1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
...آنچه در «برفشکاف» گذشت
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,001
بهشون بگو که آشوبی در حال وقوعه
3
00:00:06,002 --> 00:00:09,002
قتلها. شورش عقبنشینها
4
00:00:10,773 --> 00:00:13,003
بخش سوّم فشار سهمیهبندی رو احساس میکنه
5
00:00:13,004 --> 00:00:15,704
،اما ثروتهای ما این قطار رو ساختن
6
00:00:15,725 --> 00:00:18,005
و آقای ویلفورد داره کنترل رو از دست میده
7
00:00:18,006 --> 00:00:19,006
تا حالا ویلفورد رو دیدی؟
8
00:00:19,007 --> 00:00:21,007
قبل از اینکه سوار قطار بشیم
،چند دفعهای دست دادیم
9
00:00:21,008 --> 00:00:23,008
از طریق ملانی حرفاش رو میزنه
10
00:00:23,009 --> 00:00:25,009
دلت نمیخواد گذرت به ملانی کویل بیفته
11
00:00:25,010 --> 00:00:26,010
پس دورش میزنم
12
00:00:27,011 --> 00:00:28,011
نیکی؟
13
00:00:28,012 --> 00:00:30,012
ببینید! اونو یادتون میاد؟
14
00:00:30,013 --> 00:00:32,213
اون یه نفر رو کشته، اینجا چیکار میکنه؟
15
00:00:33,214 --> 00:00:34,214
اون بیگناهه
16
00:00:35,215 --> 00:00:38,215
من شان رو شبی که کشته شد دیدم
با یه یاروی دیگه اومده بودن تا کرونول بخرن
17
00:00:38,216 --> 00:00:39,216
میتونی توصیفش کنی؟
18
00:00:40,217 --> 00:00:43,217
واسه این راهروها نیست، نه
شاید بخش اوله
19
00:00:44,218 --> 00:00:45,218
خب دنبال کی هستیم؟
20
00:00:45,219 --> 00:00:48,219
تا وقتیکه اجازه بدی برم جوزی رو
توی عقبنشین ببینم بهت نمیگم
21
00:00:49,170 --> 00:00:50,220
فکر میکردم مُردی
22
00:00:54,841 --> 00:00:56,221
منو یادت نمیاد، میاد نیکی؟
23
00:00:56,222 --> 00:00:58,422
اما میدونی که کی هستم
24
00:01:04,050 --> 00:01:06,095
سازگاری
25
00:01:06,119 --> 00:01:09,765
این کاریه که انسان ها میکنن مگه نه؟
26
00:01:09,789 --> 00:01:11,968
مزیت بزرگ ما
27
00:01:11,992 --> 00:01:13,635
کاری رو شروع میکنیم.
28
00:01:13,659 --> 00:01:15,104
مدیریت میکنیم
29
00:01:15,128 --> 00:01:16,772
سخت تلاش کرده و تغییر میکنیم.
30
00:01:28,474 --> 00:01:31,587
حتی"برقشکاف"یه سازگاری هست.
31
00:01:31,611 --> 00:01:33,656
این همون کار ویلفورد بود.
32
00:01:37,951 --> 00:01:39,595
درحالی که دنیا یخ زد
33
00:01:39,619 --> 00:01:41,998
و افراد خیلی پولدارسعی کردن
وارد پناهگاه های زیرمینی خودشون بشن،
34
00:01:42,022 --> 00:01:44,867
یا ذهن های خودشونو آپلود کنن،
35
00:01:44,891 --> 00:01:49,271
آقای ویلفورد داشت قطار خودش
رو آماده به کار میکرد.
36
00:02:03,243 --> 00:02:06,222
"برقشکاف"سیستم اونه.
37
00:02:06,246 --> 00:02:08,157
سیستم ها در برابر تغییر مقاومت میکنن.
38
00:02:08,181 --> 00:02:10,760
حتی بدون سازنده ی خودشون.
39
00:02:12,252 --> 00:02:14,030
من فقط یه دانشمند هستم.
40
00:02:14,054 --> 00:02:18,034
من اینجام تا دنیارو نجات بدم.
41
00:02:18,058 --> 00:02:22,371
من میدونم که شانس زنده موندن ما
در بهترین حالت هم خیلی کمه.
42
00:02:22,395 --> 00:02:23,906
تنها کاری که میتونم در این مورد بکنم
43
00:02:23,930 --> 00:02:29,178
لحظات کوتاهِ شادی در"برقشکاف"فراهم کنم.
44
00:02:29,202 --> 00:02:31,513
قطاری به طول 1001 واگن.
45
00:02:31,537 --> 00:02:42,537
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
46
00:02:42,561 --> 00:02:49,861
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
47
00:02:49,885 --> 00:02:56,885
مترجمین: sina_n_v, iredprincess
48
00:02:56,896 --> 00:02:57,896
بله؟
49
00:02:59,765 --> 00:03:01,477
سلام.
50
00:03:01,501 --> 00:03:04,346
میدونستم ممکنه بیدار باشی.
51
00:03:04,370 --> 00:03:05,948
با وجود خستگی هم باید کار کنم.
52
00:03:05,972 --> 00:03:07,683
چه خبر؟
53
00:03:07,707 --> 00:03:10,486
ازت میخوام یکم مراقب خودت باشی مِل.
54
00:03:10,510 --> 00:03:12,755
نمیتونیم نبودت رو سرکار تحمل کنیم.
55
00:03:12,779 --> 00:03:14,957
مشلات زنجیره ی تامین کالا داره بیشتر میشه.
56
00:03:14,981 --> 00:03:17,781
و حالا داری تحقیقات در مورد پرونده ی
قتل رو به تنهایی به دست میگیری؟
57
00:03:17,851 --> 00:03:20,029
از نگرانیت قدردانی میکنم.
58
00:03:20,053 --> 00:03:22,031
جدی میگم.
59
00:03:23,256 --> 00:03:25,301
مورد دیگه ای نیست؟
60
00:03:25,325 --> 00:03:27,236
هست.
61
00:03:27,260 --> 00:03:30,507
میخواستم ازت تقاضای کمک کنم.
62
00:03:34,200 --> 00:03:36,245
کمک.
63
00:03:43,276 --> 00:03:45,721
لِیتون،بلند شو.
64
00:03:45,745 --> 00:03:48,390
ما بهت نیاز داریم.
چه اتفاقی افتاد؟
65
00:03:48,414 --> 00:03:49,859
خواهی دید.
66
00:03:54,220 --> 00:03:55,197
ممنون.
67
00:03:55,221 --> 00:03:56,398
ممنون.
68
00:03:58,024 --> 00:04:01,003
خُب،راه حل حلی واسه
69
00:04:01,027 --> 00:04:03,339
کمبود متان پیدا کردی؟
70
00:04:03,363 --> 00:04:06,008
آره.
71
00:04:06,032 --> 00:04:07,032
گوز بز ها.
72
00:04:08,634 --> 00:04:10,746
خیلی خوبه.
73
00:04:10,770 --> 00:04:12,438
اِمآیتی.
(معروف ترین دانشگاه فناوری در جهان)
74
00:04:13,039 --> 00:04:14,307
میدونستم ممکنه به دردم بخوره.
75
00:04:20,113 --> 00:04:22,759
مِلانی کاویل.
76
00:04:23,783 --> 00:04:26,762
من نگران این نیستم که مارو باهم ببینن.
77
00:04:26,786 --> 00:04:27,963
تو فقط نمیخوای
78
00:04:27,987 --> 00:04:29,832
صبح ها باهام بیای سرکار؟
79
00:04:29,856 --> 00:04:33,793
جینجو،همینطوریشم خیلی حرف پُشتمه.
80
00:04:35,661 --> 00:04:38,040
هی،باید یه کاری در این مورد بکنی.
81
00:04:38,064 --> 00:04:41,310
این همون کاری نیست که من کردم؟
82
00:04:41,334 --> 00:04:43,445
اوه،واقعا؟
83
00:04:43,469 --> 00:04:46,448
و میکنم ...
من فقط ...
84
00:04:46,472 --> 00:04:48,584
بهم یه دقیقه فرصت بده.
