1
00:00:31,264 --> 00:00:36,463
RezaQueen
2
00:00:42,464 --> 00:00:45,200
انسان بودن یعنی خودخواهی
3
00:00:46,468 --> 00:00:51,172
همه فکر میکنن دنیا دور خودشون میچرخه
4
00:00:51,172 --> 00:00:53,341
دست خودمون نیست
5
00:00:53,341 --> 00:00:56,846
تو ذات ـمونه
6
00:00:56,846 --> 00:01:00,883
نقشه میچینیم، دسیسه میکنیم
7
00:01:00,883 --> 00:01:05,320
دوز و کلک احمقانه میزنیم
8
00:01:05,320 --> 00:01:09,859
چرا خیال میکنیم مهمترین چیز در دنیا هستیم؟
9
00:01:13,663 --> 00:01:17,533
اما نیستیم
10
00:01:17,533 --> 00:01:21,136
ببینید، یه چیزی رو فهمیدم
که بیشتر آدما از قبول کردنش واهمه دارن
11
00:01:23,138 --> 00:01:26,008
دنیا بیتفاوته
12
00:01:26,008 --> 00:01:29,077
،به نقشههای کوچیک احمقانهمون
13
00:01:29,077 --> 00:01:31,747
یا قلبهای کوچیک شکنندهمون اهمیت نمیده
14
00:01:33,883 --> 00:01:38,086
دنیا نقشههای خودشو برامون داره
15
00:01:38,086 --> 00:01:40,890
،سوار بر برفشکن
16
00:01:40,890 --> 00:01:43,559
به درازای 1001 واگن
17
00:01:45,560 --> 00:01:48,560
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
18
00:01:59,013 --> 00:02:02,013
:ترجمه و تنظیم
مریم
19
00:02:05,014 --> 00:02:06,515
،لیتون خبر داره
20
00:02:06,515 --> 00:02:08,350
و داره زیر قطار پرسه میزنه
21
00:02:08,350 --> 00:02:09,986
نه
22
00:02:09,986 --> 00:02:12,387
به نظرم مخفی شده و پیداش میکنن
23
00:02:12,387 --> 00:02:15,390
فکر میکنم باید حقیقت رو بگیم
24
00:02:15,390 --> 00:02:17,627
به مسافرها میگیم فقط ما سه نفر این بالا هستیم
25
00:02:17,627 --> 00:02:20,128
یا یه چیزی بهشون بگیم
قبل از اینکه لیتون حرفی بزنه
26
00:02:20,128 --> 00:02:22,230
بلافاصله سرمون رو از قطار میکنن بیرون
27
00:02:22,230 --> 00:02:25,034
،و لیتون حرفی نمیزنه
28
00:02:25,034 --> 00:02:26,035
فعلاً نه
29
00:02:26,035 --> 00:02:28,203
از کجا اینقدر مطمئنی؟
30
00:02:28,203 --> 00:02:29,939
به نظرم رازش رو سبک و سنگین میکنه
31
00:02:29,939 --> 00:02:32,708
تا بفهمه بهترین راه برای بهره بردن ازش چیه
32
00:02:32,708 --> 00:02:34,076
فقط اینکه من این اجازه رو بهش نمیدم
33
00:02:41,083 --> 00:02:45,286
قطار دست توئه، خاوی
34
00:02:45,286 --> 00:02:46,789
قطار دست منه
35
00:02:54,730 --> 00:02:57,432
مسافران گرامی توجه فرمایید
36
00:02:57,432 --> 00:03:01,771
صنایع ویلفورد صبح دلانگیزی رو برای شما آرزومند میباشد
37
00:03:01,771 --> 00:03:06,307
،دیروز، در طول بحران درّهی تورتا
38
00:03:06,307 --> 00:03:08,309
مهندس برق، پیتر دیماکرو
39
00:03:08,309 --> 00:03:12,480
برای زنده ماندن ما بهای سنگینی پرداخت
40
00:03:12,480 --> 00:03:15,818
بگذارید لحظهای رو به یادش سپری کنیم
41
00:03:15,818 --> 00:03:18,154
،همانطور که محصولات باید رشد کنن
42
00:03:18,154 --> 00:03:21,991
خون جدید جریان پیدا خواهد کرد
43
00:03:21,991 --> 00:03:24,325
،پس بنا بر رسم و سنت ـمون
44
00:03:24,325 --> 00:03:27,163
یک کارآموز جایگزین معرفی میکنیم
45
00:03:27,163 --> 00:03:30,498
...امروز، بزرگترین افتخار اینه
46
00:03:30,498 --> 00:03:34,670
که مرد جوانی معروف به مایلز و مایلز
47
00:03:34,670 --> 00:03:36,772
به بخش موتور ترفیع پیدا میکند
48
00:03:36,772 --> 00:03:39,207
آفرین، مایلز
49
00:03:39,207 --> 00:03:40,676
کارت عالی بود، مایلز
50
00:03:40,676 --> 00:03:43,813
قدردان ایمان و زحمتی که میکشید هستیم
51
00:03:43,813 --> 00:03:45,313
مایلز
52
00:03:45,313 --> 00:03:48,818
،مثل همیشه، مهندس گرانقدر ما
آقای ویلفورد
53
00:03:48,818 --> 00:03:52,154
روز دلپذیری را برای شما آرزومند هستن
54
00:04:02,698 --> 00:04:06,301
خیلی سریع بهش ترفیع مقام ندادی، ملانی؟
55
00:04:08,403 --> 00:04:10,873
جریان چیه؟
56
00:04:10,873 --> 00:04:13,709
امروز تعطیلی، روث
57
00:04:13,709 --> 00:04:16,979
خستگی در کن
58
00:04:20,182 --> 00:04:23,619
یه تلهس، جوزی -
آره، البته که تلهس -
59
00:04:23,619 --> 00:04:26,589
...اما اگه اون تو بخش موتور باشه -
خب، یعنی ما موفق شدیم، درسته؟ -
60
00:04:26,589 --> 00:04:29,658
بالاخره یه تِیلی به مرکز عصبی قطار نفوذ کرد
61
00:04:29,658 --> 00:04:32,561
این قسمتش حس واقعی داره، مگه نه؟
62
00:04:32,561 --> 00:04:36,098
...خب، مایلز رو زیر نظر میگیره
به عنوان گروگان و طعمه
63
00:04:36,098 --> 00:04:38,868
نمیتونی ببینیش، جوزی
64
00:04:38,868 --> 00:04:42,104
،میدونم میخوای
اما ملانی میاد سروقتم، باشه؟
65
00:04:42,104 --> 00:04:45,241
باید تک تک ثانیهها رو صرف این بکنیم
که بخش درجه سه با آرمان ما همصدا بشن
66
00:04:45,241 --> 00:04:47,076
،آره، باید نظر درجه سهها رو عوض کنی
67
00:04:47,076 --> 00:04:49,512
ولی باید با مایلز هم ارتباط بر قرار کنیم
68
00:04:51,680 --> 00:04:53,549
سه ساعت وقت دارم
69
00:04:53,549 --> 00:04:55,383
و مطمئنی فقط اون مفقود شده؟
70
00:04:55,383 --> 00:04:57,586
یه موجودی کامل انجام دادم
71
00:04:57,586 --> 00:04:59,354
خودش تنهایی نمیتونسته بره بیرون
