1 00:00:04,438 --> 00:00:06,774 ،شاید فکر کنید با تمام چیزایی که از دست دادیم 2 00:00:06,808 --> 00:00:08,643 این شکست خُردمون می‌کنه 3 00:00:08,676 --> 00:00:09,777 اما تنها به یه دلیل اینجاییم 4 00:00:09,811 --> 00:00:13,681 که در وهله‌ اوّل به مرگ تن ندادیم 5 00:00:13,715 --> 00:00:16,183 ،ما مثل سرما مصر و سرسختیم 6 00:00:16,216 --> 00:00:19,587 تا ابد در زیر یخ گیر افتادیم 7 00:00:19,621 --> 00:00:23,658 ،سرمون پایین رو به زمینه ،ناخن‌هامون رو بهش فرو می‌کنیم 8 00:00:23,691 --> 00:00:25,827 ...و آماده‌ی محکم نشستن هستیم 9 00:00:28,796 --> 00:00:31,198 خیال می‌کنید خودم میخوام اینجا باشم؟ 10 00:00:32,734 --> 00:00:36,470 که آقای ویلفورد ازم میخواد این کار رو بکنم؟ 11 00:00:39,172 --> 00:00:43,678 در این دنیا تنها برف‌شکن برامون باقی مونده 12 00:00:43,711 --> 00:00:45,212 ـ مامان ـ خواهش می‌کنم، نه، نه 13 00:00:45,245 --> 00:00:47,749 "هر یک از ما در قبال "موتور جاودان 14 00:00:47,782 --> 00:00:50,250 شخصاً مسئول هستیم 15 00:00:50,284 --> 00:00:53,186 شما تِیلی‌ها هیچ کاری نمی‌کنید 16 00:00:53,220 --> 00:00:58,526 آره؟ فقط بشینید سر جاتون و قیام نکنید 17 00:00:58,560 --> 00:00:59,627 این تقصیر شماست 18 00:01:02,496 --> 00:01:03,831 قال قضیه رو بکَن بره 19 00:01:03,865 --> 00:01:05,533 لطفاً نکنید. تو رو خدا 20 00:01:07,569 --> 00:01:09,537 بجاش منو بگیرید 21 00:01:11,739 --> 00:01:13,541 آخه منطق این کار کجاست؟ 22 00:01:13,575 --> 00:01:15,242 اون فقط یه دختربچه‌س 23 00:01:15,275 --> 00:01:20,380 آره، دختربچه‌ای که به کُشتن شش نفر کمک کرد 24 00:01:20,414 --> 00:01:22,482 من مادرشم 25 00:01:22,517 --> 00:01:24,719 تقصیر منه 26 00:01:24,752 --> 00:01:26,420 من اجازه دادم به شورش کمک کنه 27 00:01:33,327 --> 00:01:35,228 بالاخره 28 00:01:35,262 --> 00:01:38,666 یکی با شهامت اخلاقی پیدا شد تا مسئولیت 29 00:01:38,700 --> 00:01:39,901 اعمالش رو بپذیره 30 00:01:41,468 --> 00:01:43,437 بسیار خب 31 00:01:43,470 --> 00:01:44,572 عزیزم 32 00:01:44,606 --> 00:01:45,640 بیا اینجا، دخترم 33 00:01:45,673 --> 00:01:48,208 چیزی نیست. عیب نداره 34 00:01:48,241 --> 00:01:50,612 چیزی نیست 35 00:01:50,645 --> 00:01:52,547 چیزی نیست، عزیزم 36 00:01:52,580 --> 00:01:54,247 تو خیلی شجاعی 37 00:01:54,281 --> 00:01:55,583 همه چی درست میشه 38 00:01:55,617 --> 00:01:57,417 منو ببین 39 00:01:57,451 --> 00:01:58,586 منو ببین 40 00:02:00,588 --> 00:02:03,423 برو پیش برادرت 41 00:02:17,404 --> 00:02:20,307 قوی باش، وینیپگ 42 00:02:20,340 --> 00:02:21,609 دوستت دارم 43 00:02:37,257 --> 00:02:39,594 ،مسافران بدون بلیط 44 00:02:39,627 --> 00:02:42,396 آقای ویلفورد شما رو به اتهام گردن‌کشی، قتل 45 00:02:42,429 --> 00:02:44,799 و اخلال در نظم قطار گناهکار میدونن 46 00:02:44,832 --> 00:02:46,801 به عنوان مسافران قاچاق، از حق محاکمه 47 00:02:46,834 --> 00:02:48,970 یا طی پروسه‌ی دادگاه استیناف محروم می‌باشید 48 00:02:49,003 --> 00:02:51,304 لیتون، سر قولت بمون. شنیدی؟ 49 00:02:51,338 --> 00:02:54,341 صرفاً بواسطه‌ی بخشش و بزرگواری موتور جاودان هست 50 00:02:54,374 --> 00:02:56,443 که اجازه داشتید تا الان زندگی کنید 51 00:03:03,450 --> 00:03:05,653 همه چی درست میشه 52 00:03:05,687 --> 00:03:07,387 مشکلی پیش نمیاد 53 00:03:07,421 --> 00:03:09,824 همه چی روبراه میشه 54 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 چیزی نمیشه 55 00:03:26,040 --> 00:03:28,375 ،از این رو با قدرت و اختیار صنایع ویلفورد 56 00:03:28,408 --> 00:03:30,712 بدینوسیله به مدت نامعلومی به حالت کما 57 00:03:30,745 --> 00:03:34,015 در بخش کِشوها محکوم می‌‌شوید 58 00:03:34,048 --> 00:03:36,017 باشد که خداوند به شما رحم کند 59 00:03:45,993 --> 00:03:48,629 ...اونا می‌تونن اندام‌های بدنمون 60 00:03:48,663 --> 00:03:51,532 ...فرزندانمون 61 00:03:51,566 --> 00:03:54,035 رهبرانمون رو ازمون بگیرن 62 00:03:54,068 --> 00:03:56,838 ،همیشه در تلاشن شأن و منزلت ما رو بگیرن 63 00:03:56,871 --> 00:03:58,371 اما هر بازمانده‌ای بهتون میگه 64 00:03:58,405 --> 00:04:01,576 شان و منزلتش لب گور به تایید میرسه 65 00:04:01,609 --> 00:04:05,646 ،هر چی بیشتر ازمون دزدی کنن انسانیتمون بیشتر میشه 66 00:04:05,680 --> 00:04:08,716 ...روزی میرسه که انسانیت شکم‌هایمون رو پر می‌کنه 67 00:04:11,485 --> 00:04:14,756 ...وقتی ثروتمندان برف‌شکن رو می‌خوریم 68 00:04:14,789 --> 00:04:17,558 به درازای 1001 واگن 69 00:04:19,559 --> 00:04:23,559 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 70 00:04:24,560 --> 00:04:28,560 :ترجمه و تنظیم مریم 71 00:04:41,883 --> 00:04:43,751 آروم باش، دختر 72 00:05:10,778 --> 00:05:12,479 ...بهمن دسته‌بندی چهار 73 00:05:12,513 --> 00:05:14,048 برای همین برف‌روب رو دوباره پیکر‌بندی کردم 74 00:05:14,081 --> 00:05:14,916 اما نمی‌تونم از اینجا وضعیت رو بسنجم 75 00:05:14,949 --> 00:05:16,617 صبح بخیر، مهندسین 76 00:05:16,651 --> 00:05:17,952 صبح بخیر 77 00:05:17,985 --> 00:05:19,787 سرعتمون باعث بروز بهمن میشه 78 00:05:19,821 --> 00:05:22,489 دومین دفعه در طیِ یک ساعته 79 00:05:22,523 --> 00:05:24,826 این مسیر بعد از هر انقلاب سخت‌تر میشه 80 00:05:24,859 --> 00:05:26,661 با چنین طوفانی، مِل 81 00:05:26,694 --> 00:05:28,428 مهم نیست چند تا ماهواره‌ی قدیمی روسیه رو هک کنم 82 00:05:28,461 --> 00:05:31,766 عملاً داریم چشم‌بسته پیش میریم 83 00:05:31,799 --> 00:05:32,834 به همین سرعت ادامه بدید 84 00:05:32,867 --> 00:05:34,769 امروز در قسمت پایین قطار گرفتارم 85 00:05:34,802 --> 00:05:36,971 .