1 00:00:13,179 --> 00:00:16,522 مسافران عزیز توجه فرمایید 2 00:00:16,524 --> 00:00:19,332 ...دمای هوای بیرون 3 00:00:19,335 --> 00:00:24,486 منفی 121.9 درجه‌ی سانتی‌گراد می‌باشد 4 00:00:24,488 --> 00:00:30,775 ،با نزدیک شدن به شیکاگو ،کیلومتر صفر چرخه‌ی زندگیمون 5 00:00:30,778 --> 00:00:32,851 برای محکم نشستن آماده می‌شویم 6 00:00:37,672 --> 00:00:41,416 همگی بواسطه‌ی انتخاب‌هامون آزار می‌بینیم 7 00:00:41,419 --> 00:00:45,566 انتخاب‌های شخصی که همه در هنگام سوار شدن به قطار گرفتیم 8 00:00:46,907 --> 00:00:50,785 و انتخاب‌های جمعی که آن روز رو برایمان به ارمغان آورد 9 00:00:50,788 --> 00:00:53,195 ،انتخاب‌ها در دهه‌های متمادی 10 00:00:53,198 --> 00:00:56,073 حتی وقتی می‌دونستیم تغییرات آب و هوایی واقعیه 11 00:00:59,086 --> 00:01:04,704 و در نهایت انتخاب من برای سرقت این قطار 12 00:01:04,707 --> 00:01:08,251 ...و دروغ گفتن به شماها 13 00:01:08,254 --> 00:01:10,360 که باعث شده الان در این وضعیت باشیم 14 00:01:11,934 --> 00:01:16,283 باشد که با هوشیاری بیشتر 15 00:01:16,285 --> 00:01:19,963 در انتخاب‌هایی که می‌کنیم به جلو حرکت کنیم 16 00:01:19,966 --> 00:01:23,175 ما یک قطار متحد هستیم 17 00:01:23,178 --> 00:01:27,292 و امروز اون قطار تغییر رو انتخاب می‌کنه 18 00:01:28,331 --> 00:01:31,807 بدینوسیله مدیریت برف‌شکن را 19 00:01:31,810 --> 00:01:33,683 به نیروهای شورشی واگذار می‌کنم 20 00:01:35,825 --> 00:01:38,299 ،اینا گردش‌های ما هستن 21 00:01:38,302 --> 00:01:43,721 به دارازی 994 واگن 22 00:02:08,417 --> 00:02:10,690 ...شهروندان برف‌شکن 23 00:02:13,235 --> 00:02:15,641 من آندره لیتون هستم 24 00:02:20,657 --> 00:02:23,665 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 25 00:02:33,985 --> 00:02:36,993 :ترجمه و تنظیم مریم 26 00:02:40,003 --> 00:02:42,946 باشه، برگردیم سر کار 27 00:02:44,219 --> 00:02:48,834 ،بسیار خب، می‌تونی خط پنج چهار و سه رو مجدداً راه‌اندازی کنی، خاوی؟ 28 00:02:48,837 --> 00:02:50,341 باشه 29 00:02:52,049 --> 00:02:54,120 واو. بدجور خسارت دیدیم 30 00:02:54,123 --> 00:02:56,196 نه بابا 31 00:02:56,199 --> 00:02:59,609 ،خب 37 تا باتری واگن آف‌لاینه 32 00:02:59,611 --> 00:03:01,616 احتمالاً 12 ساعت میکشه شارژ بشن 33 00:03:01,619 --> 00:03:03,155 سوختمون کمه 34 00:03:03,157 --> 00:03:05,162 ،قبل از اینکه این بالا خودمو تمام وقت حبس کنم 35 00:03:05,165 --> 00:03:08,042 یه کاری هست که باید بکنم 36 00:03:08,044 --> 00:03:10,985 کمکی ازم بر میاد؟ 37 00:03:10,987 --> 00:03:12,257 نه 38 00:03:12,260 --> 00:03:14,331 کمک کردی 39 00:03:14,333 --> 00:03:16,806 ...فقط اینکه 40 00:03:16,809 --> 00:03:19,351 یه چیزی هست که خیلی وقته پُشت گوش انداختم 41 00:03:23,770 --> 00:03:26,478 بهای سنگینی پرداختیم، مایلز 42 00:03:32,201 --> 00:03:35,344 آخرین استرالیایی و بچه‌ها، پایین قطار هستن 43 00:03:35,347 --> 00:03:36,883 می‌خوان تو رو ببینن 44 00:03:36,886 --> 00:03:39,025 مامان بزرگ هم اونجاست 45 00:03:42,374 --> 00:03:44,512 جوزی رو از دست دادیم، نه؟ 46 00:03:47,995 --> 00:03:49,666 آره، همینطوره 47 00:03:57,565 --> 00:04:02,179 هی 48 00:04:02,182 --> 00:04:04,656 خیلی دوسِت داشت، مایلز 49 00:04:04,658 --> 00:04:06,262 باشه؟ منو هم دوست داشت 50 00:04:06,265 --> 00:04:10,009 اون... اون همه جوره برای همه‌مون مایه گذاشت 51 00:04:10,011 --> 00:04:14,158 هی، می‌دونی چطور یه تِیلی از یه درگذشته تجلیل می‌کنه، درسته؟ 52 00:04:14,161 --> 00:04:15,631 با همدیگه 53 00:04:15,633 --> 00:04:18,440 هیچ کس از یادها نمیره 54 00:04:18,443 --> 00:04:21,586 هیچ کس تنها نیست 55 00:04:21,589 --> 00:04:22,725 درسته 56 00:04:25,872 --> 00:04:28,278 اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد 57 00:04:44,075 --> 00:04:46,080 ،باشه، می‌دونم وضعیت ایده‌آل نیست 58 00:04:46,083 --> 00:04:47,820 اما الان می‌خوام یه چیزایی رو توضیح بدم 59 00:04:47,822 --> 00:04:51,434 !خیلی خب، گوش کنید !اوضاع قراره اینطور باشه 60 00:04:51,437 --> 00:04:54,914 ترمزبان‌ها و ارتش شورشی سر کار میمونن 61 00:04:54,916 --> 00:04:58,929 تا اینکه هیئتی برگزیده بتونه قانون اساسی رو 62 00:04:58,932 --> 00:05:00,334 برای یه حکومت انتخابی ایجاد کنه 63 00:05:00,337 --> 00:05:03,881 ارتش شورشی در حال غارتگری !و ورود غیرقانونی به کابین‌های ما هستن 64 00:05:03,884 --> 00:05:05,889 ،آره، غارت‌گری شده 65 00:05:05,891 --> 00:05:08,699 اما الان همه چی در اختیار کامل ماست، باشه؟ 66 00:05:08,702 --> 00:05:10,975 و بهتون قول میدم 67 00:05:10,977 --> 00:05:13,249 تلافی یا مصادره‌ی اموال در کار نیست 68 00:05:13,252 --> 00:05:17,199 این جنگ تموم شد. تازه کارمون شروع میشه 69 00:05:17,201 --> 00:05:19,541 باید برف‌شکن رو سرپا نگه داریم 70 00:05:19,543 --> 00:05:21,480 بخش کشاورزی اینجا نیستن چون تک تکشون 71 00:05:21,483 --> 00:05:23,087 دارن از ذخیره‌ی غذاییمون نگهبانی می‌کنن 72 00:05:23,089 --> 00:05:24,425 ...میدونم. دارم - چه انتظاری داری - 73 00:05:24,428 --> 00:05:27,169 وقتی نیروهای حراست رو کشتی که مسئول برقراری نظم بودن؟ 