حقیقت نداره ♪ 260 00:14:41,619 --> 00:14:44,542 ♪ تمام امیدمون به توئه، جو ♪ 261 00:14:44,543 --> 00:14:50,171 ♪ و اونا دارن نمایش ما رو خراب می‌کنن ♪ 262 00:14:55,799 --> 00:14:59,321 ،نیکی رو با ادوارد تو اتاق دیدم مشتری همیشگیش 263 00:14:59,331 --> 00:15:01,855 نمیدونست جریان چیه 264 00:15:01,856 --> 00:15:05,188 مطمئنم قاتل واقعی چیز خورش کرده بود 265 00:15:05,189 --> 00:15:08,252 اما آقای ویلفورد میخواستن سریع سر و تهشو هم بیارن 266 00:15:08,252 --> 00:15:09,509 یکی رو تو کِشو بکنن 267 00:15:09,520 --> 00:15:12,114 ایندفعه فرق می‌کنه 268 00:15:12,114 --> 00:15:15,836 ،فقط برای درک بهتر شرایط نقش ملانی کاول اون موقع چی بود؟ 269 00:15:15,846 --> 00:15:17,771 سوال خوبیه 270 00:15:17,772 --> 00:15:21,434 همش در گوشِ خدا زمزمه می‌کنه، نه؟ 271 00:15:21,435 --> 00:15:24,229 مجانی 272 00:15:24,239 --> 00:15:27,292 ارواح دنیای قدیم 273 00:15:27,292 --> 00:15:32,091 یه چیز مخصوص برای خدمتی که می‌کنی 274 00:15:32,092 --> 00:15:33,888 حالا چه جور خدمتی هست؟ 275 00:15:33,888 --> 00:15:37,679 می‌تونی بی‌عدالتی ویلفورد رو خنثی کنی 276 00:15:37,680 --> 00:15:39,546 امیدی تو بخش درجه سه نمی‌بینی 277 00:16:06,848 --> 00:16:08,843 مدت زیادیه که میخوام بدونم 278 00:16:08,854 --> 00:16:12,715 دقیقاً اینجا تو واگن شبانه چی کار می‌کنید 279 00:16:12,716 --> 00:16:15,340 ما بینش و ادراک ناگهانی رو پیشکش می‌کنیم، جونم 280 00:16:17,436 --> 00:16:18,902 بذار خودش بره ببینه 281 00:16:18,903 --> 00:16:21,637 باید جلو چشمم باشه 282 00:16:21,637 --> 00:16:23,702 اگه ایندفعه میخوای بلایی که سر نیکی اومد ،تکرار نشه 283 00:16:23,703 --> 00:16:25,968 باید درک کنه کار دختره چی بوده 284 00:16:32,424 --> 00:16:34,220 بیست دقیقه وقت داری 285 00:16:34,221 --> 00:16:35,887 من همینجا منتظر میمونم 286 00:16:40,817 --> 00:16:42,074 باشه، چیه این پرونده رو 287 00:16:42,084 --> 00:16:43,880 نمی‌تونستی جلوی ترمزبان بهم بگی؟ 288 00:16:43,880 --> 00:16:45,945 صبور باش، آقای لیتون 289 00:16:45,946 --> 00:16:48,600 میخواستی بدونی اینجا چی کار می‌کنیم 290 00:16:48,610 --> 00:16:50,406 قراره بهم حال بدی؟ 291 00:16:50,406 --> 00:16:53,669 واگن شبانه هیچ وقت فاحشه‌خانه نبوده، آندره 292 00:16:53,670 --> 00:16:57,192 ،وقتی دنیا به پایان رسید ...بیشتر مردم چیز دیگه‌ای نیاز داشتن 293 00:16:57,192 --> 00:17:00,455 ،برای سوگواری و ارتباط با هر چیزی که از دست دادیم 294 00:17:00,465 --> 00:17:02,261 من تجربه‌ی واگن شبانه رو توسعه دادم 295 00:17:02,261 --> 00:17:06,322 تا بتونیم، بطور فردی و دسته جمعی التیام پیدا کنیم 296 00:17:06,323 --> 00:17:09,446 روانشناسی؟ 297 00:17:09,446 --> 00:17:11,112 آروم باش، آندره 298 00:17:11,113 --> 00:17:12,310 ذهنت رو پاک کن 299 00:17:12,310 --> 00:17:14,974 یادته چطور تو تِیل مدیتیشن می‌کردیم؟ 300 00:17:14,974 --> 00:17:17,309 آره، وقتی رفتی بیخیالش شدم 301 00:17:17,310 --> 00:17:19,365 جای خوبی اومدی 302 00:17:19,375 --> 00:17:21,231 مطمئنم به زودی دوباره همدیگه رو می‌بینیم 303 00:17:29,224 --> 00:17:30,960 چشمات رو ببند 304 00:17:49,272 --> 00:17:51,696 آب رو به خاطر میاری، آندره؟ 