1 00:00:30,900 --> 00:00:33,250 انسان بودن یعنی خودخواهی 2 00:00:34,904 --> 00:00:39,493 همگی باور دارن که در مرکز عالم قرار دارن 3 00:00:39,517 --> 00:00:41,713 دست خودمون نیست 4 00:00:41,737 --> 00:00:45,064 توی ذات‌مونه 5 00:00:45,088 --> 00:00:49,112 نقشه می‌کشیم، طرح می‌ریزیم 6 00:00:49,136 --> 00:00:53,681 بازی‌های کوچیک مسخره خودمونو می‌کنیم 7 00:00:53,705 --> 00:00:58,101 مثلا چرا فکر می‌کنیم مهمترین چیز در دنیا هستیم؟ 8 00:01:01,844 --> 00:01:05,954 خب نیستیم 9 00:01:05,978 --> 00:01:09,156 ببینید، فهمیدم که بیشتر مردم از قبول کردنِ یه چیزی می‌ترسن 10 00:01:11,462 --> 00:01:14,267 دنیا بی‌تفاوته 11 00:01:14,291 --> 00:01:17,357 به نقشه‌های کوچک احمقانه‌مون 12 00:01:17,381 --> 00:01:19,949 یا دل‌های کوچک شکننده‌ی ما اهمیتی نمیده 13 00:01:22,430 --> 00:01:26,366 ...دنیا نقشه‌های خودشو برامون داره 14 00:01:26,390 --> 00:01:29,108 ،سوار بر برف‌شکن 15 00:01:29,132 --> 00:01:31,676 به طول ۱۰۰۱ واگن 16 00:01:35,676 --> 00:01:40,676 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم ميکند .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 17 00:01:44,676 --> 00:01:51,676 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 18 00:01:53,287 --> 00:01:54,916 ،لیتون خبر داره 19 00:01:54,940 --> 00:01:56,701 و زیر قطار داره پرسه می‌زنه 20 00:01:56,725 --> 00:01:58,485 نه 21 00:01:58,509 --> 00:02:00,748 فکر می‌کنم مخفی شده و بزودی پیدا میشه 22 00:02:00,772 --> 00:02:03,751 فکر کنم باید راستشو بگیم 23 00:02:03,775 --> 00:02:06,058 به مسافرا میگیم فقط ما سه‌تا این بالا هستیم 24 00:02:06,082 --> 00:02:08,408 یا یه چیزی بهشون میگیم قبل اینکه لیتون بگه 25 00:02:08,432 --> 00:02:10,541 اونوقت همونجا سرمون رو می‌کنن بیرون 26 00:02:10,565 --> 00:02:13,283 ،و لیتون چیزی نمیگه 27 00:02:13,307 --> 00:02:14,284 فعلا نه 28 00:02:14,308 --> 00:02:16,503 چطور اینقدر مطمئنی؟ 29 00:02:16,527 --> 00:02:18,157 فکر کنم رازش رو نگه میداره 30 00:02:18,181 --> 00:02:21,160 ...تا بهترین راهِ استفاده‌ش رو پیدا کنه 31 00:02:21,184 --> 00:02:22,335 فقط اینکه من بهش چنین اجازه‌ای نمیدم 32 00:02:29,366 --> 00:02:33,607 قطار دست توئه، خاوی 33 00:02:33,631 --> 00:02:34,956 قطار دست منه 34 00:02:42,901 --> 00:02:45,793 تمامی مسافرین توجه کنید 35 00:02:45,817 --> 00:02:50,233 صنایع ویلفورد صبح خوبی را برایتان آرزومندست 36 00:02:50,257 --> 00:02:54,628 ،دیروز، حین بحران دره‌ی تورتا 37 00:02:54,652 --> 00:02:56,630 مهندس برق، پیتر دی‌مارکو 38 00:02:56,654 --> 00:03:00,852 برای زنده ماندن ما بهای سنیگنی را پرداخت 39 00:03:00,876 --> 00:03:03,985 بیاید لحظه‌ای را به یادش سپری کنیم 40 00:03:04,009 --> 00:03:06,423 ،همانطور که محصولات باید رشد کنن 41 00:03:06,447 --> 00:03:10,209 خون جدید جریان خواهد یافت 42 00:03:10,233 --> 00:03:12,646 ،پس بنا بر رسم و رسوم‌مون 43 00:03:12,670 --> 00:03:15,432 حالا یک کارآموز جایگزین را معرفی می‌کنیم 44 00:03:15,456 --> 00:03:18,870 ...امروز، بزرگترین افتخار 45 00:03:18,894 --> 00:03:23,091 مرد جوان معروف به مایلز و مایلز 46 00:03:23,115 --> 00:03:25,224 !به بخش موتور ارتقا خواهد یافت 47 00:03:25,248 --> 00:03:27,487 آفرین، مایلز 48 00:03:27,511 --> 00:03:29,097 عالیه، مایلز 49 00:03:29,121 --> 00:03:31,970 ممنون از ایمان و زحمت شما 50 00:03:31,994 --> 00:03:33,624 مایلز 51 00:03:33,648 --> 00:03:36,975 مثل همیشه، مهندس بزرگوار ما ،آقای ویلفورد 52 00:03:36,999 --> 00:03:40,437 روز دلپذیری را برای شما آرزومندست 53 00:03:51,143 --> 00:03:54,601 خیلی زود داری بهش ترفیع میدی، نه ملانی؟ 54 00:03:56,758 --> 00:03:59,040 قضیه چیه؟ 55 00:03:59,064 --> 00:04:01,826 روز تعطیلیته، روث 56 00:04:01,850 --> 00:04:05,177 استراحت کن 57 00:04:08,770 --> 00:04:11,966 این یه تله‌س، جوزی - آره، معلومه تله‌س - 58 00:04:11,990 --> 00:04:14,969 ...ولی اگه بخش موتور باشه - خب پس موفق شدیم، درسته؟ - 59 00:04:14,993 --> 00:04:18,059 بالاخره یه تیلی به مرکز عصبی قطار رفته 60 00:04:18,083 --> 00:04:20,932 این قسمت حس واقعی داره، مگه نه؟ 61 00:04:20,956 --> 00:04:24,327 ...خب، مایلز رو نزدیکش نگه میداره به عنوان گروگان و طعمه 62 00:04:24,351 --> 00:04:27,330 نمی‌تونی ببینیش، جوزی 63 00:04:27,354 --> 00:04:30,637 می‌دونم می‌خوای، ولی ملانی داره میاد سراغم، باشه؟ 64 00:04:30,661 --> 00:04:33,510 باید تک‌تک ثانیه‌ها رو صرفِ رفتن به بخش سه کنیم تا خبردارشون کنیم 65 00:04:33,534 --> 00:04:35,599 ،آره، تو باید نظر سطح سه رو عوض کنی 66 00:04:35,623 --> 00:04:37,581 ولی باید با مایلز هم ارتباط برقرار کنیم 67 00:04:40,105 --> 00:04:41,909 من سه ساعت وقت دارم 68 00:04:41,933 --> 00:04:43,694 و مطمئنی فقط اون گم شده؟ 