اوضاع خطرناک میشه پرونده قتل تو بخش درجه سه در چه حاله؟ 86 00:05:37,004 --> 00:05:38,973 ،دو فقره قتل تو درجه سه اتفاق افتاده 87 00:05:39,006 --> 00:05:41,474 ،قیام در تِیل 88 00:05:41,509 --> 00:05:42,610 و شلوغ‌کاری در قسمت درجه یک 89 00:05:42,643 --> 00:05:44,612 جوری رفتار می‌کنن که انگار ارازل و اوباش دم درشون اومدن 90 00:05:44,645 --> 00:05:46,981 بچه‌ها، لطفاً برگردیم سر موضوع موتورخانه 91 00:05:47,014 --> 00:05:48,983 تو این ناحیه شتاب نگیریم 92 00:05:49,016 --> 00:05:51,519 توصیه می‌کنم 12 درصد از مصرف بکاهیم 93 00:05:51,552 --> 00:05:54,889 خاوی، نمی‌تونم خاموشی اعلام کنم 94 00:05:54,922 --> 00:05:56,657 امروز نه 95 00:05:56,691 --> 00:06:00,027 خب، می‌تونی برای امنیت سرعت رو کم کنی یا می‌تونی برق داشته باشی 96 00:06:01,796 --> 00:06:02,964 به همین سرعت ادامه بده 97 00:06:02,997 --> 00:06:06,466 رو ریل باقی میمونه 98 00:06:10,671 --> 00:06:13,541 به نظرت چقدر می‌تونه اینطور ادامه بده؟ 99 00:06:13,574 --> 00:06:17,111 خب، خاوی، هفت ساله دووم آوردیم و همچنان اضافه میشه 100 00:06:17,144 --> 00:06:20,882 مسافران توجه فرمایید 101 00:06:20,915 --> 00:06:24,719 صنایع ویلفورد صبح دلپذیری رو برای شما آرزومنده 102 00:06:24,752 --> 00:06:25,920 دمای بیرون منفی صد درجه می‌باشد 103 00:06:25,953 --> 00:06:27,521 بلند شو 104 00:06:27,555 --> 00:06:29,857 امروز چطوری، ترمزبان؟ 105 00:06:31,559 --> 00:06:33,060 برو بشین 106 00:06:36,063 --> 00:06:38,633 ـ بهش عادت نکنی ـ آره 107 00:06:38,666 --> 00:06:41,002 ممکنه اختلال استرس بعد از ضایعه روانی رو تجربه کنه 108 00:06:41,035 --> 00:06:42,203 چون من جونش رو نجات دادم 109 00:06:42,236 --> 00:06:44,038 تو میخواستی رفقات رو نجات بدی 110 00:06:44,071 --> 00:06:46,540 کوفتم بهت مدیون نیستم 111 00:06:46,574 --> 00:06:50,211 شما دو نفر قراره روز خوبی داشته باشید 112 00:06:50,244 --> 00:06:52,713 !ـ واحد بهداشت !ـ باشه، برید عقب 113 00:06:52,747 --> 00:06:54,015 روال کار رو میدونید 114 00:06:54,048 --> 00:06:56,217 پروسه بهداشت 115 00:06:56,250 --> 00:06:58,686 سرت پایین باشه 116 00:06:58,719 --> 00:07:01,822 با مسافران دارای بلیط صحبت نمی‌کنی 117 00:07:06,227 --> 00:07:08,663 ـ جلوتو بپا، تِیلی ـ می‌تونی مودبانه بپرسی 118 00:07:08,696 --> 00:07:10,531 مردمت دوستاشون رو کُشتن 119 00:07:10,564 --> 00:07:12,099 فکر نکنم بدونی چقدر منفوری 120 00:07:12,133 --> 00:07:14,702 آره، خب، اونام 14 نفر از ما رو کُشتن 121 00:07:23,945 --> 00:07:27,114 لیتون، زود باش بریم 122 00:07:27,148 --> 00:07:29,083 بازوی تر و تمیزی بود 123 00:07:29,116 --> 00:07:31,218 خیلی خوب متلاشی شد 124 00:07:31,252 --> 00:07:34,021 ولی، نه، این مجازات برای خانواده فولجر کافی نیست 125 00:07:34,055 --> 00:07:35,656 اونا با شارما هستن 126 00:07:35,690 --> 00:07:37,892 واقعاً پیشرفت خیلی خوبی داشت 127 00:07:37,925 --> 00:07:38,926 خودم باهاش سر و کله میزنم 128 00:07:38,960 --> 00:07:41,963 یه لحظه صبر کن 129 00:07:41,996 --> 00:07:44,699 ـ ای وای ـ بفرما 130 00:07:44,732 --> 00:07:46,634 تو رئیس کمیته بخش درجه یک هستی 131 00:07:46,667 --> 00:07:48,636 مطرحش کن یا خودم می‌کنم 132 00:07:48,669 --> 00:07:51,138 حال و احوالتون چطوره؟ 133 00:07:51,172 --> 00:07:52,707 امروز صبح "گراول" رو از دست دادیم؟ 134 00:07:52,740 --> 00:07:55,743 در واقع، ملانی، فکر نمی‌کنیم گراول 135 00:07:55,776 --> 00:07:58,813 بهترین حکم برای شورش در تِیل باشه 136 00:07:58,846 --> 00:08:00,781 به نظرم "شورش" زیادنمایی باشه 137 00:08:00,815 --> 00:08:02,583 فرمانده گری در عرض چند دقیقه مهارش کرد 138 00:08:02,616 --> 00:08:03,584 شش کُشته 139 00:08:03,617 --> 00:08:05,186 نیروهای امنیتی از درخت به عمل نمیان، ملانی 140 00:08:05,219 --> 00:08:06,787 و یه نگرانی دیگه هم داریم 141 00:08:06,821 --> 00:08:08,756 ...قتل در بخش درجه سه همونی که سعی کردی صداشو در نیاری 142 00:08:08,789 --> 00:08:10,958 چون از یه تِیلی برای انجام تحقیقات کمک گرفتی 143 00:08:10,992 --> 00:08:14,295 آقای ویلفورد بهترین شخص رو برای این کار برگزیدن 144 00:08:14,328 --> 00:08:15,663 کاراگاه سابق دایره جنایی بوده 145 00:08:15,696 --> 00:08:17,298 یه پلیس تو تِیل داریم؟ 