1
00:00:30,464 --> 00:00:33,200
انسان بودن یعنی خودخواهی
2
00:00:34,468 --> 00:00:39,172
همه فکر میکنن دنیا دور خودشون میچرخه
3
00:00:39,172 --> 00:00:41,341
دست خودمون نیست
4
00:00:41,341 --> 00:00:44,846
تو ذات ـمونه
5
00:00:44,846 --> 00:00:48,883
نقشه میچینیم، دسیسه میکنیم
6
00:00:48,883 --> 00:00:53,320
دوز و کلک احمقانه میزنیم
7
00:00:53,320 --> 00:00:57,859
چرا خیال میکنیم مهمترین چیز در دنیا هستیم؟
8
00:01:01,663 --> 00:01:05,533
اما نیستیم
9
00:01:05,533 --> 00:01:09,136
ببینید، یه چیزی رو فهمیدم
که بیشتر آدما از قبول کردنش واهمه دارن
10
00:01:11,138 --> 00:01:14,008
دنیا بیتفاوته
11
00:01:14,008 --> 00:01:17,077
،به نقشههای کوچیک احمقانهمون
12
00:01:17,077 --> 00:01:19,747
یا قلبهای کوچیک شکنندهمون اهمیت نمیده
13
00:01:21,883 --> 00:01:26,086
دنیا نقشههای خودشو برامون داره
14
00:01:26,086 --> 00:01:28,890
،سوار بر برفشکن
15
00:01:28,890 --> 00:01:31,559
به درازای 1001 واگن
16
00:01:33,560 --> 00:01:36,560
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
17
00:01:47,013 --> 00:01:50,013
:ترجمه و تنظیم
مریم
18
00:01:53,014 --> 00:01:54,515
،لیتون خبر داره
19
00:01:54,515 --> 00:01:56,350
و داره زیر قطار پرسه میزنه
20
00:01:56,350 --> 00:01:57,986
نه
21
00:01:57,986 --> 00:02:00,387
به نظرم مخفی شده و پیداش میکنن
22
00:02:00,387 --> 00:02:03,390
فکر میکنم باید حقیقت رو بگیم
23
00:02:03,390 --> 00:02:05,627
به مسافرها میگیم فقط ما سه نفر این بالا هستیم
24
00:02:05,627 --> 00:02:08,128
یا یه چیزی بهشون بگیم
قبل از اینکه لیتون حرفی بزنه
25
00:02:08,128 --> 00:02:10,230
بلافاصله سرمون رو از قطار میکنن بیرون
26
00:02:10,230 --> 00:02:13,034
،و لیتون حرفی نمیزنه
27
00:02:13,034 --> 00:02:14,035
فعلاً نه
28
00:02:14,035 --> 00:02:16,203
از کجا اینقدر مطمئنی؟
29
00:02:16,203 --> 00:02:17,939
به نظرم رازش رو سبک و سنگین میکنه
30
00:02:17,939 --> 00:02:20,708
تا بفهمه بهترین راه برای بهره بردن ازش چیه
31
00:02:20,708 --> 00:02:22,076
فقط اینکه من این اجازه رو بهش نمیدم
32
00:02:29,083 --> 00:02:33,286
قطار دست توئه، خاوی
33
00:02:33,286 --> 00:02:34,789
قطار دست منه
34
00:02:42,730 --> 00:02:45,432
مسافران گرامی توجه فرمایید
35
00:02:45,432 --> 00:02:49,771
صنایع ویلفورد صبح دلانگیزی رو برای شما آرزومند میباشد
36
00:02:49,771 --> 00:02:54,307
،دیروز، در طول بحران درّهی تورتا
37
00:02:54,307 --> 00:02:56,309
مهندس برق، پیتر دیماکرو
38
00:02:56,309 --> 00:03:00,480
برای زنده ماندن ما بهای سنگینی پرداخت
39
00:03:00,480 --> 00:03:03,818
بگذارید لحظهای رو به یادش سپری کنیم
40
00:03:03,818 --> 00:03:06,154
،همانطور که محصولات باید رشد کنن
41
00:03:06,154 --> 00:03:09,991
خون جدید جریان پیدا خواهد کرد
42
00:03:09,991 --> 00:03:12,325
،پس بنا بر رسم و سنت ـمون
43
00:03:12,325 --> 00:03:15,163
یک کارآموز جایگزین معرفی میکنیم
44
00:03:15,163 --> 00:03:18,498
...امروز، بزرگترین افتخار اینه
45
00:03:18,498 --> 00:03:22,670
که مرد جوانی معروف به مایلز و مایلز
46
00:03:22,670 --> 00:03:24,772
به بخش موتور ترفیع پیدا میکند
47
00:03:24,772 --> 00:03:27,207
آفرین، مایلز
48
00:03:27,207 --> 00:03:28,676
کارت عالی بود، مایلز
49
00:03:28,676 --> 00:03:31,813
قدردان ایمان و زحمتی که میکشید هستیم
50
00:03:31,813 --> 00:03:33,313
مایلز
51
00:03:33,313 --> 00:03:36,818
،مثل همیشه، مهندس گرانقدر ما
آقای ویلفورد
52
00:03:36,818 --> 00:03:40,154
روز دلپذیری را برای شما آرزومند هستن
53
00:03:50,698 --> 00:03:54,301
خیلی سریع بهش ترفیع مقام ندادی، ملانی؟
54
00:03:56,403 --> 00:03:58,873
جریان چیه؟
55
00:03:58,873 --> 00:04:01,709
امروز تعطیلی، روث
56
00:04:01,709 --> 00:04:04,979
خستگی در کن
57
00:04:08,182 --> 00:04:11,619
یه تلهس، جوزی -
آره، البته که تلهس -
58
00:04:11,619 --> 00:04:14,589
...اما اگه اون تو بخش موتور باشه -
خب، یعنی ما موفق شدیم، درسته؟ -
59
00:04:14,589 --> 00:04:17,658
بالاخره یه تِیلی به مرکز عصبی قطار نفوذ کرد
60
00:04:17,658 --> 00:04:20,561
این قسمتش حس واقعی داره، مگه نه؟
61
00:04:20,561 --> 00:04:24,098
...خب، مایلز رو زیر نظر میگیره
به عنوان گروگان و طعمه
62
00:04:24,098 --> 00:04:26,868
نمیتونی ببینیش، جوزی
63
00:04:26,868 --> 00:04:30,104
،میدونم میخوای
اما ملانی میاد سروقتم، باشه؟
64
00:04:30,104 --> 00:04:33,241
باید تک تک ثانیهها رو صرف این بکنیم
که بخش درجه سه با آرمان ما همصدا بشن
65
00:04:33,241 --> 00:04:35,076
،آره، باید نظر درجه سهها رو عوض کنی
66
00:04:35,076 --> 00:04:37,512
ولی باید با مایلز هم ارتباط بر قرار کنیم
67
00:04:39,680 --> 00:04:41,549
سه ساعت وقت دارم
68
00:04:41,549 --> 00:04:43,383
و مطمئنی فقط اون مفقود شده؟
69
00:04:43,383 --> 00:04:45,586
یه موجودی کامل انجام دادم
70
00:04:45,586 --> 00:04:47,354
خودش تنهایی نمیتونسته بره بیرون
71
00:04:47,354 --> 00:04:49,090