69 00:04:43,718 --> 00:04:45,957 کاملا گشتم 70 00:04:45,981 --> 00:04:47,654 نمی‌تونسته تنهایی ازینجا بره 71 00:04:47,678 --> 00:04:49,308 ...آخرین بار کِی لیتون رو چک کردی 72 00:04:49,332 --> 00:04:52,006 خودت ببینیش؟ 73 00:04:52,030 --> 00:04:54,661 روز دادگاه - دو روز پیش؟ - 74 00:04:54,685 --> 00:04:56,663 پس یه زمانی بینِ اون‌موقع 75 00:04:56,687 --> 00:04:58,361 و وقتی دیروز با من روبرو شده بود، هست 76 00:04:58,385 --> 00:05:00,537 پس یکی کمکش کرده فرار کنه 77 00:05:00,561 --> 00:05:03,757 موقع موجودی گرفتن یه چیز دیگه‌ام پیدا کردم 78 00:05:03,781 --> 00:05:08,893 چندتا کیسه خواب داروی خواب مصنوعی گم شده 79 00:05:14,226 --> 00:05:15,900 هی، هی 80 00:05:35,422 --> 00:05:37,467 مشکلی از سرایداری به‌وجود اومده؟ 81 00:05:41,732 --> 00:05:44,581 بامزه بود 82 00:05:58,967 --> 00:06:01,119 می‌دونی مجازاتِ قاچاق مواد 83 00:06:01,143 --> 00:06:05,166 در قطار آقای ویلفورد چیه؟ 84 00:06:05,190 --> 00:06:07,473 قطع یه دست 85 00:06:07,497 --> 00:06:09,954 دست اصلی - دستی که باهاش کار می‌کنی - 86 00:06:09,978 --> 00:06:13,261 یا دستی که کرونولِ قطارو تامین می‌کنه 87 00:06:13,285 --> 00:06:16,526 دستی که به زندانی به اسم آندره لیتون 88 00:06:16,550 --> 00:06:18,963 ...کمک کرد تا از بخش کشوها فرار کنه 89 00:06:18,987 --> 00:06:22,836 حدس می‌زنم در ازای گرفتن داروی خواب مصنوعی 90 00:06:22,860 --> 00:06:25,796 برای ساخت کرونول 91 00:06:25,820 --> 00:06:29,800 هیچی از این قضیه نمی‌دونم 92 00:06:29,824 --> 00:06:31,976 ،می‌دونی 93 00:06:32,000 --> 00:06:36,197 الان این داروها نیست که برام مهمه 94 00:06:36,221 --> 00:06:38,852 بازم چیزی که می‌دونم رو تغییر نمیده 95 00:06:42,402 --> 00:06:43,944 راست دستی؟ 96 00:06:49,844 --> 00:06:51,585 حلقه‌ی قشنگیه 97 00:06:55,980 --> 00:06:58,829 برای کسی که "جارو و سطل" به دسته خیلی پینه نزده، نه؟ 98 00:07:10,038 --> 00:07:14,018 خیله خب 99 00:07:14,042 --> 00:07:16,716 ...یه بار با لیتون ملاقات داشتم 100 00:07:16,740 --> 00:07:20,807 پنج، شش هفته پیش شب مبارزه 101 00:07:20,831 --> 00:07:24,115 ،اومدم پیشم و در مورد قتل‌ها ازم پرسید 102 00:07:24,139 --> 00:07:26,030 ،و منم یه سری اطلاعات بهش دادم 103 00:07:26,054 --> 00:07:27,814 و... و همین فقط 104 00:07:29,492 --> 00:07:32,776 ...ترنس 105 00:07:32,800 --> 00:07:35,455 این برای نجات یه انگشتم کافی نیست 106 00:07:37,239 --> 00:07:38,632 ببین 107 00:07:41,417 --> 00:07:43,700 می‌تونم کمکت کنم 108 00:07:43,724 --> 00:07:45,528 ،اگه در حال فراره ،دیر یا زود 109 00:07:45,552 --> 00:07:47,834 میاد پیش خودم 110 00:07:47,858 --> 00:07:50,861 و بعد میارمش پیش شما 111 00:07:56,301 --> 00:07:58,062 برای کار حاضر میشم 112 00:08:01,219 --> 00:08:03,502 تقریبا معمولیه 113 00:08:03,526 --> 00:08:05,528 ...بجز تراشه‌ی امنیتی 114 00:08:08,096 --> 00:08:09,576 تقریبا 115 00:08:18,759 --> 00:08:21,588 بدجوری خوشگلی 116 00:08:47,570 --> 00:08:50,244 الان میان دنبالم 117 00:08:54,925 --> 00:08:56,361 باشه 118 00:08:58,538 --> 00:09:01,560 پس مشکلی برای رفتن نداریم 119 00:09:01,584 --> 00:09:03,562 مراقب باش، جوزی 120 00:09:03,586 --> 00:09:06,609 ازت میخوام مراقب باشی 121 00:09:06,633 --> 00:09:08,524 اونا دنبال من که نیستن 122 00:10:05,996 --> 00:10:10,977 انقلابی عظیم بر می‌گرده 123 00:10:11,001 --> 00:10:12,699 کمک میدی؟ 124 00:10:15,702 --> 00:10:17,288 کارآموز موتور 125 00:10:17,312 --> 00:10:20,204 خب، نزدیک‌ترین کسیه که با خدای "برف‌شکن" در ارتباطه 126 00:10:21,795 --> 00:10:25,078 خیلی باید به مایلز خودمون افتخار کنیم 127 00:10:25,102 --> 00:10:28,821 ...و خیلی خوش‌شانسیم که امروز یه مهمون ویژه داریم 128 00:10:28,845 --> 00:10:31,128 ،آقای "بنت ناکس" از بخش مهندسی 129 00:10:31,152 --> 00:10:33,565 اینجان تا به مایلز برای کارآموزی کمک کنن 130 00:10:33,589 --> 00:10:35,959 ممنون، خانم گیلیس 131 00:10:35,983 --> 00:10:38,875 ،مایلز، به افتخار موفقیتت 132 00:10:38,899 --> 00:10:43,619 کلاس یه غافلگیری خیلی خاص برات داره 133 00:10:46,646 --> 00:10:49,407 عالیه - آفرین، مایلز - 134 00:10:49,431 --> 00:10:51,888 بخور 135 00:10:51,912 --> 00:10:54,717 درسته. بازش کن 136 00:10:54,741 --> 00:10:57,744 به‌نظر خیلی خوشمزه‌س 137 00:11:01,138 --> 00:11:03,421 روثی 138 00:11:06,187 --> 00:11:08,382 بدون یونیفرم به‌زور شناختمت 139 00:11:08,406 --> 00:11:10,689 روز تعطیلیمه، نولان 140 00:11:10,713 --> 00:11:13,257 می‌دونی، می‌تونم به شنیدن صدای قشنگت 141 00:11:13,281 --> 00:11:15,912 از بلندگوها عادت کنم - ساکت شو - 142 00:11:15,936 --> 00:11:17,914 فقط همون یه دفعه بود 143 00:11:17,938 --> 00:11:20,133 ،خب، کاری که تو حین بحران کردی 144 00:11:20,157 --> 00:11:22,570 ،صحبت کردن با مسافرا، اونطوری 145 00:11:22,594 --> 00:11:25,138 خیلی تسلی‌بخش بود 146 00:11:25,162 --> 00:11:29,577 خیلی از ما از کاری که می‌کنی ممنونیم 147 00:11:29,601 --> 00:11:31,647 ممنون، نولان 148 00:11:34,737 --> 00:11:36,541 ...