85
00:04:48,608 --> 00:04:51,854
درجه سومی ها واسه دوستی با
افراد درجه بالاتر احساس عجیبی دارن.
86
00:04:51,878 --> 00:04:55,791
چه فرقی میکنه جلو یا عقب قطار باشی؟
87
00:04:55,815 --> 00:04:57,259
تو درجه دومی هستی.
88
00:04:57,283 --> 00:04:59,285
تو این برتری رو داری که اینطوری
به قضیه نگاه کنی.
89
00:05:01,020 --> 00:05:04,600
باشه عزیزم،میدونم که با
این چیزا فریب نمیخوری.
90
00:05:04,624 --> 00:05:06,626
چون تو اهل دیترویت هستی.
91
00:05:08,894 --> 00:05:09,871
هی.
92
00:05:09,895 --> 00:05:12,141
من اهل سانفرانسیسکو هستم.
93
00:05:12,165 --> 00:05:14,476
اون جاها دیگه از بین رفتن.
94
00:05:14,500 --> 00:05:17,503
و حالا این وظیفه ی ماست که
دوباره از نو شروعش کنیم.
95
00:05:27,313 --> 00:05:29,158
مامور قسمت کشاورزی.
96
00:05:29,182 --> 00:05:31,226
نیکی جنت مُرده.
97
00:05:48,001 --> 00:05:49,779
من متاسفم.
98
00:05:49,803 --> 00:05:52,047
میدونم چقدر واست مهم بود.
99
00:05:52,071 --> 00:05:55,384
باشه ،بس کن.
100
00:05:55,408 --> 00:05:57,677
بس کن هنری.
101
00:05:59,078 --> 00:06:03,022
من قراره بهت یه فرصت بدم
اوضاع رو با آقای رایت حل و فصل کنی.
102
00:06:03,216 --> 00:06:05,461
ممنون.
103
00:06:05,485 --> 00:06:07,129
من خیلی متاسفم.
104
00:06:07,153 --> 00:06:09,731
من از تو میخوام که یه برانکارد و
چندتا ملافه بیاری.
105
00:06:09,755 --> 00:06:11,400
نذار کسی ببینه.
106
00:06:11,424 --> 00:06:14,536
ما به داده های بعد از مرگ نیاز داریم.
107
00:06:14,560 --> 00:06:16,272
میفهمی دارم ازت چی میخوام؟
108
00:06:16,296 --> 00:06:17,739
آره.
109
00:06:17,763 --> 00:06:20,409
اینکارو واسم میکنی؟
110
00:06:22,435 --> 00:06:23,435
ممنون.
111
00:06:31,644 --> 00:06:33,755
کجا بودی؟
112
00:06:33,779 --> 00:06:36,625
من بهت مشخصات یه
قاتل سریالی درجه یک رو دادم.
113
00:06:36,649 --> 00:06:39,228
باهاش چیکار کردی؟
114
00:06:42,989 --> 00:06:46,035
داشتم تا صبح صبر میکردم.
115
00:06:46,059 --> 00:06:49,238
افراد بخش درجه یک هم تا صبح صبر میکنن.
116
00:06:49,262 --> 00:06:52,774
اون مُرده ... قاتل ما هم بِیکن
و تخم مرغ میخوره.
117
00:06:52,798 --> 00:06:55,911
خفه شو لِیتون،ما همگی ناامیدش کردیم.
118
00:07:00,005 --> 00:07:02,317
مرز بستهست.
119
00:07:02,341 --> 00:07:03,785
من همین الان از بخش دوم اومدم.
120
00:07:03,809 --> 00:07:05,855
از زمان درگیری بسته بوده.
121
00:07:05,879 --> 00:07:07,789
قاتل از درجه ی اول هستش.
122
00:07:07,813 --> 00:07:09,458
اگه تعقیبت کرده
حتما زود از درگیری بیرون اومده.
123
00:07:09,482 --> 00:07:11,126
زمانی واسه رفتن به درجات
بالاتر وجود نداشته.
124
00:07:11,150 --> 00:07:13,462
پس اون هنوز تو درجه ی سه هستش.
125
00:07:26,699 --> 00:07:28,143
اوضاع چطوره؟
126
00:07:28,167 --> 00:07:29,545
واسه صبحونه آماده میشیم.
127
00:07:29,569 --> 00:07:31,881
همینطوری ادامه پیدا میکنه.
128
00:07:31,905 --> 00:07:33,482
یه نوشیدنی دیگه هم میخوای؟
129
00:07:33,506 --> 00:07:35,218
نه.
130
00:07:36,910 --> 00:07:40,289
هیچ خبری در مورد اینکه چقدر
میخوان مرز رو بسته نگه دارن،نداری؟
131
00:07:40,313 --> 00:07:42,424
اگه دلشون بخواد کل شب رو میبندن.
132
00:07:42,448 --> 00:07:44,693
اون مبارزه خیلی ناجور بود.
133
00:07:44,717 --> 00:07:46,562
اهل کجایی؟
134
00:07:46,586 --> 00:07:48,497
درجه ی دوم؟
135
00:07:48,521 --> 00:07:50,133
آره.
136
00:08:06,205 --> 00:08:09,184
هی،اینا ژِتون های مشروبِ درجه ی اول هستن.
137
00:08:11,144 --> 00:08:13,522
منظورم اینه ... ممنون.
138
00:08:16,882 --> 00:08:19,528
خیلی خُب،چند نفر نیرو
قسمت جلویی قطار داری؟
139
00:08:19,552 --> 00:08:21,062
کلی آدم داریم.
140
00:08:21,086 --> 00:08:24,133
باشه،یه تیم جستجو از قسمت عقب
به قسمت های جلویی قطار بفرست.
141
00:08:24,157 --> 00:08:25,467
اونطوری نگاه نکن پسر.
142
00:08:25,491 --> 00:08:27,269
از اینجا به بعدش رو ما به عهده میگیریم.
143
00:08:27,293 --> 00:08:29,940
آقای لِیتون واقعا نیازی
نداره اینو ببینه،مگه نه؟
144
00:08:29,964 --> 00:08:31,408
اونا حتی نمیدونن دارن کی رو تعقیب میکنن.
145
00:08:31,432 --> 00:08:32,542
من باید برم به درجه ی اول.
146
00:08:32,566 --> 00:08:34,077
اون پاشو تو درجه ی اول نمیذاره.
147
00:08:34,101 --> 00:08:36,546
اون هرکاری رو که آقای ویلفورد
میخواد رو انجام میده.
148
00:08:36,570 --> 00:08:38,281
آره؟
149
00:08:38,305 --> 00:08:39,816
بیاین هر مسافر درجه اول که
150
00:08:39,840 --> 00:08:41,017
موقع مبارزه بیرون از
رخت خواب بوده رو پیدا کنیم.
151
00:08:41,041 --> 00:08:42,018
از اینکار خوششون نمیاد.
152
00:08:42,042 --> 00:08:43,754
خوششون نمیاد؟
153
00:08:43,778 --> 00:08:45,488
شماها یه قاتل سریالی دارین.
154
00:08:45,512 --> 00:08:46,757
هی.
155
00:08:47,848 --> 00:08:49,826
صداتو بیار پایین،امکانش هست؟
156
00:08:49,850 --> 00:08:51,828
من باید بدونم که جست و جو
در جریانه.
157
00:08:51,852 --> 00:08:55,365
و بعدش منو تو میریم به درجه ی اول.
158
00:08:55,389 --> 00:08:58,034
باید تایید این کارو از آقای ویلفورد بگیری
159
00:08:58,058 --> 00:08:59,593
یا اینکه خودت تصمیم میگیری؟
160
00:09:06,333 --> 00:09:08,445
وقتی آماده بودی،باهاش حرف میزنم.
161
00:09:08,469 --> 00:09:10,647
خیلی خُب،ترمزبانم از
اینجا کار میکنه.
162
00:09:10,671 --> 00:09:13,383
همه ی در هارو باز میکنیم.
همه ی قفسه هارو میگردیم.
163
00:09:13,407 --> 00:09:15,918
تو قسمت میانیِ بخش کشاورزی بیا پیش افرادم.
