1 00:00:02,080 --> 00:00:04,596 ،ممکنه فکر کنین با تمام چیزایی که از دست دادیم 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,326 این شکست خردمون میکنه 3 00:00:06,350 --> 00:00:07,866 اما تنها دلیلی که ما اینجاییم 4 00:00:07,890 --> 00:00:11,466 به خاطر اینه که همون اول به مرگ تن ندادیم 5 00:00:11,490 --> 00:00:13,866 ،ما مثل سرما مقاومیم 6 00:00:13,890 --> 00:00:17,206 تا ابد زیر یخ‌ گیر افتادیم 7 00:00:17,230 --> 00:00:21,406 ،چشمامون رو به زمینه ناخن‌هامون رو بهش فرو می‌کنیم 8 00:00:21,430 --> 00:00:23,770 ...و آماده‌ایم تا محکم بشینیم 9 00:00:26,370 --> 00:00:28,886 فکر می‌کنین دلم میخواد اینجا باشم؟ 10 00:00:28,910 --> 00:00:30,486 آره؟ 11 00:00:30,510 --> 00:00:34,240 که آقای "ویلفورد" ازم میخواد اینکارو بکنم؟ 12 00:00:36,910 --> 00:00:41,366 برف‌شکن تنها چیزیه از جهان باقی مونده 13 00:00:41,390 --> 00:00:42,696 !مامان - خواهش می‌کنم، نه، نه - 14 00:00:42,720 --> 00:00:45,696 هر کدوم از ما در قبال "موتور جاودان" 15 00:00:45,720 --> 00:00:47,766 مسئول هستیم 16 00:00:47,790 --> 00:00:50,836 شما تیلی‌ها مجبور به کاری نیستین 17 00:00:50,860 --> 00:00:56,246 آره؟ فقط یه جا بشینین و شورش نکنین 18 00:00:56,270 --> 00:00:57,470 این تقصیر شماست 19 00:01:00,140 --> 00:01:01,446 تمومش کن 20 00:01:01,470 --> 00:01:03,540 خواهش می‌کنم، نه. لطفا 21 00:01:05,540 --> 00:01:07,310 به جاش اینکارو با من بکنین 22 00:01:09,410 --> 00:01:11,326 منطقِ این کار کو؟ 23 00:01:11,350 --> 00:01:12,726 اون فقط یه دختر بچه‌اس 24 00:01:12,750 --> 00:01:17,996 آره، یه دختر بچه که کمک کرد شش نفر رو بکشن 25 00:01:18,020 --> 00:01:20,336 من مامانشم 26 00:01:20,360 --> 00:01:22,466 تقصیر منه 27 00:01:22,490 --> 00:01:24,090 من گذاشتم به شورش کمک کنه 28 00:01:31,170 --> 00:01:32,616 بالاخره 29 00:01:32,640 --> 00:01:36,286 یکی با شهامت اخلاقی پیداش شد تا 30 00:01:36,310 --> 00:01:37,840 مسئولیت کاراشون رو به عهده بگیره 31 00:01:39,110 --> 00:01:41,086 خیله خب 32 00:01:41,110 --> 00:01:42,286 اوه، عزیزم 33 00:01:42,310 --> 00:01:43,426 بیا اینجا، عزیزم 34 00:01:43,450 --> 00:01:45,956 چیزی نیست. چیزی نیست 35 00:01:45,980 --> 00:01:48,226 چیزی نیست 36 00:01:48,250 --> 00:01:50,226 چیزی نیست، عزیزم 37 00:01:50,250 --> 00:01:51,896 تو خیلی شجاعی 38 00:01:51,920 --> 00:01:53,566 همه چیز درست میشه 39 00:01:53,590 --> 00:01:55,166 منو نگاه کن 40 00:01:55,190 --> 00:01:56,390 منو نگاه کن 41 00:01:58,260 --> 00:02:01,260 برو جای داداشت 42 00:02:15,080 --> 00:02:17,996 قوی باش، وینیپگ 43 00:02:18,020 --> 00:02:19,610 دوسِت دارم 44 00:02:34,970 --> 00:02:37,276 ،مسافرای بدون بلیط 45 00:02:37,300 --> 00:02:40,076 ،آقای ویلفورد شما رو به اتهام شورش، قتل 46 00:02:40,100 --> 00:02:42,546 و اختلال در نظم قطار مجرم می‌دونن 47 00:02:42,570 --> 00:02:44,486 به عنوان مسافران قاچاقی شما حق ندارین که 48 00:02:44,510 --> 00:02:46,686 در محاکمه یا پروسه‌ی دادگاه استیناف باشید 49 00:02:46,710 --> 00:02:48,686 لیتون، سر قولت بمون شنیدی؟ 50 00:02:48,710 --> 00:02:51,756 این فقط به خاطر بخشش و بزرگواری موتور جاودان هست 51 00:02:51,780 --> 00:02:54,380 که اجازه دارید تا الان زندگی کنید 52 00:03:01,130 --> 00:03:03,636 همه‌چی درست میشه 53 00:03:03,660 --> 00:03:04,906 همه‌چی درست میشه 54 00:03:04,930 --> 00:03:07,776 همه‌چی درست میشه همه‌چی درست میشه 55 00:03:07,800 --> 00:03:09,670 همه‌چی درست میشه 56 00:03:23,750 --> 00:03:25,796 ،خب با قدرت و صنایع ویلفورد 57 00:03:25,820 --> 00:03:28,326 بدینوسیله به مدت بی‌انتهایی در حالت معلق 58 00:03:28,350 --> 00:03:31,736 در کشوها قرار می‌گیرید 59 00:03:31,760 --> 00:03:33,960 باشد که خداوند شما را مشمول رحتمش قرار دهد 60 00:03:43,570 --> 00:03:46,476 ...اونا می‌تونن اندام‌های بدن‌مون 61 00:03:46,500 --> 00:03:49,286 ...فرزندامون 62 00:03:49,310 --> 00:03:51,756 رهبرهامون رو ازمون بگیرن 63 00:03:51,780 --> 00:03:54,486 ،اونا همیشه در تلاشن تا وقارمون رو بگیرن 64 00:03:54,510 --> 00:03:55,756 اما هر بازمانده‌ای بهتون میگه 65 00:03:55,780 --> 00:03:59,226 وقار اونا موقع مرگ به تایید میرسه 66 00:03:59,250 --> 00:04:03,296 ،هرچه بیشتر از ما دزدی کنن ما بیشتر به انسان تبدیل میشیم 67 00:04:03,320 --> 00:04:06,520 ...انسانیت یه روزی ما رو سیر میکنه 68 00:04:08,990 --> 00:04:12,376 زمانی‌که ثروتمندای برف‌شکن رو بخوریم... 69 00:04:12,400 --> 00:04:15,400 به طول ۱۰۰۱ واگن 70 00:04:15,400 --> 00:04:22,400 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم ميکند .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 71 00:04:22,400 --> 00:04:31,400 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 72 00:04:39,690 --> 00:04:41,560 آروم، دختر 73 00:05:08,450 --> 00:05:10,166 ...