1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
...آنچه گذشت
2
00:00:02,001 --> 00:00:06,001
گزارش شده آقای ویلفورد در قطار نیستن
3
00:00:06,002 --> 00:00:07,002
چه حرف مسخرهای
4
00:00:07,163 --> 00:00:11,003
ما یه شاهد عینی داریم، مستقیم از بخش موتور
5
00:00:14,004 --> 00:00:18,004
فردا به جرم خیانت به برفشکن اعدام میشی
6
00:00:19,005 --> 00:00:21,005
مردم تیل، این قطار رو میگیریم
7
00:00:21,006 --> 00:00:25,006
بخاطر همهی کسایی که از گرسنگی و بیماری از دست دادیم
8
00:00:27,007 --> 00:00:28,007
حمله کنید
9
00:00:29,008 --> 00:00:32,008
تو در مورد آندره لیتون میدونی
10
00:00:32,009 --> 00:00:35,009
همیشه در مورد سیاستهای
که اتخاد میکنه خیلی درستکاره
11
00:00:35,010 --> 00:00:36,010
...در ازای یه تیکه دیگه از این
12
00:00:36,811 --> 00:00:38,011
لیتون رو تحویلتون میدم
13
00:00:42,790 --> 00:00:46,320
فکر کردم میتونم ازش دل بکَنم
14
00:00:46,320 --> 00:00:48,460
با گذشت زمان
15
00:00:48,530 --> 00:00:50,630
با کیلومترها سفر
16
00:00:51,800 --> 00:00:54,130
فکر میکردم میتونستم ویلفورد رو از صحنه خارج کنم
17
00:00:55,330 --> 00:00:57,470
قوانینش رو یکی یکی کنار بذارم
18
00:00:59,270 --> 00:01:01,540
...و در نهایت
19
00:01:01,610 --> 00:01:04,340
نقابش رو
20
00:01:04,410 --> 00:01:08,340
تا اینکه فقط در حد لوگوی روی دیوار باشه
21
00:01:08,410 --> 00:01:12,420
،تو همونی هستی که لیتون دربارهش بهمون گفته
مگه نه؟
22
00:01:12,480 --> 00:01:15,080
ملانی کاول
23
00:01:15,150 --> 00:01:16,520
اسم تو چیه؟
24
00:01:17,890 --> 00:01:19,820
وقتی اینجا همه کاره بود
25
00:01:19,890 --> 00:01:21,360
یادم نمیاد اسم ماها براش مهم بوده باشه
26
00:01:21,430 --> 00:01:24,430
نه، قربان
27
00:01:24,500 --> 00:01:25,630
منم یادم نمیاد
28
00:01:31,040 --> 00:01:32,340
بگیر سرت رو پاک کن
29
00:01:34,640 --> 00:01:37,510
مجبور نیستی منو ببخشی
30
00:01:37,570 --> 00:01:39,040
فقط بگیرش
31
00:01:56,530 --> 00:01:58,530
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
32
00:02:00,930 --> 00:02:03,070
راست میگن یه اقیانوس بالای قطاره؟
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,470
زیباست
34
00:02:14,080 --> 00:02:16,280
خیال میکردم میتونم ببینمش، میدونی؟
35
00:02:17,880 --> 00:02:20,220
فکر میکردم میتونستم
یه دنیای مهربونتر، لطیفتر خلق کنم
36
00:02:20,290 --> 00:02:22,620
یه کاری بکن
37
00:02:24,220 --> 00:02:26,560
!هی! هی، بهش دست نزن
38
00:02:26,620 --> 00:02:28,620
اما قطار چیزی غیر از این میخواست
39
00:02:30,160 --> 00:02:32,360
قطار طالب خون بود
40
00:02:32,430 --> 00:02:33,300
نه. نه. نه
41
00:02:33,360 --> 00:02:35,830
،"والتر فلمینگ "کاغذ ساز
42
00:02:35,900 --> 00:02:38,170
به اتهام خیانت گناهکار شناخته شدی
43
00:02:38,240 --> 00:02:41,900
و بدینوسیله با حکم "انجماد ریه" به مرگ محکوم میشوی
44
00:02:41,970 --> 00:02:43,640
!نه
45
00:02:43,640 --> 00:02:46,580
من تغذیهش میکردم
46
00:02:46,640 --> 00:02:49,240
و الان اونا تغذیهش میکنن
47
00:02:50,520 --> 00:02:52,650
تا وقتی به مقصد نهاییمون برسیم
48
00:02:54,990 --> 00:02:58,320
همه در هنگام رنج و تردید یک جور هستن
49
00:03:00,060 --> 00:03:04,460
به آرمانهای از دسترفتهمون بر روی برفشکن
50
00:03:04,460 --> 00:03:07,260
چسبیدیم
51
00:03:07,260 --> 00:03:10,600
به درازای 1001 واگن
52
00:03:14,601 --> 00:03:18,601
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
53
00:03:22,489 --> 00:03:25,489
:ترجمه و تنظیم
مریم
54
00:03:29,490 --> 00:03:32,020
همهی قوطیهای گاز رو اینجا جمعآوری کنید
55
00:03:32,090 --> 00:03:33,290
خطوط مقاومت در چه حالن؟
56
00:03:33,360 --> 00:03:35,290
از سمت شورشیها بی سر و صدا هستن، قربان
57
00:03:35,360 --> 00:03:37,830
.به زانو در اومدن
آماده باشید بهشون فشار بیاریم
58
00:03:37,900 --> 00:03:39,160
بله، قربان
59
00:03:45,900 --> 00:03:47,170
حامیانمون میگن
60
00:03:47,240 --> 00:03:49,170
سربازان در خط مقدم جمع شدن
61
00:03:49,240 --> 00:03:50,570
کل ارتش اومده
62
00:03:50,640 --> 00:03:52,710
،آره، الان باید دست به کار بشیم
پیشدستی کنیم
63
00:03:52,580 --> 00:03:57,250
،نه. باید راهبندها رو تقویت کنیم
از هر چی داریم محافظت کنیم
64
00:03:57,310 --> 00:03:59,650
مرگ 37 نفر تایید شده
65
00:03:59,720 --> 00:04:01,250
فقط خدا میدونه چند نفر بالای قطار جون دادن
66
00:04:06,260 --> 00:04:08,460
وینی؟ -
نمیتونم برادرم رو پیدا کنم -
67
00:04:08,530 --> 00:04:11,060
همه جا رو گشتم
68
00:04:11,130 --> 00:04:13,460
...خب
69
00:04:13,530 --> 00:04:14,760
...اون
70
00:04:16,870 --> 00:04:18,830
اون مُرده، عزیزم
71
00:04:21,340 --> 00:04:24,270
الان پیش مادرته
72
00:04:26,740 --> 00:04:28,880
دنبالم بیا، عزیز دلم
73