164
00:09:15,942 --> 00:09:18,054
یه تیم پاکسازی از
عقب نشین ها تشکیل بده.
165
00:09:18,078 --> 00:09:20,523
از اونجا،ما مروری ...
166
00:09:26,086 --> 00:09:27,397
قسمت زیرین قطار چی؟
167
00:09:27,421 --> 00:09:29,532
هنوز واسه افراد غیر ضروری بستهست.
168
00:09:29,556 --> 00:09:31,236
به هر حال یه تیم گشت زنی
دیگه اون پایین میفرستم.
169
00:09:33,494 --> 00:09:34,805
اون تعلیق نشده؟
170
00:09:34,829 --> 00:09:36,272
ما تعدادمون کمه،به تک تک
افرادمون نیاز داریم.
171
00:09:36,296 --> 00:09:38,341
- اون تو کار پخش کرونی بوده.
- اون همکار توئه.
172
00:09:38,365 --> 00:09:40,276
الان یا بعد مسئله رو حل کنید.
173
00:09:40,300 --> 00:09:42,612
فقط کار لعنتی خودتونو انجام بدید.
برو.
174
00:09:55,049 --> 00:09:56,759
من بخاطر فقدانتون متاسفم.
175
00:10:00,120 --> 00:10:03,033
اگه قاتل از درجه ی اول باشه،
176
00:10:03,057 --> 00:10:05,368
اونا نمیذارن بیش از این پیش بری.
177
00:10:05,392 --> 00:10:08,571
و هیچ عدالتی در حق نیکی اجرا نمیشه.
178
00:10:10,130 --> 00:10:12,175
افراد درجه ی سوم چطور قراره اینو قبول کنن؟
179
00:10:12,199 --> 00:10:15,978
هر دو قربانی از بین اوناست.
180
00:10:16,002 --> 00:10:19,315
اوه،این دیگه بعدا معلوم میشه کاراگاه.
181
00:10:23,544 --> 00:10:25,522
حالا که فهمیدم اینجا چیکار میکنی
182
00:10:25,546 --> 00:10:29,059
فکر کردم ممکنه یه چیزایی دستگیرت شده باشه.
183
00:10:29,083 --> 00:10:31,861
تو مردم رو میشناسی،بالا و پایین.
184
00:10:31,885 --> 00:10:33,996
اسرارشونو میدونی.
185
00:10:34,020 --> 00:10:35,998
رازداریِ سختگیرانه.
186
00:10:36,022 --> 00:10:38,334
تو واگن شبانه این اطمینان
به همه داده میشه.
187
00:10:38,358 --> 00:10:40,737
از این کارِتون قدردانی میکنم.
188
00:10:43,229 --> 00:10:45,942
تا حالا مِلانی کاوِل جلسه ای داشته؟
189
00:10:45,966 --> 00:10:47,744
این محرمانهست.
190
00:10:47,768 --> 00:10:49,079
اگه جواب"نه"نبود.
191
00:10:49,103 --> 00:10:50,680
هیچوقت خودشو اونجوری نشون نداده.
192
00:10:54,040 --> 00:10:56,552
شاید الان باید اینکارو بکنه.
193
00:10:59,179 --> 00:11:01,992
فکر میکنی مرگ نیکی میتونه یه عامل باشه؟
194
00:11:02,983 --> 00:11:05,095
عامل چه چیزی؟
195
00:11:05,119 --> 00:11:06,496
تا اونجایی که به گوش من میرسه
196
00:11:06,520 --> 00:11:08,564
خیلی از کارگر ها در درجه ی سوم
دیگه خسته شدن.
197
00:11:10,724 --> 00:11:13,436
تو باید خیلی با احتیاط
به پیش بری کاراگاه.
198
00:11:13,460 --> 00:11:17,598
ولی خیلی از ماها به دنبال تغییر هستیم.
199
00:11:22,136 --> 00:11:23,780
داریم افراد درجه ی اول رو بیدار میکنیم.
200
00:11:27,007 --> 00:11:28,785
آدری،قول میدم نهایت تلاش خودمو بکنم ...
201
00:11:28,809 --> 00:11:30,787
این مزخرفاتو تمومش کن ملانی.
202
00:11:30,811 --> 00:11:33,523
من ازت حمایت میکنم کاراگاه.
203
00:11:40,086 --> 00:11:41,731
قسمت عقبی قطار رو میبندم.
204
00:11:41,755 --> 00:11:44,467
افراد خیلی کمی در قسمت پشتی قطار
بر این باور هستند که
205
00:11:44,491 --> 00:11:46,402
مقامات واقعا میخوان این قضیه رو حل کنن.
206
00:11:46,426 --> 00:11:48,738
حالا که مظنون از درجه ی اول هست.
207
00:11:48,762 --> 00:11:50,540
میخوام این پرونده حل بشه.
208
00:11:50,564 --> 00:11:53,943
و مهم نیست که قاتل از کدوم درجه هستش.
209
00:11:53,967 --> 00:11:55,902
بریم.
210
00:12:01,641 --> 00:12:03,820
تا حالا هیچوقت تراشه ی آبی ندیده بودم.
211
00:12:03,844 --> 00:12:07,157
ممکنه مال افراد درجه ی اول باشه.
کلی از در هارو باز میکنه.
212
00:12:07,181 --> 00:12:09,225
لِیتون گفت،"فقط در ها بینمون هستن."
213
00:12:09,249 --> 00:12:10,827
همینطوری که نمیشه با این تراشه
از قسمت عقب نشین ها بزنی بیرون.
214
00:12:10,851 --> 00:12:13,830
نه،ولی یکی از خدمه ی بهداشت
میتونه با این تراشه بزنه بیرون.
215
00:12:13,854 --> 00:12:15,298
اوه،اتاق استراحت.
216
00:12:15,322 --> 00:12:16,833
یه دری هست که روش صفحه کلید داره.
217
00:12:16,857 --> 00:12:18,100
اونا فکر میکنن ما نمیتونیم
ازش استفاده کنیم.
218
00:12:18,124 --> 00:12:19,369
تو داشتی اونجا آذوقه انبار میکردی،درسته؟
219
00:12:19,393 --> 00:12:21,171
آره،اون چیزایی که سر شیفت برمیدارم.
220
00:12:21,195 --> 00:12:22,705
- لباسی هم هست؟
- آره.
221
00:12:22,729 --> 00:12:25,775
باشه،اگه یه نفر رو در راهرو
داشته باشیم چطور؟
222
00:12:25,799 --> 00:12:27,177
با آسترید ارتباط برقرار میکنیم.
223
00:12:27,201 --> 00:12:29,245
از وقتی سال اول کارآموز شد ...
224
00:12:29,269 --> 00:12:33,115
بچه ها،ما چند بار خبری ازش شنیدیم،دوبار؟
225
00:12:33,139 --> 00:12:34,384
آسترید هنوز یکی از ماست.
226
00:12:34,408 --> 00:12:35,918
اون اینجا آشنا داره.
227
00:12:35,942 --> 00:12:38,988
اگه اون میتونه لِیتون رو پیدا کنه،
میتونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم.
228
00:12:40,080 --> 00:12:41,457
اون تراشه رو به من.
229
00:12:41,481 --> 00:12:43,217
امشب امتحانش میکنم.
230
00:12:52,158 --> 00:12:55,137
جان،تورو همه میشناسن.
231
00:12:55,161 --> 00:12:57,874
اونا متوجه یه زن عقب نشین
در قسمت جلوئی قطار نمیشن.
232
00:12:57,898 --> 00:13:00,677
من شانس بهتری واسه
قاطی شدن باهاشون دارم.
233
00:13:00,701 --> 00:13:04,480
درسته.
234
00:13:07,974 --> 00:13:10,353
این تنها کلیدی هست که تا حالا داشتیم.
235
00:13:19,986 --> 00:13:20,986
خدمه ی بهداشت.
236
00:13:31,998 --> 00:13:33,310
هی،واسه دوستت چه اتفاقی افتاد؟
237
00:13:33,334 --> 00:13:35,869
اون مریض تر از اونی هست که بتونه کار کنه.
238
00:13:37,003 --> 00:13:38,781
باشه.