کلاس ۴ به تازگی 74 00:05:10,190 --> 00:05:11,636 برای همین دوباره برف‌روب رو پیکربندی کردم 75 00:05:11,660 --> 00:05:12,836 اما نمی‌تونم از اینجا وضعیت رو ببینم 76 00:05:12,860 --> 00:05:14,236 صبح بخیر، مهندسین 77 00:05:14,260 --> 00:05:15,636 صبح بخیر 78 00:05:15,660 --> 00:05:17,776 سرعت‌مون باعث بهمن میشه 79 00:05:17,800 --> 00:05:19,906 توی یک ساعت دومین باره 80 00:05:19,930 --> 00:05:22,446 این مسیر بعد هر انقلاب سخت‌تر میشه 81 00:05:22,470 --> 00:05:24,046 ،با توفانی مثل این، مل 82 00:05:24,070 --> 00:05:26,176 مهم نیست چندتا ماهواره قدیمی روسی رو هک کنم 83 00:05:26,200 --> 00:05:29,446 ما الان اصولاً داریم چشم‌بسته حرکت میکنیم 84 00:05:29,470 --> 00:05:30,456 سرعت رو بالا نگه دار 85 00:05:30,480 --> 00:05:32,456 امروز پایین قطار کار زیادی دارم 86 00:05:32,480 --> 00:05:34,926 قراره خطری‌تر بشه پرونده قتل توی سطح سوم چطوره؟ 87 00:05:34,950 --> 00:05:36,726 ،توی سطح سوم دو فقره قتل وجود داره 88 00:05:36,750 --> 00:05:39,126 ،شورش توی تِیل 89 00:05:39,150 --> 00:05:40,526 و درام توی سطح سه 90 00:05:40,550 --> 00:05:42,326 یه جوری رفتار می‌کنن انگار اوباش دم درشون اومده 91 00:05:42,350 --> 00:05:44,666 بچه‌ها، برگردین سر موتور، لطفا 92 00:05:44,690 --> 00:05:46,666 توی این منطقه شتاب نگیریم 93 00:05:46,690 --> 00:05:49,206 پیشنهاد می‌کنم ۱۲ درصد سرعت رو پایین بیاریم 94 00:05:49,230 --> 00:05:52,676 خاوی، من نمی‌تونم خاموشی اعلام کنم 95 00:05:52,700 --> 00:05:54,406 امروز نه 96 00:05:54,430 --> 00:05:57,830 خب، می‌تونی برای امنیت سرعتو پایین بیاری یا می‌تونی برق داشته باشی 97 00:05:59,640 --> 00:06:00,886 سرعت رو همینطور نگه دار 98 00:06:00,910 --> 00:06:04,040 توی مسیر می‌مونه 99 00:06:08,380 --> 00:06:11,226 فکر می‌کنی چه مدتی میتونه ادامه بده؟ 100 00:06:11,250 --> 00:06:14,696 خب، خاوی، ما هفت ساله دووم آوردیم و بازم بهش اضافه میشه 101 00:06:14,720 --> 00:06:18,496 تمام مسافرین توجه کنند 102 00:06:18,520 --> 00:06:22,166 صنایع ویلفورد برای شما صبح خوبی آرزومندست 103 00:06:22,190 --> 00:06:23,706 دمای هوای بیرون منفیِ ۱۰۰ درجه است 104 00:06:23,730 --> 00:06:25,106 بلند شو 105 00:06:25,130 --> 00:06:27,660 امروز چطوری، ترمزبان؟ 106 00:06:29,200 --> 00:06:30,870 بشین 107 00:06:34,010 --> 00:06:36,316 بهش عادت نکنی - آره - 108 00:06:36,340 --> 00:06:38,916 شاید داره اختلال استرس پس از سانحه رو تجربه می‌کنه 109 00:06:38,940 --> 00:06:40,116 چون زندگیش رو نجات دادم 110 00:06:40,140 --> 00:06:41,726 تو اونجا بودی تا رفیقات رو نجات بدی 111 00:06:41,750 --> 00:06:44,196 هیچی مدیونت نیستم 112 00:06:44,220 --> 00:06:48,126 شما دوتا قراره روز خوبی داشته باشین 113 00:06:48,150 --> 00:06:50,466 !بهسازی - باشه، برید عقب - 114 00:06:50,490 --> 00:06:51,666 روال کار رو می‌دونین 115 00:06:51,690 --> 00:06:54,136 پروسه بهسازی 116 00:06:54,160 --> 00:06:56,406 سرهاتون رو پایین نگه میدارین 117 00:06:56,430 --> 00:06:59,600 با مسافرای بلیط‌دار حرف نمیزنین 118 00:07:03,830 --> 00:07:06,346 مراقب باش، تیلی - می‌تونی مثل آدم درخواست کنی - 119 00:07:06,370 --> 00:07:08,086 افراد تو دوستای اونا رو کشتن 120 00:07:08,110 --> 00:07:09,886 فکر نکنم بدونی چقدر منفوری 121 00:07:09,910 --> 00:07:12,640 آره، خب، اونا هم ۱۴ نفر از ما رو کشتن 122 00:07:21,720 --> 00:07:24,896 لیتون، بجنب 123 00:07:24,920 --> 00:07:26,766 دست تمیز و خوبی بود 124 00:07:26,790 --> 00:07:28,836 خیلی تمیز خرد شده بود 125 00:07:28,860 --> 00:07:31,636 اما، نه، این برای "فولجرها" کافی نیست 126 00:07:31,660 --> 00:07:33,176 اونا با "شارما" هستن 127 00:07:33,200 --> 00:07:35,576 پیشرفت زیادی داشته 128 00:07:35,600 --> 00:07:36,706 بسپارش به من 129 00:07:36,730 --> 00:07:39,576 یه لحظه وایسا 130 00:07:39,600 --> 00:07:42,386 وای - بفرما - 131 00:07:42,410 --> 00:07:44,316 تو رئیس کمیته بخش درجه یک هستی 132 00:07:44,340 --> 00:07:46,316 مطرحش کن یا خودم میکنم 133 00:07:46,340 --> 00:07:48,926 حالتون چطوره؟ 134 00:07:48,950 --> 00:07:50,396 امروز صبح "گراول" رو از دست دادیم؟ 135 00:07:50,420 --> 00:07:53,456 راستش، ملانی، ما فکر نمی‌کنیم که گراول 136 00:07:53,480 --> 00:07:56,466 بهترین دستور برای شورش "تیل" باشه 137 00:07:56,490 --> 00:07:58,396 فکر می‌کنم "شورش" مبالغه‌آمیز باشه 138 00:07:58,420 --> 00:08:00,336 فرمانده "گری" در چند دقیقه کنترلو به دست گرفت 139 00:08:00,360 --> 00:08:01,536 شش کشته 140 00:08:01,560 --> 00:08:03,136 نیروهای امنیتی که از درخت رشد نمی‌کنن، ملانی 141 00:08:03,160 --> 00:08:04,406 و یه نگرانی دوم داریم 142 00:08:04,430 --> 00:08:06,476 ...قتل در سطح سوم همونی که سعی کردی صداشو در نیاری 143 00:08:06,500 --> 00:08:08,746 چون از یک تیلی برای انجام تحقیقات کمک گرفتی 144 00:08:08,770 --> 00:08:12,016 آقای ویلفورد بهترین آدم رو برای این کار انتخاب کردن 145 00:08:12,040 --> 00:08:13,346 اون قبلاً یه کارآگاه جنایی بوده 146 00:08:13,370 --> 00:08:15,016 توی تیل یه پلیس داریم؟ 