305 00:17:56,197 --> 00:17:57,823 به خاطر میارم 306 00:17:59,860 --> 00:18:02,923 ریزش 307 00:18:02,923 --> 00:18:04,489 جریان آزاد 308 00:18:07,114 --> 00:18:08,950 یه عنصر هنوز بیداره 309 00:18:11,515 --> 00:18:13,281 صدای باد رو بشنو 310 00:18:15,706 --> 00:18:17,701 زمین هنوز زنده‌س 311 00:18:19,977 --> 00:18:22,771 پرندگان 312 00:18:22,771 --> 00:18:24,327 برگ‌ها 313 00:18:27,960 --> 00:18:30,754 ...درختان 314 00:18:30,764 --> 00:18:33,288 ...علف 315 00:18:33,289 --> 00:18:34,815 خورشید رو به یاد بیار 316 00:18:37,819 --> 00:18:39,415 می‌تونم حسش کنم 317 00:18:41,811 --> 00:18:43,347 کجایی؟ 318 00:18:51,201 --> 00:18:52,867 خونه 319 00:18:56,729 --> 00:18:58,355 تو رو می‌بینم 320 00:19:00,461 --> 00:19:02,985 ببخشید، خانم؟ 321 00:19:02,986 --> 00:19:04,053 بله؟ 322 00:19:04,054 --> 00:19:07,047 آره، باید کارت شناسایی ـ‌تون رو ببینم 323 00:19:07,048 --> 00:19:08,714 ...وای، من 324 00:19:10,450 --> 00:19:12,645 دلیلی نداره مضطرب بشید 325 00:19:12,646 --> 00:19:14,711 نذار این نشون بترسونتت 326 00:19:14,711 --> 00:19:16,377 جوش نزن 327 00:19:16,378 --> 00:19:17,775 منو نمی‌ترسونه 328 00:19:23,433 --> 00:19:25,159 دلم برات تنگ شده بود 329 00:19:25,169 --> 00:19:26,695 کجایی؟ 330 00:19:26,696 --> 00:19:29,430 گرسنمه 331 00:19:29,430 --> 00:19:30,687 دارم از گرسنگی میمیرم 332 00:19:30,698 --> 00:19:31,486 بابا آوردم 333 00:19:31,496 --> 00:19:33,022 !دونات 334 00:19:33,023 --> 00:19:35,348 !سنتی. محصول وبرز 335 00:19:35,358 --> 00:19:37,752 دونات مورد علاقه‌ات 336 00:19:37,753 --> 00:19:39,010 دوستت دارم، آندره 337 00:19:42,143 --> 00:19:43,609 چی؟ 338 00:19:45,806 --> 00:19:47,342 زارا فرامی 339 00:19:51,074 --> 00:19:52,530 میخوای این کار رو بکنی؟ 340 00:19:52,531 --> 00:19:54,726 ازدواج کنیم؟ میدونی، واقعیش کنیم؟ 341 00:19:54,737 --> 00:19:55,734 ما واقعی هستیم 342 00:19:55,735 --> 00:19:57,990 میدونم، آره، ولی واقعی‌تر 343 00:19:58,000 --> 00:19:59,856 ...کلمات رو بگو 344 00:19:59,866 --> 00:20:04,516 ،در آغوش بگیرم، احترام بذارم در بیماری، سلامتی، همه‌ی این اراجیف 345 00:20:04,526 --> 00:20:06,681 من نگران خودمون نیستم، آندره 346 00:20:07,789 --> 00:20:11,111 نگران دنیام 347 00:20:11,112 --> 00:20:13,906 من پشتتم، زارا 348 00:20:13,916 --> 00:20:15,372 تو خوشی و ناخوشی 349 00:20:15,373 --> 00:20:18,835 میدونم، آندره 350 00:20:18,836 --> 00:20:20,372 بله 351 00:20:30,431 --> 00:20:32,885 فقط میخواستم تا ابد در آغوش بگیرمت 352 00:21:22,900 --> 00:21:25,334 ،برای اینکه جای ابهام نمونه معمولاً جلسات اینطور پیش نمیره 353 00:21:34,685 --> 00:21:36,521 چی میخواستی بهم بگی؟ 354 00:21:40,413 --> 00:21:43,546 آدمای ویلفورد همه چیو در مورد شان بهت نمیگن 355 00:21:43,547 --> 00:21:46,410 ،فکر می‌کنم جاسوس بود چون خوش‌شانس بود 356 00:21:46,411 --> 00:21:47,339 یه امتیازاتی داشت 357 00:21:47,339 --> 00:21:48,736 چه جور امتیازاتی؟ 