1
00:00:09,620 --> 00:00:12,820
،در آستانهی نوزدهمین انقلابمون
2
00:00:12,890 --> 00:00:16,030
آقای ویلفورد بزرگ از دل سرما بیرون آمد
3
00:00:21,370 --> 00:00:23,900
زمان رویارویی دو موتور فرا رسید
4
00:00:23,970 --> 00:00:27,040
تِیل دیگر تِیل نبود، بلکه خطی مرزی بود
5
00:00:32,380 --> 00:00:36,710
...دورهی مهارت بازیگردانی و ادارهی قطار
6
00:00:38,120 --> 00:00:40,050
در پیِ انقلابهای مختل شده
7
00:00:40,120 --> 00:00:43,120
و ریلهایی تازه بر روی قلمرویی جدید
8
00:00:44,990 --> 00:00:46,590
خاوی، صدامو داری؟
9
00:00:49,130 --> 00:00:51,530
خاوی؟ لعنتی
10
00:00:53,060 --> 00:00:55,860
،اگه صدامو میشنوی
از بیسیم پشتیبان استفاده کن
11
00:00:55,930 --> 00:00:57,070
دارم میرم قسمت اتصالدهنده
12
00:00:58,870 --> 00:01:00,600
امید تنها روزنهی ما
13
00:01:00,670 --> 00:01:04,470
،«در جنگ قطار «بیگ آلیس
به درازای 40 واگن
14
00:01:04,540 --> 00:01:08,940
در برابر برفشکن، به درازای 994 واگن بود
15
00:01:12,941 --> 00:01:16,941
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
16
00:01:28,709 --> 00:01:31,709
:ترجمه و تنظیم
مریم
17
00:01:36,710 --> 00:01:38,710
برفشکن قادر به حرکت نیست
18
00:01:38,780 --> 00:01:41,110
با مطالبات آقای ویلفورد موافقت میکنید
19
00:01:41,180 --> 00:01:43,450
یا اتصال قطار رو قطع میکنیم
و اینجا رها میشید دست و پا بزنید
20
00:01:43,510 --> 00:01:45,850
به آقای ویلفورد بگو مردم برفشکن
21
00:01:45,920 --> 00:01:47,850
هرگز تسلیم نمیشن -
جنابعالی کی باشی؟ -
22
00:01:47,920 --> 00:01:49,920
همونی هستم که الان از
در پشتی واگنـش به زور اومدید تو
23
00:01:49,990 --> 00:01:51,920
مطمئنم همه میتونیم با هم کنار بیاییم
24
00:01:51,990 --> 00:01:53,860
آقای لیتون قصد بیاحترامی نداره
25
00:01:53,930 --> 00:01:55,920
آره، وقتی راه افتادیم
میتونیم در موردش حرف بزنیم
26
00:01:55,990 --> 00:01:57,530
منطقی به نظر میاد، الکس
27
00:01:57,590 --> 00:01:58,990
مطمئنم مادرت هم موافق ـه
28
00:01:59,000 --> 00:02:00,800
حالا چطور شدنیه؟
29
00:02:00,800 --> 00:02:02,930
هر چی تو لیسته برام بیارید
30
00:02:07,070 --> 00:02:10,470
آبجو؟ -
هویچ و خیار -
31
00:02:10,540 --> 00:02:11,940
باید همهی اینا رو تهیه کنیم؟
32
00:02:13,810 --> 00:02:16,210
قبلِ اینکه از سرمای زیاد نتونید حرکت کرد
دوازده دقیقه وقت دارید
33
00:02:16,280 --> 00:02:17,950
!هی، هی، هی
34
00:02:18,020 --> 00:02:19,820
فقط چند قلم چیز ناچیز و بیارزشه
35
00:02:19,880 --> 00:02:21,220
چارهای نداریم
36
00:02:21,220 --> 00:02:23,620
خطوط سخت و فرعی قطار از کار افتادن
37
00:02:23,620 --> 00:02:25,550
باشه، باید سریعتر اینا رو آماده کنیم
38
00:02:25,620 --> 00:02:27,020
،از بخش آبجوسازی
شش تا بطری آبجو «ریلمن» میخوایم
39
00:02:27,090 --> 00:02:28,620
حله. راه رو باز کنید
40
00:02:28,690 --> 00:02:30,030
از کتابخونه، یکی بره یه جلد
41
00:02:30,030 --> 00:02:31,760
از کتاب «ربکا» نوشتهی دافنه دوموریه رو بیاره
42
00:02:31,830 --> 00:02:33,100
روث، تو پیش من باش -
باشه -
43
00:02:33,160 --> 00:02:34,560
روچ، حواست به خط ارتباطی باشه -
باشه -
44
00:02:34,630 --> 00:02:35,630
بخش کشاورزی -
!اینجام -
45
00:02:35,630 --> 00:02:36,770
تیل، تو باهاش برو
46
00:02:36,830 --> 00:02:38,970
یه مقدار هویچ، خیار
47
00:02:39,040 --> 00:02:40,640
شش تا تخم مرغ و یه مرغ لازم داریم -
مرغ؟ -
48
00:02:40,640 --> 00:02:41,900
آره
49
00:02:41,970 --> 00:02:43,710
خاوی، با مل ارتباط بر قرار کردی؟
50
00:02:43,770 --> 00:02:45,770
قطار ایستاده -
آره، فهمیدم -
51
00:02:45,840 --> 00:02:47,180
با مل در ارتباط بودی؟ -
دستم بستهاس، بن -
52