74 00:05:27,172 --> 00:05:30,248 !اونا ما رو با گاز می‌کُشتن زندانی‌ها رو اعدام می‌کردن 75 00:05:30,250 --> 00:05:33,393 ،مردم باید شاهد تغییر باشن نه نظم، روث 76 00:05:33,396 --> 00:05:34,664 ما دست کسی رو قطع نمی‌کنیم 77 00:05:34,667 --> 00:05:36,672 ملت رو تو کِشو نمی‌اندازم 78 00:05:36,674 --> 00:05:39,014 الان هوای خودمون رو داریم 79 00:05:41,292 --> 00:05:45,037 بسیار خب، شما مردم، رهبران انجمن هستید 80 00:05:45,040 --> 00:05:48,451 آره، شما سران بخش هستید 81 00:05:48,453 --> 00:05:50,725 شما نمایندگان مسافران هستید 82 00:05:50,728 --> 00:05:56,147 ...پیغاممون به تک تک مسافران خیلی ساده‌س 83 00:05:56,149 --> 00:05:58,154 دیگه این قطار به شما تعلق داره 84 00:06:00,565 --> 00:06:03,474 ...امشب از شیکاگو عبور می‌کنیم 85 00:06:05,919 --> 00:06:08,392 جایی که این داستان شروع شد 86 00:06:08,395 --> 00:06:11,872 این لحظه رو با عزیزانتون ارج دهید 87 00:06:11,875 --> 00:06:14,013 یه تحول نو و جدیده 88 00:06:16,961 --> 00:06:19,066 همش چرته 89 00:06:21,846 --> 00:06:26,796 تو میون این همه آدم، از این وضع حمایت می‌کنی؟ 90 00:06:26,799 --> 00:06:28,736 می‌دونی، اوضاع خیلی آسون‌تر میشه 91 00:06:28,738 --> 00:06:32,016 اگه بخش مهمانداری باهامون راه بیاد، روث 92 00:06:32,019 --> 00:06:33,755 اونوقت چه راهی؟ 93 00:06:33,757 --> 00:06:38,239 این مرخرفات مدینه‌ی فاضله هرگز این قطار رو سرپا نگه نمیداره 94 00:07:05,258 --> 00:07:07,865 اینجا چه خبره؟ 95 00:07:07,867 --> 00:07:09,337 این چه وضعیه؟ 96 00:07:09,340 --> 00:07:13,287 چطور وارد اینجا شدی، آقای پایک؟ 97 00:07:13,289 --> 00:07:18,105 یه چیپ درجه یک بدست آوردم 98 00:07:18,107 --> 00:07:21,249 این روزها همه جا ریخته 99 00:07:21,252 --> 00:07:22,722 ...ال‌جی، این 100 00:07:25,334 --> 00:07:28,744 این آدما رو نمی‌شناسم، اما این آنی ـه 101 00:07:28,747 --> 00:07:29,814 آنی 102 00:07:29,817 --> 00:07:32,158 و این ترنس ـه، شاه سرایدارها 103 00:07:33,565 --> 00:07:36,306 ایولا! چطور بود، هان؟ 104 00:07:36,309 --> 00:07:40,187 حال کردن تو تخت درجه یک، درسته؟ 105 00:07:40,190 --> 00:07:42,531 حالا نفر بعدی کیه؟ 106 00:07:42,534 --> 00:07:43,601 باشه 107 00:07:47,484 --> 00:07:48,820 هی - نه - 108 00:07:48,823 --> 00:07:50,894 از کسی خوشت نمیاد؟ 109 00:07:50,897 --> 00:07:53,237 شاید بتونی یه کیر به مجموعه اضافه کنی 110 00:07:53,240 --> 00:07:54,911 !گمشید بیرون 111 00:07:54,913 --> 00:07:56,516 لطفاً برید بیرون 112 00:07:56,519 --> 00:08:00,398 خانواده‌م مُردن، و ازتون می‌خوام برید 113 00:08:00,401 --> 00:08:03,610 ازتون می‌خوام برید، لطفاً خواهش می‌کنم 114 00:08:03,613 --> 00:08:06,824 باید با نیروی مقاومت دست و دلبازتر رفتار کنی 115 00:08:06,826 --> 00:08:08,631 تو جز نیروی مقاومت نیستی 116 00:08:08,633 --> 00:08:11,774 .تو همه‌شون رو فروختی اون همه‌تون رو فروخت 117 00:08:13,852 --> 00:08:17,664 اینجا الان واگن منه، باشه؟ 118 00:08:17,667 --> 00:08:19,873 تو هیچ دوستی نداری، ال‌جی 119 00:08:19,875 --> 00:08:25,158 ،و تو این روزا کسی که دوستی نداره فقیر حساب میشه 120 00:08:25,161 --> 00:08:27,166 و من پولدار 121 00:08:27,169 --> 00:08:28,237 !آخ 122 00:08:41,424 --> 00:08:42,893 این فرکانس رادیویی چیه؟ 123 00:08:42,895 --> 00:08:45,437 امروز صبح صدای بوق شنیدم 124 00:08:45,439 --> 00:08:46,775 مال قطاره 125 00:08:46,778 --> 00:08:49,250 موسیقی؟ از کجا میاد؟ 126 00:08:49,253 --> 00:08:53,668 وایرلس بخش کشاورزی یا از یکی از مکان‌های پایین قطار؟ 127 00:08:53,670 --> 00:08:55,340 اونا هنوز دارن چیز پخش می‌کنن؟ 128 00:08:55,343 --> 00:08:56,814 فکر می‌کردم بیخیال شدن 129 00:08:58,689 --> 00:09:01,497 خیلی عجیبه 130 00:09:20,639 --> 00:09:21,707 لعنتی 131 00:09:21,710 --> 00:09:23,180 چی شد؟ 132 00:09:23,182 --> 00:09:25,522 همین الان تصاویر ماهواره‌ایی قطع شد 133 00:09:25,524 --> 00:09:26,592 نگران نباش 134 00:09:26,595 --> 00:09:29,067 حلش می‌کنم 135 00:09:29,070 --> 00:09:31,779 برای تعیین مکان سیگنال باید درست باشه 136 00:09:49,348 --> 00:09:52,625 بالاخره آمادگی داری 137 00:09:52,627 --> 00:09:56,038 خیلی وقته ازش اجتناب می‌کردی 138 00:09:56,041 --> 00:09:58,247 الان دلیلش رو می‌دونم 139 00:09:58,249 --> 00:10:00,655 برف‌شکن ایده‌ی تو بود 140 00:10:00,658 --> 00:10:03,466 کارای بحث‌برانگیزی کردم تا قطار به راهش ادامه بده 141 00:10:03,469 --> 00:10:05,607 مردم رو شکنجه می‌کردی 142 00:10:05,610 --> 00:10:07,281 دستاشون رو قطع می‌کردی 143 00:10:07,283 --> 00:10:12,300 و 147 نفر از بازماندگان زمین رو فرستادم بمیرن 144 00:10:12,302 --> 00:10:14,173 باید باهاش کنار بیام 145 00:10:14,176 --> 00:10:17,251 اومدی اینجا چون یه چیزی هست 146 00:10:17,253 --> 00:10:19,192 که نمی‌تونی باهاش کنار بیای 147 00:10:22,607 --> 00:10:24,010 گوش کن 148 00:10:26,757 --> 00:10:28,361 گوش کن 149 00:10:31,575 --> 00:10:32,910 گوش کن 150 00:10:35,121 --> 00:10:37,663 ...بذار نسیم گرم حافظه‌ات رو برگردونه 151 00:10:39,004 --> 00:10:42,145 ...عطر گذشته‌ات 152 00:10:42,148 --> 00:10:44,956 ...