358 00:21:48,736 --> 00:21:50,332 برنده‌ی بخت‌آزمایی بچه‌دار شدن شدیم 359 00:21:50,342 --> 00:21:53,934 چنین شانس و اقبالی بدین معنیه که قسمت بالای قطار "دوست و آشنا" داری 360 00:21:53,935 --> 00:21:55,062 میخواستم اون کار رو بکنم 361 00:21:55,062 --> 00:21:58,923 میخواستم از شان بچه‌دار بشم 362 00:21:58,924 --> 00:22:00,859 عاشقش بودی؟ 363 00:22:00,860 --> 00:22:03,923 برف‌شکنه، آندره 364 00:22:03,924 --> 00:22:08,045 ببین، من نمیذارم این قتل رو بندازن گردن تو، زارا 365 00:22:08,055 --> 00:22:09,781 ،اما وقتی این بالام 366 00:22:09,781 --> 00:22:12,116 در قبال تِیل مسئولم 367 00:22:14,511 --> 00:22:18,702 یعنی اینقدر بد میشه اگه همین بالا می‌موندی؟ 368 00:22:18,702 --> 00:22:20,298 پیش من؟ 369 00:22:23,901 --> 00:22:25,098 وقت تمومه 370 00:22:28,831 --> 00:22:32,353 گشت و گذارم تو واگن شبانه اینطور پیش نرفت 371 00:22:32,353 --> 00:22:35,356 بدبختانه 372 00:22:35,357 --> 00:22:39,348 قرار بود درباره‌ی نیکی اطلاعات جمع کنی 373 00:22:39,349 --> 00:22:41,544 اگه رو بِدی سوارت میشن 374 00:22:41,544 --> 00:22:44,537 یوقتایی کار کاراگاهی ریزه‌کاری شخصی می‌طلبه 375 00:22:46,204 --> 00:22:50,335 صراحتاً بگم من تا حالا کالبدشکافی انجام ندادم 376 00:22:50,335 --> 00:22:51,801 ،اما پزشک نیروی دریایی سابق بودم 377 00:22:51,802 --> 00:22:54,266 ...پس میدونم چطور ضربه روحی و 378 00:22:54,267 --> 00:22:57,260 اختلال استرس بعد حادثه رو تشخیص بدم 379 00:22:57,261 --> 00:22:59,795 به گمونم همه ازش رنج می‌بریم، نه؟ 380 00:22:59,795 --> 00:23:02,389 از پزشکی تو ماموریت یک ساله‌ام در افغانستان 381 00:23:02,390 --> 00:23:05,453 شدم پزشک برای دریملاینر ویلفورد 382 00:23:05,453 --> 00:23:06,850 کی میدونست دنیا یخبندون میشه 383 00:23:06,850 --> 00:23:08,316 و کار ما تمامی نداره؟ 384 00:23:08,317 --> 00:23:11,041 ،این کبودی در اینجا بخاطر خون روی زمین بوده 385 00:23:11,052 --> 00:23:13,377 یعنی بعد از مرگ، صورتش رو به زمین بوده 386 00:23:13,377 --> 00:23:14,644 بعداً جابه‌جاش کردن 387 00:23:14,644 --> 00:23:18,565 دیروز دیگه چی دیدی و نگفتی؟ 388 00:23:18,576 --> 00:23:19,833 تو باید بگی 389 00:23:19,843 --> 00:23:21,898 باشه 390 00:23:21,899 --> 00:23:23,435 اثر چند تا بند 391 00:23:23,435 --> 00:23:24,363 آره 392 00:23:24,363 --> 00:23:26,099 خفه‌ش می‌کرده و ول می‌کرده 393 00:23:26,100 --> 00:23:29,363 میخواسته قطع کردن آلتش رو کِش بده 394 00:23:29,363 --> 00:23:30,959 پاهاش ظاهراً از بیخ بریده شدن 395 00:23:30,960 --> 00:23:33,155 اینطوری... به سمت پایین 396 00:23:33,155 --> 00:23:34,552 شاید با اَره آهن‌بُر؟ 397 00:23:34,552 --> 00:23:37,415 پس وقتی به پشت خوابیده اندامش رو قطع کرده 398 00:23:37,416 --> 00:23:41,617 به نظر میاد... با یه ابزار متفاوت 399 00:23:41,617 --> 00:23:43,872 قداره؟ 400 00:23:43,882 --> 00:23:45,438 ساطور؟ 401 00:23:48,003 --> 00:23:49,869 شماها واقعاً نفهمیدید؟ 402 00:23:51,666 --> 00:23:52,863 چی؟ 403 00:23:52,863 --> 00:23:56,225 باشه، کی این ابزار رو در اختیار داره؟ 404 00:23:59,529 --> 00:24:01,724 ،اون نودلی که قبلاً خوردی 405 00:24:01,724 --> 00:24:03,989 تیکه‌های گوشت توش بود... از کجا؟ 