147 00:08:15,040 --> 00:08:17,146 اون عقب از هرچیزی هست 148 00:08:17,170 --> 00:08:18,416 نگران نباشید، خانم فولجر 149 00:08:18,440 --> 00:08:20,286 نکته اینه که، ترفیع دادن به این مرد 150 00:08:20,310 --> 00:08:21,956 در وسط یه شورش پیغام اشتباهی رو میرسونه 151 00:08:21,980 --> 00:08:23,956 ،اگه آقای ویلفورد به کمک نیاز داشتن 152 00:08:23,980 --> 00:08:25,826 من ۲۵ سال وکیل بودم 153 00:08:25,850 --> 00:08:28,026 خوشحال میشم بینش‌هام رو در اختیار بذارم 154 00:08:28,050 --> 00:08:29,896 اگه شما اطلاعاتی از فتل رو در میون بذارید 155 00:08:29,920 --> 00:08:31,366 ،خب، به عنوان یک وکیل 156 00:08:31,390 --> 00:08:33,566 متوجه هستید که این اطلاعات محرمانه‌اس 157 00:08:33,590 --> 00:08:35,106 و نمی‌دونستم که فینکلستین، برنکسوم 158 00:08:35,130 --> 00:08:36,990 و فولدر مرتکب قتل شد‌ن، مامان 159 00:08:38,800 --> 00:08:41,306 بفرمایید بخندید 160 00:08:41,330 --> 00:08:44,576 خانواده‌م شاید فکر نکنن قادر باشم، ملانی 161 00:08:44,600 --> 00:08:48,070 اما یخبندون به همه‌مون یاد داد که همه ظرفیت کشتن رو داریم 162 00:08:50,070 --> 00:08:52,656 برای همین هر کس میتونه یه مظنون باشه 163 00:08:52,680 --> 00:08:53,910 حتی تو 164 00:08:55,080 --> 00:08:57,256 بازم قهوه میخوای، لایلا؟ 165 00:08:57,280 --> 00:08:59,196 خب، از صبحونه‌تون لذت ببرین 166 00:08:59,220 --> 00:09:03,866 و روز خوبیه که محکم بشینید و محکم جایی رو بگیرید 167 00:09:03,890 --> 00:09:06,336 ممنون - چیز دیگه‌ای میخواید؟ - 168 00:09:06,360 --> 00:09:07,866 صبحونه‌تون چطوره؟ 169 00:09:07,890 --> 00:09:09,490 عالیه‌. ممنون 170 00:09:20,240 --> 00:09:23,686 یه تیلی داره میاد داخل 171 00:09:23,710 --> 00:09:25,440 رفیق، حرکت کن 172 00:09:31,250 --> 00:09:34,050 آماده‌ی تجسس هستی، کارآگاه؟ 173 00:09:39,590 --> 00:09:40,636 "تعمیرکار تونل "جیکس کارتر 174 00:09:40,660 --> 00:09:42,166 بی‌خیال - اون جنازه رو پیدا کرده - 175 00:09:42,190 --> 00:09:44,506 دارم دو شیفته کار می‌کنم الان وقت نهارمه 176 00:09:44,530 --> 00:09:45,636 عالیه، منم بهت ملحق میشم 177 00:09:45,660 --> 00:09:47,036 هی، یه‌ ظرف کوچیک برای من 178 00:09:47,060 --> 00:09:48,846 اونم نمیخواد 179 00:09:48,870 --> 00:09:50,176 تو رو می‌شناسم 180 00:09:50,200 --> 00:09:52,046 تو همون کارآگاه تیلی هستی 181 00:09:52,070 --> 00:09:53,316 ببین، قبلا گفتم چه اتفاقی افتاده 182 00:09:53,340 --> 00:09:55,316 ،من کارآگاه قطار هستم 183 00:09:55,340 --> 00:09:58,516 و آقای ویلفورد ازم خواست تا بیام داستان رو مستقیم از زبون تو بشنوم 184 00:09:58,540 --> 00:10:00,910 مشکلی داری؟ 185 00:10:02,950 --> 00:10:06,020 نه مشکلی نیست 186 00:10:08,220 --> 00:10:10,666 داشتن زیر بخش "اگ‌-سک" تعمیرات روزانه انجام میدادم 187 00:10:10,690 --> 00:10:14,536 ،فقط یه روز معمولی دیگه بود همینطور چرخ و چرخ میزدیم، درسته؟ 188 00:10:14,560 --> 00:10:17,736 دریچه کف رو بالا زدم ...و اونجا بود 189 00:10:17,760 --> 00:10:20,136 بدون دست، پا، و آلت 190 00:10:20,160 --> 00:10:22,006 چه کسی به زیر قطار دسترسی داره؟ 191 00:10:22,030 --> 00:10:24,476 ...روزی صدها نفر میرن اونجا 192 00:10:24,500 --> 00:10:27,216 کارگرا، مسافرا، از تمام سطح‌ها 193 00:10:27,240 --> 00:10:28,946 ایستگاه‌های بازرسی بین طبقات قطار کجان؟ 194 00:10:28,970 --> 00:10:30,686 ...یک - نمیخواد جواب بدی - 195 00:10:30,710 --> 00:10:35,240 میخوام ببینم تا چه محدوده‌ای میشه جسد رو جابجا کرد 196 00:10:39,850 --> 00:10:43,026 باشه 197 00:10:43,050 --> 00:10:45,096 تمومه؟ 198 00:10:45,120 --> 00:10:46,096 نه، یه چیز دیگه 199 00:10:46,120 --> 00:10:47,496 اون چیه داری میخوری؟ 200 00:10:48,730 --> 00:10:51,706 این بهترین نودل گوشتیه که توی قطار وجود داره 201 00:10:51,730 --> 00:10:55,060 هی، اگه بازم بهت نیاز داشتیم عوضی‌بازی در نیاری 202 00:11:01,010 --> 00:11:03,986 خب، به کار بچسب 203 00:11:04,010 --> 00:11:05,516 ،تا کالبد شکافی دو ساعت وقت داریم 204 00:11:05,540 --> 00:11:09,986 و "نیکی جنت" هنوز بیهوشه در دسترس نیست 205 00:11:10,010 --> 00:11:12,526 ،خب، وقتی گوشتت رو خوردی 206 00:11:12,550 --> 00:11:15,326 میریم واگن شبانه جایی که اون قبلا کار میکرده 207 00:11:15,350 --> 00:11:17,326 صحنه‌ی جرم اول 208 00:11:17,350 --> 00:11:18,960 خوبه 209 00:11:24,700 --> 00:11:27,406 مشکل به خاطر فرمول تعلیقه یا مدت زمان؟ 210 00:11:27,430 --> 00:11:29,546 این یک فعل و انفعال پیچیده‌اس 211 00:11:29,570 --> 00:11:31,076 خیلی خوب ازش مراقبت کردم 212 00:11:31,100 --> 00:11:32,216 ...حجم ماهیچه‌ش - فقط سعی دارم بفهمم - 213 00:11:32,240 --> 00:11:33,416 که از این وضعیت خارج میشه یا نه 214 00:11:33,440 --> 00:11:34,746 به آرومی 215 00:11:34,770 --> 00:11:35,946 امیدوارم 216 00:11:35,970 --> 00:11:37,346 شاید باید به آقای ویلفورد 217 00:11:37,370 --> 00:11:39,216 توصیه کنین که تمام برنامه رو به تاخیر بندازن 218 00:11:39,240 --> 00:11:40,510 نه 219 00:11:42,050 --> 00:11:45,496 به آقای ویلفورد بگین من ته و توشو در میارم 220 00:11:45,520 --> 00:11:47,180 لطفا 221 00:11:51,120 --> 00:11:53,296 پس بهتره بریم یه نگاهی به اطلاعاتت بندازیم 222 00:11:53,320 --> 00:11:55,706 واگن شبانه 223 00:11:55,730 --> 00:11:57,060 واگن شبانه 224 00:11:58,130 --> 00:12:00,930 واگن شبانه 225 00:12:23,290 --> 00:12:25,020 به واگن شبانه خوش اومدی 226 00:12:31,030 --> 00:12:35,406 ♪ بگو که حقیقت نداره، جو، لطفا ♪ 227 00:12:35,430 --> 00:12:38,800 ♪ بگو که حقیقت نداره ♪ 228 00:12:39,770 --> 00:12:42,746 ♪ این چیزی نیست که میخوام بشنوم، جو ♪ 229 00:12:42,770 --> 00:12:47,556 ♪ و حق دارم که بدونم ♪ 230 00:12:47,580 --> 00:12:51,956 ♪ بگو که حقیقت نداره، جو، لطفا ♪ 231 00:12:51,980 --> 00:12:55,180 ♪ بگو که حقیقت نداره ♪ 232 00:12:55,990 --> 00:13:00,036 ♪ مطمئنم اونا دارن بهمون دروغ میگن، جو، لطفا ♪ 233 00:13:00,060 --> 00:13:03,106 ♪ بهمون بگو که حقیقت نداره ♪ 234 00:13:03,130 --> 00:13:07,436 ♪ بهمون گفتن که قهرمان‌مون برگ برنده‌ش رو بازی کرده ♪ 235 00:13:07,460 --> 00:13:09,576 ♪ اون نمیدونه چطور ادامه بده ♪ 236 00:13:09,600 --> 00:13:12,046 خانم آدری جای اونه 237 00:13:12,070 --> 00:13:15,386 ♪ ما به جذابیت و لبخند مصممش وابسته ایم ♪ 238 00:13:15,410 --> 00:13:20,080 ♪ اما روزهای خوب قدیم تموم شدن ♪ 239 00:13:35,890 --> 00:13:39,876 ♪ تصویر و امپراطوری در حال فروپاشیه ♪ 240 00:13:39,900 --> 00:13:44,016 ♪ پول کم‌یاب شده ♪ 241 00:13:44,040 --> 00:13:47,886 ♪ قول یک مرد کشور رو پابرجا نگه داشته ♪ 242 00:13:47,910 --> 00:13:52,686 ♪ اما حقیقت داره خشمگین‌تر میشه ♪ 243 00:13:52,710 --> 00:13:57,086 ♪ بگو که حقیقت نداره، جو، لطفا ♪ 244 00:13:57,110 --> 00:14:01,366 ♪ بگو که حقیقت نداره ♪ 245 00:14:01,390 --> 00:14:04,296 ♪ ما به تو امید بسته‌ایم، جو ♪ 246 00:14:04,320 --> 00:14:09,960 ♪ و اونا دارن نمایش‌مون رو خراب می‌کنن ♪ 247 00:14:15,600 --> 00:14:19,116 نیکی رو توی اتاق با ادوارد پیدا کردم، آدم همیشگیش 248 00:14:19,140 --> 00:14:21,646 اون اصلا نمی‌دونست چه اتفاقی داره میفته 249 00:14:21,670 --> 00:14:24,986 قاتل واقعی بهش مواد خورونده، مطمئنم 250 00:14:25,010 --> 00:14:28,056 ...اما آقای ویلفورد به یک نتیجه فوری نیاز داشتن 251 00:14:28,080 --> 00:14:29,326 یک بدن توی کشو 252 00:14:29,350 --> 00:14:31,926 این بار فرق می‌کنه 253 00:14:31,950 --> 00:14:35,666 فقط برای درک بهترش، نقش "ملانی کاول" در اون موقع چی بود؟ 254 00:14:35,690 --> 00:14:37,596 سوال خوبیه 255 00:14:37,620 --> 00:14:41,266 در گوش خدا حرف میزنه، نه؟ 256 00:14:41,290 --> 00:14:44,076 مجانی 257 00:14:44,100 --> 00:14:47,136 ارواح دنیای قدیم 258 00:14:47,160 --> 00:14:51,946 یه چیز کوچک ویژه برای خدماتت 259 00:14:51,970 --> 00:14:53,746 اون چه خدمتیه؟ 260 00:14:53,770 --> 00:14:57,546 می‌تونی بی‌عدالتی ویلفورد رو خنثی کنی 261 00:14:57,570 --> 00:14:59,440 این امید در سطح سوم خیلی کمه 262 00:15:26,800 --> 00:15:28,786 مدت زیادی برام سوال بوده 263 00:15:28,810 --> 00:15:32,656 دقیقا اینجا توی واگن شبانه چیکار میکنین؟ 264 00:15:32,680 --> 00:15:35,310 ما تجلی و ادراک ناگهانی رو پیشنهاد میدیم، عزیزم 265 00:15:37,410 --> 00:15:38,856 بذار خودش بره ببینه 266 00:15:38,880 --> 00:15:41,596 نمی‌تونم بذارم از جلوی چشمم دور شه 267 00:15:41,620 --> 00:15:43,666 اگه میخوای بذاری با اتفاقی که برای "نیکی" افتاد متفاوت باشه 268 00:15:43,690 --> 00:15:45,960 باید بفهمه اون چیکار کرده 269 00:15:52,430 --> 00:15:54,206 می‌تونی ۲۰ دقیقه اونجا باشی 270 00:15:54,230 --> 00:15:55,900 من همینجا منتظرم 271 00:16:00,840 --> 00:16:02,086 خب، این چه چیزی در مورد پرونده‌اس 272 00:16:02,110 --> 00:16:03,886 که نمی‌تونی جلوی یه ترمزبان بهم بگی؟ 273 00:16:03,910 --> 00:16:05,956 صبور باش، آقای لیتون 274 00:16:05,980 --> 00:16:08,626 تو میخواستی بدونی ما اینجا چیکار می‌کنیم 275 00:16:08,650 --> 00:16:10,426 میخوای جنس خوب بهم بدی؟ 276 00:16:10,450 --> 00:16:13,696 در واقع واگن شبانه هرگز یه فاحشه‌خونه نبوده، آندره 277 00:16:13,720 --> 00:16:17,226 وقتی جهان به پایان رسید ،بیشتر مردم به چیز دیگه‌ای نیاز داشتن 278 00:16:17,250 --> 00:16:20,506 تا عزاداری کنیم، تا با هرچیزی که از دست دادیم ارتباط برقرار کنیم 279 00:16:20,530 --> 00:16:22,306 من تجربه واگن شبانه رو ارتقا دادم 280 00:16:22,330 --> 00:16:26,376 تا بتونیم به صورت انفرادی و دسته‌جمعی التیام پیدا کنیم 281 00:16:26,400 --> 00:16:29,506 تو روان‌شناسی؟ 282 00:16:29,530 --> 00:16:31,176 آروم باش، آندره 283 00:16:31,200 --> 00:16:32,376 ذهنت رو پاک کن 284 00:16:32,400 --> 00:16:35,046 یادته چطور توی "تیل" درون‌پویی میکردیم؟ 285 00:16:35,070 --> 00:16:37,386 آره، وقتی تو رفتی دیگه انجامش ندادم 286 00:16:37,410 --> 00:16:39,456 تو در اختیار آدم خوبی هستی 287 00:16:39,480 --> 00:16:41,340 مطمئنم بزودی دوباره همدیگه رو می‌بینیم 288 00:16:49,350 --> 00:16:51,090 چشمات رو ببند 289 00:17:09,440 --> 00:17:11,870 آب رو یادته، آندره؟ 290 00:17:16,380 --> 00:17:18,010 یادمه 291 00:17:20,050 --> 00:17:23,096 سقوط 292 00:17:23,120 --> 00:17:24,690 جریان آزاد 293 00:17:27,320 --> 00:17:29,160 یک عنصر هنوز بیداره 294 00:17:31,730 --> 00:17:33,500 صدای باد رو گوش کن 295 00:17:35,930 --> 00:17:37,930 زمین هنوز زنده‌ست 296 00:17:40,210 --> 00:17:42,986 پرنده‌ها 297 00:17:43,010 --> 00:17:44,570 برگ‌ها 298 00:17:48,210 --> 00:17:50,996 ...درخت‌ها 299 00:17:51,020 --> 00:17:53,526 ...علف 300 00:17:53,550 --> 00:17:55,080 خورشید رو به یاد بیار 301 00:17:58,090 --> 00:17:59,690 می‌تونم حسش کنم 302 00:18:02,090 --> 00:18:03,630 کجایی؟ 303 00:18:11,500 --> 00:18:13,170 خونه ام 304 00:18:17,040 --> 00:18:18,670 تو رو می‌بینم 305 00:18:20,780 --> 00:18:23,286 ببخشید، خانم؟ 306 00:18:23,310 --> 00:18:24,356 بله؟ 307 00:18:24,380 --> 00:18:27,356 آره، میخواستم کارت شناسایی‌تون رو ببینم 308 00:18:27,380 --> 00:18:29,026 ...