72
00:04:59,354 --> 00:05:01,090
...آخرین بار کِی به لیتون سر زدی
73
00:05:01,090 --> 00:05:03,626
و با چشمای خودت دیدیش؟
74
00:05:03,626 --> 00:05:06,361
.روز دادگاه -
دو روز قبل؟ -
75
00:05:06,361 --> 00:05:08,363
پس حد فاصل بین اون شب
76
00:05:08,363 --> 00:05:10,132
و وقتی با من روبرو شد فرار کرده
77
00:05:10,132 --> 00:05:12,034
یکی کمکش کرده فرار کنه
78
00:05:12,034 --> 00:05:15,436
موقع موجودی گرفتن یه چیز دیگهم پیدا کردم
79
00:05:15,436 --> 00:05:20,776
چند تا کیسه داروی خواب مصنوعی سر جاشون نیست
80
00:05:25,781 --> 00:05:27,783
هی، هی
81
00:05:47,169 --> 00:05:49,437
مشکلی تو بخش سرایداری پیش اومده؟
82
00:05:53,642 --> 00:05:56,312
بامزه بود
83
00:06:10,593 --> 00:06:12,962
از مجازات قاچاق دارو
84
00:06:12,962 --> 00:06:16,999
تو قطار آقای ویلفورد آگاهی؟
85
00:06:16,999 --> 00:06:19,001
قطع کردن دست
86
00:06:19,001 --> 00:06:21,604
.دست غالب -
دستی که باهاش امرار معاش میکنی -
87
00:06:21,604 --> 00:06:24,840
یا دستی که کرونول قطار رو تامین میکنه
88
00:06:24,840 --> 00:06:28,277
دستی که به یه زندانی به اسم آندره لیتون کمک کرده
89
00:06:28,277 --> 00:06:30,613
...از بخش کِشوها فرار کنه
90
00:06:30,613 --> 00:06:34,516
به گمونم در ازای گرفتن داروی خواب مصنوعی
91
00:06:34,516 --> 00:06:37,485
برای ساختن کرونول
92
00:06:37,485 --> 00:06:41,724
من هیچی نمیدونم
93
00:06:41,724 --> 00:06:43,626
،میدونی
94
00:06:43,626 --> 00:06:48,030
فعلاً داروها برام مهم نیستن
95
00:06:48,030 --> 00:06:50,532
هنوزم چیزی نمیدونم
96
00:06:54,169 --> 00:06:55,838
راست دستی؟
97
00:07:01,744 --> 00:07:03,545
حلقهی قشنگیه
98
00:07:07,383 --> 00:07:10,753
"برای یه مرد "سطل و جارو به دست
خیلی پینه نداره، نه؟
99
00:07:21,897 --> 00:07:25,901
بسیار خب
100
00:07:25,901 --> 00:07:28,203
...یه بار لیتون رو دیدم
101
00:07:28,203 --> 00:07:32,274
پنج، شش هفته پیش، شب مبارزه
102
00:07:32,274 --> 00:07:35,744
،اومد اینجا و در مورد قتلها سوال کرد
103
00:07:35,744 --> 00:07:37,913
،و من یه کم اطلاعات بهش دادم
104
00:07:37,913 --> 00:07:39,515
فقط همین بود
105
00:07:41,250 --> 00:07:44,286
...ترنس
106
00:07:44,286 --> 00:07:47,222
این برای حفظ یه انگشت هم کافی نیست
107
00:07:49,058 --> 00:07:50,592
ببین
108
00:07:53,195 --> 00:07:55,197
میتونم کمکت کنم
109
00:07:55,197 --> 00:07:57,299
،اگه فراری باشه، دیر یا زود
110
00:07:57,299 --> 00:07:59,535
میاد پیش خودم
111
00:07:59,535 --> 00:08:02,771
و بعدش کَتبسته میارمش خدمت شما
112
00:08:08,110 --> 00:08:09,945
برای کار حاضر میشم
113
00:08:13,048 --> 00:08:15,050
تقریباً عادیه
114
00:08:15,050 --> 00:08:17,286
...جز چیپ امنیتی
115
00:08:19,722 --> 00:08:21,557
تقریباً
116
00:08:30,466 --> 00:08:33,569
خیلی خوشگلی
117
00:08:59,328 --> 00:09:02,097
الان میان دنبالم
118
00:09:06,602 --> 00:09:08,170
باشه
119
00:09:10,305 --> 00:09:13,342
پس مشکلی نیست بریم
120
00:09:13,342 --> 00:09:15,344
مراقب باش، جوزی
121
00:09:15,344 --> 00:09:18,380
من از تو میخوام مراقب باشی
122
00:09:18,380 --> 00:09:20,315
دنبال من که نمیگردن
123
00:10:19,673 --> 00:10:24,678
شورشی بزرگ بر میگرده
124
00:10:24,678 --> 00:10:26,680
کمکم میکنی؟
125
00:10:29,216 --> 00:10:30,917
کارآموز موتور
126
00:10:30,917 --> 00:10:33,854
خب، نزدیکترین اَحدی
که با خدایِ روی "برفشکن" در ارتباطه
127
00:10:35,288 --> 00:10:38,758
همهمون باید به مایلزمون افتخار کنیم
128
00:10:38,758 --> 00:10:42,563
...و خیلی خوشاقبالیم که امروز یه مهمان ویژه داریم
129
00:10:42,563 --> 00:10:44,798
،آقای بنت ناکس از قسمت مهندسی
130
00:10:44,798 --> 00:10:47,367
که در دورهی کارآموزی به مایلز کمک میکنه
131
00:10:47,367 --> 00:10:49,436
ممنون، خانم گیلیز
132
00:10:49,436 --> 00:10:52,372
،مایلز، به افتخار دستاوردت
133
00:10:52,372 --> 00:10:57,410
کلاس یه غافلگیری خیلی خاص برات داره
134
00:11:00,413 --> 00:11:03,250
ایول -
کارت خوب بود، مایلز -
135
00:11:03,250 --> 00:11:05,620
بخور
136
00:11:05,620 --> 00:11:08,488
درسته. پوستش رو بکن
137
00:11:08,488 --> 00:11:11,491
انگار خیلی خوشمزهس
138
00:11:14,794 --> 00:11:17,264
روثی
139
00:11:19,833 --> 00:11:22,235
بدون یونیفورم به زور شناختمت
140
00:11:22,235 --> 00:11:24,237
روز تعطیلمه، نولان
141
00:11:24,237 --> 00:11:26,907
میدونی، میتونم به شنیدن صدای زیبات
142
00:11:26,907 --> 00:11:29,644
از بلندگوها عادت کنم
143
00:11:29,644 --> 00:11:31,646
فقط همون یه بار بود
144
00:11:31,646 --> 00:11:33,813
،خب، کاری که در طول بحران کردی
145
00:11:33,813 --> 00:11:36,149
،اونطور با مردم قطار حرف زدی
146
00:11:36,149 --> 00:11:38,818
تسلیخاطر خیلی خوبی بود
147
00:11:38,818 --> 00:11:43,156
خیلیامون از کارایی که میکنی سپاسگزاریم
148
00:11:43,156 --> 00:11:45,425
ممنون، نولان
149
00:11:48,495 --> 00:11:50,363
