1
00:00:14,039 --> 00:00:16,074
سازگاری
2
00:00:16,108 --> 00:00:19,777
کاریه که انسانها انجام میدن، مگه نه؟
3
00:00:19,810 --> 00:00:22,047
برتری بزرگ ما
4
00:00:22,080 --> 00:00:23,647
دست به کار میشیم
5
00:00:23,681 --> 00:00:25,083
مدیریت میکنیم
6
00:00:25,117 --> 00:00:26,784
سخت تلاش کرده و تغییر میکنیم
7
00:00:38,363 --> 00:00:41,732
حتی برفشکن یه نوع سازگاریه
8
00:00:41,766 --> 00:00:43,335
ویلفورده دیگه
9
00:00:48,073 --> 00:00:49,673
وقتی دنیا یخبندان شد
10
00:00:49,707 --> 00:00:52,077
و میلیاردهای دیگه سعی داشتن
تو پناهگاههای زیرزمینی مخفی بشن
11
00:00:52,110 --> 00:00:54,845
،یا ذهن خودآگاهشون رو جایی آپلود کنن
12
00:00:54,879 --> 00:00:59,184
آقای ویلفورد سِت قطارش رو غبارروبی میکرد
13
00:01:13,265 --> 00:01:16,168
برفشکن سیستم اونه
14
00:01:16,201 --> 00:01:18,236
،سیستمها در برابر تغییر مقاومت میکنن
15
00:01:18,270 --> 00:01:20,905
حتی بدون خالقشون
16
00:01:22,274 --> 00:01:24,109
من یه دانشمند سادهم
17
00:01:24,142 --> 00:01:28,113
،اینجام دنیا رو نجات بدم
نه اینکه تغییرش بدم
18
00:01:28,146 --> 00:01:32,317
میدونم در بهترین حالت
شانس بقامون خیلی ناچیزه
19
00:01:32,350 --> 00:01:33,884
تنها کاری که از دستم بر میاد
20
00:01:33,918 --> 00:01:39,157
،اینه که در برفشکن لحظات کوچیک شادی رو فراهم کنم
21
00:01:39,191 --> 00:01:41,393
قطاری به دارازی 1001 واگن
22
00:01:46,394 --> 00:01:50,394
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
23
00:01:59,017 --> 00:02:03,017
:ترجمه و تنظیم
مریم
24
00:02:07,018 --> 00:02:07,818
بله؟
25
00:02:09,787 --> 00:02:11,389
هی
26
00:02:11,423 --> 00:02:14,259
میدونستم بیداری
27
00:02:14,292 --> 00:02:16,027
در حال خستگی هم باید کار کرد
28
00:02:16,061 --> 00:02:17,828
چه خبرا؟
29
00:02:17,862 --> 00:02:20,664
ازت میخوام مراقب خودت باشی، مل
30
00:02:20,698 --> 00:02:22,867
نباید مریض بشی
31
00:02:22,900 --> 00:02:25,036
،مشکلات زنجیره تامین کالا در حال افزایشه
32
00:02:25,070 --> 00:02:26,904
و حالام که تحقیقات قتل رو
33
00:02:26,937 --> 00:02:27,838
خودت به دست گرفتی؟
34
00:02:27,872 --> 00:02:30,142
از نگرانیت ممنونم
35
00:02:30,175 --> 00:02:32,110
واقعاً میگم
36
00:02:33,345 --> 00:02:35,313
کار دیگهای نداری؟
37
00:02:35,347 --> 00:02:37,215
چرا
38
00:02:37,249 --> 00:02:40,684
میخوام از بقیه کمک بگیری
39
00:02:44,156 --> 00:02:46,224
کمک کن
40
00:02:53,265 --> 00:02:55,799
لیتون، بلند شو
41
00:02:55,833 --> 00:02:58,303
ـ بهت نیاز داریم
ـ چی شده؟
42
00:02:58,336 --> 00:02:59,937
حالا میبینی
43
00:03:04,176 --> 00:03:05,177
ممنون
44
00:03:05,210 --> 00:03:06,311
ممنون
45
00:03:08,113 --> 00:03:10,981
راستی برای کسری متان
46
00:03:11,016 --> 00:03:13,351
راهحل جایگزین پیدا کردی؟
47
00:03:13,385 --> 00:03:15,986
آری
48
00:03:16,021 --> 00:03:17,055
گوز بز
49
00:03:18,523 --> 00:03:20,824
خیلی خوبه
50
00:03:20,858 --> 00:03:21,926
موسسه تکنولوژی ماساچوست
51
00:03:23,028 --> 00:03:24,262
میدونستم به یه دردی میخوره
52
00:03:30,135 --> 00:03:32,903
ملانی کاول
53
00:03:33,737 --> 00:03:36,907
از اینکه با هم دیده بشیم نمیترسم
54
00:03:36,941 --> 00:03:38,076
فقط نمیخوای
55
00:03:38,109 --> 00:03:39,944
صبحها با هم بریم سر کار؟
56
00:03:39,977 --> 00:03:43,914
جینجو، همینطوریش پشت سرم حرف و حدیث زیاده
57
00:03:45,550 --> 00:03:48,019
هی، واسه خودت باید پا پیش بذاری
58
00:03:48,053 --> 00:03:51,289
همین کاری نیست که الان کردم؟
59
00:03:51,323 --> 00:03:53,358
کردی، هان؟
60
00:03:53,391 --> 00:03:56,361
...و میکنم. فقط
61
00:03:56,394 --> 00:03:58,762
یه لحظه بهم وقت بده
62
00:03:58,796 --> 00:04:01,966
درجه سهها بابت دوستی با درجه یکیها حس عجیبی دارن
63
00:04:01,999 --> 00:04:05,869
بالا و پایین قطار چه فرقی میکنه؟
64
00:04:05,903 --> 00:04:07,205
تو از قسمت درجه دو هستی
65
00:04:07,239 --> 00:04:09,140
این امتیاز رو داری
که از این زاویه بهش نگاه کنی
66
00:04:11,142 --> 00:04:14,512
باشه، عزیزم، میدونم اینا توجهات رو جلب نمیکنه
67
00:04:14,546 --> 00:04:16,514
...چون اهل دیترویت هستی
68
00:04:18,916 --> 00:04:19,917
هی
69
00:04:19,950 --> 00:04:22,254
من اهل سانفرانسیسکو هستم
70
00:04:22,287 --> 00:04:24,389
،اون جاها از بین رفتن
71
00:04:24,422 --> 00:04:27,459
ولی الان به ما بستگی داره از نو شروع کنیم
72
00:04:37,335 --> 00:04:39,271
افسر کشاورزی
73
00:04:39,304 --> 00:04:41,206
نیکی جنت مُرده
74
00:04:58,089 --> 00:04:59,890
متاسفم
75
00:04:59,923 --> 00:05:02,160
میدونم چقدر برات مهم بود
76
00:05:02,193 --> 00:05:05,363
باشه، بس کن
77
00:05:05,397 --> 00:05:07,831
بس کن، هنری
78
00:05:09,200 --> 00:05:10,934
یه فرصت بهت میدم
اوضاع رو با آقای ویلفورد
79
00:05:10,968 --> 00:05:13,204
درست کنی
80
00:05:13,238 --> 00:05:15,473
ممنون
81
00:05:15,507 --> 00:05:17,108
خیلی متاسفم
82
00:05:17,142 --> 00:05:19,611
ازت میخوام بری یه برانکارد و چند تا ملافه بیاری
83
00:05:19,644 --> 00:05:21,379
نذار کسی ببینتش
84
00:05:21,413 --> 00:05:24,516
به اطلاعات بعد از مرگ نیاز داریم
85
00:05:24,549 --> 00:05:26,351
متوجه هستی چی ازت میخوام؟