زمین تاریک 153 00:10:44,959 --> 00:10:47,098 صخره‌های خیس 154 00:10:47,101 --> 00:10:49,976 و چمن‌های بلند 155 00:10:49,978 --> 00:10:53,557 ...یادت بیاد وقتی زندگی 156 00:10:55,332 --> 00:10:59,345 ،در اطرافت بود هر جایی که قدم میزدی 157 00:10:59,347 --> 00:11:03,761 ،در آغوشت می‌گرفت، به سوالاتت جواب میداد 158 00:11:03,764 --> 00:11:06,171 شخصیتت رو ساخت 159 00:11:06,173 --> 00:11:11,055 حالا به صدای برف‌شکن گوش بده 160 00:11:13,736 --> 00:11:15,807 ریل رو حس کن 161 00:11:21,967 --> 00:11:24,072 فولاد روی فولاد 162 00:11:26,518 --> 00:11:29,661 ...جریان موتور جاودانت 163 00:11:33,210 --> 00:11:39,063 رگ‌هاش به هر چیزی که هنوز زنده‌س نیرو می‌بخشه 164 00:11:54,022 --> 00:11:58,972 تو ذهنت، دری به روی در دیگه باز میشه 165 00:12:04,730 --> 00:12:08,876 به درونت قدم میذاری 166 00:12:08,878 --> 00:12:11,887 عمیق‌تر وارد میشی 167 00:12:11,890 --> 00:12:14,899 ...عمیق‌تر میری 168 00:12:14,901 --> 00:12:17,442 ...تا بالاخره 169 00:12:33,906 --> 00:12:35,376 الکساندرا 170 00:12:50,235 --> 00:12:51,505 چی شده؟ 171 00:12:54,318 --> 00:12:55,386 چیه؟ 172 00:12:56,527 --> 00:12:59,267 دخترم. دخترم 173 00:13:01,009 --> 00:13:03,282 دخترم رو فدای این قطار کردم 174 00:13:06,296 --> 00:13:10,309 کارم رو در الویت قرار دادم 175 00:13:11,716 --> 00:13:13,388 حتی در پایان، دست‌بردار نبودم 176 00:13:13,391 --> 00:13:18,206 پیشش نرفتم، خیلی مطمئن بودم اونا سوار قطار میشن 177 00:13:20,885 --> 00:13:24,094 ...اما بعدش 178 00:13:24,097 --> 00:13:30,687 وقتی قطار داشت حرکت می‌کرد اونا تو قطار نبودن 179 00:13:32,128 --> 00:13:34,401 ...و 180 00:13:34,403 --> 00:13:36,609 من تو قطار موندم 181 00:13:41,430 --> 00:13:42,967 به زمان قبل‌تر برو 182 00:13:42,969 --> 00:13:45,041 ...اگه الکس اینجا بود 183 00:13:46,784 --> 00:13:50,731 چی می‌خواستی بهش بگی؟ 184 00:13:57,760 --> 00:13:59,631 دلم برات تنگ میشه 185 00:14:01,238 --> 00:14:02,776 دلم برات تنگ میشه 186 00:14:06,191 --> 00:14:09,400 بهت نیاز دارم 187 00:14:09,403 --> 00:14:10,738 ...و 188 00:14:13,084 --> 00:14:15,156 دستت رو بذار رو گونه‌ام 189 00:14:26,601 --> 00:14:28,941 خیلی متاسفم 190 00:14:34,364 --> 00:14:40,050 هست و نیستم رو میدم تا دوباره بغلت کنم 191 00:14:44,001 --> 00:14:47,813 متاسفم 192 00:14:47,816 --> 00:14:53,168 متاسفم 193 00:15:01,334 --> 00:15:03,909 متاسفم 194 00:15:08,628 --> 00:15:10,433 ...این دختر مثل 195 00:15:10,435 --> 00:15:13,043 نمی‌دونم... شبیه صورت فلکیه 196 00:15:13,046 --> 00:15:14,782 فکر می‌کنی دختره؟ 197 00:15:14,785 --> 00:15:18,598 فکری نکردم. همینطوری گفتم. تو چی؟ 198 00:15:19,938 --> 00:15:20,939 پسره 199 00:15:20,942 --> 00:15:23,081 پس قراره اینطور باشه، هان؟ 200 00:15:23,084 --> 00:15:24,687 آره 201 00:15:24,689 --> 00:15:27,096 به گمونم 202 00:15:30,042 --> 00:15:33,721 دیگه خودمون مطرح نیستیم 203 00:15:33,724 --> 00:15:38,741 ما مهمّ نیستیم. الان دخترمون مهمه 204 00:15:38,743 --> 00:15:41,216 آره 205 00:15:41,219 --> 00:15:42,154 یا پسرمون 206 00:15:44,096 --> 00:15:46,101 خب حالا چی کار کنیم؟ 207 00:15:46,103 --> 00:15:48,444 بعد از این اتفاقات 208 00:15:50,922 --> 00:15:52,527 بعد از قضیه‌ی جوزی 209 00:16:00,157 --> 00:16:04,505 هرگز اون خانواده‌ای نمیشیم که آرزشو داشتیم 210 00:16:04,507 --> 00:16:06,312 اما یه راهی پیدا می‌کنیم 211 00:16:15,214 --> 00:16:18,091 ،به بخش ماکیان یورش بردن به بخش کِشت آبی خسارت زدن 212 00:16:18,093 --> 00:16:19,361 نصف یه واگن کاهو رو دزدیدن 213 00:16:19,364 --> 00:16:20,901 هر چی عشقشون میکشه بر می‌دارن 214 00:16:20,903 --> 00:16:22,841 ،حالا دیگه مشکلات جدّی زنجیره‌ی تامین کالا دارم 215 00:16:22,843 --> 00:16:25,183 و ازم می‌خوای به کل قطار کالری یکسان برسه؟ 216 00:16:25,186 --> 00:16:26,790 الویت اوّلت اینه 217 00:16:26,792 --> 00:16:28,329 16مرد آموزش دیده کم داریم 218 00:16:28,332 --> 00:16:30,203 48ساعته که نخوابیدیم 219 00:16:30,205 --> 00:16:32,478 بابت تلاشت ممنونم، جینجو 220 00:16:32,480 --> 00:16:34,151 باشه، من دیگه میرم 221 00:16:34,154 --> 00:16:37,765 و میذارم شما دو نفر به مشکل زنجیره‌ی تامین کالاتون برسید 222 00:16:43,589 --> 00:16:47,267 فقط متوجه نمیشم چطور تونستی دروغ به این بزرگی رو ازم مخفی کنی 223 00:16:47,270 --> 00:16:48,271 و از کل قطار 224 00:16:48,274 --> 00:16:50,145 چون این راه جایگزینه 225 00:16:50,147 --> 00:16:51,751 ،و اگه مردم به ویلفورد نیاز داشتن 226 00:16:51,753 --> 00:16:54,227 چرا این امید رو ازشون بگیریم؟ 227 00:16:54,230 --> 00:16:56,436 دست بردار، تل 228 00:16:56,439 --> 00:16:59,380 تو واقعاً ترجیح میدی تنها باشی؟ 229 00:17:03,531 --> 00:17:05,871 تنها نیستم 230 00:17:05,874 --> 00:17:09,820 من خواهرا و برادرهامو دارم که در کنارشون ایستادم 231 00:17:09,822 --> 00:17:11,627 و مسئولیت در قبال برف‌شکن 232 00:17:11,629 --> 00:17:13,936 که تا حالا هیچ وقت حسش نکرده بودم 233 00:17:16,045 --> 00:17:20,995 .