1
00:00:13,800 --> 00:00:16,202
شاید فکر کنی اینجا که پُر از آدمه
2
00:00:16,204 --> 00:00:19,472
،تنهایی غیرممکن باشه
3
00:00:19,474 --> 00:00:23,677
اما این قطار طوری طراحی شده که ما رو
4
00:00:23,679 --> 00:00:27,117
از تعلقات و عزیزانمون جدا کنه
5
00:00:30,289 --> 00:00:34,959
حالا تا آخرین تکه ما برای دیگران ارزشمندیم
6
00:00:39,968 --> 00:00:41,636
،همهچیز کمیابه
7
00:00:41,638 --> 00:00:46,308
پس باید با یه چیز شخصی بهاش رو بپردازی
8
00:00:46,310 --> 00:00:47,911
همه ما در حال معاوضه کردن
9
00:00:47,913 --> 00:00:50,915
... باارزشترین چیز ممکنیم
10
00:00:50,917 --> 00:00:52,183
دسترسی
11
00:00:54,588 --> 00:00:56,923
،دسترسی کامل تا بخش اول
12
00:00:56,925 --> 00:00:59,993
،جایی که دسترسی به میز ورزشی دارن
13
00:00:59,995 --> 00:01:02,730
سپس با چیز کمارزشی معاوضهاش میکنن
14
00:01:02,732 --> 00:01:04,600
15
00:01:08,073 --> 00:01:09,806
آدما از من اجتناب میکنن
16
00:01:09,808 --> 00:01:12,143
،چون به آدمهای توی کشو اهمیت میدم
17
00:01:12,145 --> 00:01:14,280
،اما ارزشم اینه
18
00:01:14,282 --> 00:01:17,416
چطور درها رو باز میکنم و در لحظه زندگی میکنم
19
00:01:17,418 --> 00:01:18,952
،میتونم برای چیزهایی معامله کنم
20
00:01:18,954 --> 00:01:21,088
درحالیکه ضعیفها فقط قادرن
21
00:01:21,090 --> 00:01:23,024
کربن خودشون رو با کود معاوضه کنن
22
00:01:29,368 --> 00:01:31,303
،بنابراین ما روی هدف خود پافشاری میکنیم
23
00:01:31,305 --> 00:01:33,037
،برای بخش بالایی قطار پافشاری میکنیم
24
00:01:33,039 --> 00:01:36,442
برای دسترسی پافشاری میکنیم
تا بیشتر احساس زنده بودن کنیم
25
00:01:36,444 --> 00:01:37,978
دسترسی آزادیه
26
00:01:37,980 --> 00:01:40,581
دسترسی قدرته
27
00:01:40,583 --> 00:01:43,852
بخاطر اون برفشکاف 1001 واگنی
28
00:01:43,854 --> 00:01:45,822
آدم میکشیم
29
00:01:45,846 --> 00:01:52,848
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
30
00:01:52,872 --> 00:01:59,875
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
31
00:01:59,899 --> 00:02:06,901
مترجم: iredprincess
32
00:02:29,049 --> 00:02:31,315
،ما حتی اصلا نمیدونیم واگنشب چی هست
33
00:02:31,317 --> 00:02:32,517
که مجبورت میکنن اون بالا چیکار کنی
34
00:02:32,519 --> 00:02:33,519
هرچیزی بهتر از این وضعیته
35
00:02:33,521 --> 00:02:35,589
- زارا
- من میمیرم
36
00:02:35,591 --> 00:02:38,125
نمیتونم دیگه اینکار رو بکنم
37
00:02:38,127 --> 00:02:40,863
این تصمیم منه
38
00:02:40,865 --> 00:02:42,130
هی
39
00:02:42,132 --> 00:02:45,001
40
00:02:49,276 --> 00:02:52,412
،مدت زیادی به اینها پایبند بودیم
41
00:02:52,414 --> 00:02:55,348
،اما به عنوان کالا ارزش بیشتری دارن
42
00:02:55,350 --> 00:02:57,619
اگه توی دردسر افتادی معاملهاش کن
43
00:03:00,558 --> 00:03:02,157
موفق باشی آندره
44
00:03:02,159 --> 00:03:06,096
45
00:03:06,098 --> 00:03:09,235
- آره، ایناهاش
!- خیانتکار لعنتی
46
00:03:09,237 --> 00:03:10,903
آره برو
47
00:03:10,905 --> 00:03:13,172
برو به آدم پولدارا نشون بده که
توی عقبنشین چیکار میکنیم
48
00:03:13,174 --> 00:03:14,841
یک متر اونورتر
49
00:03:14,843 --> 00:03:16,977
!- از اینجا برو
- خوش بحالت
50
00:04:03,375 --> 00:04:05,110
خیلهخب، میشه سکوت کنید؟
51
00:04:05,112 --> 00:04:06,911
سکوت رو رعایت کنید لطفا
52
00:04:10,519 --> 00:04:11,985
ممنون
53
00:04:11,987 --> 00:04:14,889
54
00:04:22,267 --> 00:04:23,266
صبح بخیر
55
00:04:23,268 --> 00:04:24,335
صبح بخیر
56
00:04:24,337 --> 00:04:25,737
همه ما میدونیم
57
00:04:25,739 --> 00:04:29,008
که 48 ساعت سختی داشتیم
58
00:04:29,010 --> 00:04:32,746
بنظر میاد که آقای ویلفورد نگران شرایط هستن
59
00:04:32,748 --> 00:04:35,350
پیغام شخصی برای همه ما نوشتن
60
00:04:35,352 --> 00:04:37,753
61
00:04:37,755 --> 00:04:41,158
،»به گروه وفادار و مورد اعتماد من
که بدون شما این ماموریت
62
00:04:41,160 --> 00:04:43,561
،هرگز موفق نمیشد
63
00:04:43,563 --> 00:04:45,230
،در این زمان پریشانی
64
00:04:45,232 --> 00:04:48,901
از شما، سرمهمانداران بشریت تقاضا دارم
65
00:04:48,903 --> 00:04:54,042
،که دلیر و ثابتقدم باقی بمانید
66
00:04:54,044 --> 00:04:57,913
همانطور که در هفت سال گذشته
به خوبی انجام دادید
67
00:04:57,915 --> 00:05:02,720
،با دستانی محکم
در مقابل سختی خم به ابرو نمیآوریم
68
00:05:02,722 --> 00:05:05,924
،و از یخبندان جون سالم به در میبریم
69
00:05:05,926 --> 00:05:10,397
با مقید بودن به نیازها و آرمانهایمان
70
00:05:10,399 --> 00:05:13,601
ویلفورد»
71
00:05:13,603 --> 00:05:15,537
وینستون چرچیل
72
00:05:17,609 --> 00:05:18,741
جانم؟
73
00:05:18,743 --> 00:05:22,747
«دلیر و ثابتقدم باقی بمانید»
74
00:05:22,749 --> 00:05:25,985
آقای ویلفورد از چرچیل نقلقول کرد
75
00:05:28,155 --> 00:05:29,823
بهشون میگم که متوجه شدید
76
00:05:29,825 --> 00:05:31,659
بهشون بگو که آشوبی در حال وقوعه
77
00:05:33,430 --> 00:05:36,832
قتلها، شورش عقبنشینها
78
00:05:36,834 --> 00:05:38,902
بخش سوّم فشار سهمیهبندی رو احساس میکنه
79
00:05:38,904 --> 00:05:41,839
همینطوری هم حرف از اعتصاب شده
80
00:05:41,841 --> 00:05:44,843
،در این مورد
آقای ویلفورد پیشنهاد میدن که تلاش کنیم
81
00:05:44,845 --> 00:05:48,047
تا ذهن مسافرین رو آروم کنیم
در حالیکه ما تعمیرات رو انجام میدیم
82
00:05:48,049 --> 00:05:51,452
روث، نظرت چیه که مسابقهی مُشتزنیِ
هفته بعد رو
83
00:05:51,454 --> 00:05:52,454
بندازیم امشب؟
84
00:05:52,456 --> 00:05:54,055
حواسپرتی
85
00:05:54,057 --> 00:05:55,258
زیرکانهست
86
00:05:55,260 --> 00:05:57,126
ازش رویدادی رو میسازیم و برنده
87
00:05:57,128 --> 00:05:59,996
از بخش سوم به بخش دوم ارتقا پیدا میکنه
88
00:05:59,998 --> 00:06:02,133