86
00:05:26,384 --> 00:05:27,619
بله
87
00:05:27,652 --> 00:05:30,388
این کار رو برام میکنی، هنری؟
88
00:05:32,424 --> 00:05:33,391
ممنون
89
00:05:41,599 --> 00:05:43,635
کجا بودی؟
90
00:05:43,668 --> 00:05:46,571
مشخصات قاتل قسمت درجه یک رو بهت داد
91
00:05:46,604 --> 00:05:49,341
باهاش چی کار کردی؟
92
00:05:53,111 --> 00:05:56,114
میخواستم تا صبح صبر کنم
93
00:05:56,147 --> 00:05:59,250
درجه یکیها تا صبح صبر میکنن
94
00:05:59,284 --> 00:06:02,654
...دختره مُرده
قاتلمون هم بیکن و تخممرغش رو میخوره
95
00:06:02,687 --> 00:06:06,057
.خفه شو، لیتون
همه در قبالش کوتاهی کردیم
96
00:06:10,095 --> 00:06:12,297
مرز بستهس
97
00:06:12,330 --> 00:06:13,665
من تازه از قسمت درجه دو اومدم
98
00:06:13,698 --> 00:06:16,034
از زمان مسابقه بسته بوده
99
00:06:16,067 --> 00:06:17,669
قاتل از قسمت درجه یکه
100
00:06:17,702 --> 00:06:19,437
،اگه تعقیبت کرده
زودتر مکان مبارزه رو ترک کرده
101
00:06:19,471 --> 00:06:21,139
وقت نداشته برگرده بالای قطار
102
00:06:21,172 --> 00:06:23,441
پس هنوز تو قسمت درجه سه هست
103
00:06:36,654 --> 00:06:38,156
حالا چی؟
104
00:06:38,189 --> 00:06:39,557
میریم سراغ صبحانه
105
00:06:39,591 --> 00:06:42,060
این چرخه ادامه داره
106
00:06:42,093 --> 00:06:43,461
آخرین دست نوشیدنی رو میخوای؟
107
00:06:43,495 --> 00:06:45,330
نه
108
00:06:47,031 --> 00:06:50,301
نمیدونی تا کِی میخوان
این مرز لعنتی رو بسته نگه دارن؟
109
00:06:50,335 --> 00:06:52,437
اگه بخوان کل شب میبندن
110
00:06:52,470 --> 00:06:54,639
مسابقه قاتی و پاتی شد
111
00:06:54,672 --> 00:06:56,574
اهل کجایی؟
112
00:06:56,608 --> 00:06:58,476
درجه دو؟
113
00:06:58,510 --> 00:07:00,245
آره
114
00:07:16,227 --> 00:07:19,297
هی، اینا ژتونهای مشروبای درجه یکه
115
00:07:21,232 --> 00:07:23,501
یعنی... ممنون
116
00:07:26,771 --> 00:07:29,607
باشه، چند نفر نیرو بالای قطار دارید؟
117
00:07:29,641 --> 00:07:31,075
زیاد
118
00:07:31,109 --> 00:07:34,279
باشه، یه تیم جستجو از تِیل بفرست بالای قطار
119
00:07:34,312 --> 00:07:35,480
نگاه نکن، پسرم
120
00:07:35,513 --> 00:07:37,348
از اینجا به بعد با خودمونه
121
00:07:37,382 --> 00:07:40,118
واقعاً نیازی نیست آقای لیتون اینو ببینه، نه؟
122
00:07:40,151 --> 00:07:41,486
حتی نمیدونن دنبال کی هستن
123
00:07:41,519 --> 00:07:42,620
من باید برم قسمت درجه یک
124
00:07:42,654 --> 00:07:44,189
پاشو تو درجه یک نمیذاره
125
00:07:44,222 --> 00:07:46,524
کاری رو میکنه که آقای ویلفورد بخوان
126
00:07:46,558 --> 00:07:48,359
باشه؟
127
00:07:48,393 --> 00:07:49,727
تمام مسافران درجه یک رو
128
00:07:49,761 --> 00:07:51,095
که تو مبارزه حاضر بودن بیدار کنید
129
00:07:51,129 --> 00:07:52,163
به مزاقشون خوش نمیاد؟
130
00:07:52,197 --> 00:07:53,765
خوش نمیاد؟
131
00:07:53,798 --> 00:07:55,433
...مردمت یه قاتل سریالی دارن
132
00:07:55,467 --> 00:07:56,967
هی
133
00:07:58,036 --> 00:08:00,004
صداتو بیار پایین، باشه؟
134
00:08:00,038 --> 00:08:02,006
،باید بدونم تحقیقات در حال پیشرفته
135
00:08:02,040 --> 00:08:05,477
و بعدش من و تو میریم درجه یک
136
00:08:05,510 --> 00:08:08,179
،اوّل باید با آقای ویلفورد هماهنگ کنی
137
00:08:08,213 --> 00:08:09,547
یا تصمیمش با خودته؟
138
00:08:16,321 --> 00:08:18,523
وقتی حاضر شدی، باهاش حرف میزنم
139
00:08:18,556 --> 00:08:20,658
باشه، ترمزبانم از اینجا کار میکنه
140
00:08:20,692 --> 00:08:23,394
.تمام درها رو باز میکنیم
تک تک قفسهها رو میگردیم
141
00:08:23,428 --> 00:08:25,797
و افرادم وسط بخش کشاورزی هستن
142
00:08:25,830 --> 00:08:28,199
یه تیم جستجو از تِیل تشکیل بده
143
00:08:28,233 --> 00:08:30,468
...از اونجا، همهی
144
00:08:36,241 --> 00:08:37,408
قسمت زیرین قطار چی؟
145
00:08:37,442 --> 00:08:39,477
هنوز برای پرسنل غیرضروری بستهس
146
00:08:39,511 --> 00:08:40,678
به هر حال یه گشتی دیگه اونجا میفرستم
147
00:08:43,581 --> 00:08:44,816
اون تعلیق نشده؟
148
00:08:44,849 --> 00:08:46,284
.نیرو کم داریم
به کمک همه نیاز داریم
149
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
ـ کرونول پخش میکرده
ـ همکارته
150
00:08:48,353 --> 00:08:50,288
الان حلش کنید. بعداً حلش کنید
151
00:08:50,321 --> 00:08:52,590
فقط کار کوفتیتون رو بکنید. برو
152
00:09:05,169 --> 00:09:06,738
بهت تسلیت میگم
153
00:09:10,308 --> 00:09:13,211
،اگه قاتل از درجه یک باشه
154
00:09:13,244 --> 00:09:15,346
،فقط اجازه میدن تا اینجا پیش بری
155
00:09:15,380 --> 00:09:18,516
و عدالت در حق نیکی اجرا نمیشه
156
00:09:20,218 --> 00:09:22,287
درجه سه چه واکنشی نشون میده؟
157
00:09:22,320 --> 00:09:25,857
هر دو مقتول از اون قسمت هستن
158
00:09:25,890 --> 00:09:29,427
باید منتظر بود و دید، کاراگاه
159
00:09:33,631 --> 00:09:35,600
،الان که دستم اومده اینجا چی کار میکنید
160
00:09:35,633 --> 00:09:39,237
فکر کردم ممکنه یه چیزی پیدا کنی
161
00:09:39,270 --> 00:09:41,806
مردم رو میشناسی، بالا و پایین
162
00:09:41,839 --> 00:09:43,875
اسرارشون رو میدونی
163
00:09:43,908 --> 00:09:45,877
رازداری سختگیرانه
164
00:09:45,910 --> 00:09:48,446
تو واگن شبانه رعایت میشه
165
00:09:48,479 --> 00:09:50,748