239
00:13:56,356 --> 00:13:59,202
بجنب،از این طرف.
240
00:13:59,226 --> 00:14:01,070
لُخت شو.
241
00:14:02,095 --> 00:14:08,301
این غیر انسانی ـه.
242
00:14:41,468 --> 00:14:43,980
حتما شوخیت گرفته.
243
00:14:44,004 --> 00:14:47,516
هنر متعلق به درجه ی اول ـه؟
244
00:14:47,540 --> 00:14:51,254
این آدما زمین رو سوزوندن و بعد
منجمدش کردن.
245
00:14:51,278 --> 00:14:52,922
و حالا این غنائم رو از دیوار
خودشون آویزون میکنن.
246
00:14:52,946 --> 00:14:57,794
لِیتون،من تو یه مزرعه ی کثیف در
قسمت شرقی پنسیلوانیا بزرگ شدم.
247
00:14:57,818 --> 00:15:00,329
من خانواده ی اصیلی نداشتم.
248
00:15:00,353 --> 00:15:02,465
من یکی دو چیز در مورد سطح اجتماعی میدونم.
249
00:15:02,489 --> 00:15:06,402
اون خشمی که موقع نگاه به اینا حس میکنی،
250
00:15:06,426 --> 00:15:09,005
قابل توجیه ـه.
251
00:15:09,029 --> 00:15:10,940
بیا ازش استفاده کنیم.
252
00:15:10,964 --> 00:15:12,208
قاتل هرکی که باشه
253
00:15:12,232 --> 00:15:13,810
اول از هم رده های خودش محافظت میکنه.
254
00:15:13,834 --> 00:15:16,813
پس تو بدترین کابوس اونا
از قسمت عقب نشین قطار هستی.
255
00:15:18,038 --> 00:15:19,748
بقیهش رو من انجام میدم.
256
00:15:39,125 --> 00:15:41,127
یه عقب نشین.
257
00:15:48,401 --> 00:15:49,979
خیلی خُب،اول از همه دو چیز بگم.
258
00:15:50,003 --> 00:15:53,115
من هیچ اهمیتی نمیدم که کی هستین.
259
00:15:53,139 --> 00:15:54,783
و یه نفر از این درجه علاقه ی زیادی
260
00:15:54,807 --> 00:15:56,743
به بُریدن کیر های افراد درجه ی سوم داره.
261
00:15:59,145 --> 00:16:02,359
- حالا ببین ...
- آره،دارم میبینم.
262
00:16:04,084 --> 00:16:05,995
مسئله اینه.
263
00:16:06,019 --> 00:16:07,730
روٍث.
264
00:16:07,754 --> 00:16:10,799
من همه ی افرادِ حاضر در مبارزه رو نمیبینم.
265
00:16:10,823 --> 00:16:12,468
اینا همه ی اون افراد هستن.
266
00:16:12,492 --> 00:16:14,470
مِلانی،این مسخرهست.
267
00:16:14,494 --> 00:16:17,764
هیچ کسی از درجه ی اول
تا حالا متهم به جُرمی نشده.
268
00:16:20,567 --> 00:16:22,879
شما باید از ایشون بخاطر
این مسئله تشکر کنی.
269
00:16:22,903 --> 00:16:26,749
اون مرزهارو میبنده.
اوباش رو تحت اختیارش میگیره.
270
00:16:26,773 --> 00:16:29,018
و اون افرادِ درجه ی اول رو
بالاتر از قانون میدونه.
271
00:16:29,042 --> 00:16:32,645
ولی آقای ویلفورد این دفعه
به روش متفاوتی عمل میکنه.
272
00:16:34,180 --> 00:16:35,624
این درست نیست؟
273
00:16:35,648 --> 00:16:37,426
درسته.
274
00:16:37,450 --> 00:16:39,452
حالا ...
275
00:16:41,321 --> 00:16:44,033
محافظای شخصی کجا هستن؟
276
00:16:46,259 --> 00:16:48,304
خیلی خُب،بذارید اینو به
روش دیگه انجام بدم.
277
00:16:51,531 --> 00:16:53,842
چند تا دست تو قسمت
عقب نشین ها قطع کردی؟
278
00:16:56,469 --> 00:17:00,649
.14 تا،البته اگه کسی شُمرده باشه
279
00:17:00,673 --> 00:17:03,852
خُب،محافظای شخصی کجا هستن؟
280
00:17:06,146 --> 00:17:08,391
کمک خبر نکردم.
281
00:17:09,750 --> 00:17:11,193
اریک دیشب نیومد خونه.
282
00:17:13,086 --> 00:17:14,731
نیومد؟
283
00:17:14,755 --> 00:17:16,865
نه.
284
00:17:16,889 --> 00:17:18,867
اون خواست که مبارزه رو زود ترک کنه،
285
00:17:18,891 --> 00:17:20,869
و وقتی که برگشتیم،اون اینجا نبود.
286
00:17:20,893 --> 00:17:24,140
تو میدونستی اون گم شده و بهمون نگفتی؟
287
00:17:24,164 --> 00:17:27,209
اطلاع بده راش اریکس مظنون ـه.
288
00:17:27,233 --> 00:17:29,011
تفنگش هم همراهشه.
289
00:17:29,035 --> 00:17:30,079
ـ اِل جِی
ـ اِل جِی
290
00:17:30,103 --> 00:17:31,280
چی؟
291
00:17:31,304 --> 00:17:32,481
دیدم که دیشب همراهش بود.
292
00:17:32,505 --> 00:17:34,350
تفنگش همراهشه؟
293
00:17:34,374 --> 00:17:37,019
هیچ تفنگی در"برقشکاف"آزاد نیست.
294
00:17:37,043 --> 00:17:40,022
افرادِ بخش امنیتی ما اجازه داشتن
اسلحه کمری داشته باشن.
295
00:17:40,046 --> 00:17:44,693
بقیه ی ما خلع سلاح شُدیم تا
شما در امنیت باشید.
296
00:17:44,717 --> 00:17:46,295
باید اقامتگاه اِریک رو ببینم.
297
00:17:46,319 --> 00:17:48,631
این مرد وارد واگن ما نمیشه.
298
00:17:48,655 --> 00:17:50,299
این مرد رو میاری به درجه ی اول؟
299
00:17:50,323 --> 00:17:52,058
این کار بیسابقهست.
300
00:17:53,126 --> 00:17:54,503
از طرف همه ی افراد حاضر در اینجا.
301
00:17:54,527 --> 00:17:56,062
من میخوام با آقای ویلفورد صحبت کنم.
302
00:17:58,531 --> 00:18:00,843
وقتشه مِلانی.
303
00:18:24,557 --> 00:18:26,135
بِنِت هستم.
304
00:18:26,159 --> 00:18:27,936
متاسفم،باید بهش وصل کنی.
305
00:18:27,960 --> 00:18:28,937
مورد اضطراریه.
306
00:18:28,961 --> 00:18:31,207
اوه،هی،داریم دوباره این کارو میکنیم؟
307
00:18:31,231 --> 00:18:33,676
ممنون،منتظر میمونم.
308
00:18:33,700 --> 00:18:37,213
هر کاری واسه آوردن خنده رو صورتت میکنم.
309
00:18:37,237 --> 00:18:38,481
آقای ویلفورد.
310
00:18:38,505 --> 00:18:39,882
اول خبرای خوب.
311
00:18:39,906 --> 00:18:42,284
احتمالا قاتل رو شناسایی کردیم.
312
00:18:42,308 --> 00:18:43,486
جدی میگی؟
313
00:18:43,510 --> 00:18:44,953
یا اینم قسمتی از بازی ـه؟
314
00:18:44,977 --> 00:18:48,557
آره،یه محافظ شخصی از درجه ی اول.
315
00:18:48,581 --> 00:18:50,292
ولی خانواده مخالف این هستن.
316
00:18:50,316 --> 00:18:52,361
که اجازه بدن کاراگاهت
تحقیقاتشو بکنه.
317
00:18:52,385 --> 00:18:53,762
و میخوام باهات حرف بزنن.
318
00:18:53,786 --> 00:18:57,166
خُب،این اعصابمو خرد میکنه.