،برای بخش سوم آرمانیه
89
00:06:02,135 --> 00:06:04,270
و به بخش اولیا یادآوری میکنه که
واقعا چقدر شرایط خوبی دارن
90
00:06:04,272 --> 00:06:06,806
...فرمانده
91
00:06:06,808 --> 00:06:09,677
شما میتونید مسابقه رو مدیریت کنید؟
92
00:06:09,679 --> 00:06:11,545
البته
93
00:06:11,547 --> 00:06:12,681
خوبه، انجام شد
94
00:06:12,683 --> 00:06:14,851
موتور نیازهای ما را تامین میسازد
95
00:06:16,488 --> 00:06:18,756
!ولم کن
96
00:06:21,161 --> 00:06:23,696
97
00:06:23,698 --> 00:06:24,964
!ولم کن
98
00:06:24,966 --> 00:06:26,567
!ولم کن، ولم کن
99
00:06:27,836 --> 00:06:30,705
100
00:06:30,707 --> 00:06:32,608
101
00:06:36,181 --> 00:06:37,646
102
00:06:37,648 --> 00:06:40,584
103
00:06:40,586 --> 00:06:41,987
این میترسوندت؟
104
00:06:41,989 --> 00:06:44,123
ایدهی آقای ویلفورد بود
105
00:06:44,125 --> 00:06:45,791
،حداقل با یه کیسه روی سرم
106
00:06:45,793 --> 00:06:48,061
میدونم ویلفورد واقعا چقدر رو میخواد ببینم
107
00:06:48,063 --> 00:06:49,998
بذار به وضوح توضیح بدم
108
00:06:50,000 --> 00:06:53,336
،همه ما جایگاه خودمون رو اینجا داریم
109
00:06:53,338 --> 00:06:55,204
مسیر خودمون
110
00:06:55,206 --> 00:06:57,674
،و تا وقتی که اعتماد آقای ویلفورد رو جلب کنی
111
00:06:57,676 --> 00:07:00,277
مسیرت باریکه
112
00:07:00,279 --> 00:07:02,014
تنها چیزی که بهت مربوطه اینه که سر در بیاری
113
00:07:02,016 --> 00:07:05,018
چه کسی شان وایز رو شکنجه داده و کشته
114
00:07:05,020 --> 00:07:06,819
و اگه دوباره سعی کنی با افراد
،توی عقبنشین ارتباط برقرار کنی
115
00:07:06,821 --> 00:07:08,823
خودم سرت رو به باد میدم
116
00:07:09,625 --> 00:07:11,093
117
00:07:13,898 --> 00:07:17,234
الان میتونم به شاهد اولین قتل
دسترسی داشته باشم؟
118
00:07:19,373 --> 00:07:21,440
نه
119
00:07:21,442 --> 00:07:24,578
هنوز بیهوشه
120
00:07:24,580 --> 00:07:27,182
...خب
121
00:07:27,184 --> 00:07:29,584
ویلفورد به اندازه کافی بهم
اعتماد داره که بذاره بدونم
122
00:07:29,586 --> 00:07:32,087
شان وایز از چی خبر داشته؟
123
00:07:33,658 --> 00:07:35,993
بله
124
00:07:35,995 --> 00:07:38,930
شان وایز بازار سیاه رو زیر نظر داشت
125
00:07:38,932 --> 00:07:40,331
سعی داشت منبع موادی
جدیدی رو که توی بخش سوم
126
00:07:40,333 --> 00:07:42,402
خرابی به بار آورده رو پیدا کنه.. کرونول
127
00:07:42,404 --> 00:07:43,936
کرونول جدید نیست
128
00:07:43,938 --> 00:07:45,839
توی دو انقلاب توی عقبنشین بوده
129
00:07:47,944 --> 00:07:50,746
سهمی ندارید توش؟
130
00:07:50,748 --> 00:07:53,883
محدودههای استبدادی معمولا
تجارت مواد مخدر خودشون رو کنترل میکنن
131
00:07:53,885 --> 00:07:55,885
برفشکاف یه پناهگاهـه
132
00:07:55,887 --> 00:07:58,355
محدودهی استبدادی نیست
133
00:07:58,357 --> 00:08:00,426
خیلهخب
134
00:08:00,428 --> 00:08:03,630
،خب اگه شان وایز به دنبال کرونول بوده
135
00:08:03,632 --> 00:08:05,032
از همونجا شروع میکنیم
136
00:08:05,034 --> 00:08:08,837
تنها کاری که باید بکنید اینه
که برید سراغ ترمزبان
137
00:08:08,839 --> 00:08:12,075
نیروتون آز توی عقبنشین در ازای ساک زدن
بهتون کرونول میده
138
00:08:14,780 --> 00:08:17,048
خب نگاه کن خودتو کارآگاه
139
00:08:17,050 --> 00:08:18,450
همینجوریشم داری روی پرونده کار میکنی
140
00:08:20,521 --> 00:08:22,255
باید بدون دستبند منو ببینی
141
00:08:24,460 --> 00:08:29,597
ترمزبان تیل، دیگه یونیفرم نداری
142
00:08:29,599 --> 00:08:30,932
یه جورایی تقصیر منه
143
00:08:30,934 --> 00:08:32,401
که اون یارو از عقبنشین دیشب از توی
سلولش فرار کرد
144
00:08:32,403 --> 00:08:34,204
...- من حتی
- خفه شو
145
00:08:34,206 --> 00:08:36,207
146
00:08:59,173 --> 00:09:03,043
،حتما توی بخش دوم خیلی خوبه
147
00:09:03,045 --> 00:09:06,447
اگه بتونی تموم روز رو فقط توی
تختخوابت دراز بکشی
148
00:09:06,449 --> 00:09:08,918
از نظرت یکم آرمانی نیست؟
149
00:09:08,920 --> 00:09:10,887
150
00:09:15,395 --> 00:09:16,794
یکمیـش
151
00:09:16,796 --> 00:09:18,798
152
00:09:29,013 --> 00:09:31,949
نیکی اشتباهی زندانی شده؟
153
00:09:31,951 --> 00:09:35,153
یه گروه آدمخوار جلوی چشمم بودن؟
154
00:09:35,155 --> 00:09:36,687
خجالتآوره
155
00:09:36,689 --> 00:09:38,424
156
00:09:41,430 --> 00:09:43,431
و حتی نمیتونم لباس زیرم رو پیدا کنم
157
00:09:47,171 --> 00:09:49,639
هی
158
00:09:49,641 --> 00:09:52,108
159
00:09:52,110 --> 00:09:53,710
نیکی تنها شاهدِ ماست
160
00:09:53,712 --> 00:09:56,448
اون هرزهی مهمانداری نمیذاره
بهش دسترسی پیدا کنیم
161
00:09:56,450 --> 00:09:57,984
آره، از نیکی چیز زیادی نصیبت نمیشه
162
00:09:57,986 --> 00:09:59,852
هنوزم گیجه
163
00:09:59,854 --> 00:10:01,822
فکر میکردم بیهوشه
164
00:10:04,527 --> 00:10:07,129
- اگه من بودم نمیرفتم اونجا بس
- چرا نه؟
165
00:10:07,131 --> 00:10:10,401
،چون اگه ملانی داره اینکار رو میکنه
پس خواستهی ویلفورده
166
00:10:10,403 --> 00:10:12,269
...خیلهخب، خب
167
00:10:12,271 --> 00:10:13,605
از اون فکرهاست که
168
00:10:13,607 --> 00:10:16,409
باعث شد یه دختر بیگناه
بیفته توی کشوها
169
00:10:16,411 --> 00:10:18,679
170
00:10:22,752 --> 00:10:24,152
هی
171
00:10:24,154 --> 00:10:26,255
دلت نمیخواد گذرت به ملانی کویل بیفته
172
00:10:28,226 --> 00:10:29,827
پس دورش میزنم
173
00:10:29,829 --> 00:10:31,896
174
00:10:37,038 --> 00:10:38,905
175
00:10:38,907 --> 00:10:40,240
آزوایلر
176
00:10:40,242 --> 00:10:41,374
مکّار دغلکار حقیر
177
00:10:41,376 --> 00:10:42,844
نمیتونم صبر کنم تا این
موضوع رو بزنم توی صورتش
178
00:10:42,846 --> 00:10:44,045
خوبه، اما صبر کن
179
00:10:44,047 --> 00:10:45,514
شما توی این پرونده به بنبست خوردید
180