406 00:24:03,990 --> 00:24:05,885 قصاب‌خانه 407 00:24:08,979 --> 00:24:10,914 نمیخوای بگی که آدم‌خواریه 408 00:24:10,915 --> 00:24:13,579 نه. ما این بالا از این کارا نمی‌کنیم 409 00:24:13,579 --> 00:24:15,574 ...از شایعات تو تِیل با خبریم، ولی ما 410 00:24:15,575 --> 00:24:18,498 شایعه نیستن 411 00:24:18,509 --> 00:24:21,033 ،دو سه سال اوّل فرقه‌های کشتار داشتیم 412 00:24:22,770 --> 00:24:26,492 ،یه گروه بخصوص، هر کسی رو می‌کشتن 413 00:24:26,492 --> 00:24:29,096 هر کسی رو میخوردن 414 00:24:29,097 --> 00:24:31,092 چاره‌ای نداشتن 415 00:24:31,092 --> 00:24:33,816 ،بقیه‌مون رهبرشون رو خفت کردیم 416 00:24:33,827 --> 00:24:37,080 هر کدوممون یه تیکه از قلبش رو خوردیم 417 00:24:37,090 --> 00:24:39,415 تا هیچ کس نتونه بگو بیگناه بوده 418 00:24:43,875 --> 00:24:46,110 بگذریم، حالا ناهارت خوشمزه بود؟ 419 00:25:07,455 --> 00:25:08,951 صبر کن 420 00:25:17,245 --> 00:25:19,041 چی میخوایید؟ - ـ لطفاً در رو باز کن 421 00:25:19,041 --> 00:25:20,697 باید تو فریزر رو ببینیم 422 00:25:20,707 --> 00:25:22,104 منطقه ممنوعه‌س 423 00:25:22,105 --> 00:25:23,561 ـ کار ترمزبانیه ـ واسم مهم نیست 424 00:25:23,571 --> 00:25:25,496 منطقه ممنوعه‌س 425 00:25:25,497 --> 00:25:28,630 اگه میخوایید بیایید داخل، حکم بگیرید 426 00:25:28,631 --> 00:25:30,287 چاقوی قشنگیه 427 00:25:30,297 --> 00:25:34,019 شرط می‌بندم می‌تونی پاهامو باهاش قطع کنی 428 00:25:34,019 --> 00:25:35,954 امروز ذبح می‌کنیم 429 00:25:35,955 --> 00:25:37,282 با حکم برگردید 430 00:25:37,282 --> 00:25:38,080 بیا بریم 431 00:25:40,615 --> 00:25:42,281 به گمونم بستگی داره چه مدت در این وضع بوده 432 00:25:42,282 --> 00:25:44,806 موافقم، اما مشخص کردن ماتریس مختلط 433 00:25:44,807 --> 00:25:47,142 تیتراسیون، فاصله زمانی، انزوا 434 00:25:47,142 --> 00:25:49,137 ...ـ یه کم ـ تحقیقات بیشتری می‌طلبه، میدونم 435 00:25:49,137 --> 00:25:53,328 یا سوژه‌های بیشتر وضع بغرنجی ـه 436 00:25:53,338 --> 00:25:54,794 وضعیتش بده 437 00:25:54,795 --> 00:25:57,858 ممکنه دچار آسیب دائمی مغزی شده باشه 438 00:25:59,525 --> 00:26:01,091 ...نمی‌تونیم موجه 439 00:27:08,051 --> 00:27:10,715 ـ یه هشدار لرزه‌‌نگاری دریافت کردم ـ چقدر بده؟ 440 00:27:12,910 --> 00:27:14,376 لعنتی، لعنتی 441 00:27:14,377 --> 00:27:16,272 برف کل سراشیبی داره میاد پایین 442 00:27:19,636 --> 00:27:20,903 گندش بزنن 443 00:27:20,903 --> 00:27:22,170 جز دسته‌بندی سه هست 444 00:27:22,171 --> 00:27:24,296 نمی‌تونیم از آوار رد بشیم 445 00:27:24,296 --> 00:27:26,092 سفت بچسبید 446 00:27:26,092 --> 00:27:27,429 !محکم بشینید 447 00:27:27,430 --> 00:27:29,226 برای برخورد محکم بشینید 448 00:27:51,738 --> 00:27:52,865 یه رخنه داریم 449 00:27:52,866 --> 00:27:54,063 بخش کشاورزی، واگن دامداری 450 00:27:54,063 --> 00:27:57,256 .رخنه داریم بخش کشاورزی، واگن دامداری 451 00:27:57,266 --> 00:27:59,062 خاوی، جام وایسا 452 00:28:01,258 --> 00:28:02,784 باشه 453 00:28:11,576 --> 00:28:14,110 تو خوبی؟ 