ممنون
166
00:09:53,251 --> 00:09:55,853
ملانی کاول تا حالا یه جلسه داشته؟
167
00:09:55,887 --> 00:09:57,755
...اونم محرمانهس
168
00:09:57,789 --> 00:09:59,190
اگه جواب منفی نبود
169
00:09:59,223 --> 00:10:00,758
تا حالا اونطوری خودشو نشون نداده
170
00:10:03,928 --> 00:10:06,531
شاید الان مجبور بشه
171
00:10:09,267 --> 00:10:12,170
به نظرت مرگ نیکی میتونه عامل باشه؟
172
00:10:13,171 --> 00:10:15,206
عامل چی؟
173
00:10:15,239 --> 00:10:16,507
،تا جایی که شنیدم
174
00:10:16,541 --> 00:10:18,543
بیشتر کارگرهای درجه سه طاقتشون طاق شده
175
00:10:20,812 --> 00:10:23,414
باید با دقت جلو بری، کاراگاه
176
00:10:23,448 --> 00:10:27,652
اما خیلیامون دنبال تغییریم
177
00:10:32,256 --> 00:10:33,791
داریم درجه یک رو بیدار میکنیم
178
00:10:36,928 --> 00:10:38,730
...آدری، قول میدم هر کاری از دستم بر بیاد بکنم
179
00:10:38,763 --> 00:10:40,732
شعر نگو، ملانی
180
00:10:40,765 --> 00:10:43,534
من پشتت هستم، کاراگاه
181
00:10:50,241 --> 00:10:51,809
بخش زیرین قطار رو میبندم
182
00:10:51,843 --> 00:10:54,445
تعداد کمی از مردم پایین قطار ایمان دارن که مسئولان
183
00:10:54,479 --> 00:10:56,414
واقعاً بخوان پروندهی قتل حل بشه
184
00:10:56,447 --> 00:10:58,716
حالا که مظنون از قسمت درجه یکه
185
00:10:58,750 --> 00:11:00,551
من میخوام حل بشه
186
00:11:00,585 --> 00:11:03,888
و مهم نیست مظنون از کدوم بخش باشه
187
00:11:03,921 --> 00:11:05,857
بریم
188
00:11:11,629 --> 00:11:13,831
تا حالا یه چیپ آبی ندیدم
189
00:11:13,865 --> 00:11:17,268
،ممکنه مال قسمت درجه یک باشه
درها رو باز میکنه
190
00:11:17,301 --> 00:11:19,370
"لیتون گفت، "درها فقط بینمون فاصله انداخته
191
00:11:19,404 --> 00:11:20,772
نمیتونی با این از تِیل بزنی بیرون
192
00:11:20,805 --> 00:11:23,775
نه، اما یکی از کارگران بهداشت میتونه بره
193
00:11:23,808 --> 00:11:25,410
اتاق ترمز
194
00:11:25,443 --> 00:11:26,778
همون دری که صفحه کلید داره
195
00:11:26,811 --> 00:11:28,246
فکر میکنن نمیتونیم ازش استفاده کنیم
196
00:11:28,279 --> 00:11:29,514
اونجا آذوقه جمع میکردی، درسته؟
197
00:11:29,547 --> 00:11:31,282
آره. چیزایی که سر شیفت کِش میریم
198
00:11:31,315 --> 00:11:32,650
ـ توشون لباس هم هست؟
ـ آره
199
00:11:32,684 --> 00:11:35,753
،باشه، اگه یکی تو راهرو داشته باشیم
بعدش چی؟
200
00:11:35,787 --> 00:11:37,288
با استرید تماس میگیریم
201
00:11:37,321 --> 00:11:39,390
،از وقتی که سال اوّل کارآموز شد
202
00:11:39,424 --> 00:11:43,261
چند بار ازش شنیدیم، دو بار؟
203
00:11:43,294 --> 00:11:44,529
استرید هنوز یکی از ماهاست
204
00:11:44,562 --> 00:11:45,730
اینجا دوست و آشنا داره
205
00:11:45,763 --> 00:11:48,933
،اگه اون بتونه لیتون رو پیدا کنه
میتونیم باهاش یه راه ارتباطی بر قرار کنیم
206
00:11:50,002 --> 00:11:51,569
چیپ رو بده من
207
00:11:51,602 --> 00:11:53,304
امشب امتحان میکنم
208
00:12:02,047 --> 00:12:05,283
جان، تو سرشناسی
209
00:12:05,316 --> 00:12:07,885
زنان تِیلی قسمت بالای قطار به چشمشون نمیاد
210
00:12:07,919 --> 00:12:10,755
من شانس بهتری دارم همرنگ جماعت بشم
211
00:12:10,788 --> 00:12:14,492
درست میگم
212
00:12:17,895 --> 00:12:20,465
این تنها کلیدیه که داشتیم
213
00:12:31,307 --> 00:12:32,275
!خدمه بهداشت
214
00:12:43,319 --> 00:12:44,787
هی، دوستت چی شد؟
215
00:12:44,821 --> 00:12:47,156
خیلی مریضه نمیتونه کار کنه، قربان
216
00:12:48,258 --> 00:12:50,159
باشه
217
00:13:07,578 --> 00:13:10,413
زود باش. از این طرف
218
00:13:10,446 --> 00:13:12,348
لخت شو
219
00:13:13,383 --> 00:13:19,455
غیر انسانیه
220
00:13:52,656 --> 00:13:55,258
حتماً شوخیتون گرفته
221
00:13:55,291 --> 00:13:58,928
الان دیگه هنر مال قسمت درجه یکه؟
222
00:13:58,961 --> 00:14:02,465
،این مردم زمین رو کباب کردن
،بعدش منجمدش کردن
223
00:14:02,498 --> 00:14:04,233
و حالا غنایم رو روی دیواراشون آویزون میکنن
224
00:14:04,267 --> 00:14:09,205
لیتون، من تو یه مزرعه کوچیک
در پنسیلوانیای شرقی به دنیا اومدم
225
00:14:09,238 --> 00:14:11,508
اصل و نسب نداشتم
226
00:14:11,542 --> 00:14:13,910
یکی دو تا چیز در مورد طبقهبندی اجتماعی میدونم
227
00:14:13,943 --> 00:14:17,614
خشمی که حس میکنی
وقتی به اینا نگاه میکنی؟
228
00:14:17,648 --> 00:14:20,283
توجیهپذیره
229
00:14:20,316 --> 00:14:22,185
بیا ازش استفاده کنیم
230
00:14:22,218 --> 00:14:23,520
،قاتل هر کی باشه
231
00:14:23,554 --> 00:14:25,121
،درجه اول از همنوعانش محافظت میکنه
232
00:14:25,154 --> 00:14:28,124
پس تو بدترین کابوسشون از تِیل هستی
233
00:14:29,325 --> 00:14:31,127
بقیهاش با من
234
00:14:50,446 --> 00:14:52,415
تِیلی
235
00:14:59,656 --> 00:15:01,290
باشه، اوّل دو مسئله رو بگم
236
00:15:01,324 --> 00:15:04,427
،واسم مهم نیست شما کی هستید
237
00:15:04,460 --> 00:15:06,062
و یه نفر این بالا خوشش میاد
238
00:15:06,095 --> 00:15:08,131
آلت درجه سهها رو قطع کنه
239
00:15:10,466 --> 00:15:13,637
...ـ حالا، ببین
ـ آره، دارم میبینم
240
00:15:15,371 --> 00:15:17,240
موضوع اینه
241
00:15:17,273 --> 00:15:19,041
روث
242
00:15:19,075 --> 00:15:22,178
همهی کسایی که تو مسابقه بودن
اینجا نیستن
243
00:15:22,211 --> 00:15:23,680
