1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,001 بهش بگو آشوب و ناآرامی در شرف وقوعه 3 00:00:06,002 --> 00:00:09,002 قتل‌ها. قیام تِیلی‌ها 4 00:00:10,773 --> 00:00:13,003 بخش درجه سه فشار و لطمه‌ی جیره‌بندی رو تجربه خواهد کرد 5 00:00:13,004 --> 00:00:15,704 این قطار با پول و ثروت ما ساخته شده 6 00:00:15,725 --> 00:00:18,005 و آقای ویلفورد داره کنترلشو از دست میده 7 00:00:18,006 --> 00:00:19,006 تا حالا ویلفورد رو دیدی؟ 8 00:00:19,007 --> 00:00:21,007 قبل از اینکه سوار بشیم چند بار دست دادیم 9 00:00:21,008 --> 00:00:23,008 اما ملانی از جانبش حرف میزنه 10 00:00:23,009 --> 00:00:25,009 اصلاً دلت نمیخواد با ملانی کاول در بیفتی 11 00:00:25,010 --> 00:00:26,010 پس دورش میزنم 12 00:00:27,011 --> 00:00:28,011 نیکی؟ 13 00:00:28,012 --> 00:00:30,012 ببینید! یادتونه اون کیه؟ 14 00:00:30,013 --> 00:00:32,213 یکی رو کُشته این بیرون چی کار می‌کنه؟ 15 00:00:33,214 --> 00:00:34,214 بیگناهه 16 00:00:35,215 --> 00:00:38,215 شبی که شان کشته شد دیدمش با یکی دیگه اومده بود کرونول بکشه 17 00:00:38,216 --> 00:00:39,216 میشه مشخصاتش رو بگی؟ 18 00:00:40,217 --> 00:00:43,217 .اهل این راهروها نبود درجه یک، شاید 19 00:00:44,218 --> 00:00:45,218 خب دنبال چی باید بگردیم؟ 20 00:00:45,219 --> 00:00:48,219 تا نذاری برم تِیل دیدن جوزی، نمیگم 21 00:00:49,170 --> 00:00:50,220 فکر کردم مُردی 22 00:00:54,841 --> 00:00:56,221 منو یادت نمیاد، نه، نیک؟ 23 00:00:56,222 --> 00:00:58,422 اما خوب میدونی کی هستم 24 00:01:04,050 --> 00:01:06,120 سازگاری 25 00:01:06,120 --> 00:01:09,790 کاریه که انسان‌ها انجام میدن، مگه نه؟ 26 00:01:09,790 --> 00:01:11,990 برتری بزرگ ما 27 00:01:11,990 --> 00:01:13,660 دست به کار میشیم 28 00:01:13,660 --> 00:01:15,130 مدیریت می‌کنیم 29 00:01:15,130 --> 00:01:16,790 سخت تلاش کرده و تغییر می‌کنیم 30 00:01:28,470 --> 00:01:31,610 حتی برف‌شکن یه نوع سازگاریه 31 00:01:31,610 --> 00:01:33,310 ویلفورده دیگه 32 00:01:37,950 --> 00:01:39,620 وقتی دنیا یخبندان شد 33 00:01:39,620 --> 00:01:42,020 و میلیاردهای دیگه سعی داشتن تو پناهگاه‌های زیرزمینی مخفی بشن 34 00:01:42,020 --> 00:01:44,890 ،یا ذهن خودآگاه‌شون رو جایی آپلود کنن 35 00:01:44,890 --> 00:01:49,290 آقای ویلفورد سِت قطارش رو غبارروبی می‌کرد 36 00:02:03,240 --> 00:02:06,240 برف‌شکن سیستم اونه 37 00:02:06,250 --> 00:02:08,180 ،سیستم‌ها در برابر تغییر مقاومت می‌کنن 38 00:02:08,180 --> 00:02:10,780 حتی بدون خالق‌شون 39 00:02:12,250 --> 00:02:14,050 من یه دانشمند ساده‌م 40 00:02:14,050 --> 00:02:18,060 ،اینجام دنیا رو نجات بدم نه اینکه تغییرش بدم 41 00:02:18,060 --> 00:02:22,390 میدونم در بهترین حالت شانس بقامون خیلی ناچیزه 42 00:02:22,390 --> 00:02:23,930 تنها کاری که از دستم بر میاد 43 00:02:23,930 --> 00:02:29,200 ،اینه که در برف‌شکن لحظات کوچیک شادی رو فراهم کنم 44 00:02:29,200 --> 00:02:31,530 قطاری به دارازی 1001 واگن 45 00:02:38,531 --> 00:02:42,531 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 46 00:02:49,899 --> 00:02:53,899 :ترجمه و تنظیم مریم 47 00:02:56,900 --> 00:02:57,690 بله؟ 48 00:02:59,760 --> 00:03:01,500 هی 49 00:03:01,500 --> 00:03:04,370 میدونستم بیداری 50 00:03:04,370 --> 00:03:05,970 در حال خستگی هم باید کار کرد 51 00:03:05,970 --> 00:03:07,700 چه خبرا؟ 52 00:03:07,710 --> 00:03:10,510 ازت میخوام مراقب خودت باشی، مل 53 00:03:10,510 --> 00:03:12,780 نباید مریض بشی 54 00:03:12,780 --> 00:03:14,980 ،مشکلات زنجیره تامین کالا در حال افزایشه 55 00:03:14,980 --> 00:03:16,850 و حالام که تحقیقات قتل رو 56 00:03:16,850 --> 00:03:17,710 خودت به دست گرفتی؟ 57 00:03:17,720 --> 00:03:20,050 از نگرانیت ممنونم 58 00:03:20,050 --> 00:03:21,990 واقعاً میگم 59 00:03:23,260 --> 00:03:25,320 کار دیگه‌ای نداری؟ 60 00:03:25,320 --> 00:03:27,260 چرا 61 00:03:27,260 --> 00:03:30,460 میخوام از بقیه کمک بگیری 62 00:03:34,200 --> 00:03:36,270 کمک کن 63 00:03:43,280 --> 00:03:45,740 لیتون، بلند شو 64 00:03:45,740 --> 00:03:48,410 ـ بهت نیاز داریم ـ چی شده؟ 65 00:03:48,410 --> 00:03:49,880 حالا می‌بینی 66 00:03:54,220 --> 00:03:55,090 ممنون 67 00:03:55,090 --> 00:03:56,420 ممنون 68 00:03:58,020 --> 00:04:01,020 راستی برای کسری متان 69 00:04:01,030 --> 00:04:03,360 راه‌حل جایگزین پیدا کردی؟ 70 00:04:03,360 --> 00:04:06,030 آری 71 00:04:06,030 --> 00:04:06,960 گوز بز 72 00:04:08,630 --> 00:04:10,770 خیلی خوبه 73 00:04:10,770 --> 00:04:11,840 موسسه تکنولوژی ماساچوست 74 00:04:13,040 --> 00:04:14,300 میدونستم به یه دردی می‌خوره 75 00:04:20,110 --> 00:04:22,710 ملانی کاول 76 00:04:23,780 --> 00:04:26,780 از اینکه با هم دیده بشیم نمی‌ترسم 77 00:04:26,790 --> 00:04:27,980 فقط نمیخوای 78 00:04:27,990 --> 00:04:29,850 صبح‌ها با هم بریم سر کار؟ 79 00:04:29,860 --> 00:04:33,790 جینجو، همینطوریش پشت سرم حرف و حدیث زیاده 80 00:04:35,660 --> 00:04:38,060 هی، واسه خودت باید پا پیش بذاری 81 00:04:38,060 --> 00:04:41,330 همین کاری نیست که الان کردم؟ 82 00:04:41,330 --> 00:04:43,470 کردی، هان؟ 83 00:04:43,470 --> 00:04:46,470 ...و می‌کنم. فقط 84 00:04:46,470 --> 00:04:48,610 یه لحظه بهم وقت بده 85 00:04:48,610 --> 00:04:51,880 درجه سه‌ها بابت دوستی با درجه یکی‌ها حس عجیبی دارن 86 00:04:51,880 --> 00:04:55,810 بالا و پایین قطار چه فرقی می‌کنه؟ 