454 00:28:22,363 --> 00:28:23,760 برگردید عقب 455 00:28:47,909 --> 00:28:49,565 بذارید بیاییم داخل. باید فریزر رو بگردیم 456 00:28:49,576 --> 00:28:51,172 نه، یه موقعیت اضطراری مهندسیه 457 00:28:51,172 --> 00:28:52,698 ـ از سر راه برید کنار ـ باید فریزر رو بگردیم 458 00:28:52,699 --> 00:28:53,966 ـ برای آقای ویلفورد کار می‌کنیم ـ برید کنار 459 00:28:53,967 --> 00:28:55,364 !ـ سرباز ـ رخنه‌‌بند 460 00:28:55,364 --> 00:28:57,629 باشه، دو دقیقه 461 00:29:01,291 --> 00:29:03,017 در رو ببند 462 00:29:23,205 --> 00:29:25,001 اینجا رو ببین 463 00:29:28,064 --> 00:29:29,590 الان بازش می‌کنم 464 00:29:47,444 --> 00:29:48,441 هی، هی! آروم باش 465 00:29:48,441 --> 00:29:50,865 باشه، حتماً 466 00:29:52,433 --> 00:29:53,929 آره 467 00:29:58,291 --> 00:29:59,757 وای خدا 468 00:29:59,757 --> 00:30:01,353 اینم از گوشت گاوت 469 00:30:42,647 --> 00:30:44,513 اون اینجا چی کار می‌کنه، هان؟ 470 00:30:44,513 --> 00:30:47,706 ،هفت ساله تو بخش مهمانداری برای آقای ویلفورد کار می‌کنه 471 00:30:47,706 --> 00:30:51,038 و الان میاد پایین قطار مهندسی کنه 472 00:30:51,039 --> 00:30:53,962 ویلفورد ازش خواسته شخصاً رسیدگی کنه 473 00:30:53,963 --> 00:30:55,699 باشه 474 00:30:55,699 --> 00:30:59,361 رخنه‌بند بوین بوسکویچ، در خدمته 475 00:31:02,156 --> 00:31:03,992 انقراض رخ داده (گاوها منقرض شدن) 476 00:31:06,157 --> 00:31:08,082 متاسفم 477 00:31:08,083 --> 00:31:09,879 اول پنجره‌ها چک بشه 478 00:31:09,879 --> 00:31:12,343 باید ببینیم از نظر ساختاری بی‌عیب هستن 479 00:31:12,344 --> 00:31:14,808 موافقت کردم سرعت رو ده درصد کاهش بدن 480 00:31:14,809 --> 00:31:17,403 نه، نه. برای گذر از کوهستان زیادی سریعه 481 00:31:17,403 --> 00:31:19,738 ـ 25 درصد بکنید ـ باتری‌ها 482 00:31:19,738 --> 00:31:21,733 زمینی نیست تا جبران کمبود انرژی بشه 483 00:31:21,734 --> 00:31:24,797 احتمالاً تا 12 درصد می‌تونم کاهش بدم 484 00:31:26,334 --> 00:31:28,389 پس جکوزی بخش درجه یک تعطیل 485 00:31:30,855 --> 00:31:32,192 باشه 486 00:31:32,192 --> 00:31:35,654 ،پس خاموشی متناوب داریم از تِیل شروع میشه 487 00:31:35,655 --> 00:31:39,576 20بعلاوه‌ی 488 00:31:39,586 --> 00:31:40,783 پنج چی میشه، کوچولوهای گروه بگن؟ 489 00:31:40,784 --> 00:31:43,178 25 490 00:31:43,179 --> 00:31:45,045 باید به همه فرصت بدی 491 00:31:45,175 --> 00:31:47,510 نمره‌ات 26 شد 492 00:31:55,363 --> 00:31:56,760 عجله کن 493 00:31:56,760 --> 00:31:59,623 واسه خاموشی سرباز بیشتری می‌فرستن 494 00:31:59,624 --> 00:32:00,691 یکی داره میاد 495 00:32:02,558 --> 00:32:04,284 صبر کن، صبر کن 496 00:32:05,821 --> 00:32:07,347 دارو 497 00:32:07,348 --> 00:32:09,413 مسکن نیست، فقط کرونول 498 00:32:09,413 --> 00:32:12,606 این آشغال رو به مامانم نمیدم 499 00:32:12,617 --> 00:32:15,610 باشه، اما درد رو تسکین میده 500 00:32:17,137 --> 00:32:18,933 درد همه چی 501 00:32:29,391 --> 00:32:32,554 هیس، هیس، هیس 502 00:32:39,580 --> 00:32:40,847 پترسون، از کجا آوردیش؟ 