...احتمالاً باید
150
00:11:50,363 --> 00:11:51,865
ممنون
151
00:11:54,367 --> 00:11:57,605
روث
152
00:11:57,605 --> 00:11:59,940
فکر کردم اگه دوست داری با هم ناهار بخوریم
153
00:12:02,309 --> 00:12:05,879
دوست دارم
154
00:12:05,879 --> 00:12:07,480
امروز چطوره؟
155
00:12:07,480 --> 00:12:11,218
اگه روز تعطیلت پر نشده
156
00:12:11,218 --> 00:12:13,954
امروز خیلی عالیه
157
00:12:13,954 --> 00:12:15,322
پس قراره
158
00:12:28,134 --> 00:12:29,469
سلام
159
00:12:29,469 --> 00:12:32,305
اینجا چی کار میکنی؟
160
00:12:32,305 --> 00:12:34,040
لیتون فرار کرده
161
00:12:34,040 --> 00:12:36,243
تو قطار فراریه
162
00:12:36,243 --> 00:12:37,678
منظورت چیه؟
163
00:12:37,678 --> 00:12:39,580
از تِیل رفته بیرون؟
164
00:12:39,580 --> 00:12:43,250
دو شب پیش کجا بودی
وقتی پیدات نشد؟
165
00:12:43,250 --> 00:12:46,052
من
166
00:12:46,052 --> 00:12:48,088
دیشب بهت گفتم
167
00:12:48,088 --> 00:12:50,490
در مورد این مسئله مضطربم
168
00:12:50,490 --> 00:12:52,025
تو درجه سه موندم
169
00:12:54,094 --> 00:12:57,497
بس، اتفاقاتی در جریانه که تو درک نمیکنی
170
00:12:57,497 --> 00:13:00,166
،اگه میدونی لیتون کجاست
همین حالا باید بهم بگی
171
00:13:01,167 --> 00:13:03,203
!تل
172
00:13:03,203 --> 00:13:05,673
نمیدونم، باشه؟
173
00:13:05,673 --> 00:13:07,675
واسه شیفت دیرم شده
174
00:13:11,344 --> 00:13:13,581
"زرافهای به اسم جرانیوم"
175
00:13:13,581 --> 00:13:16,850
نوشتهی اینزلی منسون
176
00:13:16,850 --> 00:13:20,220
باشه
177
00:13:20,220 --> 00:13:23,591
،تو یه روز گرم تابستانی"
،در سواحل غربی کانادا
178
00:13:23,591 --> 00:13:27,628
"...یه زرافهی جوان با طنازی به دروازهی سوزانا قدم میذاره -
چطوری؟ -
179
00:13:27,628 --> 00:13:30,531
."و وارد باغش میشه" -
حالم خیلی خوب نیست -
180
00:13:30,531 --> 00:13:31,965
و سوزانا باورش نمیشد"
181
00:13:31,965 --> 00:13:34,968
زرافه حیوون مورد علاقهش بود
182
00:13:34,968 --> 00:13:37,638
"...حتی از نظرش اشکال نداشت -
نگرانی از بقیهی بچهها -
183
00:13:37,638 --> 00:13:41,875
جدا بشی، هان؟
184
00:13:41,875 --> 00:13:44,911
رفیق، زندگی یه مهندس همینه
185
00:13:46,547 --> 00:13:49,617
،اما اون بالا
چیزایی رو میبینیم که هیچ کس دیگه نمیبینه
186
00:13:49,617 --> 00:13:51,051
خورشید کاذب و ویرانی
187
00:13:51,051 --> 00:13:52,620
آروم باش
188
00:13:52,620 --> 00:13:53,920
باشه، کافیه -
خوبی -
189
00:13:53,920 --> 00:13:55,388
وقتی یه بچه مریض میشه چی کار میکنیم؟
190
00:13:55,388 --> 00:13:56,724
ماسک میزنیم -
روال کار رو میدونید -
191
00:13:56,724 --> 00:13:59,259
بیا. اینا رو دست به دست کن، باشه؟
192
00:13:59,259 --> 00:14:02,262
باید یه جایگزین بیارم
و هر چی زودتر ببرمش کلینیک
193
00:14:03,963 --> 00:14:05,633
باشه. باهاتون بیام؟
194
00:14:05,633 --> 00:14:08,435
من میترسم
195
00:14:08,435 --> 00:14:10,638
باشه. اینو بزن
196
00:14:10,638 --> 00:14:12,939
مایلز، حالت خوب میشه
197
00:14:12,939 --> 00:14:14,474
نگران نباش
198
00:14:14,474 --> 00:14:16,409
باشه، زود باش. بیا بریم
199
00:14:18,945 --> 00:14:20,914
با شبکهی کارگران آشنایی داری، باشه؟
200
00:14:20,914 --> 00:14:22,849
باید با چند تا آدم کلیدی آشنا بشم
201
00:14:22,849 --> 00:14:25,452
،ازشون میخوای به قیام ملحق بشن
202
00:14:25,452 --> 00:14:27,921
ـ تا از جونشون بگذرن
آره، همینطوره -
203
00:14:27,921 --> 00:14:30,825
به هر رهبر قابل اعتماد و باهوش قطار نیاز دارم
204
00:14:30,825 --> 00:14:32,593
تا کمک کنه بقیه رو مجاب کنیم
205
00:14:32,593 --> 00:14:34,528
چرا باید این بار سنگین رو به دوش تو بندازیم؟
206
00:14:34,528 --> 00:14:36,363
تو فراری هستی. دست و پاگیری
207
00:14:36,363 --> 00:14:38,098
!میدونم، آدری
208
00:14:38,098 --> 00:14:40,601
،یه پنجره خیلی کوچیک دارم
اما بیشتر از چیزی که فکر میکردم
209
00:14:40,601 --> 00:14:41,868
اطلاعات دارم
210
00:14:41,868 --> 00:14:43,771
به کمکت نیاز دارم تا درجه سه رو به حرکت واداریم
211
00:14:43,771 --> 00:14:47,107
فکر میکنی از زمان دادگاه چی کار میکردم؟
212
00:14:47,107 --> 00:14:48,341
سیاست بازی
213
00:14:48,341 --> 00:14:51,311
آره، درسته
214
00:14:51,311 --> 00:14:52,646
جنگی بدون خون و خونریزی
215
00:14:52,646 --> 00:14:54,381
برای یه اعتصاب سراسری به حال آمادهباش بودیم
216
00:14:54,381 --> 00:14:56,116
آره، بذار حدس بزنم
217
00:14:56,116 --> 00:15:00,286
بحران دیروز گوی سبقت رو ازت گرفت؟
218
00:15:00,286 --> 00:15:02,823
منم همینطور
219
00:15:02,823 --> 00:15:05,693
کار ملانی کاول بود
220
00:15:05,693 --> 00:15:07,060
چی کار ملانی کاول بود؟
221
00:15:07,060 --> 00:15:09,329
آدمای کلیدی رو که بهشون اعتماد داری
بیار پیش من
222
00:15:14,234 --> 00:15:16,202
یه داستانی دارم براشون تعریف کنم
223
00:15:20,706 --> 00:15:22,473
باشه. باشه، یه بچهی خیلی مریض داریم
224
00:15:22,473 --> 00:15:25,009