146 00:08:17,331 --> 00:08:19,266 از همه چی یه کم اونجا هست 147 00:08:19,300 --> 00:08:20,801 نگران نباشید، خانم فولجر 148 00:08:20,835 --> 00:08:22,837 موضوع اینه که ترفیع مقام این مرد 149 00:08:22,870 --> 00:08:24,171 ،وسط این شورش ممکنه گویای پیغام نادرستی باشه 150 00:08:24,205 --> 00:08:26,173 ،اگر آقای ویلفورد کمک نیاز دارن 151 00:08:26,207 --> 00:08:28,242 من 25 سال وکیل بودم 152 00:08:28,275 --> 00:08:30,311 خوشحالم میشم نظرمو ابراز کنم 153 00:08:30,344 --> 00:08:31,946 اگه شما جزئیات تحقیقات رو با ما در میون بذارید 154 00:08:31,979 --> 00:08:33,814 ،خب، به عنوان یه وکیل 155 00:08:33,848 --> 00:08:35,816 متوجه هستید که این اطلاعات محرمانه هستن 156 00:08:35,850 --> 00:08:37,284 ،و من نمیدونستم فینکلستاین، برنکسزوم 157 00:08:37,318 --> 00:08:39,120 و فولدر مرتکب قتل شدن، مامان 158 00:08:41,155 --> 00:08:43,591 راحت باشید مسخره کنید 159 00:08:43,624 --> 00:08:46,927 ممکنه خانواده‌ام فکر کنن تواناییش رو ندارم، ملانی 160 00:08:46,961 --> 00:08:50,297 اما این یخبندان به همه‌مون آموخت که همه ظرفیت ارتکاب قتل رو داریم 161 00:08:52,366 --> 00:08:54,835 برای همین همه مظنون به شمار میرن 162 00:08:54,869 --> 00:08:56,137 حتی شما 163 00:08:57,371 --> 00:08:59,673 بازم قهوه میل داری، لایلا؟ 164 00:08:59,707 --> 00:09:01,709 خب، صبحانه نوش جانتون 165 00:09:01,742 --> 00:09:06,180 و روز خوبیه بشینید و آماده‌‌ باشید جایی رو محکم بگیرید 166 00:09:06,213 --> 00:09:08,682 .ممنون چیز دیگه‌ای میل ندارید؟ 167 00:09:08,716 --> 00:09:10,184 صبحانه‌تون چطور بود؟ 168 00:09:10,217 --> 00:09:11,852 فوق‌العاده‌. ممنون 169 00:09:22,363 --> 00:09:26,000 یه تِیلی داره میاد 170 00:09:26,033 --> 00:09:27,668 رفیق، برو 171 00:09:33,307 --> 00:09:36,043 حاضری تجسس کنی، جناب کاراگاه؟ 172 00:09:41,882 --> 00:09:42,783 تعمیرکار تونل جیکس کارتر 173 00:09:42,817 --> 00:09:44,752 ـ ای بابا ـ همونیه که جسد رو پیدا کرده 174 00:09:44,785 --> 00:09:46,821 .دو شیفت پشت سر هم دارم الان وقت ناهارمه 175 00:09:46,854 --> 00:09:47,888 عالیه، منم بهت ملحق میشم 176 00:09:47,922 --> 00:09:49,056 هی، یه ظرف کوچیک 177 00:09:49,090 --> 00:09:51,058 اونم نمیخواد 178 00:09:51,092 --> 00:09:52,226 میشناسمت 179 00:09:52,259 --> 00:09:54,261 همون کاراگاه تِیلی هستی 180 00:09:54,295 --> 00:09:55,396 ببین، قبلاً تعریف کردم چی شد 181 00:09:55,429 --> 00:09:57,798 ،من کاراگاه قطار هستم 182 00:09:57,832 --> 00:10:00,835 و جناب ویلفورد ازم خواسته داستان رو مستقیم از زبون خودت بشنوم 183 00:10:00,868 --> 00:10:03,104 با این مسئله مشکلی داری؟ 184 00:10:05,172 --> 00:10:08,242 نه. مشکلی نیست 185 00:10:10,811 --> 00:10:13,013 داشتم زیر بخش کشاورزی تعمیرات روزانه انجام میدادم 186 00:10:13,047 --> 00:10:16,851 ،فقط یه روز عادی دیگه بود همینطور چرخ و چرخ میزنیم، درسته؟ 187 00:10:16,884 --> 00:10:20,054 ...دریچه کف رو زدم بالا و اونجا بود 188 00:10:20,087 --> 00:10:22,356 بدون دست، پا و آلت 189 00:10:22,389 --> 00:10:24,391 کی به بخش زیرین قطار دسترسی داره؟ 190 00:10:24,425 --> 00:10:26,794 ...روزانه صد نفر اونجا رفت و آمد دارن 191 00:10:26,827 --> 00:10:29,663 کارگرها، مسافران، از همه طبقات 192 00:10:29,697 --> 00:10:31,265 ایستگاه‌های بازرسی بین طبقات قطار کجان؟ 193 00:10:31,298 --> 00:10:33,033 ...ـ یه ـ نمیخواد جواب بدی 194 00:10:33,067 --> 00:10:37,638 میخوام برآورد کنم تا چه مسافتی می‌تونی جسد رو جابه‌جا کنی 195 00:10:42,042 --> 00:10:45,079 بسیار خب 196 00:10:45,112 --> 00:10:47,114 تموم شد؟ 197 00:10:47,148 --> 00:10:48,315 نه، یه چیز دیگه 198 00:10:48,349 --> 00:10:49,750 چی میخوری؟ 199 00:10:50,918 --> 00:10:53,954 بهترین نودل گوشت گاو که تو قطار پیدا میشه 200 00:10:53,988 --> 00:10:57,091 ،هی، اگه بازم کارت داشتیم عوضی‌بازی در نیار 201 00:11:03,230 --> 00:11:06,300 باشه، دل به کار بده 202 00:11:06,333 --> 00:11:07,968 تا کالبدشکافی دو ساعت وقت داریم 203 00:11:08,002 --> 00:11:12,406 و نیکی جنت هنوز بیهوشه، در دسترس نیست 204 00:11:12,439 --> 00:11:14,975 ،خب، وقتی گوشتت رو خوردی 205 00:11:15,009 --> 00:11:17,378 یه سر میریم به واگن شبانه جایی که قبلاً کار می‌کرده 206 00:11:17,411 --> 00:11:19,446 صحنه جرم جنایت اوّلی 207 00:11:19,480 --> 00:11:21,148 خوبه 208 00:11:27,254 --> 00:11:29,823 مشکل از فرمول کُماس یا مدت زمانش؟ 209 00:11:29,857 --> 00:11:31,792 یه برهم‌کُنش پیچیده‌س 210 00:11:31,825 --> 00:11:33,460 خیلی خوب ازش نگهداری کردم 211 00:11:33,494 --> 00:11:34,228 ...ـ تراکم ماهیچه‌ایش ـ فقط سعی دارم بفهمم 212 00:11:34,261 --> 00:11:35,829 به هوش میاد یا نه 213 00:11:35,863 --> 00:11:37,097 به آرومی 214 00:11:37,131 --> 00:11:38,299 خدا کنه 215 00:11:38,332 --> 00:11:39,867 شاید بهتره به آقای ویلفورد 216 00:11:39,900 --> 00:11:41,435 توصیه کنید کل برنامه رو به تاخیر بندازن 217 00:11:41,468 --> 00:11:42,703 نه 218 00:11:44,471 --> 00:11:47,841 به آقای ویلفورد بگید من ته و توشو در میارم 219 00:11:47,875 --> 00:11:49,376 خواهش می‌کنم 220 00:11:53,515 --> 00:11:55,349 پس بهتره بریم به داده‌هات یه نگاهی بندازیم 221 00:11:55,382 --> 00:11:57,985 واگن شبانه 222 00:11:58,018 --> 00:11:59,286 واگن شبانه 223 00:12:00,321 --> 00:12:03,157 واگن شبانه 224 00:12:25,212 --> 00:12:26,847 به واگن شبانه خوش اومدی 225 00:12:32,886 --> 00:12:37,224 ♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش می‌کنم ♪ 226 00:12:37,258 --> 00:12:40,794 ♪ بگو که حقیقت نداره ♪ 227 00:12:41,929 --> 00:12:44,398 ♪ این چیزی نیست که میخوام بشنوم، جو ♪ 228 00:12:44,431 --> 00:12:49,403 ♪ و حق دارم بدونم ♪ 229 00:12:49,436 --> 00:12:53,841 ♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش می‌کنم ♪ 230 00:12:53,874 --> 00:12:57,077 ♪ بگو که حقیقت نداره ♪ 231 00:12:58,145 --> 00:13:01,949 ♪ مطمئنم دارن بهمون دروغ میگن، جو، خواهش می‌کنم ♪ 232 00:13:01,982 --> 00:13:05,286 ♪ بهمون بگو که حقیقت نداره ♪ 233 00:13:05,319 --> 00:13:09,256 ♪ بهمون گفتن که قهرمانمون برگ برنده‌ش رو بازی کرده ♪ 234 00:13:09,290 --> 00:13:11,425 ♪ نمیدونه چطور ادامه بده ♪ 235 00:13:11,458 --> 00:13:14,094 دوشیزه آدری. واگن اونه 236 00:13:14,128 --> 00:13:17,231 ♪ ما به دلربایی و لبخند مصممش متوسل هستیم ♪ 237 00:13:17,264 --> 00:13:21,969 ♪ اما روزهای خوش قدیم دیگه گذشتن ♪ 238 00:13:38,018 --> 00:13:41,589 ♪ وجه و امپراتوری در حال فروپاشیه ♪ 239 00:13:41,623 --> 00:13:46,093 ♪ پول نایاب شده ♪ 240 00:13:46,126 --> 00:13:49,930 ♪ قول یک مرد کشور رو سرپا نگه میداشت ♪ 241 00:13:49,963 --> 00:13:54,602 ♪ اما حقیقت داره خشن‌تر میشه ♪ 242 00:13:54,636 --> 00:13:58,939 ♪ بگو که حقیقت نداره، جو، خواهش می‌کنم ♪ 243 00:13:58,972 --> 00:14:03,277 ♪ بگو که حقیقت نداره ♪ 244 00:14:03,310 --> 00:14:06,246 ♪ تمام امیدمون به توئه، جو ♪ 245 00:14:06,280 --> 00:14:11,985 ♪ و اونا دارن نمایش ما رو خراب می‌کنن ♪ 246 00:14:17,491 --> 00:14:21,028 ،نیکی رو با ادوارد تو اتاق دیدم مشتری همیشگیش 247 00:14:21,061 --> 00:14:23,631 نمیدونست جریان چیه 248 00:14:23,665 --> 00:14:26,967 مطمئنم قاتل واقعی چیز خورش کرده بود 249 00:14:27,000 --> 00:14:30,003 اما آقای ویلفورد میخواستن سریع سر و تهشو هم بیارن 250 00:14:30,037 --> 00:14:31,138 یکی رو تو کِشو بکنن 251 00:14:31,171 --> 00:14:33,974 ایندفعه فرق می‌کنه 252 00:14:34,007 --> 00:14:37,444 ،فقط برای درک بهتر شرایط نقش ملانی کاول اون موقع چی بود؟ 253 00:14:37,478 --> 00:14:39,614 سوال خوبیه 254 00:14:39,647 --> 00:14:43,217 همش در گوشِ خدا زمزمه می‌کنه، نه؟ 255 00:14:43,250 --> 00:14:46,019 مجانی 256 00:14:46,053 --> 00:14:49,056 ارواح دنیای قدیم 257 00:14:49,089 --> 00:14:53,661 یه چیز مخصوص برای خدمتی که می‌کنی 258 00:14:53,695 --> 00:14:55,663 حالا چه جور خدمتی هست؟ 259 00:14:55,697 --> 00:14:59,366 می‌تونی بی‌عدالتی ویلفورد رو خنثی کنی 260 00:14:59,400 --> 00:15:01,201 امیدی تو بخش درجه سه نمی‌بینی 261 00:15:28,730 --> 00:15:30,598 مدت زیادیه که میخوام بدونم 262 00:15:30,632 --> 00:15:34,536 دقیقاً اینجا تو واگن شبانه چی کار می‌کنید 263 00:15:34,569 --> 00:15:37,104 ما بینش و ادراک ناگهانی رو پیشکش می‌کنیم، جونم 264 00:15:39,373 --> 00:15:40,742 بذار خودش بره ببینه 265 00:15:40,775 --> 00:15:43,545 باید جلو چشمم باشه 266 00:15:43,578 --> 00:15:45,547 اگه ایندفعه میخوای بلایی که سر نیکی اومد ،تکرار نشه 267 00:15:45,580 --> 00:15:47,682 باید درک کنه کار دختره چی بوده 268 00:15:54,388 --> 00:15:56,123 بیست دقیقه وقت داری 269 00:15:56,156 --> 00:15:57,559 من همینجا منتظر میمونم 270 00:16:02,664 --> 00:16:04,164 باشه، چیه این پرونده رو 271 00:16:04,198 --> 00:16:05,700 نمی‌تونستی جلوی ترمزبان بهم بگی؟ 272 00:16:05,733 --> 00:16:07,702 صبور باش، آقای لیتون 273 00:16:07,735 --> 00:16:10,437 میخواستی بدونی اینجا چی کار می‌کنیم 274 00:16:10,471 --> 00:16:12,439 قراره بهم حال بدی؟ 275 00:16:12,473 --> 00:16:15,710 واگن شبانه هیچ وقت فاحشه‌خانه نبوده، آندره 276 00:16:15,743 --> 00:16:19,346 ،وقتی دنیا به پایان رسید ...بیشتر مردم چیز دیگه‌ای نیاز داشتن 277 00:16:19,379 --> 00:16:22,483 ،برای سوگواری و ارتباط با هر چیزی که از دست دادیم 278 00:16:22,517 --> 00:16:24,218 من تجربه‌ی واگن شبانه رو توسعه دادم 279 00:16:24,251 --> 00:16:28,322 تا بتونیم، بطور فردی و دسته جمعی التیام پیدا کنیم 280 00:16:28,355 --> 00:16:31,425 روانشناسی؟ 281 00:16:31,458 --> 00:16:33,060 آروم باش، آندره 282 00:16:33,093 --> 00:16:34,328 ذهنت رو پاک کن 283 00:16:34,361 --> 00:16:36,698 یادته چطور تو تِیل مدیتیشن می‌کردیم؟ 284 00:16:36,731 --> 00:16:39,333 آره، وقتی رفتی بیخیالش شدم 285 00:16:39,366 --> 00:16:41,268 جای خوبی اومدی 286 00:16:41,301 --> 00:16:43,237 مطمئنم به زودی دوباره همدیگه رو می‌بینیم 287 00:16:51,278 --> 00:16:52,714 چشمات رو ببند 288 00:17:11,398 --> 00:17:13,668 آب رو به خاطر میاری، آندره؟ 289 00:17:18,305 --> 00:17:19,807 به خاطر میارم 290 00:17:21,809 --> 00:17:24,746 ریزش 291 00:17:24,779 --> 00:17:26,480 جریان آزاد 292 00:17:29,182 --> 00:17:31,184 یه عنصر هنوز بیداره 293 00:17:33,555 --> 00:17:35,322 صدای باد رو بشنو 294 00:17:37,559 --> 00:17:39,727 زمین هنوز زنده‌س 295 00:17:42,195 --> 00:17:44,666 پرندگان 296 00:17:44,699 --> 00:17:46,366 برگ‌ها 297 00:17:49,904 --> 00:17:52,807 ...درختان 298 00:17:52,840 --> 00:17:55,475 ...علف 299 00:17:55,510 --> 00:17:57,077 خورشید رو به یاد بیار 300 00:17:59,747 --> 00:18:01,516 می‌تونم حسش کنم 301 00:18:03,851 --> 00:18:05,319 کجایی؟ 302 00:18:13,460 --> 00:18:15,195 خونه 303 00:18:18,733 --> 00:18:20,501 تو رو می‌بینم 304 00:18:22,604 --> 00:18:25,172 ببخشید، خانم؟ 305 00:18:25,205 --> 00:18:26,173 بله؟ 306 00:18:26,206 --> 00:18:29,276 آره، باید کارت شناسایی ـ‌تون رو ببینم 307 00:18:29,309 --> 00:18:30,845 ...