00:10:45,516 --> 00:10:47,049
پس امروز جوری این درخت رو تکون میدم
181
00:10:47,051 --> 00:10:48,384
که یه چیزی ازش دستم رو بگیره
182
00:10:48,386 --> 00:10:49,786
،خیلهخب، قطار مثل یه شهر کوچیکه
183
00:10:49,788 --> 00:10:51,522
پس همه میفهمن که داری میای
184
00:10:51,524 --> 00:10:53,459
،دو سال پیش
نیکی رو بخاطر جرمی که
185
00:10:53,461 --> 00:10:54,860
مرتکب نشد انداختی توی کشوها
186
00:10:54,862 --> 00:10:56,863
حالا هم نمیدونی شان وایز رو هم
187
00:10:56,865 --> 00:10:58,331
اون روانی کشته
188
00:10:58,333 --> 00:11:00,468
یا اینکه یه نفر دیگه
سعی داشته مرگ خبرچین
189
00:11:00,470 --> 00:11:02,203
ویلفورد رو مشکلساز کنه
190
00:11:02,205 --> 00:11:04,139
- منظور؟
...- منظورم اینه که
191
00:11:04,141 --> 00:11:06,876
این دفعه من کارها رو انجام میدم
192
00:11:06,878 --> 00:11:08,145
عقبنشینها افتاد روی ما
193
00:11:08,147 --> 00:11:10,147
ما شروع کردیم به فرو کردنِ
،نیزه توی این حیوانات
194
00:11:10,149 --> 00:11:11,949
- سریع گلاویز شدن
- آز
195
00:11:11,951 --> 00:11:13,952
شنیدم خزون خزون چهار دستوپا
از اونجا اومدی بیرون
196
00:11:13,954 --> 00:11:15,420
و همکارت رو تنها گذاشتی
197
00:11:15,422 --> 00:11:17,157
- برید
- بله قربان
198
00:11:24,034 --> 00:11:25,568
موضوع چیه قربان؟
199
00:11:25,570 --> 00:11:29,239
توی عقبنشین کرونول رو
با ساک زدن معاوضه میکردی
200
00:11:29,241 --> 00:11:31,009
میخواید به حرفای یه عقبنشین گوش بدید؟
201
00:11:33,046 --> 00:11:35,915
202
00:11:35,917 --> 00:11:37,184
تامینکنندهات کیه؟
203
00:11:37,186 --> 00:11:39,587
تامینکننده؟
204
00:11:39,589 --> 00:11:41,989
نه، نه
205
00:11:41,991 --> 00:11:43,592
ببینید
206
00:11:43,594 --> 00:11:45,862
یکم کرونول به عقبنشینها دادم خب؟
207
00:11:45,864 --> 00:11:47,397
اما فقط از همون چیزهایی که
،مصادره کرده بودیم بود
208
00:11:47,399 --> 00:11:49,400
برای یه زنِ عقبنشین
که دستش رو با سرما قطع کردیم
209
00:11:49,402 --> 00:11:52,670
حرکت بشردوستانه بود
210
00:11:52,672 --> 00:11:54,407
شان وایز رو میشناختی؟
211
00:11:56,344 --> 00:11:58,278
- چی، همون یارو که مُرده؟
- آره، همون یارو که مُرده
212
00:11:58,280 --> 00:12:01,282
چطور؟ چه ربطی به این موضوع داره؟
213
00:12:01,284 --> 00:12:03,252
به همین قطار قسم رئیس
214
00:12:06,225 --> 00:12:07,758
215
00:12:07,760 --> 00:12:09,561
216
00:12:09,563 --> 00:12:11,029
217
00:12:11,031 --> 00:12:12,497
218
00:12:12,499 --> 00:12:13,832
هُل نده
219
00:12:13,834 --> 00:12:15,635
220
00:12:15,637 --> 00:12:17,372
221
00:12:17,374 --> 00:12:18,973
...ترنس من
...داشتم میومدم پیشت
222
00:12:18,975 --> 00:12:21,577
خفه شو
223
00:12:21,579 --> 00:12:23,980
چرا سرترمزبان تهدیدت کرده؟
224
00:12:23,982 --> 00:12:26,384
داشت درمورد کرونی ازم میپرسید
225
00:12:26,386 --> 00:12:28,185
من هیچی نگفتم
226
00:12:28,187 --> 00:12:30,455
خوبه
227
00:12:30,457 --> 00:12:33,993
کارگاه عقبنشینی که باهاش بود چی؟
228
00:12:33,995 --> 00:12:36,563
ما آوردیمش اینجا تا روی قتل
شان وایز کار کنه
229
00:12:38,802 --> 00:12:40,869
خب چطوری به کرونی رسیده؟
230
00:12:40,871 --> 00:12:42,537
باهوشه، نمیدونم
231
00:12:42,539 --> 00:12:43,873
232
00:12:43,875 --> 00:12:45,275
233
00:12:45,277 --> 00:12:47,078
من اگه بودم دست کم نمیگرفتمش
234
00:12:47,080 --> 00:12:48,813
نگرانش نباش
235
00:12:48,815 --> 00:12:51,617
به اون پلیس یه خوشامدِ خوب و گرم میدیم
236
00:12:51,619 --> 00:12:53,686
237
00:12:53,688 --> 00:12:55,756
238
00:12:55,758 --> 00:12:57,692
239
00:12:57,694 --> 00:12:59,560
240
00:12:59,562 --> 00:13:01,363
241
00:13:01,365 --> 00:13:02,765
242
00:13:06,604 --> 00:13:08,605
روش، ببین هی
243
00:13:08,607 --> 00:13:09,673
از قبل بهت گفتم
244
00:13:09,675 --> 00:13:11,542
زارا خبرچین ویلفورد رو نکشته
245
00:13:11,544 --> 00:13:13,479
خب میخواست ازش بچهدار بشه دیگه، نمیخواست؟
246
00:13:15,349 --> 00:13:17,083
ببین، اون باهاش زندگی کرده
247
00:13:17,085 --> 00:13:18,485
چی بهش گفته؟
248
00:13:18,487 --> 00:13:21,589
تو با آدم من حرف زدی
الانم من میخوام با آدم تو حرف بزنم
249
00:13:25,697 --> 00:13:27,230
شان برای بخش کشاورزی کار میکرد
250
00:13:27,232 --> 00:13:28,765
جاسوس هم بوده
251
00:13:28,767 --> 00:13:31,169
من نمیدونستم ربطی به این داستانها داره
252
00:13:31,171 --> 00:13:32,904
- درمورد کرونول بهت چیزی گفته؟
- نه
253
00:13:32,906 --> 00:13:35,508
کسی که مرتبط با تولید یا پخشش باشه چی؟
254
00:13:35,510 --> 00:13:37,577
اصلا درمورد موادها حرفی نزده بود
255
00:13:37,579 --> 00:13:40,181
خب گاهی اوقات درمورد اینکه آدمایی
رو میشناسه که هرچیزی بخواد
256
00:13:40,183 --> 00:13:42,218
براش انجام جور میکنن قپی میومد
257
00:13:44,188 --> 00:13:45,321
تو اینجا تازه وارد نیستی
258
00:13:45,323 --> 00:13:47,057
میدونی که کارهای زیرزمینی چطوریه
259
00:13:47,059 --> 00:13:49,593
کی بود؟
260
00:13:49,595 --> 00:13:51,063
تونلکار؟
261
00:13:51,065 --> 00:13:52,797
کارکنای واگن شب؟
262
00:13:52,799 --> 00:13:53,999
سرایدارها؟
263
00:13:54,001 --> 00:13:55,935
من هیچ چیز خاصی نمیدونم
264
00:13:55,937 --> 00:13:59,339
دارید میگید که خبرچین بوده پس
با ما هم درمیون نمیذاشته
265
00:13:59,341 --> 00:14:01,209
تموم شد؟
چون من باید برای برای مسابقهی
266
00:14:01,211 --> 00:14:03,612
مشتزنی آماده بشم
267
00:14:03,614 --> 00:14:05,482
- چی هست؟
- مهم نیست
268
00:14:05,484 --> 00:14:08,953
چون قرار نیست بری
269
00:14:08,955 --> 00:14:10,288
- سرایدارها
- چیزی نیست
270
00:14:10,290 --> 00:14:16,162
271
00:14:16,164 --> 00:14:18,366
272
00:14:18,368 --> 00:14:21,503
!دربیارش
273
