1 00:01:01,996 --> 00:01:05,330 مسافرین عزیز توجه کنید 2 00:01:05,332 --> 00:01:08,133 ...دمای هوای بیرون 3 00:01:08,135 --> 00:01:13,272 منفیِ ۱۲۱.۹ درجه سانتی‌گراد می‌باشد... 4 00:01:13,274 --> 00:01:19,544 ،همانطور که به شیکاگو نزدیک می‌شویم کیلومتر صفر چرخه‌ی زندگی‌مون 5 00:01:19,546 --> 00:01:21,614 آماده محکم نشستن باشید 6 00:01:26,421 --> 00:01:30,155 ما همگی با انتخابامون آزرده می‌شویم 7 00:01:30,157 --> 00:01:34,293 انتخاب‌های شخصی که همه‌ی ما موقع سوار شدن به قطار کردیم 8 00:01:35,630 --> 00:01:39,498 و انتخاب‌های جمعی که آن روز را برایمان به ارمغان آورد 9 00:01:39,500 --> 00:01:41,901 ،در طول دهه‌ها انتخاب‌ها 10 00:01:41,903 --> 00:01:44,770 حتی وقتی می‌دونستیم تغییرات اقلیمی واقعیه 11 00:01:47,775 --> 00:01:53,378 و در نهایت انتخاب من برای سرقت این قطار 12 00:01:53,380 --> 00:01:56,915 ...و دروغ گفتن به شماها 13 00:01:56,917 --> 00:01:59,018 که ما رو به جایی آورده که الان در آن قرار داریم 14 00:02:00,587 --> 00:02:04,924 باشد که با آگاهی بیشتر 15 00:02:04,926 --> 00:02:08,594 با انتخاب‌هایی که می‌کنیم به سمت جلو حرکت کنیم 16 00:02:08,596 --> 00:02:11,797 ما یک قطار متحد هستیم 17 00:02:11,799 --> 00:02:15,902 و امروز اون قطار انتخاب کرد تا تغییر کنه 18 00:02:16,938 --> 00:02:20,405 بدینوسیله مدیریت برف‌شکن را 19 00:02:20,407 --> 00:02:22,275 به نیروهای شورشی واگذار می‌کنم 20 00:02:24,411 --> 00:02:26,879 ،این‌ها دور‌های ماست 21 00:02:26,881 --> 00:02:32,285 به طول ۹۹۴ واگن 22 00:02:56,911 --> 00:02:59,178 ...شهروندان برف‌شکن 23 00:03:01,716 --> 00:03:04,116 اسم من آندره لیتون هست... 24 00:03:10,116 --> 00:03:15,116 تيم ترجمه‌ي لــود فـيـلـم تقديم ميکند .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 25 00:03:19,116 --> 00:03:26,116 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 26 00:03:28,409 --> 00:03:31,344 باشه. بریم سر کار 27 00:03:32,613 --> 00:03:37,216 خب، می‌تونی خط ۵، ۴ و ۳ رو برام ریست کنی، خاوی؟ 28 00:03:37,218 --> 00:03:38,718 باشه 29 00:03:40,421 --> 00:03:42,487 بدجور داغون شدیم 30 00:03:42,489 --> 00:03:44,557 جدی 31 00:03:44,559 --> 00:03:47,960 ،خب، ۳۷تا باتری واگن آفلاینه 32 00:03:47,962 --> 00:03:49,962 احتمالا برای شارژ دوباره ۱۲ ساعت وقت ببره 33 00:03:49,964 --> 00:03:51,496 سوخت‌مون کم شده 34 00:03:51,498 --> 00:03:53,498 ،قبل از اینکه تمام وقت خودمو اینجا حبس کنم 35 00:03:53,500 --> 00:03:56,369 یه چیزی هست که باید انجام بدم 36 00:03:56,371 --> 00:03:59,304 می‌تونم کمکت کنم؟ 37 00:03:59,306 --> 00:04:00,573 نه 38 00:04:00,575 --> 00:04:02,641 قبلا کمک کردی 39 00:04:02,643 --> 00:04:05,110 ...فقط 40 00:04:05,112 --> 00:04:07,647 یه کاریه که خیلی وقته به تعویق انداختم 41 00:04:12,053 --> 00:04:14,754 بهای سنگینی پرداختیم، مایلز 42 00:04:20,461 --> 00:04:23,596 آخرین استرالیایی و بچه‌ها پایین قطار هستن 43 00:04:23,598 --> 00:04:25,130 می‌خوان تو رو ببینن 44 00:04:25,132 --> 00:04:27,266 مامان بزرگ هم اونجاست 45 00:04:30,605 --> 00:04:32,738 جوزی رو از دست دادیم، نه؟ 46 00:04:36,210 --> 00:04:37,877 آره، از دستش دادیم 47 00:04:45,753 --> 00:04:50,355 هی 48 00:04:50,357 --> 00:04:52,825 اون تو رو دوست داشت، مایلز 49 00:04:52,827 --> 00:04:54,427 باشه؟ منم دوست داشت 50 00:04:54,429 --> 00:04:58,163 اون به همه‌مون کمک کرد 51 00:04:58,165 --> 00:05:02,301 می‌دونی، یه تیلی چطور از کسی که فوت کرده تجلیل می‌کنه؟ 52 00:05:02,303 --> 00:05:03,769 باهم دیگه 53 00:05:03,771 --> 00:05:06,571 هیچ‌کس فراموش نمیشه 54 00:05:06,573 --> 00:05:09,708 هیچ‌کس تنها نیست 55 00:05:09,710 --> 00:05:10,843 درسته 56 00:05:13,981 --> 00:05:16,381 اگه زنده بود بهت افتخار می‌کرد 57 00:05:32,133 --> 00:05:34,133 باشه، می‌دونم وضعیت خیلی خوب نیست 58 00:05:34,135 --> 00:05:35,868 ولی می‌خوام یه سری چیزها رو الان توضیح بدم 59 00:05:35,870 --> 00:05:39,472 !خب، گوش کنین !اوضاع اینطور قراره پیش بره 60 00:05:39,474 --> 00:05:42,942 ترمزبان‌ها و ارتش شورشی سر کار می‌مونن 61 00:05:42,944 --> 00:05:46,946 تا زمانی که هیئتی برگزیده بتونه 62 00:05:46,948 --> 00:05:48,347 یه حکومت انتخابی تشکیل بده 63 00:05:48,349 --> 00:05:51,884 ارتش شورشی داره بی‌اجازه وارد واگن‌های ما میشه و غارتگری می‌کنه 64 00:05:51,886 --> 00:05:53,886 ،بله‌، غارت‌گری شده 65 00:05:53,888 --> 00:05:56,689 اما الان کنترل کامل داریم، باشه؟ 66 00:05:56,691 --> 00:05:58,958 و به همتون قول میدم 67 00:05:58,960 --> 00:06:01,226 که انتقامی در کار نیست 68 00:06:01,228 --> 00:06:05,164 این جنگ تموم شده تازه کارمون شروع میشه 69 00:06:05,166 --> 00:06:07,500 باید برف‌شکن رو به حالت قبل برگردونیم 70 00:06:07,502 --> 00:06:09,434 بخش کشاورزی اینجا نیست چون تک‌تک‌شون 71 00:06:09,436 --> 00:06:11,036 اون عقب دارن از مواد غذایی‌مون محافظت می‌کنن 72 00:06:11,038 --> 00:06:12,371 ...می‌دونم دارم - چه انتظاری داری - 73 00:06:12,373 --> 00:06:15,107 وقتی نیروهای امنیتی رو می‌کشی که مسئول برقراری نظم بودن؟ 