وای، من 308 00:18:32,747 --> 00:18:34,882 دلیلی نداره مضطرب بشید 309 00:18:34,916 --> 00:18:36,851 نذار این نشون بترسونتت 310 00:18:36,884 --> 00:18:38,553 جوش نزن 311 00:18:38,586 --> 00:18:39,854 منو نمی‌ترسونه 312 00:18:45,627 --> 00:18:47,461 دلم برات تنگ شده بود 313 00:18:47,494 --> 00:18:48,730 کجایی؟ 314 00:18:48,763 --> 00:18:51,599 گرسنمه 315 00:18:51,633 --> 00:18:52,734 دارم از گرسنگی میمیرم 316 00:18:52,767 --> 00:18:53,534 بابا آوردم 317 00:18:53,568 --> 00:18:55,302 !دونات 318 00:18:55,335 --> 00:18:57,572 !سنتی. محصول وبرز 319 00:18:57,605 --> 00:18:59,874 دونات مورد علاقه‌ات 320 00:18:59,907 --> 00:19:01,241 دوستت دارم، آندره 321 00:19:04,512 --> 00:19:05,813 چی؟ 322 00:19:07,882 --> 00:19:09,584 زارا فرامی 323 00:19:13,420 --> 00:19:14,922 میخوای این کار رو بکنی؟ 324 00:19:14,956 --> 00:19:16,891 ازدواج کنیم؟ میدونی، واقعیش کنیم؟ 325 00:19:16,924 --> 00:19:17,892 ما واقعی هستیم 326 00:19:17,925 --> 00:19:20,260 میدونم، آره، ولی واقعی‌تر 327 00:19:20,293 --> 00:19:22,362 ...کلمات رو بگو 328 00:19:22,396 --> 00:19:26,934 ،در آغوش بگیرم، احترام بذارم در بیماری، سلامتی، همه‌ی این اراجیف 329 00:19:26,968 --> 00:19:28,936 من نگران خودمون نیستم، آندره 330 00:19:29,971 --> 00:19:33,508 نگران دنیام 331 00:19:33,541 --> 00:19:36,243 من پشتتم، زارا 332 00:19:36,276 --> 00:19:37,645 تو خوشی و ناخوشی 333 00:19:37,679 --> 00:19:40,982 میدونم، آندره 334 00:19:41,015 --> 00:19:42,449 بله 335 00:19:52,960 --> 00:19:55,262 فقط میخواستم تا ابد در آغوش بگیرمت 336 00:20:44,946 --> 00:20:47,347 ،برای اینکه جای ابهام نمونه معمولاً جلسات اینطور پیش نمیره 337 00:20:56,858 --> 00:20:58,559 چی میخواستی بهم بگی؟ 338 00:21:02,730 --> 00:21:05,666 آدمای ویلفورد همه چیو در مورد شان بهت نمیگن 339 00:21:05,700 --> 00:21:08,503 ،فکر می‌کنم جاسوس بود چون خوش‌شانس بود 340 00:21:08,536 --> 00:21:09,570 یه امتیازاتی داشت 341 00:21:09,604 --> 00:21:10,738 چه جور امتیازاتی؟ 342 00:21:10,772 --> 00:21:12,640 برنده‌ی بخت‌آزمایی بچه‌دار شدن شدیم 343 00:21:12,673 --> 00:21:15,877 چنین شانس و اقبالی بدین معنیه که قسمت بالای قطار "دوست و آشنا" داری 344 00:21:15,910 --> 00:21:17,044 میخواستم اون کار رو بکنم 345 00:21:17,078 --> 00:21:20,882 میخواستم از شان بچه‌دار بشم 346 00:21:20,915 --> 00:21:22,850 عاشقش بودی؟ 347 00:21:22,884 --> 00:21:26,386 برف‌شکنه، آندره 348 00:21:26,419 --> 00:21:30,057 ببین، من نمیذارم این قتل رو بندازن گردن تو، زارا 349 00:21:30,091 --> 00:21:31,926 ،اما وقتی این بالام 350 00:21:31,959 --> 00:21:34,427 در قبال تِیل مسئولم 351 00:21:36,831 --> 00:21:40,701 یعنی اینقدر بد میشه اگه همین بالا می‌موندی؟ 352 00:21:40,735 --> 00:21:42,435 پیش من؟ 353 00:21:45,940 --> 00:21:47,440 وقت تمومه 354 00:21:51,012 --> 00:21:54,549 گشت و گذارم تو واگن شبانه اینطور پیش نرفت 355 00:21:54,582 --> 00:21:57,652 بدبختانه 356 00:21:57,685 --> 00:22:01,556 قرار بود درباره‌ی نیکی اطلاعات جمع کنی 357 00:22:01,589 --> 00:22:03,758 اگه رو بِدی سوارت میشن 358 00:22:03,791 --> 00:22:06,727 یوقتایی کار کاراگاهی ریزه‌کاری شخصی می‌طلبه 359 00:22:08,729 --> 00:22:12,567 صراحتاً بگم من تا حالا کالبدشکافی انجام ندادم 360 00:22:12,600 --> 00:22:14,001 ،اما پزشک نیروی دریایی سابق بودم 361 00:22:14,035 --> 00:22:16,637 ...پس میدونم چطور ضربه روحی و 362 00:22:16,671 --> 00:22:19,507 اختلال استرس بعد حادثه رو تشخیص بدم 363 00:22:19,540 --> 00:22:22,109 به گمونم همه ازش رنج می‌بریم، نه؟ 364 00:22:22,143 --> 00:22:24,679 از پزشکی تو ماموریت یک ساله‌ام در افغانستان 365 00:22:24,712 --> 00:22:27,849 شدم پزشک برای دریملاینر ویلفورد 366 00:22:27,882 --> 00:22:29,050 کی میدونست دنیا یخبندون میشه 367 00:22:29,083 --> 00:22:30,585 و کار ما تمامی نداره؟ 368 00:22:30,618 --> 00:22:33,453 ،این کبودی در اینجا بخاطر خون روی زمین بوده 369 00:22:33,486 --> 00:22:35,623 یعنی بعد از مرگ، صورتش رو به زمین بوده 370 00:22:35,656 --> 00:22:37,024 بعداً جابه‌جاش کردن 371 00:22:37,058 --> 00:22:40,728 دیروز دیگه چی دیدی و نگفتی؟ 372 00:22:40,761 --> 00:22:42,063 تو باید بگی 373 00:22:42,096 --> 00:22:44,098 باشه 374 00:22:44,131 --> 00:22:45,566 اثر چند تا بند 375 00:22:45,600 --> 00:22:46,634 آره 376 00:22:46,667 --> 00:22:48,502 خفه‌ش می‌کرده و ول می‌کرده 377 00:22:48,536 --> 00:22:51,706 میخواسته قطع کردن آلتش رو کِش بده 378 00:22:51,739 --> 00:22:53,140 پاهاش ظاهراً از بیخ بریده شدن 379 00:22:53,174 --> 00:22:55,442 اینطوری... به سمت پایین 380 00:22:55,475 --> 00:22:56,944 شاید با اَره آهن‌بُر؟ 381 00:22:56,978 --> 00:22:59,881 پس وقتی به پشت خوابیده اندامش رو قطع کرده 382 00:22:59,914 --> 00:23:03,851 به نظر میاد... با یه ابزار متفاوت 383 00:23:03,885 --> 00:23:06,020 قداره؟ 384 00:23:06,053 --> 00:23:07,722 ساطور؟ 385 00:23:10,524 --> 00:23:12,392 شماها واقعاً نفهمیدید؟ 386 00:23:13,961 --> 00:23:15,129 چی؟ 387 00:23:15,162 --> 00:23:18,566 باشه، کی این ابزار رو در اختیار داره؟ 388 00:23:21,903 --> 00:23:24,071 ،اون نودلی که قبلاً خوردی 389 00:23:24,105 --> 00:23:26,507 تیکه‌های گوشت توش بود... از کجا؟ 