احتمالا باید 149 00:11:36,565 --> 00:11:37,914 ممنون 150 00:11:40,569 --> 00:11:43,853 روث - هوم؟ - 151 00:11:43,877 --> 00:11:46,009 می‌خواستم بدونم دوست داری با هم ناهار بخوریم 152 00:11:48,490 --> 00:11:52,209 دوست دارم 153 00:11:52,233 --> 00:11:53,689 امروز چطوره؟ 154 00:11:53,713 --> 00:11:57,344 اگه قراری چیزی نداری 155 00:11:57,368 --> 00:12:00,304 امروز عالیه 156 00:12:00,328 --> 00:12:01,479 پس قراره 157 00:12:14,255 --> 00:12:15,972 سلام 158 00:12:15,996 --> 00:12:18,452 اینجا چیکار می‌کنی؟ 159 00:12:18,476 --> 00:12:20,411 لیتون خارج شده 160 00:12:20,435 --> 00:12:22,369 توی قطار آزاد می‌گرده 161 00:12:22,393 --> 00:12:23,936 منظورت چیه؟ 162 00:12:23,960 --> 00:12:26,112 از تیل خارج شده؟ 163 00:12:26,136 --> 00:12:29,376 دو شب پیش که نیومدی کجا بودی؟ 164 00:12:29,400 --> 00:12:32,379 ...من 165 00:12:32,403 --> 00:12:34,468 دیشب بهت گفتم 166 00:12:34,492 --> 00:12:36,688 درباره این قضایا مضطربم 167 00:12:36,712 --> 00:12:38,105 توی بخش سه موندم 168 00:12:40,498 --> 00:12:44,000 بس، اتفاقاتی در جریانه که متوجه نیستی 169 00:12:44,024 --> 00:12:46,263 ،اگه می‌دونی لیتون کجاست لازمه که بهم بگی 170 00:12:47,288 --> 00:12:49,309 !تیل 171 00:12:49,333 --> 00:12:51,921 نمی‌دونم، باشه؟ 172 00:12:51,945 --> 00:12:53,947 شیفتم دیر شده 173 00:12:57,820 --> 00:12:59,798 "زرافه‌ای به اسم جرانیوم" 174 00:12:59,822 --> 00:13:03,149 نوشته‌ی اینزلی منسون 175 00:13:03,173 --> 00:13:06,587 باشه 176 00:13:06,611 --> 00:13:10,113 در یک روز گرم تابستونی‌، در سواحل غربی کانادا" 177 00:13:10,137 --> 00:13:14,160 ...یک زرافه جوان با برازندگی به دروازه "سوزانا" پا میذاره - حالت چطوره؟ - 178 00:13:14,184 --> 00:13:17,033 "توی باغ اون" - زیاد حالم خوش نیست - 179 00:13:17,057 --> 00:13:18,295 "و سوزانا اصلا باورش نمیشد" 180 00:13:18,319 --> 00:13:21,602 زرافه حیوون محبوب اون بود 181 00:13:21,626 --> 00:13:23,866 "...حتی مهم نبود براش - نگرانِ اینی که - 182 00:13:23,890 --> 00:13:28,174 از باقیِ بچه‌ها جدا بشی، هوم؟ 183 00:13:28,198 --> 00:13:30,940 رفیق، این قسمتی از زندگی مهندسه 184 00:13:33,073 --> 00:13:35,834 ولی اون بالا، چیزایی رو می‌بینیم ...که هیچکس نمی‌تونه ببینه 185 00:13:35,858 --> 00:13:37,401 خورشید کاذب و نابودی 186 00:13:37,425 --> 00:13:38,837 آروم باش 187 00:13:38,861 --> 00:13:40,230 باشه، کافیه - خوبی - 188 00:13:40,254 --> 00:13:41,840 وقتی بچه‌ای مریضه چیکار می‌کنیم؟ 189 00:13:41,864 --> 00:13:42,972 ماسک می‌زنیم - روال کارو می‌دونید - 190 00:13:42,996 --> 00:13:45,670 بیاید، اینا رو دست به دست کنین، باشه؟ 191 00:13:45,694 --> 00:13:48,574 من میرم یه جایگزین بیارم و سریعا ببرمش کلینیک 192 00:13:50,307 --> 00:13:51,850 باشه. باهاتون بیام؟ 193 00:13:51,874 --> 00:13:54,592 می‌ترسم 194 00:13:54,616 --> 00:13:56,855 باشه. اینو بزن 195 00:13:56,879 --> 00:13:59,249 مایلز، خوب میشی 196 00:13:59,273 --> 00:14:00,641 نگران نباش 197 00:14:00,665 --> 00:14:02,556 باشه، بجنب. بریم 198 00:14:05,279 --> 00:14:07,213 تو شبکه‌های کارگری رو می‌شناسی، باشه؟ 199 00:14:07,237 --> 00:14:09,128 باید با چندتا آدم کلیدی دیدار کنم 200 00:14:09,152 --> 00:14:11,914 ،ازشون میخوای به شورش ملحق شن 201 00:14:11,938 --> 00:14:14,220 تا از جون‌شون بگذرن - آره، همینطوره - 202 00:14:14,244 --> 00:14:17,093 به هر رهبر قابل اعتماد و باهوش قطار نیاز دارم 203 00:14:17,117 --> 00:14:19,095 که بتونن بقیه رو سر میز بیارن 204 00:14:19,119 --> 00:14:21,010 چرا باید این بار رو به دوش تو بندازیم؟ 205 00:14:21,034 --> 00:14:22,489 تو در حال فراری اضافی هستی 206 00:14:22,513 --> 00:14:24,448 !می‌دونم، آدری 207 00:14:24,472 --> 00:14:26,798 ،یه پنجره خیلی کوچیک دارم اما بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم 208 00:14:26,822 --> 00:14:28,147 اطلاعات دارم 209 00:14:28,171 --> 00:14:30,323 بهت نیاز دارم کمکم کنی تا بخش سه رو به حرکت در بیاریم 210 00:14:30,347 --> 00:14:33,457 فکر می‌کنی از موقع دادگاه چی‌کار می‌کردم؟ 