00:02:47,240 --> 00:02:48,780
ویلفورد کنترل کامل
53
00:02:48,850 --> 00:02:50,250
برفشکن رو به دست گرفته
54
00:02:50,320 --> 00:02:52,110
.مل میدونه
میدونه باید از بیسیم پشتیبان استفاده کنه
55
00:03:00,660 --> 00:03:03,190
ملانی، ملانی، جواب بده، از موتور هستم
56
00:03:03,260 --> 00:03:06,060
این بیرون روز زیباییه
57
00:03:09,870 --> 00:03:13,740
آره، 118 درجه زیر صفره
58
00:03:13,800 --> 00:03:16,210
بیا برگرد تو قطار
59
00:03:16,270 --> 00:03:19,740
.من تو قسمت اتصالدهنده هستم
بازوهها تو هم قفل شده
60
00:03:19,810 --> 00:03:22,680
هی، مل، نمیتونی ارتباط رو قطع کنی
61
00:03:22,680 --> 00:03:24,010
میدونم
62
00:03:24,080 --> 00:03:26,020
برای فرار کردن سوخت زیادی مصرف کردیم
63
00:03:26,080 --> 00:03:29,690
که خودمون به تنهایی نمیتونیم حرکت کنیم
64
00:03:29,750 --> 00:03:32,960
حق با تو بود، بن. من رودست خوردم
65
00:03:35,960 --> 00:03:37,690
،اگر خط بالایی رو منفجر کنم
66
00:03:37,700 --> 00:03:40,430
حداقل میشه کنترل دستگاه هدایت قطار
و سیستم حیاتی رو پس گرفت
67
00:03:41,700 --> 00:03:43,770
خرج انفجاری داری، آره؟
68
00:03:43,830 --> 00:03:47,700
آره، ولی فقط یکی دارم
69
00:03:47,770 --> 00:03:50,570
هی، مل، دمای لباس محافظت چقدره؟
70
00:03:53,110 --> 00:03:56,210
الاناست که دچار هیپوترمی بشی، مل
71
00:03:57,850 --> 00:03:59,180
مل
72
00:04:15,270 --> 00:04:16,800
منفی ده شده
73
00:04:16,870 --> 00:04:18,670
.همه گوش به زنگ باشید
دستاتون رو گرم نگه دارید
74
00:04:18,740 --> 00:04:20,070
یه اتفاقی داره میافته
75
00:04:20,140 --> 00:04:21,340
مشکل از پاهای قطاره، عزیزم
76
00:04:21,410 --> 00:04:22,870
تا حالا قبلاً متوقف نشده بودیم
77
00:04:22,940 --> 00:04:25,810
نه، گوش کن. یه صدایی میاد
78
00:04:25,880 --> 00:04:28,140
!هی، یه ثانیه ساکت باشید
79
00:04:30,420 --> 00:04:32,620
لعنتی، یکی بیرونه
80
00:04:32,680 --> 00:04:35,080
به نظرت یکی از ماهاست؟ -
یه حسی بهم میگه آره -
81
00:04:35,150 --> 00:04:37,350
هر کاری که داره میکنه، کاش موثر باشه
82
00:04:37,420 --> 00:04:38,950
منفی دوازده
83
00:04:39,020 --> 00:04:40,820
به اونایی که رفتن دنبال لیست بگو عجله کنن
84
00:04:45,900 --> 00:04:47,900
برو، دارم میام
85
00:04:47,970 --> 00:04:50,770
زود باش، برو، برو، برو! راه رو باز کن
86
00:04:50,840 --> 00:04:53,100
برید کنار
87
00:04:55,040 --> 00:04:57,110
همین رو بردار. همینجاست
88
00:04:58,380 --> 00:05:00,640
زود باشید، برید. یالا
89
00:05:00,710 --> 00:05:02,710
دارم یخ میزنم
90
00:05:02,780 --> 00:05:04,250
زود باش
91
00:05:17,130 --> 00:05:18,730
راه رو باز کنید
92
00:05:18,800 --> 00:05:20,860
برید کنار
93
00:05:20,930 --> 00:05:22,200
وای خدای من
94
00:05:22,270 --> 00:05:23,870
خیلی بدشانسی
95
00:05:23,940 --> 00:05:25,130
چی انتظار داشتی؟
96
00:05:25,200 --> 00:05:26,600
به 170 نفر مجروح رسیدگی کردیم
97
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
شرمنده، دیروز مورفین برفشکن تموم شد
98
00:05:30,410 --> 00:05:32,140
چی؟
99
00:05:32,210 --> 00:05:34,740
اگه آقای ویلفورد در وضعیت بدی باشن چی؟
100
00:05:36,810 --> 00:05:38,750
درجه یک چینی، فقط تحویلش بده
101
00:05:38,820 --> 00:05:40,280
به کسی که داره میاد، بیرونه
102
00:05:40,350 --> 00:05:41,820
واقعاً هنوز زندهس
103
00:05:41,820 --> 00:05:43,090
آره، آخرین آیتم لیست
104
00:05:43,150 --> 00:05:44,690
یه بطری از اسکاچ مورد علاقهی آقای ویلفورده
105
00:05:53,300 --> 00:05:55,160
این تازه اوّلشه، آندری
106
00:05:55,230 --> 00:05:57,230
هر چیزی رو که براش جنگیدیم ازمون میگیره
107
00:05:57,300 --> 00:05:59,230
بعداً در موردش حرف میزنیم