390 00:23:26,540 --> 00:23:28,441 قصاب‌خانه 391 00:23:31,545 --> 00:23:33,047 نمیخوای بگی که آدم‌خواریه 392 00:23:33,080 --> 00:23:36,017 نه. ما این بالا از این کارا نمی‌کنیم 393 00:23:36,050 --> 00:23:38,019 ...از شایعات تو تِیل با خبریم، ولی ما 394 00:23:38,052 --> 00:23:40,888 شایعه نیستن 395 00:23:40,922 --> 00:23:43,423 ،دو سه سال اوّل فرقه‌های کشتار داشتیم 396 00:23:45,259 --> 00:23:48,896 ،یه گروه بخصوص، هر کسی رو می‌کشتن 397 00:23:48,930 --> 00:23:51,599 هر کسی رو میخوردن 398 00:23:51,632 --> 00:23:53,601 چاره‌ای نداشتن 399 00:23:53,634 --> 00:23:56,170 ،بقیه‌مون رهبرشون رو خفت کردیم 400 00:23:56,203 --> 00:23:59,607 هر کدوممون یه تیکه از قلبش رو خوردیم 401 00:23:59,640 --> 00:24:01,842 تا هیچ کس نتونه بگو بیگناه بوده 402 00:24:06,247 --> 00:24:08,549 بگذریم، حالا ناهارت خوشمزه بود؟ 403 00:24:29,870 --> 00:24:31,639 صبر کن 404 00:24:39,847 --> 00:24:41,649 چی میخوایید؟ - ـ لطفاً در رو باز کن 405 00:24:41,682 --> 00:24:43,084 باید تو فریزر رو ببینیم 406 00:24:43,117 --> 00:24:44,652 منطقه ممنوعه‌س 407 00:24:44,685 --> 00:24:46,020 ـ کار ترمزبانیه ـ واسم مهم نیست 408 00:24:46,053 --> 00:24:48,089 منطقه ممنوعه‌س 409 00:24:48,122 --> 00:24:51,058 اگه میخوایید بیایید داخل، حکم بگیرید 410 00:24:51,092 --> 00:24:52,893 چاقوی قشنگیه 411 00:24:52,927 --> 00:24:56,664 شرط می‌بندم می‌تونی پاهامو باهاش قطع کنی 412 00:24:56,697 --> 00:24:58,299 امروز ذبح می‌کنیم 413 00:24:58,332 --> 00:24:59,900 با حکم برگردید 414 00:24:59,934 --> 00:25:00,801 بیا بریم 415 00:25:03,304 --> 00:25:05,006 به گمونم بستگی داره چه مدت در این وضع بوده 416 00:25:05,039 --> 00:25:07,274 موافقم، اما مشخص کردن ماتریس مختلط 417 00:25:07,308 --> 00:25:09,744 تیتراسیون، فاصله زمانی، انزوا 418 00:25:09,777 --> 00:25:11,846 ...ـ یه کم ـ تحقیقات بیشتری می‌طلبه، میدونم 419 00:25:11,879 --> 00:25:15,816 یا سوژه‌های بیشتر وضع بغرنجی ـه 420 00:25:15,850 --> 00:25:17,685 وضعیتش بده 421 00:25:17,718 --> 00:25:20,654 ممکنه دچار آسیب دائمی مغزی شده باشه 422 00:25:22,089 --> 00:25:23,691 ...نمی‌تونیم موجه 423 00:26:30,958 --> 00:26:33,360 ـ یه هشدار لرزه‌‌نگاری دریافت کردم ـ چقدر بده؟ 424 00:26:35,696 --> 00:26:37,198 لعنتی، لعنتی 425 00:26:37,231 --> 00:26:39,033 برف کل سراشیبی داره میاد پایین 426 00:26:42,269 --> 00:26:43,771 گندش بزنن 427 00:26:43,804 --> 00:26:45,106 جز دسته‌بندی سه هست 428 00:26:45,139 --> 00:26:46,874 نمی‌تونیم از آوار رد بشیم 429 00:26:46,907 --> 00:26:48,943 سفت بچسبید 430 00:26:48,976 --> 00:26:50,244 !محکم بشینید 431 00:26:50,277 --> 00:26:51,846 برای برخورد محکم بشینید 432 00:27:14,468 --> 00:27:15,703 یه رخنه داریم 433 00:27:15,736 --> 00:27:16,971 بخش کشاورزی، واگن دامداری 434 00:27:17,004 --> 00:27:20,007 .رخنه داریم بخش کشاورزی، واگن دامداری 435 00:27:20,040 --> 00:27:21,909 خاوی، جام وایسا 436 00:27:24,044 --> 00:27:25,446 باشه 437 00:27:34,321 --> 00:27:36,857 تو خوبی؟ 438 00:27:45,132 --> 00:27:46,800 برگردید عقب 439 00:28:10,958 --> 00:28:12,393 بذارید بیاییم داخل. باید فریزر رو بگردیم 440 00:28:12,426 --> 00:28:14,094 نه، یه موقعیت اضطراری مهندسیه 441 00:28:14,128 --> 00:28:15,829 ـ از سر راه برید کنار ـ باید فریزر رو بگردیم 442 00:28:15,863 --> 00:28:16,665 ـ برای آقای ویلفورد کار می‌کنیم ـ برید کنار 443 00:28:16,697 --> 00:28:18,165 !ـ سرباز ـ رخنه‌‌بند 444 00:28:18,199 --> 00:28:20,701 باشه، دو دقیقه 445 00:28:24,104 --> 00:28:25,940 در رو ببند 446 00:28:46,160 --> 00:28:47,962 اینجا رو ببین 447 00:28:51,098 --> 00:28:52,433 الان بازش می‌کنم 448 00:29:10,317 --> 00:29:11,385 هی، هی! آروم باش 449 00:29:11,418 --> 00:29:13,854 باشه، حتماً 450 00:29:15,422 --> 00:29:16,924 آره 451 00:29:21,161 --> 00:29:22,564 وای خدا 452 00:29:22,597 --> 00:29:24,298 اینم از گوشت گاوت 453 00:30:05,607 --> 00:30:07,908 اون اینجا چی کار می‌کنه، هان؟ 454 00:30:07,941 --> 00:30:11,011 ،هفت ساله تو بخش مهمانداری برای آقای ویلفورد کار می‌کنه 455 00:30:11,045 --> 00:30:14,281 و الان میاد پایین قطار مهندسی کنه 456 00:30:14,315 --> 00:30:17,151 ویلفورد ازش خواسته شخصاً رسیدگی کنه 457 00:30:17,184 --> 00:30:18,919 باشه 458 00:30:18,952 --> 00:30:22,489 رخنه‌بند بوین بوسکویچ، در خدمته 459 00:30:25,492 --> 00:30:27,127 انقراض رخ داده (گاوها منقرض شدن) 460 00:30:29,296 --> 00:30:31,231 متاسفم 461 00:30:31,265 --> 00:30:33,067 اول پنجره‌ها چک بشه 462 00:30:33,100 --> 00:30:35,570 باید ببینیم از نظر ساختاری بی‌عیب هستن 463 00:30:35,603 --> 00:30:38,005 موافقت کردم سرعت رو ده درصد کاهش بدن 464 00:30:38,038 --> 00:30:40,542 نه، نه. برای گذر از کوهستان زیادی سریعه 465 00:30:40,575 --> 00:30:43,077 ـ 25 درصد بکنید ـ باتری‌ها 466 00:30:43,110 --> 00:30:44,978 زمینی نیست تا جبران کمبود انرژی بشه 467 00:30:45,012 --> 00:30:48,115 احتمالاً تا 12 درصد می‌تونم کاهش بدم 468 00:30:49,617 --> 00:30:51,586 پس جکوزی بخش درجه یک تعطیل 469 00:30:54,188 --> 00:30:55,322 باشه 470 00:30:55,356 --> 00:30:58,660 ،پس خاموشی متناوب داریم از تِیل شروع میشه 471 00:30:58,693 --> 00:31:02,630 20بعلاوه‌ی 472 00:31:02,664 --> 00:31:04,131 پنج چی میشه، کوچولوهای گروه بگن؟ 