87 00:04:55,810 --> 00:04:57,280 تو از قسمت درجه دو هستی 88 00:04:57,280 --> 00:04:59,080 این امتیاز رو داری که از این زاویه بهش نگاه کنی 89 00:05:01,020 --> 00:05:04,620 باشه، عزیزم، میدونم اینا توجه‌ات رو جلب نمی‌کنه 90 00:05:04,620 --> 00:05:06,620 ...چون اهل دیترویت هستی 91 00:05:08,890 --> 00:05:09,760 هی 92 00:05:09,760 --> 00:05:12,160 من اهل سان‌فرانسیسکو هستم 93 00:05:12,160 --> 00:05:14,500 ،اون جاها از بین رفتن 94 00:05:14,500 --> 00:05:17,500 ولی الان به ما بستگی داره از نو شروع کنیم 95 00:05:27,310 --> 00:05:29,180 افسر کشاورزی 96 00:05:29,180 --> 00:05:31,250 نیکی جنت مُرده 97 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 متاسفم 98 00:05:49,800 --> 00:05:52,070 میدونم چقدر برات مهم بود 99 00:05:52,070 --> 00:05:55,410 باشه، بس کن 100 00:05:55,410 --> 00:05:57,670 بس کن، هنری 101 00:05:59,080 --> 00:06:00,940 یه فرصت بهت میدم اوضاع رو با آقای ویلفورد 102 00:06:00,950 --> 00:06:03,210 درست کنی 103 00:06:03,220 --> 00:06:05,480 ممنون 104 00:06:05,480 --> 00:06:07,150 خیلی متاسفم 105 00:06:07,150 --> 00:06:09,750 ازت میخوام بری یه برانکارد و چند تا ملافه بیاری 106 00:06:09,750 --> 00:06:11,420 نذار کسی ببینتش 107 00:06:11,420 --> 00:06:14,560 به اطلاعات بعد از مرگ نیاز داریم 108 00:06:14,560 --> 00:06:16,290 متوجه هستی چی ازت میخوام؟ 109 00:06:16,300 --> 00:06:17,760 بله 110 00:06:17,760 --> 00:06:20,430 این کار رو برام می‌کنی، هنری؟ 111 00:06:22,430 --> 00:06:23,430 ممنون 112 00:06:31,640 --> 00:06:33,780 کجا بودی؟ 113 00:06:33,780 --> 00:06:36,650 مشخصات قاتل قسمت درجه یک رو بهت داد 114 00:06:36,650 --> 00:06:39,250 باهاش چی کار کردی؟ 115 00:06:42,990 --> 00:06:46,060 میخواستم تا صبح صبر کنم 116 00:06:46,060 --> 00:06:49,260 درجه یکی‌ها تا صبح صبر می‌کنن 117 00:06:49,260 --> 00:06:52,800 ...دختره مُرده قاتلمون هم بیکن و تخم‌مرغش رو می‌خوره 118 00:06:52,800 --> 00:06:55,930 .خفه شو، لیتون همه در قبالش کوتاهی کردیم 119 00:07:00,000 --> 00:07:02,340 مرز بسته‌س 120 00:07:02,340 --> 00:07:03,810 من تازه از قسمت درجه دو اومدم 121 00:07:03,810 --> 00:07:05,880 از زمان مسابقه بسته بوده 122 00:07:05,880 --> 00:07:07,810 قاتل از قسمت درجه یکه 123 00:07:07,810 --> 00:07:09,480 ،اگه تعقیبت کرده زودتر مکان مبارزه رو ترک کرده 124 00:07:09,480 --> 00:07:11,150 وقت نداشته برگرده بالای قطار 125 00:07:11,150 --> 00:07:13,480 پس هنوز تو قسمت درجه سه‌ هست 126 00:07:26,700 --> 00:07:28,160 حالا چی؟ 127 00:07:28,170 --> 00:07:29,570 میریم سراغ صبحانه 128 00:07:29,570 --> 00:07:31,900 این چرخه ادامه داره 129 00:07:31,900 --> 00:07:33,500 آخرین دست نوشیدنی رو میخوای؟ 130 00:07:33,510 --> 00:07:35,170 نه 131 00:07:36,910 --> 00:07:40,310 نمیدونی تا کِی میخوان این مرز لعنتی رو بسته نگه دارن؟ 132 00:07:40,310 --> 00:07:42,450 اگه بخوان کل شب می‌بندن 133 00:07:42,450 --> 00:07:44,710 مسابقه قاتی و پاتی شد 134 00:07:44,720 --> 00:07:46,580 اهل کجایی؟ 135 00:07:46,590 --> 00:07:48,520 درجه دو؟ 136 00:07:48,520 --> 00:07:50,090 آره 137 00:08:06,200 --> 00:08:09,210 هی، اینا ژتون‌های مشروبای درجه یکه 138 00:08:11,140 --> 00:08:13,540 یعنی... ممنون 139 00:08:16,880 --> 00:08:19,550 باشه، چند نفر نیرو بالای قطار دارید؟ 140 00:08:19,550 --> 00:08:21,080 زیاد 141 00:08:21,090 --> 00:08:24,150 باشه، یه تیم جستجو از تِیل بفرست بالای قطار 142 00:08:24,160 --> 00:08:25,490 نگاه نکن، پسرم 143 00:08:25,490 --> 00:08:27,290 از اینجا به بعد با خودمونه 144 00:08:27,290 --> 00:08:29,960 واقعاً نیازی نیست آقای لیتون اینو ببینه، نه؟ 145 00:08:29,960 --> 00:08:31,430 حتی نمیدونن دنبال کی هستن 146 00:08:31,430 --> 00:08:32,560 من باید برم قسمت درجه یک 147 00:08:32,560 --> 00:08:34,100 پاشو تو درجه یک نمیذاره 148 00:08:34,100 --> 00:08:36,570 کاری رو می‌کنه که آقای ویلفورد بخوان 149 00:08:36,570 --> 00:08:38,300 باشه؟ 150 00:08:38,300 --> 00:08:39,840 تمام مسافران درجه یک رو 151 00:08:39,840 --> 00:08:41,040 که تو مبارزه حاضر بودن بیدار کنید 152 00:08:41,040 --> 00:08:42,040 به مزاقشون خوش نمیاد؟ 153 00:08:42,040 --> 00:08:43,770 خوش نمیاد؟ 154 00:08:43,780 --> 00:08:45,510 ...مردمت یه قاتل سریالی دارن 155 00:08:45,510 --> 00:08:46,710 هی 156 00:08:47,850 --> 00:08:49,850 صداتو بیار پایین، باشه؟ 157 00:08:49,850 --> 00:08:51,850 ،باید بدونم تحقیقات در حال پیشرفته 158 00:08:51,850 --> 00:08:55,390 و بعدش من و تو میریم درجه یک 159 00:08:55,390 --> 00:08:58,050 ،اوّل باید با آقای ویلفورد هماهنگ کنی 160 00:08:58,060 --> 00:08:59,590 یا تصمیمش با خودته؟ 161 00:09:06,330 --> 00:09:08,470 وقتی حاضر شدی، باهاش حرف میزنم 162 00:09:08,470 --> 00:09:10,670 باشه، ترمزبانم از اینجا کار می‌کنه 163 00:09:10,670 --> 00:09:13,400 .تمام درها رو باز می‌کنیم تک تک قفسه‌ها رو می‌گردیم 164 00:09:13,410 --> 00:09:15,940 و افرادم وسط بخش کشاورزی هستن 165 00:09:15,940 --> 00:09:18,070 یه تیم جستجو از تِیل تشکیل بده 166 00:09:18,080 --> 00:09:20,540 ...از اونجا، همه‌ی 167 00:09:26,080 --> 00:09:27,420 قسمت زیرین قطار چی؟ 168 00:09:27,420 --> 00:09:29,550 هنوز برای پرسنل غیرضروری بسته‌س 169 00:09:29,550 --> 00:09:30,690 به هر حال یه گشتی دیگه اونجا می‌فرستم 170 00:09:33,490 --> 00:09:34,830 اون تعلیق نشده؟ 171 00:09:34,830 --> 00:09:36,290 .