00:04:31,220 --> 00:04:32,350
آندره؟
74
00:04:43,760 --> 00:04:46,160
این تاخیر برای چیه، فرمانده؟
چرا پیشروی نمیکنیم؟
75
00:04:46,230 --> 00:04:48,430
نقشه سر جاشه
76
00:04:48,500 --> 00:04:50,170
بخش به بخش جلو میریم
77
00:04:50,230 --> 00:04:53,970
آقای دلاتوره به بخش موتور میرن
،و کد درها رو بازنویسی میکنن
78
00:04:54,040 --> 00:04:57,310
،منطقه رو قرنطینه میکنیم
و اونجا رو با گاز پر میکنیم
79
00:04:57,370 --> 00:05:00,580
و بعدش افرادم وارد میشن
و پاکسازی میکنن
80
00:05:00,650 --> 00:05:02,780
،اگه گاز وارد سیستم تهویه بشه
81
00:05:02,780 --> 00:05:03,850
ممکنه در سراسر قطار پخش بشه
82
00:05:03,920 --> 00:05:05,780
چطوری از مسموم شدن شهروندان اجتناب میکنید؟
83
00:05:05,780 --> 00:05:06,850
نمیکنیم
84
00:05:06,920 --> 00:05:09,380
خدای بزرگ -
یا پیغمبر -
85
00:05:09,390 --> 00:05:11,590
،اگه اونا به شورشیها پناه دادن
چارهی دیگهای برامون نذاشتن
86
00:05:11,590 --> 00:05:14,520
.به نیروی کار نیاز داریم
زندگیمون بهش بستگی داره
87
00:05:14,590 --> 00:05:15,930
افراد بیشتری رو تعلیم میدیم
88
00:05:15,990 --> 00:05:17,730
همینطوریش جمعیتمون خیلی زیاده
89
00:05:17,800 --> 00:05:21,060
باید در خصوص اعدام ملانی کاول صحبت کنیم
90
00:05:21,130 --> 00:05:22,730
عزلش باید عمومی باشه
91
00:05:22,800 --> 00:05:26,100
.دزدان دریایی رو عزل نمیکنی
مجبورشون میکنی رو لبهی چوب راه برن بپرن تو آب
92
00:05:27,470 --> 00:05:29,870
نکته اینجاست که دستورالعملهایی
93
00:05:29,940 --> 00:05:31,410
به منظور واگذاری قدرت وجود داره
94
00:05:31,480 --> 00:05:35,110
.ببینید چی میگید
گلهی تِیلی به دروازه رسیده
95
00:05:36,480 --> 00:05:38,010
نابودشون کنید
96
00:05:38,080 --> 00:05:42,020
،تک تک جرقههای این شورش رو برای همیشه خاموش کنید
97
00:05:42,020 --> 00:05:44,550
وگرنه قطاری باقی نمیمونه که واگذار کنید
98
00:05:50,960 --> 00:05:52,830
اینجا رو ببین. اینجا رو ببین
99
00:05:52,900 --> 00:05:55,430
گذاشتی بیاد تو. باورم نمیشه
100
00:05:55,430 --> 00:05:56,830
!کثافت آشغال
101
00:05:56,830 --> 00:05:59,100
میدونی چی کار کردی؟ -
تِیل رو آزاد کردم -
102
00:05:59,170 --> 00:06:01,240
تو سرباز نیستی، مایلز
103
00:06:01,240 --> 00:06:02,570
تو یه بچه مصیبتباری
104
00:06:02,640 --> 00:06:06,310
و این وضع؟
دردسریه که حتی از درک و فهمت خارجه
105
00:06:06,380 --> 00:06:07,910
میدونی چیه؟
106
00:06:07,980 --> 00:06:10,310
تو دوست من، اینجا میشینی
107
00:06:10,380 --> 00:06:12,780
صدات در نمیاد، و از جات تکون نمیخوری
108
00:06:12,850 --> 00:06:16,520
،و اگه به چیزی دست بزنی
تیکه تیکهات میکنم
109
00:06:16,590 --> 00:06:18,650
و میندازمت تو توالت مخصوص کود
110
00:06:18,720 --> 00:06:20,590
فهمیدی؟
111
00:06:20,660 --> 00:06:22,260
مفهوم شد؟
112
00:06:33,870 --> 00:06:35,570
ای بابا
113
00:06:38,740 --> 00:06:39,680
بیسیمه؟
114
00:06:39,740 --> 00:06:40,980
!خفه شو
115
00:06:43,550 --> 00:06:44,610
زود باش
116
00:06:44,680 --> 00:06:46,780
اذیت نکن دیگه
117
00:06:55,630 --> 00:06:57,760
خط ارتباطی پشتیبانه
118
00:06:57,830 --> 00:06:59,900
سیگنال کوتاهبُرد
119
00:06:59,960 --> 00:07:01,230
تا تِیل میره
120
00:07:01,300 --> 00:07:02,370
چرا از خطوط اصلی استفاده نمیکنی؟
121
00:07:02,430 --> 00:07:05,500
چون میتونن به حرفامون گوش بدن، بچه جون
122
00:07:05,570 --> 00:07:10,510
،اگه ملانی اون بیرون باشه
بلده ازش استفاده کنه
123
00:07:10,580 --> 00:07:12,980
سانتیاگو. سانتیاگو
124
00:07:13,040 --> 00:07:14,980
نوهام، سانتیاگو
125
00:07:15,050 --> 00:07:16,110
اونو ندیدی؟ نه؟
126
00:07:19,650 --> 00:07:23,190
لیتون. از دیدنت خوشحالم -
مامان بزرگ -
127
00:07:23,250 --> 00:07:26,520
نوهام، سانتیاگو برنگشته
128
00:07:26,590 --> 00:07:28,390
تو میدون نبرد ندیدیش؟
129
00:07:28,460 --> 00:07:31,060
چرا. چرا. تو واگن شبانه تو خط مقدم بود
130
00:07:31,130 --> 00:07:32,930
هنوز زندهس، پسرم
131
00:07:32,930 --> 00:07:34,000
حسم میگه
132
00:07:37,740 --> 00:07:39,870
لیتون؟
133
00:07:39,940 --> 00:07:41,070
پایک -
لیتون! رفیق -
134
00:07:41,140 --> 00:07:42,870
پسر
135
00:07:42,940 --> 00:07:44,470
از دیدنت خوشحالم، داداش
136
00:07:44,540 --> 00:07:45,670
خوب به نظر میای
137
00:07:45,740 --> 00:07:47,280
برگشتی -
آره -
138
00:07:47,340 --> 00:07:50,350
پسر پهلوون و زی رک کجان؟
139
00:07:50,420 --> 00:07:53,450
میشه بریم یه جایی حرف بزنیم؟
140
00:07:55,150 --> 00:07:58,750
اوضاع خیلی زود قاراشمیش شد، نه؟
141
00:07:58,760 --> 00:08:01,490
میدونی، یه مشت روانی دارن درجه یک رو میگردونن
142
00:08:01,560 --> 00:08:04,630
خانواده فولجر و اون یارو جیآی جو
143
00:08:04,700 --> 00:08:09,830
و ملانی... ملانی قراره امروز اعدام بشه
144
00:08:09,900 --> 00:08:11,170