74 00:06:15,109 --> 00:06:18,177 !اونا ما رو با گاز می‌کشتن !زندانی‌ها رو اعدام می‌کردن 75 00:06:18,179 --> 00:06:21,314 ،مردم باید تغییر رو ببینن نه نظم، روث 76 00:06:21,316 --> 00:06:22,581 ما دستی رو قطع نمی‌کنیم 77 00:06:22,583 --> 00:06:24,583 مردم رو توی کشو نمی‌کنیم 78 00:06:24,585 --> 00:06:26,919 حالا هوای خودمونو داریم 79 00:06:29,190 --> 00:06:32,925 باشه، شماها، رهبران انجمن‌ها هستید 80 00:06:32,927 --> 00:06:36,329 بله، شما مدیران بخش هستید 81 00:06:36,331 --> 00:06:38,597 نمایندگان مسافران هستید 82 00:06:38,599 --> 00:06:44,003 ...پیام ما به مردم در حال حاضر خیلی ساده‌اس 83 00:06:44,005 --> 00:06:46,005 این قطار حالا مال شماست 84 00:06:48,409 --> 00:06:51,310 ...امشب از شیکاگو عبور می‌کنیم 85 00:06:53,748 --> 00:06:56,215 جایی که تمام این ماجرا شروع شد... 86 00:06:56,217 --> 00:06:59,685 با عزیزان‌تون این زمان رو عزیز بشمارید 87 00:06:59,687 --> 00:07:01,820 یه انقلاب مدل جدیده 88 00:07:04,759 --> 00:07:06,859 مزخرفه 89 00:07:09,630 --> 00:07:14,567 تو از طرف مردم، از این وضع حمایت می‌کنی؟ 90 00:07:14,569 --> 00:07:16,501 می‌دونی، خیلی آسون‌تر خواهد بود 91 00:07:16,503 --> 00:07:19,772 اگه مهمانداری باهامون راه بیاد، روث 92 00:07:19,774 --> 00:07:21,506 چه راهی هست؟ 93 00:07:21,508 --> 00:07:25,978 چرندیات مدینه‌ی فاضله هرگز این قطار رو سرپا نگه نمیداره 94 00:07:54,075 --> 00:07:56,675 اینجا چه خبره؟ 95 00:07:56,677 --> 00:07:58,143 چه وضعیه؟ 96 00:07:58,145 --> 00:08:02,081 چطور داخل شدی، آقای پایک؟ 97 00:08:02,083 --> 00:08:06,886 یه تراشه‌ی دستی برای بخش یک ساختم 98 00:08:06,888 --> 00:08:10,022 این‌روزا همه‌جا هستن 99 00:08:10,024 --> 00:08:11,490 ...ال‌جی، این 100 00:08:14,095 --> 00:08:17,496 نمی‌دونم اینا کی‌ان، ولی این انی هست 101 00:08:17,498 --> 00:08:18,563 انی 102 00:08:18,565 --> 00:08:20,900 و این ترنسه، شاه سرایدارها 103 00:08:22,303 --> 00:08:25,037 !آره چطور بود، هان؟ 104 00:08:25,039 --> 00:08:28,907 خوابیدن توی تخت سطح یک، درسته؟ 105 00:08:28,909 --> 00:08:31,244 حالا، نفر بعد کیه؟ 106 00:08:31,246 --> 00:08:32,311 باشه 107 00:08:36,183 --> 00:08:37,516 هی - نه - 108 00:08:37,518 --> 00:08:39,584 از کسی خوشت نمیاد؟ 109 00:08:39,586 --> 00:08:41,920 شاید بتونی به مجموعه‌ت یه کیر اضافه کنی 110 00:08:41,922 --> 00:08:43,589 !برید بیرون 111 00:08:43,591 --> 00:08:45,190 لطفا برید بیرون 112 00:08:45,192 --> 00:08:49,061 خانواده‌م مُردن، و از شما میخوام برید 113 00:08:49,063 --> 00:08:52,264 ازتون میخوام برید، لطفا. لطفا 114 00:08:52,266 --> 00:08:55,468 باید با نیروی مقاومت سخاوتمندانه‌تر رفتار کنی 115 00:08:55,470 --> 00:08:57,270 تو جزو نیروی مقاومت نیستی 116 00:08:57,272 --> 00:09:00,405 تو فروختی‌شون !اون شما رو فروخت 117 00:09:02,477 --> 00:09:06,279 الان اینجا واگن منه، باشه؟ 118 00:09:06,281 --> 00:09:08,481 تو دوستی نداری، ال‌جی 119 00:09:08,483 --> 00:09:13,752 ،و این روزا، کسی که دوستی نداره فقیره 120 00:09:13,754 --> 00:09:15,754 !و این یعنی من ثروتمندم 121 00:09:29,971 --> 00:09:31,436 این فرکانس بالا چیه؟ 122 00:09:31,438 --> 00:09:33,973 امروز صبح یه نویزی شنیدم 123 00:09:33,975 --> 00:09:35,308 از سمت قطاره 124 00:09:35,310 --> 00:09:37,776 موسیقی؟ از کجا میاد؟ 125 00:09:37,778 --> 00:09:42,181 وایرلس بخش کشاورزی یا یکی از جاهای پایین قطار؟ 126 00:09:42,183 --> 00:09:43,849 هنوز دارن چیزی پخش می‌کنن؟ 127 00:09:43,851 --> 00:09:45,318 فکر کردم تمومش کردن 128 00:09:47,188 --> 00:09:49,989 خیلی عجیبه 129 00:10:09,076 --> 00:10:10,142 لعنتی 130 00:10:10,144 --> 00:10:11,610 چی شد؟ 131 00:10:11,612 --> 00:10:13,946 همین الان تصاویر ماهواره‌ای رو از دست دادیم 132 00:10:13,948 --> 00:10:15,014 نگران نباش 133 00:10:15,016 --> 00:10:17,482 درستش می‌کنم 134 00:10:17,484 --> 00:10:20,186 برای تعیین مکان سیگنال باید درست بشه 135 00:10:37,705 --> 00:10:40,973 بالاخره حاضری 136 00:10:40,975 --> 00:10:44,377 خیلی وقته از این‌کار امتناع می‌کردی 137 00:10:44,379 --> 00:10:46,579 حالا دلیلش رو می‌فهمم 138 00:10:46,581 --> 00:10:48,981 برف‌شکن ایده‌ی تو بود 139 00:10:48,983 --> 00:10:51,784 کارای بحث‌برانگیز زیادی برای اداره‌ش انجام دادم 140 00:10:51,786 --> 00:10:53,919 مردم رو شکنجه می‌دادی 141 00:10:53,921 --> 00:10:55,588 دست‌هاشون رو قطع می‌کردی 142 00:10:55,590 --> 00:11:00,593 و ۱۴۷ نفر باقی‌مونده روی زمین رو کشتم 143 00:11:00,595 --> 00:11:02,461 باید باهاش کنار بیام 144 00:11:02,463 --> 00:11:05,530 تو اینجایی چون چیزی وجود داره 145 00:11:05,532 --> 00:11:07,466 که نمی‌تونی باهاش کنار بیای 146 00:11:10,871 --> 00:11:12,271 گوش کن 147 00:11:15,009 --> 00:11:16,609 گوش کن 148 00:11:19,814 --> 00:11:21,146 گوش کن 149 00:11:23,350 --> 00:11:25,885 ...بذار نسیم گرم حافظه‌ت رو برگردونه 150 00:11:27,222 --> 00:11:30,355 ...عطر گذشته‌ت... 151 00:11:30,357 --> 00:11:33,158 ...زمین تاریک 152 00:11:33,160 --> 00:11:35,294 ...