نیرو کم داریم به کمک همه نیاز داریم 172 00:09:36,290 --> 00:09:38,360 ـ کرونول پخش می‌کرده ـ همکارته 173 00:09:38,360 --> 00:09:40,300 الان حلش کنید. بعداً حلش کنید 174 00:09:40,300 --> 00:09:42,630 فقط کار کوفتیتون رو بکنید. برو 175 00:09:55,050 --> 00:09:56,780 بهت تسلیت میگم 176 00:10:00,120 --> 00:10:03,050 ،اگه قاتل از درجه یک باشه 177 00:10:03,060 --> 00:10:05,390 ،فقط اجازه میدن تا اینجا پیش بری 178 00:10:05,390 --> 00:10:08,590 و عدالت در حق نیکی اجرا نمیشه 179 00:10:10,130 --> 00:10:12,200 درجه سه چه واکنشی نشون میده؟ 180 00:10:12,200 --> 00:10:16,000 هر دو مقتول از اون قسمت هستن 181 00:10:16,000 --> 00:10:19,340 باید منتظر بود و دید، کاراگاه 182 00:10:23,540 --> 00:10:25,540 ،الان که دستم اومده اینجا چی کار می‌کنید 183 00:10:25,540 --> 00:10:29,080 فکر کردم ممکنه یه چیزی پیدا کنی 184 00:10:29,080 --> 00:10:31,880 مردم رو میشناسی، بالا و پایین 185 00:10:31,880 --> 00:10:34,020 اسرارشون رو میدونی 186 00:10:34,020 --> 00:10:36,020 رازداری سخت‌گیرانه 187 00:10:36,020 --> 00:10:38,350 تو واگن شبانه رعایت میشه 188 00:10:38,360 --> 00:10:40,760 ممنون 189 00:10:43,230 --> 00:10:45,960 ملانی کاول تا حالا یه جلسه داشته؟ 190 00:10:45,960 --> 00:10:47,760 ...اونم محرمانه‌س 191 00:10:47,770 --> 00:10:49,100 اگه جواب منفی نبود 192 00:10:49,100 --> 00:10:50,700 تا حالا اونطوری خودشو نشون نداده 193 00:10:54,040 --> 00:10:56,570 شاید الان مجبور بشه 194 00:10:59,180 --> 00:11:01,950 به نظرت مرگ نیکی می‌تونه عامل باشه؟ 195 00:11:02,980 --> 00:11:05,120 عامل چی؟ 196 00:11:05,120 --> 00:11:06,520 ،تا جایی که شنیدم 197 00:11:06,520 --> 00:11:08,580 بیشتر کارگرهای درجه سه طاقتشون طاق شده 198 00:11:10,720 --> 00:11:13,460 باید با دقت جلو بری، کاراگاه 199 00:11:13,460 --> 00:11:17,590 اما خیلیامون دنبال تغییریم 200 00:11:22,130 --> 00:11:23,800 داریم درجه یک رو بیدار می‌کنیم 201 00:11:27,010 --> 00:11:28,810 ...آدری، قول میدم هر کاری از دستم بر بیاد بکنم 202 00:11:28,810 --> 00:11:30,810 شعر نگو، ملانی 203 00:11:30,810 --> 00:11:33,540 من پشتت هستم، کاراگاه 204 00:11:40,080 --> 00:11:41,750 بخش زیرین قطار رو می‌بندم 205 00:11:41,750 --> 00:11:44,490 تعداد کمی از مردم پایین قطار ایمان دارن که مسئولان 206 00:11:44,490 --> 00:11:46,420 واقعاً بخوان پرونده‌ی قتل حل بشه 207 00:11:46,420 --> 00:11:48,760 حالا که مظنون از قسمت درجه یکه 208 00:11:48,760 --> 00:11:50,560 من میخوام حل بشه 209 00:11:50,560 --> 00:11:53,960 و مهم نیست مظنون از کدوم بخش باشه 210 00:11:53,970 --> 00:11:55,900 بریم 211 00:12:01,640 --> 00:12:03,840 تا حالا یه چیپ آبی ندیدم 212 00:12:03,840 --> 00:12:07,180 ،ممکنه مال قسمت درجه یک باشه درها رو باز می‌کنه 213 00:12:07,180 --> 00:12:09,250 "لیتون گفت، "درها فقط بینمون فاصله انداخته 214 00:12:09,250 --> 00:12:10,850 نمی‌تونی با این از تِیل بزنی بیرون 215 00:12:10,850 --> 00:12:13,850 نه، اما یکی از کارگران بهداشت می‌تونه بره 216 00:12:13,850 --> 00:12:15,320 اتاق ترمز 217 00:12:15,320 --> 00:12:16,850 همون دری که صفحه کلید داره 218 00:12:16,860 --> 00:12:18,120 فکر می‌کنن نمی‌تونیم ازش استفاده کنیم 219 00:12:18,120 --> 00:12:19,390 اونجا آذوقه جمع می‌کردی، درسته؟ 220 00:12:19,390 --> 00:12:21,190 آره. چیزایی که سر شیفت کِش میریم 221 00:12:21,190 --> 00:12:22,730 ـ توشون لباس هم هست؟ ـ آره 222 00:12:22,730 --> 00:12:25,800 ،باشه، اگه یکی تو راهرو داشته باشیم بعدش چی؟ 223 00:12:25,800 --> 00:12:27,200 با استرید تماس می‌گیریم 224 00:12:27,200 --> 00:12:29,270 ،از وقتی که سال اوّل کارآموز شد 225 00:12:29,270 --> 00:12:33,140 چند بار ازش شنیدیم، دو بار؟ 226 00:12:33,140 --> 00:12:34,400 استرید هنوز یکی از ماهاست 227 00:12:34,410 --> 00:12:35,940 اینجا دوست و آشنا داره 228 00:12:35,940 --> 00:12:39,010 ،اگه اون بتونه لیتون رو پیدا کنه می‌تونیم باهاش یه راه ارتباطی بر قرار کنیم 229 00:12:40,080 --> 00:12:41,480 چیپ رو بده من 230 00:12:41,480 --> 00:12:43,210 امشب امتحان می‌کنم 231 00:12:52,160 --> 00:12:55,160 جان، تو سرشناسی 232 00:12:55,160 --> 00:12:57,890 زنان تِیلی قسمت بالای قطار به چشمشون نمیاد 233 00:12:57,900 --> 00:13:00,700 من شانس بهتری دارم همرنگ جماعت بشم 234 00:13:00,700 --> 00:13:04,500 درست میگم 235 00:13:07,970 --> 00:13:10,370 این تنها کلیدیه که داشتیم 236 00:13:19,980 --> 00:13:20,980 !خدمه بهداشت 237 00:13:32,000 --> 00:13:33,330 هی، دوستت چی شد؟ 238 00:13:33,330 --> 00:13:35,870 خیلی مریضه نمی‌تونه کار کنه، قربان 239 00:13:37,000 --> 00:13:38,800 باشه 240 00:13:56,350 --> 00:13:59,220 زود باش. از این طرف 241 00:13:59,220 --> 00:14:01,090 لخت شو 242 00:14:02,090 --> 00:14:08,300 غیر انسانیه 243 00:14:41,470 --> 00:14:44,000 حتماً شوخیتون گرفته 244 00:14:44,000 --> 00:14:47,540 الان دیگه هنر مال قسمت درجه یکه؟ 245 00:14:47,540 --> 00:14:51,270 ،این مردم زمین رو کباب کردن ،بعدش منجمدش کردن 246 00:14:51,280 --> 00:14:52,940 و حالا غنایم رو روی دیواراشون آویزون می‌کنن 247 00:14:52,940 --> 00:14:57,810 لیتون، من تو یه مزرعه کوچیک در پنسیلوانیای شرقی به دنیا اومدم 248 00:14:57,820 --> 00:15:00,350 اصل و نسب نداشتم 249 00:15:00,350 --> 00:15:02,490 یکی دو تا چیز در مورد طبقه‌بندی اجتماعی می‌دونم 250 00:15:02,490 --> 00:15:06,420 خشمی که حس می‌کنی وقتی به اینا نگاه می‌کنی؟ 