خوبه
145
00:08:12,840 --> 00:08:16,710
دیدی اون بالا چه غذاهایی میخورن؟
146
00:08:16,770 --> 00:08:19,780
.لیتون، کیک دارن
از روغن زیتون استفاده میکنن
147
00:08:19,780 --> 00:08:21,840
...و دهان
148
00:08:21,910 --> 00:08:23,610
چرا اومدی اینجا، پایک؟
149
00:08:25,520 --> 00:08:27,850
چون سربلندم کردی، داداش
150
00:08:27,920 --> 00:08:29,850
آخه نزدیک بود موفق بشی
151
00:08:29,920 --> 00:08:31,120
پس یه نیزه بردار
152
00:08:31,190 --> 00:08:34,290
نه، میخوان استراتژی تخریب رو در پیش بگیرن
153
00:08:36,860 --> 00:08:38,860
واگن به واگن
154
00:08:38,930 --> 00:08:43,470
،شورشیها، شهروندان عادی
همه رو با گاز میکُشن
155
00:08:43,530 --> 00:08:44,530
نمیتونن
156
00:08:44,600 --> 00:08:46,670
نه، نمیتونن. نمیتونن این کار رو بکنن
157
00:08:46,740 --> 00:08:48,470
اونا برای ادارهی قطار به مردم نیاز دارن
158
00:08:48,540 --> 00:08:50,810
میخوای این تئوری رو آزمایش کنی؟
چون اونا میخوان
159
00:08:50,810 --> 00:08:54,740
سلاحاتون رو بذارید کنار. بهتون رحم میکنن
160
00:08:54,810 --> 00:08:56,010
تو واقعاً حرفشون رو باور میکنی؟
161
00:08:56,080 --> 00:08:57,810
تیلیها بر میگردن به تِیل
162
00:08:57,880 --> 00:08:59,010
درجه سهها بر میگردن سر کارشون
163
00:08:59,080 --> 00:08:59,950
چی گیر تو میاد؟
164
00:09:00,020 --> 00:09:01,650
ملافههای تمیز
165
00:09:04,690 --> 00:09:08,490
غذای تازه
166
00:09:10,360 --> 00:09:12,300
،و افتخار تمیزکاری گندکاری تو
167
00:09:12,360 --> 00:09:15,900
،چون بعد از اینکه تسلیم بشی
اعدامت میکنن
168
00:09:22,240 --> 00:09:25,110
یه ساعت وقت داری تصمیم بگیری، لیتون
169
00:09:25,180 --> 00:09:27,140
جون تو در ازای جون بقیه
170
00:09:28,850 --> 00:09:33,080
،اگه نصف چیزی که ادعا میکنی مردونگی داشته باشی
معامله رو قبول میکنی
171
00:09:41,960 --> 00:09:44,030
با تو تموم نمیشه
172
00:09:44,100 --> 00:09:45,730
یا با ما
173
00:09:48,500 --> 00:09:50,370
گاز سمّی یا تسلیم شدن
174
00:09:50,440 --> 00:09:52,900
هر چیزی رو که براش جنگیدیم از دست میدیم
175
00:09:52,970 --> 00:09:54,300
پس تسلیم نمیشیم
176
00:09:54,370 --> 00:09:55,610
باشه
177
00:09:59,110 --> 00:10:00,640
باید با زارا حرف بزنی
178
00:10:01,980 --> 00:10:04,350
ممکنه آخرین فرصتت باشه
179
00:10:06,180 --> 00:10:08,450
برو ببینش
180
00:10:08,520 --> 00:10:09,850
خواهش میکنم
181
00:10:11,120 --> 00:10:12,990
پس هیچ راهی برای باز کردن در موتور نیست
182
00:10:13,060 --> 00:10:14,790
بنت تا جایی که میتونه مقاومت میکنه
183
00:10:14,790 --> 00:10:16,190
به ملانی وفاداره
184
00:10:16,260 --> 00:10:18,990
باید کنترل اون سیستمها رو به دست بگیری، آقای دلاتوره
185
00:10:19,060 --> 00:10:20,330
ببینید، شاید لیتون تسلیم بشه
186
00:10:20,400 --> 00:10:22,000
شاید اصلاً مجبور نشیم از گاز استفاده کنیم
187
00:10:22,000 --> 00:10:24,870
و شاید من تک تکشون رو سلاخی کردم
188
00:10:28,010 --> 00:10:30,070
میتونی با این موقعیت کنار بیای؟
189
00:10:32,340 --> 00:10:35,680
،من میرم انتهای قطار
سیستم کنترل اصلی رو بازنویسی میکنم
190
00:10:50,630 --> 00:10:53,560
چند ساعت پیش باید میاومدن
191
00:10:53,630 --> 00:10:56,170
و من با یه مشت علیل اینجا گیر افتادم
192
00:10:56,230 --> 00:10:57,830
!هرگز نمیتونیم بجنگیم
193
00:10:57,900 --> 00:10:59,230
فکر میکنم میفهمه
194
00:10:59,300 --> 00:11:01,770
به نظرم چیزایی رو که گفتی میفهمه
195
00:11:16,850 --> 00:11:18,450
،ممکنه مغزت قاطی پاتی باشه
196
00:11:18,460 --> 00:11:21,520
اما جنگجوی درونت هنوز سرجاشه، نه، پسر پهلوون؟
197
00:11:21,590 --> 00:11:23,590
زی رک؟
198
00:11:23,660 --> 00:11:25,330
برای جنگیدن آمادهای؟
199
00:11:25,400 --> 00:11:26,260
از این بهتر نبودم
200
00:11:26,330 --> 00:11:27,800
خب، پس حله
201
00:11:27,870 --> 00:11:28,730
بریم
202
00:11:28,800 --> 00:11:30,600
...و آقای کلیمپت
203
00:11:30,670 --> 00:11:32,870
به شلوارت نیاز داریم، رفیق
204
00:11:37,540 --> 00:11:39,810
!حتماً شوخی میکنی
205
00:11:39,880 --> 00:11:41,680
روثی
206
00:11:41,680 --> 00:11:43,280
اینجا رو ببین، نولان
207
00:11:43,280 --> 00:11:44,610
فایلهای صوتی
208
00:11:44,680 --> 00:11:47,950
سخنرانیها و اعلامات قدیمی آقای ویلفورد
209
00:11:48,020 --> 00:11:50,150
اینطوری پشت بلندگو اعلامیه میداد
210
00:11:50,220 --> 00:11:52,560
،ببین، دفترچه راهنماهاش
211
00:11:52,620 --> 00:11:54,220
دفترچه خاطراتش، ابزارش رو داشته
212
00:11:54,290 --> 00:11:56,290
،ادعا میکنه ما رو از دست این مرد نجات داده
213
00:11:56,290 --> 00:12:00,230
در حالیکه تمام مدت این بالا راهشو ادامه میداده
214
00:12:00,300 --> 00:12:03,100
مشغله فکریش بوده... آره وسواس فکریش بوده
215
00:12:03,100 --> 00:12:04,230
هنوز نمرده، نولان؟