همه اومدن
244
00:15:23,714 --> 00:15:25,682
ملانی، مسخرهس
245
00:15:25,716 --> 00:15:29,152
تا حالا هیچ کس از قسمت درجه یک
به جرمی متهم نشده
246
00:15:32,021 --> 00:15:34,190
بخاطر این باید ازش تشکر کنی
247
00:15:34,223 --> 00:15:38,161
،مرزها رو بسته نگه میداره
،ارازل و اوباش رو تحت کنترل داره
248
00:15:38,194 --> 00:15:40,329
و درجه یک رو برتر از قانون میدونه
249
00:15:40,363 --> 00:15:44,033
اما آقای ویلفورد ایندفعه روش متفاوتی رو پیش گرفتن
250
00:15:45,502 --> 00:15:47,036
درست نمیگم؟
251
00:15:47,069 --> 00:15:48,605
بله
252
00:15:48,639 --> 00:15:50,607
...حالا
253
00:15:52,576 --> 00:15:55,278
محافظان شخصی کجان؟
254
00:15:57,548 --> 00:15:59,616
باشه، بذارید یه جور دیگه امتحان کنم
255
00:16:02,753 --> 00:16:05,221
چند تا دست تو تِیل قطع کردید؟
256
00:16:07,658 --> 00:16:12,028
14
اگه کسی حسابش رو داشته باشه
257
00:16:12,061 --> 00:16:15,231
خب محافظان شخصی کجان؟
258
00:16:17,433 --> 00:16:19,603
ازشون کمک نخواستم
259
00:16:21,137 --> 00:16:22,506
اریک دیشب نیومد خونه
260
00:16:24,340 --> 00:16:26,175
نیومد؟
261
00:16:26,209 --> 00:16:28,144
نه
262
00:16:28,177 --> 00:16:30,146
،موقع مبارزه خواست زودتر بره
263
00:16:30,179 --> 00:16:32,148
و وقتی برگشتیم، اینجا نبود
264
00:16:32,181 --> 00:16:35,418
میدونستی غیبش زده
و به ما هیچی نگفتی؟
265
00:16:35,451 --> 00:16:38,522
به روش بگو اریک مظنونه
266
00:16:38,555 --> 00:16:40,289
تفنگ هم داره
267
00:16:40,323 --> 00:16:41,324
ـ ال جی
ـ ال جی
268
00:16:41,357 --> 00:16:42,492
چیه؟
269
00:16:42,526 --> 00:16:43,660
دیدم دیشب همراهش بود
270
00:16:43,694 --> 00:16:45,662
تفنگ داره؟
271
00:16:45,696 --> 00:16:48,297
حمل اسلحه در برفشکن ممنوعه
272
00:16:48,331 --> 00:16:51,400
حراست ما اجازه داشتن اسلحه کمریشون رو نگه دارن
273
00:16:51,434 --> 00:16:56,105
بقیهمون غیرمسلح بودیم تا امنیت شما حفظ بشه
274
00:16:56,138 --> 00:16:57,574
باید اقامتگاه اریک رو ببینیم
275
00:16:57,608 --> 00:17:00,076
این مرد پاشو تو واگن ما نمیذاره
276
00:17:00,109 --> 00:17:01,578
این مرد رو میاری قسمت درجه یک؟
277
00:17:01,612 --> 00:17:03,412
این کار بیسابقهس
278
00:17:04,447 --> 00:17:05,682
،از جانب همه
279
00:17:05,716 --> 00:17:07,316
تقاضا دارم با آقای ویلفورد صحبت کنم
280
00:17:09,786 --> 00:17:12,154
دیگه وقتشه، ملانی
281
00:17:35,746 --> 00:17:37,380
بنت هستم
282
00:17:37,413 --> 00:17:39,215
ببخشید. منو به آقای ویلفورد وصل کن
283
00:17:39,248 --> 00:17:40,182
ضروریه
284
00:17:40,216 --> 00:17:42,586
هی، باز داریم این بازی رو میکنیم؟
285
00:17:42,619 --> 00:17:45,121
ممنون. منتظر میمونم
286
00:17:45,154 --> 00:17:48,592
هر کاری میکنم که لبخند به صورتت بیاره
287
00:17:48,625 --> 00:17:49,760
آقای ویلفورد
288
00:17:49,793 --> 00:17:51,193
...اوّل خبرای خوش
289
00:17:51,227 --> 00:17:53,530
ممکنه قاتل رو شناسایی کرده باشیم
290
00:17:53,564 --> 00:17:54,765
واقعاً میگی؟
291
00:17:54,798 --> 00:17:56,232
یا اینم جزء نمایشه؟
292
00:17:56,265 --> 00:17:59,736
آره، یه محافظ شخصی از قسمت درجه یک
293
00:17:59,770 --> 00:18:01,605
اما خانواده مخالفن
294
00:18:01,638 --> 00:18:03,574
،کاراگاه ـتون برای انجام تحقیقات وارد واگن بشه
295
00:18:03,607 --> 00:18:05,174
و میخوان با شما صحبت کنن
296
00:18:05,207 --> 00:18:08,411
خب، این خیلی کفریم میکنه
297
00:18:08,444 --> 00:18:09,613
اه، اه، اه
298
00:18:09,646 --> 00:18:12,148
خانواده فولجر
299
00:18:12,181 --> 00:18:14,183
محافظ اوناست
300
00:18:14,216 --> 00:18:16,687
بله، لایلا فولجر، قربان
301
00:18:16,720 --> 00:18:19,488
میدونم، اما تقاضا کرده
302
00:18:23,259 --> 00:18:24,861
بسیار خوب
303
00:18:38,909 --> 00:18:41,878
برای تحقیقات، اجازه میدیم وارد بشه
304
00:18:41,912 --> 00:18:44,246
اما به شرطی که شما همراهیش کنی
305
00:18:50,252 --> 00:18:52,321
آقای ویلفورد، عذر میخوام
306
00:18:52,355 --> 00:18:54,457
به نظر میاد همه چی حل شد
307
00:18:54,490 --> 00:18:56,359
دلم برات تنگ میشه، مل
308
00:18:56,392 --> 00:18:58,361
بخاطر این ممنونم
309
00:18:58,394 --> 00:18:59,663
خدانگهدار، قربان
310
00:19:10,841 --> 00:19:12,609
دیگه نمیشه حرفتو پس بگیری
311
00:20:20,543 --> 00:20:22,545
سی دقیقه
312
00:20:28,283 --> 00:20:29,185
بیا
313
00:20:29,217 --> 00:20:30,953
همه شاش و عنی که تو دنیا باقی مونده
314
00:20:30,986 --> 00:20:32,688
ـ به بوش عادت میکنی
ـ سریعتر، برو
315
00:20:32,722 --> 00:20:36,792
فقط وبا نیست. وبا اونقدر هم بد نیست
316
00:20:36,826 --> 00:20:37,927
زود باش، سریع، برو
317
00:20:37,960 --> 00:20:39,528
قبل از اینکه برسن اینجا
318
00:20:39,562 --> 00:20:40,963
اونو بده من
319
00:20:40,996 --> 00:20:41,764
لباس خواب؟
320
00:20:41,797 --> 00:20:42,932
آره، نصفه شبه
321
00:20:42,965 --> 00:20:44,399
یه جورایی جواب میده، هان؟
322
00:20:44,432 --> 00:20:45,668
ـ خوبه
ـ بهتره عجله کنی
323
00:20:45,701 --> 00:20:47,536
ـ بسیار خب
ـ بریم. عجله کن
324
00:20:47,570 --> 00:20:50,673
ـ بدش بیاد
ـ برو
325
00:20:54,375 --> 00:20:56,344
موفق باشی
326
00:21:14,797 --> 00:21:16,732