251 00:15:06,420 --> 00:15:09,030 توجیه‌پذیره 252 00:15:09,030 --> 00:15:10,960 بیا ازش استفاده کنیم 253 00:15:10,960 --> 00:15:12,230 ،قاتل هر کی باشه 254 00:15:12,230 --> 00:15:13,830 ،درجه اول از همنوعانش محافظت می‌کنه 255 00:15:13,830 --> 00:15:16,830 پس تو بدترین کابوسشون از تِیل هستی 256 00:15:18,040 --> 00:15:19,770 بقیه‌اش با من 257 00:15:39,120 --> 00:15:41,120 تِیلی 258 00:15:48,400 --> 00:15:50,000 باشه، اوّل دو مسئله رو بگم 259 00:15:50,000 --> 00:15:53,140 ،واسم مهم نیست شما کی هستید 260 00:15:53,140 --> 00:15:54,800 و یه نفر این بالا خوشش میاد 261 00:15:54,810 --> 00:15:56,740 آلت درجه سه‌ها رو قطع کنه 262 00:15:59,140 --> 00:16:02,310 ...ـ حالا، ببین ـ آره، دارم می‌بینم 263 00:16:04,080 --> 00:16:06,020 موضوع اینه 264 00:16:06,020 --> 00:16:07,750 روث 265 00:16:07,750 --> 00:16:10,820 همه‌ی کسایی که تو مسابقه بودن اینجا نیستن 266 00:16:10,820 --> 00:16:12,490 همه اومدن 267 00:16:12,490 --> 00:16:14,490 ملانی، مسخره‌س 268 00:16:14,490 --> 00:16:17,760 تا حالا هیچ کس از قسمت درجه یک به جرمی متهم نشده 269 00:16:20,570 --> 00:16:22,900 بخاطر این باید ازش تشکر کنی 270 00:16:22,900 --> 00:16:26,770 ،مرزها رو بسته نگه میداره ،ارازل و اوباش رو تحت کنترل داره 271 00:16:26,770 --> 00:16:29,040 و درجه یک رو برتر از قانون می‌دونه 272 00:16:29,040 --> 00:16:32,640 اما آقای ویلفورد ایندفعه روش متفاوتی رو پیش گرفتن 273 00:16:34,180 --> 00:16:35,640 درست نمیگم؟ 274 00:16:35,650 --> 00:16:37,450 بله 275 00:16:37,450 --> 00:16:39,450 ...حالا 276 00:16:41,320 --> 00:16:44,050 محافظان شخصی کجان؟ 277 00:16:46,260 --> 00:16:48,320 باشه، بذارید یه جور دیگه امتحان کنم 278 00:16:51,530 --> 00:16:53,860 چند تا دست تو تِیل قطع کردید؟ 279 00:16:56,470 --> 00:17:00,670 14 اگه کسی حسابش رو داشته باشه 280 00:17:00,670 --> 00:17:03,870 خب محافظان شخصی کجان؟ 281 00:17:06,140 --> 00:17:08,410 ازشون کمک نخواستم 282 00:17:09,750 --> 00:17:11,210 اریک دیشب نیومد خونه 283 00:17:13,080 --> 00:17:14,750 نیومد؟ 284 00:17:14,750 --> 00:17:16,890 نه 285 00:17:16,890 --> 00:17:18,890 ،موقع مبارزه خواست زودتر بره 286 00:17:18,890 --> 00:17:20,890 و وقتی برگشتیم، اینجا نبود 287 00:17:20,890 --> 00:17:24,160 میدونستی غیبش زده و به ما هیچی نگفتی؟ 288 00:17:24,160 --> 00:17:27,230 به روش بگو اریک مظنونه 289 00:17:27,230 --> 00:17:29,030 تفنگ هم داره 290 00:17:29,030 --> 00:17:30,100 ـ ال جی ـ ال جی 291 00:17:30,100 --> 00:17:31,300 چیه؟ 292 00:17:31,300 --> 00:17:32,500 دیدم دیشب همراهش بود 293 00:17:32,500 --> 00:17:34,370 تفنگ داره؟ 294 00:17:34,370 --> 00:17:37,040 حمل اسلحه در برف‌شکن ممنوعه 295 00:17:37,040 --> 00:17:40,040 حراست ما اجازه داشتن اسلحه کمریشون رو نگه دارن 296 00:17:40,040 --> 00:17:44,710 بقیه‌مون غیرمسلح بودیم تا امنیت شما حفظ بشه 297 00:17:44,720 --> 00:17:46,320 باید اقامتگاه اریک رو ببینیم 298 00:17:46,320 --> 00:17:48,650 این مرد پاشو تو واگن ما نمیذاره 299 00:17:48,650 --> 00:17:50,320 این مرد رو میاری قسمت درجه یک؟ 300 00:17:50,320 --> 00:17:52,050 این کار بی‌سابقه‌س 301 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 ،از جانب همه‌ 302 00:17:54,530 --> 00:17:56,060 تقاضا دارم با آقای ویلفورد صحبت کنم 303 00:17:58,530 --> 00:18:00,860 دیگه وقتشه، ملانی 304 00:18:24,560 --> 00:18:26,160 بنت هستم 305 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 ببخشید. منو به آقای ویلفورد وصل کن 306 00:18:27,960 --> 00:18:28,890 ضروریه 307 00:18:28,890 --> 00:18:31,230 هی، باز داریم این بازی رو می‌کنیم؟ 308 00:18:31,230 --> 00:18:33,700 ممنون. منتظر می‌مونم 309 00:18:33,700 --> 00:18:37,230 هر کاری می‌کنم که لبخند به صورتت بیاره 310 00:18:37,240 --> 00:18:38,500 آقای ویلفورد 311 00:18:38,500 --> 00:18:39,900 ...اوّل خبرای خوش 312 00:18:39,900 --> 00:18:42,300 ممکنه قاتل رو شناسایی کرده باشیم 313 00:18:42,310 --> 00:18:43,510 واقعاً میگی؟ 314 00:18:43,510 --> 00:18:44,970 یا اینم جزء نمایشه؟ 315 00:18:44,980 --> 00:18:48,580 آره، یه محافظ شخصی از قسمت درجه یک 316 00:18:48,580 --> 00:18:50,310 اما خانواده مخالفن 317 00:18:50,310 --> 00:18:52,380 ،کاراگاه ‌ـتون برای انجام تحقیقات وارد واگن بشه 318 00:18:52,380 --> 00:18:53,780 و میخوان با شما صحبت کنن 319 00:18:53,780 --> 00:18:57,190 خب، این خیلی کفریم می‌کنه 320 00:18:57,190 --> 00:18:58,250 اه، اه، اه 321 00:18:58,260 --> 00:19:00,720 خانواده فولجر 322 00:19:00,730 --> 00:19:02,790 محافظ اوناست 323 00:19:02,790 --> 00:19:05,460 بله، لایلا فولجر، قربان 324 00:19:05,460 --> 00:19:08,200 میدونم، اما تقاضا کرده 325 00:19:11,870 --> 00:19:13,670 بسیار خوب 326 00:19:27,690 --> 00:19:30,690 برای تحقیقات، اجازه میدیم وارد بشه 327 00:19:30,690 --> 00:19:32,890 اما به شرطی که شما همراهیش کنی 328 00:19:38,830 --> 00:19:40,900 آقای ویلفورد، عذر میخوام 329 00:19:40,900 --> 00:19:43,230 به نظر میاد همه چی حل شد 330 00:19:43,230 --> 00:19:44,970 دلم برات تنگ میشه، مل 331 00:19:44,970 --> 00:19:46,970 بخاطر این ممنونم 332 00:19:46,970 --> 00:19:48,370 خدانگهدار، قربان 333 00:19:59,650 --> 00:20:01,380 دیگه نمیشه حرفتو پس بگیری 334 00:21:08,490 --> 00:21:10,550 سی دقیقه 335 00:21:16,160 --> 00:21:17,430 بیا 336 00:21:17,430 --> 00:21:19,160 همه شاش و عنی که تو دنیا باقی مونده 337 00:21:19,160 --> 00:21:20,700 ـ به بوش عادت می‌کنی ـ سریع‌تر، برو 338 00:21:20,700 --> 00:21:24,900 فقط وبا نیست. وبا اونقدر هم بد نیست 339 00:21:24,900 --> 00:21:26,100 زود باش، سریع، برو 340 00:21:26,100 --> 00:21:27,500 قبل از اینکه برسن اینجا 341 00:21:27,510 --> 00:21:29,170 اونو بده من 342 00:21:29,170 --> 00:21:30,040 لباس خواب؟ 