...آخرین بار کِی به لیتون سر زدی
72
00:04:49,090 --> 00:04:51,626
و با چشمای خودت دیدیش؟
73
00:04:51,626 --> 00:04:54,361
.روز دادگاه -
دو روز قبل؟ -
74
00:04:54,361 --> 00:04:56,363
پس حد فاصل بین اون شب
75
00:04:56,363 --> 00:04:58,132
و وقتی با من روبرو شد فرار کرده
76
00:04:58,132 --> 00:05:00,034
یکی کمکش کرده فرار کنه
77
00:05:00,034 --> 00:05:03,436
موقع موجودی گرفتن یه چیز دیگهم پیدا کردم
78
00:05:03,436 --> 00:05:08,776
چند تا کیسه داروی خواب مصنوعی سر جاشون نیست
79
00:05:13,781 --> 00:05:15,783
هی، هی
80
00:05:35,169 --> 00:05:37,437
مشکلی تو بخش سرایداری پیش اومده؟
81
00:05:41,642 --> 00:05:44,312
بامزه بود
82
00:05:58,593 --> 00:06:00,962
از مجازات قاچاق دارو
83
00:06:00,962 --> 00:06:04,999
تو قطار آقای ویلفورد آگاهی؟
84
00:06:04,999 --> 00:06:07,001
قطع کردن دست
85
00:06:07,001 --> 00:06:09,604
.دست غالب -
دستی که باهاش امرار معاش میکنی -
86
00:06:09,604 --> 00:06:12,840
یا دستی که کرونول قطار رو تامین میکنه
87
00:06:12,840 --> 00:06:16,277
دستی که به یه زندانی به اسم آندره لیتون کمک کرده
88
00:06:16,277 --> 00:06:18,613
...از بخش کِشوها فرار کنه
89
00:06:18,613 --> 00:06:22,516
به گمونم در ازای گرفتن داروی خواب مصنوعی
90
00:06:22,516 --> 00:06:25,485
برای ساختن کرونول
91
00:06:25,485 --> 00:06:29,724
من هیچی نمیدونم
92
00:06:29,724 --> 00:06:31,626
،میدونی
93
00:06:31,626 --> 00:06:36,030
فعلاً داروها برام مهم نیستن
94
00:06:36,030 --> 00:06:38,532
هنوزم چیزی نمیدونم
95
00:06:42,169 --> 00:06:43,838
راست دستی؟
96
00:06:49,744 --> 00:06:51,545
حلقهی قشنگیه
97
00:06:55,383 --> 00:06:58,753
"برای یه مرد "سطل و جارو به دست
خیلی پینه نداره، نه؟
98
00:07:09,897 --> 00:07:13,901
بسیار خب
99
00:07:13,901 --> 00:07:16,203
...یه بار لیتون رو دیدم
100
00:07:16,203 --> 00:07:20,274
پنج، شش هفته پیش، شب مبارزه
101
00:07:20,274 --> 00:07:23,744
،اومد اینجا و در مورد قتلها سوال کرد
102
00:07:23,744 --> 00:07:25,913
،و من یه کم اطلاعات بهش دادم
103
00:07:25,913 --> 00:07:27,515
فقط همین بود
104
00:07:29,250 --> 00:07:32,286
...ترنس
105
00:07:32,286 --> 00:07:35,222
این برای حفظ یه انگشت هم کافی نیست
106
00:07:37,058 --> 00:07:38,592
ببین
107
00:07:41,195 --> 00:07:43,197
میتونم کمکت کنم
108
00:07:43,197 --> 00:07:45,299
،اگه فراری باشه، دیر یا زود
109
00:07:45,299 --> 00:07:47,535
میاد پیش خودم
110
00:07:47,535 --> 00:07:50,771
و بعدش کَتبسته میارمش خدمت شما
111
00:07:56,110 --> 00:07:57,945
برای کار حاضر میشم
112
00:08:01,048 --> 00:08:03,050
تقریباً عادیه
113
00:08:03,050 --> 00:08:05,286
...جز چیپ امنیتی
114
00:08:07,722 --> 00:08:09,557
تقریباً
115
00:08:18,466 --> 00:08:21,569
خیلی خوشگلی
116
00:08:47,328 --> 00:08:50,097
الان میان دنبالم
117
00:08:54,602 --> 00:08:56,170
باشه
118
00:08:58,305 --> 00:09:01,342
پس مشکلی نیست بریم
119
00:09:01,342 --> 00:09:03,344
مراقب باش، جوزی
120
00:09:03,344 --> 00:09:06,380
من از تو میخوام مراقب باشی
121
00:09:06,380 --> 00:09:08,315
دنبال من که نمیگردن
122
00:10:05,673 --> 00:10:10,678
شورشی بزرگ بر میگرده
123
00:10:10,678 --> 00:10:12,680
کمکم میکنی؟
124
00:10:15,216 --> 00:10:16,917
کارآموز موتور
125
00:10:16,917 --> 00:10:19,854
خب، نزدیکترین اَحدی
که با خدایِ روی "برفشکن" در ارتباطه
126
00:10:21,288 --> 00:10:24,758
همهمون باید به مایلزمون افتخار کنیم
127
00:10:24,758 --> 00:10:28,563
...و خیلی خوشاقبالیم که امروز یه مهمان ویژه داریم
128
00:10:28,563 --> 00:10:30,798
،آقای بنت ناکس از قسمت مهندسی
129
00:10:30,798 --> 00:10:33,367
که در دورهی کارآموزی به مایلز کمک میکنه
130
00:10:33,367 --> 00:10:35,436
ممنون، خانم گیلیز
131
00:10:35,436 --> 00:10:38,372
،مایلز، به افتخار دستاوردت
132
00:10:38,372 --> 00:10:43,410
کلاس یه غافلگیری خیلی خاص برات داره
133
00:10:46,413 --> 00:10:49,250
ایول -
کارت خوب بود، مایلز -
134
00:10:49,250 --> 00:10:51,620
بخور
135
00:10:51,620 --> 00:10:54,488
درسته. پوستش رو بکن
136
00:10:54,488 --> 00:10:57,491
انگار خیلی خوشمزهس
137
00:11:00,794 --> 00:11:03,264
روثی
138
00:11:05,833 --> 00:11:08,235
بدون یونیفورم به زور شناختمت
139
00:11:08,235 --> 00:11:10,237
روز تعطیلمه، نولان
140
00:11:10,237 --> 00:11:12,907
میدونی، میتونم به شنیدن صدای زیبات
141
00:11:12,907 --> 00:11:15,644
از بلندگوها عادت کنم
142
00:11:15,644 --> 00:11:17,646
فقط همون یه بار بود
143
00:11:17,646 --> 00:11:19,813
،خب، کاری که در طول بحران کردی
144
00:11:19,813 --> 00:11:22,149
،اونطور با مردم قطار حرف زدی
145
00:11:22,149 --> 00:11:24,818
تسلیخاطر خیلی خوبی بود
146
00:11:24,818 --> 00:11:29,156
خیلیامون از کارایی که میکنی سپاسگزاریم
147
00:11:29,156 --> 00:11:31,425
ممنون، نولان
148
00:11:34,495 --> 00:11:36,363
...احتمالاً باید
149