پس بالاخره با هم موافقیم که قطار ارجحیت داره 234 00:17:41,676 --> 00:17:47,062 میدونی چی میگن وقتی تو برف‌شکن با کسی به هم میزنی 235 00:17:48,703 --> 00:17:50,508 بعداً می‌بینمت 236 00:18:59,305 --> 00:19:01,443 پس اومدی استعفاء بدی 237 00:19:01,446 --> 00:19:04,121 به نظر میاد حاضری 238 00:19:04,123 --> 00:19:08,001 برای چی؟ هرج و مرج؟ 239 00:19:08,004 --> 00:19:09,674 بی‌نظمی تو راهروها؟ 240 00:19:09,677 --> 00:19:11,883 اجساد یخ‌زده که مثل ساردین انباشته شدن 241 00:19:11,885 --> 00:19:13,690 چون بخش کودسازی نمی‌تونه به سرعت کار کنه 242 00:19:13,692 --> 00:19:16,635 ،در حالی که تو رفتی بخش موتور 243 00:19:16,638 --> 00:19:19,111 از کارایی که کردی قایم شدی؟ 244 00:19:19,114 --> 00:19:23,327 ...آره، منو تنها بذار با این 245 00:19:23,329 --> 00:19:25,603 آدما؟ 246 00:19:25,606 --> 00:19:28,747 انجمن نمایندگان آندره لیتون؟ 247 00:19:28,750 --> 00:19:30,086 از نو شروع می‌کنیم، روث 248 00:19:30,088 --> 00:19:31,291 هرگز جواب نمیده 249 00:19:31,294 --> 00:19:33,667 دمکراسی قبلاً جواب میداد 250 00:19:36,648 --> 00:19:40,326 یوقتایی باید چیزی رو از دست بدی تا دوباره پیداش کنی 251 00:19:42,001 --> 00:19:47,218 147نفر رو ول کردی بمیرن 252 00:19:47,220 --> 00:19:49,426 خیلیاشون دوستانم بودن 253 00:19:49,429 --> 00:19:52,973 از جمله نولان گری 254 00:19:52,975 --> 00:19:54,078 ...خب 255 00:19:56,790 --> 00:19:59,030 بقا به عشق نیازی نداره، مگه نه؟ 256 00:20:02,747 --> 00:20:05,421 منم همین اشتباه رو می‌کردم 257 00:20:07,565 --> 00:20:10,372 هیچ چی از عشق مهمتر نیست 258 00:20:24,963 --> 00:20:26,968 می‌بینمت، روث 259 00:20:26,971 --> 00:20:29,579 قبلاً خداحافظی کردیم 260 00:21:02,239 --> 00:21:04,847 مختصاتش رو بدست آوردی؟ - سعی می‌کنم - 261 00:21:04,849 --> 00:21:07,858 بن، سیگنال از طرف شمال غربی میاد 262 00:21:07,860 --> 00:21:09,530 شمال غربی؟ 263 00:21:09,533 --> 00:21:12,542 بیخیال، خاوی. چیزی اونجا نیست 264 00:21:22,449 --> 00:21:25,324 هی. من برگشتم 265 00:21:25,326 --> 00:21:26,863 این لباس خیلی بهت میاد 266 00:21:26,866 --> 00:21:28,738 خیلی ممنونم 267 00:21:28,740 --> 00:21:33,154 باشه، پس ساعت 19:30 دقیقه از شیکاگو عبور می‌کنیم 268 00:21:33,156 --> 00:21:35,563 مثل همیشه برای ارج نهادن به کیلومتر صفر سرعت رو کم می‌کنیم 269 00:21:35,566 --> 00:21:37,035 مل. مل 270 00:21:37,037 --> 00:21:38,307 به این گوش کن 271 00:21:41,589 --> 00:21:43,259 موسیقیه؟ 272 00:21:43,262 --> 00:21:45,134 ،اگه اون بیسیم قدیمی این موج رو گرفته 273 00:21:45,136 --> 00:21:47,207 احتمالاً از خودمون باشه 274 00:21:47,210 --> 00:21:50,888 بچه‌ها، گوش کنید از شمال غربی میاد 275 00:21:50,890 --> 00:21:51,891 بیرون قطار 276 00:21:51,894 --> 00:21:54,569 بیرون؟ 277 00:21:54,571 --> 00:21:57,513 یا خدا 278 00:21:57,516 --> 00:21:59,421 بازمانده؟ 279 00:22:01,732 --> 00:22:03,402 امواج در چه محدوده‌ای هستن؟ 280 00:22:03,405 --> 00:22:05,476 حداکثر 80 کیلومتری؟ 281 00:22:05,479 --> 00:22:07,551 بن، اون بیرون چیه؟ 282 00:22:07,554 --> 00:22:10,563 .ارتباط ماهواره قطع شده دارم درستش می‌کنم 283 00:22:10,565 --> 00:22:12,972 لعنتی. آنتن راستایی هم یخ زده 284 00:22:12,975 --> 00:22:14,846 برای تعیین مختصات نمی‌تونم نقطه‌ی دوم رو پیدا کنم 285 00:22:14,848 --> 00:22:16,184 جداً؟ 286 00:22:16,187 --> 00:22:17,522 .دارم درستش می‌کنم، مل درستش می‌کنم 287 00:22:17,525 --> 00:22:20,266 اما اون سیگنال داره قوی‌تر میشه 288 00:22:20,268 --> 00:22:22,340 و این یعنی داریم بهش نزدیک‌تر میشیم 289 00:22:22,343 --> 00:22:23,613 ،اگه سرعت رو کم نکنیم 290 00:22:23,616 --> 00:22:25,855 از محدوده‌اش خارج میشیم 291 00:22:27,095 --> 00:22:28,765 من برم لیتون رو خبر کنم 292 00:22:28,767 --> 00:22:30,706 مل، لازم نیست به لیتون بگیم 293 00:22:30,709 --> 00:22:32,179 چرا، بن، لازمه 294 00:22:32,181 --> 00:22:33,718 این یه قطار جدیده 295 00:22:33,720 --> 00:22:35,525 سلسله مراتب جدید 296 00:22:35,527 --> 00:22:37,598 ببخشید. آقای لیتون؟ 297 00:22:37,601 --> 00:22:39,473 این دو نفر رو موقع قاچاق 298 00:22:39,475 --> 00:22:41,079 یه گاری پر کاهو در بالای قطار گرفتم 299 00:22:41,082 --> 00:22:42,618 گاری اونجا بود، رئیس 300 00:22:42,620 --> 00:22:44,091 هی، ببین، چرت و پرت تحویلم نده 301 00:22:44,093 --> 00:22:45,361 کجا می‌بردیش؟ 302 00:22:47,706 --> 00:22:50,983 پایک رفته درجه یک، مال‌خری می‌کنه 303 00:22:50,986 --> 00:22:52,122 پایک 304 00:22:52,124 --> 00:22:53,191 یه تیلی یاغی. تصورشو بکن 305 00:22:53,194 --> 00:22:54,330 آره 306 00:22:54,332 --> 00:22:55,802 آندره لیتون به بخش موتور 307 00:22:55,804 --> 00:22:57,675 آندره لیتون سریعاً به بخش موتور مراجعه کند 308 00:22:57,677 --> 00:22:59,415 باز چی شده؟ 309 00:22:59,418 --> 00:23:01,289 نمی‌دونم. زندانیشون کن، باشه؟ 310 00:23:01,291 --> 00:23:02,828 سلول‌ها پر شدن، قربان 311 00:23:02,831 --> 00:23:05,974 خب، یه کاری بکن و تا وقتی بر می‌گردم نظم رو بر قرار کن 312 00:23:05,977 --> 00:23:07,614 کاهو 313 00:23:08,452 --> 00:23:09,854 "نظم" 314 00:23:09,857 --> 00:23:12,598 آره، برام آشنا میزنه، نه؟ 