503 00:32:57,691 --> 00:32:58,758 بیا بخور 504 00:32:58,759 --> 00:32:59,627 باز کن 505 00:32:59,627 --> 00:33:01,024 باز کن 506 00:33:01,024 --> 00:33:03,887 دختر خوب 507 00:33:03,888 --> 00:33:05,015 باشه، سوزان 508 00:33:05,026 --> 00:33:07,221 بیا 509 00:33:07,221 --> 00:33:08,817 الان دردت تموم میشه 510 00:33:15,214 --> 00:33:17,209 دیگه نمی‌تونیم برق بخش کشاورزی رو جیره‌بندی کنیم 511 00:33:17,210 --> 00:33:18,736 مگه اینکه از محصولات بزنیم 512 00:33:18,737 --> 00:33:20,203 چرخه رو نمی‌شکونیم 513 00:33:20,204 --> 00:33:22,598 ،حداقل برای چند روز آب قطع میشه 514 00:33:22,599 --> 00:33:24,135 تا وقتی سوراخ بدنه بسته بشه 515 00:33:24,135 --> 00:33:26,390 اونوقت هر چی تو آب‌انبار مونده رو ،برای بخش درجه سه 516 00:33:26,401 --> 00:33:28,326 کشاورزی و تیل اختصاص میدیم 517 00:33:36,449 --> 00:33:40,450 ،آب مردم رو جیره‌بندی می‌کنیم محصولات رو نه 518 00:33:40,451 --> 00:33:43,444 ،بخش درجه سه و دو روزانه 15 دقیقه آب دارن 519 00:33:43,445 --> 00:33:46,368 و تیل باید با هر چی ذخیره کردن سر کنن 520 00:33:47,835 --> 00:33:50,499 شروع بحران منابع همچین حسی داره؟ 521 00:33:50,500 --> 00:33:51,966 قحطی دادن قطار از بخش تیل؟ 522 00:33:51,967 --> 00:33:54,361 .گوشت خالی نبود کود هم بود 523 00:33:54,361 --> 00:33:56,895 زمین کشت هم هست از گاز متان ـشون استفاده می‌کنیم 524 00:33:56,896 --> 00:33:58,891 میدونم. وضعیت بده 525 00:33:59,830 --> 00:34:02,554 اما این مسئله بین خودمون میمونه 526 00:34:02,554 --> 00:34:03,821 در این فاصله، با انتخاب 527 00:34:03,821 --> 00:34:05,547 ،کارآموزان جدید به کارمون ادامه میدیم 528 00:34:05,558 --> 00:34:08,352 ایمان به ویلفورد رو تقویت می‌کنیم تا از این بحران عبور کنیم 529 00:34:40,913 --> 00:34:46,102 علیرغم خشونت دیروزتون، دست سرنوشت 530 00:34:46,112 --> 00:34:49,764 ،همین لحظه بالای سرمونه 531 00:34:49,774 --> 00:34:51,570 آقای ویلفورد معتقدن که کودکان 532 00:34:51,571 --> 00:34:56,829 شایستگی تحصیل برای ،کار تخصصی یا غیرتخصصی رو دارا هستن 533 00:34:56,829 --> 00:35:01,489 بنابراین چند کارآموز انتخاب می‌کنیم 534 00:35:05,092 --> 00:35:07,746 اسامی اعلام میشن 535 00:35:07,746 --> 00:35:09,741 میکیلا موانزا 536 00:35:14,213 --> 00:35:16,238 ...میا کایشک 537 00:35:20,799 --> 00:35:23,393 و پسری که مایلز و مایلز صداش می‌کنن 538 00:35:33,721 --> 00:35:36,854 ،اگه خانواده‌هاتون دعوتنامه رو قبول کردن 539 00:35:36,855 --> 00:35:41,974 یک ساعت وقت دارید تا برای زندگی جدید در قسمت بالای قطار آماده بشید 540 00:35:53,070 --> 00:35:54,995 دو تا پا و یه دست 541 00:35:56,793 --> 00:35:58,329 دست چپ 542 00:35:58,329 --> 00:36:01,123 ـ میشه قطع کنی؟ ـ چی؟ 543 00:36:01,123 --> 00:36:02,589 نه، همه‌ی قصاب‌ها مُردن، روش 544 00:36:02,590 --> 00:36:05,314 هی، ببین، کار قصابه نبوده 545 00:36:05,325 --> 00:36:06,851 ـ یه لحظه بهش فکر کن ـ باشه 546 00:36:06,851 --> 00:36:10,443 ،اگه میخوای بخاطر گوشت خرده‌فروشی کنی چرا طرف رو شکنجه بدی؟ 