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
ممنون
150
00:11:40,367 --> 00:11:43,605
روث
151
00:11:43,605 --> 00:11:45,940
فکر کردم اگه دوست داری با هم ناهار بخوریم
152
00:11:48,309 --> 00:11:51,879
دوست دارم
153
00:11:51,879 --> 00:11:53,480
امروز چطوره؟
154
00:11:53,480 --> 00:11:57,218
اگه روز تعطیلت پر نشده
155
00:11:57,218 --> 00:11:59,954
امروز خیلی عالیه
156
00:11:59,954 --> 00:12:01,322
پس قراره
157
00:12:14,134 --> 00:12:15,469
سلام
158
00:12:15,469 --> 00:12:18,305
اینجا چی کار میکنی؟
159
00:12:18,305 --> 00:12:20,040
لیتون فرار کرده
160
00:12:20,040 --> 00:12:22,243
تو قطار فراریه
161
00:12:22,243 --> 00:12:23,678
منظورت چیه؟
162
00:12:23,678 --> 00:12:25,580
از تِیل رفته بیرون؟
163
00:12:25,580 --> 00:12:29,250
دو شب پیش کجا بودی
وقتی پیدات نشد؟
164
00:12:29,250 --> 00:12:32,052
من
165
00:12:32,052 --> 00:12:34,088
دیشب بهت گفتم
166
00:12:34,088 --> 00:12:36,490
در مورد این مسئله مضطربم
167
00:12:36,490 --> 00:12:38,025
تو درجه سه موندم
168
00:12:40,094 --> 00:12:43,497
بس، اتفاقاتی در جریانه که تو درک نمیکنی
169
00:12:43,497 --> 00:12:46,166
،اگه میدونی لیتون کجاست
همین حالا باید بهم بگی
170
00:12:47,167 --> 00:12:49,203
!تل
171
00:12:49,203 --> 00:12:51,673
نمیدونم، باشه؟
172
00:12:51,673 --> 00:12:53,675
واسه شیفت دیرم شده
173
00:12:57,344 --> 00:12:59,581
"زرافهای به اسم جرانیوم"
174
00:12:59,581 --> 00:13:02,850
نوشتهی اینزلی منسون
175
00:13:02,850 --> 00:13:06,220
باشه
176
00:13:06,220 --> 00:13:09,591
،تو یه روز گرم تابستانی"
،در سواحل غربی کانادا
177
00:13:09,591 --> 00:13:13,628
"...یه زرافهی جوان با طنازی به دروازهی سوزانا قدم میذاره -
چطوری؟ -
178
00:13:13,628 --> 00:13:16,531
."و وارد باغش میشه" -
حالم خیلی خوب نیست -
179
00:13:16,531 --> 00:13:17,965
و سوزانا باورش نمیشد"
180
00:13:17,965 --> 00:13:20,968
زرافه حیوون مورد علاقهش بود
181
00:13:20,968 --> 00:13:23,638
"...حتی از نظرش اشکال نداشت -
نگرانی از بقیهی بچهها -
182
00:13:23,638 --> 00:13:27,875
جدا بشی، هان؟
183
00:13:27,875 --> 00:13:30,911
رفیق، زندگی یه مهندس همینه
184
00:13:32,547 --> 00:13:35,617
،اما اون بالا
چیزایی رو میبینیم که هیچ کس دیگه نمیبینه
185
00:13:35,617 --> 00:13:37,051
خورشید کاذب و ویرانی
186
00:13:37,051 --> 00:13:38,620
آروم باش
187
00:13:38,620 --> 00:13:39,920
باشه، کافیه -
خوبی -
188
00:13:39,920 --> 00:13:41,388
وقتی یه بچه مریض میشه چی کار میکنیم؟
189
00:13:41,388 --> 00:13:42,724
ماسک میزنیم -
روال کار رو میدونید -
190
00:13:42,724 --> 00:13:45,259
بیا. اینا رو دست به دست کن، باشه؟
191
00:13:45,259 --> 00:13:48,262
باید یه جایگزین بیارم
و هر چی زودتر ببرمش کلینیک
192
00:13:49,963 --> 00:13:51,633
باشه. باهاتون بیام؟
193
00:13:51,633 --> 00:13:54,435
من میترسم
194
00:13:54,435 --> 00:13:56,638
باشه. اینو بزن
195
00:13:56,638 --> 00:13:58,939
مایلز، حالت خوب میشه
196
00:13:58,939 --> 00:14:00,474
نگران نباش
197
00:14:00,474 --> 00:14:02,409
باشه، زود باش. بیا بریم
198
00:14:04,945 --> 00:14:06,914
با شبکهی کارگران آشنایی داری، باشه؟
199
00:14:06,914 --> 00:14:08,849
باید با چند تا آدم کلیدی آشنا بشم
200
00:14:08,849 --> 00:14:11,452
،ازشون میخوای به قیام ملحق بشن
201
00:14:11,452 --> 00:14:13,921
ـ تا از جونشون بگذرن
آره، همینطوره -
202
00:14:13,921 --> 00:14:16,825
به هر رهبر قابل اعتماد و باهوش قطار نیاز دارم
203
00:14:16,825 --> 00:14:18,593
تا کمک کنه بقیه رو مجاب کنیم
204
00:14:18,593 --> 00:14:20,528
چرا باید این بار سنگین رو به دوش تو بندازیم؟
205
00:14:20,528 --> 00:14:22,363
تو فراری هستی. دست و پاگیری
206
00:14:22,363 --> 00:14:24,098
!میدونم، آدری
207
00:14:24,098 --> 00:14:26,601
،یه پنجره خیلی کوچیک دارم
اما بیشتر از چیزی که فکر میکردم
208
00:14:26,601 --> 00:14:27,868
اطلاعات دارم
209
00:14:27,868 --> 00:14:29,771
به کمکت نیاز دارم تا درجه سه رو به حرکت واداریم
210
00:14:29,771 --> 00:14:33,107
فکر میکنی از زمان دادگاه چی کار میکردم؟
211
00:14:33,107 --> 00:14:34,341
سیاست بازی
212
00:14:34,341 --> 00:14:37,311
آره، درسته
213
00:14:37,311 --> 00:14:38,646
جنگی بدون خون و خونریزی
214
00:14:38,646 --> 00:14:40,381
برای یه اعتصاب سراسری به حال آمادهباش بودیم
215
00:14:40,381 --> 00:14:42,116
آره، بذار حدس بزنم
216
00:14:42,116 --> 00:14:46,286
بحران دیروز گوی سبقت رو ازت گرفت؟
217
00:14:46,286 --> 00:14:48,823
منم همینطور
218
00:14:48,823 --> 00:14:51,693
کار ملانی کاول بود
219
00:14:51,693 --> 00:14:53,060
چی کار ملانی کاول بود؟
220
00:14:53,060 --> 00:14:55,329
آدمای کلیدی رو که بهشون اعتماد داری
بیار پیش من
221
00:15:00,234 --> 00:15:02,202
یه داستانی دارم براشون تعریف کنم
222
00:15:04,706 --> 00:15:06,473
باشه. باشه، یه بچهی خیلی مریض داریم
223
00:15:06,473 --> 00:15:09,009
!تو کل اتاق بالا آورد -