108
00:05:59,300 --> 00:06:00,700
برید کنار
109
00:06:08,980 --> 00:06:11,110
.ملانی، در آستانهی سرمازدگی هستی
خودت علایمش رو میدونی
110
00:06:11,180 --> 00:06:12,850
گیج میشی
111
00:06:12,850 --> 00:06:14,120
مهارتهای حرکتیت رو از دست میدی
112
00:06:14,190 --> 00:06:15,250
من خوبم
113
00:06:16,450 --> 00:06:18,790
داره موفق میشه
114
00:06:18,860 --> 00:06:20,390
یه بخش رو آزاد کرد
115
00:06:20,460 --> 00:06:22,330
مل، موفق شدی
116
00:06:22,390 --> 00:06:24,060
دیگه سوار قطار شو
117
00:06:25,930 --> 00:06:27,400
هنوز کارم تموم نشده
118
00:06:34,270 --> 00:06:35,940
مل
119
00:07:01,430 --> 00:07:02,900
خدای من
120
00:07:02,970 --> 00:07:04,370
چه بلایی سر این یارو اومده؟
121
00:07:05,840 --> 00:07:07,840
ملانی، ملانی، جواب بده
122
00:07:07,910 --> 00:07:10,310
وقتشه برگردی خونه
123
00:07:17,250 --> 00:07:19,110
.هر چی تونستیم مهیا کردیم
حالا حرکت کنیم
124
00:07:19,180 --> 00:07:20,780
چی کم داره؟
125
00:07:20,850 --> 00:07:21,980
مورفین نداریم، اما آسپرین داریم
126
00:07:22,050 --> 00:07:23,790
همونطور که میدونن، خودمون درست میکنیم
127
00:07:23,850 --> 00:07:25,790
ببین، دمای اینجا شده منفی بیست درجه
128
00:07:25,860 --> 00:07:27,520
میشه راه بیفتیم؟ -
منفی 22 ـه -
129
00:07:27,520 --> 00:07:29,990
مطمئنم وقتی قطار راه افتاد
میتونیم در موردش حرف بزنیم
130
00:07:33,330 --> 00:07:36,000
آقای ویلفورد از مشارکت شما تشکر میکنن
131
00:07:36,070 --> 00:07:38,470
...الکس، وایسا، الکس
132
00:07:38,540 --> 00:07:40,340
!صبر کن
133
00:07:40,410 --> 00:07:42,270
!نه
134
00:08:21,110 --> 00:08:22,180
آره -
!خودشه -
135
00:08:24,180 --> 00:08:26,050
خب، به گمونم نشونهی خوبیه
136
00:08:26,120 --> 00:08:28,380
روث، طرف پاشو گذاشته بیخ خِرمون
137
00:08:28,450 --> 00:08:30,050
میفهمی؟
138
00:08:30,120 --> 00:08:32,860
،اکثرمون تازه برای رسیدن به دموکراسی جنگیدیم
139
00:08:32,920 --> 00:08:35,060
پس باید تصمیم بگیری طرفِ کی هستی
140
00:08:44,140 --> 00:08:46,200
ملانی
141
00:08:46,200 --> 00:08:48,400
ملانی، سوار قطار شدی؟
142
00:08:50,210 --> 00:08:52,340
ملانی، سوار شو
143
00:08:56,350 --> 00:08:58,410
ملانی، سوار شدی؟ جواب بده
144
00:09:07,020 --> 00:09:09,960
!ملانی، سوار شو
145
00:09:10,030 --> 00:09:11,760
یه چیزی اینجاست
146
00:09:14,500 --> 00:09:16,970
فکر کنم داره برف میاد
147
00:09:17,030 --> 00:09:19,500
قاطی کرده، مرد -
ملانی، ببین چی میگم -
148
00:09:19,570 --> 00:09:21,440
اونقدر سرده که دیگه برف نمیاد
149
00:09:21,440 --> 00:09:24,440
سوار قطار شو
150
00:09:24,440 --> 00:09:26,340
ملانی، با من بمون
151
00:09:28,910 --> 00:09:30,980
ملانی
152
00:09:31,050 --> 00:09:32,520
!ملانی
153
00:09:54,070 --> 00:09:55,940
نه
154
00:10:00,480 --> 00:10:03,280
...بن، اگه صدامو میشنوی -
بله -
155
00:10:03,280 --> 00:10:06,350
دارم سوار بیگ آلیس میشم
156
00:10:44,420 --> 00:10:46,760
به منظور ضدعفونی لباس محافظ را در بیارید
157
00:11:40,080 --> 00:11:41,810
خیلی خندهداره
158
00:11:50,890 --> 00:11:53,220
کوین
159
00:11:54,630 --> 00:11:57,630
مشتاق دیدار
160
00:11:57,700 --> 00:11:58,960
هر چند تو تازهواردی
161
00:12:02,100 --> 00:12:05,200
واسه این بود که ولمون کردی بمیریم
162
00:12:13,980 --> 00:12:15,580
راه رو بلدم
163
00:12:20,920 --> 00:12:22,650
این پایین چند تا تِیلی باقی مونده؟
164
00:12:22,720 --> 00:12:24,650
فکر کنم نصفشون
165
00:12:24,720 --> 00:12:25,990
،بعضیا همینجا موندن
166
00:12:26,060 --> 00:12:27,860
اما بیشترشون بالای قطار اوتراق کردن
167
00:12:27,930 --> 00:12:29,460