صخره‌های خیس 153 00:11:35,296 --> 00:11:38,163 و چمن بلند 154 00:11:38,165 --> 00:11:41,734 ...به یاد بیار وقتی زندگی 155 00:11:43,504 --> 00:11:47,506 ،در اطرافت بود... هرجایی که قدم میذاشتی 156 00:11:47,508 --> 00:11:51,910 ،تو رو در آغوش می‌گرفت ،به سوالاتت جواب میداد 157 00:11:51,912 --> 00:11:54,313 تو رو به کسی که هستی تبدیل کرد 158 00:11:54,315 --> 00:11:59,184 حالا به صدای برف‌شکن گوش کن 159 00:12:01,856 --> 00:12:03,922 ریل رو حس کن 160 00:12:10,064 --> 00:12:12,164 فولاد روی فولاد 161 00:12:14,602 --> 00:12:17,737 ...جریان موتور جاودانت 162 00:12:21,276 --> 00:12:27,113 رگهاش به هرچیزی که هنوز زنده‌اس... نیرو می‌بخشه 163 00:12:42,029 --> 00:12:46,966 توی ذهنت، دری رو به در دیگه‌ای باز میشه 164 00:12:52,707 --> 00:12:56,842 ...داری به درونت قدم میذاری 165 00:12:56,844 --> 00:12:59,845 عمیق‌تر قدم میذاری 166 00:12:59,847 --> 00:13:02,848 ...عمیق‌تر میری 167 00:13:02,850 --> 00:13:05,384 ...تا نهایتاً 168 00:13:21,802 --> 00:13:23,268 الکساندرا 169 00:13:38,085 --> 00:13:39,352 چی شده؟ 170 00:13:42,156 --> 00:13:43,222 چیه؟ 171 00:13:44,359 --> 00:13:47,092 دخترم. دخترم 172 00:13:48,829 --> 00:13:51,096 دخترم رو برای این قطار قربانی کردم 173 00:13:54,101 --> 00:13:58,103 کارم رو در اولویت قرار دادم 174 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 حتی آخرش هم، دست بر نداشتم 175 00:14:01,176 --> 00:14:05,978 پیشش نرفتم، خیلی مطمئن بودم که میان 176 00:14:08,649 --> 00:14:11,850 ...ولی بعد 177 00:14:11,852 --> 00:14:18,424 ،قطار داشت می‌رفت و اونجا نبودن 178 00:14:19,860 --> 00:14:22,127 ...و 179 00:14:22,129 --> 00:14:24,329 توی قطار موندم 180 00:14:29,136 --> 00:14:30,669 عمیق‌تر برو 181 00:14:30,671 --> 00:14:32,738 ...اگه الکس اینجا بود 182 00:14:34,475 --> 00:14:38,411 بهش چی می‌خواستی بگی؟... 183 00:14:45,420 --> 00:14:47,286 دلم برات تنگ شده 184 00:14:48,889 --> 00:14:50,423 دلم برات تنگ شده 185 00:14:53,828 --> 00:14:57,029 بهت نیاز دارم 186 00:14:57,031 --> 00:14:58,363 ...و 187 00:15:00,701 --> 00:15:02,768 دستت رو بذار روی گونه‌م 188 00:15:14,181 --> 00:15:16,515 واقعا متاسفم 189 00:15:21,922 --> 00:15:27,593 حاضرم هرچیزی رو بدم تا دوباره بغلت کنم 190 00:15:31,532 --> 00:15:35,334 متاسفم 191 00:15:35,336 --> 00:15:40,673 متاسفم 192 00:15:48,816 --> 00:15:51,384 متاسفم 193 00:15:56,090 --> 00:15:57,890 ...به‌نظر مثل 194 00:15:57,892 --> 00:16:00,493 نمی‌دونم... مثل صورت فلکیه 195 00:16:00,495 --> 00:16:02,227 فکر می‌کنی دختره؟ 196 00:16:02,229 --> 00:16:06,032 فکری نکردم همینطوری گفتم. تو چی؟ 197 00:16:07,368 --> 00:16:08,367 پسره 198 00:16:08,369 --> 00:16:10,503 پس اینطور قراره باشه، هان؟ 199 00:16:10,505 --> 00:16:12,104 آره 200 00:16:12,106 --> 00:16:14,507 به گمونم 201 00:16:17,444 --> 00:16:21,113 دیگه فقط محدود به من و تو نیست 202 00:16:21,115 --> 00:16:26,118 ما مهم نیستیم دخترمون اهمیت داره 203 00:16:26,120 --> 00:16:28,587 آره 204 00:16:28,589 --> 00:16:29,522 یا پسرمون 205 00:16:31,458 --> 00:16:33,458 خب حالا چی‌کار کنیم؟ 206 00:16:33,460 --> 00:16:35,795 بعد از اون قضایا 207 00:16:38,265 --> 00:16:39,866 بعد از جوزی 208 00:16:47,474 --> 00:16:51,810 ما هرگز اون خانواده‌ای که رویاشو داشتیم نمیشیم 209 00:16:51,812 --> 00:16:53,612 ولی یه راهی پیدا می‌کنیم 210 00:17:02,489 --> 00:17:05,358 ،به بخش ماکیان یورش بردن به کشت آبی خسارت زدن 211 00:17:05,360 --> 00:17:06,625 نصف واگنِ کاهو رو فروختن 212 00:17:06,627 --> 00:17:08,160 هرچی دلشون میخواد رو برمیدارن 213 00:17:08,162 --> 00:17:10,095 ،حالا مشکلات زنجیره تامین دارم 214 00:17:10,097 --> 00:17:12,431 و می‌خواید تمام قطار کالری یکسان دریافت کنن؟ 215 00:17:12,433 --> 00:17:14,033 این اولویت اوله 216 00:17:14,035 --> 00:17:15,568 ما ۱۶ مرد آموزش‌دیده کم داریم 217 00:17:15,570 --> 00:17:17,436 و ۴۸ ساعته که نخوابیدیم 218 00:17:17,438 --> 00:17:19,705 ممنون بابت تلاشت، جینجو 219 00:17:19,707 --> 00:17:21,374 باشه، من دیگه میرم 220 00:17:21,376 --> 00:17:24,977 و میذارم شما دوتا در مورد مشکلات تامین زنجیره بحث کنین 221 00:17:30,785 --> 00:17:34,453 فقط نمی‌تونم بفهمم چطور همچین دروغ بزرگی رو ازم مخفی کردی 222 00:17:34,455 --> 00:17:35,454 و از تمام قطار 223 00:17:35,456 --> 00:17:37,322 چون این راه جایگزینه 224 00:17:37,324 --> 00:17:38,924 ،و اگه مردم به ویلفورد نیاز داشتن 225 00:17:38,926 --> 00:17:41,394 چرا باید ناامیدشون کنم؟ 226 00:17:41,396 --> 00:17:43,596 بی‌خیال، تیل 227 00:17:43,598 --> 00:17:46,531 واقعا ترجیح میدی تنها باشی؟ 228 00:17:50,671 --> 00:17:53,005 من تنها نیستم 229 00:17:53,007 --> 00:17:56,942 خواهرها و برادرهام که پاشون وایستادم رو دارم 230 00:17:56,944 --> 00:17:58,744 و مسئولیتی در قبال برف‌شکن 231 00:17:58,746 --> 00:18:01,047 که تا حالا حسش نکرده بودم 232 00:18:03,150 --> 00:18:08,087 پس بالاخره موافقت کردیم که قطار اولویت داره 233 00:18:28,709 --> 00:18:34,080 می‌دونی اونا چی میگن وقتی توی برف‌شکن با کسی به‌هم میزنی 234 00:18:35,716 --> 00:18:37,516 بعدا می‌بینمت 235 00:19:46,120 --> 00:19:48,253 پس اومدی استعفاء بدی 236 00:19:48,255 --> 00:19:50,923 آماده به نظر میرسی 237 00:19:50,925 --> 00:19:54,793 آماده برای چی؟ هرج و مرج؟ 238 00:19:54,795 --> 00:19:56,461 آشوب توی راهروها؟ 239 00:19:56,463 --> 00:19:58,663 جسدهای یخ‌زده که مثل ساردین انباشته شدن 240 00:19:58,665 --> 00:20:00,465 ،چون کمپوست جوابگو نیست 241 00:20:00,467 --> 00:20:03,402 ،در حالیکه تو به بخش موتور رفتی 242 00:20:03,404 --> 00:20:05,871 از هر مشکلی به‌وجود آوردی قایم شدی؟ 243 00:20:05,873 --> 00:20:10,075 ...آره، منو تنها بذار با این 244 00:20:10,077 --> 00:20:12,345 مردم؟ 245 00:20:12,347 --> 00:20:15,480 انجمن نمایندگان آندره لیتون؟ 246 00:20:15,482 --> 00:20:16,815 از نو شروع کردنه، روث 247 00:20:16,817 --> 00:20:18,017 هرگز جواب نمیده 248 00:20:18,019 --> 00:20:20,386 دموکراسی قبلا جواب میداد 249 00:20:23,358 --> 00:20:27,026 گاهی اوقات باید چیزی رو از دست بدی تا دوباره پیداش کنی 250 00:20:28,696 --> 00:20:33,899 تو ۱۴۷ نفر رو رها کردی تا بمیرن 251 00:20:33,901 --> 00:20:36,101 خیلی از اونا دوستانم بودن 252 00:20:36,103 --> 00:20:39,638 از جمله نولان گری 253 00:20:39,640 --> 00:20:40,740 ...خب 254 00:20:43,444 --> 00:20:45,678 بقا به عشق نیاز نداره، آره؟ 255 00:20:49,384 --> 00:20:52,051 این چیزیه که اشتباه می‌کردم 256 00:20:54,189 --> 00:20:56,989 هیچ چیز مهم‌تر از عشق وجود نداره 257 00:21:11,538 --> 00:21:13,538 بعدا می‌بینمت، روث 258 00:21:13,540 --> 00:21:16,141 قبلا باهم خداحافظی کردیم 259 00:21:48,709 --> 00:21:51,310 مختصاتش رو بدست آوردی؟ - دارم سعی می‌کنم - 260 00:21:51,312 --> 00:21:54,313 بن، سیگنال از شمال غربی میاد 261 00:21:54,315 --> 00:21:55,981 شمال غربی؟ 262 00:21:55,983 --> 00:21:58,984 بی‌خیال، خاوی. چیزی اونجا نیست 263 00:22:08,863 --> 00:22:11,730 سلام. من برگشتم 264 00:22:11,732 --> 00:22:13,265 خوشگل شدی 265 00:22:13,267 --> 00:22:15,134 خیلی ممنون 266 00:22:15,136 --> 00:22:19,538 باشه، خب، ساعت ۱۹:۳۰ از شیکاگو عبور می‌کنیم 267 00:22:19,540 --> 00:22:21,941 مثل همیشه سرعت رو کم می‌کنیم تا به کیلومتر صفر ارج بدیم 268 00:22:21,943 --> 00:22:23,408 مل، مل 269 00:22:23,410 --> 00:22:24,677 به این گوش کن 270 00:22:27,949 --> 00:22:29,615 موسیقی؟ 271 00:22:29,617 --> 00:22:31,484 ،اگه اون رادیوی قدیمی موج رو گرفته 272 00:22:31,486 --> 00:22:33,552 احتمالا یه چیزی از طرف خودمونه 273 00:22:33,554 --> 00:22:37,222 بچه‌ها، بهم گوش کنین داره از شمال غربی میاد 274 00:22:37,224 --> 00:22:38,223 بیرون قطار 275 00:22:38,225 --> 00:22:40,893 بیرون؟ 276 00:22:40,895 --> 00:22:43,829 خدای من 277 00:22:43,831 --> 00:22:45,731 بازماندگان؟ 278 00:22:48,036 --> 00:22:49,702 امواج در چه محدوده‌ای هستن؟ 279 00:22:49,704 --> 00:22:51,770 حداکثر ۸۰ کیلومتر؟ 280 00:22:51,772 --> 00:22:53,839 بن، اون بیرون چیه؟ 281 00:22:53,841 --> 00:22:56,842 لینک ماهواره خراب شده دارم درستش می‌کنم 282 00:22:56,844 --> 00:22:59,245 لعنتی. آنتن جهت‌دار هم منجمد شده 283 00:22:59,247 --> 00:23:01,113 نمی‌تونم نقطه‌ی دوم برای مختصات بدست بیارم 284 00:23:01,115 --> 00:23:02,448 جدی؟ 285 00:23:02,450 --> 00:23:03,782 دارم درستش می‌کنم، مل دارم درستش می‌کنم 286 00:23:03,784 --> 00:23:06,518 ،ولی اون سیگنال هنوز داره قوی‌تر میشه 287 00:23:06,520 --> 00:23:08,587 و یعنی داریم نزدیک‌تر میشیم 288 00:23:08,589 --> 00:23:09,856 ،اگه سرعت رو کم نکنیم 289 00:23:09,858 --> 00:23:12,091 خیلی زود از محدوده‌ش خارج میشیم 290 00:23:13,327 --> 00:23:14,993 میخوام لیتون رو بیارم اینجا 291 00:23:14,995 --> 00:23:16,929 مل، به لیتون نیازی نداریم 292 00:23:16,931 --> 00:23:18,397 چرا، بن، نیاز داریم 293 00:23:18,399 --> 00:23:19,932 این یه قطار جدیده 294 00:23:19,934 --> 00:23:21,734 سلسله مراتب جدیده 295 00:23:21,736 --> 00:23:23,802 ببخشید. آقای لیتون؟ 296 00:23:23,804 --> 00:23:25,671 این دوتا رو وقتی سعی داشتن 297 00:23:25,673 --> 00:23:27,273 بالای قطار یه گاری پر از کاهو رو قاچاق کنن گیر انداختم 298 00:23:27,275 --> 00:23:28,807 گاری همونطوری اونجا بود، رئیس 299 00:23:28,809 --> 00:23:30,276 هی، ببین، مزخرف تحویلم نده 300 00:23:30,278 --> 00:23:31,543 کجا می‌بردیش؟ 301 00:23:33,881 --> 00:23:37,149 ،پایک توی سطح یکه مالخری می‌کنه 302 00:23:37,151 --> 00:23:38,284 پایک 303 00:23:38,286 --> 00:23:39,351 یه تیلی یاغی تصورشو بکن 304 00:23:39,353 --> 00:23:40,486 آره 305 00:23:40,488 --> 00:23:41,954 آندره لیتون به بخش موتور 306 00:23:41,956 --> 00:23:43,822 آندره لیتون به بخش موتور سریعاً 307 00:23:43,824 --> 00:23:45,558 باز چی شده؟ 308 00:23:45,560 --> 00:23:47,426 نمی‌دونم. بندازشون زندان، باشه؟ 309 00:23:47,428 --> 00:23:48,961 زندان‌ها پر شدن، قربان 310 00:23:48,963 --> 00:23:52,098 خب، یه کاری بکن و تا وقتی برمی‌گردم نظم رو برقرار کن 311 00:23:52,100 --> 00:23:53,733 کاهو 312 00:23:54,569 --> 00:23:55,968 "نظم" 313 00:23:55,970 --> 00:23:58,704 آره، آشنا میاد، نه؟ 