چِش شده؟ -
224
00:15:10,745 --> 00:15:13,548
بسیار خب. بذار معاینهات کنم
225
00:15:13,548 --> 00:15:15,550
زود باش. زود باش. بریم
226
00:15:15,550 --> 00:15:17,251
معاینهات کنم. همینه
227
00:15:17,251 --> 00:15:20,387
مستقیم از این طرف. بیا
228
00:15:20,387 --> 00:15:22,590
به خیالت کجا داری میای؟
229
00:15:22,590 --> 00:15:25,159
حواسم به جدیدترین مهندسمون باشه
230
00:15:25,159 --> 00:15:27,094
.هوشمندانهس
،اگه بیماریش مُسری باشه
231
00:15:27,094 --> 00:15:30,497
کل بخشت رو آلوده میکنه
232
00:15:30,497 --> 00:15:32,834
در باز بمونه
233
00:15:40,107 --> 00:15:41,408
میتونیم از اینجا تماشا کنیم
234
00:15:41,408 --> 00:15:43,210
از جلو چشمات دور نمیشه
235
00:15:43,210 --> 00:15:45,012
باشه. بپر اون بالا
236
00:15:45,012 --> 00:15:47,414
رو بالشتها دراز بکش، زانوهاتو بالا بگیر
237
00:15:47,414 --> 00:15:51,251
بذار یه نگاهی بندازم
238
00:15:51,251 --> 00:15:54,689
سلام، مایلز و مایلز جونم
239
00:15:54,689 --> 00:15:56,925
مامان؟ -
مجبوریم عادی رفتار کنیم، باشه -
240
00:15:56,925 --> 00:15:58,392
تا اون بویی نبره
241
00:16:02,597 --> 00:16:06,868
شرط میبندم کابین قشنگی داری
242
00:16:06,868 --> 00:16:09,303
باید ببینی چه چیزایی میبینم
243
00:16:09,303 --> 00:16:11,972
برای پیچوندن مدرسه هر کاری میکنن
244
00:16:11,972 --> 00:16:14,141
هر کاری
245
00:16:19,079 --> 00:16:21,749
ببخشید که مریضت کردم
246
00:16:21,749 --> 00:16:23,952
تنها راهی بود که میتونستم ببینمت
247
00:16:23,952 --> 00:16:26,688
دلم برات تنگ شده
248
00:16:26,688 --> 00:16:29,624
فقط یه کم دیگه باید از هم دور باشیم
249
00:16:29,624 --> 00:16:33,928
اما گوش کن، انقلاب اتفاق میافته
250
00:16:33,928 --> 00:16:36,296
...حتماً باید جالب باشه کار کردن با
251
00:16:36,296 --> 00:16:38,967
لیتون پیش ماست. یه نقشه داره
252
00:16:38,967 --> 00:16:41,068
به لیتون بگو من حاضرم
253
00:16:41,068 --> 00:16:44,338
پسر خوب
254
00:16:44,338 --> 00:16:47,942
قبل از شروعش ممکنه تو رو نبینیم
255
00:16:47,942 --> 00:16:50,244
ازت میخوایم یه کار خیلی مهم بکنی
256
00:16:55,984 --> 00:16:57,986
کار کردن با آقای ویلفورد چه طوریه؟
257
00:16:57,986 --> 00:16:59,821
شخص خیلی مسحورکنندهای هستن
258
00:16:59,821 --> 00:17:01,321
خدافظ، مامان
259
00:17:01,321 --> 00:17:04,024
نمیدونم این کار رو میکنی
260
00:17:04,024 --> 00:17:06,828
!در مورد موتور بگو. در مورد موتور بگو
261
00:17:26,514 --> 00:17:29,517
خب، اینجا رو ببین
262
00:17:29,517 --> 00:17:31,986
کل واگن برای خودمون
263
00:17:55,208 --> 00:17:56,878
مشکلی پیش اومده؟
264
00:17:56,878 --> 00:17:58,980
نه، نه، نه. هیچی
265
00:18:00,848 --> 00:18:03,150
...فقط مدت زمان زیادی گذشته از وقتی
266
00:18:04,484 --> 00:18:06,353
سر قرار رفتی؟
267
00:18:06,353 --> 00:18:07,855
باورش برام سخته
268
00:18:10,725 --> 00:18:13,595
خب، گزینههای زیادی تو برفشکن نیست
269
00:18:13,595 --> 00:18:16,396
مگه نه؟
270
00:18:16,396 --> 00:18:19,901
همه دو به دو سوار شدن، نه؟
271
00:18:19,901 --> 00:18:22,904
جز من
272
00:18:22,904 --> 00:18:26,674
پس چطور به برفشکن اومدی؟
273
00:18:26,674 --> 00:18:28,576
،خب
274
00:18:28,576 --> 00:18:32,080
تو دنیای قدیم، یه مسافرخونه تو کندل داشتم
275
00:18:32,080 --> 00:18:36,584
،و یه شب، وسط بارون سیلآسا
276
00:18:36,584 --> 00:18:39,821
سر و کلهی یه مرد عجیب غریب پیدا شد
277
00:18:39,821 --> 00:18:42,389
،اتاق رزور نکرده بود، چمدون نداشت
278
00:18:42,389 --> 00:18:44,626
،مثل موش آبکشیده بود
279
00:18:44,626 --> 00:18:46,761
،و فصل کاری نبود
پس وظیفهی خودم دونستم
280
00:18:46,761 --> 00:18:48,395
...ازش مراقبت کنم، میدونی
281
00:18:48,395 --> 00:18:49,964
مطمئن بشم هر چیزی که لازمه داره در اختیارشه
282
00:18:49,964 --> 00:18:51,633
و با هم حرف زدیم
283
00:18:51,633 --> 00:18:56,104
و در مورد یه مسافرکش مجلل باشکوه
284
00:18:56,104 --> 00:18:59,073
که در حال ساختش بود برام گفت
285
00:18:59,073 --> 00:19:03,077
،گفت به آدمایی مثل من نیاز داره
و درجا یه شغل بهم داد
286
00:19:05,445 --> 00:19:09,316
اینطوری با آقای ویلفورد آشنا شدم
287
00:19:09,316 --> 00:19:11,719
خب، شانس آوردیم تو رو پیدا کرد
288
00:19:14,287 --> 00:19:18,225
به سلامتیش
289
00:19:18,225 --> 00:19:19,894
سلامتیش
290
00:19:28,235 --> 00:19:31,639
میشه یه چیزی ازت بپرسم، نولان
291
00:19:31,639 --> 00:19:33,975
زنت دو سال پیش مرد
292
00:19:36,476 --> 00:19:39,681
چرا الان؟
293
00:19:39,681 --> 00:19:42,449
یه مدت میشه میخواستم باهات حرف بزنم
294
00:19:42,449 --> 00:19:46,219
حقیقت داره
295
00:19:46,219 --> 00:19:48,156
اما باید صادق باشم
296
00:19:48,156 --> 00:19:51,125
این ضیافت ناهار یه هدف دیگه داره
297
00:19:51,125 --> 00:19:53,460
روث. فرمانده
298
00:19:53,460 --> 00:19:56,798
برای ماهیگیری روز خیلی خوبیه
299