من 309 00:18:30,790 --> 00:18:32,966 دلیلی نداره نگران باشید 310 00:18:32,990 --> 00:18:35,036 نذارید این نشون شما رو بترسونه 311 00:18:35,060 --> 00:18:36,706 نگران نباش 312 00:18:36,730 --> 00:18:38,130 منو نمی‌ترسونه 313 00:18:43,800 --> 00:18:45,516 دلم برات تنگ شده بود 314 00:18:45,540 --> 00:18:47,046 کجایی؟ 315 00:18:47,070 --> 00:18:49,786 گرسنمه 316 00:18:49,810 --> 00:18:51,056 دارم از گرسنگی میمیرم 317 00:18:51,080 --> 00:18:51,856 آوردم 318 00:18:51,880 --> 00:18:53,386 !دونات 319 00:18:53,410 --> 00:18:55,726 سنتیه. مال وبره 320 00:18:55,750 --> 00:18:58,126 همون که دوست داری 321 00:18:58,150 --> 00:18:59,396 دوسِت دارم، آندره 322 00:19:02,550 --> 00:19:04,020 چی؟ 323 00:19:06,220 --> 00:19:07,760 ...زارا فرامی 324 00:19:11,500 --> 00:19:12,936 میخوای اینکارو بکنیم؟... 325 00:19:12,960 --> 00:19:15,146 ازدواج کنیم؟ میدونی، تبدیل به واقعیتش کنیم؟ 326 00:19:15,170 --> 00:19:16,146 ما که واقعی هستیم 327 00:19:16,170 --> 00:19:18,416 می‌دونم، آره، ولی واقعی‌تر 328 00:19:18,440 --> 00:19:20,286 ...کلمات رو بگو 329 00:19:20,310 --> 00:19:24,956 در آغوش گرفتن، گرامی داشتن در بیماری، سلامتی، همه‌ی این مزخرفات 330 00:19:24,980 --> 00:19:27,140 من نگران خودمون نیستم، آندره 331 00:19:28,250 --> 00:19:31,556 نگران جهان هستم 332 00:19:31,580 --> 00:19:34,366 حواسم بهت هست، زارا 333 00:19:34,390 --> 00:19:35,826 در زمان‌های خوب و بد 334 00:19:35,850 --> 00:19:39,296 می‌دونم، آندره 335 00:19:39,320 --> 00:19:40,860 می‌دونم 336 00:19:50,940 --> 00:19:53,400 فقط می‌خواستم تا ابد در آغوش بگیرمت 337 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 بخوام واضح بگم، معمولا جلسات اینطور پیش نمیره 338 00:20:55,330 --> 00:20:57,170 میخواستی بهم چی بگی؟ 339 00:21:01,070 --> 00:21:04,186 افراد "ویلفورد" همه چیزو در مورد "شان" بهت نمیگن 340 00:21:04,210 --> 00:21:07,056 فکر کنم اون یه خبرچین بوده چون خوش‌شانس بود 341 00:21:07,080 --> 00:21:07,986 انگار یه امتیازاتی داشت 342 00:21:08,010 --> 00:21:09,386 چه جور امتیازاتی؟ 343 00:21:09,410 --> 00:21:10,996 برنده‌ی قرعه‌کشی بچه‌دار شدن شدیم 344 00:21:11,020 --> 00:21:14,596 اینجور شانس معمولاً یعنی یه "رفیق" جلوی قطار داری 345 00:21:14,620 --> 00:21:15,726 میخواستم انجامش بدم 346 00:21:15,750 --> 00:21:19,596 میخواستم با "شان" بچه بیارم 347 00:21:19,620 --> 00:21:21,536 اونو دوست داشتی؟ 348 00:21:21,560 --> 00:21:24,606 اینجا برف‌شکنه، آندره 349 00:21:24,630 --> 00:21:28,746 ببین‌، من نمیذارم این قتل رو گردن تو بندازن، زارا 350 00:21:28,770 --> 00:21:30,476 ،اما تا وقتی که اینجام 351 00:21:30,500 --> 00:21:32,840 برای "تیل" مسئولیتی دارم 352 00:21:35,240 --> 00:21:39,416 اگه اینجا می‌موندی خیلی بد میشد حالا؟ 353 00:21:39,440 --> 00:21:41,040 کنار من؟ 354 00:21:44,650 --> 00:21:45,850 وقت تمومه 355 00:21:47,790 --> 00:21:49,566 آها 356 00:21:49,590 --> 00:21:53,096 سفر من به واگن شبانه اینطور پیش نرفت 357 00:21:53,120 --> 00:21:56,106 متاسفانه 358 00:21:56,130 --> 00:22:00,106 قرار بود درباره "نیکی" چیزی دستگیرت بشه 359 00:22:00,130 --> 00:22:02,306 بهش میگن زیاده‌روی 360 00:22:02,330 --> 00:22:05,330 بعضی اوقات کارِ کارآگاهی به یک تماس شخصی نیاز داره 361 00:22:07,000 --> 00:22:11,116 راستش تا حالا کالبد شکافی انجام ندادم 362 00:22:11,140 --> 00:22:12,586 ،اما قبلا پزشک نیروی دریایی بودم 363 00:22:12,610 --> 00:22:15,056 ...پس اینو می‌دونم چطوری آسیب رو 364 00:22:15,080 --> 00:22:18,056 و اختلال استرس پس از سانحه رو تشخیص بدم 365 00:22:18,080 --> 00:22:20,596 گمونم همه این اختلال رو داریم، نه؟ 366 00:22:20,620 --> 00:22:23,196 از پزشکی توی ماموریت یک‌ساله ام در افغانستان 367 00:22:23,220 --> 00:22:26,266 الان یه پزشک برای دریملاینر ویلفورد شدم 368 00:22:26,290 --> 00:22:27,666 کی فکر میکرد جهان منجمد بشه 369 00:22:27,690 --> 00:22:29,136 و کار ما تا ابد ادامه پیدا کنه؟ 370 00:22:29,160 --> 00:22:31,876 ،این کبودی اینجا خون آمیخته‌ست 371 00:22:31,900 --> 00:22:34,206 یعنی بعد مرگش مدتی به صورت روی زمین بوده 372 00:22:34,230 --> 00:22:35,476 بعدا جابجاش کردن 373 00:22:35,500 --> 00:22:39,416 دیگه چی دیدی دیروز و نگفتی؟ 374 00:22:39,440 --> 00:22:40,686 تو بهم بگو 375 00:22:40,710 --> 00:22:42,746 باشه 376 00:22:42,770 --> 00:22:44,286 چند تا اثر از بند 377 00:22:44,310 --> 00:22:45,216 آره 378 00:22:45,240 --> 00:22:46,956 خفه میشده و ول میشده 379 00:22:46,980 --> 00:22:50,226 می‌خواستن برای بریدن آلتش بیشتر طولش بدن 380 00:22:50,250 --> 00:22:51,826 پاهاش به نظر قطع شدن 381 00:22:51,850 --> 00:22:54,026 به نظر از پایین قطع شده 382 00:22:54,050 --> 00:22:55,426 با اره‌ی آهن‌بر شاید؟ 383 00:22:55,450 --> 00:22:58,296 پس وقتی صورتش رو به هوا بوده اندامش رو قطع کرده 384 00:22:58,320 --> 00:23:02,506 به نظر با یک وسیله‌ی دیگه 385 00:23:02,530 --> 00:23:04,776 کارد بزرگ؟ 386 00:23:04,800 --> 00:23:06,360 ساطور؟ 387 00:23:08,930 --> 00:23:10,800 شماها واقعا نفهمیدین؟ 388 00:23:12,600 --> 00:23:13,776 چی؟ 389 00:23:13,800 --> 00:23:17,170 خب، چه کسی ابزار دستشه؟ 390 00:23:20,480 --> 00:23:22,656 ،اون نودل‌هایی که قبل‌تر خوردی 391 00:23:22,680 --> 00:23:24,926 اون تو تیکه‌های گوشت بود... از کجا؟ 