211 00:14:33,481 --> 00:14:34,762 کارای سیاسی 212 00:14:34,786 --> 00:14:37,722 آره، درسته 213 00:14:37,746 --> 00:14:39,158 جنگ بدون خونریزی 214 00:14:39,182 --> 00:14:40,507 برای یه اعتصاب کلی آماده‌باش بودیم 215 00:14:40,531 --> 00:14:42,466 آره، بذار حدس بزنم 216 00:14:42,490 --> 00:14:46,383 بحران دیروز نذاشت موفق بشی؟ 217 00:14:46,407 --> 00:14:49,081 منم همینطور 218 00:14:49,105 --> 00:14:51,910 کار ملانی کاول بود 219 00:14:51,934 --> 00:14:53,390 چی کارِ ملانی کاول بود؟ 220 00:14:53,414 --> 00:14:55,435 منو ببر پیش آدمای کلیدی که بهشون اعتماد داری 221 00:15:00,638 --> 00:15:02,292 یه داستان برای گفتن دارم 222 00:15:05,252 --> 00:15:06,925 !باشه. باشه، یه بچه خیلی مریض داریم 223 00:15:06,949 --> 00:15:09,319 !توی اتاق بالا آورد - مشکلش چیه؟ - 224 00:15:11,301 --> 00:15:13,714 خب. بذار معاینه‌ت کنم 225 00:15:13,738 --> 00:15:16,021 زود باش. زود باش. بریم 226 00:15:16,045 --> 00:15:17,631 بذار معاینه‌ت کنم همینه 227 00:15:17,655 --> 00:15:20,808 مستقیم از اینجا. برو داخل 228 00:15:20,832 --> 00:15:23,072 آهای، فکر کردی داری کجا میای؟ 229 00:15:23,096 --> 00:15:25,509 فقط حواسم به مهندس جدیدمون باشه 230 00:15:25,533 --> 00:15:27,424 هوشمندانه‌س. و اگه مسری باشه 231 00:15:27,448 --> 00:15:30,644 تمام بخش شما رو آلوده می‌کنه 232 00:15:30,668 --> 00:15:33,082 بذار باز بمونه 233 00:15:40,461 --> 00:15:41,829 می‌تونیم از اینجا ببینیم 234 00:15:41,853 --> 00:15:43,570 از جلوی چشمات خارج نمیشه 235 00:15:43,594 --> 00:15:45,311 خب. بپر اونجا 236 00:15:45,335 --> 00:15:47,531 ،روی بالش‌ها دراز بکش زانوهاتو بالا ببر 237 00:15:47,555 --> 00:15:51,622 بذار ببینم 238 00:15:51,646 --> 00:15:55,191 سلام، مایلز و مایلزِ من 239 00:15:55,215 --> 00:15:57,193 مامان؟ - باید طبیعی رفتار کنی - 240 00:15:57,217 --> 00:15:58,803 که اون نفهمه 241 00:16:03,092 --> 00:16:07,116 مطمئنم کابین قشنگی داری 242 00:16:07,140 --> 00:16:09,683 باید چیزایی که دیدم رو ببینی 243 00:16:09,707 --> 00:16:12,251 اونا هرکاری می‌کنن تا از مدرسه بیرون برن 244 00:16:12,275 --> 00:16:14,471 هرچی 245 00:16:19,413 --> 00:16:22,261 ببخشید که مریضت کردم 246 00:16:22,285 --> 00:16:24,220 تنها راه برای دیدنت بود 247 00:16:24,244 --> 00:16:27,136 دلم برات تنگ شده 248 00:16:27,160 --> 00:16:30,095 فقط باید یه‌کم دیگه از هم جدا باشیم 249 00:16:30,119 --> 00:16:34,491 ،ولی، گوش کن انقلاب اتفاق می‌افته 250 00:16:34,515 --> 00:16:36,667 ...حتما باید خیلی جالب باشه کار کردن 251 00:16:36,691 --> 00:16:39,235 لیتون با ماست. نقشه داریم 252 00:16:39,259 --> 00:16:41,367 به لیتون بگو من آماده‌م 253 00:16:41,391 --> 00:16:44,718 پسر خوب 254 00:16:44,742 --> 00:16:48,505 قبل از شروعش ممکنه تو رو نبینیم 255 00:16:48,529 --> 00:16:50,609 یه کار مهم هست که لازمه انجام بدی 256 00:16:56,580 --> 00:16:58,254 کار کردن با آقای ویلفورد چطوریه؟ 257 00:16:58,278 --> 00:17:00,038 ایشون آدم مسحورکننده‌ای هستن 258 00:17:00,062 --> 00:17:01,692 خداحافظ، مامان 259 00:17:01,716 --> 00:17:04,608 نمی‌دونم این‌کارو می‌کنی 260 00:17:04,632 --> 00:17:07,045 در مورد موتورتون بهم بگو !در مورد موتور بهم بگو 261 00:17:26,654 --> 00:17:29,937 خب، اینجا رو ببین 262 00:17:29,961 --> 00:17:32,268 تمام واگن برای خودمون 263 00:17:55,552 --> 00:17:57,095 مشکلی هست؟ 264 00:17:57,119 --> 00:17:59,252 نه، نه، نه. هیچی 265 00:18:01,384 --> 00:18:03,449 ...فقط مدتیه که 266 00:18:04,909 --> 00:18:06,670 سر قرار نرفتی؟ 267 00:18:06,694 --> 00:18:08,063 باورش سخته 268 00:18:11,220 --> 00:18:14,025 خب، گزینه‌های زیادی 269 00:18:14,049 --> 00:18:16,767 توی برف‌شکن نیست، مگه نه؟ 270 00:18:16,791 --> 00:18:20,118 همگی دو به دو سوار شدن، مگه نه؟ 271 00:18:20,142 --> 00:18:23,426 بجز من 272 00:18:23,450 --> 00:18:26,820 خب چطوری به برف‌شکن اومدی پس؟ 273 00:18:26,844 --> 00:18:28,996 ،خب 274 00:18:29,020 --> 00:18:32,652 توی دنیای قدیم، یه مسافرخونه توی "کندل" داشتم 275 00:18:32,676 --> 00:18:37,004 و یه شب، وسط بارون شدید 276 00:18:37,028 --> 00:18:40,269 سر و کله‌ی یه مرد عجیب پیدا شد 277 00:18:40,293 --> 00:18:42,749 ،نه رزرو کرده بود ،نه ساکی داشت 278 00:18:42,773 --> 00:18:45,056 ،مثل موش آب کشیده شده بود 279 00:18:45,080 --> 00:18:47,232 ،و خارج از فصل کاری بود پس وظیفه‌ی خودم دونستم 280 00:18:47,256 --> 00:18:48,755 ...که ازش مراقبت کنم، می‌دونی 281 00:18:48,779 --> 00:18:50,192 ...