00:19:56,798 --> 00:19:58,633
خیلی خوبه میبینمت، روث
300
00:19:58,633 --> 00:20:01,836
همین الان داشتم به روبرت میگفتم
خیلی وقت میشه با هم گپ نزدیم
301
00:20:01,836 --> 00:20:03,137
آره
302
00:20:03,137 --> 00:20:06,007
خب، آره، خیلی وقته
303
00:20:06,007 --> 00:20:09,110
باید در مورد یه چیزی حرف بزنیم، روثی
304
00:20:09,110 --> 00:20:11,112
...روث
305
00:20:11,112 --> 00:20:13,715
،به طور خلاصه بگم
تعدادی از مسافران حس میکنن
306
00:20:13,715 --> 00:20:15,983
،ملانی زیادی قدرت و نفوذ داره
307
00:20:15,983 --> 00:20:19,453
آقای ویلفورد رو روی انگشتش میچرخونه
308
00:20:24,525 --> 00:20:26,393
...خب، من مطمئن نیستم که
309
00:20:26,393 --> 00:20:28,663
به نظرمون وقتشه تغییراتی اعمال بشه
310
00:20:28,663 --> 00:20:30,531
اگه اینطور میشد، تمایل داشتی
311
00:20:30,531 --> 00:20:34,035
پا پیش بذاری؟
312
00:20:34,035 --> 00:20:35,870
میخواید جای ملانی رو بگیرم؟
313
00:20:35,870 --> 00:20:38,573
،خب، اگه درجه سه بتونن خواستار تغییر دادگاه بشن
314
00:20:38,573 --> 00:20:40,975
ما هم میتونیم خواستار تغییرات مدیریتی بشیم
315
00:20:46,147 --> 00:20:47,648
صحیح، نولان
316
00:20:47,648 --> 00:20:50,752
پس قضیه این بود، نه؟ -
روث -
317
00:20:50,752 --> 00:20:53,154
،احساساتم رو نمیتونم خیلی خوب ابراز کنم
318
00:20:53,154 --> 00:20:56,490
اما حرفی که زدم راست بود
319
00:20:56,490 --> 00:20:58,526
تنها دلیلی که ممکنه اینو در نظر بگیرم
320
00:20:58,526 --> 00:21:01,195
ایمانم به توئه
321
00:21:01,195 --> 00:21:02,830
...بهش فکر کن
322
00:21:02,830 --> 00:21:05,332
با آقای ویلفورد کار میکنی
323
00:21:05,332 --> 00:21:11,205
جایگاهی که بهش تعلق داری
324
00:21:11,205 --> 00:21:13,406
!هی، من نمیخوام
325
00:21:26,254 --> 00:21:27,588
چی شده؟
326
00:21:35,096 --> 00:21:36,798
سلام
327
00:21:40,433 --> 00:21:43,104
اومدم دربارهی آندره حرف بزنیم
328
00:21:43,104 --> 00:21:47,942
لیتون؟
مگه... تو تِیل نیست؟
329
00:21:47,942 --> 00:21:51,444
متوجه هستم که بارداری
330
00:21:51,444 --> 00:21:54,314
مبارکه
331
00:21:54,314 --> 00:21:57,151
خبر فوقالعادهاییه
332
00:21:57,151 --> 00:22:01,656
میدونی بچهدار شدن رو برفشکن یه امتیازه؟
333
00:22:01,656 --> 00:22:03,758
حق نیست
334
00:22:03,758 --> 00:22:05,560
...و امتیازات
335
00:22:05,560 --> 00:22:07,061
خب، همونطور که خیلی راحت داده میشن
336
00:22:07,061 --> 00:22:10,131
گرفته هم میشن
337
00:22:12,900 --> 00:22:14,135
...پس
338
00:22:16,971 --> 00:22:18,639
کی به فرارش کمک کرد؟
339
00:22:27,782 --> 00:22:29,650
لیتون حق داره حرفاش شنیده بشه -
از جانب تِیل حرف میزنه -
340
00:22:29,650 --> 00:22:32,153
،من یه تِیلی هم نمیشناسم
تو رو نمیشناسم
341
00:22:32,153 --> 00:22:33,654
مردمت چیزی برای از دست دادن ندارن
342
00:22:33,654 --> 00:22:35,590
،منظورم اینه این بالا اوضاع بده
اما زندگی در جریانه
343
00:22:35,590 --> 00:22:36,824
و میخوای چیو جایگزینش کنی؟
344
00:22:36,824 --> 00:22:39,327
ببین، لیتون چیزی رو میخواد که ما میخوایم
345
00:22:39,327 --> 00:22:41,662
نه دستهبندی طبقاتی، نه مرزی
346
00:22:41,662 --> 00:22:43,598
کار برابر، جیرهبندی مساوی
347
00:22:43,598 --> 00:22:46,334
.اما تِیلیها فضا و مکان میخوان
اون چی؟
348
00:22:46,334 --> 00:22:48,703
نمیخوایم تختهاتون رو بگیریم
349
00:22:48,703 --> 00:22:51,205
درجه یک تالار بولینگ داره، باشه؟
350
00:22:51,205 --> 00:22:53,708
قطار فضا زیاد داره
351
00:22:53,708 --> 00:22:56,443
300تا ترمزبان و سرباز تو این قطار هستن -
آره -
352
00:22:56,443 --> 00:22:58,546
،تو فاصلهی 16 کیلومتری از تِیل تا موتور
353
00:22:58,546 --> 00:23:00,648
هزاران در وجود داره -
باشه، چی میشه اگه بهت میگفتم -
354
00:23:00,648 --> 00:23:03,851
...تمام اون درها میتونن باز بشن
355
00:23:03,851 --> 00:23:06,120
که میتونم یه ارتش تقریباً 400 نفری بیارم
356
00:23:06,120 --> 00:23:08,322
و با چیزایی که میدونم، با یه حرکت میتونیم
357
00:23:08,322 --> 00:23:10,224
قطار رو تصاحب کنیم -
من میگم بگو چی میدونی -
358
00:23:22,370 --> 00:23:24,672
...بخاطر چیزی که در مورد
359
00:23:26,741 --> 00:23:30,878
مرد موتور فهمیدم، تو کِشو انداختنم
360
00:23:30,878 --> 00:23:33,881
،پرده رو کشیدم، و به یه چیزی پی بردم
361
00:23:33,881 --> 00:23:36,717
...که ته دلتون
362
00:23:36,717 --> 00:23:40,054
فکر میکنم شماهام میدونید
363
00:23:45,226 --> 00:23:47,194
!بازرسی
364
00:23:47,194 --> 00:23:48,428
!به صف بشید
365
00:24:03,244 --> 00:24:05,546
من ملانی هستم
366
00:24:06,948 --> 00:24:11,852
منو نمیشناسید، اما از جانب آقای ویلفورد حرف میزنم
367
00:24:11,852 --> 00:24:16,590
بارها بر علیه نظم قطار قیام کردید
368
00:24:16,590 --> 00:24:19,727
...برادرها و خواهرهاتون
369
00:24:19,727 --> 00:24:21,362
جونشون رو از دست دادن
370
00:24:21,362 --> 00:24:25,900
فرزندانتون مُردن
371
00:24:25,900 --> 00:24:29,370