216
00:12:04,300 --> 00:12:06,170
چون خودم منجمدش میکنم
217
00:12:06,240 --> 00:12:08,570
چیه، خیال میکنی زده به سرم، نه؟
218
00:12:10,040 --> 00:12:11,970
اتفاقاً بر عکس
219
00:12:12,040 --> 00:12:14,110
تو روح این قطار رو میشناسی
220
00:12:14,110 --> 00:12:15,240
ارتش دست منه
221
00:12:15,310 --> 00:12:17,510
ترکیب قدرتمندی میشه
222
00:12:20,320 --> 00:12:22,120
خب، خانواده فولجر چی میشن؟
223
00:12:22,190 --> 00:12:24,920
.در مواقع بحرانی به درد میخورن
تو بخش درجه یک نفوذ و اعتبار دارن
224
00:12:24,920 --> 00:12:29,590
،اما وقتی نظم بر قرار بشه
نیروی طبیعی خودش اجرا میشه
225
00:12:32,800 --> 00:12:34,860
من و تو، روثی
226
00:12:49,350 --> 00:12:50,750
اسمم سانتیاگو ـه
227
00:12:50,750 --> 00:12:52,010
نوبت توئه، خانم کاول
228
00:12:52,080 --> 00:12:53,880
برات دعا میکنم
229
00:12:53,950 --> 00:12:55,150
!خدا حفظت کنه
230
00:12:59,360 --> 00:13:00,460
کلیفورد
231
00:13:03,360 --> 00:13:06,430
.فقط یه دم عمیق بکش
اینطوری زودتر خلاص میشی
232
00:13:24,580 --> 00:13:25,580
خواهش میکنم
233
00:13:30,590 --> 00:13:33,390
،ملانی کاول، از بخش مهمانداری
234
00:13:33,460 --> 00:13:35,320
به اتهام خیانت گناهکار شناخته شدی
235
00:13:35,390 --> 00:13:38,860
و بدینوسیله با "انجماد ریه" به مرگ محکوم میشی
236
00:14:10,230 --> 00:14:13,560
مل، هی. مل، مل، مل، هی
237
00:14:13,630 --> 00:14:16,030
مل. هی، منم
238
00:14:16,100 --> 00:14:17,300
خوبی؟
239
00:14:19,370 --> 00:14:20,900
خاوی؟
240
00:14:20,970 --> 00:14:22,370
باید از اینجا ببرمت بیرون
241
00:14:22,440 --> 00:14:24,110
!بشین
242
00:14:24,180 --> 00:14:25,710
!تقلا نکن و بلند شو
243
00:14:29,250 --> 00:14:31,180
این زن تو لیست من نیست
244
00:14:32,650 --> 00:14:34,320
نمیتونم بدون شناسایی کردنش ادامه بدم
245
00:14:34,390 --> 00:14:36,390
باید بریم بخش آرشیو و مسئله رو حل کنیم
246
00:14:39,590 --> 00:14:40,920
بذارش زمین
247
00:14:44,400 --> 00:14:46,200
بریم. بریم
248
00:14:54,410 --> 00:14:55,470
عجله کن
249
00:15:00,680 --> 00:15:02,810
هی
موفق باشی، مل
250
00:15:10,760 --> 00:15:12,620
خدای من. دارم میلرزم
251
00:15:12,690 --> 00:15:13,820
چطور این کار رو کردی؟
252
00:15:13,890 --> 00:15:15,560
اعمال زور و هدایا. چی فکر میکنی؟
253
00:15:15,630 --> 00:15:17,230
اما وقت نداریم. بیا بریم، مل
254
00:15:17,290 --> 00:15:18,590
باید بریم
255
00:15:20,700 --> 00:15:22,030
مل
256
00:15:22,100 --> 00:15:23,770
آدمای منطقی هنوز بالای قطار هستن
257
00:15:23,830 --> 00:15:26,640
،میتونیم نیروی کمکی جمع کنیم
خانواده فولجر رو سرنگون کنیم
258
00:15:26,700 --> 00:15:27,840
درجه یک از دست رفته
259
00:15:27,910 --> 00:15:29,840
کل قطار از دست رفته
260
00:15:29,910 --> 00:15:32,640
اما باید سعیمون رو بکنیم
261
00:15:32,710 --> 00:15:34,580
بالای قطار بمون
262
00:15:34,650 --> 00:15:37,110
مراقب خودت باش
263
00:15:37,180 --> 00:15:38,580
کجا میری؟ -
انتهای قطار -
264
00:15:38,650 --> 00:15:40,920
!مل! مل
265
00:16:34,840 --> 00:16:37,440
جنگ تموم شد؟
266
00:16:37,510 --> 00:16:38,770
نه
267
00:16:40,180 --> 00:16:41,310
الان چی میشه؟
268
00:16:41,380 --> 00:16:42,780
منظورت اینه استراتژیمون چیه؟
269
00:16:42,850 --> 00:16:45,250
به نظرم بهتره این یکی رو بهت نگم
270
00:16:53,660 --> 00:16:56,060
ازت انتظار ندارم منو ببخشی
271
00:16:56,130 --> 00:16:57,390
خوبه
272
00:16:57,460 --> 00:16:59,430
پس همنظریم
273
00:17:01,470 --> 00:17:03,870
،اتفاقی که برای جوزی افتاد
274
00:17:03,940 --> 00:17:07,370
این بار سنگین رو باید تا آخر عمرم به دوش بکشم
275
00:17:20,420 --> 00:17:22,650
مجبور شدم این کار رو بکنم
276
00:17:25,220 --> 00:17:27,220
تا از فرزندمون محافظت کنم
277
00:17:50,650 --> 00:17:52,110
باید برم
278
00:18:21,610 --> 00:18:24,680
باشه، راه بیفتیم
279
00:18:34,090 --> 00:18:36,160
تموم شد، تل
280
00:18:36,230 --> 00:18:37,960
منظورت چیه تموم شد؟
281
00:18:38,030 --> 00:18:40,030
نه، نه، نه، نه. تموم نشده
282
00:18:40,100 --> 00:18:43,430
ببین، همه رو میکُشن
283
00:18:43,500 --> 00:18:46,040
کل دنیای کوفتی رو نابود میکنن
284
00:18:46,100 --> 00:18:47,700
نه، نمیتونی تسلیم بشی
285
00:18:47,710 --> 00:18:51,910
مردم بهت ایمان داشتن. من بهت ایمان داشتم
286
00:18:51,910 --> 00:18:53,580
چی عوض شده، لیتون؟
287
00:19:02,320 --> 00:19:06,320
شبیه کسی میمونی که با دست پر اومده
288
00:19:06,390 --> 00:19:09,730
بهشون بگو آره
289
00:19:09,730 --> 00:19:11,390
من تسلیم میشم
290
00:19:46,860 --> 00:19:49,130
معامله رو قبول کرد
291
00:19:49,200 --> 00:19:52,200
،سرش نصیب شما میشه
و شما به مردمش رحم میکنید
292
00:19:52,270 --> 00:19:53,270
خدا رو شکر
293