00:14:21,505 --> 00:14:23,973
برید دیگه حالا دخترا
274
00:14:23,975 --> 00:14:26,110
عصر بخیر
275
00:14:26,112 --> 00:14:27,978
سلام
276
00:14:27,980 --> 00:14:31,382
مسابقه مشتزنی؟
277
00:14:31,384 --> 00:14:34,120
- شاید یه چیزی از دست بدی
- رابرت عاشق مشتزنیـه
278
00:14:34,122 --> 00:14:35,255
مگه نه رابرت؟
279
00:14:35,257 --> 00:14:37,458
،روث من میبینمت
280
00:14:37,460 --> 00:14:39,127
با کازینوهای حیرتآور
281
00:14:39,129 --> 00:14:40,730
و بازیهای رومیت
282
00:14:40,732 --> 00:14:44,200
فقط داری حواس ما رو از حادثهی
یک انقراض پرت میکنی
283
00:14:44,202 --> 00:14:47,271
!من
284
00:14:47,273 --> 00:14:48,873
جدا روث ما میفهمیم
285
00:14:48,875 --> 00:14:52,345
که دیگه این یه سفر تفریحی نیست
286
00:14:52,347 --> 00:14:54,213
،اما ثروتهای ما این قطار رو ساختن
287
00:14:54,215 --> 00:14:58,219
و آقای ویلفورد داره کنترل رو از دست میده
288
00:14:58,221 --> 00:14:59,821
منابع دارن تموم میشن
289
00:14:59,823 --> 00:15:02,090
شورش توی عقبنشین
290
00:15:02,092 --> 00:15:05,695
مسابقه مشتزنی چیزی نیست
جز یه حواسپرتیِ بیشرمانه
291
00:15:05,697 --> 00:15:07,565
...بله، اما
292
00:15:07,567 --> 00:15:10,569
حواسپرتیِ سرگرمکنندهایه
293
00:15:10,571 --> 00:15:12,905
خواهش میکنم یکم با قطار
همبستگی داشته باشید
294
00:15:12,907 --> 00:15:14,707
میدونید که این آدما سخت کار میکنن
295
00:15:14,709 --> 00:15:17,178
و با دیدن شما فقط سرحال میان
296
00:15:17,180 --> 00:15:20,048
آره، مامان بخاطر بخش سوم اینکار رو بکن
297
00:15:20,050 --> 00:15:21,517
!من
298
00:15:21,519 --> 00:15:23,988
!بیخیال
299
00:15:23,990 --> 00:15:26,524
بیخیال بابایی
300
00:15:26,526 --> 00:15:28,526
بیخیال عزیزدلم
301
00:15:28,528 --> 00:15:30,062
بیاید شبـمون رو بسازیم
302
00:15:30,064 --> 00:15:31,597
میتونی لباسهای قشنگ بپوشی
303
00:15:31,599 --> 00:15:35,603
304
00:15:49,825 --> 00:15:52,025
متاهلی درسته؟
305
00:15:52,027 --> 00:15:54,761
20 سال
306
00:15:54,763 --> 00:15:55,864
بچه؟
307
00:15:59,437 --> 00:16:01,237
ناموصن؟
308
00:16:03,975 --> 00:16:06,644
سه تا بچه
309
00:16:06,646 --> 00:16:08,481
دوتاشون زنده نموندن
310
00:16:13,389 --> 00:16:14,922
تصمیمات سخت
311
00:16:14,924 --> 00:16:17,592
پیش خودمون نگهشون میداریم
312
00:16:17,594 --> 00:16:18,862
و به زندگیمون امید میدن
313
00:16:21,332 --> 00:16:25,203
وقتی که زارا به بالای قطار
رفت هم همینطوری بود
314
00:16:25,205 --> 00:16:26,738
دلگرمیِ من بود
315
00:16:26,740 --> 00:16:28,808
سوپ گوجه و پنیر کبابی
316
00:16:40,425 --> 00:16:43,627
فکر میکنی شان بخاطر اطلاعات
کرونول کشته شده؟
317
00:16:43,629 --> 00:16:46,231
یا اینکه یه منحرف زنجیری
آلت خبرچین ویلفورد
318
00:16:46,233 --> 00:16:47,667
رو بریده؟
319
00:16:50,037 --> 00:16:51,906
تا حالا ویلفورد رو دیدی؟
320
00:16:51,908 --> 00:16:54,242
قبل از اینکه سوار قطار بشیم
،چند دفعهای دست دادیم
321
00:16:54,244 --> 00:16:56,512
اما الان دیگه موتورخونه امنیت زیستی داره
322
00:16:56,514 --> 00:16:58,314
از طریق ملانی حرفاش رو میزنه
323
00:17:00,319 --> 00:17:01,985
هی بهت گفتم خونه بمون
324
00:17:01,987 --> 00:17:03,654
یه چیزی گیر آوردم
325
00:17:03,656 --> 00:17:05,324
کاشف به عمل اومده که نیکی هوشیاره
326
00:17:05,326 --> 00:17:06,926
خیلهخب، لیتون رو ببر
327
00:17:06,928 --> 00:17:09,195
حواست بهش باشه
من دارم ناهار میخورم
328
00:17:09,197 --> 00:17:10,330
بیا بریم
329
00:17:10,332 --> 00:17:14,303
330
00:17:22,414 --> 00:17:23,548
هی
331
00:17:23,550 --> 00:17:25,684
شکاف تحت کنترل ماست
332
00:17:25,686 --> 00:17:28,154
گروه بویان پشت پنجرهی واگن احشام هستن
333
00:17:28,156 --> 00:17:30,089
لعنتی
334
00:17:30,091 --> 00:17:32,560
دیگه نمیتونیم اینجا رو گرم کنیم
335
00:17:32,562 --> 00:17:34,363
مخازن انرژی الان تقریبا کمتر از همیشه هستن
336
00:17:34,365 --> 00:17:37,167
و کوهستانهای بیشتری در مسیر هستن
337
00:17:37,169 --> 00:17:40,037
- میتونم یه راه حل فوری پیشنهاد بدم
- چی؟
338
00:17:40,039 --> 00:17:42,506
واگن عقبنشین رو جدا کنیم
339
00:17:42,508 --> 00:17:44,442
340
00:17:44,444 --> 00:17:47,046
منظورم اینه که عقبنشینها رو
،به بخش سوم منتقل کنیم
341
00:17:47,048 --> 00:17:48,915
وزن اضافی رو هم رها کنیم
342
00:17:48,917 --> 00:17:51,585
توی بخش سوم جنگ داخل به راه میفته
343
00:17:51,587 --> 00:17:52,920
344
00:17:52,922 --> 00:17:54,722
به راه حل موفقیتآمیزتری نیاز دارم
345
00:17:54,724 --> 00:17:57,326
346
00:17:58,997 --> 00:18:02,466
خدایا، ای کاش جوشکاری کارِ من بود
347
00:18:02,468 --> 00:18:04,134
خانم؟ خانم؟
348
00:18:04,136 --> 00:18:05,803
...خانم، من
349
00:18:10,076 --> 00:18:12,343
ملانی هستم
350
00:18:12,345 --> 00:18:13,479
منم
351
00:18:13,481 --> 00:18:15,280
سلام، چیشده؟
352
00:18:15,282 --> 00:18:18,819
ما نمیخوایم که بازپرسها اینطوری
نیکی رو ببینن، درسته؟
353
00:18:18,821 --> 00:18:20,420
نه، چطور؟
354
00:18:22,624 --> 00:18:24,325
تیل ممکنه بزودی بره اونجا
355
00:18:26,229 --> 00:18:27,829
ممنون جینجو
356
00:18:30,100 --> 00:18:35,638
357
00:18:35,640 --> 00:18:37,907
سریع انجامش بده
وضعیت ممنوعه داره
358
00:18:37,909 --> 00:18:39,709
نیکی؟
359
00:18:39,711 --> 00:18:42,246
نیکی، متوجه نمیشه
360
00:18:42,248 --> 00:18:44,781
یه واکنش رایج بعد از تعلیق شدنشه
361
00:18:44,783 --> 00:18:46,384
آره، تب داره
362
00:18:46,386 --> 00:18:48,053
کاملا عادیه
363
00:18:48,055 --> 00:18:50,722
مثل خواب نیست
364
00:18:50,724 --> 00:18:52,791
- چی نیست؟ کشوها؟
- الان سردرگمه
365
00:18:52,793 --> 00:18:54,993
همه یکم متفاوت ازش بیدار میشن
366
00:18:54,995 --> 00:18:57,064