و چیزی عایدتون نشد
372
00:24:29,370 --> 00:24:32,907
،اومدم بهتون بگم
373
00:24:32,907 --> 00:24:36,577
،اگه دوباره قیام کنید
374
00:24:36,577 --> 00:24:38,245
دوباره شکست میخورید
375
00:24:46,954 --> 00:24:48,622
زارا ـس
376
00:24:57,331 --> 00:24:58,899
زارا اومده
377
00:25:08,142 --> 00:25:11,746
خودشه. جوزی
378
00:25:13,781 --> 00:25:16,817
!نه! نه
379
00:25:16,817 --> 00:25:19,120
ولم کنید -
!نبریتش -
380
00:25:19,120 --> 00:25:20,488
!خائن -
!جوزی -
381
00:26:22,883 --> 00:26:26,387
.ممنون، ترمزبان
میتونی پیش بقیه بیرون منتظر بمونی
382
00:26:26,387 --> 00:26:29,356
کی بازجویی میکنه؟
383
00:26:29,356 --> 00:26:31,592
دیگه میتونی بری
384
00:26:51,846 --> 00:26:54,248
میدونم ترسیدی
385
00:26:54,248 --> 00:26:58,919
میخوام بدون اینکه صدمه ببینی
این مشکل حل بشه
386
00:26:58,919 --> 00:27:00,788
فقط میخوام بدونم لیتون کجاست
387
00:27:09,598 --> 00:27:13,602
برای زارا هم سخت بود
388
00:27:13,602 --> 00:27:16,437
،تصمیم درستی گرفت که همکاری کرد
389
00:27:16,437 --> 00:27:18,439
و بخاطر همین پاداش میگیره
390
00:27:20,575 --> 00:27:22,776
،اگه کمکم کنی
میتونم همین کار رو برات بکنم
391
00:27:26,814 --> 00:27:29,917
هنوز وقت هست خودتو نجات بدی، جوزی
392
00:27:32,786 --> 00:27:36,257
میدونم ویلفوردی در کار نیست
393
00:27:36,257 --> 00:27:38,125
و میدونم لیتون رو انداختی تو کِشو
394
00:27:38,125 --> 00:27:42,163
،چون اینو فهمید
،پس میدونم آزادم نمیکنی برم
395
00:27:42,163 --> 00:27:48,235
مهم نیست چه وعده و وعیدی میدی
396
00:27:48,235 --> 00:27:50,070
،خب، اگه اینو میدونی
397
00:27:50,070 --> 00:27:53,908
پس میدونی چرا لازمه پیداش کنم
398
00:27:53,908 --> 00:27:56,477
و میدونی هر کاری لازمه میکنم
تا این امر محقق بشه
399
00:27:56,477 --> 00:27:59,313
با سوءاستفاده کردن از مایلز؟
400
00:27:59,313 --> 00:28:03,817
میدونستی مادرش موقع سوار شدن تو قطار کشته شد؟
401
00:28:03,817 --> 00:28:06,120
،وقتی پیداش کردم تو این دنیا تک و تنها بود
402
00:28:06,120 --> 00:28:08,956
و الان میخوای منم ازش بگیرِی؟
403
00:28:08,956 --> 00:28:12,993
خب، الان عضوی از خانوادهی من شده
404
00:28:12,993 --> 00:28:16,697
و تو میتونی تو زندگیش بمونی
405
00:28:16,697 --> 00:28:21,001
اگه تصمیم درستی بگیری
406
00:28:21,001 --> 00:28:23,837
،تمام کارایی که کردی
407
00:28:23,837 --> 00:28:26,541
تمام چیزایی که مخفی میکنی
408
00:28:26,541 --> 00:28:29,843
مرگ ویلفورد، قتلها
409
00:28:29,843 --> 00:28:32,179
بچههای توی کِشو
410
00:28:37,718 --> 00:28:40,689
حتماً دلایل خودتو داری
411
00:28:40,689 --> 00:28:44,725
حتماً اینطوره
412
00:28:44,725 --> 00:28:47,861
،اما باید بدونی، یه جایی ته دلت
413
00:28:47,861 --> 00:28:51,031
هیچ کدوم از اینا درست نیست
414
00:28:51,031 --> 00:28:53,200
آقای ویلفورد برفشکن رو مهندسی کردن
415
00:28:53,200 --> 00:28:56,638
تا به طریقهی معینی عمل کنه
416
00:28:56,638 --> 00:28:58,172
،اگه من ساخته بودمش
417
00:28:58,172 --> 00:29:01,041
...یه دنیای متفاوت خلق میکردم
...یه دنیای عادلانهتر
418
00:29:01,041 --> 00:29:03,043
اما من نساختمش
419
00:29:03,043 --> 00:29:08,349
خلقت یکی دیگه رو به ارث بردم
420
00:29:08,349 --> 00:29:11,352
میدونی، به نظر میاد مردم فکر میکنن
اونایی که در منصب قدرتن
421
00:29:11,352 --> 00:29:14,188
به هیچ کس پاسخگو نیستن
422
00:29:14,188 --> 00:29:15,724
آزادن هر انتخابی بکنن
423
00:29:15,724 --> 00:29:17,224
اصلاً این طور نیست
424
00:29:17,224 --> 00:29:20,094
کسی که در منصب قدرته به همه جوابگو ـه
425
00:29:20,094 --> 00:29:24,566
تصمیماتی میگیرم نه اینکه دلم میخواد
426
00:29:24,566 --> 00:29:26,333
بلکه همه خواستار اخذ اون تصمیمات هستن
427
00:29:26,333 --> 00:29:28,068
قطار اینو طلب میکنه
428
00:29:33,675 --> 00:29:36,010
چی باعث شد اینطوری بشی؟
429
00:29:41,683 --> 00:29:45,620
انگار دارم یاسین تو گوش خر میخونم، نه؟
430
00:30:23,558 --> 00:30:25,727
لیتون کجاست؟
431
00:30:33,067 --> 00:30:35,269
!این کار رو نکن. نکن
432
00:30:35,269 --> 00:30:36,437
!نکن
433
00:30:36,437 --> 00:30:45,479
!نه
434
00:30:54,188 --> 00:30:55,356
...تو فقط
435
00:31:04,331 --> 00:31:05,600
لیتون کجاست؟
436
00:31:06,801 --> 00:31:08,603
کجاست؟
437
00:31:08,603 --> 00:31:12,172
...خواهش میکنم
438
00:31:12,172 --> 00:31:16,210
تو رو خدا
439
00:31:38,031 --> 00:31:41,402
بخش سرایداری فاسدترین قسمت قطاره
440
00:31:41,402 --> 00:31:43,036
نمیتونیم بهش اعتماد کنیم
441
00:31:43,036 --> 00:31:45,239
بهش اعتماد ندارم، اما بهش نیاز داریم
442
00:31:51,746 --> 00:31:55,015
،یه فراری، یه سرایدار
و یه خانم میرن تو یه بار
443
00:31:55,015 --> 00:31:57,418
دفعهی آخر که همدیگه رو دیدیدم، ترنس
در مورد درجه سه و تِیل
444
00:31:57,418 --> 00:31:59,521
یه صحبتهایی کردیم
445
00:31:59,521 --> 00:32:02,356
یادمه
446