547 00:36:10,444 --> 00:36:12,838 باشه 548 00:36:12,849 --> 00:36:16,241 کار هر کی بوده با اَخته کردن حال کرده 549 00:36:16,241 --> 00:36:18,306 اما قطع کردن دست‌ها و پاها مغایرت داره 550 00:36:18,307 --> 00:36:19,504 اصلاً احساسی درش نبوده 551 00:36:19,505 --> 00:36:21,171 پس قصاب‌ها مظنونین دوم هستن 552 00:36:21,171 --> 00:36:25,362 گوشت دست و پا تو نودل کوفتیم ریختن 553 00:36:25,362 --> 00:36:27,158 تِیلی 554 00:36:27,158 --> 00:36:28,954 آروم باش 555 00:36:28,965 --> 00:36:31,888 بکش عقب، اسکول 556 00:36:34,084 --> 00:36:35,850 خایه‌مال تِیلی 557 00:36:37,816 --> 00:36:40,011 فایده نداره هر جفتمون رو به گُه بکشن 558 00:36:40,011 --> 00:36:41,408 آره، چرا برات مهمه؟ 559 00:36:41,418 --> 00:36:42,944 تقصیر رو بنداز گردن قصاب‌ها و کابین درجه سه رو بگیر 560 00:36:42,945 --> 00:36:44,342 اولاً، نمیخوام بیام بخش درجه سه 561 00:36:44,342 --> 00:36:46,537 ...میخوام برگردم تِیل و ثانیاً 562 00:36:50,270 --> 00:36:52,136 به گمونم هر چی نباشه هنوز پلیسم 563 00:37:00,528 --> 00:37:04,519 من تو تحقیقات قتل اوّلی هم بودم 564 00:37:04,519 --> 00:37:06,913 همون اول نیکی رو گناهکار اعلام کردن 565 00:37:06,914 --> 00:37:11,244 یه محکمه سریع... سه ساعت طول کشید 566 00:37:11,245 --> 00:37:12,981 نتونستم کاری براش بکنم 567 00:37:16,973 --> 00:37:19,497 هنوز برات مهمه قاتل اصلی رو بگیریم؟ 568 00:37:25,096 --> 00:37:28,029 بالاخره رفتم تو فریزر و اندام‌ها رو آوردم بیرون 569 00:37:28,030 --> 00:37:29,287 روز خیلی خوبی بود 570 00:37:29,297 --> 00:37:31,492 ممنون 571 00:37:31,492 --> 00:37:33,487 ،راستی تو این کار مهارت داره 572 00:37:33,488 --> 00:37:35,813 جستجو بدنی پسرا 573 00:37:37,619 --> 00:37:38,976 شب بخیر، کاراگاه 574 00:39:06,721 --> 00:39:08,118 برید دیگه 575 00:39:08,118 --> 00:39:10,143 سرتون پایین باشه تا وقتی برگردید تِیل 576 00:39:36,887 --> 00:39:38,743 سرت پایین باشه 577 00:39:41,148 --> 00:39:42,505 برو 578 00:39:52,205 --> 00:39:54,400 !بیا منو بگیر، عوضی 579 00:39:58,931 --> 00:40:01,355 !هی، ولم کن! ولم کن! هی 580 00:40:05,257 --> 00:40:06,654 !لیتون 581 00:40:08,051 --> 00:40:09,517 !بخواب رو زمین 582 00:40:26,033 --> 00:40:27,789 مامانت رو یادت میاد، مایلز؟ 583 00:40:30,354 --> 00:40:32,818 ...من 584 00:40:32,819 --> 00:40:34,714 ...یادمه 585 00:40:37,679 --> 00:40:39,644 بوی خوبی داشت 586 00:40:40,952 --> 00:40:42,309 فقط همین؟ 587 00:40:43,676 --> 00:40:45,272 فقط قطار رو یادمه 588 00:40:45,273 --> 00:40:46,969 تو مامان تِیلی من هستی 589 00:40:50,671 --> 00:40:53,594 مایلز و مایلز 590 00:40:53,595 --> 00:40:55,261 مایلز و مایلز 591 00:40:55,262 --> 00:40:56,728 مایلز و مایلز، مایلز، مایلز 592 00:41:03,983 --> 00:41:08,044 وقتی شروع کردیم تو خیلی کوچیک بودی 593 00:41:08,055 --> 00:41:09,811 دیگه کوچیک نیستم 594 00:41:14,182 --> 00:41:16,437 خب، پس 595 00:41:16,437 --> 00:41:18,801 بهتره واسه خودت تصمیم بگیری، نه؟ 596 00:41:23,033 --> 00:41:25,198 لیتون میگه به افرادمون تو قسمت بالای قطار نیاز داریم 597 00:41:29,160 --> 00:41:30,088 راست میگه 598 00:41:30,088 --> 00:41:31,485 تو هر سازمان باید آدم داشته باشیم 599 00:41:31,495 --> 00:41:32,752 تو قسمت بالا و پایین باید آشنا داشته باشیم 600 00:41:32,752 --> 00:41:34,947 می‌بینی؟ 