بعضیامون نمیخوایم از اینجا بریم
168
00:12:29,530 --> 00:12:30,930
ببینید، حرفم اینه
169
00:12:30,930 --> 00:12:32,730
تِیل دیگه تیل سابق نیست
170
00:12:32,730 --> 00:12:35,460
،خط مرزی ـه، و مرز رو باید کنترل کنید
171
00:12:35,530 --> 00:12:36,600
پس موضع اینجا رو تقویت کنید
172
00:12:36,670 --> 00:12:38,470
تا اینجا رو نگه داریم
173
00:12:38,540 --> 00:12:39,940
،هفت ساله سعی داشتیم از اینجا بزنیم بیرون
174
00:12:40,000 --> 00:12:42,540
و حالا اینجا بالاخره یه ارزشی پیدا کرده
175
00:12:42,540 --> 00:12:43,870
بریم به همه چی سامان بدیم
176
00:12:57,820 --> 00:12:59,620
به نظرم باید یه راهبند دیگه اینجا بسازیم
177
00:12:59,690 --> 00:13:02,090
.آره، فکر خوبیه
این ناحیه رو باید مستحکم کنیم
178
00:13:02,160 --> 00:13:03,630
،اگه آمادهس قطار رو متوقف کنه
179
00:13:03,690 --> 00:13:05,630
باید فرض بگیریم برای حمله هم آمادگی داره
180
00:13:05,700 --> 00:13:08,560
نظرم بر خلاف فرض شماست، آقای لیتون
181
00:13:08,570 --> 00:13:10,030
،اگه خیلی زود با مسافران حرف نزنیم
182
00:13:10,100 --> 00:13:12,900
قسم میخورم شایعات زنده زنده میخورنمون
183
00:13:12,970 --> 00:13:15,100
خطوط ارتباطی وصل شدن -
ممنونم، روث -
184
00:13:15,170 --> 00:13:17,110
بلافاصله بعد از جلسهی انجمن
185
00:13:17,170 --> 00:13:18,640
تو واگنشبانه با مسافران صحبت میکنم
186
00:13:27,990 --> 00:13:30,320
اینجاست که باهات خداحافظی میکنم، ملانی
187
00:13:45,600 --> 00:13:46,870
هی، ژوپیتر
188
00:13:48,740 --> 00:13:53,140
هی، هی. آروم باش، دختر
189
00:13:55,950 --> 00:13:58,380
تو رو یادشه
190
00:13:59,750 --> 00:14:02,620
امیدوار بودم بخورتت
191
00:14:05,560 --> 00:14:08,620
عالیه، قطارت سیستم کاهندهی نور داره
192
00:14:08,630 --> 00:14:10,430
ازش خوشت میاد؟
193
00:14:10,500 --> 00:14:14,230
هر چی از آلیس قدیمی
خواستیم بر آورده کرده و حتی بیشتر
194
00:14:14,230 --> 00:14:16,630
هر چند دقیقاً نقشهمون این نبود، نه؟
195
00:14:20,040 --> 00:14:21,840
بیا جلوتر
196
00:14:21,910 --> 00:14:23,840
زود باش
197
00:14:23,840 --> 00:14:25,970
ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده
198
00:14:44,800 --> 00:14:47,000
کی اون بالا داره موتور منو هدایت میکنه
199
00:14:47,060 --> 00:14:50,600
وقتی خودت بیرون مشغول خرد کردن هیزمی؟
200
00:14:50,670 --> 00:14:52,000
بن؟
201
00:14:54,270 --> 00:14:56,540
نام، درجه، شمارهی شناسایی
202
00:14:56,610 --> 00:14:58,140
همین گیرت میاد
203
00:14:58,210 --> 00:14:59,740
ببخشید
204
00:14:59,810 --> 00:15:01,140
زیادی مشتاقم
205
00:15:01,210 --> 00:15:03,210
اصلاً انتظار نداشتم به این سرعت رو در رو بشیم
206
00:15:03,280 --> 00:15:04,550
تو داشتی؟
207
00:15:04,620 --> 00:15:06,080
بن ـه، نیست؟
208
00:15:06,150 --> 00:15:08,550
همیشه چشمت به آدمای بااستعداد بود
209
00:15:11,290 --> 00:15:14,160
چرا دربارهی خودت حرف نزنیم؟
چطور انجامش دادی؟
210
00:15:14,230 --> 00:15:15,890
زود باش
211
00:15:16,960 --> 00:15:19,230
چطور تو شیکاگو خِفتمون کردی؟
212
00:15:19,300 --> 00:15:21,100
میدونم از خداته برام تعریف کنی
213
00:15:21,170 --> 00:15:24,030
آره، بالاخره
214
00:15:24,100 --> 00:15:26,100
عاشق یه ماجراجویی خوبم، تو نیستی؟
215
00:15:26,170 --> 00:15:28,700
احتمالاً خودت دو دو تا چهار تا کردی
216
00:15:28,770 --> 00:15:30,710
،تونستم آلیس رو بیحرکت نگه دارم
217
00:15:30,710 --> 00:15:32,040
واسه چند ماه تو یه انبار
218
00:15:32,110 --> 00:15:33,780
مستقر بودیم
219
00:15:33,840 --> 00:15:36,110
زمانی که تو اون سر دنیا بودی
220
00:15:36,180 --> 00:15:39,820
خارج از دید ماهواره، ما مجهز میشدیم