00:32:02,356 --> 00:32:03,725
چیزی که این بابا پیشنهاد میده
447
00:32:03,725 --> 00:32:07,394
یه کار و کسب خونین برای توئه
448
00:32:07,394 --> 00:32:09,196
خون راه میافته، ترنس
449
00:32:09,196 --> 00:32:10,832
آره
450
00:32:10,832 --> 00:32:16,203
مشتریای پولدار غمگین بالای قطارت خون تو رو میخوان
451
00:32:19,908 --> 00:32:23,912
...ملانی کاول
امروز اومد اینجا سراغت رو گرفت
452
00:32:23,912 --> 00:32:25,412
بهش چی گفتی؟
453
00:32:27,749 --> 00:32:30,951
،که اگه دیدمت
454
00:32:30,951 --> 00:32:33,387
لوت میدم
455
00:32:33,387 --> 00:32:34,955
خب؟
456
00:32:38,058 --> 00:32:39,761
بیخیال
457
00:32:39,761 --> 00:32:41,696
من طرف هیچ کسی رو نمیگیرم
458
00:32:41,696 --> 00:32:44,231
یکی از این روزها مجبور میشی بگیری
459
00:32:44,231 --> 00:32:46,066
،متحد کردن طبقات
460
00:32:46,066 --> 00:32:48,736
هرگز جواب نمیده
461
00:32:48,736 --> 00:32:52,206
باید بخوای، ترنس
462
00:32:52,206 --> 00:32:53,908
ارادهی مردم
463
00:32:56,744 --> 00:32:58,412
،نمیخوام سنگدل باشم
464
00:32:58,412 --> 00:33:01,749
اما یه ریاضی سادهس
465
00:33:01,749 --> 00:33:05,319
نفرات کافی نداری
466
00:33:05,319 --> 00:33:09,122
پس رو من حساب نکن
467
00:33:10,991 --> 00:33:12,259
بسیار خب
468
00:33:48,295 --> 00:33:50,965
وقتشه به زندانی سر بزنم -
منو بفرست تو -
469
00:33:52,967 --> 00:33:55,302
کار ترمزبانیه. روال کار رو میدونی
470
00:34:18,492 --> 00:34:20,562
وای خدا
471
00:34:23,698 --> 00:34:26,034
تل -
هان؟ -
472
00:34:26,034 --> 00:34:27,835
آره، چه کاری از دستم بر میاد؟
473
00:34:33,206 --> 00:34:36,844
اسم کوچیکت چیه؟
474
00:34:42,349 --> 00:34:45,520
بس
475
00:34:45,520 --> 00:34:47,689
کاری از دستت بر نمیاد، بس
476
00:34:47,689 --> 00:34:49,691
اون بر میگرده
477
00:34:49,691 --> 00:34:51,526
عیب نداره
478
00:34:51,526 --> 00:34:52,760
هیچی بهش نگفتم
479
00:34:52,760 --> 00:34:57,364
نمیدونه تو یکی از ماها هستی
480
00:34:57,364 --> 00:35:00,735
من یکی از شماهام
481
00:35:00,735 --> 00:35:03,671
باید باشی
482
00:35:03,671 --> 00:35:06,206
هنوز ترمزبانم، جوزی
483
00:35:06,206 --> 00:35:07,875
،کاری که برای تو و لیتون کردم
...فقط
484
00:35:07,875 --> 00:35:09,577
اون کار رو کردم چون کارشون درست نبود
485
00:35:09,577 --> 00:35:11,045
این تنها دلیلیه که لازم داری
486
00:35:11,045 --> 00:35:13,213
هنوز یه وظیفهای تو قطار دارم
487
00:35:13,213 --> 00:35:17,250
...در قبال هم وظیفه داریم
488
00:35:17,250 --> 00:35:19,219
و در قبال کارگرها
489
00:35:19,219 --> 00:35:22,023
و ضعیفترینها
490
00:35:22,023 --> 00:35:25,026
بدون اون آیندهای در کار نیست، بس
491
00:35:29,931 --> 00:35:33,067
باید تصمیم بگیری درست و غلط چیه
492
00:35:35,268 --> 00:35:38,573
عواقبش نباید برات مهم باشه
493
00:35:42,577 --> 00:35:44,078
نمیدونم چطور کمکت کنم
494
00:35:44,078 --> 00:35:46,581
،سربازها اون طرف در هستن
495
00:35:46,581 --> 00:35:48,448
و کلید دستبندت رو ندارم
496
00:35:48,448 --> 00:35:50,585
یه پیام به دست لیتون برسون -
باشه -
497
00:35:50,585 --> 00:35:53,054
پیش خانم آدری مخفی شده
498
00:35:53,054 --> 00:35:55,623
بهش بگو زارا بهمون خیانت کرد
499
00:35:55,623 --> 00:35:58,092
اما من با مایلز دیدار کردم
500
00:35:58,092 --> 00:36:00,427
اون حاضره
501
00:36:00,427 --> 00:36:02,730
باشه، قول میدم
502
00:36:02,730 --> 00:36:06,433
قول میدی؟ -
قول میدم. بهش میگم -
503
00:36:06,433 --> 00:36:09,436
باشه؟
504
00:36:15,342 --> 00:36:16,944
بس
505
00:36:23,417 --> 00:36:26,453
یه کار دیگهم باید برام بکنی
506
00:36:30,024 --> 00:36:31,793
ملانی، اینجایی
507
00:36:31,793 --> 00:36:33,127
همه جا رو دنبالت گشتم
508
00:36:33,127 --> 00:36:34,629
الان وقتش نیست، روث
509
00:36:34,629 --> 00:36:37,431
یه مشکل جدّی تو بخش درجه یک در شرف وقوعه
510
00:36:37,431 --> 00:36:38,866
روث
511
00:36:38,866 --> 00:36:41,803
هر چی که هست، بذار برای بعد، باشه؟
512
00:36:41,803 --> 00:36:43,504
تو متوجه نیستی. زیر سر خانوادهی فولجر ـه
513
00:36:43,504 --> 00:36:45,305
برام مهم نیست
514
00:36:45,305 --> 00:36:46,874
میفهمی؟
515
00:36:46,874 --> 00:36:48,475
اصلاً برام مهم نیست اگه خانوادهی فولجر
516
00:36:48,475 --> 00:36:50,845
در مورد استیک کوفتیشون شکایت دارن
517
00:36:50,845 --> 00:36:53,147
!هیچی باقی نمونده
همینو بهشون بگو، باشه؟
518
00:36:53,147 --> 00:36:54,816
اینجا که مسافرخونه نیست
519
00:36:54,816 --> 00:36:56,316
آخرین تَتمهی بشریته
520
00:36:56,316 --> 00:36:58,186
،پس هر چیزی که شده
من مشکلات جدّیتری دارم
521
00:36:58,186 --> 00:37:00,655
!فقط کارتو بکن و درستش کن
522
00:37:03,691 --> 00:37:05,827
خب، البته، ملانی
523
00:37:05,827 --> 00:37:09,296
هر چی تو بگی
524
00:37:09,296 --> 00:37:11,833
...من
525
00:37:11,833 --> 00:37:13,801
ممنون
526
00:38:00,047 --> 00:38:02,717