473 00:31:04,164 --> 00:31:06,534 25 474 00:31:06,568 --> 00:31:08,235 باید به همه فرصت بدی 475 00:31:08,268 --> 00:31:10,605 نمره‌ات 26 شد 476 00:31:18,613 --> 00:31:20,047 عجله کن 477 00:31:20,080 --> 00:31:22,684 واسه خاموشی سرباز بیشتری می‌فرستن 478 00:31:22,717 --> 00:31:24,017 یکی داره میاد 479 00:31:25,687 --> 00:31:27,421 صبر کن، صبر کن 480 00:31:29,223 --> 00:31:30,658 دارو 481 00:31:30,692 --> 00:31:32,993 مسکن نیست، فقط کرونول 482 00:31:33,026 --> 00:31:35,697 این آشغال رو به مامانم نمیدم 483 00:31:35,730 --> 00:31:38,899 باشه، اما درد رو تسکین میده 484 00:31:40,401 --> 00:31:42,136 درد همه چی 485 00:31:53,046 --> 00:31:56,083 هیس، هیس، هیس 486 00:32:02,757 --> 00:32:04,258 پترسون، از کجا آوردیش؟ 487 00:32:21,141 --> 00:32:22,176 بیا بخور 488 00:32:22,209 --> 00:32:23,177 باز کن 489 00:32:23,210 --> 00:32:24,378 باز کن 490 00:32:24,411 --> 00:32:27,347 دختر خوب 491 00:32:27,381 --> 00:32:28,315 باشه، سوزان 492 00:32:28,348 --> 00:32:30,484 بیا 493 00:32:30,518 --> 00:32:32,186 الان دردت تموم میشه 494 00:32:38,726 --> 00:32:40,695 دیگه نمی‌تونیم برق بخش کشاورزی رو جیره‌بندی کنیم 495 00:32:40,728 --> 00:32:42,196 مگه اینکه از محصولات بزنیم 496 00:32:42,229 --> 00:32:43,997 چرخه رو نمی‌شکونیم 497 00:32:44,031 --> 00:32:46,099 ،حداقل برای چند روز آب قطع میشه 498 00:32:46,133 --> 00:32:47,702 تا وقتی سوراخ بدنه بسته بشه 499 00:32:47,735 --> 00:32:49,704 اونوقت هر چی تو آب‌انبار مونده رو ،برای بخش درجه سه 500 00:32:49,737 --> 00:32:51,972 کشاورزی و تیل اختصاص میدیم 501 00:33:00,080 --> 00:33:04,251 ،آب مردم رو جیره‌بندی می‌کنیم محصولات رو نه 502 00:33:04,284 --> 00:33:07,254 ،بخش درجه سه و دو روزانه 15 دقیقه آب دارن 503 00:33:07,287 --> 00:33:09,724 و تیل باید با هر چی ذخیره کردن سر کنن 504 00:33:11,425 --> 00:33:13,795 شروع بحران منابع همچین حسی داره؟ 505 00:33:13,828 --> 00:33:15,563 قحطی دادن قطار از بخش تیل؟ 506 00:33:15,597 --> 00:33:18,131 .گوشت خالی نبود کود هم بود 507 00:33:18,165 --> 00:33:20,400 زمین کشت هم هست از گاز متان ـشون استفاده می‌کنیم 508 00:33:20,434 --> 00:33:22,402 میدونم. وضعیت بده 509 00:33:23,505 --> 00:33:26,139 اما این مسئله بین خودمون میمونه 510 00:33:26,173 --> 00:33:27,407 در این فاصله، با انتخاب 511 00:33:27,441 --> 00:33:29,243 ،کارآموزان جدید به کارمون ادامه میدیم 512 00:33:29,276 --> 00:33:32,079 ایمان به ویلفورد رو تقویت می‌کنیم تا از این بحران عبور کنیم 513 00:34:04,712 --> 00:34:09,784 علیرغم خشونت دیروزتون، دست سرنوشت 514 00:34:09,817 --> 00:34:13,521 ،همین لحظه بالای سرمونه 515 00:34:13,555 --> 00:34:15,422 آقای ویلفورد معتقدن که کودکان 516 00:34:15,455 --> 00:34:20,460 شایستگی تحصیل برای ،کار تخصصی یا غیرتخصصی رو دارا هستن 517 00:34:20,494 --> 00:34:25,132 بنابراین چند کارآموز انتخاب می‌کنیم 518 00:34:28,636 --> 00:34:31,539 اسامی اعلام میشن 519 00:34:31,573 --> 00:34:33,473 میکیلا موانزا 520 00:34:37,812 --> 00:34:40,113 ...میا کایشک 521 00:34:44,519 --> 00:34:46,888 و پسری که مایلز و مایلز صداش می‌کنن 522 00:34:57,532 --> 00:35:00,668 ،اگه خانواده‌هاتون دعوتنامه رو قبول کردن 523 00:35:00,702 --> 00:35:05,506 یک ساعت وقت دارید تا برای زندگی جدید در قسمت بالای قطار آماده بشید 524 00:35:16,551 --> 00:35:18,385 دو تا پا و یه دست 525 00:35:20,420 --> 00:35:21,723 دست چپ 526 00:35:21,756 --> 00:35:24,626 ـ میشه قطع کنی؟ ـ چی؟ 527 00:35:24,659 --> 00:35:26,259 نه، همه‌ی قصاب‌ها مُردن، روش 528 00:35:26,293 --> 00:35:28,730 هی، ببین، کار قصابه نبوده 529 00:35:28,763 --> 00:35:30,397 ـ یه لحظه بهش فکر کن ـ باشه 530 00:35:30,430 --> 00:35:33,835 ،اگه میخوای بخاطر گوشت خرده‌فروشی کنی چرا طرف رو شکنجه بدی؟ 531 00:35:33,868 --> 00:35:36,303 باشه 532 00:35:36,336 --> 00:35:39,807 کار هر کی بوده با اَخته کردن حال کرده 533 00:35:39,841 --> 00:35:41,542 اما قطع کردن دست‌ها و پاها مغایرت داره 534 00:35:41,576 --> 00:35:42,877 اصلاً احساسی درش نبوده 535 00:35:42,910 --> 00:35:44,712 پس قصاب‌ها مظنونین دوم هستن 536 00:35:44,746 --> 00:35:48,783 گوشت دست و پا تو نودل کوفتیم ریختن 537 00:35:48,816 --> 00:35:50,718 تِیلی 538 00:35:50,752 --> 00:35:52,486 آروم باش 539 00:35:52,520 --> 00:35:55,389 بکش عقب، اسکول 540 00:35:57,491 --> 00:35:59,326 خایه‌مال تِیلی 541 00:36:01,361 --> 00:36:03,564 فایده نداره هر جفتمون رو به گُه بکشن 542 00:36:03,598 --> 00:36:05,265 آره، چرا برات مهمه؟ 543 00:36:05,298 --> 00:36:06,501 تقصیر رو بنداز گردن قصاب‌ها و کابین درجه سه رو بگیر 544 00:36:06,534 --> 00:36:07,935 اولاً، نمیخوام بیام بخش درجه سه 545 00:36:07,969 --> 00:36:10,270 ...