392 00:23:24,950 --> 00:23:26,850 قصابی 393 00:23:29,950 --> 00:23:31,866 نمیگی که قضیه آدم‌خواریه 394 00:23:31,890 --> 00:23:34,536 نه. ما اینجا از این کارا نمی‌کنیم 395 00:23:34,560 --> 00:23:36,536 ما شایعات در مورد "تیل" رو می‌دونیم ...ولی ما 396 00:23:36,560 --> 00:23:39,476 اونا شایعه نیستن 397 00:23:39,500 --> 00:23:42,030 چند سال اول، فرقه‌های کشتار داشتیم 398 00:23:43,770 --> 00:23:47,476 ،یک گروه به طور مشخص هرکسی رو می‌کشتن 399 00:23:47,500 --> 00:23:50,086 هرکسی رو میخوردن 400 00:23:50,110 --> 00:23:52,086 چاره‌ای نبود 401 00:23:52,110 --> 00:23:54,826 بقیه‌مون، برای رئیس گروه‌شون تله گذاشتیم 402 00:23:54,850 --> 00:23:58,096 هر کدوم ما قسمتی از قلبش رو خوردن 403 00:23:58,120 --> 00:24:00,450 تا کسی نتونه بگه اونا بی‌گناه بودن 404 00:24:04,920 --> 00:24:07,160 بگذریم، ناهارت خوب بود؟ 405 00:24:28,550 --> 00:24:30,050 صبر کن 406 00:24:38,360 --> 00:24:40,136 چی میخواید؟ - درو باز کن، لطفا - 407 00:24:40,160 --> 00:24:41,806 باید داخل سردکن‌تون رو ببینیم 408 00:24:41,830 --> 00:24:43,206 اینجا منطقه ممنوعه‌اس 409 00:24:43,230 --> 00:24:44,676 کارِ ترمزبانیه - برام مهم نیست - 410 00:24:44,700 --> 00:24:46,606 اینجا منطقه ممنوعه‌اس 411 00:24:46,630 --> 00:24:49,746 اگه میخواین بیاین داخل، مجوز بگیرین 412 00:24:49,770 --> 00:24:51,416 چاقوی قشنگیه 413 00:24:51,440 --> 00:24:55,146 شرط میبندم می‌تونی باهاش پای من رو قطع کنی 414 00:24:55,170 --> 00:24:57,086 امروز قصابی داریم 415 00:24:57,110 --> 00:24:58,416 با مجوز برگردین 416 00:24:58,440 --> 00:24:59,440 بریم 417 00:25:01,780 --> 00:25:03,426 فکر کنم بستگی داره چه مدت توی این وضع بوده 418 00:25:03,450 --> 00:25:05,956 موافقم، ولی مشخص کردن ماتریس مرکب 419 00:25:05,980 --> 00:25:08,296 تیتراسیون، مدت زمان، انزوا 420 00:25:08,320 --> 00:25:10,296 ...نیاز به - تحقیقات بیشتری داره، آره - 421 00:25:10,320 --> 00:25:14,506 یا موضوعات مختلف وضعیت دشواریه 422 00:25:14,530 --> 00:25:15,966 خیلی بده 423 00:25:15,990 --> 00:25:19,060 ممکنه دچار آسیب‌های دائمی مغزی شده باشه 424 00:25:20,730 --> 00:25:22,300 ...نمی‌تونیم قضاوت کنیم 425 00:26:29,400 --> 00:26:32,070 یه هشدار لرزه‌ای دریافت کردم - چقدر بده؟ - 426 00:26:34,270 --> 00:26:35,716 لعنت. لعنت 427 00:26:35,740 --> 00:26:37,640 تمام برف سراشیبی داره میاد پایین 428 00:26:41,010 --> 00:26:42,256 اوه، لعنتی 429 00:26:42,280 --> 00:26:43,526 این کلاس ۳ هست 430 00:26:43,550 --> 00:26:45,656 از پس آوارش بر نمیایم 431 00:26:45,680 --> 00:26:47,456 بچسبید 432 00:26:47,480 --> 00:26:48,796 !سفت بشینید 433 00:26:48,820 --> 00:26:50,620 برای برخورد محکم بشینید 434 00:27:13,180 --> 00:27:14,286 یه جا رخنه پیدا شده 435 00:27:14,310 --> 00:27:15,486 بخش کشاورزی. واگن دامداری 436 00:27:15,510 --> 00:27:18,696 یه رخنه داریم بخش کشاورزی، واگن دامداری 437 00:27:18,720 --> 00:27:20,520 خاوی، جای من بشین 438 00:27:22,720 --> 00:27:24,250 حله 439 00:27:33,060 --> 00:27:35,600 تو خوبی؟ 440 00:27:43,870 --> 00:27:45,270 برید عقب 441 00:28:09,470 --> 00:28:11,116 بذارین بریم اون داخل باید سردکن رو بگردیم 442 00:28:11,140 --> 00:28:12,716 نه، این یه موقعیت اضطراری مهندسیه 443 00:28:12,740 --> 00:28:14,246 برید کنار - باید سردکن رو بگردیم - 444 00:28:14,270 --> 00:28:15,516 ما برای آقای ویلفورد کار می‌کنیم - از مسیر برید کنار - 445 00:28:15,540 --> 00:28:16,916 !سرباز - رخنه‌کار - 446 00:28:16,940 --> 00:28:19,210 خیله خب، دو دقیقه 447 00:28:22,880 --> 00:28:24,610 درو ببند 448 00:28:44,840 --> 00:28:46,640 اینو ببین 449 00:28:49,710 --> 00:28:51,240 بازش می‌کنم 450 00:29:09,130 --> 00:29:10,106 هی، هی! آروم باش 451 00:29:10,130 --> 00:29:12,560 آره، حتما 452 00:29:14,130 --> 00:29:15,630 آره 453 00:29:20,000 --> 00:29:21,446 وای، خدا 454 00:29:21,470 --> 00:29:23,070 اینم از گوشتت 455 00:30:04,450 --> 00:30:06,296 اون اینجا چی میگه، هان؟ 456 00:30:06,320 --> 00:30:09,496 هفت ساله توی مهمانداری برای ،آقای ویلفورد کار میکنه 457 00:30:09,520 --> 00:30:12,836 و حالا اومده ته قطار تا مهندسی کنه 458 00:30:12,860 --> 00:30:15,766 ویلفورد ازش خواسته شخصاً بررسی کنه 459 00:30:15,790 --> 00:30:17,506 باشه 460 00:30:17,530 --> 00:30:21,200 رخنه‌کار "بویان بوسکویچ"، در خدمته 461 00:30:24,000 --> 00:30:25,840 این رخداد مربوط به انقراضه 462 00:30:28,010 --> 00:30:29,916 معذرت میخوام 463 00:30:29,940 --> 00:30:31,716 اول پنجره‌ها 464 00:30:31,740 --> 00:30:34,186 باید بفهمیم از لحاظ ساختاری درسته یا نه 465 00:30:34,210 --> 00:30:36,656 برای کاهش ۱۰ درصدی سرعت موافقت کردم 466 00:30:36,680 --> 00:30:39,256 نه، نه. این برای یه کار کوهستانی سرعت بالائیه 467 00:30:39,280 --> 00:30:41,596 سرعتو ۲۵ درصد کم کنین - باتری‌ها - 468 00:30:41,620 --> 00:30:43,596 زمینی در کار نیست که جبران انرژی کنه 469 00:30:43,620 --> 00:30:46,666 شاید بتونم ۱۲ درصدش بکنم 470 00:30:48,230 --> 00:30:50,290 توی سطح اول جکوزی نباشه 471 00:30:52,760 --> 00:30:54,076 باشه 472 00:30:54,100 --> 00:30:57,546 ،پس خاموشی منظم داریم از "تیل" شروع میشه 473 00:30:57,570 --> 00:31:01,486 ...