مطمئن باشم هرچی بخواد رو فراهم کنم 282 00:18:50,216 --> 00:18:52,063 و باهم شروع به صحبت کردیم 283 00:18:52,087 --> 00:18:56,372 و اون در مورد یه مسافربری زیبا و باشکوه بهم گفت 284 00:18:56,396 --> 00:18:59,636 ،که داشت می‌ساختش 285 00:18:59,660 --> 00:19:03,335 ،گفت به افرادی مثل من نیاز داره ،و همونجا بهم یه شغل داد 286 00:19:05,840 --> 00:19:09,646 اینطور با آقای ویلفورد آشنا شدم 287 00:19:09,670 --> 00:19:11,889 خب، خیلی خوش‌شانسیم که تو رو پیدا کرده 288 00:19:14,631 --> 00:19:18,524 به سلامتیش 289 00:19:18,548 --> 00:19:20,115 سلامتیش 290 00:19:28,558 --> 00:19:32,059 میشه یه چیزی ازت بپرسم، نولان 291 00:19:32,083 --> 00:19:34,216 همسرت دو سال پیش فوت کرد 292 00:19:36,566 --> 00:19:40,111 چرا الان؟ 293 00:19:40,135 --> 00:19:42,809 چند وقتیه میخوام باهات حرف بزنم 294 00:19:42,833 --> 00:19:46,465 حقیقت داره 295 00:19:46,489 --> 00:19:48,424 ولی باید صادق باشم 296 00:19:48,448 --> 00:19:51,383 این ناهار یه چیز دیگه هم داره 297 00:19:51,407 --> 00:19:53,820 روث. فرمانده 298 00:19:53,844 --> 00:19:57,259 برای ماهیگیری روز فوق‌العاده‌ایه 299 00:19:57,283 --> 00:19:59,043 از دیدنت خوشحال شدم، روث 300 00:19:59,067 --> 00:20:02,002 الان داشتم به رابرت می‌گفتم خیلی وقته که باهم گپ نزدیم 301 00:20:02,026 --> 00:20:03,700 آره 302 00:20:03,724 --> 00:20:06,529 خب، آره، خیلی وقته 303 00:20:06,553 --> 00:20:09,358 باید در مورد چیزی صحبت کنیم، روث 304 00:20:09,382 --> 00:20:11,360 ...روث 305 00:20:11,384 --> 00:20:14,145 خلاصه بگم، تعدادی از مسافرا حس می‌کنن 306 00:20:14,169 --> 00:20:16,191 ،که ملانی زیادی قدرت داره 307 00:20:16,215 --> 00:20:19,498 تاثیر زیادی روی آقای ویلفورد داره 308 00:20:24,919 --> 00:20:26,723 ...خب، من ...مطمئن نیستم که 309 00:20:26,747 --> 00:20:29,073 ما فکر می‌کنیم وقتِ تغییره 310 00:20:29,097 --> 00:20:30,901 اگه اینطور میشد، حاضر میشدی 311 00:20:30,925 --> 00:20:34,252 پا پیش بذاری؟ 312 00:20:34,276 --> 00:20:36,341 می‌خواید ملانی رو جایگزین کنید؟ 313 00:20:36,365 --> 00:20:38,952 خب، اگه بخش سه بتونه در دادگاه تغییر بده 314 00:20:38,976 --> 00:20:41,172 ما هم می‌تونیم خواستار تغییر مدیریت باشیم 315 00:20:46,419 --> 00:20:48,048 صحیح، نولان 316 00:20:48,072 --> 00:20:51,182 پس قضیه اینه، آره؟ - روث - 317 00:20:51,206 --> 00:20:53,402 ،من زیاد خوب احساساتم رو بیان نمی‌کنم 318 00:20:53,426 --> 00:20:56,840 ولی چیزی که گفتم جدی بود 319 00:20:56,864 --> 00:20:58,885 تنها دلیلی که ممکنه اینو در نظر بگیرم 320 00:20:58,909 --> 00:21:01,453 ایمانم به توئه 321 00:21:01,477 --> 00:21:03,281 ...و فقط فکر کن 322 00:21:03,305 --> 00:21:05,631 ،می‌تونی با آقای ویلفورد کار کنی 323 00:21:05,655 --> 00:21:11,768 جایی که بهش تعلق داری 324 00:21:11,792 --> 00:21:13,726 !هی، علاقه‌ای ندارم 325 00:21:26,546 --> 00:21:27,653 چی شده؟ 326 00:21:35,337 --> 00:21:36,947 سلام 327 00:21:40,777 --> 00:21:43,321 اومدم تا درباره آندره صحبت کنم 328 00:21:43,345 --> 00:21:48,108 لیتون؟ مگه... توی تیل نیست؟ 329 00:21:48,132 --> 00:21:51,764 می‌دونم که بارداری 330 00:21:51,788 --> 00:21:54,593 تبریک میگم 331 00:21:54,617 --> 00:21:57,683 خبر خیلی خوبیه 332 00:21:57,707 --> 00:22:02,035 می‌دونی بچه داشتن توی برف‌شکن امتیاز محسوب میشه؟ 333 00:22:02,059 --> 00:22:03,863 حق نیست 334 00:22:03,887 --> 00:22:05,909 ...و امتیازات 335 00:22:05,933 --> 00:22:07,258 خب، می‌تونن گرفته بشن 336 00:22:07,282 --> 00:22:10,348 درست به همون سادگی که داده شدن 337 00:22:13,070 --> 00:22:14,376 ...پس 338 00:22:17,161 --> 00:22:18,704 کی کمکش کرد فرار کنه؟ 339 00:22:28,216 --> 00:22:30,020 لیتون لیاقتِ شنیده شدن رو داره - از طرف تیل حرف می‌زنه - 340 00:22:30,044 --> 00:22:32,370 من هیچ تیلی نمی‌شناسم و تو رو هم نمی‌شناسم 341 00:22:32,394 --> 00:22:33,980 مردم شما چیزی برای از دست دادن ندارن 342 00:22:34,004 --> 00:22:35,939 یعنی، اوضاع اینجا بده ولی زندگی که هست 343 00:22:35,963 --> 00:22:37,244 و میخوای با چی جایگزینش کنی؟ 344 00:22:37,268 --> 00:22:39,595 ببین، لیتون چیزی رو میخواد ...که ما می‌خوایم 345 00:22:39,619 --> 00:22:42,032 نه دسته‌بندی طبقاتی، نه مرزی 346 00:22:42,056 --> 00:22:43,947 کار برابر، جیره‌بندی برابر 347 00:22:43,971 --> 00:22:46,602 اما تیلی‌ها جا و مکان میخوان این چطور؟ 348 00:22:46,626 --> 00:22:49,082 ما به تخت‌های شما کاری نداریم 349 00:22:49,106 --> 00:22:51,737 سطح یک جایی برای بولینگ داره، باشه؟ 