!تو کل اتاق بالا آورد -
چِش شده؟ -
225
00:15:26,745 --> 00:15:29,548
بسیار خب. بذار معاینهات کنم
226
00:15:29,548 --> 00:15:31,550
زود باش. زود باش. بریم
227
00:15:31,550 --> 00:15:33,251
معاینهات کنم. همینه
228
00:15:33,251 --> 00:15:36,387
مستقیم از این طرف. بیا
229
00:15:36,387 --> 00:15:38,590
به خیالت کجا داری میای؟
230
00:15:38,590 --> 00:15:41,159
حواسم به جدیدترین مهندسمون باشه
231
00:15:41,159 --> 00:15:43,094
.هوشمندانهس
،اگه بیماریش مُسری باشه
232
00:15:43,094 --> 00:15:46,497
کل بخشت رو آلوده میکنه
233
00:15:46,497 --> 00:15:48,834
در باز بمونه
234
00:15:56,107 --> 00:15:57,408
میتونیم از اینجا تماشا کنیم
235
00:15:57,408 --> 00:15:59,210
از جلو چشمات دور نمیشه
236
00:15:59,210 --> 00:16:01,012
باشه. بپر اون بالا
237
00:16:01,012 --> 00:16:03,414
رو بالشتها دراز بکش، زانوهاتو بالا بگیر
238
00:16:03,414 --> 00:16:07,251
بذار یه نگاهی بندازم
239
00:16:07,251 --> 00:16:10,689
سلام، مایلز و مایلز جونم
240
00:16:10,689 --> 00:16:12,925
مامان؟ -
مجبوریم عادی رفتار کنیم، باشه -
241
00:16:12,925 --> 00:16:14,392
تا اون بویی نبره
242
00:16:18,597 --> 00:16:22,868
شرط میبندم کابین قشنگی داری
243
00:16:22,868 --> 00:16:25,303
باید ببینی چه چیزایی میبینم
244
00:16:25,303 --> 00:16:27,972
برای پیچوندن مدرسه هر کاری میکنن
245
00:16:27,972 --> 00:16:30,141
هر کاری
246
00:16:35,079 --> 00:16:37,749
ببخشید که مریضت کردم
247
00:16:37,749 --> 00:16:39,952
تنها راهی بود که میتونستم ببینمت
248
00:16:39,952 --> 00:16:42,688
دلم برات تنگ شده
249
00:16:42,688 --> 00:16:45,624
فقط یه کم دیگه باید از هم دور باشیم
250
00:16:45,624 --> 00:16:49,928
اما گوش کن، انقلاب اتفاق میافته
251
00:16:49,928 --> 00:16:52,296
...حتماً باید جالب باشه کار کردن با
252
00:16:52,296 --> 00:16:54,967
لیتون پیش ماست. یه نقشه داره
253
00:16:54,967 --> 00:16:57,068
به لیتون بگو من حاضرم
254
00:16:57,068 --> 00:17:00,338
پسر خوب
255
00:17:00,338 --> 00:17:03,942
قبل از شروعش ممکنه تو رو نبینیم
256
00:17:03,942 --> 00:17:06,244
ازت میخوایم یه کار خیلی مهم بکنی
257
00:17:11,984 --> 00:17:13,986
کار کردن با آقای ویلفورد چه طوریه؟
258
00:17:13,986 --> 00:17:15,821
شخص خیلی مسحورکنندهای هستن
259
00:17:15,821 --> 00:17:17,321
خدافظ، مامان
260
00:17:17,321 --> 00:17:20,024
نمیدونم این کار رو میکنی
261
00:17:20,024 --> 00:17:22,828
!در مورد موتور بگو. در مورد موتور بگو
262
00:17:42,514 --> 00:17:45,517
خب، اینجا رو ببین
263
00:17:45,517 --> 00:17:47,986
کل واگن برای خودمون
264
00:18:11,208 --> 00:18:12,878
مشکلی پیش اومده؟
265
00:18:12,878 --> 00:18:14,980
نه، نه، نه. هیچی
266
00:18:16,848 --> 00:18:19,150
...فقط مدت زمان زیادی گذشته از وقتی
267
00:18:20,484 --> 00:18:22,353
سر قرار رفتی؟
268
00:18:22,353 --> 00:18:23,855
باورش برام سخته
269
00:18:26,725 --> 00:18:29,595
خب، گزینههای زیادی تو برفشکن نیست
270
00:18:29,595 --> 00:18:32,396
مگه نه؟
271
00:18:32,396 --> 00:18:35,901
همه دو به دو سوار شدن، نه؟
272
00:18:35,901 --> 00:18:38,904
جز من
273
00:18:38,904 --> 00:18:42,674
پس چطور به برفشکن اومدی؟
274
00:18:42,674 --> 00:18:44,576
،خب
275
00:18:44,576 --> 00:18:48,080
تو دنیای قدیم، یه مسافرخونه تو کندل داشتم
276
00:18:48,080 --> 00:18:52,584
،و یه شب، وسط بارون سیلآسا
277
00:18:52,584 --> 00:18:55,821
سر و کلهی یه مرد عجیب غریب پیدا شد
278
00:18:55,821 --> 00:18:58,389
،اتاق رزور نکرده بود، چمدون نداشت
279
00:18:58,389 --> 00:19:00,626
،مثل موش آبکشیده بود
280
00:19:00,626 --> 00:19:02,761
،و فصل کاری نبود
پس وظیفهی خودم دونستم
281
00:19:02,761 --> 00:19:04,395
...ازش مراقبت کنم، میدونی
282
00:19:04,395 --> 00:19:05,964
مطمئن بشم هر چیزی که لازمه داره در اختیارشه
283
00:19:05,964 --> 00:19:07,633
و با هم حرف زدیم
284
00:19:07,633 --> 00:19:12,104
و در مورد یه مسافرکش مجلل باشکوه
285
00:19:12,104 --> 00:19:15,073
که در حال ساختش بود برام گفت
286
00:19:15,073 --> 00:19:19,077
،گفت به آدمایی مثل من نیاز داره
و درجا یه شغل بهم داد
287
00:19:21,445 --> 00:19:25,316
اینطوری با آقای ویلفورد آشنا شدم
288
00:19:25,316 --> 00:19:27,719
خب، شانس آوردیم تو رو پیدا کرد
289
00:19:30,287 --> 00:19:34,225
به سلامتیش
290
00:19:34,225 --> 00:19:35,894
سلامتیش
291
00:19:44,235 --> 00:19:47,639
میشه یه چیزی ازت بپرسم، نولان
292
00:19:47,639 --> 00:19:49,975
زنت دو سال پیش مرد
293
00:19:52,476 --> 00:19:55,681
چرا الان؟
294
00:19:55,681 --> 00:19:58,449
یه مدت میشه میخواستم باهات حرف بزنم
295
00:19:58,449 --> 00:20:02,219
حقیقت داره
296
00:20:02,219 --> 00:20:04,156
اما باید صادق باشم
297
00:20:04,156 --> 00:20:07,125
این ضیافت ناهار یه هدف دیگه داره
298
00:20:07,125 --> 00:20:09,460
روث. فرمانده
299
00:20:09,460 --> 00:20:12,798
برای ماهیگیری روز خیلی خوبیه