عدد ۲۰ به‌علاوه‌ی 474 00:31:01,510 --> 00:31:02,686 پنج چی میشه، بچه‌های کوچولومون بگن؟ 475 00:31:02,710 --> 00:31:05,086 ۲۵ 476 00:31:05,110 --> 00:31:06,980 باید به همه فرصت بدی 477 00:31:07,110 --> 00:31:09,450 شدی ۲۶ 478 00:31:17,320 --> 00:31:18,696 بدو 479 00:31:18,720 --> 00:31:21,566 برای خاموشی سرابازای بیشتری می‌فرستن 480 00:31:21,590 --> 00:31:22,660 یکی داره میاد 481 00:31:24,530 --> 00:31:26,260 وایسا، وایسا 482 00:31:27,800 --> 00:31:29,306 دارو 483 00:31:29,330 --> 00:31:31,376 ،اما مُسکن نه فقط کرونول 484 00:31:31,400 --> 00:31:34,586 من اینو به مامانم نمیدم 485 00:31:34,610 --> 00:31:37,610 باشه، ولی درد رو از بین میبره 486 00:31:39,140 --> 00:31:40,940 هر دردی 487 00:31:51,420 --> 00:31:54,590 هیس، هیس، هیس، هیس 488 00:32:01,630 --> 00:32:02,900 پترسون، چطوری؟ 489 00:32:19,780 --> 00:32:20,826 بیا 490 00:32:20,850 --> 00:32:21,696 باز کن 491 00:32:21,720 --> 00:32:23,096 باز کن 492 00:32:23,120 --> 00:32:25,966 دختر خوب 493 00:32:25,990 --> 00:32:27,106 خیله خب، سوزان 494 00:32:27,130 --> 00:32:29,306 بیا 495 00:32:29,330 --> 00:32:30,930 الان تموم میشه 496 00:32:37,340 --> 00:32:39,316 دیگه نمی‌تونیم برق بخش کشاورزی رو سهمیه‌بندی کنیم 497 00:32:39,340 --> 00:32:40,846 مگه اینکه دیگه محصول پرورش ندیم 498 00:32:40,870 --> 00:32:42,316 چرخه رو نمی‌شکنیم 499 00:32:42,340 --> 00:32:44,716 ،حداقل چند روزی آب نیست 500 00:32:44,740 --> 00:32:46,256 تا وقتی سوراخ بدنه بسته شه 501 00:32:46,280 --> 00:32:48,526 بعدش فقط هرچی توی سطح سوم مونده 502 00:32:48,550 --> 00:32:50,480 کشاورزی و تیل میدیم 503 00:32:58,620 --> 00:33:02,606 ،مردم رو سهمیه‌بندی می‌کنیم نه محصولات رو 504 00:33:02,630 --> 00:33:05,606 سطح سوم و دوم روزی ۱۵ دقیقه آب ،دریافت می‌کنن 505 00:33:05,630 --> 00:33:08,560 و "تیل" باید با ذخیره آبی که دارن سَر کنن 506 00:33:10,030 --> 00:33:12,676 شروع بحران منابع همچین حسی داره؟ 507 00:33:12,700 --> 00:33:14,146 قحطی دادن قطار از جای تیل؟ 508 00:33:14,170 --> 00:33:16,546 فقط گوشت نیست برای کود هم هست 509 00:33:16,570 --> 00:33:19,086 زمین کشت هم هست از گاز متان‌شون استفاده می‌کنیم 510 00:33:19,110 --> 00:33:21,110 می‌دونم. اوضاع بدیه 511 00:33:22,050 --> 00:33:24,756 اما چقدر بَدِش بین خودمون می‌مونه 512 00:33:24,780 --> 00:33:26,026 تا اون زمان، با انتخاب کردن 513 00:33:26,050 --> 00:33:27,766 کارآموزای جدید ادامه میدیم 514 00:33:27,790 --> 00:33:30,590 و روحیه رو در ویلفورد تقویت می‌کنیم تا از این وضعیت عبور کنیم 515 00:34:03,220 --> 00:34:08,406 ،با وجود خشم دیروزتون و دست سرنوشت 516 00:34:08,430 --> 00:34:12,076 ،که همین لحظه بالای سر ماست 517 00:34:12,100 --> 00:34:13,876 آقای ویلفورد معتقدن که بچه‌ها 518 00:34:13,900 --> 00:34:19,146 سزاوار تحصیل برای کار تخصصی و غیر تخصصی هستن 519 00:34:19,170 --> 00:34:23,840 و خب ما میخوایم چند کارآموز انتخاب کنیم 520 00:34:27,450 --> 00:34:30,086 اسامی به این شرح هستن 521 00:34:30,110 --> 00:34:32,110 ...میکیلا موآنزا 522 00:34:36,590 --> 00:34:38,620 ...میا کایشک... 523 00:34:43,190 --> 00:34:45,790 و پسری که "مایلز و مایلز" صداش میزنن 524 00:34:56,140 --> 00:34:59,256 ،اگه خانواده‌هاتون دعوتنامه رو قبول کردن 525 00:34:59,280 --> 00:35:04,410 یک ساعت وقت دارید تا برای زندگی در جلوی قطار آماده بشید 526 00:35:15,530 --> 00:35:17,460 دو پا و یک دست 527 00:35:19,260 --> 00:35:20,776 دست چپ 528 00:35:20,800 --> 00:35:23,576 میشه قطع کنی؟ - چی؟ - 529 00:35:23,600 --> 00:35:25,046 نه، تمام قصاب‌ها مُردن، روش 530 00:35:25,070 --> 00:35:27,786 هی، ببین، قصابه "شان" رو نکشته 531 00:35:27,810 --> 00:35:29,316 یه ثانیه بهش فکر کن - باشه - 532 00:35:29,340 --> 00:35:32,916 اگه میخوای برای گوشت خرده‌فروشی کنی پس چرا اونو شکنجه بدی؟ 533 00:35:32,940 --> 00:35:35,326 ...باشه 534 00:35:35,350 --> 00:35:38,726 هرکسی اینکارو کرده با اخته کردن لذت برده 535 00:35:38,750 --> 00:35:40,796 اما دست‌ها و پاها دقیقا خلافش بودن 536 00:35:40,820 --> 00:35:41,996 هیچ احساسی نبود 537 00:35:42,020 --> 00:35:43,666 پس قصاب‌ها در اولویت دوم قرار دارن 538 00:35:43,690 --> 00:35:47,866 اون دست و پاها رو توی نودل لعنتی من میریزه 539 00:35:47,890 --> 00:35:49,666 تیلی 540 00:35:49,690 --> 00:35:51,476 آروم 541 00:35:51,500 --> 00:35:54,430 بکش عقب، چاقال 542 00:35:56,630 --> 00:35:58,400 خایه‌مال تیل 543 00:36:00,370 --> 00:36:02,546 هیچ فایده‌ای نداره که هردومون رو به فنا بدی 544 00:36:02,570 --> 00:36:03,956 آره، مگه برات مهمه؟ 545 00:36:03,980 --> 00:36:05,486 فقط تقصیرو بنداز گردن قصاب‌ها و کابین سطح سوم رو طلب کن 546 00:36:05,510 --> 00:36:06,886 اولاً، من سطح سوم رو نمیخوام 547 00:36:06,910 --> 00:36:09,110 میخوام برگردم به تیل ...و دوماً 548 00:36:12,850 --> 00:36:14,720 گمونم هرچی نباشه هنوز یه پلیسم 549 00:36:23,130 --> 00:36:27,106 منم برای قتل اول انتخاب شدم 550 00:36:27,130 --> 00:36:29,506 همون اولش "نیکی" رو گناهکار اعلام کردن 551 00:36:29,530 --> 00:36:33,846 ...