319
00:18:58,258 --> 00:19:00,703
خانواده ی فولجر ها.
320
00:19:00,727 --> 00:19:02,771
آدم اوناست.
321
00:19:02,795 --> 00:19:05,441
آره،لیا فولجر،قربان.
322
00:19:05,465 --> 00:19:08,201
میدونم،ولی اون اصرار میکنه.
323
00:19:11,872 --> 00:19:13,673
خیلی خوب
324
00:19:27,687 --> 00:19:30,666
بخاطر تحقیقات اجازه میدیم وارد بشه.
325
00:19:30,690 --> 00:19:32,869
ولی فقط در صورتیکه تو همراهیش کنی.
326
00:19:38,831 --> 00:19:40,877
آقای ویلفورد،عذرخواهی میکنم.
327
00:19:40,901 --> 00:19:43,212
به نظر همه چی ردیف شد.
328
00:19:43,236 --> 00:19:44,947
دلم برات تنگ شده مِل.
329
00:19:44,971 --> 00:19:46,949
ممنون بخاطر این کار.
330
00:19:46,973 --> 00:19:48,350
خدافظ قربان.
331
00:19:59,652 --> 00:20:01,363
نمیتونی نظرتو در موردش عوض کنی.
332
00:21:08,488 --> 00:21:10,533
30 دقیقه.
333
00:21:16,162 --> 00:21:17,406
شروع شد.
334
00:21:17,430 --> 00:21:19,141
تمام شاش و گوه باقی مونده تو دُنیا.
335
00:21:19,165 --> 00:21:20,676
به این بو عادت میکنی،زود باش بریم.
336
00:21:20,700 --> 00:21:24,881
- وبا که نیست.
- وبا زیاد هم بد نیست.
337
00:21:24,905 --> 00:21:26,082
بحنب،زودباش،بریم.
338
00:21:26,106 --> 00:21:27,483
قبل از اینکه برسن اینجا.
339
00:21:27,507 --> 00:21:29,151
اونو بِدِش به من.
340
00:21:29,175 --> 00:21:30,018
پیژامه ها؟
341
00:21:30,042 --> 00:21:31,019
آره،نصف شبه.
342
00:21:31,043 --> 00:21:32,354
یه جورایی جواب میده،هان؟
343
00:21:32,378 --> 00:21:33,822
مشکلی نیست،بِتی زودباش.
344
00:21:33,846 --> 00:21:35,491
- خیلی خُب.
- بریم،زودباشین.
345
00:21:35,515 --> 00:21:38,785
- بِدِش به من.
- بفرما.
346
00:21:42,388 --> 00:21:44,366
موفق باشی.
347
00:22:02,809 --> 00:22:04,720
قراره همه ی وسایلمونو بگرده؟
348
00:22:04,744 --> 00:22:06,054
بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟
349
00:22:06,078 --> 00:22:08,191
نه،ممنون ایل جی.
350
00:22:11,417 --> 00:22:12,795
عضو گروهان هفتم نیروی دریایی بوده.
351
00:22:12,819 --> 00:22:14,130
بعدش توی امنیت خصوصی کار کرد
352
00:22:14,154 --> 00:22:15,331
دیگه چی میتونی درموردش بهم بگی؟
353
00:22:15,355 --> 00:22:17,133
وقتی که یخبندان شروع شد
ما استخدامش کردیم
354
00:22:17,157 --> 00:22:19,225
تا امنیت خونوادهـمون رو حفظ کنه
و همینکار رو کرد
355
00:22:21,494 --> 00:22:23,672
و جونِ منو نجات داد
356
00:22:23,696 --> 00:22:25,942
چطوری اینکار رو کرد؟
357
00:22:25,966 --> 00:22:28,177
ربطی نداره الجی
358
00:22:32,505 --> 00:22:34,750
کسی قبلا اینو دیده؟
359
00:22:34,774 --> 00:22:36,284
چی هست؟
360
00:22:36,308 --> 00:22:37,553
قلاب جی شکله
361
00:22:37,577 --> 00:22:40,156
توی زنبورداری استفاده میشد
362
00:22:44,584 --> 00:22:45,894
چیه؟
اون بهم نشونش داده
363
00:22:45,918 --> 00:22:47,429
گفت پیداش کرده
364
00:22:47,453 --> 00:22:49,698
- کجا؟
- نمیدونم
365
00:22:49,722 --> 00:22:51,500
در حال جستجو
366
00:22:51,524 --> 00:22:53,369
زنبورداری قدیمی؟
367
00:22:53,393 --> 00:22:54,903
ما قبلا زنبور داشتیم
368
00:22:54,927 --> 00:22:57,306
تا وقتی که سه سال پیش
کلونی از هم پاشید
369
00:22:57,330 --> 00:22:59,441
همهی کندوهای اضافه و
همهچیز رو سرهم کردن
370
00:22:59,465 --> 00:23:00,709
توی انبار هستن
371
00:23:00,733 --> 00:23:02,845
خب باید بفهمیم توی
کدوم محفظه هست
372
00:23:02,869 --> 00:23:04,446
میتونی تیل رو بفرستی؟
373
00:23:07,207 --> 00:23:08,650
اجازه هست؟
374
00:23:10,676 --> 00:23:12,989
لایلا بیاید ما سه تا بریم
توی یه اتاق دیگه
375
00:23:13,013 --> 00:23:16,193
میتونیم طوری نشونش بدیم که
به نفع خونوادهات باشه
376
00:23:36,237 --> 00:23:37,614
ترمزبان تیل
377
00:23:48,249 --> 00:23:49,359
جوزی
378
00:23:49,383 --> 00:23:50,427
هیس
379
00:23:50,451 --> 00:23:53,630
چطوری... چطوری...
از عقبنشین اومدی بیرون؟
380
00:23:53,654 --> 00:23:55,364
سوال نپرس خب؟
وقت نداریم
381
00:23:55,388 --> 00:23:57,300
هنوزم توی بخش فرآوری خوراک هستی؟
382
00:23:57,324 --> 00:23:59,236
آره، تازه برداشت کردم و باز زدمشون
383
00:23:59,260 --> 00:24:01,170
به مواد اولیه و این چیزها دسترسی ندارم
384
00:24:01,194 --> 00:24:03,440
ما به این نیازی نداریم
385
00:24:09,202 --> 00:24:11,248
هی
386
00:24:12,606 --> 00:24:14,383
هی
387
00:24:19,012 --> 00:24:20,390
میدونستی که لیتون بیرونه؟
388
00:24:20,414 --> 00:24:22,392
آره، بعنوان کارآگاه دارن
به کار گرفتنش
389
00:24:22,416 --> 00:24:24,594
یه قاتلی اینجا داره ول میچرخه
390
00:24:24,618 --> 00:24:27,264
جریان اینه پس
391
00:24:27,288 --> 00:24:29,332
خیلهخب، ببین
392
00:24:29,356 --> 00:24:32,069
ما باید باهاش ارتباط برقرار کنیم
393
00:24:33,360 --> 00:24:34,804
اگه منو بگیرن جوزی...