221
00:15:42,590 --> 00:15:45,050
همیشه مشغول کار بودم، ملانی
222
00:15:45,120 --> 00:15:48,190
در انتظار لحظهای تا بتونم قاپش بزنم
223
00:15:48,260 --> 00:15:49,660
!بفرمایید
224
00:15:51,260 --> 00:15:54,100
و از میانبر اومدی؟
225
00:15:55,670 --> 00:15:57,600
آره، از مسیر
226
00:15:57,670 --> 00:16:00,000
ریل آزمایشی کوههای راکی اومدی، نه؟
227
00:16:01,870 --> 00:16:05,610
وقتی کلیدا رو بهم بدی
همه چی رو برات تعریف میکنم
228
00:16:05,680 --> 00:16:07,280
نمیتونم این کار رو بکنم
229
00:16:07,340 --> 00:16:09,210
میکنی
230
00:16:09,280 --> 00:16:11,010
،ممکنه خط ارتباطی منو قطع کرده باشی
231
00:16:11,080 --> 00:16:14,280
ولی هنوز میتونم قلاب رو بردارم
و متوقفتون کنم
232
00:16:19,020 --> 00:16:21,620
اگه اتصال رو قطع کنی
233
00:16:21,690 --> 00:16:22,830
برفشکن بیشتر از 20 دقیقه دووم نمیاره
234
00:16:22,890 --> 00:16:24,230
کنایهآمیزه، نیست؟
235
00:16:24,300 --> 00:16:26,230
دستپروردهی خودم
236
00:16:26,300 --> 00:16:29,700
،تمام این سالها از دستم فرار کردی
237
00:16:29,770 --> 00:16:31,300
،و یهویی
238
00:16:31,370 --> 00:16:34,040
تحمل دوریم رو نداری
239
00:16:36,770 --> 00:16:39,170
قطارم رو میخوام، ملانی
240
00:16:39,240 --> 00:16:41,940
راستش تا همین چند روز پیش خودت ادارهاش میکردی
241
00:16:44,180 --> 00:16:45,710
یعنی چی؟
242
00:16:45,780 --> 00:16:47,680
یعنی برام آسونتر بود اگه وانمود میکردم تو زندهای
243
00:16:49,250 --> 00:16:51,320
،مردم رو متقاعد کردم که هنوز تو موتور بودی
244
00:16:51,390 --> 00:16:53,620
اما کنترل رو از دست دادم
245
00:16:55,660 --> 00:16:58,090
قطار دیگه مال من نیست که تسلیمش کنم
246
00:17:00,330 --> 00:17:01,830
پس مال کیه؟
247
00:17:03,930 --> 00:17:06,400
یه تِیلی -
تِیلی چی هست؟ -
248
00:17:06,400 --> 00:17:10,340
مهم نیست چه بلایی سرم بیاری
بهت هیچی نمیگم
249
00:17:10,410 --> 00:17:12,540
و میدونم میخوای عذاب بکشم
250
00:17:14,950 --> 00:17:19,680
دیگه نمیتونی آزارم بدی، نه واقعاً
251
00:17:25,360 --> 00:17:27,090
سلام، ملانی
252
00:17:35,030 --> 00:17:37,000
الکس
253
00:17:38,900 --> 00:17:42,170
تو... تو زندهای
254
00:17:47,440 --> 00:17:49,240
معلومه ناامیدش کردم
255
00:17:49,250 --> 00:17:51,650
لحظات بزرگ زندگی اغلب همین جوری هستن
256
00:17:51,720 --> 00:17:54,180
هر چی بهت گفته، حقیقت نداره
257
00:17:54,250 --> 00:17:56,450
تو قطار رو دزدیدی، و منو ول کردی رفتی
258
00:17:56,450 --> 00:17:57,390
چیش حقیقت نداره؟
259
00:17:57,450 --> 00:18:00,720
نه، یه عده رو فرستادم دنبالت
260
00:18:00,790 --> 00:18:04,460
دنبال تو و دنبال مادر بزرگ و پدر بزرگت
261
00:18:04,460 --> 00:18:07,060
اما هیچ وقت برنگشتن
262
00:18:07,060 --> 00:18:08,660
منتظرت بودم
263
00:18:08,730 --> 00:18:10,470
اما دزدیدن آینده از چنگ من
264
00:18:10,470 --> 00:18:12,200
مهمتر بود، نه؟
265
00:18:12,270 --> 00:18:14,870
الکس، خواهش میکنم
266
00:18:14,940 --> 00:18:18,270
خیلی حرف واسه گفتن دارم
267
00:18:18,280 --> 00:18:20,810
وای خدا، آره، موضوع رو عوض کن
268
00:18:20,880 --> 00:18:22,750
،جامعهشون اون بالا از هم فرو پاشیده
269
00:18:22,810 --> 00:18:24,150
اما بخش کشاورزی کار میکنه
270
00:18:26,880 --> 00:18:28,350
خوبه
271
00:18:28,420 --> 00:18:30,290
طیور، تخم مرغ
272
00:18:30,290 --> 00:18:32,360
پذیرایی بخش درجه یک اصلاً تکون نخورده
273
00:18:32,420 --> 00:18:34,220
...مورفین نداشتن
274
00:18:34,290 --> 00:18:35,490
و هیچ سربازی ندیدم
275
00:18:35,490 --> 00:18:38,090
حتماً دردناک بوده
276
00:18:38,100 --> 00:18:39,760
میدونی تِیلی یعنی چی؟
277