300
00:20:12,798 --> 00:20:14,633
خیلی خوبه میبینمت، روث
301
00:20:14,633 --> 00:20:17,836
همین الان داشتم به روبرت میگفتم
خیلی وقت میشه با هم گپ نزدیم
302
00:20:17,836 --> 00:20:19,137
آره
303
00:20:19,137 --> 00:20:22,007
خب، آره، خیلی وقته
304
00:20:22,007 --> 00:20:25,110
باید در مورد یه چیزی حرف بزنیم، روثی
305
00:20:25,110 --> 00:20:27,112
...روث
306
00:20:27,112 --> 00:20:29,715
،به طور خلاصه بگم
تعدادی از مسافران حس میکنن
307
00:20:29,715 --> 00:20:31,983
،ملانی زیادی قدرت و نفوذ داره
308
00:20:31,983 --> 00:20:35,453
آقای ویلفورد رو روی انگشتش میچرخونه
309
00:20:40,525 --> 00:20:42,393
...خب، من مطمئن نیستم که
310
00:20:42,393 --> 00:20:44,663
به نظرمون وقتشه تغییراتی اعمال بشه
311
00:20:44,663 --> 00:20:46,531
اگه اینطور میشد، تمایل داشتی
312
00:20:46,531 --> 00:20:50,035
پا پیش بذاری؟
313
00:20:50,035 --> 00:20:51,870
میخواید جای ملانی رو بگیرم؟
314
00:20:51,870 --> 00:20:54,573
،خب، اگه درجه سه بتونن خواستار تغییر دادگاه بشن
315
00:20:54,573 --> 00:20:56,975
ما هم میتونیم خواستار تغییرات مدیریتی بشیم
316
00:21:02,147 --> 00:21:03,648
صحیح، نولان
317
00:21:03,648 --> 00:21:06,752
پس قضیه این بود، نه؟ -
روث -
318
00:21:06,752 --> 00:21:09,154
،احساساتم رو نمیتونم خیلی خوب ابراز کنم
319
00:21:09,154 --> 00:21:12,490
اما حرفی که زدم راست بود
320
00:21:12,490 --> 00:21:14,526
تنها دلیلی که ممکنه اینو در نظر بگیرم
321
00:21:14,526 --> 00:21:17,195
ایمانم به توئه
322
00:21:17,195 --> 00:21:18,830
...بهش فکر کن
323
00:21:18,830 --> 00:21:21,332
با آقای ویلفورد کار میکنی
324
00:21:21,332 --> 00:21:27,205
جایگاهی که بهش تعلق داری
325
00:21:27,205 --> 00:21:29,406
!هی، من نمیخوام
326
00:21:42,254 --> 00:21:43,588
چی شده؟
327
00:21:51,096 --> 00:21:52,798
سلام
328
00:21:56,433 --> 00:21:59,104
اومدم دربارهی آندره حرف بزنیم
329
00:21:59,104 --> 00:22:03,942
لیتون؟
مگه... تو تِیل نیست؟
330
00:22:03,942 --> 00:22:07,444
متوجه هستم که بارداری
331
00:22:07,444 --> 00:22:10,314
مبارکه
332
00:22:10,314 --> 00:22:13,151
خبر فوقالعادهاییه
333
00:22:13,151 --> 00:22:17,656
میدونی بچهدار شدن رو برفشکن یه امتیازه؟
334
00:22:17,656 --> 00:22:19,758
حق نیست
335
00:22:19,758 --> 00:22:21,560
...و امتیازات
336
00:22:21,560 --> 00:22:23,061
خب، همونطور که خیلی راحت داده میشن
337
00:22:23,061 --> 00:22:26,131
گرفته هم میشن
338
00:22:28,900 --> 00:22:30,135
...پس
339
00:22:32,971 --> 00:22:34,639
کی به فرارش کمک کرد؟
340
00:22:45,282 --> 00:22:47,150
لیتون حق داره حرفاش شنیده بشه -
از جانب تِیل حرف میزنه -
341
00:22:47,150 --> 00:22:49,653
،من یه تِیلی هم نمیشناسم
تو رو نمیشناسم
342
00:22:49,653 --> 00:22:51,154
مردمت چیزی برای از دست دادن ندارن
343
00:22:51,154 --> 00:22:53,090
،منظورم اینه این بالا اوضاع بده
اما زندگی در جریانه
344
00:22:53,090 --> 00:22:54,324
و میخوای چیو جایگزینش کنی؟
345
00:22:54,324 --> 00:22:56,827
ببین، لیتون چیزی رو میخواد که ما میخوایم
346
00:22:56,827 --> 00:22:59,162
نه دستهبندی طبقاتی، نه مرزی
347
00:22:59,162 --> 00:23:01,098
کار برابر، جیرهبندی مساوی
348
00:23:01,098 --> 00:23:03,834
.اما تِیلیها فضا و مکان میخوان
اون چی؟
349
00:23:03,834 --> 00:23:06,203
نمیخوایم تختهاتون رو بگیریم
350
00:23:06,203 --> 00:23:08,705
درجه یک تالار بولینگ داره، باشه؟
351
00:23:08,705 --> 00:23:11,208
قطار فضا زیاد داره
352
00:23:11,208 --> 00:23:13,943
300تا ترمزبان و سرباز تو این قطار هستن -
آره -
353
00:23:13,943 --> 00:23:16,046
،تو فاصلهی 16 کیلومتری از تِیل تا موتور
354
00:23:16,046 --> 00:23:18,148
هزاران در وجود داره -
باشه، چی میشه اگه بهت میگفتم -
355
00:23:18,148 --> 00:23:21,351
...تمام اون درها میتونن باز بشن
356
00:23:21,351 --> 00:23:23,620
که میتونم یه ارتش تقریباً 400 نفری بیارم
357
00:23:23,620 --> 00:23:25,822
و با چیزایی که میدونم، با یه حرکت میتونیم
358
00:23:25,822 --> 00:23:27,724
قطار رو تصاحب کنیم -
من میگم بگو چی میدونی -
359
00:23:39,870 --> 00:23:42,172
...بخاطر چیزی که در مورد
360
00:23:44,241 --> 00:23:48,378
مرد موتور فهمیدم، تو کِشو انداختنم
361
00:23:48,378 --> 00:23:51,381
،پرده رو کشیدم، و به یه چیزی پی بردم
362
00:23:51,381 --> 00:23:54,217
...که ته دلتون
363
00:23:54,217 --> 00:23:57,554
فکر میکنم شماهام میدونید
364
00:24:02,726 --> 00:24:04,694
!بازرسی
365
00:24:04,694 --> 00:24:05,928
!به صف بشید
366
00:24:20,744 --> 00:24:23,046
من ملانی هستم
367
00:24:24,448 --> 00:24:29,352
منو نمیشناسید، اما از جانب آقای ویلفورد حرف میزنم
368
00:24:29,352 --> 00:24:34,090
بارها بر علیه نظم قطار قیام کردید
369
00:24:34,090 --> 00:24:37,227
...برادرها و خواهرهاتون
370
00:24:37,227 --> 00:24:38,862
جونشون رو از دست دادن
371
00:24:38,862 --> 00:24:43,400
فرزندانتون مُردن
372