تا چند روز دیگه حالش خوب میشه
367
00:18:57,066 --> 00:18:59,867
نیکی میتونی دهنت رو برای من باز کنی؟
368
00:18:59,869 --> 00:19:02,136
پیشنهاد میدم اینکار رو نکنی
369
00:19:02,138 --> 00:19:04,939
- خدای من
- بنظر میاد داره کرونول رو ترک میکنه، نه؟
370
00:19:04,941 --> 00:19:06,674
نه، فقط یه خوابیدهی طولانی مدته
371
00:19:06,676 --> 00:19:08,209
نیکی کسی بهت کرونول داده؟
372
00:19:08,211 --> 00:19:09,545
!- البته که نه
- کرونول چیه؟
373
00:19:09,547 --> 00:19:10,946
حالم رو بهتر میکنه؟
374
00:19:10,948 --> 00:19:13,550
هنوز نمیتونه ملاقاتی داشته باشه دکتر
375
00:19:13,552 --> 00:19:14,951
شنیدیم که هوشیاره
376
00:19:14,953 --> 00:19:17,820
معنیش این نیست که آمادهی بازجویی هست
377
00:19:17,822 --> 00:19:19,156
ازتون میخوام که از اینجا برید
378
00:19:19,158 --> 00:19:20,892
فورا، فورا
379
00:19:20,894 --> 00:19:23,627
خواهش میکنم، اجازه بدید استراحت کنه
380
00:19:23,629 --> 00:19:25,228
مسخرهست
381
00:19:25,230 --> 00:19:28,900
داروی تعلیق شما یه نسخه از کرونوله؟
382
00:19:28,902 --> 00:19:30,901
- البته که نه
- لثههاش سیاه شدن
383
00:19:30,903 --> 00:19:33,703
این یه واکنش رایج بعد از تعلیقه
384
00:19:33,705 --> 00:19:35,438
شاید برعکسه
385
00:19:35,440 --> 00:19:37,908
شاید کرونول نسخهی خیابونی از این داروی تعلیقشونه
386
00:19:37,910 --> 00:19:40,710
مواد شدیدا تحت کنترل هستن
387
00:19:40,712 --> 00:19:42,445
ممکن نیست، درسته؟
388
00:19:47,518 --> 00:19:50,119
کلیمپت
389
00:19:50,121 --> 00:19:51,453
چیکار کردی؟
390
00:19:59,162 --> 00:20:01,028
داروی تعلیق رو پخش میکردی؟
391
00:20:01,030 --> 00:20:02,763
بعدش چی؟ به کی دادیش؟
392
00:20:02,765 --> 00:20:03,964
رابط میاد
393
00:20:03,966 --> 00:20:06,300
گاهی وقتام سرایدار
394
00:20:06,302 --> 00:20:07,767
هر دفعه یه آدم متفاوت
395
00:20:07,769 --> 00:20:08,902
چی گرفتی؟
396
00:20:08,904 --> 00:20:12,238
فقط مواد مصرفی برای خوابیدهها
397
00:20:12,240 --> 00:20:16,442
مرهمهای گیاهی برای اجتناب از زخم بستر
398
00:20:16,444 --> 00:20:19,845
آقای ویلفورد فکر همه جا رو نکرده بود
399
00:20:19,847 --> 00:20:21,714
متاسفم، متاسفم
400
00:20:21,716 --> 00:20:25,184
اصلا روحمم خبر نداشت که ازش کرونول رو ساختن
401
00:20:25,186 --> 00:20:27,120
میشه یه لحطه تنهامون بذارید لطفا؟
402
00:20:27,122 --> 00:20:30,590
403
00:20:35,662 --> 00:20:39,263
- چشونه این دوتا؟
- منم میخوام همینو بفهمم
404
00:20:44,004 --> 00:20:46,738
این دیگه چه کوفتیه؟
405
00:20:46,740 --> 00:20:48,673
!این چه کوفتیه؟
406
00:20:48,675 --> 00:20:50,342
!این موهای مایلزه
407
00:20:50,344 --> 00:20:52,676
- لیتون
- مایلز؟
408
00:20:52,678 --> 00:20:53,811
- لیتون بس کن
!- مایلز
409
00:20:53,813 --> 00:20:55,412
!- لیتون بس کن
!- باهاش چیکار کردی؟
410
00:20:55,414 --> 00:20:56,880
!- بس کن
!- بس کن
411
00:20:56,882 --> 00:21:00,150
اونطوری که فکر میکنی نیست
412
00:21:00,152 --> 00:21:02,553
مایلز توی برنامه کارآموزی قبول شد
413
00:21:05,825 --> 00:21:07,558
توی کارآموزی قبول شد؟
414
00:21:07,560 --> 00:21:08,758
بله
415
00:21:08,760 --> 00:21:10,092
و حالش خوبه
416
00:21:10,094 --> 00:21:13,295
ما فقط موهاش رو کوتاه کردیم
417
00:21:13,297 --> 00:21:14,898
میخوام همین الان ببینمش
418
00:21:16,701 --> 00:21:18,968
اشیاء در حال حرکت با شتابی برابر
419
00:21:18,970 --> 00:21:22,705
...در حرکت میمونن، مگر اینکه
420
00:21:22,707 --> 00:21:25,507
کسی میدونه؟
421
00:21:25,509 --> 00:21:26,975
مایلز
422
00:21:26,977 --> 00:21:30,179
اگه شی با نیروی خارجی کار کنه
423
00:21:30,181 --> 00:21:31,446
درسته
424
00:21:31,448 --> 00:21:33,782
ممنون مایلز
425
00:21:33,784 --> 00:21:36,785
،تخت خودم پرده داره، چنگال واسه خودم دارم
426
00:21:36,787 --> 00:21:37,853
و از یه چیزی بدم میاد
427
00:21:37,855 --> 00:21:40,722
اسمش نارنگیه
428
00:21:40,724 --> 00:21:42,723
شنیدم توی علوم هم ترکوندی داداش
429
00:21:42,725 --> 00:21:44,592
توی همه آزمونها نمره عالی گرفتم
430
00:21:44,594 --> 00:21:45,793
دیدی؟ منم دارم درمورد همین صحبت میکنم
431
00:21:45,795 --> 00:21:47,728
قراره مهندس بشی
432
00:21:47,730 --> 00:21:49,297
نمیدونم
433
00:21:54,270 --> 00:21:57,271
جوزی نگرانِ ماست
434
00:21:57,273 --> 00:21:58,839
آره هست
435
00:22:02,277 --> 00:22:06,145
بچههای دیگه رو هم توی
کارآموزی میبینی؟
436
00:22:06,147 --> 00:22:08,815
میکلا توی واگن رختشویی کارآموز شده
437
00:22:08,817 --> 00:22:11,184
و میا... نمیدونم
438
00:22:15,489 --> 00:22:17,022
وقت شامه مایلز
439
00:22:17,024 --> 00:22:19,357
عاشق شام نیستی؟
440
00:22:28,836 --> 00:22:30,501
حواسم به همهچیز هست
441
00:22:58,196 --> 00:22:59,463
منو بیار زمین
442
00:23:04,735 --> 00:23:06,869
بلانکا پیک بود
443
00:23:06,871 --> 00:23:07,937
مشکل چیه؟
444
00:23:07,939 --> 00:23:10,739
باید دیروز ازش رد میشدیم
445
00:23:10,741 --> 00:23:12,608
،باید با تموم سرعت حرکت کنیم
446
00:23:12,610 --> 00:23:15,210
باید انرژیمون رو برای بالا
رفتن از سیرامادر جمع کنیم
447
00:23:15,212 --> 00:23:17,546
پس برخورد دیشب مسبب خسارت جدی شده
448
00:23:17,548 --> 00:23:18,948
قبلش زمانمون داشت کم میشد
449
00:23:18,950 --> 00:23:21,215
هر اتفاقی که افتاد فقط بدترش کرد
450
00:23:21,217 --> 00:23:24,085
کندسازی چهار سال توی یک ماه اتفاق افتاد
451
00:23:24,087 --> 00:23:26,754
با تاریکی و جیرهبندی آب شروع شد
452
00:23:26,756 --> 00:23:29,423
سوال اینجاست که کِی کم شدن منابعمون
453
00:23:29,425 --> 00:23:32,026
بر ارزش ما به عنوان کارگر اولویت پیدا میکنه؟
454
00:23:32,028 --> 00:23:34,496
فکر کنم دقیقا قبل از سیرامادر
455
00:23:34,498 --> 00:23:37,230