350 00:22:51,761 --> 00:22:54,087 توی این قطار کلی جا هست 351 00:22:54,111 --> 00:22:56,742 توی این قطار ۳۰۰ نگهبان و ترمزبان وجود داره - آره - 352 00:22:56,766 --> 00:22:58,875 ،در فاصله‌ی ۱۰ مایلی از تیل تا موتور 353 00:22:58,899 --> 00:23:01,007 هزاران در وجود داره - باشه، اگه بهت بگم - 354 00:23:01,031 --> 00:23:04,271 ...تمام اون درها می‌تونه باز بشه چی 355 00:23:04,295 --> 00:23:06,622 که می‌تونم یه ارتش تقریبا ۴۰۰ نفره داشته باشم 356 00:23:06,646 --> 00:23:08,580 ،و با چیزی که من می‌دونم می‌تونیم این قطارو تصاحب کنیم 357 00:23:08,604 --> 00:23:10,452 با یک حرکت - من میگم حرفتو بزن - 358 00:23:22,662 --> 00:23:24,751 ...بخاطر چیزی که فهمیدم منو توی کشو انداختن 359 00:23:27,144 --> 00:23:31,298 در مورد مردِ کنار موتور 360 00:23:31,322 --> 00:23:33,997 ،پرده رو زدم کنار ،چیزی رو فهمیدم که 361 00:23:34,021 --> 00:23:37,087 ...در اعماق وجودتون 362 00:23:37,111 --> 00:23:40,220 فکر می‌کنم شما از قبل می‌دونید 363 00:23:45,467 --> 00:23:47,402 !بازرسی 364 00:23:47,426 --> 00:23:48,707 !به صف بشید 365 00:24:03,485 --> 00:24:05,855 من ملانی هستم 366 00:24:07,402 --> 00:24:12,252 ،منو نمی‌شناسین ولی از طرف آقای ویلفورد حرف میز‌نم 367 00:24:12,276 --> 00:24:16,909 بارها علیه نظم قطار شورش کردید 368 00:24:16,933 --> 00:24:20,086 ...برادرها و خواهرهاتون 369 00:24:20,110 --> 00:24:21,610 جونشون رو از دست دادن 370 00:24:21,634 --> 00:24:26,310 فرزندان‌تون مُردن 371 00:24:26,334 --> 00:24:29,618 و چیزی برای نمایش ندارید 372 00:24:29,642 --> 00:24:33,012 ،اومدم بهتون بگم 373 00:24:33,036 --> 00:24:36,886 ،اگه دوباره سعی کنید 374 00:24:36,910 --> 00:24:38,453 دوباره شکست می‌خورید 375 00:24:47,355 --> 00:24:48,941 اون "زارا"ست 376 00:24:57,583 --> 00:24:59,299 زاراست 377 00:25:08,332 --> 00:25:12,095 خودشه. جوزی 378 00:25:13,860 --> 00:25:17,187 !نه! نه 379 00:25:17,211 --> 00:25:19,276 !ولم کنین - !نبریدش - 380 00:25:19,300 --> 00:25:20,756 !خائن - !جوزی - 381 00:26:23,277 --> 00:26:26,604 ممنون، ترمزبان. می‌تونی پیش بقیه بیرون منتظر بمونی 382 00:26:26,628 --> 00:26:29,564 کی بازجویی رو بعهده می‌گیره؟ 383 00:26:29,588 --> 00:26:31,870 دیگه می‌تونی بری 384 00:26:52,219 --> 00:26:54,719 می‌دونم ترسیدی 385 00:26:54,743 --> 00:26:59,289 می‌خوام بدون اینکه آسیب ببینی این مشکلو حل کنم 386 00:26:59,313 --> 00:27:01,073 فقط می‌خوام بدونم لیتون کجاست 387 00:27:09,889 --> 00:27:13,869 برای زارا هم سخت بود 388 00:27:13,893 --> 00:27:16,654 ،تصمیم درستی گرفت که همکاری کرد 389 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 و بخاطرش پاداش میگیره 390 00:27:20,856 --> 00:27:22,815 اگه کمکم کنی، می‌تونم همین‌کارو برات بکنم 391 00:27:27,167 --> 00:27:29,996 هنوز وقت برای نجات دادن جونت هست، جوزی 392 00:27:33,129 --> 00:27:36,718 می‌دونم ویلفوردی وجود نداره 393 00:27:36,742 --> 00:27:38,545 و می‌دونم چون لیتون این موضوع رو فهمیده 394 00:27:38,569 --> 00:27:42,593 اونو توی کشو انداختی، پس می‌دونم منو آزاد نمی‌کنی 395 00:27:42,617 --> 00:27:48,381 مهم نیست چه قولی بخوای بدی 396 00:27:48,405 --> 00:27:50,470 ،خب، اگه اینو می‌دونی 397 00:27:50,494 --> 00:27:54,257 پس می‌دونی چرا لازمه تا اونو پیدا کنم 398 00:27:54,281 --> 00:27:56,694 و می‌دونی هرکار که لازمه رو برای انجامش می‌کنم 399 00:27:56,718 --> 00:27:59,784 با سوءاستفاده از مایلز؟ 400 00:27:59,808 --> 00:28:04,136 می‌دونی مادرش موقع سوار شدن به قطار از دنیا رفت 401 00:28:04,160 --> 00:28:06,530 ،وقتی پیداش کردم تک و تنها بود 402 00:28:06,554 --> 00:28:09,315 و حالا می‌خوای منم ازش بگیری؟ 403 00:28:09,339 --> 00:28:13,363 خب، اون الان بخشی از خانوادمه 404 00:28:13,387 --> 00:28:16,975 و اگه انتخاب درستی بکنی 405 00:28:16,999 --> 00:28:21,371 می‌تونی توی زندگیش بمونی 406 00:28:21,395 --> 00:28:24,156 ،تمام کارایی که کردی 407 00:28:24,180 --> 00:28:26,768 ...همه‌ی اون چیزایی رو که مخفی می‌کنی 408 00:28:26,792 --> 00:28:30,162 ،مرگ ویلفورد، قتل‌ها 409 00:28:30,186 --> 00:28:32,295 بچه‌های تو کشوها 410 00:28:38,020 --> 00:28:40,956 حتما دلایل خودت رو داشتی 411 00:28:40,980 --> 00:28:45,003 حتما 412 00:28:45,027 --> 00:28:48,180 ولی باید بدونی، یه جایی ته دلت 413 00:28:48,204 --> 00:28:51,401 هیچ‌کدوم از اینا درست نیست 414 00:28:51,425 --> 00:28:53,620 آقای ویلفورد برف‌شکن رو مهندسی کردن 415 00:28:53,644 --> 00:28:56,885 تا به طریقه‌ی مشخصی عمل کنه 416 00:28:56,909 --> 00:28:58,582 ،اگه من ساخته بودمش 417 00:28:58,606 --> 00:29:01,411 ...دنیای متفاوتی می‌ساختم ...