394
00:24:34,828 --> 00:24:36,139
ممکنه برگردوننت به عقبنشین
395
00:24:36,163 --> 00:24:38,541
میدونم
396
00:24:38,565 --> 00:24:42,011
میفهمم عزیزم
397
00:24:42,035 --> 00:24:44,013
الان سالمی
398
00:24:44,037 --> 00:24:46,683
مثل یک انسان زندگی میکنی
399
00:24:46,707 --> 00:24:49,619
عقبنشین بهت نیاز داره
400
00:24:53,647 --> 00:24:55,692
ما بهت نیاز داریم
401
00:25:00,654 --> 00:25:01,631
عقبنشین متحد
402
00:25:01,655 --> 00:25:04,233
عقبنشین متحد
403
00:25:20,874 --> 00:25:23,252
ممنون
404
00:25:27,681 --> 00:25:30,527
بنظر میاد اریک توی وضعیت
زندگی خوبی که اینجا داشت به دنیا نیومده
405
00:25:30,551 --> 00:25:33,596
آره فکر نمیکنم دوران کودکی
خیلی خوبی داشته
406
00:25:33,620 --> 00:25:37,201
فکر میکنی قادر به انجام
دادن چنین کاری بود؟
407
00:25:38,892 --> 00:25:40,870
شاید
408
00:25:40,894 --> 00:25:42,205
شورشیهایی که میخواستن سد راهم
409
00:25:42,229 --> 00:25:44,631
به برفشکاف بشن رو با خاک یکسان کرد
410
00:25:45,833 --> 00:25:48,077
همون موقع جونت رو نجات داد؟
411
00:25:48,101 --> 00:25:51,280
درمورد بی عاطفه بودن
شوخی کرد
412
00:25:53,774 --> 00:25:55,819
برای یخبندان زاده شده
413
00:25:57,178 --> 00:25:59,088
حتی اگه این کارِ اریک باشه،
تقصیر ما نیست
414
00:25:59,112 --> 00:26:00,223
هیچکس چنین حرفی نزده
415
00:26:00,247 --> 00:26:02,025
از الان میتونم پچ پچها رو بشنوم
416
00:26:02,049 --> 00:26:03,426
در طول این سالها، ما متوجه شدیم
417
00:26:03,450 --> 00:26:05,562
که اریک به عنوان سرباز خصوصی
یه کارهایی انجام داده
418
00:26:05,586 --> 00:26:06,963
کارش همینه
419
00:26:06,987 --> 00:26:09,032
نه قتل روان پریشی
420
00:26:09,056 --> 00:26:11,968
نباید جوری تموم بشه که انگار
ما به یه هیولا سرپناه دادیم
421
00:26:14,395 --> 00:26:18,441
اریک تا حالا رفتاری پرخاشگرانه
یا عجیب باهات داشته؟
422
00:26:24,538 --> 00:26:27,184
شما واقعا توی عقبنشین
نمیتونید آفتاب رو ببینید؟
423
00:26:27,208 --> 00:26:31,388
اکثرمون هفت سالی میشه که
اصلا خورشید رو ندیدیم
424
00:26:31,412 --> 00:26:32,989
چه احساسی بهت میده
425
00:26:33,013 --> 00:26:35,192
که این بالا زندگی میکنی
با همهی چیزهایی که نیاز داری؟
426
00:26:35,216 --> 00:26:37,494
خب شما که بلیط نداشتید
427
00:26:39,152 --> 00:26:40,287
اینو نگاه کن
428
00:26:57,104 --> 00:27:00,149
اون درمورد رابطهات با اریک
ازت سوال پرسید
429
00:27:03,844 --> 00:27:06,223
چه سوالی؟
430
00:27:06,247 --> 00:27:08,225
بهت چیزی میگه؟
431
00:27:08,249 --> 00:27:10,794
ازت میخواد که رازهاش رو نگه داری؟
432
00:27:25,666 --> 00:27:26,910
ال جی؟
433
00:27:30,471 --> 00:27:32,649
نه بهتره درموردش حرفی نزنم
434
00:27:47,888 --> 00:27:49,933
میشه بشینیم؟
435
00:27:49,957 --> 00:27:52,201
باید درمورد اریک و ال جی ازتون سوال بپرسم
436
00:27:56,363 --> 00:27:58,875
گوش به زنگیم تا ازت خبری بشه خب؟
437
00:27:58,899 --> 00:28:01,077
خدافظ
438
00:28:01,101 --> 00:28:02,769
آره
439
00:28:06,439 --> 00:28:07,884
مایلز...
440
00:28:08,909 --> 00:28:11,154
کریستوفر
441
00:28:12,513 --> 00:28:15,492
با مامان حرف بزن
درک میکنه
442
00:28:17,318 --> 00:28:19,452
هرچی حالا
443
00:28:23,456 --> 00:28:24,634
دیر میکنه
444
00:28:24,658 --> 00:28:26,258
رفیق بااینکارت داری مضطربم میکنی
445
00:28:29,997 --> 00:28:32,309
دو دقیقه
446
00:28:50,617 --> 00:28:51,728
- زودتر باید میومدی
- آره
447
00:28:51,752 --> 00:28:53,930
سنتیاگو نزدیک بود سکته کنه
448
00:28:53,954 --> 00:28:55,598
باید بریم سریعتر
449
00:28:55,622 --> 00:28:56,599
اینو بپوش
450
00:28:56,623 --> 00:28:58,335
باشه، خیلهخب
451
00:29:00,227 --> 00:29:01,670
سه، دو...
452
00:29:01,694 --> 00:29:04,541
- بیا
- یک
453
00:29:07,100 --> 00:29:08,277
برگردید سر کارتون
454
00:29:08,301 --> 00:29:10,880
455
00:29:13,106 --> 00:29:15,017
456
00:29:23,984 --> 00:29:25,628
آره برگردیم سرکارمون
457
00:29:28,254 --> 00:29:29,832
پس یهویی داریم دنبال یه
458
00:29:29,856 --> 00:29:31,701
سرباز حرفهای که تفنگ داره میگردیم؟
459
00:29:31,725 --> 00:29:33,903
هفت تیر... 38
460
00:29:33,927 --> 00:29:36,839
خیالم راحت شد، مچکر
461
00:29:36,863 --> 00:29:39,309
هی مطمئنی بالا نیست؟
462
00:29:39,333 --> 00:29:41,711
نه توی همین قسمته
463
00:29:41,735 --> 00:29:43,780
اینجا
464
00:29:50,744 --> 00:29:52,455
کسی اونجاست؟
465
00:29:56,350 --> 00:29:57,617
باز کنید
466
00:30:07,293 --> 00:30:08,805
داره میره!
467
00:30:08,829 --> 00:30:10,606
اون بالاست!
468
00:30:12,699 --> 00:30:13,699
وایسا!
469
00:30:15,035 --> 00:30:16,212
برو، برو، برو، برو!
470
00:30:16,236 --> 00:30:17,613
برو کنار!
471
00:30:17,637 --> 00:30:19,281
ازوایلر بگیرش!
472
00:30:19,305 --> 00:30:21,417
دارم میرم بالا!
473
00:30:21,441 --> 00:30:22,752
داره برمیگرده پایین!
داره میره سمت پلهها
474
00:30:22,776 --> 00:30:24,154
خیلهخب، من دارم میرم
475
00:30:24,178 --> 00:30:25,846
برید کنار! برید کنار!
476
00:30:28,114 --> 00:30:29,759
آز!
477
00:30:29,783 --> 00:30:31,627
داره درمیره
478
00:30:31,651 --> 00:30:33,629
برو برو برو
479
00:30:35,321 --> 00:30:36,366
لعنتی!
480
00:30:37,524 --> 00:30:39,902
فقط اریک اجازه داشت
دو تا کیف با خودش بیاره توی قطار،
481
00:30:39,926 --> 00:30:41,972
و صفحه گرامافون آورد
482
00:30:44,464 --> 00:30:45,775
برای باباش بودن
483
00:30:45,799 --> 00:30:48,711
از باباش متنفر بود
484
00:30:48,735 --> 00:30:50,312
سفید بود
485
00:30:50,336 --> 00:30:52,783
آره نه بابا
486
00:30:58,412 --> 00:31:00,614
هی
487
00:31:02,682 --> 00:31:04,126
گربهست
488
00:31:04,150 --> 00:31:06,863
آره آره میدونم، فقط...