،ببینید، ببینید، ببینید، ببینید
!ببینید، ببینید، ما یه روز عقبیـم
456
00:23:37,232 --> 00:23:39,432
ویلفور هنوز واگن ما رو جدا نکرده
457
00:23:39,434 --> 00:23:41,502
فقط باید یه جایی پناه بگیریم
458
00:23:41,504 --> 00:23:43,170
قبوله
459
00:23:43,172 --> 00:23:44,905
تخت دو نفره، نصفِ آب
460
00:23:44,907 --> 00:23:46,107
- قبوله
- قبوله
461
00:23:46,109 --> 00:23:48,842
خیلهخب، بیاید یه تکونی به همه بدیم
462
00:23:48,844 --> 00:23:50,377
برای صرفهجویی توی گرما دو نفره شید
463
00:23:50,379 --> 00:23:51,512
- باشه
- خب؟
464
00:23:51,514 --> 00:23:54,647
آدمامون توی بخش بالایی قطار
یه جوری بهمون کمک میکنن
465
00:23:54,649 --> 00:23:56,750
466
00:24:00,588 --> 00:24:02,322
ممنون که گذاشتی ببینمش
467
00:24:02,324 --> 00:24:06,458
خب امیدوارم الان بتونیم روی قدمهای
بعدیـمون تمرکز کنیم
468
00:24:06,460 --> 00:24:08,994
ملانی
469
00:24:08,996 --> 00:24:12,063
باید جوزی رو ببینم، مادرش
که توی عقبنشینه
470
00:24:12,065 --> 00:24:14,399
من متقاعدش کردم که بذاره بره
471
00:24:14,401 --> 00:24:17,669
میدونم به شدت نگرانشه
472
00:24:17,671 --> 00:24:21,340
دفعه بعدی که تیل رفت اونجا
میتونه بهش پیغام برسونه
473
00:24:21,342 --> 00:24:25,076
ببین اون واقعا باید از زبون خودم
بشنوه که حال پسرش خوبه
474
00:24:25,078 --> 00:24:27,477
نظرت چیه وقتی که قاتل
،شان وایز رو شناسایی کردی
475
00:24:27,479 --> 00:24:29,213
اجازه بدم ببینیش؟
476
00:24:29,215 --> 00:24:30,881
در هر صورت دیگه برای رفتن به
بخش زیرین خیلی دیره
477
00:24:30,883 --> 00:24:32,016
مشتزنی امشبه
478
00:24:32,018 --> 00:24:33,818
آره، داشتم به همون فکر میکردم
479
00:24:35,955 --> 00:24:38,556
مسابقهی مشتزنی
480
00:24:38,558 --> 00:24:41,091
حس میکنم جای خوبیه برای
پیدا کردن یه سرایدار
481
00:24:41,093 --> 00:24:43,426
،آره اما اگه دارن کرونول پخش میکنن
482
00:24:43,428 --> 00:24:44,961
قرار نیست بشینن سر جاشون
483
00:24:44,963 --> 00:24:47,430
و با کارآگاه قطار صحبت کنن
484
00:24:47,432 --> 00:24:50,000
نظرت چیه این موضوع رو بسپریم
به کارآگاه قطار؟
485
00:24:52,571 --> 00:24:54,204
هواش رو داشته باش ترمزبان
486
00:25:01,410 --> 00:25:02,810
اعضای هیئت مدیره، همونطور
...که در جریان هستید
487
00:25:04,347 --> 00:25:07,081
...همونطور که میدونید
من اهل سخنرانی نیستم
488
00:25:08,551 --> 00:25:11,418
...اهل سخنرانی نیستم
...اما ما
489
00:25:11,420 --> 00:25:14,355
،بعد از افزایش درآمد بخش چهارم امور مالی
490
00:25:14,357 --> 00:25:17,090
گفتنش کاملا درسته که ما
شرایط پر فراز و نشیبی رو پشتسر گذاشتیم
491
00:25:18,827 --> 00:25:21,094
من اهل سخنرانی نیستم
492
00:25:21,096 --> 00:25:23,297
اما شرایط پر فراز و نشیبی رو پشتسر گذاشتیم
493
00:25:23,299 --> 00:25:25,231
...و مشاورینم بهم میگن
494
00:25:26,368 --> 00:25:28,469
بنابراین میخوام اینو بهتون بگم
495
00:25:32,239 --> 00:25:34,439
تمامی مسافرین توجه فرمایید
496
00:25:34,441 --> 00:25:36,842
،به موجب تعمیرات مهندسیِ جاری
497
00:25:36,844 --> 00:25:38,311
بخشهای دوم و سوم
498
00:25:38,313 --> 00:25:41,647
ممکن است با کاهش ذخایر الکتریکی روبرو شوند
499
00:25:41,649 --> 00:25:45,985
همهی ما در صنایع ویلفورد
از صبور بودن شما متشکریم
500
00:26:28,760 --> 00:26:30,293
خیلهخب
501
00:26:32,830 --> 00:26:34,897
درجه یک، اون بالاست
502
00:26:34,899 --> 00:26:37,899
!هی
!یه خز روباه برای شخص دستیار
503
00:26:40,303 --> 00:26:42,337
یکی از مبارزها سرایداره
504
00:26:44,307 --> 00:26:46,441
هموناییان که سفید پوشیدن
505
00:26:46,443 --> 00:26:48,177
اما واقعا نمیدونم اونجا کی به کیه
506
00:26:48,179 --> 00:26:49,911
من در جریان اینا نیستم
507
00:26:55,385 --> 00:26:58,252
شب بخیر مسافرین
508
00:26:58,254 --> 00:27:00,254
،خانمها و آقایان
509
00:27:00,256 --> 00:27:02,723
به مسابقهی مشتزنی خوش آمدید
510
00:27:04,861 --> 00:27:06,394
یه جورایی همهجا هست، نه؟
511
00:27:06,396 --> 00:27:08,462
...جایزهی امشب برای پیروز میدان
512
00:27:08,464 --> 00:27:10,463
ارتقایی مطلوب به بخش دوم است
513
00:27:12,467 --> 00:27:14,401
اما قبل از شروع، باعث افتخارمه که
514
00:27:14,403 --> 00:27:18,337
اعلام کنم خودِ آقای ویلفورد
515
00:27:18,339 --> 00:27:20,473
مایلان چند کلمهای با ما صحبت کنن
516
00:27:22,677 --> 00:27:24,010
ممنون
517
00:27:24,012 --> 00:27:26,012
شب بخیر مسافرین
518
00:27:26,014 --> 00:27:29,481
،همونطور که در جریان هستید
،من اهل سخنرانی نیستم
519
00:27:29,483 --> 00:27:31,884
اما ما شرایط پر فراز و نشیبی
رو پشتسر گذاشتیم
520
00:27:31,886 --> 00:27:34,286
بنابراین میخوام اینو بهتون بگم
521
00:27:34,288 --> 00:27:36,555
،اگه توی این مسیر چیزی یاد گرفته باشم
522
00:27:36,557 --> 00:27:40,426
که حتی در پایان سراشیبیترین صعودها هم
به مسیرهای سرازیری ختم میشوند
523
00:27:40,428 --> 00:27:42,828
من کاری که توش ماهر هستم رو ادامه میدم
524
00:27:42,830 --> 00:27:45,296
من موتور جاودانـمون رو حفظ میکنم
525
00:27:45,298 --> 00:27:48,099
...و شما کاری که درش ماهر هستید رو انجام بدید
526
00:27:48,101 --> 00:27:51,168
بقا، بقا، بقا
527
00:27:51,170 --> 00:27:53,037
!بقا! بقا
528
00:27:53,039 --> 00:27:55,372
!موتور نیازهای ما را تامین میسازد
529
00:28:06,051 --> 00:28:08,985
و بر اساس این، مبارزه رو آغاز میکنیم
530
00:28:10,589 --> 00:28:11,988
درست همونجا
531
00:28:20,397 --> 00:28:22,031
زارا پشت بار داره کار میکنه
532
00:28:23,935 --> 00:28:25,935
خیلهخب
533
00:28:25,937 --> 00:28:27,736
هی
534
00:28:27,738 --> 00:28:30,306
وقتی که تو چسبیدی بهم اصلا
باهام حرف نمیزنه
535
00:28:32,408 --> 00:28:34,742
من این زن رو میشناسم خب؟
536
00:28:34,744 --> 00:28:36,945