601 00:41:34,958 --> 00:41:36,814 شنونده خوبی هستی 602 00:41:40,616 --> 00:41:42,013 مایلز 603 00:41:44,607 --> 00:41:45,874 ،قسم میخورم 604 00:41:45,875 --> 00:41:48,299 از مبارزه دست نمی‌کشم 605 00:41:50,605 --> 00:41:52,600 اما تو میری قسمت بالای قطار 606 00:41:55,265 --> 00:41:57,190 شاید دیگه هرگز همدیگه رو نبینیم 607 00:41:57,191 --> 00:41:58,328 چرا، می‌بینیم 608 00:41:58,328 --> 00:42:01,122 بعد از انقلاب، همونطور که لیتون گفت 609 00:42:01,122 --> 00:42:03,656 باشه؟ 610 00:42:09,784 --> 00:42:11,240 دوستت دارم 611 00:42:50,608 --> 00:42:51,965 ...وقتی به این قطار نگاه می‌کنی 612 00:42:54,130 --> 00:42:55,966 چی می‌بینی؟ 613 00:43:00,796 --> 00:43:04,587 یه دژ طبقاتی می‌بینم 614 00:43:04,588 --> 00:43:06,214 فقط همین؟ 615 00:43:10,645 --> 00:43:14,037 خب، من سه هزار نفر بازمانده می‌بینم 616 00:43:14,048 --> 00:43:18,099 بر رو سیاره‌ای که مصممه زندگی رو در جا منجمد کنه 617 00:43:18,110 --> 00:43:20,365 ،هنوز در حرکتیم 618 00:43:20,375 --> 00:43:21,961 سُر و مُر و گُنده 619 00:43:21,971 --> 00:43:26,561 و این به لطف شانس یا تقدیر یا خدا نیست 620 00:43:26,562 --> 00:43:27,889 بلکه به لطف نظمیه 621 00:43:27,899 --> 00:43:31,221 که بطور دقیق توسط آقای ویلفورد حفظ میشه 622 00:43:31,222 --> 00:43:36,021 ،تعادل نیاز و طمع و سرعت 623 00:43:36,022 --> 00:43:38,875 ،و شما تِیلی‌ها به نظر میاد فراموش کردید 624 00:43:38,886 --> 00:43:43,945 ،که دمای هوای بیرونِ این لوله فلزی منفی 117 درجه‌س 625 00:43:43,945 --> 00:43:46,469 و آقای ویلفورد 21 ساعت در روز بیدارن 626 00:43:46,470 --> 00:43:48,635 تا این گرمای لعنتی رو حفظ کنن 627 00:44:01,188 --> 00:44:04,620 به گمونم برای همین به خبرچینی مثل شان وایز نیاز داره 628 00:44:08,254 --> 00:44:10,479 وایز جاسوس ویلفورد بوده 629 00:44:12,774 --> 00:44:16,835 ...امتیازاتی نصیبش شد 630 00:44:16,835 --> 00:44:20,237 مثلا بُردنِ بخت‌آزمایی بچه‌دار شدن 631 00:44:20,238 --> 00:44:23,630 چه دلیل دیگه‌ای داره که قتل یه شخص درجه سومی اینقدر برات مهم باشه؟ 632 00:44:27,633 --> 00:44:32,093 ،پس چیزی که واقعاً میخوای بدونی اینه که 633 00:44:32,093 --> 00:44:37,082 ،وقتی طرف شکنجه میشده کدوم اسرار ویلفورد رو بر ملا کرده؟ 634 00:44:42,611 --> 00:44:47,340 شما این بالا قاتل و آدمخوار 635 00:44:47,341 --> 00:44:49,765 و فقط خدا میدونه دیگه چیا دارید 636 00:44:52,530 --> 00:44:56,790 پس در مورد برقراری تعادل برام نطق نکن 637 00:45:00,264 --> 00:45:02,988 مردمم خیلی سال پیش بهش رسیدن 638 00:45:08,117 --> 00:45:10,042 باشه 639 00:45:10,053 --> 00:45:12,906 بسیار تیزبینانه بود 640 00:45:12,907 --> 00:45:15,910 تعجبی نداره آقای ویلفورد تمایل دارن تو کاراگاه قطار باشی 641 00:45:21,100 --> 00:45:23,894 اما این تنها دلیلیه که هنوز اینجایی 642 00:45:26,888 --> 00:45:29,881 :ترجمه و تنظیم مریم 643 00:45:29,883 --> 00:45:34,872 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.