00:18:39,830 --> 00:18:42,700
،نه، اما یه مردی به اسم لیتون ظاهراً همه کارهس
278
00:18:42,770 --> 00:18:45,500
همراه با کسی که فکر کنم سرترمزبان روش باشه
279
00:18:45,500 --> 00:18:47,370
و زنه موبوره از بخش پذیرایی
280
00:18:47,440 --> 00:18:50,840
تا حالا اسم آقای لیتون به گوشم نخورده
281
00:18:50,910 --> 00:18:53,910
از قرار معلوم مادرت خودشو جای من زده بوده
282
00:18:53,980 --> 00:18:55,780
دلشون برام تنگ میشه؟
283
00:18:55,850 --> 00:18:58,110
خب، کارکنان قسمت پذیرایی هنوز یونیفورم دارن
284
00:19:00,390 --> 00:19:02,390
...دوشیزه آدری
285
00:19:02,450 --> 00:19:06,460
هنوز در کنار ماست
286
00:19:06,520 --> 00:19:08,260
سلام
287
00:19:08,330 --> 00:19:10,190
همه با هم کنار میان؟ -
نه -
288
00:19:10,260 --> 00:19:12,860
ملانی رو ببر تو سلول -
بله، خانم -
289
00:19:15,130 --> 00:19:16,930
منو ببین، عزیزم
290
00:19:17,000 --> 00:19:19,200
آروم باش. وضع رو از این بدتر نکن
291
00:19:25,540 --> 00:19:26,480
!خواهش میکنم، خواهش میکنم
292
00:19:27,750 --> 00:19:31,080
،بله، کنترل کامل موتور دست ماست
293
00:19:31,150 --> 00:19:34,150
اما بیگ آلیس مثل یه لنگر سرعتمون رو کنترل میکنه
294
00:19:34,220 --> 00:19:37,420
قطار آذوقه، برای چند نفر خدمه ساخته شده، 60 تا؟
295
00:19:37,420 --> 00:19:39,420
همین حدود اما امکانش نیست
296
00:19:39,490 --> 00:19:41,420
بدونیم چطور بهسازی شده
297
00:19:41,490 --> 00:19:42,960
بسیار خب، حداکثر تعداد خدمهاش چند نفره؟
298
00:19:43,030 --> 00:19:44,360
حدس بزن -
حدس بزنم؟ -
299
00:19:44,430 --> 00:19:47,160
،دویست نفر، ولی احتمالاً کمتر
300
00:19:47,230 --> 00:19:49,630
و مهندسمون زندانیشونه
301
00:19:49,700 --> 00:19:51,370
مسافرها از جنگ خسته شدن
302
00:19:51,440 --> 00:19:53,240
بد میگم؟
303
00:19:54,570 --> 00:19:56,170
معلومه بد نمیگه
304
00:19:56,240 --> 00:19:57,970
همه خسته و کوفته هستن. باید تجدید قوا کنیم
305
00:19:58,040 --> 00:19:59,380
اونا که حمله نکردن، مگه نه؟
306
00:19:59,440 --> 00:20:01,380
پس فعلاً آتشبس اختیار کنیم
307
00:20:01,450 --> 00:20:03,050
آره، لطفاً باهاش گفتگو کنیم
308
00:20:03,110 --> 00:20:05,110
ملانی احتمالاً الان اونجاست
309
00:20:05,180 --> 00:20:07,450
و داره اوضاع رو با آقای ویلفورد و دخترش درست میکنه
310
00:20:09,790 --> 00:20:12,190
...آقای ویلفورد
311
00:20:12,260 --> 00:20:14,790
فقط نمیخواد کنترل قطارش رو به دست بگیره
312
00:20:14,860 --> 00:20:18,460
،کنترل و اختیار همهتون رو میخواد
جسم و روح
313
00:20:18,530 --> 00:20:20,660
درسته، بهش اعتماد نکنید
314
00:20:22,130 --> 00:20:23,600
هی، ساکت باشید
315
00:20:23,670 --> 00:20:25,740
!ساکت
316
00:20:25,800 --> 00:20:28,740
یه انگل 40 واگنی تصمیمگیرنده نیست
317
00:20:28,810 --> 00:20:30,140
!این برفشکنه که تصمیم میگیره
318
00:20:35,150 --> 00:20:36,750
باشه، کاری نمیکنیم
319
00:20:36,810 --> 00:20:38,610
اگه میخوای اسمش رو بذار آتشبس، روث
320
00:20:38,680 --> 00:20:41,420
اما تا وقتی ویلفورد ملانی رو تحویل نده
باهاش گفتگو نمیکنیم
321
00:20:41,490 --> 00:20:43,020
باشه، شنیدید چی گفت
322
00:20:43,090 --> 00:20:45,420
،اولین الویتمون، مسئولیتمون
323
00:20:45,490 --> 00:20:49,630
،اینه که برفشکن رو آروم، متحد و سیر نگه داریم
324
00:20:49,690 --> 00:20:52,360
مثل همیشه
325
00:20:55,900 --> 00:20:58,230
خیلی سریع و بیسر و صدا یه نیروی ضربت تشکیل بدیم
326
00:20:58,300 --> 00:21:00,700
به روث چیزی نگید -
نه، نمیتونیم بهشون حمله کنیم -
327
00:21:00,700 --> 00:21:02,900
نمیدونیم پشت اون در چیه
328
00:21:02,910 --> 00:21:04,440
ملانی چی؟
329
00:21:04,510 --> 00:21:06,180