میخواد همهی وسایلمون رو بگرده؟
327
00:21:16,766 --> 00:21:17,967
بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟
328
00:21:18,000 --> 00:21:20,301
نه، ممنون، ال جی
329
00:21:23,404 --> 00:21:24,774
عضو ناوگان هفتم نیروی دریایی بوده
330
00:21:24,807 --> 00:21:25,975
بعدش تو حراست خصوصی کار کرده
331
00:21:26,008 --> 00:21:27,342
دیگه دربارهش چی میدونید؟
332
00:21:27,375 --> 00:21:28,978
وقتی یخبندان شروع شد استخدامش کردیم
333
00:21:29,011 --> 00:21:31,013
،تا امنیت خانوادهمون رو حفظ کنه
و همین کارم کرد
334
00:21:33,516 --> 00:21:35,651
و جونم رو نجات داد
335
00:21:35,684 --> 00:21:37,920
چطوری؟
336
00:21:37,953 --> 00:21:40,288
این حرفت ربطی نداره، ال جی
337
00:21:44,459 --> 00:21:46,695
کسی اینو قبلاً دیده؟
338
00:21:46,729 --> 00:21:48,063
چیه؟
339
00:21:48,097 --> 00:21:49,598
یه جور قلابه
340
00:21:49,632 --> 00:21:52,001
در زنبورداری استفاده میشده
341
00:21:56,639 --> 00:21:57,840
چیه؟ به من نشونش داد
342
00:21:57,873 --> 00:21:59,474
گفت پیداش کرده
343
00:21:59,508 --> 00:22:01,610
ـ کجا؟
ـ نمیدونم
344
00:22:01,644 --> 00:22:03,512
موقع جستجو
345
00:22:03,546 --> 00:22:05,480
از زنبورداری قدیمی؟
346
00:22:05,514 --> 00:22:06,849
قبلاً زنبور داشتیم
347
00:22:06,882 --> 00:22:09,350
تا وقتی سه سال پیش یه کلونی از بین رفت
348
00:22:09,384 --> 00:22:11,486
تمام کندوهای اضافه و بقیهی وسایل رو جعبهبندی کردن
349
00:22:11,520 --> 00:22:12,688
تو انباره
350
00:22:12,721 --> 00:22:14,757
خب، باید ببینیم کدوم جعبهس
351
00:22:14,790 --> 00:22:16,491
میشه تل رو بفرستی؟
352
00:22:19,061 --> 00:22:20,596
اجازه هست؟
353
00:22:22,631 --> 00:22:24,967
لایلا، بذار ما سه نفر بریم تو یه اتاق دیگه
354
00:22:25,000 --> 00:22:28,137
میتونیم این مسئله رو طوری جلوه بدیم
که به صلاح خانواده شما باشه
355
00:22:48,190 --> 00:22:49,658
ترمزبان تل
356
00:23:00,202 --> 00:23:01,402
جوزی
357
00:23:01,436 --> 00:23:02,338
هیس
358
00:23:02,370 --> 00:23:05,674
...چطور
از تِیل اومدی بیرون؟
359
00:23:05,708 --> 00:23:07,142
سوال نپرس، باشه؟ وقت نداریم
360
00:23:07,176 --> 00:23:09,111
هنوز تو قسمت فرآوری محصولات غذایی هستی؟
361
00:23:09,144 --> 00:23:11,080
آره، اما تازه محصولات رو بُردیم و بار زدم
362
00:23:11,113 --> 00:23:12,982
به مواد اولیه دسترسی ندارم
363
00:23:13,015 --> 00:23:15,450
به این نیاز نداریم
364
00:23:21,123 --> 00:23:23,192
هی
365
00:23:24,627 --> 00:23:26,161
هی
366
00:23:30,966 --> 00:23:32,433
میدونستی لیتون اومده بیرون؟
367
00:23:32,467 --> 00:23:34,435
آره، کاراگاه شده
368
00:23:34,469 --> 00:23:36,605
یه قاتل فراری این بالا داریم
369
00:23:36,639 --> 00:23:39,208
پس قضیه این بود
370
00:23:39,241 --> 00:23:41,442
باشه، ببین
371
00:23:41,476 --> 00:23:44,046
ازت میخواییم باهاش ارتباط بر قرار کنی
372
00:23:45,180 --> 00:23:46,715
...جوزی، اگه منو بگیرن
373
00:23:46,749 --> 00:23:48,083
ممکنه بفرستنت تِیل
374
00:23:48,117 --> 00:23:50,519
میدونم
375
00:23:50,552 --> 00:23:53,856
عزیزم، میفهمم
376
00:23:53,889 --> 00:23:55,958
الان سالمی
377
00:23:55,991 --> 00:23:58,661
مثل یه انسان زندگی میکنی
378
00:23:58,694 --> 00:24:01,630
تِیل بهت نیاز داره
379
00:24:05,601 --> 00:24:07,736
ما بهت نیاز داریم
380
00:24:12,608 --> 00:24:13,642
تِیل متحد
381
00:24:13,676 --> 00:24:16,145
تِیل متحد
382
00:24:32,861 --> 00:24:35,164
ممنونم
383
00:24:39,635 --> 00:24:42,638
به نظر میاد اریک تو یه خونه
و زندگی درست و حسابی به دنیا نیومده
384
00:24:42,671 --> 00:24:45,641
آره، فکر نمیکنم دوران کودکی خیلی خوبی داشته
385
00:24:45,674 --> 00:24:49,144
به نظرت توانایی همچین کاری رو داره؟
386
00:24:50,813 --> 00:24:52,781
شاید
387
00:24:52,815 --> 00:24:54,149
اون شورشیها رو قلع و قمع کرد
388
00:24:54,183 --> 00:24:56,585
وقتی میخواستن منو تو راه رسیدن به برفشکن بگیرن
389
00:24:57,853 --> 00:24:59,922
اون موقع جونت رو نجات داد؟
390
00:24:59,955 --> 00:25:03,192
در مورد سنگدل بودن شوخی میکرد
391
00:25:05,828 --> 00:25:07,830
زاده شده برای یخبندان
392
00:25:09,164 --> 00:25:10,933
،حتی اگه کار اریک باشه
تقصیر ما نیست
393
00:25:10,966 --> 00:25:12,167
کسی نگفت تقصیر شماست
394
00:25:12,201 --> 00:25:14,036
از الان میتونم شایعات رو بشنوم
395
00:25:14,069 --> 00:25:15,237
در طول این سالها، ما فهمیدم
396
00:25:15,270 --> 00:25:17,573
به عنوان سرباز، اریک یه کارایی کرده
397
00:25:17,606 --> 00:25:18,974
اصلاً کارش همینه
398
00:25:19,008 --> 00:25:20,943
نه قتل روانپریشی
399
00:25:20,976 --> 00:25:23,912
نمیشه اینطور به نظر بیاد
ما به یه هیولا پناه دادیم
400
00:25:26,248 --> 00:25:30,252
تا حالا اریک رفتار خصمانه یا عجیبی باهات داشته؟
401
00:25:36,592 --> 00:25:39,161
شماها تو تِیل واقعاً نور آفتاب رو نمیبینید؟
402
00:25:39,194 --> 00:25:43,232
بیشترمون هفت سال میشه که رنگ خورشید رو ندیدیم
403
00:25:43,265 --> 00:25:44,933
،باعث میشه چه حسی پیدا کنی
404
00:25:44,967 --> 00:25:47,169
زندگی این بالا با این همه امکانات؟
405
00:25:47,202 --> 00:25:49,571
آخه شماها بلیط نداشتید
406
00:25:53,909 --> 00:25:55,010
اینو ببین