اطلاعات بیشتری ازش درمیاریم
537
00:28:36,947 --> 00:28:39,213
اگه تنهایی برم جلو
538
00:28:39,215 --> 00:28:40,348
باشه برو
539
00:28:40,350 --> 00:28:42,416
هی حواست به اون آدما باشه خب؟
540
00:28:42,418 --> 00:28:44,686
مطمئن شو که هیچکدومشون از اینجا نرن
541
00:28:44,688 --> 00:28:50,758
و هواتو داشته باشم
542
00:28:50,760 --> 00:28:52,626
هی
543
00:28:52,628 --> 00:28:54,495
اوناهاش
544
00:28:54,497 --> 00:28:57,631
کارآگاهِ قطار
545
00:28:57,633 --> 00:28:59,700
امیدوارم ظاهر مخفیش این نباشه
546
00:28:59,702 --> 00:29:03,370
547
00:29:18,786 --> 00:29:20,320
خیلی خوشحالم که هنوز حالت خوبه
548
00:29:20,322 --> 00:29:22,121
این سرایدارها کی هستن؟
549
00:29:24,057 --> 00:29:25,857
،اون یارو که ریش داره و اونجاست ترنسه
550
00:29:25,859 --> 00:29:27,058
رابط کرونول شان
551
00:29:27,060 --> 00:29:28,860
!ادامه بده! برو! برو
552
00:29:28,862 --> 00:29:31,462
اون سرسرایداره، حواست بهش باشه
553
00:29:31,464 --> 00:29:33,398
فقط میخوام یه سلامی بکنم
554
00:29:33,400 --> 00:29:35,467
میتونم ازش بپرسم باهات ملاقات میکنه یا نه
555
00:29:35,469 --> 00:29:37,402
چقدر نیازه که اینکار رو بکنی؟
556
00:29:37,404 --> 00:29:38,736
اولین کلیده
557
00:29:38,738 --> 00:29:41,172
خب ترنس همیشه یه قیمتی داره
558
00:29:44,144 --> 00:29:45,743
حلقه ازدواجم
559
00:29:45,745 --> 00:29:47,378
560
00:29:50,150 --> 00:29:53,083
روزی که از عقبنشین رفتم اینو بهم دادی
561
00:29:53,085 --> 00:29:54,951
مال خودم رو معاوضه کردم اما
مال تو رو نگه داشتم
562
00:29:54,953 --> 00:29:57,086
پس الان میتونی پسش بگیری
563
00:29:57,088 --> 00:29:58,789
که اگه لازم شد معاوضهاش کنی
564
00:30:01,426 --> 00:30:04,093
،درمورد حرفت فکر کردم
565
00:30:04,095 --> 00:30:05,796
که اینجا کنارت بمونم
566
00:30:08,099 --> 00:30:10,067
من هنوزم دوستت دارم زارا
567
00:30:13,437 --> 00:30:15,404
...- اما
- میدونم آندره
568
00:30:17,175 --> 00:30:18,808
میدونم آدمای عقبنشین بهت نیاز دارن
569
00:30:20,778 --> 00:30:22,644
منم دوستت دارم
570
00:31:37,316 --> 00:31:40,383
تو سرایدار نیستی ترمزبان
571
00:31:40,385 --> 00:31:41,919
سوپرایز، سوپرایز
572
00:31:41,921 --> 00:31:46,257
نمیخواستن با کارآگاه دستیِ ویلفورد روبرو بشن
573
00:31:46,259 --> 00:31:49,259
ویلفورد من رو اینجا فرستاد
574
00:31:49,261 --> 00:31:52,595
تا توی کارشون سرک بکشم
575
00:31:52,597 --> 00:31:55,598
اگه جای ترنس بودم، با خودم ملاقات میکردم
576
00:31:55,600 --> 00:31:58,735
،دو بار توی یه روز
گیر افتادم با سر و کله زدن با تو
577
00:31:58,737 --> 00:32:01,871
و من نیاز دارم که با ترنس صحبت کنم
578
00:32:01,873 --> 00:32:03,139
پس اومدی اینجا؟
579
00:32:03,141 --> 00:32:04,674
میدونی که نمیتونه ریسک کنه
580
00:32:04,676 --> 00:32:07,542
از این مهمتـر تو یه عقبنشینی
581
00:32:07,544 --> 00:32:09,478
فقط داری عصبانیش میکنی
582
00:32:09,480 --> 00:32:12,213
پس برو اونجا و بهش بگو
583
00:32:12,215 --> 00:32:14,283
منم کسایی رو دارم
584
00:32:14,285 --> 00:32:17,819
من تیل رو رد میکنم تا بتونیم تنها باشیم
585
00:32:17,821 --> 00:32:18,821
باشه
586
00:32:20,691 --> 00:32:22,924
فکر میکنی دیگه ازت آتو ندارم آزوایلر؟
587
00:32:24,694 --> 00:32:27,828
من و رئیست روش، زیادی داریم به هم نزدیک میشیم
588
00:32:27,830 --> 00:32:30,631
شاید بتونم یه چیزی از خودم دربیارم
589
00:32:30,633 --> 00:32:33,434
یا شایدم ترنس دیگه کرونول رو توی زندگیش نبینه
590
00:32:37,239 --> 00:32:38,939
برو بهش بگو ترمزبان
591
00:32:44,045 --> 00:32:45,545
تو خیلی دیوونهای پسر
592
00:32:59,459 --> 00:33:02,127
لعنتی، نیکی؟
593
00:33:02,129 --> 00:33:03,595
نیکی؟
594
00:33:03,597 --> 00:33:06,264
دست راست، هر دو دست
یه چیزی بهم بده
595
00:33:06,266 --> 00:33:08,867
!یالا تینا
596
00:33:08,869 --> 00:33:09,935
اینجا چیکار میکنی؟
597
00:33:09,937 --> 00:33:12,603
به کرونول نیاز دارم
598
00:33:12,605 --> 00:33:15,340
ببینید، ببینید، ببینید، ببینید
اونو یادتون میاد؟
599
00:33:17,544 --> 00:33:20,345
اون یه نفر رو کشته، اینجا چیکار میکنه؟
600
00:33:20,347 --> 00:33:22,147
اون بیگناهه
601
00:33:30,288 --> 00:33:32,556
آقای لیتون
602
00:33:32,558 --> 00:33:33,891
مایهی دردسری
603
00:33:36,028 --> 00:33:37,293
بجنب
604
00:33:47,638 --> 00:33:49,304
!- بذارش زمین
!- برش گردون
605
00:33:49,306 --> 00:33:51,240
!ولش کن
606
00:34:45,459 --> 00:34:48,861
خب اینم از کارآگاه عقبنشین محبوب
607
00:34:48,863 --> 00:34:51,863
خرما میخوری؟
608
00:35:05,344 --> 00:35:07,277
اسمم ترنسه
609
00:35:07,279 --> 00:35:08,979
اصلا تری نیست
610
00:35:11,283 --> 00:35:13,483
،پس اومدی تا یه پروندهی قتل رو حل کنی
611
00:35:13,485 --> 00:35:16,887
و مواد شیمیاییم بازدهی نداشته
612
00:35:16,889 --> 00:35:18,088
اون کوفتی سمّه ترنس
613
00:35:18,090 --> 00:35:19,956
باید از خودت خجالت بکشی
614
00:35:23,427 --> 00:35:25,961
تا حالا کرونول به شان وایز فروختی؟
615
00:35:25,963 --> 00:35:27,362
چطور؟
616
00:35:27,364 --> 00:35:28,764
چون داشته با زنت میخوابیده؟
617
00:35:28,766 --> 00:35:32,668
نه چون خبرچین ویلفورد بوده
618
00:35:35,573 --> 00:35:38,307
خب من نکشتمش
619
00:35:38,309 --> 00:35:39,374
اینو تقصیر من ننداز
620
00:35:39,376 --> 00:35:40,775
نه
621
00:35:40,777 --> 00:35:42,510
نمیخوای اینطوری زبونزد بشی
622
00:35:42,512 --> 00:35:44,845
آره
623
00:35:44,847 --> 00:35:46,647
...پس
624
00:35:46,649 --> 00:35:49,784
ویلفورد چقدر درمورد برنامهی کرونول میدونه؟
625
00:35:49,786 --> 00:35:51,852
خیلی کم... فعلا
626
00:35:51,854 --> 00:35:53,721
،اما اگه درمورد این قتل چیزی بهش بگم
627
00:35:53,723 --> 00:35:56,055