343 00:21:30,040 --> 00:21:31,040 آره، نصفه شبه 344 00:21:31,040 --> 00:21:32,370 یه جورایی جواب میده، هان؟ 345 00:21:32,380 --> 00:21:33,840 ـ خوبه ـ بهتره عجله کنی 346 00:21:33,840 --> 00:21:35,510 ـ بسیار خب ـ بریم. عجله کن 347 00:21:35,510 --> 00:21:38,780 ـ بدش بیاد ـ برو 348 00:21:42,390 --> 00:21:44,390 موفق باشی 349 00:22:02,810 --> 00:22:04,740 میخواد همه‌ی وسایلمون رو بگرده؟ 350 00:22:04,740 --> 00:22:06,070 بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟ 351 00:22:06,080 --> 00:22:08,140 نه، ممنون، ال جی 352 00:22:11,420 --> 00:22:12,820 عضو ناوگان هفتم نیروی دریایی بوده 353 00:22:12,820 --> 00:22:14,150 بعدش تو حراست خصوصی کار کرده 354 00:22:14,150 --> 00:22:15,350 دیگه درباره‌ش چی میدونید؟ 355 00:22:15,350 --> 00:22:17,150 وقتی یخبندان شروع شد استخدامش کردیم 356 00:22:17,160 --> 00:22:19,220 ،تا امنیت خانواده‌مون رو حفظ کنه و همین کارم کرد 357 00:22:21,490 --> 00:22:23,690 و جونم رو نجات داد 358 00:22:23,690 --> 00:22:25,960 چطوری؟ 359 00:22:25,960 --> 00:22:28,130 این حرفت ربطی نداره، ال جی 360 00:22:32,500 --> 00:22:34,770 کسی اینو قبلاً دیده؟ 361 00:22:34,770 --> 00:22:36,300 چیه؟ 362 00:22:36,310 --> 00:22:37,570 یه جور قلابه 363 00:22:37,580 --> 00:22:40,180 در زنبورداری استفاده میشده 364 00:22:44,580 --> 00:22:45,910 چیه؟ به من نشونش داد 365 00:22:45,920 --> 00:22:47,450 گفت پیداش کرده 366 00:22:47,450 --> 00:22:49,720 ـ کجا؟ ـ نمیدونم 367 00:22:49,720 --> 00:22:51,520 موقع جستجو 368 00:22:51,520 --> 00:22:53,390 از زنبورداری قدیمی؟ 369 00:22:53,390 --> 00:22:54,920 قبلاً زنبور داشتیم 370 00:22:54,930 --> 00:22:57,330 تا وقتی سه سال پیش یه کلونی از بین رفت 371 00:22:57,330 --> 00:22:59,460 تمام کندوهای اضافه و بقیه‌ی وسایل رو جعبه‌بندی کردن 372 00:22:59,460 --> 00:23:00,730 تو انباره 373 00:23:00,730 --> 00:23:02,870 خب، باید ببینیم کدوم جعبه‌س 374 00:23:02,870 --> 00:23:04,470 میشه تل رو بفرستی؟ 375 00:23:07,210 --> 00:23:08,670 اجازه هست؟ 376 00:23:10,670 --> 00:23:13,010 لایلا، بذار ما سه نفر بریم تو یه اتاق دیگه 377 00:23:13,010 --> 00:23:16,210 می‌تونیم این مسئله رو طوری جلوه بدیم که به صلاح خانواده شما باشه 378 00:23:36,230 --> 00:23:37,630 ترمزبان تل 379 00:23:48,250 --> 00:23:49,380 جوزی 380 00:23:49,380 --> 00:23:50,450 هیس 381 00:23:50,450 --> 00:23:53,650 ...چطور از تِیل اومدی بیرون؟ 382 00:23:53,650 --> 00:23:55,380 سوال نپرس، باشه؟ وقت نداریم 383 00:23:55,390 --> 00:23:57,320 هنوز تو قسمت فرآوری محصولات غذایی هستی؟ 384 00:23:57,320 --> 00:23:59,260 آره، اما تازه محصولات رو بُردیم و بار زدم 385 00:23:59,260 --> 00:24:01,190 به مواد اولیه دسترسی ندارم 386 00:24:01,190 --> 00:24:03,460 به این نیاز نداریم 387 00:24:09,200 --> 00:24:11,270 هی 388 00:24:12,600 --> 00:24:14,400 هی 389 00:24:19,010 --> 00:24:20,410 میدونستی لیتون اومده بیرون؟ 390 00:24:20,410 --> 00:24:22,410 آره، کاراگاه شده 391 00:24:22,410 --> 00:24:24,610 یه قاتل فراری این بالا داریم 392 00:24:24,620 --> 00:24:27,280 پس قضیه این بود 393 00:24:27,290 --> 00:24:29,350 باشه، ببین 394 00:24:29,350 --> 00:24:32,090 ازت میخواییم باهاش ارتباط بر قرار کنی 395 00:24:33,360 --> 00:24:34,820 ...جوزی، اگه منو بگیرن 396 00:24:34,830 --> 00:24:36,160 ممکنه بفرستنت تِیل 397 00:24:36,160 --> 00:24:38,560 میدونم 398 00:24:38,560 --> 00:24:42,030 عزیزم، می‌فهمم 399 00:24:42,030 --> 00:24:44,030 الان سالمی 400 00:24:44,030 --> 00:24:46,700 مثل یه انسان زندگی می‌کنی 401 00:24:46,700 --> 00:24:49,640 تِیل بهت نیاز داره 402 00:24:53,640 --> 00:24:55,710 ما بهت نیاز داریم 403 00:25:00,650 --> 00:25:01,650 تِیل متحد 404 00:25:01,650 --> 00:25:04,250 تِیل متحد 405 00:25:20,870 --> 00:25:23,270 ممنونم 406 00:25:27,680 --> 00:25:30,550 به نظر میاد اریک تو یه خونه و زندگی درست و حسابی به دنیا نیومده 407 00:25:30,550 --> 00:25:33,620 آره، فکر نمی‌کنم دوران کودکی خیلی خوبی داشته 408 00:25:33,620 --> 00:25:37,150 به نظرت توانایی همچین کاری رو داره؟ 409 00:25:38,890 --> 00:25:40,890 شاید 410 00:25:40,890 --> 00:25:42,220 اون شورشی‌ها رو قلع و قمع کرد 411 00:25:42,230 --> 00:25:44,630 وقتی میخواستن منو تو راه رسیدن به برف‌شکن بگیرن 412 00:25:45,830 --> 00:25:48,100 اون موقع جونت رو نجات داد؟ 413 00:25:48,100 --> 00:25:51,300 در مورد سنگدل بودن شوخی می‌کرد 414 00:25:53,770 --> 00:25:55,840 زاده شده برای یخبندان 415 00:25:57,180 --> 00:25:59,110 ،حتی اگه کار اریک باشه تقصیر ما نیست 416 00:25:59,110 --> 00:26:00,240 کسی نگفت تقصیر شماست 417 00:26:00,240 --> 00:26:02,040 از الان می‌تونم شایعات رو بشنوم 418 00:26:02,050 --> 00:26:03,450 در طول این سال‌ها، ما فهمیدم 419 00:26:03,450 --> 00:26:05,580 به عنوان سرباز، اریک یه کارایی کرده 420 00:26:05,580 --> 00:26:06,980 اصلاً کارش همینه 421 00:26:06,980 --> 00:26:09,050 نه قتل روان‌پریشی 422 00:26:09,050 --> 00:26:11,990 نمیشه اینطور به نظر بیاد ما به یه هیولا پناه دادیم 423 00:26:14,390 --> 00:26:18,460 تا حالا اریک رفتار خصمانه یا عجیبی باهات داشته؟ 