407
00:26:09,691 --> 00:26:12,694
در مورد رابطهات با اریک پرسید
408
00:26:16,398 --> 00:26:18,867
که چی؟
409
00:26:18,901 --> 00:26:20,869
حرفاش رو به تو میگه؟
410
00:26:20,903 --> 00:26:23,272
ازت میخواد رازدارش باشی؟
411
00:26:38,253 --> 00:26:39,621
ال جی؟
412
00:26:43,025 --> 00:26:45,227
نه، بهتره در موردش حرف نزنم
413
00:27:00,442 --> 00:27:02,644
میشه بشینیم؟
414
00:27:02,678 --> 00:27:04,813
میخوام دربارهی اریک و ال جی ازتون بپرسم
415
00:27:08,917 --> 00:27:11,420
منتظریم ازت خبری بشه، باشه؟
416
00:27:11,453 --> 00:27:13,789
خدافظ
417
00:27:13,822 --> 00:27:15,290
آره
418
00:27:18,961 --> 00:27:20,429
...مایلز
419
00:27:21,463 --> 00:27:23,732
کریستوفر
420
00:27:25,067 --> 00:27:28,036
با مامان حرف بزن. درک میکنه
421
00:27:29,972 --> 00:27:31,940
حالا هر چی
422
00:27:35,978 --> 00:27:37,179
دیر میرسه
423
00:27:37,212 --> 00:27:38,447
رفیق، با این کار داری عصبیم میکنی
424
00:27:42,718 --> 00:27:44,953
دو دقیقه
425
00:28:03,138 --> 00:28:04,306
ـ وای، به موقع رسیدی
ـ آره
426
00:28:04,339 --> 00:28:06,375
سانتیاگو نزدیک بود سکته کنه
427
00:28:06,408 --> 00:28:08,110
باید راه بیفتیم
سریعتر
428
00:28:08,143 --> 00:28:09,111
اینو بپوش
429
00:28:09,144 --> 00:28:10,979
باشه. خب
430
00:28:12,814 --> 00:28:14,116
...سه، دو
431
00:28:14,149 --> 00:28:17,085
...ـ بیا
ـ یک
432
00:28:19,755 --> 00:28:20,889
برگردید سر کار
433
00:28:25,761 --> 00:28:27,429
آره، برگردیم سر کار
434
00:28:41,842 --> 00:28:43,510
یهویی دنبال
435
00:28:43,544 --> 00:28:45,446
یه سرباز حرفهای مسلح با هفتتیر میگردیم؟
436
00:28:45,479 --> 00:28:47,681
تپانچه... کالیبر 38
437
00:28:47,715 --> 00:28:50,517
چقدر خیالم راحت شد، ممنون
438
00:28:50,551 --> 00:28:53,021
هی، مطمئنی بالا نیست؟
439
00:28:53,054 --> 00:28:55,556
نه، تو همین سطح ـه
440
00:28:55,589 --> 00:28:57,558
اینجا
441
00:29:04,498 --> 00:29:05,999
کسی اونجاست؟
442
00:29:10,071 --> 00:29:11,338
باز کن
443
00:29:20,981 --> 00:29:22,516
داره حرکت میکنه
444
00:29:22,549 --> 00:29:24,351
!اون بالاس
445
00:29:26,420 --> 00:29:27,454
!ایست
446
00:29:28,722 --> 00:29:29,923
!برو، برو، برو
447
00:29:29,957 --> 00:29:31,358
!برید کنار
448
00:29:31,391 --> 00:29:32,860
!ازولر، بگیرش
449
00:29:32,893 --> 00:29:34,995
!دارم میرم بالا
450
00:29:35,029 --> 00:29:36,597
!داره بر میگرده پایین
داره میره سمت راهپله
451
00:29:36,630 --> 00:29:37,898
باشه! من میرم
452
00:29:37,931 --> 00:29:39,600
!برید کنار! کنار
453
00:29:41,835 --> 00:29:43,604
آز
454
00:29:43,637 --> 00:29:45,372
داره فرار میکنه
455
00:29:45,405 --> 00:29:47,374
برو، برو، برو
456
00:29:49,010 --> 00:29:50,011
!لعنتی
457
00:29:50,978 --> 00:29:53,580
اریک فقط اجازه داشت
،دو تا ساک بیاره تو قطار
458
00:29:53,614 --> 00:29:55,749
و صفحه موسیقی آورد
459
00:29:58,352 --> 00:29:59,520
مال پدرش بودن
460
00:29:59,553 --> 00:30:02,422
از باباش بیزار بود
461
00:30:02,456 --> 00:30:03,991
سفید بود
462
00:30:04,025 --> 00:30:06,593
آره، نه بابا
463
00:30:12,066 --> 00:30:14,368
هوی
464
00:30:16,537 --> 00:30:17,771
گربهس
465
00:30:17,805 --> 00:30:20,641
...آره، آره، میدونم. فقط
466
00:30:20,674 --> 00:30:22,509
مدتی میشه گربه ندیدم
467
00:30:22,543 --> 00:30:24,511
اریک اونم نجات داد
468
00:30:24,545 --> 00:30:27,447
از کجا اومده؟
469
00:30:27,481 --> 00:30:30,551
اسنوپیتر ارباب تغییر چهرهس
470
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
اسنوپیتر؟
471
00:30:33,453 --> 00:30:35,089
جالبه
472
00:30:50,571 --> 00:30:55,076
♪ هر چند باید خداحافظی کنیم ♪
473
00:30:55,109 --> 00:30:58,645
♪ برای تابستان ♪
474
00:30:58,679 --> 00:31:02,783
♪ عزیزم، اینو بهت قول میدم ♪
475
00:31:02,816 --> 00:31:05,819
♪ تمام عشقم رو برایت میفرستم ♪
476
00:31:05,853 --> 00:31:06,887
شنیدم آدم میخورید
477
00:31:06,920 --> 00:31:09,157
♪ هر روز تو نامههایم ♪
478
00:31:09,190 --> 00:31:11,558
جلوشو گرفتیم
479
00:31:11,592 --> 00:31:13,127
♪ مهر و موم شده با یک بوسه ♪
480
00:31:13,161 --> 00:31:14,862
چرا؟
♪ آره تابستان دلتنگکننده و سردی میشه ♪
481
00:31:14,895 --> 00:31:18,099
باعث میشد مردم این بالا ازتون بترسن
482
00:31:18,132 --> 00:31:20,901
مثلاً یکی رو بخورم محض اینکه بخوام
بقیه تو شلوارشون برینن
483
00:31:20,934 --> 00:31:22,103
همون کاری که با تِیل میکنن
484
00:31:22,136 --> 00:31:25,572
♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪
485
00:31:25,606 --> 00:31:27,708
♪ تمام رویاهام رو برایت میفرستم ♪
486
00:31:27,741 --> 00:31:29,476
این آهنگ رو میشناسم
487
00:31:29,509 --> 00:31:31,079
♪ هر روز تو نامههایم ♪
488
00:31:31,112 --> 00:31:33,714
نیکی جنت هم بلد بود
489
00:31:33,747 --> 00:31:35,449
،میدونی
490
00:31:35,482 --> 00:31:37,517
خیلی باحالتری وقتی سیستم رو میکوبی
491
00:31:37,551 --> 00:31:39,120
تا وقتی لاشی ویلفوردی
492
00:31:41,022 --> 00:31:43,557
♪ تو روشنایی روز میبینمت ♪
493
00:31:43,590 --> 00:31:47,794
خب، شاید بتونیم هر دو کار رو بکنیم
494
00:31:47,828 --> 00:31:50,031