00:24:43,400 --> 00:24:46,870
و چیزی عایدتون نشد
373
00:24:46,870 --> 00:24:50,407
،اومدم بهتون بگم
374
00:24:50,407 --> 00:24:54,077
،اگه دوباره قیام کنید
375
00:24:54,077 --> 00:24:55,745
دوباره شکست میخورید
376
00:25:04,454 --> 00:25:06,122
زارا ـس
377
00:25:14,831 --> 00:25:16,399
زارا اومده
378
00:25:25,642 --> 00:25:29,246
خودشه. جوزی
379
00:25:31,281 --> 00:25:34,317
!نه! نه
380
00:25:34,317 --> 00:25:36,620
ولم کنید -
!نبریتش -
381
00:25:36,620 --> 00:25:37,988
!خائن -
!جوزی -
382
00:26:40,383 --> 00:26:43,887
.ممنون، ترمزبان
میتونی پیش بقیه بیرون منتظر بمونی
383
00:26:43,887 --> 00:26:46,856
کی بازجویی میکنه؟
384
00:26:46,856 --> 00:26:49,092
دیگه میتونی بری
385
00:27:09,346 --> 00:27:11,748
میدونم ترسیدی
386
00:27:11,748 --> 00:27:16,419
میخوام بدون اینکه صدمه ببینی
این مشکل حل بشه
387
00:27:16,419 --> 00:27:18,288
فقط میخوام بدونم لیتون کجاست
388
00:27:27,098 --> 00:27:31,102
برای زارا هم سخت بود
389
00:27:31,102 --> 00:27:33,937
،تصمیم درستی گرفت که همکاری کرد
390
00:27:33,937 --> 00:27:35,939
و بخاطر همین پاداش میگیره
391
00:27:38,075 --> 00:27:40,276
،اگه کمکم کنی
میتونم همین کار رو برات بکنم
392
00:27:44,314 --> 00:27:47,417
هنوز وقت هست خودتو نجات بدی، جوزی
393
00:27:50,286 --> 00:27:53,757
میدونم ویلفوردی در کار نیست
394
00:27:53,757 --> 00:27:55,625
و میدونم لیتون رو انداختی تو کِشو
395
00:27:55,625 --> 00:27:59,663
،چون اینو فهمید
،پس میدونم آزادم نمیکنی برم
396
00:27:59,663 --> 00:28:05,735
مهم نیست چه وعده و وعیدی میدی
397
00:28:05,735 --> 00:28:07,570
،خب، اگه اینو میدونی
398
00:28:07,570 --> 00:28:11,408
پس میدونی چرا لازمه پیداش کنم
399
00:28:11,408 --> 00:28:13,977
و میدونی هر کاری لازمه میکنم
تا این امر محقق بشه
400
00:28:13,977 --> 00:28:16,813
با سوءاستفاده کردن از مایلز؟
401
00:28:16,813 --> 00:28:21,317
میدونستی مادرش موقع سوار شدن تو قطار کشته شد؟
402
00:28:21,317 --> 00:28:23,620
،وقتی پیداش کردم تو این دنیا تک و تنها بود
403
00:28:23,620 --> 00:28:26,456
و الان میخوای منم ازش بگیرِی؟
404
00:28:26,456 --> 00:28:30,493
خب، الان عضوی از خانوادهی من شده
405
00:28:30,493 --> 00:28:34,197
و تو میتونی تو زندگیش بمونی
406
00:28:34,197 --> 00:28:38,501
اگه تصمیم درستی بگیری
407
00:28:38,501 --> 00:28:41,337
،تمام کارایی که کردی
408
00:28:41,337 --> 00:28:44,041
تمام چیزایی که مخفی میکنی
409
00:28:44,041 --> 00:28:47,343
مرگ ویلفورد، قتلها
410
00:28:47,343 --> 00:28:49,679
بچههای توی کِشو
411
00:28:55,218 --> 00:28:58,189
حتماً دلایل خودتو داری
412
00:28:58,189 --> 00:29:02,225
حتماً اینطوره
413
00:29:02,225 --> 00:29:05,361
،اما باید بدونی، یه جایی ته دلت
414
00:29:05,361 --> 00:29:08,531
هیچ کدوم از اینا درست نیست
415
00:29:08,531 --> 00:29:10,700
آقای ویلفورد برفشکن رو مهندسی کردن
416
00:29:10,700 --> 00:29:14,138
تا به طریقهی معینی عمل کنه
417
00:29:14,138 --> 00:29:15,672
،اگه من ساخته بودمش
418
00:29:15,672 --> 00:29:18,541
...یه دنیای متفاوت خلق میکردم
...یه دنیای عادلانهتر
419
00:29:18,541 --> 00:29:20,543
اما من نساختمش
420
00:29:20,543 --> 00:29:25,849
خلقت یکی دیگه رو به ارث بردم
421
00:29:25,849 --> 00:29:28,852
میدونی، به نظر میاد مردم فکر میکنن
اونایی که در منصب قدرتن
422
00:29:28,852 --> 00:29:31,688
به هیچ کس پاسخگو نیستن
423
00:29:31,688 --> 00:29:33,224
آزادن هر انتخابی بکنن
424
00:29:33,224 --> 00:29:34,724
اصلاً این طور نیست
425
00:29:34,724 --> 00:29:37,594
کسی که در منصب قدرته به همه جوابگو ـه
426
00:29:37,594 --> 00:29:42,066
تصمیماتی میگیرم نه اینکه دلم میخواد
427
00:29:42,066 --> 00:29:43,833
بلکه همه خواستار اخذ اون تصمیمات هستن
428
00:29:43,833 --> 00:29:45,568
قطار اینو طلب میکنه
429
00:29:51,175 --> 00:29:53,510
چی باعث شد اینطوری بشی؟
430
00:29:59,183 --> 00:30:03,120
انگار دارم یاسین تو گوش خر میخونم، نه؟
431
00:30:41,058 --> 00:30:43,227
لیتون کجاست؟
432
00:30:50,567 --> 00:30:52,769
!این کار رو نکن. نکن
433
00:30:52,769 --> 00:30:53,937
!نکن
434
00:30:53,937 --> 00:31:02,979
!نه
435
00:31:11,688 --> 00:31:12,856
...تو فقط
436
00:31:21,831 --> 00:31:23,100
لیتون کجاست؟
437
00:31:24,301 --> 00:31:26,103
کجاست؟
438
00:31:26,103 --> 00:31:29,672
...خواهش میکنم
439
00:31:29,672 --> 00:31:33,710
تو رو خدا
440
00:31:57,531 --> 00:32:00,902
بخش سرایداری فاسدترین قسمت قطاره
441
00:32:00,902 --> 00:32:02,536
نمیتونیم بهش اعتماد کنیم
442
00:32:02,536 --> 00:32:04,739
بهش اعتماد ندارم، اما بهش نیاز داریم
443
00:32:11,246 --> 00:32:14,515
،یه فراری، یه سرایدار
و یه خانم میرن تو یه بار
444
00:32:14,515 --> 00:32:16,918
دفعهی آخر که همدیگه رو دیدیدم، ترنس
در مورد درجه سه و تِیل
445
00:32:16,918 --> 00:32:19,021
یه صحبتهایی کردیم
446
00:32:19,021 --> 00:32:21,856