00:19:53,340 --> 00:19:55,000
مطمئنیم حقّه نیست؟
294
00:19:55,070 --> 00:19:56,740
قبلاً بهتون گفتم که لیتون
295
00:19:56,810 --> 00:19:59,140
دل و جربزه خون و خونریزی رو نداره
296
00:19:59,210 --> 00:20:01,940
،خب، اگه خواست دست از پا خطا کنه
میریم سراغ گاز
297
00:20:02,010 --> 00:20:04,150
خب، پس حل شد
298
00:20:04,220 --> 00:20:07,220
اولین جنگ برفشکن زیر 16 ساعت تموم شد
299
00:20:07,280 --> 00:20:09,080
به درجه یک و دو میگم چه اتفاقی افتاد
300
00:20:09,150 --> 00:20:11,420
خوبه. منم ترتیب تسلیم شدنش رو میدم
301
00:20:15,160 --> 00:20:18,030
شماها بهتره اونجا باشید
وقتی تسلیم میشن
302
00:20:18,100 --> 00:20:19,360
میدونید، ویلفورد مرده
303
00:20:19,430 --> 00:20:21,660
و مردم دنبال چهرههای جدید قدرت میگردن
304
00:20:23,970 --> 00:20:26,040
یه لحظهی تاریخی به حساب میشه
305
00:20:26,100 --> 00:20:28,040
آره، برای فرمانده گری
306
00:20:28,110 --> 00:20:31,940
و برای روث، اگه شماها نرید
307
00:20:33,110 --> 00:20:35,040
،مکارترین کسایی که روی زمین باقی موندن
308
00:20:35,110 --> 00:20:36,910
و هر جفتتون تو کابین من زندگی میکنید
309
00:20:56,600 --> 00:20:58,200
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
310
00:20:58,270 --> 00:20:59,440
آره
311
00:21:00,810 --> 00:21:04,270
چرا تِیل رو اینقدر تاریک و سرد نگه میدارید؟
312
00:21:04,340 --> 00:21:05,810
پیچیدهس
313
00:21:05,880 --> 00:21:08,140
اما موتور جاودان بازدهی نامحدود داره
314
00:21:08,210 --> 00:21:10,610
در طول مدت، نه در حجم
315
00:21:10,680 --> 00:21:12,220
داره کار میکنه
316
00:21:12,280 --> 00:21:15,750
،در هر زمانی
برای هر چیزی ظرفیت یا محدودیتی هست
317
00:21:15,820 --> 00:21:17,820
پس اونقدر پیچیده نیست
318
00:21:17,890 --> 00:21:19,620
مسئله دارا و فقیر ـه
319
00:21:20,490 --> 00:21:23,830
،ببین، سوخت ممکنه جاودان باشه
320
00:21:23,890 --> 00:21:28,030
اما این قطعات نیستن
321
00:21:28,100 --> 00:21:32,900
و یه روزی، واسه یه مهره شش گوش همهمون میمیریم
322
00:21:39,240 --> 00:21:42,240
اینجا موتوره. جواب بده. جواب بده
323
00:21:42,310 --> 00:21:47,320
اینجا موتوره. تکرار میکنم
جواب بده
324
00:21:47,380 --> 00:21:49,790
ملانیه؟
325
00:21:49,850 --> 00:21:51,050
نه
326
00:21:51,120 --> 00:21:54,120
ملانی نیست. پارازیته
327
00:22:03,730 --> 00:22:05,200
باشه، زود باشید
328
00:22:06,670 --> 00:22:08,070
وایسید
329
00:22:08,140 --> 00:22:10,940
!تو! همهی واحدها برن جلو
330
00:22:16,080 --> 00:22:18,550
زود باشید، بچهها
331
00:22:18,620 --> 00:22:19,880
بریم
332
00:22:39,700 --> 00:22:41,770
صبر کنید، صبر کنید
333
00:22:48,450 --> 00:22:49,480
ببین چی میگم
334
00:22:50,850 --> 00:22:52,780
باید در جا بزنم بکشمت
335
00:22:52,850 --> 00:22:54,380
میتونم قطار رو براتون بگیرم
336
00:22:57,720 --> 00:23:00,220
میدونم چطور ارتش گری رو شکست بدیم
337
00:23:03,260 --> 00:23:04,860
چرا میخوای کمکمون کنی؟
338
00:23:04,860 --> 00:23:06,930
چون برفشکن با مدیریت اون
339
00:23:07,000 --> 00:23:10,400
و فولجرها دووم نمیاره
340
00:23:10,470 --> 00:23:15,270
،اما تنهایی کاری از دستم بر نمیاد
و باید سریع اقدام کنیم
341
00:23:15,270 --> 00:23:17,470
همهی سربازها یکجا جمع شدن
342
00:23:17,540 --> 00:23:19,740
،اگه یه بخش قطار رو قطع کنیم
343
00:23:19,810 --> 00:23:21,480
میتونیم با یه حرکت از بین ببریمشون
344
00:23:21,550 --> 00:23:22,610
چطوری؟
345
00:23:22,680 --> 00:23:24,810
،بنت از قسمت موتور ترتیب کار رو میده
346
00:23:24,880 --> 00:23:27,750
ولی ما باید ضامنهای دستی رو
347
00:23:27,820 --> 00:23:29,550
از نقاط جداکننده واگن آزاد کنیم
348
00:23:29,620 --> 00:23:32,560
قراره به یه دوراهی برسیم
349
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
بنت سرعت رو تنظیم میکنه
350
00:23:33,690 --> 00:23:35,760
،تا بتونیم در لحظهی دقیق دست به کار بشیم
351
00:23:35,830 --> 00:23:37,090
واگنها رو آزاد میکنیم
352
00:23:37,160 --> 00:23:39,290
و ارتش رو میفرستیم منجمد بشن
353
00:23:39,300 --> 00:23:41,230
،اگه چیزی که میگی ممکن باشه
354
00:23:41,300 --> 00:23:43,370
راه رو برای برگشتنت سر منصب قدرت باز میکنیم
355
00:23:43,430 --> 00:23:46,500
من دیگه مسئول نیستم
356
00:23:46,570 --> 00:23:47,970
تو رئیس میشی
357
00:23:48,040 --> 00:23:49,640
پس میخوای بیخیال قدرت و اختیار بشی
358
00:23:49,710 --> 00:23:50,970
مسئله هیچ وقت قدرت نبود
359
00:23:51,040 --> 00:23:52,380
همش همینو به خودت میگی؟
360
00:23:52,440 --> 00:23:54,510
من بشریت رو نجات دادم، آدری
361
00:23:54,510 --> 00:23:56,310
هدفم از همون روز اوّل یکی بوده
362
00:23:56,310 --> 00:23:58,380
حفظ حیات. و همین کار رو هم کردم
363
00:23:58,450 --> 00:24:00,380
خب، پس همه چی بخشیده شد
364