♪ آرام میدوم تا در آغوشت بگیرم ♪
495
00:31:50,064 --> 00:31:54,801
اریک اصلاً بهت نگفت با این چی کار کرد؟
496
00:31:54,835 --> 00:31:56,104
♪ ...اما، جونم ♪
497
00:31:56,137 --> 00:31:57,105
هرگز
498
00:31:57,138 --> 00:31:59,539
اریک ال جی رو بزرگ کرد
499
00:31:59,573 --> 00:32:00,607
بالاخره معلوم میشه، لایلا
500
00:32:00,641 --> 00:32:02,609
ـ صداتو ببُر، رابرت
ـ نمیتونیم
501
00:32:05,079 --> 00:32:09,549
اریک و ال جی صمیمی هستن
502
00:32:11,252 --> 00:32:13,487
"صمیمی"
503
00:32:15,256 --> 00:32:17,557
نمیتونم بهش نه بگم
504
00:32:17,591 --> 00:32:19,793
همین زماناس
505
00:32:19,826 --> 00:32:21,895
اخلاقیت یه هدف متحرکه
506
00:32:29,636 --> 00:32:30,737
هنوز باز نکردی، آنتوان؟
507
00:32:30,771 --> 00:32:32,873
بیا تو، جینجو. اومدی
508
00:32:32,906 --> 00:32:34,775
هدیه بس همینجاست
509
00:32:52,960 --> 00:32:54,228
هیس
510
00:33:03,104 --> 00:33:05,073
...ـ خواهش میکنم
ـ خفه شو. خفه شو
511
00:33:05,106 --> 00:33:06,807
تفنگ
512
00:33:06,840 --> 00:33:08,076
یه تفنگ واقعی
513
00:33:08,109 --> 00:33:10,877
ساکت باش
514
00:33:10,911 --> 00:33:14,082
یا این عتیقه مغزت رو میترکونه
515
00:33:14,115 --> 00:33:15,016
باشه
516
00:33:15,049 --> 00:33:17,285
باشه، ما دنبال دردسر نیستیم
517
00:33:17,318 --> 00:33:18,919
هیس، هیس
518
00:33:18,952 --> 00:33:20,254
♪ در روشنایی روز میبینمت ♪
519
00:33:20,288 --> 00:33:22,223
میدونی منو از تِیل کشیدن بیرون
520
00:33:22,256 --> 00:33:24,958
تا بر خلاف میلم این پرونده رو حل کنم؟
521
00:33:24,992 --> 00:33:26,626
♪ صداتو همه جا میشنوم ♪
522
00:33:26,660 --> 00:33:28,662
از این بازی هیچ نفعی نمیبرم
523
00:33:28,695 --> 00:33:33,600
،اریک ممکنه قاتل باشه
...اما قطع کردن قسمتهای بدن
524
00:33:33,633 --> 00:33:35,203
اینطوریه که گند زد
525
00:33:35,236 --> 00:33:37,171
منظورت چیه گند زد؟
526
00:33:37,205 --> 00:33:43,044
خب، اَخته کردن جنایت احساسیه
527
00:33:43,077 --> 00:33:46,047
مجازاتی که زنان در قبال مردان انجام میدن
528
00:33:46,080 --> 00:33:48,849
ایدهی خودش نبوده، نه؟
529
00:33:48,882 --> 00:33:50,951
احتمالاً قربانیها رو برای یه نفر دیگه
530
00:33:50,984 --> 00:33:52,853
میگرفته، درسته؟
531
00:33:55,956 --> 00:33:59,227
خب آهنگ تو رو بذاریم؟
532
00:34:01,262 --> 00:34:08,169
♪ آره تابستان دلتنگکننده و سردی میشه ♪
533
00:34:08,202 --> 00:34:12,572
♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪
534
00:34:12,606 --> 00:34:15,009
،لعنت، اگه منم یه دختر درجه یک چشم آبی بودم
535
00:34:15,043 --> 00:34:16,777
وقتکُشی میکردم
536
00:34:16,810 --> 00:34:18,246
♪ تمام عشقم رو هر روز در نامههایم برایت میفرستادم ♪
537
00:34:18,279 --> 00:34:20,214
اریک با سر و صدای زیاد کارش تموم میشه، درسته؟
538
00:34:20,248 --> 00:34:21,748
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
539
00:34:21,782 --> 00:34:24,018
به بخش کِشوها نمیره
540
00:34:24,052 --> 00:34:26,953
اینطور هیچ کی هیچی نمیگه
541
00:34:26,987 --> 00:34:29,323
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
542
00:34:29,357 --> 00:34:32,126
و تو بالاخره تونستی یه چیزی حس کنی
543
00:34:32,160 --> 00:34:34,895
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
544
00:34:34,928 --> 00:34:37,864
وقتی اون مردها رو بخاطر تو خفت کرد
545
00:34:37,898 --> 00:34:43,237
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
546
00:34:43,271 --> 00:34:45,906
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪
547
00:34:57,318 --> 00:35:00,687
تیکه تیکه
548
00:35:00,720 --> 00:35:02,722
بگیم حتی دو درصد حق با تو باشه
549
00:35:04,958 --> 00:35:06,960
تِیلیها چیز میز لازم دارن
550
00:35:06,993 --> 00:35:09,297
همش دارن دلهدزدی میکنن
551
00:35:10,864 --> 00:35:13,334
شرط میبندم نقشه قطار رو میخوای
552
00:35:13,367 --> 00:35:15,336
اسلحه چی؟
553
00:35:15,369 --> 00:35:18,339
فقط حراست درجه یک تفنگ دارن
554
00:35:18,372 --> 00:35:21,409
واو
555
00:35:21,442 --> 00:35:24,045
واقعاً جدی هستی
556
00:35:24,078 --> 00:35:28,082
اما شرط میبندم یه دختر درجه یک چشم آبی
557
00:35:28,116 --> 00:35:32,220
ممکنه دستش به یکی از اینا برسه
558
00:35:34,855 --> 00:35:37,358
و من فقط باید ساکت بمونم؟
559
00:35:50,904 --> 00:35:53,374
.همین جاهاس
باید در رو بشکنیم
560
00:35:53,407 --> 00:35:56,377
باشه، قرنطینه رو گسترش میدیم
561
00:35:56,410 --> 00:35:57,445
گفت اینطور میشه
562
00:35:57,478 --> 00:35:59,679
کی؟
563
00:35:59,713 --> 00:36:02,682
دوست دخترت؟
564
00:36:06,120 --> 00:36:07,854
باشه، گوش کنید
565
00:36:07,888 --> 00:36:09,123
...کاری رو که میگم بکنید
566
00:36:09,157 --> 00:36:10,724
بخواب رو زمین. همین الان
567
00:36:10,757 --> 00:36:12,792
باز کن. باز کن
568
00:36:21,502 --> 00:36:22,903
!برو
569
00:36:33,514 --> 00:36:36,816
پایین. برو پایین
570
00:36:41,355 --> 00:36:42,756
!مظنون اینجاست
571
00:36:45,326 --> 00:36:47,061
زیر قطاره، یه گروگان گرفته
572
00:36:47,094 --> 00:36:50,031
به طرف ما بیایید
573
00:36:50,064 --> 00:36:51,499
برو. برو
574
00:36:51,532 --> 00:36:52,799
اسمت رو بهم بگو