315 00:23:12,601 --> 00:23:15,008 باشه، بریم، خرگوشک‌ها 316 00:23:15,011 --> 00:23:16,346 !راه بیفتید 317 00:23:18,624 --> 00:23:21,097 بازمانده؟ اصلاً امکانش هست؟ 318 00:23:21,100 --> 00:23:22,905 شاید 319 00:23:22,907 --> 00:23:24,377 اما از آخرین تماس رادیویی‌مون 320 00:23:24,379 --> 00:23:25,515 شش سال و نیم می‌گذره 321 00:23:25,517 --> 00:23:28,124 کی ممکنه اینقدر دووم آورده باشه؟ 322 00:23:28,127 --> 00:23:30,668 ارتش؟ یه پناهگاه خصوصی؟ 323 00:23:30,670 --> 00:23:33,278 ،باید از یه برج قدیمی باشه هی تکرار میشه، یه جور موج پشتیبان 324 00:23:33,280 --> 00:23:35,016 پس چرا قبلاً نشنیدیم؟ 325 00:23:35,019 --> 00:23:37,493 .چون هیچ وقت از بیسیم استفاده نمی‌کردیم کسی نبود باهاش حرف بزنیم 326 00:23:37,496 --> 00:23:39,634 تصاویر ماهواره‌ای چی شدن، بن؟ - دارم روش کار می‌کنم - 327 00:23:39,637 --> 00:23:42,379 .نمی‌تونم مکان دقیقش رو مشخص کنم اما سیگنال داره قوی‌تر میشه 328 00:23:43,251 --> 00:23:44,520 بن؟ - جواب بدید - 329 00:23:44,523 --> 00:23:46,059 اینجا برف‌شکنه. صدامو دارید؟ 330 00:23:46,061 --> 00:23:48,200 زمان بیشتری لازم داریم، مل - وقت نداریم - 331 00:23:48,203 --> 00:23:49,740 صدامو دارید؟ تکرار می‌کنم 332 00:23:49,742 --> 00:23:52,182 .عجله نکنیم ببینیم چیزی بیرون دیده میشه 333 00:23:54,091 --> 00:23:56,230 تصمیم اینه 334 00:23:56,233 --> 00:23:59,510 ،اگه سرعت رو کاهش بدیم ،با کمبود مواجه میشیم 335 00:23:59,513 --> 00:24:02,389 نیروی مصرفیمون از تولید بیشتر میشه 336 00:24:02,391 --> 00:24:04,597 ،همین الانشم به نیروی ذخیره اضطراری نزدیک شدیم 337 00:24:04,599 --> 00:24:07,139 و می‌خوایم با سرعت کم از شیکاگو عبور کنیم 338 00:24:07,141 --> 00:24:10,084 ،از طرف دیگه 339 00:24:10,086 --> 00:24:13,697 ،اگه بدون تعیین مکان از سیگنال بگذریم 340 00:24:13,699 --> 00:24:16,842 باید یه دور کامل بزنیم تا دوباره بشنویمش 341 00:24:20,392 --> 00:24:23,936 ،اگه احتمال داشته باشه بازمانده‌های دیگه‌ای باشن 342 00:24:23,939 --> 00:24:27,986 ،که ما تنها نیستیم باید باهاشون ارتباط بر قرار کنیم 343 00:24:29,494 --> 00:24:32,403 موافقم. سرعت قطار رو کم می‌کنیم 344 00:24:37,858 --> 00:24:39,730 متاسفم 345 00:24:42,208 --> 00:24:43,544 !ولم کن 346 00:24:45,286 --> 00:24:47,024 !بس کن 347 00:24:47,027 --> 00:24:49,032 ای تو روحت 348 00:24:50,707 --> 00:24:52,712 حداقل به اون ورم مشت میزدی 349 00:24:52,715 --> 00:24:54,318 چی؟ 350 00:24:55,659 --> 00:24:56,829 متاسفم 351 00:24:58,269 --> 00:25:01,077 ...ببخشید. فقط 352 00:25:01,080 --> 00:25:04,289 ،من همه چیزمو از دست دادم و کل دنیا رو سرم خراب شده 353 00:25:04,292 --> 00:25:06,765 و همه ازم متنفرن 354 00:25:06,768 --> 00:25:08,773 غصه نخور. همه از منم متنفرن 355 00:25:11,385 --> 00:25:13,524 می‌دونم کی هستی 356 00:25:13,527 --> 00:25:15,131 مشکلی نداریم؟ 357 00:25:17,810 --> 00:25:20,284 تیلی‌ها منو از درجه یک انداختن بیرون 358 00:25:20,287 --> 00:25:22,759 و هیچ کی کمکم نمی‌کنه 359 00:25:22,762 --> 00:25:26,307 ...و حتی چیزی برام نمونده تا معاوضه کنم جز 360 00:25:28,249 --> 00:25:29,987 این هیچی نیست 361 00:25:29,990 --> 00:25:31,126 ببین 362 00:25:33,268 --> 00:25:35,273 اینو از تالار غذاخوری دزدیدم 363 00:25:35,276 --> 00:25:38,922 خب، چطور می‌تونیم پوستش رو بکَنیم؟ 364 00:25:41,299 --> 00:25:44,041 بلد نیستی پوست تخم‌مرغ رو بکَنی؟ 365 00:25:45,850 --> 00:25:48,190 خب، خنده‌داره. شرمنده 366 00:25:48,192 --> 00:25:50,733 زود باش. بیا نشونت بدم 367 00:25:50,735 --> 00:25:52,807 زود باش، عشقم. چیزیت نمیشه 368 00:25:52,810 --> 00:25:54,681 منم یه تخم بدم 369 00:26:17,906 --> 00:26:21,383 .سیگنال داره قوی میشه باید تقریباً بالاش باشیم 370 00:26:24,463 --> 00:26:27,271 الانه که بتونیم رویتش کنیم 371 00:26:34,636 --> 00:26:36,641 وای خدای من 372 00:26:43,604 --> 00:26:46,479 ...همه لطفاً 373 00:26:46,481 --> 00:26:48,954 !روث! روث 374 00:26:48,957 --> 00:26:51,096 یه قطار دیگه اون بیرونه 375 00:26:51,099 --> 00:26:53,037 روث؟ چه اتفاقی داره می‌افته؟ 376 00:26:53,039 --> 00:26:55,245 یعنی کسای دیگه‌ای زنده هستن؟ - ببخشید. ببخشید - 377 00:26:55,247 --> 00:26:57,319 روث، آدمای دیگه‌ای اون بیرون زنده هستن؟ 378 00:26:57,322 --> 00:26:58,791 آره. اونجا 379 00:26:58,793 --> 00:26:59,996 ببین 380 00:26:59,999 --> 00:27:02,339 یا پیغمبر 381 00:27:02,341 --> 00:27:03,408 اون سوار قطار باریه 382 00:27:03,411 --> 00:27:05,148 نمی‌دونی خودش باشه، مل 383 00:27:05,151 --> 00:27:07,090 وایسا ببینم. قطار باری هم داریم؟ 384 00:27:07,093 --> 00:27:08,964 الیس بزرگه‌س - کی؟ - 385 00:27:08,966 --> 00:27:11,038 الیس بزرگه. یه موتور پیش‌نمونه بود 386 00:27:11,041 --> 00:27:12,512 ملانی؟ - با سرعت زیاد میرم - 387 00:27:12,514 --> 00:27:14,117 هر چی انرژی داریم در اختیارم بذار - باشه - 388 00:27:14,119 --> 00:27:15,388 داریم به مسیر انشعابی می‌رسیم، مل 389 00:27:15,391 --> 00:27:17,932 ،هر کسی که هست از پشت بهمون متصل میشه 390 00:27:23,220 --> 00:27:25,561 خودشه 391 00:27:25,563 --> 00:27:27,901 خودشه 392 00:27:27,904 --> 00:27:30,847 ملانی، یه چیزی بگو - می‌خواد سعی کنه سوار قطار بشه - 393 00:27:30,849 --> 00:27:32,988 نمی‌دونی خودش باشه، مل - پس کی می‌تونه باشه، بن؟ - 394 00:27:32,991 --> 00:27:34,661 یه باند سرخوش دیگه از دزدای دریایی؟ 395 00:27:34,664 --> 00:27:36,066 ...منظورت - منظورت ویلفورده؟ - 396 00:27:36,069 --> 00:27:37,673 چی؟ - آره - 397 00:27:37,675 --> 00:27:39,480 آقای ویلفورد برگشتن 398 00:27:39,482 --> 00:27:42,190 !همه آروم باشید! آره 399 00:27:45,538 --> 00:27:48,079 ،اگه ویلفورد سوار قطار بشه بلایی که سرمون میاد 400 00:27:48,081 --> 00:27:50,220 از این مصیبتی که گذروندیم بدتره 401 00:27:50,223 --> 00:27:52,094 پس یه گروه جنگی می‌برم انتهای قطار 402 00:27:52,097 --> 00:27:54,503 و مطمئن میشم این اتفاق نیفته 403 00:27:54,505 --> 00:27:57,916 ،لیتون. وقتی مسافران بفهمن اونه 404 00:27:57,919 --> 00:27:59,321 دودستگی ایجاد میشه 405 00:27:59,324 --> 00:28:01,530 من می‌تونم مردم رو کنترل کنم 406 00:28:01,532 --> 00:28:02,735 مجبوری 407 00:28:06,551 --> 00:28:08,623 روث، بس کن تازه تایید شد که اون مُرده 408 00:28:08,626 --> 00:28:09,627 امکان نداره 409 00:28:09,630 --> 00:28:11,836 دیگه کی می‌تونه زنده مونده باشه؟ 410 00:28:11,838 --> 00:28:13,509 هان؟ جواب منو بدید 411 00:28:13,512 --> 00:28:17,390 اومده ما رو از دست این شورشی‌های لعنتی نجات بده 412 00:28:18,799 --> 00:28:21,005 تریستن، یه گروه خوش‌آمدگویی می‌خوایم 413 00:28:21,007 --> 00:28:22,409 گروه خوش‌آمدگویی؟ 414 00:28:22,412 --> 00:28:24,283 وای، نه. مگه جز پروتکل نیست؟ 415 00:28:24,285 --> 00:28:25,555 یادم نمیاد 416 00:28:25,558 --> 00:28:27,228 مهم نیست. فعلاً این کار رو می‌کنیم 417 00:28:27,230 --> 00:28:29,971 باشه، خودتو مرتب کن 418 00:28:29,974 --> 00:28:31,578 میریم تِیل 419 00:28:31,580 --> 00:28:33,050 بله، خانم 420 00:28:44,831 --> 00:28:47,572 مل، با کناره‌ها زیاد فاصله داریم 421 00:28:47,574 --> 00:28:48,710 فاصله‌مون چقدره؟ 422 00:28:48,712 --> 00:28:50,249 لعنتی. با تیل جفت میشه 423 00:28:50,252 --> 00:28:51,788 واسه همین رو ترمز زده 424 00:28:51,790 --> 00:28:54,397 گندش بزنن. یعنی چی کار داره؟ 425 00:28:54,399 --> 00:28:55,870 مل، باید عواقبش رو مدنظر بگیری 426 00:28:55,873 --> 00:28:57,409 الیس قطار بزرگیه 427 00:28:57,411 --> 00:28:59,350 40تا واگن براش چیزی نیست 428 00:28:59,352 --> 00:29:01,625 .اما نیروی گشتاورش پایینه می‌تونیم ازش سبقت بگیریم 429 00:29:01,628 --> 00:29:03,767 ـ بر طبق معادلات ریاضی بهمون میرسه ـ دوباره بگرد 430 00:29:03,770 --> 00:29:05,708 به هر چی تقویت‌کننده‌س نیاز داریم، خاوی 431 00:29:05,710 --> 00:29:07,180 از بخش کشاورزی، از هر جایی 432 00:29:07,182 --> 00:29:09,321 بیخیال، مل - امتحان کن - 433 00:29:09,324 --> 00:29:10,526 باید سعیمون رو بکنیم 434 00:29:10,529 --> 00:29:12,801 داریم به سوییچ نزدیک میشیم 435 00:29:12,803 --> 00:29:16,080 واو. داره میاد پشت سرمون 436 00:29:16,082 --> 00:29:18,623 .زود باشید، بچه‌ها وقایع مهمی داره از دستتون میره 437 00:29:18,625 --> 00:29:21,233 باشه، مهمونی تموم شد برید بیرون. برید 438 00:29:21,236 --> 00:29:22,572 زود باشید! برید بیرون 439 00:29:22,574 --> 00:29:23,976 برید بیرون 440 00:29:23,979 --> 00:29:26,720 تو. بگیر بشین - برو. برید بیرون. برید - 441 00:29:26,723 --> 00:29:27,826 !زود باشید 442 00:29:30,069 --> 00:29:32,541 باشه - مگه عاشق دمکراسی نیستی؟ - 443 00:29:32,544 --> 00:29:35,487 باید تو دمکراسی سهیم باشی، پایک 444 00:29:35,490 --> 00:29:36,626 زود باش. این تنها فرصتته 445 00:29:36,628 --> 00:29:38,232 همونیه که فکر می‌کنم پشت سرمونه؟ 446 00:29:38,234 --> 00:29:40,706 ،آره، خب، اگه اون باشه ،ممکنه هر چی بافتیم پنبه بشه 447 00:29:40,709 --> 00:29:42,379 ،قبل از اینکه حتی شروع بشه پس بجنب 448 00:29:42,382 --> 00:29:44,856 می‌خوام همه در برابر دشمن مشترک متحد باشیم 449 00:29:44,859 --> 00:29:48,537 لیتون، چرا همیشه ازم می‌خوای مرد بهتری باشم؟ 450 00:29:48,539 --> 00:29:50,076 .ـ بلندش کن پاشو بریم - 451 00:29:50,078 --> 00:29:51,615 لعنت به گور این قطار 452 00:29:51,618 --> 00:29:54,225 می‌دونی، می‌خواستم یه کم حال کنم 453 00:29:54,227 --> 00:29:56,433 با سرعت زیاد وارد شیکاگو میشیم 454 00:29:56,435 --> 00:29:57,705 نیروی ذخیره در حالت اضطراریه 455 00:29:57,708 --> 00:29:59,846 .اگه تموم بشن، همه چی تمومه سرعت رو کم می‌کنم 456 00:29:59,849 --> 00:30:02,255 !نه! این دستوره 457 00:30:15,442 --> 00:30:16,912 درست پشت سرمونه 458 00:30:16,914 --> 00:30:19,455 تقریبا! به تِیل کوفتی چسبیده 459 00:30:19,457 --> 00:30:21,396 !هی! بس کنید 460 00:30:21,398 --> 00:30:22,600 !هی! تمومش کنید 461 00:30:22,603 --> 00:30:24,005 هی! تمومش کنید! یه مورد اضطراریه 462 00:30:24,008 --> 00:30:26,146 ای بابا، لیتون ویلفورد چطور برگشته؟ 463 00:30:26,149 --> 00:30:28,824 هر کسی که هست، می‌خواد سوار بشه، باشه؟ 