00:24:00,450 --> 00:24:02,990
میخوای چی بگم؟
365
00:24:03,050 --> 00:24:04,650
بدجنسم
366
00:24:04,720 --> 00:24:05,990
بیرحمم
367
00:24:06,060 --> 00:24:08,520
هیولام. آره، حتماً. همهشون هستم
368
00:24:08,530 --> 00:24:09,590
خب که چی؟
369
00:24:12,600 --> 00:24:14,400
روش من جواب نداد
370
00:24:16,130 --> 00:24:17,730
شاید روش تو موثر واقع بشه
371
00:24:23,540 --> 00:24:25,340
نظرت چیه، آدری؟
372
00:24:30,080 --> 00:24:32,350
به نظرم حقیقت رو میگه
373
00:24:32,420 --> 00:24:33,080
تل؟
374
00:24:38,090 --> 00:24:40,490
چارهی دیگهای نداریم
375
00:24:48,830 --> 00:24:50,630
حرف بزن
376
00:25:01,750 --> 00:25:04,550
جواب بده، موتور
377
00:25:04,620 --> 00:25:06,580
جواب بده، موتور -
ایول -
378
00:25:08,890 --> 00:25:10,290
ملانی
379
00:25:10,350 --> 00:25:12,220
میخوای باور کن یا نکن
380
00:25:12,220 --> 00:25:13,360
خوبی؟ کجایی؟
381
00:25:13,420 --> 00:25:14,560
درجه سه هستم. من خوبم
382
00:25:14,630 --> 00:25:16,630
درجه سه؟ -
داستانش مفصله -
383
00:25:16,630 --> 00:25:18,960
چقدر به دوراهی فرمونت مونده؟
384
00:25:19,030 --> 00:25:20,000
فرمونت؟
385
00:25:21,500 --> 00:25:24,030
تقریباً 100 کیلومتر. چطور؟
386
00:25:24,100 --> 00:25:27,900
جی" نشوندهندهی خط تقاطع ـه"
387
00:25:27,970 --> 00:25:29,970
ضامنها داخل پنلها قرار دارن
388
00:25:30,040 --> 00:25:33,440
دسترسی فقط به افراد با مجوز بالا داده میشه
389
00:25:33,440 --> 00:25:35,040
،من ضامن انتهای قطار رو آزاد میکنم
390
00:25:35,050 --> 00:25:39,650
اما به یه نفر اون طرف، پشت خط دشمن نیاز داریم
391
00:25:42,320 --> 00:25:46,190
،من می تونم برم اون بالا
اما کمک بیشتری لازم داریم
392
00:25:51,530 --> 00:25:54,460
زد و خورد. تخریب
393
00:25:54,530 --> 00:25:57,600
غارتگری در واگنهای یخچال
394
00:25:57,670 --> 00:25:59,600
کل صبح داشتم آتیش خاموش میکردم
395
00:25:59,670 --> 00:26:01,070
،میدونی، دوستای جدیدت
396
00:26:01,140 --> 00:26:03,470
وقتی جا واسه پرسه زدن پیدا میکنن
خیلی پر جوش و خروش میشن
397
00:26:03,470 --> 00:26:04,810
وقتی پیروز بشیم صلح بر قرار میشه
398
00:26:04,880 --> 00:26:07,410
دست بردار. نمیخواد اینجا بازارگرمی کنی، تل
399
00:26:07,480 --> 00:26:09,750
روش. ملانی از حد گذروند
400
00:26:09,810 --> 00:26:11,150
الان طرف ماست
401
00:26:11,220 --> 00:26:13,680
با تو و تِیلیها که بر علیه درجه یک میجنگن؟
402
00:26:13,680 --> 00:26:15,880
.تو به آرمان اعتقاد نداری
حرفی نیست
403
00:26:15,890 --> 00:26:18,890
پس برای درستی بجنگ
برای خانوادهات بجنگ
404
00:26:18,890 --> 00:26:21,690
!برای اون وعدهی ناهار کوفتیت بجنگ
405
00:26:24,290 --> 00:26:26,500
مضحکهس که اسم اینو میذارن وعده ناهار
406
00:26:31,440 --> 00:26:33,640
بیخیال، رئیس
407
00:26:33,700 --> 00:26:35,370
الان فقط یه راه نجات هست
408
00:26:35,440 --> 00:26:38,980
حتی ملانی هم فهمیده
409
00:26:39,040 --> 00:26:40,510
ماییم
410
00:26:43,510 --> 00:26:46,420
411
00:26:51,660 --> 00:26:56,660
،خانمها و آقایان در بخش درجه یک و دو
412
00:26:56,730 --> 00:27:01,200
سرپرست بخش مهمانداری صبحت میکنه
413
00:27:01,270 --> 00:27:05,600
ساعت به وقت مرکز آمریکا 1:32 دقیقه بعداز ظهر میباشد
414
00:27:05,670 --> 00:27:09,610
،دورهی آشفتهای بوده
415
00:27:09,670 --> 00:27:11,470
اما خرسندیم تا اعلام کنیم
416
00:27:11,540 --> 00:27:16,080
که صلح در بخش درجه سه بر قرار میشود
417
00:27:16,150 --> 00:27:20,150
،جناح شورشی موافقت کرده تسلیم بشن
418
00:27:20,150 --> 00:27:23,820
و به زودی تمامی خدمات به حالت قبل بر خواهد گشت
419
00:27:23,890 --> 00:27:27,760
مثل همیشه از جانب آقای ویلفورد مرحوم
420
00:27:27,830 --> 00:27:29,490
از صبوری شما سپاسگزاریم
421
00:27:29,560 --> 00:27:30,890
ممنونم، خانم گیلیز
422
00:27:30,960 --> 00:27:32,430
ممنون که اومدید
423
00:27:32,500 --> 00:27:35,760
خیالم راحت شد
424
00:27:35,770 --> 00:27:38,230
...فقط میخواستم در مورد کلاس خصوصی
425
00:27:38,300 --> 00:27:44,440
بله -
پسرها در طول این اتفاقات پایین قطار حرف بزنم -
426
00:27:44,510 --> 00:27:46,980
مطمئنی هنوز میخوایم این کار رو بکنیم؟
427
00:27:47,050 --> 00:27:50,910
نگران نباشید. همه چی تحت کنترله
428
00:27:50,980 --> 00:27:53,750
مگه اینکه شما بخواید فولجرها مسئول باشن
429
00:27:56,320 --> 00:27:58,050
غلط کردن
430
00:28:10,070 --> 00:28:11,530
و نگران نباشید
431
00:28:11,600 --> 00:28:14,870
گوین و موری با چند ساعت کلاس خصوصی روبراه میشن
432
00:28:36,090 --> 00:28:39,060
با این به ضامنها دسترسی پیدا میکنی
433
00:28:43,700 --> 00:28:48,170
همینطور همهی درهای قطار رو باز میکنه
434
00:28:48,240 --> 00:28:52,780
،وقتی این قضیه تموم شد
کار من و تو تموم نشده
435
00:28:54,910 --> 00:28:58,580
خب، خب، خب، عجب جفتی