نمیخوام به این کار ادامه بدم، جوزی
527
00:38:05,720 --> 00:38:08,421
حق انتخاب داری
528
00:38:08,421 --> 00:38:10,725
لیتون یا مایلز
529
00:38:18,199 --> 00:38:21,803
دستت
530
00:38:21,803 --> 00:38:23,470
چرا اینطور شده؟
531
00:38:32,814 --> 00:38:34,381
!نگهبان
532
00:38:40,387 --> 00:38:42,389
!نگهبان
533
00:39:51,491 --> 00:39:52,660
!ملانی
534
00:39:57,698 --> 00:39:59,166
چی شد؟
535
00:39:59,166 --> 00:40:03,371
چرا بدون من بازجویی کردی؟
536
00:40:03,371 --> 00:40:06,406
ببرش به بخش کود
537
00:40:06,406 --> 00:40:07,842
کارمون اینجا تموم شد
538
00:40:21,355 --> 00:40:22,690
لیتون
539
00:40:27,728 --> 00:40:29,563
جوزی
540
00:40:38,572 --> 00:40:41,575
سلام، مایلز
541
00:40:41,575 --> 00:40:43,711
شنیدم روز سختی داشتی
542
00:40:43,711 --> 00:40:46,180
این پسر پهلوونه
543
00:40:46,180 --> 00:40:48,683
،آموزشهاش رو تموم کرد
544
00:40:48,683 --> 00:40:50,918
...با دوستاش خدافظی کرد
545
00:40:53,621 --> 00:40:55,423
و هیچ کس مداخله نکرد
546
00:41:05,399 --> 00:41:08,602
،میدونی، وقتی از اون در رد بشی
547
00:41:08,602 --> 00:41:12,472
دیگه راه برگشتی نیست
548
00:41:12,472 --> 00:41:16,243
مهندس میشی
549
00:41:16,243 --> 00:41:20,281
،اما برای مهندس شدن روی برفشکن
550
00:41:20,281 --> 00:41:24,618
باید از خودگذشتگی کنی
551
00:41:24,618 --> 00:41:27,487
و این میتونه سخت باشه
552
00:41:29,023 --> 00:41:31,459
الان که مهندسی خوشحالی؟
553
00:41:39,834 --> 00:41:41,769
نیازهای قطار از خوشحالی خودمون
554
00:41:41,769 --> 00:41:43,738
خیلی مهمتره
555
00:41:47,942 --> 00:41:50,811
ما مهندسیم
556
00:41:50,811 --> 00:41:52,847
دنیا رو زنده نگه میداریم
557
00:42:03,691 --> 00:42:06,327
♪ راننده تاکسی ♪
558
00:42:06,327 --> 00:42:09,163
♪ واسه یه ساعت روانشناسم باش ♪
559
00:42:09,163 --> 00:42:11,932
♪ بذار کیلومتر بندازه ♪
560
00:42:14,702 --> 00:42:17,371
♪ ساعت شلوغیه ♪
561
00:42:17,371 --> 00:42:19,974
♪ پس از خیابونها برو اگه میخوای ♪
562
00:42:19,974 --> 00:42:23,644
♪ فقط از شیاطین پیشی بگیر، میتونی؟ ♪
563
00:42:25,312 --> 00:42:27,848
♪ "اون گفت، "الله اکبر ♪
564
00:42:27,848 --> 00:42:31,185
♪ من بهش گفتم، "نفرینم نکن ♪
565
00:42:31,185 --> 00:42:33,454
♪ "باید دعام کنی ♪
566
00:42:33,454 --> 00:42:37,191
♪ به گمونم ضرری برام نداره ♪
567
00:42:37,191 --> 00:42:41,962
♪ اگه این منو به زانو در بیاره ♪
568
00:42:41,962 --> 00:42:45,366
♪ بد مذهبی ـه ♪
569
00:42:45,366 --> 00:42:50,738
♪ این عشق یکطرفه ♪
570
00:42:50,738 --> 00:42:56,410
♪ برای من، چیزی جز یه فرقهی تک نفره نیست ♪
571
00:42:56,410 --> 00:43:02,083
♪ و سیانور تو فنجون استیروفوم ـم ♪
572
00:43:02,083 --> 00:43:05,386
♪ هرگز نمیتونم کاری کنم عاشقم بشه ♪
573
00:43:05,386 --> 00:43:09,590
♪ هرگز نمیتونم کاری کنم عاشقم بشه ♪
574
00:43:09,590 --> 00:43:12,226
♪ عاشقم بشه، عاشقم بشه ♪
575
00:43:12,226 --> 00:43:16,363
♪ عاشقم بشه، عاشقم بشه ♪
576
00:43:16,363 --> 00:43:20,734
♪ عاشقم بشه، عاشقم بشه ♪
577
00:43:22,703 --> 00:43:24,004
♪ راننده تاکسی ♪
578
00:43:24,004 --> 00:43:25,507
♪ قسم میخورم سه تا زندگی ♪
579
00:43:25,507 --> 00:43:27,708
♪ مثل چاقوی استیک رو سرم ایستادن ♪
580
00:43:27,708 --> 00:43:30,377
♪ در مورد تغییر چهرهام نمیتونم حقیقت رو بهت بگم ♪
581
00:43:30,377 --> 00:43:32,947
♪ نمیتونم به کسی اعتماد کنم ♪
582
00:43:32,947 --> 00:43:35,449
♪ "اون گفت، "الله اکبر ♪
583
00:43:35,449 --> 00:43:38,786
♪ من بهش گفتم، "نفرینم نکن ♪
584
00:43:38,786 --> 00:43:41,288
♪ "باید دعام کنی ♪
585
00:43:41,288 --> 00:43:44,758
♪ به گمونم ضرری برام نداره ♪
586
00:43:44,758 --> 00:43:47,027
♪ اگه منو به زانو در بیاره ♪
587
00:43:47,027 --> 00:43:49,797
الان برای تجربهات حاضریم
588
00:43:49,797 --> 00:43:52,766
♪ بد مذهبی ـه ♪
589
00:43:54,902 --> 00:43:58,472
♪ این عشق یکطرفه ♪
590
00:43:58,472 --> 00:44:04,245
♪ برای من، چیزی جز یه فرقهی تک نفره نیست ♪
591
00:44:04,245 --> 00:44:09,584
♪ و سیانور تو فنجون استیروفوم ـم ♪
592
00:44:09,584 --> 00:44:12,319
♪ هرگز نمیتونم کاری کنم عاشقم بشه ♪
593
00:44:12,319 --> 00:44:13,387
سلام؟
594
00:44:13,387 --> 00:44:16,558
♪ هرگز نمیتونم کاری کنم عاشقم بشه، نه ♪
595
00:44:18,292 --> 00:44:22,396
امشب با کی بازی کنم؟
596
00:44:29,904 --> 00:44:30,971
توئی
597
00:44:33,307 --> 00:44:36,310
...همش تو فکرت بودم
598
00:44:37,811 --> 00:44:40,814
و اینکه چقدر از رازهای کوچیک کثیف خوشت میاد
599
00:44:46,153 --> 00:44:49,023
...چطور دوست داری
600
00:44:49,023 --> 00:44:51,660
از کثیفترین راز کوچیک
601
00:44:51,660 --> 00:44:53,662
کل قطار خرابشده باخبر بشی؟
602
00:44:57,663 --> 00:45:00,663
:ترجمه و تنظیم
مریم
TANGHIM14@GMAIL.COM
603
00:45:02,664 --> 00:45:06,664
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.