به خاطر ملانی تو این مخمصه افتادیم
330
00:21:06,240 --> 00:21:08,110
،باشه، ببین، میدونم همه خسته هستن
331
00:21:08,180 --> 00:21:09,710
اما ویلفورد نقشه داره
332
00:21:09,710 --> 00:21:12,050
باید قبل از اینکه بهمون ضربه بزنه
ما بهش ضربه بزنیم
333
00:21:13,320 --> 00:21:15,450
ببین کی اومده
334
00:21:17,720 --> 00:21:19,520
به خیالت کجا داری میری؟
335
00:21:19,520 --> 00:21:21,260
بهم دست نزن -
آره، یا چی؟ -
336
00:21:23,190 --> 00:21:25,530
فقط یه هشداره، آقای لیتون
337
00:21:25,600 --> 00:21:27,260
الانه که درگیری بشه -
لعنتی -
338
00:21:27,330 --> 00:21:28,600
کافیه
339
00:21:28,670 --> 00:21:30,200
نه، نه، تو هیچ جا نمیری
340
00:21:30,270 --> 00:21:31,670
هی، هی، هی. کوتاه بیا. بیخیال
341
00:21:31,740 --> 00:21:33,200
زیرک، پسر تنومند، مشکلتون چیه؟
342
00:21:33,270 --> 00:21:34,740
لیتون، اون جوزی رو فروخت
343
00:21:34,810 --> 00:21:36,410
چیه، نباید تاوان کارش رو تو قطار جدیدت بده؟
344
00:21:36,470 --> 00:21:37,740
ببین، ملانی تهدیدش میکرد، باشه؟
345
00:21:37,740 --> 00:21:39,210
و همه چی رو لو داد. حالا جوزی مُرده
346
00:21:39,280 --> 00:21:41,810
.هی، هی -
من باردارم، باشه؟ -
347
00:21:41,880 --> 00:21:43,380
حقیقت داره؟
348
00:21:45,280 --> 00:21:47,420
زارا؟
349
00:21:47,490 --> 00:21:50,750
آره، حقیقت داره
350
00:21:50,820 --> 00:21:52,890
بارداری در برفشکن
351
00:21:52,960 --> 00:21:55,630
امید ـه
352
00:21:55,690 --> 00:21:58,230
ملانی بچهمون رو تهدید میکرد
353
00:21:58,300 --> 00:22:00,900
بچهی تو؟
354
00:22:00,960 --> 00:22:03,300
وای خدای من، این همه چی رو تغییر میده
355
00:22:03,370 --> 00:22:05,230
باشه، شما دو نفر برید پیِ کارتون
356
00:22:05,300 --> 00:22:06,900
دست از سر این خانم بردارید -
...چی؟ نه، ما هنوز -
357
00:22:06,970 --> 00:22:08,770
برگردید تو هر راهرویی که توش میخوابید
358
00:22:08,840 --> 00:22:10,110
این درست نیست
359
00:22:11,440 --> 00:22:12,710
بذار یه چیزی بهت بگم، لیتون
360
00:22:12,780 --> 00:22:14,510
همهی این مسائل شخصی باعث نمیشن
361
00:22:14,580 --> 00:22:16,780
بتونیم آسونتر به دمکراسیت ایمان بیاریم
362
00:22:18,580 --> 00:22:20,250
نمیتونی تو قسمت چینز بمونی، زارا
363
00:22:20,320 --> 00:22:22,780
،حالا که بچهی تو رو بارداره
ممکنه مورد هدف قرار بگیره
364
00:22:22,850 --> 00:22:25,450
یه جایی در بخش بالای قطار
365
00:22:25,520 --> 00:22:28,520
به دور از این هیاهو برات پیدا میکنم، باشه؟
366
00:22:28,590 --> 00:22:30,730
حالا وقتشه با مسافران صحبت کنی
367
00:22:37,400 --> 00:22:41,670
من طرفِ برفشکن هستم، آقای لیتون
368
00:22:41,740 --> 00:22:45,270
مثل شما به مسافران خدمت میکنم
369
00:22:45,340 --> 00:22:46,280
خوبه
370
00:22:46,340 --> 00:22:49,010
خب، حقیقت رو بگو
371
00:22:49,010 --> 00:22:51,150
ظاهراً اینطوری بهت اعتماد میکنن
372
00:22:57,960 --> 00:23:01,160
،شهروندان برفشکن
373
00:23:01,230 --> 00:23:03,430
هفت سال مدید طول کشید
374
00:23:03,430 --> 00:23:06,360
،تا سیستم طبقهبندی ویلفورد رو براندازیم
375
00:23:06,430 --> 00:23:09,630
و حالا اون مرد برگشته
و مثل زالو به تِیل چسبیده
376
00:23:09,700 --> 00:23:11,700
،خوب میدونیم حاضره ما رو متوقف کنه تا یخ بزنیم
377
00:23:11,770 --> 00:23:13,640
اما ترمزبانان و ارتش شورشی
378
00:23:13,640 --> 00:23:16,310
کنترل مرز جدید رو به دست دارن
379
00:23:16,370 --> 00:23:18,440
روث واردل و بخش پذیرایی
380
00:23:18,510 --> 00:23:21,040
مذاکرات دیپلماتیک رو به دست میگیرن
381
00:23:21,050 --> 00:23:23,580
و برفشکن از همهی ابزار ضروری استفاده میکنه
382
00:23:23,650 --> 00:23:26,450