436
00:28:59,850 --> 00:29:01,180
بگو ببینم
437
00:29:01,250 --> 00:29:03,850
امکانش هست قطار دوباره وصل نشه؟
438
00:29:03,920 --> 00:29:05,790
اگه به موقع انجامش ندیم
439
00:29:05,860 --> 00:29:08,260
یا در طول جداسازی آسیب ببینه
440
00:29:08,330 --> 00:29:10,730
ممکنه مانع جفتشدگی مجدد بشه -
بعدش چی؟ -
441
00:29:10,800 --> 00:29:13,930
اونوقت نصف انتهای قطار منجمد میشه
442
00:29:14,000 --> 00:29:17,130
و نصف جلویی از گرسنگی میمیرن
443
00:29:17,200 --> 00:29:19,340
باشه
444
00:29:19,400 --> 00:29:20,740
فکرشو میکردم
445
00:29:20,810 --> 00:29:22,140
فقط میخواستم یکی با صدای بلند بگه
446
00:29:22,210 --> 00:29:24,670
تا همه بدونیم این نقشه چقدر احمقانهس
447
00:29:26,540 --> 00:29:27,540
راه بیفتید
448
00:29:36,220 --> 00:29:37,290
بازش کن
449
00:30:03,650 --> 00:30:05,710
زمان
450
00:30:07,120 --> 00:30:08,720
وقتی من این طرف رو آزاد کردم
451
00:30:08,790 --> 00:30:10,250
سه دقیقه وقت دارم. حله
452
00:30:10,320 --> 00:30:13,190
لیتون
453
00:30:13,260 --> 00:30:14,520
موفق باشی
454
00:30:37,880 --> 00:30:39,150
!داریم میاییم
455
00:30:41,690 --> 00:30:43,220
وایسا. بازرسی بدنیش کنید
456
00:30:46,890 --> 00:30:48,160
مسخرهس
457
00:30:48,230 --> 00:30:50,330
لطفاً بیایید جلو، آقای لیتون
458
00:30:52,760 --> 00:30:53,700
بشین
459
00:30:58,170 --> 00:31:00,570
میشه قال قضیه رو بکَنیم بره؟
460
00:31:00,640 --> 00:31:02,170
صحیح
461
00:31:02,240 --> 00:31:04,970
اون چیزه کو؟
462
00:31:10,850 --> 00:31:12,110
شوخی میکنی، درسته؟
463
00:31:12,180 --> 00:31:13,380
برای آیندگان، آقای لیتون
464
00:31:13,450 --> 00:31:16,190
پیروزی در جنگ کافی نیست
465
00:31:16,250 --> 00:31:18,320
یکی باید شکست بخوره
466
00:31:24,400 --> 00:31:26,660
حواست بهش باشه
467
00:31:26,660 --> 00:31:27,600
زمان؟
468
00:31:27,670 --> 00:31:29,130
هشت دقیقه
469
00:31:33,470 --> 00:31:35,040
سمت چپم، مایلز
470
00:31:37,070 --> 00:31:38,740
منتظر دستورم باش
471
00:31:39,880 --> 00:31:42,410
تا سه، دو، یک روشن کن
472
00:31:42,480 --> 00:31:43,480
روشن کن
473
00:31:53,690 --> 00:31:56,960
این اعلام رسمی تسلیم شدنه
474
00:31:57,030 --> 00:31:59,760
این کلمات رو باید برای مردم قطار بگی
475
00:31:59,830 --> 00:32:01,100
و اینجا رو امضا کن
476
00:32:01,100 --> 00:32:02,770
همه جمع بشید
477
00:32:02,830 --> 00:32:04,330
تو هم همینطور، روش
478
00:32:09,510 --> 00:32:11,770
فقط یکی دیگه -
باشه، بسه دیگه -
479
00:32:11,840 --> 00:32:13,580
...مردم عصبی هستن. ما باید
480
00:32:13,640 --> 00:32:15,040
باید تمومش کنیم بره
481
00:32:15,110 --> 00:32:18,310
باشه. باشه. هر جور میلته. بلند شو
482
00:32:18,380 --> 00:32:19,980
بهش دستبند بزنید
483
00:32:20,050 --> 00:32:21,050
فرمانده
484
00:32:22,920 --> 00:32:24,190
ما اینجا میمونیم
485
00:32:24,260 --> 00:32:25,650
،وقتی بیانیه آقای لیتون پخش بشه
486
00:32:25,720 --> 00:32:28,260
با ارتش میریم و تسلیم شدن درجه سه رو میپذیریم
487
00:32:28,330 --> 00:32:29,790
مهمّه که شهروندان
488
00:32:29,860 --> 00:32:32,130
ساختار جدید قدرت رو از نزدیک ببینن
489
00:32:32,130 --> 00:32:34,130
دغلکاری ممنوع
490
00:32:34,130 --> 00:32:35,460
نمایش بی نمایش
491
00:32:38,000 --> 00:32:39,800
هر جور مایلید
492
00:32:39,870 --> 00:32:41,600
شماها با من بیایید
493
00:32:41,670 --> 00:32:43,540
بقیه اینجا بمونید
494
00:32:43,540 --> 00:32:47,010
یه تشکر به شما بدهکاریم، آقای لیتون
495
00:32:47,080 --> 00:32:49,880
چشممون رو به حقیقت باز کردی
496
00:32:49,950 --> 00:32:52,480
از اون لجن خزیدی بیرون
497
00:32:52,550 --> 00:32:55,350
و حقیقت رو با خودت آوردی
498
00:32:57,820 --> 00:32:59,490
قابلی نداشت
499
00:33:13,700 --> 00:33:16,040
!زود باشید، پسرها
!نشون بدید چه حسی دارید
500
00:33:29,390 --> 00:33:31,390
باشه، پسرها. باشه
501
00:33:31,390 --> 00:33:33,360
کافیه، کافیه، کافیه
502
00:33:36,530 --> 00:33:39,930
گری، میخوای تو هم یه امتحانی بکنی
503
00:33:40,000 --> 00:33:41,130
وقتی هنوز تو غل و زنجیرم؟
504
00:33:41,200 --> 00:33:42,870
من فرصتمو میذارم برای بعد
505
00:33:45,340 --> 00:33:47,200
وقتی خوردی، خودت میفهمی
506
00:34:10,360 --> 00:34:11,290
دستش رو باز کن
507
00:34:14,030 --> 00:34:15,300
رسمش نبود، روش
508
00:34:15,370 --> 00:34:17,700
دستبند. سریع
509
00:34:21,510 --> 00:34:22,510
بازشون کن -
باشه -
510
00:34:24,240 --> 00:34:25,980
میدونی یه گلوله این پایین
چه خسارتی به قطار وارد میکنه؟
511
00:34:26,040 --> 00:34:28,040
رو مستراح مغزت حساب میکنم تا ترمز بگیره
512
00:34:28,110 --> 00:34:29,040
شما دو نفر رو زمین بخوابید
513
00:34:49,070 --> 00:34:50,000
حالا
514
00:34:56,470 --> 00:34:58,210