احتمالا همهچیز رو فراموش میکنه
628
00:36:04,133 --> 00:36:07,267
میدونی قبل از اینکه سرایدار بشم
629
00:36:07,269 --> 00:36:10,270
چی بودم؟
630
00:36:10,272 --> 00:36:12,471
یه سرایدار
631
00:36:12,473 --> 00:36:14,140
یه ساختمون بلند بالا رو تمیز میکردم
632
00:36:14,142 --> 00:36:17,810
،وقتی اومدم توی این قطار
میدونی چی دیدم؟
633
00:36:17,812 --> 00:36:21,347
قطار یه ساختمون بلند اما افقیه
634
00:36:21,349 --> 00:36:23,749
میدونم چطوری کار میکنه
635
00:36:23,751 --> 00:36:27,886
و ساختمونم شده کل دنیای لعنتی
636
00:36:27,888 --> 00:36:31,489
بعضیا هیچوقت شرایط خوبی نداشتن
637
00:36:31,491 --> 00:36:34,826
خب هنوز دنبال چیزای بهترم
638
00:36:34,828 --> 00:36:37,295
،بخش سوم و عقبنشین
639
00:36:37,297 --> 00:36:39,497
هفتاد درصد جمعیت رو داره
640
00:36:39,499 --> 00:36:40,698
آره
641
00:36:40,700 --> 00:36:43,568
شاید بتونیم ببینیم کی توی پنتهاوسه
642
00:36:48,707 --> 00:36:51,375
آرزو بر جوانان عیب نیست
643
00:36:59,452 --> 00:37:02,986
من شان رو شبی که کشته شد دیدم
644
00:37:02,988 --> 00:37:05,789
با یه یاروی دیگه اومده بودن
،تا کرونول بخرن
645
00:37:05,791 --> 00:37:08,124
قبلا ندیده بودمش
646
00:37:08,126 --> 00:37:09,859
میتونی توصیفش کنی؟
647
00:37:09,861 --> 00:37:11,795
توی این راهروها نیست، نه
648
00:37:11,797 --> 00:37:13,729
شاید بخش اوله
649
00:37:13,731 --> 00:37:16,599
،اوایل 30 سالگی و موهای کوتاه
650
00:37:16,601 --> 00:37:18,266
میرسید به خودش
651
00:37:31,215 --> 00:37:33,882
یه چیز دیگه هم هست که میخوام ترنس
652
00:37:33,884 --> 00:37:36,350
یه چیز خیلی کوچیک
653
00:37:42,958 --> 00:37:44,692
!برید خونههاتون مردم
654
00:37:44,694 --> 00:37:46,027
!اینجا بستهست
655
00:37:46,029 --> 00:37:47,628
،سابترین بخش سوم از کار افتاده
656
00:37:47,630 --> 00:37:50,763
- و با پای پیاده برید خونههاتون
،- موفقیت بزرگی بود
657
00:37:50,765 --> 00:37:52,965
بااینکه شورش هم شد
658
00:37:52,967 --> 00:37:54,835
شاید حتی بخاطر اون بوده
659
00:37:54,837 --> 00:37:57,770
،خب من شورش رو میخوابونم
تو اینارو بخوابون
660
00:37:57,772 --> 00:37:59,706
...و روث
661
00:37:59,708 --> 00:38:01,173
خسته نباشی
662
00:38:01,175 --> 00:38:03,944
پیش بردن خواستههای آقای ویلفورد
باعث افتخارمه
663
00:38:05,313 --> 00:38:08,380
بسیارخب
664
00:38:08,382 --> 00:38:09,849
!اینجا بستهست
665
00:38:09,851 --> 00:38:12,251
هل ندید
لطفا آروم و آهسته برید
666
00:38:12,253 --> 00:38:13,986
!خونسرد باشید
667
00:38:16,257 --> 00:38:18,457
- برات اطلاعات جور کردم
- چی؟
668
00:38:18,459 --> 00:38:21,593
- متاسفانه تموم شده
- ای بابا
669
00:38:21,595 --> 00:38:23,194
تازه میخواستیم با رقص بریم
670
00:38:23,196 --> 00:38:24,863
شانزلیزه
671
00:38:24,865 --> 00:38:27,331
- کارت خوبه
...- خب
672
00:38:27,333 --> 00:38:29,534
ممکنه برای یک شب حواسمون
رو پرت کرده باشی ملانی
673
00:38:29,536 --> 00:38:31,069
،اما توی یک یا دو سال
674
00:38:31,071 --> 00:38:34,605
...وقتی که آخرین تاس کبابت رو سرو کردی
675
00:38:34,607 --> 00:38:36,006
من دروغ نمیگم
676
00:38:36,008 --> 00:38:38,809
جدیه
677
00:38:38,811 --> 00:38:42,612
آقای ویلفورد همیشه میتونه
واگن عقبنشین رو جدا کنه
678
00:38:42,614 --> 00:38:45,282
خوشحالم که شب خوب و
679
00:38:45,284 --> 00:38:46,884
و خدانگهدار الجی
680
00:38:48,754 --> 00:38:50,820
بیا عزیزم
681
00:38:50,822 --> 00:38:54,357
682
00:38:54,359 --> 00:38:57,560
683
00:39:02,901 --> 00:39:04,300
لیتون توصیفات مردی رو داره
684
00:39:04,302 --> 00:39:08,370
که قبل از اینکه شان وایز کشته بشه
باهاش بوده
685
00:39:08,372 --> 00:39:10,239
- اما؟
- من بهت نمیگم
686
00:39:10,241 --> 00:39:12,574
تا وقتیکه اجازه بدی برم جوزی رو
توی عقبنشین ببینم
687
00:39:22,317 --> 00:39:23,851
جوزی ولستد
688
00:39:31,125 --> 00:39:34,994
689
00:39:57,684 --> 00:40:00,151
فکر میکردم مُردی
690
00:40:00,153 --> 00:40:02,487
باهات چیکار کردی؟
چرا بردنت بیرون؟
691
00:40:02,489 --> 00:40:04,488
من خوبم
692
00:40:04,490 --> 00:40:06,190
من خوبم، فقط گوش بده
693
00:40:08,494 --> 00:40:10,228
با مایلز حرف زدم
694
00:40:10,230 --> 00:40:11,896
باید خیلی افتخار کنی بهش
695
00:40:11,898 --> 00:40:13,764
کلاس میره
696
00:40:13,766 --> 00:40:16,034
داره علم واقعی یاد میگیره
697
00:40:16,036 --> 00:40:18,636
- و تو دیدیش؟
- و غذا میخوره
698
00:40:18,638 --> 00:40:20,637
خیلی بیشتر
699
00:40:20,639 --> 00:40:22,505
یه چنگال واسه خودش داره
700
00:40:22,507 --> 00:40:27,510
701
00:40:27,512 --> 00:40:29,178
زارا رو دیدم
702
00:40:29,180 --> 00:40:30,980
اشتباه فکر میکردم
703
00:40:30,982 --> 00:40:32,315
تموم این مدت
704
00:40:32,317 --> 00:40:35,918
چیزی که جلوی چشمام بوده رو ندیدم
705
00:40:37,855 --> 00:40:40,756
،دلم برات تنگ شده جوزی
و خیلی متاسفم
706
00:40:43,327 --> 00:40:45,861
منم همینطور
707
00:40:45,863 --> 00:40:47,329
منم دلم برات تنگ شده
708
00:40:49,467 --> 00:40:51,067
کافیه
709
00:40:52,936 --> 00:40:54,535
تختخواب خودش رو داره
710
00:40:54,537 --> 00:40:56,404
و بچههای دیگه هم هستن
711
00:40:56,406 --> 00:40:58,806
!دلش برات تنگ میشه جوزی
712
00:41:00,009 --> 00:41:01,676
!بینمون فقط درها هستن
713
00:41:14,756 --> 00:41:16,957
خب دنبال کی هستیم؟
714
00:41:16,981 --> 00:41:39,580
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
715
00:43:02,525 --> 00:43:04,591
منو یادت نمیاد، میاد نیکی؟
716
00:43:11,000 --> 00:43:14,534
اما میدونی که کی هستم
717
00:43:23,757 --> 00:43:34,057
مترجم: iredprincess
718
00:43:34,281 --> 00:43:49,180
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com