یه دنیای منصفانه‌تر 418 00:29:01,435 --> 00:29:03,413 ولی من نساختمش 419 00:29:03,437 --> 00:29:08,810 ساخته‌ی کس دیگه‌ای رو به ارث بردم 420 00:29:08,834 --> 00:29:11,508 می‌دونی، به‌نظر مردم فکر می‌کنن اونایی که در منصب قدرت هستن 421 00:29:11,532 --> 00:29:14,554 ...به هیچ‌کس پاسخگو نیستن 422 00:29:14,578 --> 00:29:15,991 آزادن هر انتخابی بکنن 423 00:29:16,015 --> 00:29:17,644 نمی‌تونه اینطور باشه 424 00:29:17,668 --> 00:29:20,473 کسی که در جایگاه قدرته به همگی پاسخگوئه 425 00:29:20,497 --> 00:29:24,782 من انتخاب‌هایی می‌کنم نه چون دلم میخواد 426 00:29:24,806 --> 00:29:26,479 بلکه چون همه تقاضا می‌کنن 427 00:29:26,503 --> 00:29:28,133 قطار اینو طلب می‌کنه 428 00:29:33,946 --> 00:29:36,054 چی تو رو اینطور کرده؟ 429 00:29:41,954 --> 00:29:45,871 چیزایی که میگم تو رو به حرف نمیاره، نه؟ 430 00:30:23,778 --> 00:30:25,998 لیتون کجاست؟ 431 00:30:33,440 --> 00:30:35,374 این‌کارو نکن. این‌کارو نکن 432 00:30:35,398 --> 00:30:36,593 !نکن 433 00:30:36,617 --> 00:30:44,617 !نه 434 00:30:54,548 --> 00:30:55,548 ...تو فقط 435 00:31:04,471 --> 00:31:05,796 لیتون کجاست؟ 436 00:31:07,082 --> 00:31:08,799 !اون کجاست؟ 437 00:31:08,823 --> 00:31:12,237 ...خواهش می‌کنم 438 00:31:12,261 --> 00:31:16,285 ...خواهش می‌کنم 439 00:31:38,679 --> 00:31:41,527 بخش سرایداری فاسدترین قسمت قطاره 440 00:31:41,551 --> 00:31:43,355 نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم 441 00:31:43,379 --> 00:31:45,314 ،بهش اعتماد ندارم ولی بهش نیاز داریم 442 00:31:52,301 --> 00:31:55,628 ،یه فراری، یه سرایدار و یه خانم میره به میکده 443 00:31:55,652 --> 00:31:57,848 آخرین باری که همو دیدیم، ترنس درباره‌ی سطح سه و تِیل 444 00:31:57,872 --> 00:31:59,676 صحبت کردیم 445 00:31:59,700 --> 00:32:02,766 یادمه 446 00:32:02,790 --> 00:32:03,941 چیزی که این پیشنهاد میده 447 00:32:03,965 --> 00:32:07,814 برای تو یه کار خونیِ خیلی بده 448 00:32:07,838 --> 00:32:09,251 خون به پا خواهد شد، ترنس 449 00:32:09,275 --> 00:32:11,383 آره 450 00:32:11,407 --> 00:32:16,562 مشتری‌های پولدار ناراحتِ بالای قطار خون تو رو می‌خوان 451 00:32:20,503 --> 00:32:24,179 ...ملانی کاول امروز سراغتو گرفت 452 00:32:24,203 --> 00:32:25,552 بهش چی گفتی؟ 453 00:32:27,989 --> 00:32:31,229 ،که، اگه دیدمت 454 00:32:31,253 --> 00:32:33,492 لوت بدم 455 00:32:33,516 --> 00:32:34,953 خب؟ 456 00:32:38,391 --> 00:32:39,977 بی‌خیال 457 00:32:40,001 --> 00:32:42,197 من طرفِ کسی رو نمیگیرم 458 00:32:42,221 --> 00:32:44,590 یکی از این روزا مجبور میشی 459 00:32:44,614 --> 00:32:46,375 ،متحد کردن طبقات 460 00:32:46,399 --> 00:32:48,943 فقط‌... هیچوقت عملی نیست 461 00:32:48,967 --> 00:32:52,555 باید بخوای، ترنس 462 00:32:52,579 --> 00:32:54,189 اراده‌ی مردم 463 00:32:56,975 --> 00:32:58,822 ،نمی‌خوام سنگ‌دل باشم 464 00:32:58,846 --> 00:33:01,956 ولی فقط یه جمع و تفریق ساده‌ست 465 00:33:01,980 --> 00:33:05,698 تعدادتون کافی نیست 466 00:33:05,722 --> 00:33:09,161 پس، منو به حساب نیار 467 00:33:11,293 --> 00:33:12,314 باشه 468 00:33:48,678 --> 00:33:51,246 وقتشه به زندانی سر بزنم - منو بفرست داخل - 469 00:33:53,248 --> 00:33:55,357 کارِ ترمزبانیه روال کارو که می‌دونی 470 00:34:18,621 --> 00:34:20,710 خدای من 471 00:34:23,887 --> 00:34:26,301 تیل - چی؟ - 472 00:34:26,325 --> 00:34:28,066 آره، چیکار می‌تونم بکنم؟ 473 00:34:33,549 --> 00:34:37,051 اسم کوچیکت چیه؟ 474 00:34:42,428 --> 00:34:45,929 بس 475 00:34:45,953 --> 00:34:47,844 کاری از دستت بر نمیاد، بس 476 00:34:47,868 --> 00:34:49,846 اون بر می‌گرده 477 00:34:49,870 --> 00:34:51,935 مشکلی نیست 478 00:34:51,959 --> 00:34:53,241 بهش چیزی نگفتم 479 00:34:53,265 --> 00:34:57,723 نمی‌دونه تو یکی از مایی 480 00:34:57,747 --> 00:35:00,900 من از شمام 481 00:35:00,924 --> 00:35:04,121 باید باشی 482 00:35:04,145 --> 00:35:06,515 هنوز ترمزبانم، جوزی 483 00:35:06,539 --> 00:35:08,082 ،کاری که برای تو و لیتون کردم ‌...فقط 484 00:35:08,106 --> 00:35:09,996 چون کار درستی نبود اون‌کارو کردم 485 00:35:10,020 --> 00:35:11,302 این تنها دلیلیه که بهش نیاز داری 486 00:35:11,326 --> 00:35:13,522 هنوز توی این قطار وظیفه‌ای دارم 487 00:35:13,546 --> 00:35:17,569 ...