314 00:23:58,706 --> 00:24:01,107 باشه، بریم، خرگوشکا 315 00:24:01,109 --> 00:24:02,441 !بریم 316 00:24:04,712 --> 00:24:07,179 بازماندگان؟ اصلا امکانش هست؟ 317 00:24:07,181 --> 00:24:08,981 شاید 318 00:24:08,983 --> 00:24:10,449 ولی شش و نیم سال می‌گذره 319 00:24:10,451 --> 00:24:11,584 از وقتی که با رادیو ارتباط برقرار کردیم 320 00:24:11,586 --> 00:24:14,186 کی می‌تونه اینقدر دووم بیاره؟ 321 00:24:14,188 --> 00:24:16,722 ارتش؟ یه پناهگاه زیرزمینی خصوصی؟ 322 00:24:16,724 --> 00:24:19,325 ،باید یه برج قدیمی باشه مرتب تکرار میشه، یه‌جور پشتیبان 323 00:24:19,327 --> 00:24:21,059 چرا قبلا نشنیدیمش؟ 324 00:24:21,061 --> 00:24:23,529 ما هیچوقت از رادیو استفاده نمی‌کنیم کسی رو برای حرف زدن نداریم 325 00:24:23,531 --> 00:24:25,664 تصاویر ماهواره‌ای کجان، بن؟ دارم روش کار می‌کنم 326 00:24:25,666 --> 00:24:28,401 نمی‌تونم مکان دقیقش رو پیدا کنم اما سیگنال همینطور قوی‌تر میشه 327 00:24:29,270 --> 00:24:30,536 بن؟ - جواب بدید - 328 00:24:30,538 --> 00:24:32,070 اینجا برف‌شکنه صدامو می‌شنوید؟ 329 00:24:32,072 --> 00:24:34,206 به وقت بیشتری نیاز داریم، مل - وقتی نداریم - 330 00:24:34,208 --> 00:24:35,741 دریافت می‌کنید؟ تکرار می‌کنم 331 00:24:35,743 --> 00:24:38,177 زیاد عجله نکنیم بیاین ببینیم چیزی بیرون دیده میشه 332 00:24:40,080 --> 00:24:42,214 تصمیم اینه 333 00:24:42,216 --> 00:24:45,484 ،اگه سرعت رو کم کنیم ،با کمبود مواجه میشیم 334 00:24:45,486 --> 00:24:48,354 نیروی مصرفیِ بیشتر از تولیدی 335 00:24:48,356 --> 00:24:50,556 ،همین الانشم به نیروی ذخیره اضطراری نزدیک شدیم 336 00:24:50,558 --> 00:24:53,091 و می‌خوایم با سرعت کمتر از شیکاگو عبور کنیم 337 00:24:53,093 --> 00:24:56,028 ،از طرف دیگه 338 00:24:56,030 --> 00:24:59,631 ،اگه بدون تعیین مکان از سیگنال عبور کنیم 339 00:24:59,633 --> 00:25:02,768 یه دور کامل دیگه نیازه تا دوباره بشنویمش 340 00:25:06,307 --> 00:25:09,842 ،اگه امکانی از وجود بازمانده‌های دیگه باشه 341 00:25:09,844 --> 00:25:13,880 ،که ما تنها نیستیم باید ارتباط برقرار کنیم 342 00:25:15,383 --> 00:25:18,284 موافقم. سرعت رو کم می‌کنیم 343 00:25:23,724 --> 00:25:25,591 ببخشید 344 00:25:28,062 --> 00:25:29,395 !ولم کن 345 00:25:31,131 --> 00:25:32,865 !بس کن 346 00:25:32,867 --> 00:25:34,867 !لعنت بهش 347 00:25:36,537 --> 00:25:38,537 حداقل به اون طرفم مشت میزدی 348 00:25:38,539 --> 00:25:40,138 چی؟ 349 00:25:41,475 --> 00:25:42,642 معذرت میخوام 350 00:25:44,078 --> 00:25:46,879 ...ببخشید. فقط 351 00:25:46,881 --> 00:25:50,082 ،همه‌چیزم رو از دست دادم تمام دنیا رو سرم خراب شده 352 00:25:50,084 --> 00:25:52,551 و همه ازم متنفرن 353 00:25:52,553 --> 00:25:54,553 نگران نباش. از منم متنفرن 354 00:25:57,157 --> 00:25:59,291 می‌دونم کی هستی 355 00:25:59,293 --> 00:26:00,893 مشکلی نداریم؟ 356 00:26:03,564 --> 00:26:06,032 تیلی‌ها منو از سطح یک بیرون انداختن 357 00:26:06,034 --> 00:26:08,500 و هیچکس کمکم نمی‌کنه 358 00:26:08,502 --> 00:26:12,038 ...و حتی چیزی برای مبادله ندارم به‌جز 359 00:26:13,974 --> 00:26:15,708 این هیچی نیست 360 00:26:15,710 --> 00:26:16,843 ببین 361 00:26:18,979 --> 00:26:20,979 از سالن غذاخوری دزدیدمش 362 00:26:20,981 --> 00:26:24,617 خب، چطوری اصلا باید پوستش رو برداریم؟ 363 00:26:26,987 --> 00:26:29,722 بلد نیستی تخم‌مرغ رو پوست کنی؟ 364 00:26:31,525 --> 00:26:33,859 خب، بامزه‌س. شرمنده 365 00:26:33,861 --> 00:26:36,395 یالا. بذار نشونت بدم 366 00:26:36,397 --> 00:26:38,464 زودباش، عشقم چیزیت نمیشه 367 00:26:38,466 --> 00:26:40,332 منم یه تخم بدم 368 00:27:03,491 --> 00:27:06,959 سیگنال در اوجش قرار داره باید تقریبا بالاش باشیم 369 00:27:10,030 --> 00:27:12,831 هر لحظه باید ببینیمشون 370 00:27:20,174 --> 00:27:22,174 وای خدای من 371 00:27:29,117 --> 00:27:31,984 ...همگی لطفا 372 00:27:31,986 --> 00:27:34,453 !روث! روث 373 00:27:34,455 --> 00:27:36,589 اون بیرون یه قطار دیگه هست 374 00:27:36,591 --> 00:27:38,524 روث؟ چه خبر شده؟ 375 00:27:38,526 --> 00:27:40,726 آدمای دیگه زنده‌ان؟ ببخشید‌. ببخشید. ببخشید 376 00:27:40,728 --> 00:27:42,795 روث، اون بیرون کسی زنده هست؟ 377 00:27:42,797 --> 00:27:44,262 آره. اونجا 378 00:27:44,264 --> 00:27:45,464 ببین 379 00:27:45,466 --> 00:27:47,800 یا خدا 380 00:27:47,802 --> 00:27:48,867 داره قطار تامین‌کننده رو حرکت میده 381 00:27:48,869 --> 00:27:50,602 معلوم نیست اون باشه، مل 382 00:27:50,604 --> 00:27:52,538 وایسا. یه قطار باری هست؟ 383 00:27:52,540 --> 00:27:54,406 الیس بزرگه‌س - کی؟ - 384 00:27:54,408 --> 00:27:56,475 الیس بزرگه یه نمونه موتور اولیه‌ست 385 00:27:56,477 --> 00:27:57,944 ملانی؟ - با تمام سرعت میریم - 386 00:27:57,946 --> 00:27:59,545 هرچی داریم رو در اختیارم بذار - باشه - 387 00:27:59,547 --> 00:28:00,813 به مسیر انشعابی میرسیم، مل 388 00:28:00,815 --> 00:28:03,349 هرکسی که هست، میخواد یه پشت ما بچسبه 389 00:28:08,622 --> 00:28:10,957 خودشه 390 00:28:10,959 --> 00:28:13,291 خودشه 391 00:28:13,293 --> 00:28:16,228 ملانی، با من حرف بزن - میخواد سوار ما باشه - 392 00:28:16,230 --> 00:28:18,364 نمی‌دونی خودش باشه، مل - کی می‌تونه باشه پس، بن؟ - 393 00:28:18,366 --> 00:28:20,032 یه باند خوشحال از دزدان دریایی؟ 394 00:28:20,034 --> 00:28:21,433 ...درباره چی حرف - منظورت ویلفورده؟ - 395 00:28:21,435 --> 00:28:23,035 !چی؟ - آره - 396 00:28:23,037 --> 00:28:24,837 !آقای ویلفورد برگشتن 397 00:28:24,839 --> 00:28:27,540 !همه آروم باشید! آره 398 00:28:30,878 --> 00:28:33,412 ،اگه ویلفورد سوار قطار بشه بلایی که سرمون میاد 399 00:28:33,414 --> 00:28:35,548 از این بلایی که گذروندیم بدتره 400 00:28:35,550 --> 00:28:37,416 پس یه گروه جنگی میبرم انتهای قطار 401 00:28:37,418 --> 00:28:39,818 و مطمئن میشم این اتفاق نیفته 402 00:28:39,820 --> 00:28:43,222 ،لیتون. وقتی مسافرا بفهمن اونه 403 00:28:43,224 --> 00:28:44,623 به گروه‌های مختلف تقسیم میشن 404 00:28:44,625 --> 00:28:46,825 می‌تونم مردم رو کنار هم نگه دارم 405 00:28:46,827 --> 00:28:48,027 مجبوری 406 00:28:51,832 --> 00:28:53,899 روث، بس کن. تازه تایید شده که ویلفورد مُرده 407 00:28:53,901 --> 00:28:54,900 امکان نداره 408 00:28:54,902 --> 00:28:57,102 غیر اون چه کسی می‌تونه زنده بمونه، هان؟ 409 00:28:57,104 --> 00:28:58,771 هان؟ اینو جواب بده 410 00:28:58,773 --> 00:29:02,641 اون برگشته تا ما رو از دستِ این شورشیای لعنتی نجات بده 411 00:29:04,045 --> 00:29:06,245 تریستان، به یه گروه خوش‌آمدگویی نیاز پیدا می‌کنیم 412 00:29:06,247 --> 00:29:07,646 گروه خوش‌آمدگویی؟ 413 00:29:07,648 --> 00:29:09,514 وای، نه. مگه جزو پروتکل نیست؟ 414 00:29:09,516 --> 00:29:10,783 یادم نمیاد 415 00:29:10,785 --> 00:29:12,451 ولش کن. این‌کارو می‌کنیم 416 00:29:12,453 --> 00:29:15,187 باشه، خودتو تر و تمیز کن 417 00:29:15,189 --> 00:29:16,789 میریم به تِیل 418 00:29:16,791 --> 00:29:18,257 بله، خانم 419 00:29:30,004 --> 00:29:32,738 مل، با کناره‌ها فاصله‌ی زیادی داریم 420 00:29:32,740 --> 00:29:33,873 فاصله‌مون چقدره؟ 421 00:29:33,875 --> 00:29:35,408 لعنتی. میخواد با تیل جفت بشه 422 00:29:35,410 --> 00:29:36,942 برای همین ترمز می‌گیرن 423 00:29:36,944 --> 00:29:39,544 لعنت بهش. داره چی‌کار می‌کنه؟ 424 00:29:39,546 --> 00:29:41,013 مل، باید عواقب رو در نظر بگیری 425 00:29:41,015 --> 00:29:42,547 الیس قطار بزرگیه 426 00:29:42,549 --> 00:29:44,483 برای اون ۴۰تا واگن چیزی نیست 427 00:29:44,485 --> 00:29:46,752 ولی گشتاورش کمه می‌تونیم ازش سبقت بگیریم 428 00:29:46,754 --> 00:29:48,888 از لحاظ ریاضی می‌تونه بهمون بچسبه - پس دوباره ببین - 429 00:29:48,890 --> 00:29:50,823 ،به هرچی تقویت‌کننده هست نیاز داریم، خاوی 430 00:29:50,825 --> 00:29:52,291 از بخش کشاورزی، از هرجا 431 00:29:52,293 --> 00:29:54,427 بی‌خیال، مل - فقط امتحان کن - 432 00:29:54,429 --> 00:29:55,628 باید تلاش کنیم 433 00:29:55,630 --> 00:29:57,896 داریم به محل تعویض نزدیک میشیم 434 00:29:57,898 --> 00:30:01,166 وای. داره از پشت‌مون میاد 435 00:30:01,168 --> 00:30:03,702 !یالا، بچه‌ها. دارین وقایع مهمی رو از دست میدین 436 00:30:03,704 --> 00:30:06,305 خب، مهمونی تمومه از اینجا برید. برو 437 00:30:06,307 --> 00:30:07,640 !بجنبید! بیرون 438 00:30:07,642 --> 00:30:09,041 !برید بیرون 439 00:30:09,043 --> 00:30:11,777 تو. بشین - برید. از اینجا برید. برید - 440 00:30:11,779 --> 00:30:12,879 !سریع 441 00:30:15,116 --> 00:30:17,582 باشه - دموکراسی دوست ندارید؟ - 442 00:30:17,584 --> 00:30:20,519 باید توی دموکراسی شرکت کنی، پایک 443 00:30:20,521 --> 00:30:21,654 یالا. این فرصتته 444 00:30:21,656 --> 00:30:23,256 کسی که پشت‌مونه همونیه که فکر می‌کنم؟ 445 00:30:23,258 --> 00:30:25,724 ،آره، خب، اگه باشه تمام این‌ها قبل اینکه 446 00:30:25,726 --> 00:30:27,392 شروع بشه، خاتمه پیدا می‌کنه پس بجنب 447 00:30:27,394 --> 00:30:29,862 می‌خوام همگی در برابر دشمن مشترک متحد باشیم 448 00:30:29,864 --> 00:30:33,532 لیتون، چرا همش باید ازم بخوای که مرد بهتری باشه؟ 449 00:30:33,534 --> 00:30:35,067 بلندش کن - بریم - 450 00:30:35,069 --> 00:30:36,602 لعنت به این قطار 451 00:30:36,604 --> 00:30:39,204 می‌دونی، تازه داشتم حال می‌کردم 452 00:30:39,206 --> 00:30:41,406 خیلی سریع داریم وارد شیکاگو میشیم 453 00:30:41,408 --> 00:30:42,675 نیروی ذخیره در حالت اضطراریه 454 00:30:42,677 --> 00:30:44,810 اگه تمومش کنیم، دیگه تمومه سرعت رو کم می‌کنم 455 00:30:44,812 --> 00:30:47,212 !نه !این یه دستوره 456 00:31:00,361 --> 00:31:01,827 !درست پشت سر ماست 457 00:31:01,829 --> 00:31:04,363 !تقریبا تیل کوفتی رو گرفته 458 00:31:04,365 --> 00:31:06,299 !هی! تمومش کنید 459 00:31:06,301 --> 00:31:07,500 !هی! تمومش کنید 460 00:31:07,502 --> 00:31:08,901 !هی! تمومش کنید یه مورد اضطراریه 461 00:31:08,903 --> 00:31:11,036 بی‌خیال، لیتون چطور ویلفورد برگشته؟ 462 00:31:11,038 --> 00:31:13,706 هرکس که هست، دارن سوارمون میشن، باشه؟ 463 00:31:13,708 --> 00:31:15,774 !