محکمه‌ی سریع سه ساعت طول کشید 552 00:36:33,870 --> 00:36:35,610 هیچکار نتونستم براش بکنم 553 00:36:39,610 --> 00:36:42,140 هنوز برات مهمه قاتل اصلی رو بگیریم؟ 554 00:36:47,750 --> 00:36:50,666 بالاخره رفتم توی سردکن و اندام‌ها رو در آوردم 555 00:36:50,690 --> 00:36:51,936 روز خیلی خوبی بود 556 00:36:51,960 --> 00:36:54,136 ممنون 557 00:36:54,160 --> 00:36:56,136 راستی، اون توی این‌کار خیلی خوبه 558 00:36:56,160 --> 00:36:58,490 گیر انداختن پسرا تو یه گوشه 559 00:37:00,300 --> 00:37:01,660 شب بخیر، کارآگاه 560 00:38:29,590 --> 00:38:30,966 راه برید 561 00:38:30,990 --> 00:38:33,020 سرها پایین تا اینکه برگردید به تیل 562 00:38:59,820 --> 00:39:01,680 سرت پایین باشه 563 00:39:04,090 --> 00:39:05,450 راه برو 564 00:39:15,170 --> 00:39:17,370 !بیا منو بگیر، عوضی 565 00:39:21,910 --> 00:39:24,340 !هی، ولم کن !ولم کن! هی 566 00:39:28,250 --> 00:39:29,650 !لیتون 567 00:39:31,050 --> 00:39:32,520 !بخواب روی زمین 568 00:39:49,070 --> 00:39:50,830 مامانت رو یادته، مایلز؟ 569 00:39:53,400 --> 00:39:55,846 ...من 570 00:39:55,870 --> 00:39:57,770 ...یادمه که 571 00:40:00,740 --> 00:40:02,710 بوی خوبی میداد... 572 00:40:04,020 --> 00:40:05,380 همین؟ 573 00:40:06,750 --> 00:40:08,326 فقط قطار رو یادمه 574 00:40:08,350 --> 00:40:10,050 تو مامان تیلیِ منی 575 00:40:13,760 --> 00:40:16,666 مایلز و مایلز 576 00:40:16,690 --> 00:40:18,336 مایلز و مایلز 577 00:40:18,360 --> 00:40:20,680 و مایلز، مایلز، مایلز، مایلز 578 00:40:27,100 --> 00:40:31,156 وقتی شروع کردیم خیلی کوچیک بودی 579 00:40:31,180 --> 00:40:32,940 دیگه نیستم 580 00:40:37,320 --> 00:40:39,556 ،خب، پس 581 00:40:39,580 --> 00:40:41,950 بهتره برای خودت تصمیم بگیری، مگه نه؟ 582 00:40:46,190 --> 00:40:48,360 لیتون گفت ما به افرادمون در جلوی قطار نیاز داریم 583 00:40:52,330 --> 00:40:53,236 درست میگه 584 00:40:53,260 --> 00:40:54,646 توی هر سازمانی باید کسی رو داشته باشیم 585 00:40:54,670 --> 00:40:55,906 به دوستانی با مقام بالا و پایین نیاز داریم 586 00:40:55,930 --> 00:40:58,116 می‌بینی؟ 587 00:40:58,140 --> 00:41:00,000 تو شنونده‌ی خوبی هستی 588 00:41:03,810 --> 00:41:05,210 ...مایلز 589 00:41:07,810 --> 00:41:09,056 ،قسم میخورم 590 00:41:09,080 --> 00:41:11,510 از جنگیدن در این عقب دست نمیکشم 591 00:41:13,820 --> 00:41:15,820 ولی تو داری به بالای قطار میری 592 00:41:18,490 --> 00:41:20,396 و این یعنی ممکنه دیگه هیچوقت همو نبینیم 593 00:41:20,420 --> 00:41:21,536 چرا، می‌بینیم 594 00:41:21,560 --> 00:41:24,336 ،بعد از انقلاب همونطور که لیتون گفت 595 00:41:24,360 --> 00:41:26,900 باشه؟ 596 00:41:33,040 --> 00:41:34,500 دوسِت دارم 597 00:42:13,950 --> 00:42:15,310 ...وقتی به این قطار نگاه می‌کنی 598 00:42:17,480 --> 00:42:19,320 چی می‌بینی؟... 599 00:42:24,160 --> 00:42:27,936 یه دژ طبقاتی می‌بینم 600 00:42:27,960 --> 00:42:29,590 فقط همین؟ 601 00:42:34,030 --> 00:42:37,416 خب، من ۳۰۰۰ آدم بازمانده می‌بینم 602 00:42:37,440 --> 00:42:41,486 روی سیاره‌ای که برای منجمد کردنِ همه‌ی مردم در یک‌جا مصممه 603 00:42:41,510 --> 00:42:43,756 ،ما هنوز در حرکتیم 604 00:42:43,780 --> 00:42:45,356 ،زنده و پویا 605 00:42:45,380 --> 00:42:49,956 و این به لطف شانس یا تقدیر و اینا نیست 606 00:42:49,980 --> 00:42:51,296 ،به لطف نظم و انظباطه 607 00:42:51,320 --> 00:42:54,626 که با دقت زیادی توسط آقای ویلفورد حفظ میشه 608 00:42:54,650 --> 00:42:59,436 ،تعادلِ نیاز و طمع و سرعت 609 00:42:59,460 --> 00:43:02,306 ،و شما تیلی ها که به نظر فراموش کردین 610 00:43:02,330 --> 00:43:07,376 که دمای هوای بیرون این لوله فلزی ،منفیِ ۱۱۷ درجه‌س 611 00:43:07,400 --> 00:43:09,906 و آقای ویلفورد ۲۱ ساعت از شبانه‌روز بیداره 612 00:43:09,930 --> 00:43:12,100 تا فقط این گرمای کوفتی رو بالا نگه داره 613 00:43:24,680 --> 00:43:28,120 گمونم برای همین به خبرچینی مثل شان وایز نیاز داره 614 00:43:31,760 --> 00:43:33,990 وایز یکی از خبرچینای ویلفورد بود 615 00:43:36,290 --> 00:43:40,336 ...در عوض خبرچینیش بهش امتیاز داده میشد 616 00:43:40,360 --> 00:43:43,746 مثل برنده شدن قرعه‌کشی بچه‌دار شدن 617 00:43:43,770 --> 00:43:47,170 چه دلیل دیگه‌ای داره که قتل آدم سطح سومی برات انقدر مهم باشه؟ 618 00:43:51,180 --> 00:43:55,626 ،پس، چیزی که واقعا میخوای بدونی اینه که 619 00:43:55,650 --> 00:44:00,650 وقتی شکنجه میشده، چه رازهایی از ویلفورد رو فاش کرده؟ 620 00:44:06,190 --> 00:44:10,906 شما این بالا قاتل و آدم‌خوار 621 00:44:10,930 --> 00:44:13,360 و خدا میدونه دیگه چیا دارین 622 00:44:16,130 --> 00:44:20,400 پس با من از تعادل حرف نزن 623 00:44:23,880 --> 00:44:26,610 مردم من سال‌ها پیش بهش رسیدن 624 00:44:31,750 --> 00:44:33,666 باشه 625 00:44:33,690 --> 00:44:36,526 خیلی تیزهوشانه بود 626 00:44:36,550 --> 00:44:39,560 تعجبی نداره که آقای ویلفورد تو رو به عنوان کارآگاه قطار میخوان 627 00:44:44,760 --> 00:44:47,560 اما این تنها دلیلیه که تو هنوز اینجایی 628 00:44:48,560 --> 00:44:55,560 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 629 00:44:55,560 --> 00:45:05,560 ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم Telegram.me : LodFilm