489
00:31:06,887 --> 00:31:08,731
یه مدتی گذشته
490
00:31:08,755 --> 00:31:10,733
اریک اینم نجات داده
491
00:31:10,757 --> 00:31:13,736
از کجا اومده؟
492
00:31:13,760 --> 00:31:16,806
اسنوپیتر استاد تغییر قیافهست
493
00:31:16,830 --> 00:31:19,675
اسنوپیتر؟
494
00:31:19,699 --> 00:31:21,511
بامزهست
495
00:31:36,716 --> 00:31:41,497
496
00:31:41,521 --> 00:31:44,967
497
00:31:44,991 --> 00:31:49,105
498
00:31:49,129 --> 00:31:52,174
499
00:31:52,198 --> 00:31:53,175
شنیدم آدم میخورید
500
00:31:53,199 --> 00:31:55,445
501
00:31:55,469 --> 00:31:57,713
دیگه اینکار رو نمیکنیم
502
00:31:57,737 --> 00:31:59,582
503
00:31:59,606 --> 00:32:01,117
چرا؟
504
00:32:01,141 --> 00:32:04,520
باعث میشه این بالا
همه ازتون بترسن
505
00:32:04,544 --> 00:32:07,189
مثلا من حاضرم یکی رو بخورم
تا بقیه شلوارشون رو خیس کنن
506
00:32:07,213 --> 00:32:08,524
مثل همون کاری که با عقبنشین میکنن
507
00:32:08,548 --> 00:32:11,794
508
00:32:11,818 --> 00:32:13,930
509
00:32:13,954 --> 00:32:15,731
من این آهنگ و میشناسم
510
00:32:15,755 --> 00:32:17,399
511
00:32:17,423 --> 00:32:19,936
نیکی جنت هم میشناخت
512
00:32:19,960 --> 00:32:21,604
میدونی،
513
00:32:21,628 --> 00:32:23,806
وقتی سیستم رو میترکونی باحالتری
514
00:32:23,830 --> 00:32:25,565
تا اینکه عوضیِ ویلفوردی
515
00:32:27,367 --> 00:32:29,679
516
00:32:29,703 --> 00:32:34,083
خب شاید بتونیم هردو رو انجام بدیم
517
00:32:34,107 --> 00:32:36,286
518
00:32:36,310 --> 00:32:41,090
اریک تا حالا بهت نگفته
با این چیکار میکرد؟
519
00:32:41,114 --> 00:32:42,424
520
00:32:42,448 --> 00:32:43,425
هیچوقت
521
00:32:43,449 --> 00:32:45,828
اریک عملا ال جی رو بزرگ کرد
522
00:32:45,852 --> 00:32:46,829
بالاخره برملا میشه لایلا
523
00:32:46,853 --> 00:32:48,855
- ببند رابرت
- ما نمیتونیم
524
00:32:51,325 --> 00:32:55,838
اریک و الجی به هم نزدیکان
525
00:32:57,531 --> 00:32:59,709
«نزدیک»
526
00:33:01,668 --> 00:33:03,846
نمیتونم بهش نه بگم
527
00:33:03,870 --> 00:33:06,048
موضوع این زمانهاست
528
00:33:06,072 --> 00:33:08,274
اخلاق یک هدف متحرکه
529
00:33:15,882 --> 00:33:17,059
هنوز وا نکردی آنتون؟
530
00:33:17,083 --> 00:33:19,195
بیا داخل جینجو
موفق شدی
531
00:33:19,219 --> 00:33:20,997
کادوی بس اینجاست
532
00:33:39,305 --> 00:33:40,707
هیس
533
00:33:49,449 --> 00:33:51,427
- خواهش میکنم...
- خفه شو، خفه شو
534
00:33:51,451 --> 00:33:53,029
تفنگ
535
00:33:53,053 --> 00:33:54,496
یه تفنگ واقعی
536
00:33:54,520 --> 00:33:57,166
ببند
537
00:33:57,190 --> 00:34:00,436
وگرنه این عتیقه مغزت رو میترکونه
538
00:34:00,460 --> 00:34:01,503
باشه
539
00:34:01,527 --> 00:34:03,573
خیلهخب، ما دنبال دردسر نیستیم
540
00:34:03,597 --> 00:34:05,241
هیس، هیس، هیس
541
00:34:05,265 --> 00:34:06,709
542
00:34:06,733 --> 00:34:08,578
میدونستی برخلاف میلم منو
از عقبنشین آوردن بیرون
543
00:34:08,602 --> 00:34:11,180
تا این موضوع رو حل کنم؟
544
00:34:11,204 --> 00:34:12,915
545
00:34:12,939 --> 00:34:14,784
این بازی هیچ منفعتی برام نداره
546
00:34:14,808 --> 00:34:19,855
اریک ممکنه قاتل باشه
اما قطع کردن اعضای بدن...
547
00:34:19,879 --> 00:34:21,523
اینطوری گند بالا آورد
548
00:34:21,547 --> 00:34:23,459
منظورت از اینکه گند
بالا آورد چیه؟
549
00:34:23,483 --> 00:34:29,331
خب اخته کردن یه جنایت عشقیه
550
00:34:29,355 --> 00:34:32,334
مجازاتی که زنان برای مردان تعیین میکنن
551
00:34:32,358 --> 00:34:35,071
فکر اون نبود، نه؟
552
00:34:35,095 --> 00:34:37,273
احتمالا فقط داشته قربانی رو برای
553
00:34:37,297 --> 00:34:39,008
یه نفر دیگه کنترل میکرده، درسته؟
554
00:34:42,235 --> 00:34:45,547
خب آهنگ تو رو میذاریم؟
555
00:34:47,573 --> 00:34:54,424
556
00:34:54,448 --> 00:34:58,694
557
00:34:58,718 --> 00:35:01,363
لعنتی، اگه منم دختر چشم آبی بخش درجه اول بودم،
558
00:35:01,387 --> 00:35:03,032
منم تعلل میکردم
559
00:35:03,056 --> 00:35:04,566
560
00:35:04,590 --> 00:35:06,502
اریک با این تاثیرگذاریش
کارش یه سره میشه درسته؟
561
00:35:06,526 --> 00:35:07,903
562
00:35:07,927 --> 00:35:10,239
قرار نیست بره توی کشوها
563
00:35:10,263 --> 00:35:13,242
پس هیچکس چیزی نمیگه
564
00:35:13,266 --> 00:35:15,778
565
00:35:15,802 --> 00:35:18,448
و بالاخره تونستی یه چیزی رو احساس کنی
566
00:35:18,472 --> 00:35:21,050
567
00:35:21,074 --> 00:35:24,186
وقتی اون مردارو بخاطر
تو سرجاشون نشوند
568
00:35:24,210 --> 00:35:29,525
569
00:35:29,549 --> 00:35:32,085
570
00:35:43,629 --> 00:35:46,942
ریز ریز
571
00:35:46,966 --> 00:35:49,011
میگیم دو درصد اصلا حق با تو بود
572
00:35:51,104 --> 00:35:53,215
عقبنشینها به یه سری چیزها احتیاج دارن
573
00:35:53,239 --> 00:35:55,617
همیشه در حال تلکه کردن هستن
574
00:35:57,110 --> 00:35:59,689
شرط میزنم طرح کلی رو بخوای
575
00:35:59,713 --> 00:36:01,757
نظرت درمورد تفنگ چیه؟
576
00:36:01,781 --> 00:36:04,760
فقط بخش امنیت درجه یک از اونا داره
577
00:36:04,784 --> 00:36:07,697
578
00:36:07,721 --> 00:36:10,366
واقعا جدی هستی
579
00:36:10,390 --> 00:36:14,436
اما شرط میزنم یه دختر چشم آبی بخش درجه اولی
580
00:36:14,460 --> 00:36:18,640
ممکنه بتونه دستش به یکی از اونا برسه
581
00:36:21,067 --> 00:36:23,779
و تنها کاری که باید بکنم
اینه که به کسی چیزی نگم؟
582
00:36:36,249 --> 00:36:38,895
یه جایی همینجاهاس
باید در رو با پا بشکنیم
583
00:36:38,919 --> 00:36:41,898
خیلهخب رفقا، قرنطینه رو
سریعا توسعه میدیم
584
00:36:41,922 --> 00:36:43,031
گفته بود چنین وضعی میشه
585
00:36:43,055 --> 00:36:44,901
کی؟
586
00:36:44,925 --> 00:36:47,904
دوست دخترت؟
587
00:36:51,531 --> 00:36:53,175
خیلهخب رفقا، گوش بدید
588
00:36:53,199 --> 00:36:54,643
فقط کاری که میگم رو بکنید...
589
00:36:54,667 --> 00:36:56,044
بخواب روی زمین فورا
590
00:36:56,068 --> 00:36:58,114
وا کن، وا کن
591
00:37:07,079 --> 00:37:08,258
حرکت کن!