به تیل ما من ۱۵ تا ترمزبان دارم 464 00:31:15,776 --> 00:31:17,442 به سربازای بیشتری نیاز دارم - منتظر چی هستیم؟ - 465 00:31:17,444 --> 00:31:18,777 بریم - بریم - 466 00:31:18,779 --> 00:31:20,379 باشه، بقیه روال کار رو می‌دونین 467 00:31:20,381 --> 00:31:22,647 !سنگرها بالا و پایین برای جوشکاری درها آماده باشید 468 00:31:22,649 --> 00:31:23,849 با من. به سمت تیل 469 00:31:23,851 --> 00:31:25,718 !بریم 470 00:31:30,391 --> 00:31:31,657 یالا، دختر 471 00:31:31,659 --> 00:31:33,993 فقط فاصله‌ت رو نگه دار 472 00:31:33,995 --> 00:31:37,129 بجنب 473 00:31:39,000 --> 00:31:40,099 بجنب 474 00:31:57,752 --> 00:31:59,618 وقتی کفشش رو قایم کردیم یادته؟ 475 00:31:59,620 --> 00:32:01,687 آره، باحال بود، آره 476 00:32:01,689 --> 00:32:03,756 و قیافه‌ش 477 00:32:03,758 --> 00:32:05,624 وایسین، بچه‌ها، شنیدین؟ 478 00:32:05,626 --> 00:32:07,026 دوباره بکن 479 00:32:07,028 --> 00:32:08,561 وایسا، وایسا 480 00:32:08,563 --> 00:32:11,096 وینی، مراقب باش 481 00:32:16,037 --> 00:32:18,704 چی شده؟ - چه خبره؟ - 482 00:32:19,774 --> 00:32:21,774 اون چی بود؟ 483 00:32:21,776 --> 00:32:23,709 شماها خوبید؟ - من می‌ترسم - 484 00:32:30,317 --> 00:32:31,717 وای خدای من 485 00:32:31,719 --> 00:32:33,318 !واو 486 00:32:43,798 --> 00:32:46,331 زود باشید، بچه‌ها می‌خواد اتصال برقرار کنه 487 00:32:46,333 --> 00:32:48,601 دارن هک می‌کنن. سیستم رو از کار میندازه 488 00:32:48,603 --> 00:32:50,803 موتور رو از کار میندازه داره سرعت‌مون رو کم می‌کنه 489 00:32:50,805 --> 00:32:53,072 سیستم‌های غیرضروری رو آفلاین می‌کنم 490 00:32:53,074 --> 00:32:54,740 باید بریم بیرون 491 00:32:54,742 --> 00:32:56,475 بی‌خیال. دیوونگیه 492 00:32:56,477 --> 00:32:57,810 باید اتصال رو قطع کنم 493 00:32:57,812 --> 00:32:59,478 خاوی، می‌تونی معطلش کنی؟ 494 00:32:59,480 --> 00:33:00,613 نه زیاد، مل - باشه - 495 00:33:00,615 --> 00:33:01,947 پس بهتره عجله کنیم 496 00:33:01,949 --> 00:33:03,149 قطار در اختیارته. بریم 497 00:33:14,896 --> 00:33:16,762 شماها برید عقب، باشه؟ 498 00:33:16,764 --> 00:33:18,030 زیاد طول نمیکشه 499 00:33:18,032 --> 00:33:20,699 تخت‌ها رو بکشید عقب، باشه؟ 500 00:33:20,701 --> 00:33:21,900 به فضا احتیاج داریم 501 00:33:27,508 --> 00:33:31,777 برای آقای ویلفورد، فریادمان قوی‌ست 502 00:33:34,449 --> 00:33:36,782 اسمش حقیقت است... 503 00:33:36,784 --> 00:33:41,120 مسرت و شادی، از شما قدردانی می‌کنیم 504 00:33:41,122 --> 00:33:45,791 ،صداتون رو بالاتر ببرید هرچند ممکنه مسیر طولانی باشه 505 00:33:45,793 --> 00:33:47,392 روث 506 00:33:47,394 --> 00:33:48,527 !روث 507 00:33:48,529 --> 00:33:49,928 هرگز اشتباه نخواهد بود... 508 00:33:49,930 --> 00:33:51,396 !روث، خفه‌ش کن 509 00:33:51,398 --> 00:33:54,600 من رسماً اینجام، آقای روش 510 00:33:54,602 --> 00:33:58,003 مهمانداری گروه خوش‌آمدگویی رو رهبری می‌کنه، در پروتکل آورده شده 511 00:33:58,005 --> 00:34:00,139 ما در یه وضعیت نظامی هستیم، روث 512 00:34:00,141 --> 00:34:01,674 باید این بچه‌ها رو ببری بیرون 513 00:34:01,676 --> 00:34:03,809 !دارن به قطار کوفتی نفوذ می‌کنن 514 00:34:06,481 --> 00:34:08,481 !باشه، برید عقب 515 00:34:08,483 --> 00:34:09,548 !برید عقب !همگی عقب 516 00:34:09,550 --> 00:34:11,884 من یه شخص عالی مقام هستم 517 00:34:11,886 --> 00:34:13,819 آره، حسش می‌کنم 518 00:34:13,821 --> 00:34:17,756 نولان گری با یونیفرم الان باید اینجا می‌بود 519 00:34:17,758 --> 00:34:19,758 و من باید کنارش می‌بودم 520 00:34:19,760 --> 00:34:22,427 چون یونیفرمم صلح رو نشون میده 521 00:34:22,429 --> 00:34:27,633 شاید این آزمایش دموکراتیک شما باشه، آقای لیتون 522 00:34:27,635 --> 00:34:29,968 ولی من سرپرست مهمانداری هستم 523 00:34:29,970 --> 00:34:33,673 و آبی رنگ دیپلماسیه 524 00:34:35,176 --> 00:34:36,108 سلاح‌ها پایین 525 00:34:36,110 --> 00:34:37,843 همگی، سلاح‌هاتون رو بذارید زمین 526 00:34:37,845 --> 00:34:39,378 بذاریدشون زمین 527 00:34:39,380 --> 00:34:41,446 حق با توئه 528 00:34:41,448 --> 00:34:43,983 درست میگی. اول دیپلماسی، درسته؟ 529 00:34:43,985 --> 00:34:47,320 هیچکس یه جنگ دیگه نمیخواد 530 00:34:47,322 --> 00:34:51,724 ،وقتی اوم در باز میشه میخوام درست کنارم باشی 531 00:34:51,726 --> 00:34:54,059 می‌خوام اونجا باشی، از تواناییت استفاده کنی 532 00:34:54,061 --> 00:34:56,729 نشون بدی پشت ما هستی 533 00:34:56,731 --> 00:34:58,197 موافقی؟ 534 00:35:00,335 --> 00:35:04,003 می‌خوام اون جلو باشم 535 00:35:04,005 --> 00:35:06,739 و میخوام اولین کسی باشم که با ایشون دست میدم 536 00:35:06,741 --> 00:35:10,009 آره. بایدم تو باشی 537 00:35:10,011 --> 00:35:12,011 تفنگ رو بهش بده، روث 538 00:35:14,682 --> 00:35:17,683 باشه. این بچه‌ها رو به یه جای امن ببرید 539 00:35:17,685 --> 00:35:20,052 روث، با من بیا جلو 540 00:35:22,524 --> 00:35:26,125 سقف رو باز می‌کنیم، قلاب میندازیم بعدش میریم به سمت تیل 541 00:35:26,127 --> 00:35:27,727 بعدش اتصال رو با دست قطع می‌کنیم 542 00:35:27,729 --> 00:35:29,128 نقشه‌ی داغونیه، مل 543 00:35:29,130 --> 00:35:32,398 آره خب، نقشه‌ی بهتری داری؟ 