424 00:26:24,540 --> 00:26:27,200 شماها تو تِیل واقعاً نور آفتاب رو نمی‌بینید؟ 425 00:26:27,210 --> 00:26:31,410 بیشترمون هفت سال میشه که رنگ خورشید رو ندیدیم 426 00:26:31,410 --> 00:26:33,010 ،باعث میشه چه حسی پیدا کنی 427 00:26:33,010 --> 00:26:35,210 زندگی این بالا با این همه امکانات؟ 428 00:26:35,210 --> 00:26:37,450 آخه شماها بلیط نداشتید 429 00:26:42,150 --> 00:26:43,280 اینو ببین 430 00:26:57,100 --> 00:27:00,170 در مورد رابطه‌ات با اریک پرسید 431 00:27:03,840 --> 00:27:06,240 که چی؟ 432 00:27:06,240 --> 00:27:08,240 حرفاش رو به تو میگه؟ 433 00:27:08,250 --> 00:27:10,750 ازت میخواد رازدارش باشی؟ 434 00:27:25,660 --> 00:27:26,930 ال جی؟ 435 00:27:30,470 --> 00:27:32,670 نه، بهتره در موردش حرف نزنم 436 00:27:47,890 --> 00:27:49,950 میشه بشینیم؟ 437 00:27:49,950 --> 00:27:52,220 میخوام درباره‌ی اریک و ال جی ازتون بپرسم 438 00:27:56,360 --> 00:27:58,890 منتظریم ازت خبری بشه، باشه؟ 439 00:27:58,900 --> 00:28:01,100 خدافظ 440 00:28:01,100 --> 00:28:02,760 آره 441 00:28:06,440 --> 00:28:07,900 ...مایلز 442 00:28:08,910 --> 00:28:11,170 کریستوفر 443 00:28:12,510 --> 00:28:15,510 با مامان حرف بزن. درک می‌کنه 444 00:28:17,320 --> 00:28:19,450 حالا هر چی 445 00:28:23,450 --> 00:28:24,650 دیر میرسه 446 00:28:24,660 --> 00:28:25,920 رفیق، با این کار داری عصبیم می‌کنی 447 00:28:29,990 --> 00:28:32,330 دو دقیقه 448 00:28:50,610 --> 00:28:51,750 ـ وای، به موقع رسیدی ـ آره 449 00:28:51,750 --> 00:28:53,950 سانتیاگو نزدیک بود سکته کنه 450 00:28:53,950 --> 00:28:55,620 باید راه بیفتیم سریع‌تر 451 00:28:55,620 --> 00:28:56,620 اینو بپوش 452 00:28:56,620 --> 00:28:58,350 باشه. خب 453 00:29:00,220 --> 00:29:01,690 ...سه، دو 454 00:29:01,690 --> 00:29:04,560 ...ـ بیا ـ یک 455 00:29:07,100 --> 00:29:08,300 برگردید سر کار 456 00:29:13,100 --> 00:29:15,040 آره، برگردیم سر کار 457 00:29:29,250 --> 00:29:30,850 خب یهویی دنبال 458 00:29:30,850 --> 00:29:32,720 یه سرباز حرفه‌ای مسلح با هفت‌تیر می‌گردیم؟ 459 00:29:32,720 --> 00:29:34,920 تپانچه... کالیبر 38 460 00:29:34,920 --> 00:29:36,860 چقدر خیالم راحت شد، ممنون 461 00:29:37,860 --> 00:29:39,430 هی، مطمئنی بالا نیست؟ 462 00:29:40,330 --> 00:29:42,130 نه، تو همین سطح ـه 463 00:29:42,730 --> 00:29:43,730 این طرف 464 00:29:51,740 --> 00:29:53,470 کسی اونجاست؟ 465 00:29:57,350 --> 00:29:58,610 باز کن 466 00:30:08,290 --> 00:30:09,820 داره حرکت می‌کنه 467 00:30:09,830 --> 00:30:11,630 !اون بالاس 468 00:30:13,700 --> 00:30:14,700 !ایست 469 00:30:15,030 --> 00:30:16,230 !برو، برو، برو 470 00:30:16,230 --> 00:30:17,630 !برید کنار 471 00:30:18,630 --> 00:30:20,300 !ازولر، بگیرش 472 00:30:20,300 --> 00:30:22,440 !دارم میرم بالا 473 00:30:22,440 --> 00:30:23,770 !داره بر می‌گرده پایین داره میره سمت راه‌پله 474 00:30:23,770 --> 00:30:25,170 باشه! من میرم 475 00:30:25,180 --> 00:30:26,840 !برید کنار! کنار 476 00:30:29,110 --> 00:30:30,780 آز 477 00:30:30,780 --> 00:30:31,650 داره فرار می‌کنه 478 00:30:31,650 --> 00:30:33,650 برو، برو، برو 479 00:30:36,320 --> 00:30:37,390 !لعنتی 480 00:30:37,520 --> 00:30:40,660 اریک فقط اجازه داشت ،دو تا ساک بیاره تو قطار 481 00:30:40,660 --> 00:30:42,920 و صفحه موسیقی آورد 482 00:30:44,460 --> 00:30:45,790 مال پدرش بودن 483 00:30:46,800 --> 00:30:48,730 از باباش بیزار بود 484 00:30:49,730 --> 00:30:51,330 سفید بود 485 00:30:52,330 --> 00:30:53,740 آره، نه بابا 486 00:30:59,410 --> 00:31:00,610 هوی 487 00:31:03,680 --> 00:31:05,150 گربه‌س 488 00:31:05,150 --> 00:31:07,880 ...آره، آره، میدونم. فقط 489 00:31:07,880 --> 00:31:09,050 مدتی میشه گربه ندیدم 490 00:31:09,750 --> 00:31:10,750 اریک اونم نجات داد 491 00:31:11,750 --> 00:31:13,760 از کجا اومده؟ 492 00:31:14,760 --> 00:31:17,330 اسنوپیتر ارباب تغییر چهره‌س 493 00:31:17,830 --> 00:31:19,690 اسنوپیتر؟ 494 00:31:20,700 --> 00:31:22,460 اسم خنده‌داریه 495 00:31:37,710 --> 00:31:41,520 ♪ هر چند باید خداحافظی کنیم ♪ 496 00:31:41,520 --> 00:31:44,990 ♪ برای تابستان ♪ 497 00:31:44,990 --> 00:31:49,120 ♪ عزیزم، اینو بهت قول میدم ♪ 498 00:31:49,130 --> 00:31:52,190 ♪ تمام عشقم رو برایت می‌فرستم ♪ 499 00:31:53,200 --> 00:31:54,190 شنیدم آدم می‌خورید 500 00:31:54,200 --> 00:31:56,460 ♪ هر روز تو نامه‌هایم ♪ 501 00:31:56,470 --> 00:31:57,730 جلوشو گرفتیم 502 00:31:57,730 --> 00:32:00,200 ♪ مهر و موم شده با یک بوسه ♪ 503 00:32:00,200 --> 00:32:03,140 چرا؟ ♪ آره تابستان دلتنگ‌کننده و سردی میشه ♪ 504 00:32:03,140 --> 00:32:04,540 باعث میشد مردم این بالا ازتون بترسن 505 00:32:04,540 --> 00:32:08,110 مثلاً یکی رو بخورم محض اینکه بخوام بقیه تو شلوارشون برینن 506 00:32:08,210 --> 00:32:09,540 همون کاری که با تِیل می‌کنن 507 00:32:09,550 --> 00:32:11,810 ♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪ 508 00:32:11,820 --> 00:32:14,950 ♪ تمام رویاهام رو برایت می‌فرستم ♪ 509 00:32:14,950 --> 00:32:15,750 این آهنگ رو میشناسم 510 00:32:15,750 --> 00:32:17,420 ♪ هر روز تو نامه‌هایم ♪ 511 00:32:17,420 --> 00:32:19,960 نیکی جنت هم بلد بود 512 00:32:19,960 --> 00:32:21,620 ،میدونی 513 00:32:21,630 --> 00:32:24,830 خیلی باحالتری وقتی سیستم رو میکوبی 514 00:32:24,830 --> 00:32:26,560 تا وقتی لاشی ویلفوردی 515 00:32:27,360 --> 00:32:29,700 ♪ تو روشنایی روز می‌بینمت ♪ 516 00:32:29,700 --> 00:32:34,100 خب، شاید بتونیم هر دو کار رو بکنیم 517 00:32:34,100 --> 00:32:36,310 ♪ آرام می‌دوم تا در آغوشت بگیرم ♪ 518 00:32:36,310 --> 00:32:41,110 اریک اصلاً بهت نگفت با این چی کار کرد؟ 