575
00:36:52,832 --> 00:36:55,303
مگه مهمّه؟
576
00:37:00,941 --> 00:37:03,277
خواهش میکنم
577
00:37:04,445 --> 00:37:06,746
دارن میان
578
00:37:06,780 --> 00:37:08,516
بسیار خب
579
00:37:13,554 --> 00:37:16,923
برگرد
580
00:37:16,957 --> 00:37:18,326
!برگرد
581
00:37:18,359 --> 00:37:19,993
زانو بزن
582
00:37:20,027 --> 00:37:21,495
!رو به جلو
583
00:37:22,396 --> 00:37:24,065
!نه، نه
باید دست نگه داریم
584
00:37:24,098 --> 00:37:25,533
هی، بکشید عقب
بهش شلیک میکنه
585
00:37:25,566 --> 00:37:27,268
!باتونها پایین
586
00:37:27,301 --> 00:37:29,836
!سلاحها روی زمین، همین حالا
587
00:37:45,086 --> 00:37:46,953
!پیشروی کنید
588
00:38:11,279 --> 00:38:14,914
ملانی کاول رو برام بگیر. ضروریه
589
00:38:33,634 --> 00:38:35,536
مُرده
590
00:38:40,174 --> 00:38:43,044
اریک مرده؟
591
00:38:45,613 --> 00:38:47,615
پیشتم، عزیزم. پیشتم
592
00:38:49,617 --> 00:38:51,918
عزیز دلم
593
00:38:53,953 --> 00:38:57,991
پیشتم. چیزی نیست
594
00:38:58,025 --> 00:39:00,027
عزیزم
595
00:39:01,595 --> 00:39:03,564
عزیزم
596
00:39:03,597 --> 00:39:06,933
پیشتم
597
00:39:06,966 --> 00:39:10,304
عزیزم
598
00:39:11,472 --> 00:39:13,307
چیزی نیست
599
00:39:13,341 --> 00:39:16,110
هیس
600
00:39:33,993 --> 00:39:36,430
اینجا چه خبره؟
601
00:39:37,365 --> 00:39:40,501
اریک کاری رو میکرد که بهش میگفتن
602
00:39:40,534 --> 00:39:43,104
و لایلا کوچیکه بهش گفت
603
00:39:43,137 --> 00:39:45,905
دو مرد درجه سه رو شکنجه بده و بکشه
604
00:39:47,441 --> 00:39:48,142
چی؟
605
00:39:48,175 --> 00:39:49,443
دخترت قاتله
606
00:39:49,477 --> 00:39:51,945
!ـ چطور جرات میکنی
ـ چی؟
607
00:39:53,114 --> 00:39:54,215
نه، نه، ال جی، نه
608
00:39:55,982 --> 00:39:57,685
!ال جی، نکن
609
00:39:57,718 --> 00:39:59,487
!نه
610
00:40:00,654 --> 00:40:02,922
!نه
611
00:40:04,091 --> 00:40:06,594
!نه! نه! نه
612
00:40:06,627 --> 00:40:07,994
!دست از سر دخترم بردارید
613
00:40:08,028 --> 00:40:09,697
همین حالا ولش کنید
614
00:40:30,082 --> 00:40:32,084
مسافران توجه فرمایید
615
00:40:32,118 --> 00:40:35,655
،از جانب آقای ویلفورد
616
00:40:35,688 --> 00:40:38,157
این خبر را با شما در میان میگذارم
617
00:40:38,190 --> 00:40:41,527
،قاتلی که در بین ما مخفی میشد مُرده
618
00:40:41,560 --> 00:40:45,798
و مظنون دوم دستگیر شده
619
00:40:46,732 --> 00:40:49,535
،به لطف تحقیقات موفق
620
00:40:49,568 --> 00:40:52,071
نظم بر قرار شده
621
00:40:52,104 --> 00:40:57,810
و آقای ویلفورد به شما اطمینان خاطر میدن
که عدالت اجرا میشه
622
00:40:57,843 --> 00:41:03,082
از طرف همهی کارکنان صنایع ویلفورد، متشکرم
623
00:41:12,692 --> 00:41:15,561
حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو بر قرار کنن
624
00:41:16,896 --> 00:41:19,165
یا مسئول اون قول هم تو هستی؟
625
00:41:23,536 --> 00:41:25,972
چطوره برات یه نوشیدنی بخرم، کاراگاه؟
626
00:41:31,711 --> 00:41:33,112
زیباست، مگه نه؟
627
00:41:33,145 --> 00:41:34,714
آره
628
00:41:34,747 --> 00:41:37,249
یادمانی برای سلطهی انسان و کنترل منابع
629
00:41:38,284 --> 00:41:39,919
بیخیال
630
00:41:39,952 --> 00:41:42,588
سیاست رو بذار کنار و بیا بُردمون رو جشن بگیریم
631
00:41:57,803 --> 00:42:01,040
لعنت. ساکی
632
00:42:05,277 --> 00:42:10,683
به نظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟
633
00:42:12,718 --> 00:42:15,988
من فقط میخوام برگردم تِیل، ملانی
634
00:42:16,722 --> 00:42:19,759
میدونی که نمیتونم اجازه بدم
635
00:42:19,792 --> 00:42:21,961
زیادی دیدی
636
00:42:27,066 --> 00:42:29,602
فهمیدی چی به چیه، لیتون
637
00:42:31,237 --> 00:42:33,105
میدونم که فهمیدی
638
00:42:36,142 --> 00:42:38,344
افسانه چیز قدرتمندیه
639
00:42:41,981 --> 00:42:45,184
دعا کن هیچ وقت نفهمی بارش چقدر سنگینه
640
00:43:01,400 --> 00:43:03,335
متاسفم، لیتون
641
00:43:20,853 --> 00:43:23,656
ـ ممنون
ـ خودتو گرم کن، داداش
642
00:43:26,392 --> 00:43:28,260
وایسا. وایسا، رفیق
643
00:43:28,294 --> 00:43:30,830
باشه، هیچی اونجا نیست
644
00:43:30,863 --> 00:43:33,099
بفرما، رفیق
645
00:43:34,667 --> 00:43:35,801
یوشیمی
646
00:43:35,835 --> 00:43:38,003
مثل همیشه معرکه شدی
647
00:43:40,840 --> 00:43:42,208
...چی
648
00:43:55,020 --> 00:43:56,388
آره
649
00:43:58,290 --> 00:43:59,325
تو جام وایسا
650
00:43:59,358 --> 00:44:00,926
ـ چی کار میکنه؟
!ـ هی، جوزی
651
00:44:00,960 --> 00:44:03,062
ـ به خیالت کجا داری میری؟
ـ دارم رد میشم، بچهها
652
00:44:03,095 --> 00:44:05,164
ـ مراقب سرت باش
!ـ ببخشید
653
00:44:05,197 --> 00:44:06,899
چی شده؟
654
00:44:06,932 --> 00:44:08,701
انگاری استرید ارتباط بر قرار کرده
655
00:44:10,336 --> 00:44:12,304
ـ آره
ـ آره
656
00:44:18,305 --> 00:44:20,605
« لیتون گم شده »
657
00:44:33,392 --> 00:44:36,061
به طور غیررسمی اینجا نگهش دار
658
00:44:36,095 --> 00:44:39,165
و جناب دکتر
659
00:44:39,198 --> 00:44:42,401
آقای ویلفورد نمیخواد اون صدمهای ببینه
660
00:44:46,402 --> 00:44:49,402
:ترجمه و تنظیم
مریم
661
00:44:51,403 --> 00:44:55,403
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.