یادمه
447
00:32:21,856 --> 00:32:23,225
چیزی که این بابا پیشنهاد میده
448
00:32:23,225 --> 00:32:26,894
یه کار و کسب خونین برای توئه
449
00:32:26,894 --> 00:32:28,696
خون راه میافته، ترنس
450
00:32:28,696 --> 00:32:30,332
آره
451
00:32:30,332 --> 00:32:35,703
مشتریای پولدار غمگین بالای قطارت خون تو رو میخوان
452
00:32:39,408 --> 00:32:43,412
...ملانی کاول
امروز اومد اینجا سراغت رو گرفت
453
00:32:43,412 --> 00:32:44,912
بهش چی گفتی؟
454
00:32:47,249 --> 00:32:50,451
،که اگه دیدمت
455
00:32:50,451 --> 00:32:52,887
لوت میدم
456
00:32:52,887 --> 00:32:54,455
خب؟
457
00:32:57,558 --> 00:32:59,261
بیخیال
458
00:32:59,261 --> 00:33:01,196
من طرف هیچ کسی رو نمیگیرم
459
00:33:01,196 --> 00:33:03,731
یکی از این روزها مجبور میشی بگیری
460
00:33:03,731 --> 00:33:05,566
،متحد کردن طبقات
461
00:33:05,566 --> 00:33:08,236
هرگز جواب نمیده
462
00:33:08,236 --> 00:33:11,706
باید بخوای، ترنس
463
00:33:11,706 --> 00:33:13,408
ارادهی مردم
464
00:33:16,244 --> 00:33:17,912
،نمیخوام سنگدل باشم
465
00:33:17,912 --> 00:33:21,249
اما یه ریاضی سادهس
466
00:33:21,249 --> 00:33:24,819
نفرات کافی نداری
467
00:33:24,819 --> 00:33:28,622
پس رو من حساب نکن
468
00:33:30,491 --> 00:33:31,759
بسیار خب
469
00:34:07,795 --> 00:34:10,465
وقتشه به زندانی سر بزنم -
منو بفرست تو -
470
00:34:12,467 --> 00:34:14,802
کار ترمزبانیه. روال کار رو میدونی
471
00:34:37,992 --> 00:34:40,062
وای خدا
472
00:34:43,198 --> 00:34:45,534
تل -
هان؟ -
473
00:34:45,534 --> 00:34:47,335
آره، چه کاری از دستم بر میاد؟
474
00:34:52,706 --> 00:34:56,344
اسم کوچیکت چیه؟
475
00:35:01,849 --> 00:35:05,020
بس
476
00:35:05,020 --> 00:35:07,189
کاری از دستت بر نمیاد، بس
477
00:35:07,189 --> 00:35:09,191
اون بر میگرده
478
00:35:09,191 --> 00:35:11,026
عیب نداره
479
00:35:11,026 --> 00:35:12,260
هیچی بهش نگفتم
480
00:35:12,260 --> 00:35:16,864
نمیدونه تو یکی از ماها هستی
481
00:35:16,864 --> 00:35:20,235
من یکی از شماهام
482
00:35:20,235 --> 00:35:23,171
باید باشی
483
00:35:23,171 --> 00:35:25,706
هنوز ترمزبانم، جوزی
484
00:35:25,706 --> 00:35:27,375
،کاری که برای تو و لیتون کردم
...فقط
485
00:35:27,375 --> 00:35:29,077
اون کار رو کردم چون کارشون درست نبود
486
00:35:29,077 --> 00:35:30,545
این تنها دلیلیه که لازم داری
487
00:35:30,545 --> 00:35:32,713
هنوز یه وظیفهای تو قطار دارم
488
00:35:32,713 --> 00:35:36,750
...در قبال هم وظیفه داریم
489
00:35:36,750 --> 00:35:38,719
و در قبال کارگرها
490
00:35:38,719 --> 00:35:41,523
و ضعیفترینها
491
00:35:41,523 --> 00:35:44,526
بدون اون آیندهای در کار نیست، بس
492
00:35:49,431 --> 00:35:52,567
باید تصمیم بگیری درست و غلط چیه
493
00:35:54,768 --> 00:35:58,073
عواقبش نباید برات مهم باشه
494
00:36:02,077 --> 00:36:03,578
نمیدونم چطور کمکت کنم
495
00:36:03,578 --> 00:36:06,081
،سربازها اون طرف در هستن
496
00:36:06,081 --> 00:36:07,948
و کلید دستبندت رو ندارم
497
00:36:07,948 --> 00:36:10,085
یه پیام به دست لیتون برسون -
باشه -
498
00:36:10,085 --> 00:36:12,554
پیش خانم آدری مخفی شده
499
00:36:12,554 --> 00:36:15,123
بهش بگو زارا بهمون خیانت کرد
500
00:36:15,123 --> 00:36:17,592
اما من با مایلز دیدار کردم
501
00:36:17,592 --> 00:36:19,927
اون حاضره
502
00:36:19,927 --> 00:36:22,230
باشه، قول میدم
503
00:36:22,230 --> 00:36:25,933
قول میدی؟ -
قول میدم. بهش میگم -
504
00:36:25,933 --> 00:36:28,936
باشه؟
505
00:36:34,842 --> 00:36:36,444
بس
506
00:36:42,917 --> 00:36:45,953
یه کار دیگهم باید برام بکنی
507
00:36:49,524 --> 00:36:51,293
ملانی، اینجایی
508
00:36:51,293 --> 00:36:52,627
همه جا رو دنبالت گشتم
509
00:36:52,627 --> 00:36:54,129
الان وقتش نیست، روث
510
00:36:54,129 --> 00:36:56,931
یه مشکل جدّی تو بخش درجه یک در شرف وقوعه
511
00:36:56,931 --> 00:36:58,366
روث
512
00:36:58,366 --> 00:37:01,303
هر چی که هست، بذار برای بعد، باشه؟
513
00:37:01,303 --> 00:37:03,004
تو متوجه نیستی. زیر سر خانوادهی فولجر ـه
514
00:37:03,004 --> 00:37:04,805
برام مهم نیست
515
00:37:04,805 --> 00:37:06,374
میفهمی؟
516
00:37:06,374 --> 00:37:07,975
اصلاً برام مهم نیست اگه خانوادهی فولجر
517
00:37:07,975 --> 00:37:10,345
در مورد استیک کوفتیشون شکایت دارن
518
00:37:10,345 --> 00:37:12,647
!هیچی باقی نمونده
همینو بهشون بگو، باشه؟
519
00:37:12,647 --> 00:37:14,316
اینجا که مسافرخونه نیست
520
00:37:14,316 --> 00:37:15,816
آخرین تَتمهی بشریته
521
00:37:15,816 --> 00:37:17,686
،پس هر چیزی که شده
من مشکلات جدّیتری دارم
522
00:37:17,686 --> 00:37:20,155
!فقط کارتو بکن و درستش کن
523
00:37:23,191 --> 00:37:25,327
خب، البته، ملانی
524
00:37:25,327 --> 00:37:28,796
هر چی تو بگی
525
00:37:28,796 --> 00:37:31,333
...من
526
00:37:31,333 --> 00:37:33,301
ممنون
527