519 00:32:41,110 --> 00:32:43,040 ♪ ...اما، جونم ♪ 520 00:32:43,450 --> 00:32:44,440 هرگز 521 00:32:44,450 --> 00:32:46,850 اریک ال جی رو بزرگ کرده 522 00:32:46,850 --> 00:32:47,850 بالاخره معلوم میشه، لایلا 523 00:32:47,850 --> 00:32:49,450 ـ صداتو ببُر، رابرت ـ نمی‌تونیم 524 00:32:53,320 --> 00:32:55,860 اریک و ال جی صمیمی هستن 525 00:32:57,530 --> 00:32:59,730 "صمیمی" 526 00:33:01,670 --> 00:33:03,870 نمی‌تونم بهش نه بگم 527 00:33:03,870 --> 00:33:06,070 همین زماناس 528 00:33:06,070 --> 00:33:08,670 اخلاقیات یه هدف متحرک میشه 529 00:33:16,750 --> 00:33:18,080 هنوز باز نکردی، آنتوان؟ 530 00:33:18,080 --> 00:33:19,210 بیا تو، جینجو. اومدی 531 00:33:19,220 --> 00:33:21,220 هدیه بس همینجاست 532 00:33:40,300 --> 00:33:41,700 هیس 533 00:33:50,450 --> 00:33:52,450 ...ـ خواهش می‌کنم ـ خفه شو. خفه شو 534 00:33:52,450 --> 00:33:54,050 تفنگ 535 00:33:54,050 --> 00:33:55,520 یه تفنگ واقعی 536 00:33:55,520 --> 00:33:57,190 ساکت باش 537 00:33:57,190 --> 00:34:00,460 یا این عتیقه مغزت رو میترکونه 538 00:34:01,460 --> 00:34:02,520 باشه 539 00:34:02,520 --> 00:34:04,590 باشه، ما دنبال دردسر نیستیم 540 00:34:04,590 --> 00:34:06,260 هیس، هیس 541 00:34:06,260 --> 00:34:07,730 ♪ در روشنایی روز می‌بینمت ♪ 542 00:34:07,730 --> 00:34:08,600 میدونی منو از تِیل کشیدن بیرون 543 00:34:08,600 --> 00:34:11,200 تا بر خلاف میلم این پرونده رو حل کنم؟ 544 00:34:11,200 --> 00:34:12,930 ♪ صداتو همه جا می‌شنوم ♪ 545 00:34:12,940 --> 00:34:15,100 از این بازی هیچ نفعی نمی‌برم 546 00:34:15,110 --> 00:34:19,870 ،اریک ممکنه قاتل باشه ...اما قطع کردن قسمت‌های بدن 547 00:34:20,880 --> 00:34:22,540 اینطوریه که گند زد 548 00:34:22,540 --> 00:34:24,480 منظورت چیه گند زد؟ 549 00:34:24,480 --> 00:34:29,350 خب، اَخته کردن جنایت از روی احساساته 550 00:34:29,350 --> 00:34:32,350 مجازاتی که زنان در قبال مردان انجام میدن 551 00:34:32,360 --> 00:34:35,090 ایده‌ی خودش نبوده، نه؟ 552 00:34:35,090 --> 00:34:38,290 احتمالاً‌ قربانی‌ها رو برای یه نفر دیگه 553 00:34:38,290 --> 00:34:40,030 می‌گرفته، درسته؟ 554 00:34:43,230 --> 00:34:46,570 پس آهنگ تو رو بذاریم؟ 555 00:34:47,570 --> 00:34:54,440 ♪ آره تابستان دلتنگ‌کننده و سردی میشه ♪ 556 00:34:54,450 --> 00:34:58,710 ♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪ 557 00:34:58,720 --> 00:35:02,380 ،لعنت، اگه منم یه دختر درجه یک چشم آبی بودم 558 00:35:02,380 --> 00:35:03,050 وقت‌کُشی می‌کردم 559 00:35:03,050 --> 00:35:04,590 ♪ تمام عشقم رو هر روز در نامه‌هایم برایت می‌فرستادم ♪ 560 00:35:04,590 --> 00:35:07,520 اریک با سر و صدای زیاد کارش تموم میشه، درسته؟ 561 00:35:07,520 --> 00:35:08,920 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 562 00:35:08,920 --> 00:35:10,260 به بخش کِشوها نمیره 563 00:35:11,260 --> 00:35:14,260 اینطور هیچ کی هیچی نمیگه 564 00:35:14,260 --> 00:35:15,800 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 565 00:35:16,800 --> 00:35:19,470 و تو بالاخره تونستی یه چیزی حس کنی 566 00:35:19,470 --> 00:35:21,070 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 567 00:35:21,070 --> 00:35:24,210 وقتی اون مردها رو بخاطر تو خفت کرد 568 00:35:24,210 --> 00:35:29,540 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 569 00:35:29,550 --> 00:35:32,080 ♪ مهر و موم شده با بوسه ♪ 570 00:35:44,630 --> 00:35:46,960 تیکه، تیکه 571 00:35:46,960 --> 00:35:50,030 بگیم حتی دو درصد حق با تو باشه 572 00:35:51,100 --> 00:35:53,430 تِیلی‌ها چیز میز لازم دارن 573 00:35:55,240 --> 00:35:57,640 همش دارن دله‌دزدی می‌کنن 574 00:35:58,110 --> 00:35:59,710 شرط می‌بندم نقشه قطار رو میخوای 575 00:36:00,710 --> 00:36:01,780 اسلحه چی؟ 576 00:36:01,780 --> 00:36:04,980 فقط حراست درجه یک تفنگ دارن 577 00:36:05,780 --> 00:36:07,720 واو 578 00:36:07,720 --> 00:36:10,390 واقعاً جدی هستی 579 00:36:10,390 --> 00:36:14,460 اما شرط می‌بندم یه دختر درجه یک چشم آبی 580 00:36:14,460 --> 00:36:19,160 ممکنه دستش به یکی از اینا برسه 581 00:36:22,060 --> 00:36:24,800 و من فقط باید ساکت بمونم؟ 582 00:36:36,250 --> 00:36:38,910 .همین جاهاس باید در رو بشکونیم 583 00:36:38,920 --> 00:36:41,920 باشه، قرنطینه رو گسترش میدیم 584 00:36:42,920 --> 00:36:44,050 گفت اینطور میشه 585 00:36:44,050 --> 00:36:45,920 کی؟ 586 00:36:45,920 --> 00:36:47,920 دوست دخترت؟ 587 00:36:52,530 --> 00:36:54,190 باشه، گوش کنید 588 00:36:54,200 --> 00:36:55,660 ...کاری رو که میگم بکنید 589 00:36:55,660 --> 00:36:57,060 بخواب رو زمین. همین الان 590 00:36:57,070 --> 00:36:59,070 باز کن. باز کن 591 00:37:08,080 --> 00:37:09,210 !برو 592 00:37:20,090 --> 00:37:23,090 پایین. برو پایین 593 00:37:26,900 --> 00:37:28,100 !