میخوام برگردم تِیل و ثانیاً 546 00:36:13,808 --> 00:36:15,643 به گمونم هر چی نباشه هنوز پلیسم 547 00:36:24,284 --> 00:36:28,321 من تو تحقیقات قتل اوّلی هم بودم 548 00:36:28,355 --> 00:36:30,525 همون اول نیکی رو گناهکار اعلام کردن 549 00:36:30,558 --> 00:36:34,796 یه محکمه سریع... سه ساعت طول کشید 550 00:36:34,829 --> 00:36:36,531 نتونستم کاری براش بکنم 551 00:36:40,702 --> 00:36:42,937 هنوز برات مهمه قاتل اصلی رو بگیریم؟ 552 00:36:48,876 --> 00:36:51,646 بالاخره رفتم تو فریزر و اندام‌ها رو آوردم بیرون 553 00:36:51,679 --> 00:36:52,780 روز خیلی خوبی بود 554 00:36:52,814 --> 00:36:54,949 ممنون 555 00:36:54,982 --> 00:36:57,284 ،راستی تو این کار مهارت داره 556 00:36:57,317 --> 00:36:59,453 جستجو بدنی پسرا 557 00:37:01,354 --> 00:37:02,623 شب بخیر، کاراگاه 558 00:38:30,645 --> 00:38:31,913 برید دیگه 559 00:38:31,946 --> 00:38:33,948 سرتون پایین باشه تا وقتی برگردید تِیل 560 00:39:00,675 --> 00:39:02,610 سرت پایین باشه 561 00:39:04,946 --> 00:39:06,413 برو 562 00:39:16,090 --> 00:39:18,491 !بیا منو بگیر، عوضی 563 00:39:23,030 --> 00:39:25,498 !هی، ولم کن! ولم کن! هی 564 00:39:29,003 --> 00:39:30,605 !لیتون 565 00:39:31,939 --> 00:39:33,641 !بخواب رو زمین 566 00:39:49,891 --> 00:39:51,559 مامانت رو یادت میاد، مایلز؟ 567 00:39:54,161 --> 00:39:56,731 ...من 568 00:39:56,764 --> 00:39:58,532 ...یادمه 569 00:40:01,602 --> 00:40:03,470 بوی خوبی داشت 570 00:40:04,872 --> 00:40:06,140 فقط همین؟ 571 00:40:07,608 --> 00:40:09,010 فقط قطار رو یادمه 572 00:40:09,043 --> 00:40:10,811 تو مامان تِیلی من هستی 573 00:40:14,615 --> 00:40:17,585 مایلز و مایلز 574 00:40:17,618 --> 00:40:19,086 مایلز و مایلز 575 00:40:19,120 --> 00:40:20,755 مایلز و مایلز، مایلز، مایلز 576 00:40:28,029 --> 00:40:31,933 وقتی شروع کردیم تو خیلی کوچیک بودی 577 00:40:31,966 --> 00:40:33,701 دیگه کوچیک نیستم 578 00:40:37,939 --> 00:40:40,641 خب، پس 579 00:40:40,675 --> 00:40:42,710 بهتره واسه خودت تصمیم بگیری، نه؟ 580 00:40:47,081 --> 00:40:49,116 لیتون میگه به افرادمون تو قسمت بالای قطار نیاز داریم 581 00:40:52,954 --> 00:40:54,188 راست میگه 582 00:40:54,221 --> 00:40:55,589 تو هر سازمان باید آدم داشته باشیم 583 00:40:55,623 --> 00:40:56,791 تو قسمت بالا و پایین باید آشنا داشته باشیم 584 00:40:56,824 --> 00:40:59,026 می‌بینی؟ 585 00:40:59,060 --> 00:41:00,761 شنونده خوبی هستی 586 00:41:04,665 --> 00:41:05,967 مایلز 587 00:41:08,669 --> 00:41:09,904 ،قسم میخورم 588 00:41:09,937 --> 00:41:12,472 از مبارزه دست نمی‌کشم 589 00:41:14,675 --> 00:41:16,577 اما تو میری قسمت بالای قطار 590 00:41:19,647 --> 00:41:21,082 شاید دیگه هرگز همدیگه رو نبینیم 591 00:41:21,115 --> 00:41:22,516 چرا، می‌بینیم 592 00:41:22,550 --> 00:41:25,052 بعد از انقلاب، همونطور که لیتون گفت 593 00:41:25,086 --> 00:41:27,722 باشه؟ 594 00:41:33,828 --> 00:41:35,262 دوستت دارم 595 00:42:14,902 --> 00:42:16,037 ...وقتی به این قطار نگاه می‌کنی 596 00:42:18,372 --> 00:42:20,041 چی می‌بینی؟ 597 00:42:25,079 --> 00:42:28,883 یه دژ طبقاتی می‌بینم 598 00:42:28,916 --> 00:42:30,551 فقط همین؟ 599 00:42:34,922 --> 00:42:38,325 خب، من سه هزار نفر بازمانده می‌بینم 600 00:42:38,359 --> 00:42:42,163 بر رو سیاره‌ای که مصممه زندگی رو در جا منجمد کنه 601 00:42:42,196 --> 00:42:44,365 ،هنوز در حرکتیم 602 00:42:44,398 --> 00:42:46,200 سُر و مُر و گُنده 603 00:42:46,233 --> 00:42:50,905 و این به لطف شانس یا تقدیر یا خدا نیست 604 00:42:50,938 --> 00:42:52,173 بلکه به لطف نظمیه 605 00:42:52,206 --> 00:42:55,609 که بطور دقیق توسط آقای ویلفورد حفظ میشه 606 00:42:55,643 --> 00:43:00,247 ،تعادل نیاز و طمع و سرعت 607 00:43:00,281 --> 00:43:03,184 ،و شما تِیلی‌ها به نظر میاد فراموش کردید 608 00:43:03,217 --> 00:43:08,322 ،که دمای هوای بیرونِ این لوله فلزی منفی 117 درجه‌س 609 00:43:08,355 --> 00:43:10,758 و آقای ویلفورد 21 ساعت در روز بیدارن 610 00:43:10,791 --> 00:43:12,860 تا این گرمای لعنتی رو حفظ کنن 611 00:43:25,673 --> 00:43:28,876 به گمونم برای همین به خبرچینی مثل شان وایز نیاز داره 612 00:43:32,446 --> 00:43:34,748 وایز جاسوس ویلفورد بوده 613 00:43:37,118 --> 00:43:41,222 ...امتیازاتی نصیبش شد 614 00:43:41,255 --> 00:43:44,725 مثلا بُردنِ بخت‌آزمایی بچه‌دار شدن 615 00:43:44,758 --> 00:43:47,928 چه دلیل دیگه‌ای داره که قتل یه شخص درجه سومی اینقدر برات مهم باشه؟ 616 00:43:51,966 --> 00:43:56,670 ،پس چیزی که واقعاً میخوای بدونی اینه که 617 00:43:56,704 --> 00:44:01,375 ،وقتی طرف شکنجه میشده کدوم اسرار ویلفورد رو بر ملا کرده؟ 618 00:44:06,981 --> 00:44:11,819 شما این بالا قاتل و آدمخوار 619 00:44:11,852 --> 00:44:14,121 و فقط خدا میدونه دیگه چیا دارید 620 00:44:17,024 --> 00:44:21,162 پس در مورد برقراری تعادل برام نطق نکن 621 00:44:24,498 --> 00:44:27,268 مردمم خیلی سال پیش بهش رسیدن 622 00:44:32,473 --> 00:44:34,408 باشه 623 00:44:34,441 --> 00:44:37,344 بسیار تیزبینانه بود 624 00:44:37,378 --> 00:44:40,147 تعجبی نداره آقای ویلفورد تمایل دارن تو کاراگاه قطار باشی 625 00:44:45,886 --> 00:44:48,255 اما این تنها دلیلیه که هنوز اینجایی 626 00:44:53,256 --> 00:44:57,256 :ترجمه و تنظیم مریم 627 00:44:57,257 --> 00:45:01,257 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.