00:38:19,547 --> 00:38:22,217
نمیخوام به این کار ادامه بدم، جوزی
528
00:38:25,220 --> 00:38:27,921
حق انتخاب داری
529
00:38:27,921 --> 00:38:30,225
لیتون یا مایلز
530
00:38:37,699 --> 00:38:41,303
دستت
531
00:38:41,303 --> 00:38:42,970
چرا اینطور شده؟
532
00:38:52,314 --> 00:38:53,881
!نگهبان
533
00:38:59,887 --> 00:39:01,889
!نگهبان
534
00:40:10,991 --> 00:40:12,160
!ملانی
535
00:40:17,198 --> 00:40:18,666
چی شد؟
536
00:40:18,666 --> 00:40:22,871
چرا بدون من بازجویی کردی؟
537
00:40:22,871 --> 00:40:25,906
ببرش به بخش کود
538
00:40:25,906 --> 00:40:27,342
کارمون اینجا تموم شد
539
00:40:40,855 --> 00:40:42,190
لیتون
540
00:40:47,228 --> 00:40:49,063
جوزی
541
00:41:00,072 --> 00:41:03,075
سلام، مایلز
542
00:41:03,075 --> 00:41:05,211
شنیدم روز سختی داشتی
543
00:41:05,211 --> 00:41:07,680
این پسر پهلوونه
544
00:41:07,680 --> 00:41:10,183
،آموزشهاش رو تموم کرد
545
00:41:10,183 --> 00:41:12,418
...با دوستاش خدافظی کرد
546
00:41:15,121 --> 00:41:16,923
و هیچ کس مداخله نکرد
547
00:41:26,899 --> 00:41:30,102
،میدونی، وقتی از اون در رد بشی
548
00:41:30,102 --> 00:41:33,972
دیگه راه برگشتی نیست
549
00:41:33,972 --> 00:41:37,743
مهندس میشی
550
00:41:37,743 --> 00:41:41,781
،اما برای مهندس شدن روی برفشکن
551
00:41:41,781 --> 00:41:46,118
باید از خودگذشتگی کنی
552
00:41:46,118 --> 00:41:48,987
و این میتونه سخت باشه
553
00:41:50,523 --> 00:41:52,959
الان که مهندسی خوشحالی؟
554
00:42:01,334 --> 00:42:03,269
نیازهای قطار از خوشحالی خودمون
555
00:42:03,269 --> 00:42:05,238
خیلی مهمتره
556
00:42:09,442 --> 00:42:12,311
ما مهندسیم
557
00:42:12,311 --> 00:42:14,347
دنیا رو زنده نگه میداریم
558
00:42:25,191 --> 00:42:27,827
♪ راننده تاکسی ♪
559
00:42:27,827 --> 00:42:30,663
♪ واسه یه ساعت روانشناسم باش ♪
560
00:42:30,663 --> 00:42:33,432
♪ بذار کیلومتر بندازه ♪
561
00:42:36,202 --> 00:42:38,871
♪ ساعت شلوغیه ♪
562
00:42:38,871 --> 00:42:41,474
♪ پس از خیابونها برو اگه میخوای ♪
563
00:42:41,474 --> 00:42:45,144
♪ فقط از شیاطین پیشی بگیر، میتونی؟ ♪
564
00:42:46,812 --> 00:42:49,348
♪ "اون گفت، "الله اکبر ♪
565
00:42:49,348 --> 00:42:52,685
♪ من بهش گفتم، "نفرینم نکن ♪
566
00:42:52,685 --> 00:42:54,954
♪ "باید دعام کنی ♪
567
00:42:54,954 --> 00:42:58,691
♪ به گمونم ضرری برام نداره ♪
568
00:42:58,691 --> 00:43:03,462
♪ اگه این منو به زانو در بیاره ♪
569
00:43:03,462 --> 00:43:06,866
♪ بد مذهبی ـه ♪
570
00:43:06,866 --> 00:43:12,238
♪ این عشق یکطرفه ♪
571
00:43:12,238 --> 00:43:17,910
♪ برای من، چیزی جز یه فرقهی تک نفره نیست ♪
572
00:43:17,910 --> 00:43:23,583
♪ و سیانور تو فنجون استیروفوم ـم ♪
573
00:43:23,583 --> 00:43:26,886
♪ هرگز نمیتونم کاری کنم عاشقم بشه ♪
574
00:43:26,886 --> 00:43:31,090
♪ هرگز نمیتونم کاری کنم عاشقم بشه ♪
575
00:43:31,090 --> 00:43:33,726
♪ عاشقم بشه، عاشقم بشه ♪
576
00:43:33,726 --> 00:43:37,863
♪ عاشقم بشه، عاشقم بشه ♪
577
00:43:37,863 --> 00:43:42,234
♪ عاشقم بشه، عاشقم بشه ♪
578
00:43:44,203 --> 00:43:45,504
♪ راننده تاکسی ♪
579
00:43:45,504 --> 00:43:47,007
♪ قسم میخورم سه تا زندگی ♪
580
00:43:47,007 --> 00:43:49,208
♪ مثل چاقوی استیک رو سرم ایستادن ♪
581
00:43:49,208 --> 00:43:51,877
♪ در مورد تغییر چهرهام نمیتونم حقیقت رو بهت بگم ♪
582
00:43:51,877 --> 00:43:54,447
♪ نمیتونم به کسی اعتماد کنم ♪
583
00:43:54,447 --> 00:43:56,949
♪ "اون گفت، "الله اکبر ♪
584
00:43:56,949 --> 00:44:00,286
♪ من بهش گفتم، "نفرینم نکن ♪
585
00:44:00,286 --> 00:44:02,788
♪ "باید دعام کنی ♪
586
00:44:02,788 --> 00:44:06,258
♪ به گمونم ضرری برام نداره ♪
587
00:44:06,258 --> 00:44:08,527
♪ اگه منو به زانو در بیاره ♪
588
00:44:08,527 --> 00:44:11,297
الان برای تجربهات حاضریم
589
00:44:11,297 --> 00:44:14,266
♪ بد مذهبی ـه ♪
590
00:44:16,402 --> 00:44:19,972
♪ این عشق یکطرفه ♪
591
00:44:19,972 --> 00:44:25,745
♪ برای من، چیزی جز یه فرقهی تک نفره نیست ♪
592
00:44:25,745 --> 00:44:31,084
♪ و سیانور تو فنجون استیروفوم ـم ♪
593
00:44:31,084 --> 00:44:33,819
♪ هرگز نمیتونم کاری کنم عاشقم بشه ♪
594
00:44:33,819 --> 00:44:34,887
سلام؟
595
00:44:34,887 --> 00:44:38,058
♪ هرگز نمیتونم کاری کنم عاشقم بشه، نه ♪
596
00:44:39,792 --> 00:44:43,896
امشب با کی بازی کنم؟
597
00:44:51,404 --> 00:44:52,471
توئی
598
00:44:54,807 --> 00:44:57,810
...همش تو فکرت بودم
599
00:44:59,311 --> 00:45:02,314
و اینکه چقدر از رازهای کوچیک کثیف خوشت میاد
600
00:45:07,653 --> 00:45:10,523
...چطور دوست داری
601
00:45:10,523 --> 00:45:13,160
از کثیفترین راز کوچیک
602
00:45:13,160 --> 00:45:15,162
کل قطار خرابشده باخبر بشی؟
603
00:45:19,163 --> 00:45:22,163
:ترجمه و تنظیم
مریم
604
00:45:24,164 --> 00:45:28,164
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.