مظنون اینجاست 594 00:37:31,830 --> 00:37:33,430 زیر قطاره، یه گروگان گرفته 595 00:37:33,440 --> 00:37:35,500 به طرف ما بیایید 596 00:37:36,510 --> 00:37:38,100 برو. برو 597 00:37:38,110 --> 00:37:39,170 اسمت رو بهم بگو 598 00:37:39,180 --> 00:37:40,710 مگه مهمّه؟ 599 00:37:47,250 --> 00:37:48,720 خواهش می‌کنم 600 00:37:49,850 --> 00:37:51,990 دارن میان 601 00:37:52,990 --> 00:37:54,160 بسیار خب 602 00:37:59,130 --> 00:38:02,260 برگرد 603 00:38:03,270 --> 00:38:04,800 !برگرد 604 00:38:04,800 --> 00:38:06,400 زانو بزن 605 00:38:06,400 --> 00:38:07,070 !رو به جلو 606 00:38:08,010 --> 00:38:10,400 !نه، نه باید دست نگه داریم 607 00:38:10,410 --> 00:38:12,140 هی، بکشید عقب بهش شلیک می‌کنه 608 00:38:12,140 --> 00:38:13,670 !باتون‌ها پایین 609 00:38:13,680 --> 00:38:15,110 !سلاح‌ها روی زمین، همین حالا 610 00:38:30,490 --> 00:38:32,260 !پیشروی کنید 611 00:38:56,790 --> 00:39:00,190 ملانی کاول رو برام بگیر. ضروریه 612 00:39:20,210 --> 00:39:21,980 مُرده 613 00:39:25,620 --> 00:39:28,420 اریک مرده؟ 614 00:39:32,150 --> 00:39:34,220 پیشتم، عزیزم. پیشتم 615 00:39:36,160 --> 00:39:37,290 عزیز دلم 616 00:39:40,300 --> 00:39:43,430 پیشتم. چیزی نیست 617 00:39:43,430 --> 00:39:45,370 عزیزم 618 00:39:47,100 --> 00:39:49,100 عزیزم 619 00:39:49,110 --> 00:39:52,310 پیشتم 620 00:39:52,310 --> 00:39:55,780 عزیزم 621 00:39:56,910 --> 00:39:58,850 چیزی نیست 622 00:39:58,850 --> 00:40:01,450 هیس 623 00:40:20,340 --> 00:40:21,870 اینجا چه خبره؟ 624 00:40:24,010 --> 00:40:26,070 اریک کاری رو می‌کرد که بهش می‌گفتن 625 00:40:27,080 --> 00:40:29,480 و دختر لایلا بهش گفت 626 00:40:29,480 --> 00:40:32,150 دو مرد درجه سه رو شکنجه بده و بکشه 627 00:40:33,820 --> 00:40:34,880 چی؟ 628 00:40:34,880 --> 00:40:35,880 دخترت قاتله 629 00:40:35,880 --> 00:40:37,280 !ـ چطور جرات می‌کنی ـ چی؟ 630 00:40:39,360 --> 00:40:40,690 نه، نه، ال جی، نه 631 00:40:42,290 --> 00:40:43,290 !ال جی، نکن 632 00:40:43,290 --> 00:40:45,030 !نه 633 00:40:46,100 --> 00:40:48,160 !نه 634 00:40:49,500 --> 00:40:52,030 !نه! نه! نه 635 00:40:53,040 --> 00:40:54,370 !دست از سر دخترم بردارید 636 00:40:54,370 --> 00:40:56,300 همین حالا ولش کنید 637 00:41:14,420 --> 00:41:16,560 مسافران توجه فرمایید 638 00:41:16,560 --> 00:41:20,030 ،از جانب آقای ویلفورد 639 00:41:20,030 --> 00:41:22,500 این خبر را با شما در میان می‌گذارم 640 00:41:22,500 --> 00:41:25,700 ،قاتلی که در بین ما مخفی میشد مُرده 641 00:41:25,700 --> 00:41:30,270 و مظنون دوم دستگیر شده 642 00:41:31,170 --> 00:41:33,710 ،به لطف تحقیقات موفق 643 00:41:33,710 --> 00:41:36,440 نظم بر قرار شده 644 00:41:36,450 --> 00:41:42,250 و آقای ویلفورد به شما اطمینان خاطر میدن که عدالت اجرا میشه 645 00:41:42,250 --> 00:41:47,520 از طرف همه‌ی کارکنان صنایع ویلفورد، متشکرم 646 00:41:58,000 --> 00:42:00,800 حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو بر قرار کنن 647 00:42:02,140 --> 00:42:04,510 یا مسئول اون قول هم تو هستی؟ 648 00:42:07,810 --> 00:42:10,250 چطوره برات یه نوشیدنی بخرم، کاراگاه؟ 649 00:42:17,020 --> 00:42:18,550 زیباست، مگه نه؟ 650 00:42:18,550 --> 00:42:19,950 آره 651 00:42:19,960 --> 00:42:22,920 یادمانی برای سلطه‌ی انسان و کنترل منابع 652 00:42:24,690 --> 00:42:25,230 بیخیال 653 00:42:25,230 --> 00:42:27,830 سیاست رو بذار کنار و بیا بُردمون رو جشن بگیریم 654 00:42:42,050 --> 00:42:45,280 لعنت. ساکی 655 00:42:50,590 --> 00:42:55,160 به نظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟ 656 00:42:56,990 --> 00:43:00,230 من فقط میخوام برگردم تِیل، ملانی 657 00:43:01,330 --> 00:43:04,130 میدونی که نمی‌تونم اجازه بدم 658 00:43:04,130 --> 00:43:06,370 زیادی دیدی 659 00:43:11,410 --> 00:43:13,940 فهمیدی چی به چیه، لیتون 660 00:43:15,680 --> 00:43:17,410 میدونم که فهمیدی 661 00:43:20,420 --> 00:43:22,820 افسانه چیز قدرتمندیه 662 00:43:26,220 --> 00:43:29,620 دعا کن هیچ وقت نفهمی بارش چقدر سنگینه 663 00:43:45,840 --> 00:43:48,010 متاسفم، لیتون 664 00:44:06,190 --> 00:44:09,000 ـ ممنون ـ خودتو گرم کن، داداش 665 00:44:10,730 --> 00:44:12,730 وایسا. وایسا، رفیق 666 00:44:12,740 --> 00:44:15,070 باشه، هیچی اونجا نیست 667 00:44:15,070 --> 00:44:17,470 بفرما، رفیق 668 00:44:18,940 --> 00:44:20,140 یوشیمی 669 00:44:20,140 --> 00:44:22,480 مثل همیشه معرکه شدی 670 00:44:26,150 --> 00:44:27,510 ...چی 671 00:44:40,360 --> 00:44:41,830 آره 672 00:44:43,630 --> 00:44:44,830 تو جام وایسا 673 00:44:44,830 --> 00:44:46,230 ـ چی کار می‌کنه؟ !ـ هی، جوزی 674 00:44:46,230 --> 00:44:48,370 ـ به خیالت کجا داری میری؟ ـ دارم رد میشم، بچه‌ها 675 00:44:48,370 --> 00:44:49,640 ـ مراقب سرت باش !ـ ببخشید 676 00:44:50,640 --> 00:44:52,170 چی شده؟ 677 00:44:52,170 --> 00:44:54,040 انگاری استرید ارتباط بر قرار کرده 678 00:44:55,780 --> 00:44:56,640 ـ آره ـ آره 679 00:45:02,641 --> 00:45:04,641 « لیتون گم شده » 680 00:45:17,870 --> 00:45:20,340 به طور غیررسمی اینجا نگهش دار 681 00:45:20,340 --> 00:45:23,600 و جناب دکتر 682 00:45:23,610 --> 00:45:26,740 آقای ویلفورد نمیخواد اون صدمه‌ای ببینه 683 00:45:29,741 --> 00:45:33,741 :ترجمه و تنظیم مریم 684 00:45:35,742 --> 00:45:39,742 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.