592
00:37:17,357 --> 00:37:19,067
593
00:37:19,091 --> 00:37:22,138
پایین، برو پایین
594
00:37:26,899 --> 00:37:28,076
مظنون اونجاست
595
00:37:30,837 --> 00:37:32,414
اون زیرِ قطاره، با یه گروگان
596
00:37:32,438 --> 00:37:35,484
به سمت ما بیاید
597
00:37:35,508 --> 00:37:37,085
برو برو
598
00:37:37,109 --> 00:37:38,154
فقط اسمت رو بهم بگو
599
00:37:38,178 --> 00:37:40,757
مهمه مگه؟
600
00:37:46,252 --> 00:37:48,697
خواهش میکنم
601
00:37:49,856 --> 00:37:51,968
دارن میان
602
00:37:51,992 --> 00:37:54,003
603
00:37:59,131 --> 00:38:02,245
برگرد
604
00:38:02,269 --> 00:38:03,780
برگرد
605
00:38:03,804 --> 00:38:05,382
زانو بزن
606
00:38:05,406 --> 00:38:07,050
جلو!
607
00:38:08,009 --> 00:38:09,386
نه نه!
ما باید دست نگه داریم!
608
00:38:09,410 --> 00:38:11,120
هی برگردید
بهش شلیک میکنه
609
00:38:11,144 --> 00:38:12,656
باتونها رو بذارید زمین
610
00:38:12,680 --> 00:38:15,159
فورا اسلحهها رو بذارید روی زمین
611
00:38:30,497 --> 00:38:32,309
پیشروی کنید!
612
00:38:56,790 --> 00:39:00,237
ملانی کویل رو بگیر
ضروریه
613
00:39:19,212 --> 00:39:21,025
اون مُرده
614
00:39:25,619 --> 00:39:28,422
اریک مرده؟
615
00:39:31,158 --> 00:39:33,202
من هستم عزیزم من پیشتم
616
00:39:35,162 --> 00:39:37,274
عزیزدلم
617
00:39:39,300 --> 00:39:43,413
من پیشتم، چیزی نیست
618
00:39:43,437 --> 00:39:45,372
عزیزم
619
00:39:47,108 --> 00:39:49,086
عزیزم
620
00:39:49,110 --> 00:39:52,289
من پیشتم
621
00:39:52,313 --> 00:39:55,759
عزیزم
622
00:39:55,783 --> 00:39:56,893
623
00:39:56,917 --> 00:39:58,828
چیزی نیست
624
00:39:58,852 --> 00:40:01,455
625
00:40:19,340 --> 00:40:21,851
چیشده؟
626
00:40:23,010 --> 00:40:26,055
اریک مثل سگی بود که
هرکاری بهش میگفتن رو میکرد
627
00:40:26,079 --> 00:40:28,458
و لایلا جونیور بهش گفت که دو مرد
628
00:40:28,482 --> 00:40:31,128
بخش سومی رو شکنجه بده و بکشه
629
00:40:32,820 --> 00:40:33,863
چی؟
630
00:40:33,887 --> 00:40:34,864
دخترت یه قاتله
631
00:40:34,888 --> 00:40:37,290
- چطور جرئت میکنی؟
- چی؟!
632
00:40:38,359 --> 00:40:39,693
نه نه ال جی نه
633
00:40:41,294 --> 00:40:43,272
ال جی بس کن!
634
00:40:43,296 --> 00:40:45,032
نه!
635
00:40:46,099 --> 00:40:48,169
نه!
636
00:40:49,503 --> 00:40:52,015
نه! نه!
نه! نه! نه!
637
00:40:52,039 --> 00:40:53,350
بچهام رو ول کن!
638
00:40:53,374 --> 00:40:55,308
همین الان ولش کنید
639
00:41:14,428 --> 00:41:16,539
تمامی مسافران توجه نمایید
640
00:41:16,563 --> 00:41:20,009
از طرف آقای ویلفورد،
641
00:41:20,033 --> 00:41:22,479
این خبر رو باهاتون درمیون میذارم...
642
00:41:22,503 --> 00:41:25,682
قاتلی که در میان ما مخفی شده بود مُرده
643
00:41:25,706 --> 00:41:30,177
و مظنون دوم دستگیر شده
644
00:41:31,178 --> 00:41:33,690
به لطف تحقیقی موفق،
645
00:41:33,714 --> 00:41:36,426
نظم برگردونده شده،
646
00:41:36,450 --> 00:41:42,231
و آقای ویلفورد بهتون اطمینان خاطر میده
که عدالت حاکم میشه
647
00:41:42,255 --> 00:41:47,528
از طرف تمامی ما در صنایع ویلفورد، ممنونم
648
00:41:57,004 --> 00:41:59,783
حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو برقرار کنن
649
00:42:01,142 --> 00:42:03,554
یا مسئولیت اون قول هم با شماست؟
650
00:42:07,814 --> 00:42:10,294
نظرت چیه که یه نوشیدنی
برات بخرم کارآگاه؟
651
00:42:16,023 --> 00:42:17,534
زیباست، مگه نه؟
652
00:42:17,558 --> 00:42:18,935
آره
653
00:42:18,959 --> 00:42:21,628
یادبودی از سلطنتِ انسان و کنترل منابع
654
00:42:22,696 --> 00:42:24,207
بیخیال
655
00:42:24,231 --> 00:42:26,810
بیا سیاست رو کنار بذاریم و
بُردمون رو جشن بگیریم
656
00:42:42,049 --> 00:42:45,329
لعنتی، ساکیه
657
00:42:49,590 --> 00:42:54,905
بنظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟
658
00:42:56,997 --> 00:43:00,277
من فقط میخوام به عقبنشین برگردم ملانی
659
00:43:01,334 --> 00:43:04,113
میدونی که نمیتونم اجازه بدم اینکار رو بکنی
660
00:43:04,137 --> 00:43:06,249
چیزهای زیادی دیدی
661
00:43:11,412 --> 00:43:13,923
سر از همه چی درآوردی لیتون
662
00:43:15,682 --> 00:43:17,394
میدونم که اینکار رو کردی
663
00:43:20,421 --> 00:43:22,799
افسانه چیز قدرتمندی هست
664
00:43:26,227 --> 00:43:29,606
دعا کن هیچوقت نفهمی چقدر وزن داره
665
00:43:45,846 --> 00:43:47,758
متاسفم لیتون
666
00:44:05,198 --> 00:44:07,977
- ممنون
- خودت رو گرم نگهدار برادر
667
00:44:10,737 --> 00:44:12,715
صبر کن،
صبر کن پسر
668
00:44:12,739 --> 00:44:15,051
خیلهخب چیزی اونجا نیست
669
00:44:15,075 --> 00:44:17,454
بفرما رفیق
670
00:44:18,945 --> 00:44:20,123
یوشیمی
671
00:44:20,147 --> 00:44:22,326
مثل همیشه جذابی
672
00:44:25,152 --> 00:44:26,563
چی...
673
00:44:39,366 --> 00:44:40,810
آره
674
00:44:42,636 --> 00:44:43,813
جام رو بگیر
675
00:44:43,837 --> 00:44:45,214
- داره چیکار میکنه؟
- هی جوزی!
676
00:44:45,238 --> 00:44:47,350
- فکر کردی داری کجا میری؟
- برید کنار بچهها
677
00:44:47,374 --> 00:44:49,618
- حواست به سرت باشه
- ببخشید!
678
00:44:49,642 --> 00:44:51,154
چیشده؟
679
00:44:51,178 --> 00:44:53,046
انگار یه استرید ظاهر شد
680
00:44:54,781 --> 00:44:56,693
- آره
- آره
681
00:45:02,517 --> 00:45:05,217
- لیتون گم شده -
682
00:45:17,871 --> 00:45:20,317
کسی نفهمه که اینجاست
683
00:45:20,341 --> 00:45:23,586
و دکتر،
684
00:45:23,610 --> 00:45:26,790
آقای ویلفورد نمیخواد که
ایشون آسیبی ببینه
685
00:45:26,814 --> 00:45:33,814
مترجمین: sina_n_v, iredprincess
686
00:45:33,838 --> 00:45:40,838
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
687
00:45:40,862 --> 00:45:47,862
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com