464 00:30:28,826 --> 00:30:30,897 به تیل خودمون. من 15 ترمزبان دارم 465 00:30:30,900 --> 00:30:32,570 بازم سرباز می‌خوام - پس منتظر چی هستیم؟ - 466 00:30:32,573 --> 00:30:33,909 بریم - بریم - 467 00:30:33,911 --> 00:30:35,515 باشه، بقیه روال کار رو می‌دونید 468 00:30:35,518 --> 00:30:37,790 !راه‌بند‌ها بالا و زیر قطار برای جوشکاری درها آماده باشید 469 00:30:37,792 --> 00:30:38,995 با من. بریم تِیل 470 00:30:38,998 --> 00:30:40,870 !بریم 471 00:30:45,556 --> 00:30:46,825 زود باش، دختر 472 00:30:46,828 --> 00:30:49,168 فقط فاصله‌ات رو حفظ کن 473 00:30:49,170 --> 00:30:52,312 زود باش 474 00:30:54,189 --> 00:30:55,291 یالا 475 00:31:12,994 --> 00:31:14,865 اون موقع رو یادته که کفشش رو قایم کردیم؟ 476 00:31:14,867 --> 00:31:16,939 آره، خیلی حال داد 477 00:31:16,942 --> 00:31:19,014 قیافه‌اش خنده‌دار شده بود 478 00:31:19,017 --> 00:31:20,888 صبر کنید، بچه‌ها، شمام شنیدید؟ 479 00:31:20,890 --> 00:31:22,293 دوباره بکن 480 00:31:22,296 --> 00:31:23,833 وایسا، وایسا 481 00:31:23,835 --> 00:31:26,375 وینی، مراقب باش 482 00:31:31,330 --> 00:31:34,004 چه اتفاقی داره می‌افته؟ - چی شده؟ - 483 00:31:35,078 --> 00:31:37,083 صدای چی بود؟ 484 00:31:37,086 --> 00:31:39,024 شماها خوبید؟ - من می‌ترسم - 485 00:31:45,651 --> 00:31:47,054 وای خدای من 486 00:31:59,169 --> 00:32:01,709 زود باشید، بچه‌ها می‌خواد اتصال برقرار کنه 487 00:32:01,712 --> 00:32:03,986 داره هک می‌کنه. سیستم رو متوقف کرد 488 00:32:03,988 --> 00:32:06,194 موتور رو متوقف می‌کنه .داره سرعتمون رو کم می‌کنه 489 00:32:06,196 --> 00:32:08,469 سیستم‌های غیرحیاتی رو آف‌لاین می‌کنم 490 00:32:08,471 --> 00:32:10,141 باید بریم بیرون 491 00:32:10,144 --> 00:32:11,881 ای بابا. این دیوونگیه 492 00:32:11,884 --> 00:32:13,220 باید اتصال رو قطع کنیم 493 00:32:13,223 --> 00:32:14,893 خاوی، میشه معطلش کنی؟ 494 00:32:14,896 --> 00:32:16,032 نه واسه مدت زیادی، مل - باشه - 495 00:32:16,034 --> 00:32:17,369 پس بهتره عجله کنیم 496 00:32:17,371 --> 00:32:18,574 قطار دست ماست. بریم 497 00:32:30,355 --> 00:32:32,226 شماها برگردید عقب، باشه؟ 498 00:32:32,228 --> 00:32:33,497 زیاد طول نمیکشه 499 00:32:33,500 --> 00:32:36,174 تختخواب‌ها رو بکشید عقب، باشه؟ 500 00:32:36,176 --> 00:32:37,378 فضا لازم داریم 501 00:32:43,002 --> 00:32:47,283 برای جناب ویلفورد، فریاد ما قویه 502 00:32:49,963 --> 00:32:52,302 اسمش حقیقت است... 503 00:32:52,304 --> 00:32:56,652 فریاد مسرت و شادی، از شما تجلیل می‌کنیم 504 00:32:56,655 --> 00:33:01,337 ،صداتون رو بلند کنید مسیر ممکنه دراز باشه 505 00:33:01,339 --> 00:33:02,942 روث 506 00:33:02,944 --> 00:33:04,080 !روث 507 00:33:04,082 --> 00:33:05,484 !هرگز اشتباه نیست... 508 00:33:05,487 --> 00:33:06,957 !روث، این مسخره‌بازی رو تمومش کن 509 00:33:06,959 --> 00:33:10,170 من به طور رسمی اینجا هستم، آقای روش 510 00:33:10,172 --> 00:33:13,582 ،مهمانداری گروه خوش‌آمدگویی رو رهبری می‌کنه در پروتکل قید شده 511 00:33:13,585 --> 00:33:15,724 الان تو وضعیت نظامی هستیم، روث 512 00:33:15,727 --> 00:33:17,264 باید این بچه‌ها رو ببری بیرون 513 00:33:17,266 --> 00:33:19,404 !طرف داره به قطار خراب‌شده نفوذ می‌کنه 514 00:33:22,085 --> 00:33:24,090 !باشه، برید عقب 515 00:33:24,093 --> 00:33:25,160 !برید عقب! همه برید عقب 516 00:33:25,163 --> 00:33:27,503 من یه شخص عالیرتبه هستم 517 00:33:27,505 --> 00:33:29,443 آره، حسش می‌کنم 518 00:33:29,446 --> 00:33:33,392 نولان گری یونیفورم پوشیده الان باید اینجا بود 519 00:33:33,394 --> 00:33:35,399 و من درست کنارش ایستاده بودم 520 00:33:35,401 --> 00:33:38,075 چون یونیفورمم نشوندهنده‌ی صلح ـه 521 00:33:38,078 --> 00:33:43,296 شاید این آزمایش دمکراتیک شما باشه، آقای لیتون 522 00:33:43,298 --> 00:33:45,637 اما من سرپرست بخش مهمانداری هستم 523 00:33:45,640 --> 00:33:49,353 و آبی سیر رنگ دیپلماسیه 524 00:33:50,861 --> 00:33:51,795 اسلحه‌ها رو بیارید پایین 525 00:33:51,797 --> 00:33:53,534 همه سلاحاشون رو بذارن کنار 526 00:33:53,537 --> 00:33:55,074 بذاریدشون کنار 527 00:33:55,076 --> 00:33:57,147 حق با توئه 528 00:33:57,150 --> 00:33:59,692 حق با توئه. اوّل دیپلماسی، درسته؟ 529 00:33:59,694 --> 00:34:03,038 هیچ کس یه جنگ دیگه نمی‌خواد 530 00:34:03,041 --> 00:34:07,455 وقتی در باز بشه، می‌خوام در کنارم باشی 531 00:34:07,457 --> 00:34:09,796 می‌خوام اونجا باشی، حداکثر استفاده رو بکنی 532 00:34:09,799 --> 00:34:12,474 نشون بدی پشت ما هستی 533 00:34:12,476 --> 00:34:13,946 موافقی؟ 534 00:34:16,090 --> 00:34:19,768 می‌خوام اون بالا باشم، ردیف جلو 535 00:34:19,771 --> 00:34:22,512 و می‌خوام اولین کسی باشم که باهاش دست میده 536 00:34:22,514 --> 00:34:25,791 آره. باید خودت دست بدی 537 00:34:25,793 --> 00:34:27,798 اسلحه رو بده، روث 538 00:34:30,478 --> 00:34:33,487 باشه. بچه‌ها رو ببرید یه جای امن 539 00:34:33,489 --> 00:34:35,862 روث، کنار من ردیف جلو وایسا 540 00:34:38,342 --> 00:34:41,953 دریچه‌ی سقف رو بر میداریم، قلاب میندازیم، باشه از راه تِیل بر می‌گردیم 541 00:34:41,955 --> 00:34:43,559 بعدش خط اتصال رو دستی قطع می‌کنیم 542 00:34:43,561 --> 00:34:44,963 نقشه‌ی خرتوخریه، مل 543 00:34:44,966 --> 00:34:48,243 آره، خب، تو نقشه‌ی بهتری داری؟ 