نسبت به هم وظیفه‌ای داریم 488 00:35:17,593 --> 00:35:19,528 و نسبت به کارگرا 489 00:35:19,552 --> 00:35:22,270 و نسبت به ضعیف‌هامون 490 00:35:22,294 --> 00:35:25,297 بدون این آینده‌ای وجود نداره، بس 491 00:35:30,476 --> 00:35:33,348 فقط باید تصمیم بگیری که درست و غلط چیه 492 00:35:35,611 --> 00:35:38,701 عواقبش نباید برات اهمیتی داشته باشه 493 00:35:43,010 --> 00:35:44,335 نمی‌دونم چطور کمکت کنم 494 00:35:44,359 --> 00:35:46,990 ،اون طرف چندتا سرباز هست 495 00:35:47,014 --> 00:35:48,818 و کلید دست‌بندت رو ندارم 496 00:35:48,842 --> 00:35:50,994 یه پیفام رو به لیتون برسون - باشه - 497 00:35:51,018 --> 00:35:53,301 پیش خانم آدری مخفی شده 498 00:35:53,325 --> 00:35:55,999 بهش میگی زارا بهمون خیانت کرده 499 00:35:56,023 --> 00:35:58,349 ولی من با مایلز ارتباط برقرار کردم 500 00:35:58,373 --> 00:36:00,786 اون آماده‌ست 501 00:36:00,810 --> 00:36:03,180 باشه، قول میدم 502 00:36:03,204 --> 00:36:06,488 قول میدی؟ - قول میدم. بهش میگم - 503 00:36:06,512 --> 00:36:09,491 باشه؟ 504 00:36:15,695 --> 00:36:17,175 بس 505 00:36:23,790 --> 00:36:26,812 یه کار دیگه هست که ازت میخوام انجام بدی 506 00:36:30,275 --> 00:36:32,253 ملانی، اینجایی 507 00:36:32,277 --> 00:36:33,384 همه‌جا رو دنبالت گشتم 508 00:36:33,408 --> 00:36:35,038 الان وقت خوبی نیست، روث 509 00:36:35,062 --> 00:36:37,780 یه مشکل جدی در بخش یک در حال وقوعه 510 00:36:37,804 --> 00:36:39,347 ...روث 511 00:36:39,371 --> 00:36:42,263 هرچی که هست، بذارش برای بعد، باشه؟ 512 00:36:42,287 --> 00:36:43,873 متوجه نیستی مربوط به فولجرها میشه 513 00:36:43,897 --> 00:36:45,614 برام مهم نیست 514 00:36:45,638 --> 00:36:47,355 متوجهی؟ 515 00:36:47,379 --> 00:36:48,834 اصلا برام مهم نیست اگه خانواده فولجر 516 00:36:48,858 --> 00:36:51,315 بخاطر استیک کوفتی شکایتی دارن 517 00:36:51,339 --> 00:36:53,404 !هیچی نمونده فقط همینو بهشون بگو، باشه؟ 518 00:36:53,428 --> 00:36:55,276 اینجا مسافرخونه که نیست 519 00:36:55,300 --> 00:36:56,625 آخرین باقی‌مونده‌ی انسانیته 520 00:36:56,649 --> 00:36:58,453 ،پس هرچی که هست من مشکلات مهمی دارم 521 00:36:58,477 --> 00:37:00,783 !فقط کارِت رو بکن و درستش کن 522 00:37:04,134 --> 00:37:05,982 خب، البته، ملانی 523 00:37:06,006 --> 00:37:09,594 هرچی تو بگی 524 00:37:09,618 --> 00:37:11,988 ...من 525 00:37:12,012 --> 00:37:13,946 ممنون 526 00:38:00,278 --> 00:38:02,845 نمی‌خوام به این کار ادامه بدم، جوزی 527 00:38:05,848 --> 00:38:08,697 یه انتخاب داری 528 00:38:08,721 --> 00:38:10,829 لیتون یا مایلز 529 00:38:18,470 --> 00:38:21,927 دستت 530 00:38:21,951 --> 00:38:23,799 چیکارش شده؟ 531 00:38:32,962 --> 00:38:34,679 !نگهبان 532 00:38:40,709 --> 00:38:42,687 !نگهبان 533 00:39:51,824 --> 00:39:53,018 !ملانی 534 00:39:58,091 --> 00:39:59,677 چی شده؟ 535 00:39:59,701 --> 00:40:03,638 چرا بدون من بازجویی کردی؟ 536 00:40:03,662 --> 00:40:06,684 ببرش به بخش کود 537 00:40:06,708 --> 00:40:07,970 کار ما اینجا تمومه 538 00:40:21,636 --> 00:40:22,744 لیتون 539 00:40:27,816 --> 00:40:29,881 جوزی 540 00:40:38,914 --> 00:40:41,893 سلام، مایلز 541 00:40:41,917 --> 00:40:44,069 شنیدم روز سختی داشتی 542 00:40:44,093 --> 00:40:46,376 این پسر مثل یه سربازه 543 00:40:46,400 --> 00:40:49,031 ،تمریناتش رو تموم کرد 544 00:40:49,055 --> 00:40:51,057 ...با دوستاش خداحافظی کرد 545 00:40:53,973 --> 00:40:55,453 و کسی مداخله نکرد 546 00:41:05,680 --> 00:41:08,920 می‌دونی، وقتی از اون در عبور کنی 547 00:41:08,944 --> 00:41:12,750 دیگه راه برگشتی نیست 548 00:41:12,774 --> 00:41:16,754 مهندس میشی 549 00:41:16,778 --> 00:41:20,497 ،ولی برای مهندس شدن در برف‌شکن 550 00:41:20,521 --> 00:41:24,936 باید فداکاری بکنی 551 00:41:24,960 --> 00:41:27,485 و می‌تونه سخت باشه 552 00:41:29,443 --> 00:41:31,750 به‌عنوان مهندس خوشحالی؟ 553 00:41:40,236 --> 00:41:42,127 نیازهای قطار از شادی ما 554 00:41:42,151 --> 00:41:44,086 مهم‌ترن 555 00:41:48,070 --> 00:41:51,180 ما مهندسیم 556 00:41:51,204 --> 00:41:53,225 جهان رو زنده نگه می‌داریم 557 00:43:47,450 --> 00:43:50,125 الان برای تجربه‌ت آماده‌ایم 558 00:44:12,519 --> 00:44:13,583 سلام؟ 559 00:44:18,786 --> 00:44:22,592 امشب باید با کی بازی کنم؟ 560 00:44:29,971 --> 00:44:31,340 تویی 561 00:44:33,801 --> 00:44:36,499 ...بهت فکر می‌کردم 562 00:44:38,153 --> 00:44:41,132 و اینکه چقدر از رازهای کثیف کوچولو خوشت میاد 563 00:44:46,596 --> 00:44:49,401 ...چطور دوست داری 564 00:44:49,425 --> 00:44:51,926 از کثیف‌ترین راز کوچک 565 00:44:51,950 --> 00:44:53,928 در تمام قطار لعنتی باخبر بشی؟ 566 00:44:53,928 --> 00:45:00,928 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 567 00:45:00,928 --> 00:45:06,928 ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم Telegram.me : LodFilm