544 00:35:32,400 --> 00:35:36,068 چون اون سرعت‌مون رو کم می‌کنه و منجمدمون می‌کنه 545 00:35:36,070 --> 00:35:40,540 پس شاید باید دست نگه داریم 546 00:35:40,542 --> 00:35:42,341 بی‌خیال 547 00:35:42,343 --> 00:35:45,611 به این فکر کردی توی قطار باری چیه؟ 548 00:35:45,613 --> 00:35:47,079 آره، فکرشو کردم 549 00:35:47,081 --> 00:35:49,881 چون بهش نیاز داریم، مل 550 00:35:49,883 --> 00:35:51,883 برف‌شکن داره از هم میپاشه 551 00:35:51,885 --> 00:35:53,018 خودت می‌دونی 552 00:35:53,020 --> 00:35:54,286 خبری از حرکت دائمی نیست 553 00:35:54,288 --> 00:35:56,756 چون دیگه قطعاتی برامون نمونده 554 00:35:56,758 --> 00:35:59,224 ...ولی اون قطار باری پره 555 00:35:59,226 --> 00:36:03,429 موتورهای بی‌لبه، گاوداری، آزمایشگاه ژنتیکی کامل 556 00:36:03,431 --> 00:36:05,697 برای به حرکت درآوردن قطار کافیه 557 00:36:05,699 --> 00:36:07,767 از کجا می‌دونی اونجا چیه؟ 558 00:36:07,769 --> 00:36:08,968 تقریبا هفت سال گذشته 559 00:36:08,970 --> 00:36:10,636 از کجای می‌دونی چی مونده؟ 560 00:36:10,638 --> 00:36:12,104 یا چه‌جور تمدنی ساختن؟ 561 00:36:12,106 --> 00:36:13,973 یا ناقل چه بیماری‌هایی هستن؟ 562 00:36:13,975 --> 00:36:16,041 ،و حتی اگه هرچیزی که بخوایم رو داشته باشن 563 00:36:16,043 --> 00:36:18,110 اون در ازاش چی تقاضا می‌کنه؟ 564 00:36:22,516 --> 00:36:24,917 می‌دونستی اون بیرونه 565 00:36:24,919 --> 00:36:27,252 می‌دونستم از دستش فرار می‌کنی - از کِی می‌دونی؟ - 566 00:36:27,254 --> 00:36:28,854 ،امروز صبح توی ماهواره دیدمشون 567 00:36:28,856 --> 00:36:30,255 ولی همونجا فهمیدم خودشه 568 00:36:30,257 --> 00:36:31,723 پس تو ماهواره رو قطع کردی - آره - 569 00:36:31,725 --> 00:36:33,926 !ما رو صاف بردی به سمت اون 570 00:36:33,928 --> 00:36:35,327 !می‌تونستیم ازش فرار کنیم 571 00:36:35,329 --> 00:36:36,528 ،و از همه مهم‌تر 572 00:36:36,530 --> 00:36:39,198 !من و تو می‌تونستیم باهم این انتخاب رو بکنیم 573 00:36:42,736 --> 00:36:45,537 یه تصمیم یک‌طرفه گرفتی 574 00:36:45,539 --> 00:36:47,406 اینم تصمیم من 575 00:36:49,210 --> 00:36:50,810 !چه مرگته، مل؟ 576 00:36:50,812 --> 00:36:53,279 ،دوباره همه‌ی امیدم رو برای ولیفورد نمیذارم 577 00:36:53,281 --> 00:36:55,481 پس میرم اون بیرون که قطار رو آزاد کنم 578 00:36:55,483 --> 00:36:58,350 ...و در هر صورت 579 00:36:58,352 --> 00:37:02,754 وقتی من نیستم این قطار رو به حرکت در میاری 580 00:37:02,756 --> 00:37:05,157 این‌کارو نکن، مل - بذار برم - 581 00:37:40,261 --> 00:37:43,729 اون طرف می‌بینمت 582 00:39:04,345 --> 00:39:07,547 خاوی، اون تنها رفت بیرون 583 00:39:07,549 --> 00:39:09,515 نتونستم جلوشو بگیرم 584 00:39:27,301 --> 00:39:30,636 بزن بریم 585 00:40:07,675 --> 00:40:09,341 ترمزها 586 00:40:40,642 --> 00:40:42,942 متوقف شدیم 587 00:40:50,884 --> 00:40:52,151 چقدر وقت داریم؟ 588 00:40:52,153 --> 00:40:54,286 تقریبا ده دقیقه 589 00:40:59,026 --> 00:41:04,163 مردم برف‌شکن، مهم نیست کی اون پشته 590 00:41:04,165 --> 00:41:06,566 ...اینو به‌خاطر داشته باشین 591 00:41:06,568 --> 00:41:09,435 ویلفورد یه مرد معمولی بوده - یه مرد بزرگ - 592 00:41:09,437 --> 00:41:12,238 توی ذهن‌تون چیزی که نیست ازش نسازید 593 00:41:12,240 --> 00:41:14,306 اون مهندس شما نیست 594 00:41:14,308 --> 00:41:15,575 این قطار اون نیست 595 00:41:15,577 --> 00:41:17,843 فکر کنم می‌فهمید که هست 596 00:41:17,845 --> 00:41:20,312 !برف‌شکن مال ماست 597 00:41:20,314 --> 00:41:22,181 !به شهرونداش تعلق داره 598 00:41:22,183 --> 00:41:24,250 !آره - !درسته - 599 00:42:20,174 --> 00:42:22,374 تو کی هستی؟ 600 00:42:22,376 --> 00:42:23,975 باید قطارمون حرکت کنه 601 00:42:23,977 --> 00:42:27,446 از برف‌شکن خوش‌آمد میگم آقای ویلفورد هستن؟ 602 00:42:27,448 --> 00:42:30,316 آقای ویلفورد قبلا کنترل موتور شما رو بدست گرفتن 603 00:42:30,318 --> 00:42:33,385 شما ۱۳ دقیقه برای یه صلح مسالمت‌آمیز وقت دارید 604 00:42:33,387 --> 00:42:36,121 قبل از اینکه سرما غلبه کنه و همه‌ی شما یخ بزنید و بمیرید 605 00:42:37,458 --> 00:42:39,325 بهش بگو باید حضوری ببینیمش 606 00:42:39,327 --> 00:42:42,594 خواهش می‌کنم، بله، و اینکه قدمشون رو چشمه 607 00:42:42,596 --> 00:42:44,263 شما مهماندارید؟ - بله، هستم - 608 00:42:44,265 --> 00:42:48,234 اسمم روث واردل هست، در خدمت شما 609 00:42:51,138 --> 00:42:54,139 ملانی کاول زنده‌ست؟ 610 00:42:54,141 --> 00:42:58,010 بله. بله، زنده‌اس 611 00:42:58,012 --> 00:42:59,645 تو کی هستی؟ 612 00:43:03,217 --> 00:43:05,751 اسمم الکساندرا کاول هست 613 00:43:10,024 --> 00:43:11,591 الکساندرا؟ 614 00:43:15,162 --> 00:43:17,263 مادرم کجاست؟ 615 00:43:50,263 --> 00:44:00,263 تـرجـمـه از : مـرتـضـی Morteza_Lkz 616 00:44:03,263 --> 00:44:07,263 {پایان فصل اول} 617 00:44:15,263 --> 00:44:22,263 ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم Telegram.me : LodFilm