چی بود؟
515
00:35:17,900 --> 00:35:19,360
تموم شد
516
00:35:19,430 --> 00:35:23,230
باشه، از سرعت کم کن
جداش کن
517
00:35:23,300 --> 00:35:25,770
و بذار لیتون کارشو بکنه
518
00:35:36,580 --> 00:35:40,380
واگن کشاورزی و ماکیان
519
00:35:40,450 --> 00:35:42,590
بدون اون نمیتونیم زندگی کنیم
520
00:35:42,650 --> 00:35:44,520
یا پیغمبر
521
00:35:44,520 --> 00:35:46,720
درجه سه هدف نیست
522
00:35:59,140 --> 00:36:00,500
!بلندش کن
523
00:36:04,940 --> 00:36:09,080
آندره لیتون، به اتهام آشوب گناهکاری
524
00:36:09,150 --> 00:36:12,820
بدینوسیله تو رو به اعدام فوری محکوم میکنم
525
00:36:17,150 --> 00:36:19,620
!برید، برید کنار، برید کنار
526
00:36:19,690 --> 00:36:23,090
لایلا! لایلا -
!الجی! الجی -
527
00:36:29,100 --> 00:36:30,630
هی، هی، هی، باشه، بسه، بسه
528
00:36:30,700 --> 00:36:32,700
شماها همین حالا باید برید بالای قطار
!برید
529
00:36:32,770 --> 00:36:34,900
چه مرگته، لیتون؟
پسر پهلوون قاطی کرده
530
00:36:34,970 --> 00:36:37,170
اومدیم خط مقدم -
وقت ندارم توضیح بدم، باشه؟ -
531
00:36:37,170 --> 00:36:38,840
ترمزبان رو ببر. خودیه
532
00:36:38,910 --> 00:36:42,040
!برید تو واگن. برید بالای قطار
!برید! برید
533
00:37:00,200 --> 00:37:02,060
کجایی، لیتون؟
534
00:37:51,220 --> 00:37:53,680
!دیگه وقتشه، لیتون! زود باش
535
00:37:53,750 --> 00:37:56,290
حتماً اتفاق بدی افتاده
536
00:38:02,030 --> 00:38:03,360
!لیتون
537
00:38:17,310 --> 00:38:18,840
!اومدی
538
00:38:18,910 --> 00:38:21,040
!زود باش! زود باش
539
00:38:21,050 --> 00:38:22,910
هی، زود باش
باید از اینجا بریم
540
00:38:22,980 --> 00:38:25,250
کلیدا کجان؟ -
کدوم کلیدا؟ -
541
00:38:25,250 --> 00:38:26,920
.وقت داریم -
کلیدا دست اونه؟ -
542
00:38:26,980 --> 00:38:28,780
اون... کلیدها کجان؟
543
00:38:28,850 --> 00:38:30,920
صبر کن
544
00:38:36,130 --> 00:38:37,330
کلیدها
545
00:38:39,860 --> 00:38:41,800
نه، نه، نه، نه
546
00:38:41,870 --> 00:38:43,400
یه راه دیگه پیدا میکنیم. همیشه همینطوره
547
00:38:43,470 --> 00:38:45,400
کلیدها کجان؟ -
چی شده، پسر؟ -
548
00:38:45,470 --> 00:38:46,800
چرا همش به ساعتت نگاه میکنی؟
549
00:38:46,870 --> 00:38:48,340
وقت نیست
550
00:38:48,410 --> 00:38:49,410
جریان چیه؟
551
00:38:49,470 --> 00:38:50,740
متاسفم
552
00:38:50,810 --> 00:38:52,270
سانتی، دوست دارم، برادر
553
00:38:52,340 --> 00:38:54,880
منم دوست دارم، مرد -
وقت نیست -
554
00:38:54,950 --> 00:38:56,810
بخاطر چی متاسفی؟ -
وقت نیست -
555
00:38:56,880 --> 00:38:58,080
اما تو اینجایی
556
00:38:58,150 --> 00:38:59,550
دوست دارم، سانتی
557
00:38:59,620 --> 00:39:00,750
مشکل چیه؟
558
00:39:00,820 --> 00:39:02,020
وایسا، جریان چیه؟
559
00:39:02,090 --> 00:39:02,880
متاسفم -
کجا میری؟ -
560
00:39:02,950 --> 00:39:04,290
متاسفم -
لیتون -
561
00:39:04,360 --> 00:39:05,560
متاسفم
562
00:39:05,620 --> 00:39:07,620
کجا داری میری، مرد؟
563
00:39:07,690 --> 00:39:08,820
لیتون؟ -
متاسفم -
564
00:39:08,890 --> 00:39:09,890
صبر کن. کجا میری؟
565
00:39:09,960 --> 00:39:11,690
لیتون -
کجا میری؟ -
566
00:39:11,760 --> 00:39:12,960
!لیتون
567
00:39:13,030 --> 00:39:14,700
!نذار برو
568
00:39:41,730 --> 00:39:43,060
!همین حالا بزن
569
00:40:13,560 --> 00:40:15,560
.اینو بگیر. اینو بگیر
ثابت نگهش دار
570
00:40:15,630 --> 00:40:17,890
من خاموشش میکنم، بعدش تو سرعت رو کم کن
571
00:40:17,960 --> 00:40:19,090
باشه
572
00:40:22,630 --> 00:40:24,830
حاضری خط ریل رو عوض کنیم
573
00:40:36,110 --> 00:40:38,650
زنده باد انقلاب
574
00:40:38,720 --> 00:40:39,980
زنده باد، برادر
575
00:40:51,930 --> 00:40:53,930
!دخترم! دخترم
576
00:40:56,530 --> 00:40:59,000
!همگی لطفاً برید عقب
577
00:40:59,070 --> 00:41:00,070
برید عقب
578
00:41:00,140 --> 00:41:01,270
رابرت
579
00:41:01,340 --> 00:41:04,470
الجی تنهاست
580
00:41:06,610 --> 00:41:09,750
لایلا
581
00:41:09,810 --> 00:41:11,480
لایلای عزیزم
582
00:41:19,090 --> 00:41:22,090
سرعت رو کم کن، مایلز
حرکت کن
583
00:41:22,160 --> 00:41:23,230
آفرین
584
00:41:44,250 --> 00:41:45,650
خودم میتونم
585
00:41:54,530 --> 00:41:55,990
موفق شدیم
586
00:42:00,730 --> 00:42:02,530
کارت خوب بود، مهندس
587
00:42:14,750 --> 00:42:18,410
میدونستی مجبور میشم جداشون کنم
588
00:42:18,480 --> 00:42:21,320
میدونستم انتخابش با خودته
589
00:42:22,890 --> 00:42:26,220
این چیزیه که تا آخر عمر باهامون هست
590
00:42:26,290 --> 00:42:29,490
هر ثانیه از زندگیمون
591
00:42:33,970 --> 00:42:36,430
قطار دست توئه، لیتون
592
00:42:39,431 --> 00:42:42,431
:ترجمه و تنظیم
مریم
593
00:42:43,432 --> 00:42:47,432
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.