544 00:34:48,245 --> 00:34:51,923 چون اون سرعتمون رو کم می‌کنه و باعث میشه همه یخ بزنیم 545 00:34:51,926 --> 00:34:56,408 پس شاید بهتره دست نگه داریم 546 00:34:56,410 --> 00:34:58,214 کوتاه بیا 547 00:34:58,216 --> 00:35:01,493 به چیزایی که تو اون قطار باریه فکر کردی؟ 548 00:35:01,496 --> 00:35:02,966 آره 549 00:35:02,968 --> 00:35:05,775 چون به اون قطار نیاز داریم، مل 550 00:35:05,778 --> 00:35:07,783 برف‌شکن داره از هم می‌پاشه 551 00:35:07,785 --> 00:35:08,921 خودت می‌دونی 552 00:35:08,923 --> 00:35:10,192 خبری از حرکت لاينقطع نیست 553 00:35:10,195 --> 00:35:12,669 چون دیگه قطعاتی برامون باقی نمونده 554 00:35:12,672 --> 00:35:15,144 ...اما اون قطار باری پره 555 00:35:15,147 --> 00:35:19,361 موتورهای چرخ جفتی، دام، آزمایشگاه ژنتیکی کامل 556 00:35:19,364 --> 00:35:21,636 برای چرخوندن چرخ قطار کافیه 557 00:35:21,638 --> 00:35:23,711 از کجا میدونی هنوز اینا توش هستن؟ 558 00:35:23,714 --> 00:35:24,916 تقریباً هفت سال گذشته 559 00:35:24,918 --> 00:35:26,588 از کجا می‌دونی چی باقی مونده؟ 560 00:35:26,591 --> 00:35:28,061 و یا چه جور جامعه‌ای دارن؟ 561 00:35:28,063 --> 00:35:29,935 یا ناقل چه نوع مرضی هستن؟ 562 00:35:29,937 --> 00:35:32,008 ،و حتی اگه هر چیزی که لازم داریم داشته باشن 563 00:35:32,011 --> 00:35:34,083 در عوضش چی می‌خواد؟ 564 00:35:38,502 --> 00:35:40,909 میدونستی اون دنبالمونه 565 00:35:40,912 --> 00:35:43,251 میدونستم اگه بفهمی از دستش فرار می‌کنی - از کِی می‌دونی؟ - 566 00:35:43,254 --> 00:35:44,858 امروز صبح رو ماهواره دیدمشون 567 00:35:44,860 --> 00:35:46,262 و همون لحظه فهمیدم ویلفورده 568 00:35:46,265 --> 00:35:47,735 پس ماهواره رو قطع کردی - آره - 569 00:35:47,737 --> 00:35:49,944 ما رو به سمت اون هدایت کردی 570 00:35:49,946 --> 00:35:51,348 !می‌تونستیم فرار کنیم 571 00:35:51,351 --> 00:35:52,553 ،و مهمتر از همه 572 00:35:52,556 --> 00:35:55,231 من و تو می‌تونستیم اون تصمیم رو با همدیگه بگیریم 573 00:35:58,779 --> 00:36:01,587 تو تصمیم یک‌جانبه گرفتی 574 00:36:01,590 --> 00:36:03,462 اینم تصمیم منه 575 00:36:05,271 --> 00:36:06,875 چه مرگته، مل؟ 576 00:36:06,878 --> 00:36:09,351 ،دوباره همه‌ی هم و غمم رو روی ویلفورد نمیذارم 577 00:36:09,354 --> 00:36:11,560 پس میرم اون بیرون تا قطار رو آزاد کنم 578 00:36:11,562 --> 00:36:14,437 ...و در هر صورت 579 00:36:14,439 --> 00:36:18,853 وقتی نیستم باید این چرخ این قطار رو بگردونی 580 00:36:18,855 --> 00:36:21,262 این کار رو نکن، مل - بذار برم - 581 00:36:56,466 --> 00:36:59,943 اون طرف می‌بینمت 582 00:38:20,786 --> 00:38:23,997 خاوی، تنها رفت 583 00:38:23,999 --> 00:38:25,970 نتونستم جلوشو بگیرم 584 00:38:43,807 --> 00:38:47,151 برو که رفتیم 585 00:39:24,294 --> 00:39:25,964 ترمز 586 00:39:57,354 --> 00:39:59,660 توقف کردیم 587 00:40:07,625 --> 00:40:08,895 چقدر وقت داریم؟ 588 00:40:08,897 --> 00:40:11,035 کم و بیش ده دقیقه 589 00:40:15,790 --> 00:40:20,941 ،مردم برف شکن ،مهم نیست اون طرف این در کی باشه 590 00:40:20,943 --> 00:40:23,350 اینو به خاطر بیارید 591 00:40:23,353 --> 00:40:26,228 ویلفورد یه آدم عادی بوده - یه انسان بزرگ - 592 00:40:26,230 --> 00:40:29,038 تو ذهنتون ازش چیزی نسازید که نیست 593 00:40:29,041 --> 00:40:31,112 اون مهندس شما نیست 594 00:40:31,115 --> 00:40:32,385 این قطار اون نیست 595 00:40:32,387 --> 00:40:34,659 فکر کنم می‌فهمید که قطارش هست 596 00:40:34,662 --> 00:40:37,135 !برف‌شکن مال ماست 597 00:40:37,138 --> 00:40:39,010 !به شهروندانش تعلق داره 598 00:40:39,012 --> 00:40:41,084 !آره - درسته - 599 00:41:37,166 --> 00:41:39,372 تو کی هستی؟ 600 00:41:39,374 --> 00:41:40,977 باید قطارمون به حرکت ادامه بده 601 00:41:40,980 --> 00:41:44,458 .از برف‌شکن خوش‌آمد میگم آقای ویلفورد تشریف دارن؟ 602 00:41:44,460 --> 00:41:47,336 آقای ویلفورد از قبل کنترل موتور شما رو به دست گرفتن 603 00:41:47,338 --> 00:41:50,413 13دقیقه وقت دارید مسالمت‌آمیز تسلیم بشید 604 00:41:50,416 --> 00:41:53,157 قبل از اینکه سرما غالب بشه و همه تا سر حد مرگ یخ بزنید 605 00:41:54,498 --> 00:41:56,370 بهش بگو باید شخصاً ببینیمش 606 00:41:56,373 --> 00:41:59,649 لطفاً، آره، و اینکه قدمشون روی چشمه 607 00:41:59,651 --> 00:42:01,322 تو از بخش مهمانداری هستی؟ - بله، هستم - 608 00:42:01,325 --> 00:42:05,305 من روث واردل هستم، در خدمت شما 609 00:42:08,217 --> 00:42:11,226 ملانی کاول زنده‌س؟ 610 00:42:11,228 --> 00:42:15,107 بله. بله، زنده‌س 611 00:42:15,110 --> 00:42:16,747 تو کی هستی؟ 612 00:42:20,330 --> 00:42:22,871 من الکساندرا کاول هستم 613 00:42:27,156 --> 00:42:28,727 الکساندرا 614 00:42:32,309 --> 00:42:34,415 مادرم کجاست؟ 615 00:43:26,563 --> 00:43:29,571 :ترجمه و تنظیم مریم 616 00:43:31,578 --> 00:43:35,589 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.