تا از آزادیِ که برنده شدیم دفاع کنه
383
00:23:30,250 --> 00:23:31,850
...ولی
384
00:23:33,390 --> 00:23:36,330
،با تمام چیزایی که فدا کردیم
385
00:23:36,390 --> 00:23:39,860
مایهی بسی تاسفه
386
00:23:39,860 --> 00:23:43,070
و اصلاً تمایل به این کار ندارم
387
00:23:43,070 --> 00:23:46,940
ولی باید تجربهی جامعهی دمکراتیکمون رو فعلاً کنار بذاریم
388
00:23:47,000 --> 00:23:49,940
و تا اطلاع ثانوی حکومت نظامی اعلام کنم
389
00:23:52,680 --> 00:23:55,750
،دوستان جنگجوی پخمهی خودم
390
00:23:55,810 --> 00:23:57,280
این یعنی دردسر تو راهه
391
00:23:57,350 --> 00:24:00,880
مردم شاکی میشن
392
00:24:00,880 --> 00:24:02,480
مگه چارهی دیگهای هم داره؟
393
00:24:02,550 --> 00:24:04,020
بخش تعمیرات برای اخذ رای جنگیدن
394
00:24:04,090 --> 00:24:05,890
باید مشغول نوشتن قانون اساسی باشیم
395
00:24:05,890 --> 00:24:09,290
،جیکس، منم میخواستم واسه انتخابات آماده بشیم
396
00:24:09,360 --> 00:24:11,890
اما هنوز یه کم راه مونده تا به اونجا برسیم
397
00:24:11,960 --> 00:24:15,630
دوباره با اتحادیهی شما تماس میگیریم، باشه؟
398
00:24:42,460 --> 00:24:44,790
اون بیرون چطوریه؟
399
00:24:44,860 --> 00:24:47,000
نمیخواد فوراً عجیب غریب بشی، خب؟
400
00:24:47,060 --> 00:24:48,600
فقط چند تا سوال دارم
401
00:24:48,670 --> 00:24:50,270
آره، باشه
402
00:24:51,740 --> 00:24:55,600
اون بیرون چطوریه؟
403
00:24:55,670 --> 00:25:00,480
سرده
404
00:25:00,540 --> 00:25:03,550
ترسناکه
405
00:25:03,620 --> 00:25:07,150
و واقعاً غمانگیزه
406
00:25:07,150 --> 00:25:11,490
به چیزایی فکر کنی
که همین چند سال قبل وجود داشتن
407
00:25:11,560 --> 00:25:14,020
کِرم نخسانه زنده میمونه
408
00:25:14,090 --> 00:25:17,890
آره، آره، اونا زنده میمونن
409
00:25:19,560 --> 00:25:21,430
سرمازده شدی؟
410
00:25:21,500 --> 00:25:25,700
یه کم، اما مشکلی نیست
فقط لباس محافظم پاره شد
411
00:25:25,770 --> 00:25:27,570
دیگه کمتر و کمتر
412
00:25:27,640 --> 00:25:29,970
در مورد جهان قدیمی یادمه
413
00:25:30,040 --> 00:25:32,840
حیف شد
414
00:25:32,910 --> 00:25:34,980
متاسفم نتونستی زمان بیشتری توش باشی
415
00:25:35,050 --> 00:25:37,610
قطار الان دنیامونه. میتونیم کنترلش کنیم
416
00:25:39,580 --> 00:25:41,550
چیه؟
417
00:25:42,790 --> 00:25:45,790
چه اتفاقی واسه مادر بزرگ و پدر بزرگت افتاد؟
418
00:25:45,790 --> 00:25:47,690
قبول نکردن با اونایی که فرستادی برن
419
00:25:49,930 --> 00:25:52,060
میخواستن تو خونهشون بمیرن
420
00:25:52,130 --> 00:25:54,860
،گفتن من باید برم
اما نمیخواستم تنهاشون بذارم
421
00:26:02,140 --> 00:26:03,810
...میدونی
422
00:26:05,540 --> 00:26:07,610
دلیل داشت که فرستادمت باهاشون زندگی کنی
423
00:26:07,680 --> 00:26:08,680
چرا؟
424
00:26:08,750 --> 00:26:09,950
چون مجبور بودی یه قطار بدزدی
425
00:26:10,010 --> 00:26:11,610
پس دیگه به دخترت نیاز نداشتی؟
426
00:26:11,620 --> 00:26:13,420
تا از اون دورت کنم
427
00:26:13,480 --> 00:26:16,020
اون کسیه که نجاتم داد
وقتی تو ولم کرد
428
00:26:16,020 --> 00:26:18,950
به این دلیل نجاتت نداده
429
00:26:19,020 --> 00:26:21,620
این چیه؟ تو لباس محافظت بود
430
00:26:21,630 --> 00:26:22,820
نمونهی برف
431
00:26:22,830 --> 00:26:25,160
خب، چرا از برف نمونه گرفتی؟
432
00:26:25,230 --> 00:26:28,630
چون هفت ساله که از برفشکن بیرون نیومدم
433
00:26:30,100 --> 00:26:32,370
باز داری دروغ میگی
434
00:26:48,290 --> 00:26:50,820
روث، اون نباید تو بخش درجه یک باشه
435
00:26:50,820 --> 00:26:52,550
چرا که نه؟ -
بیخیال، زارا -
436
00:26:52,620 --> 00:26:54,360
آخه چه وجهای برامون داره؟
437
00:26:54,430 --> 00:26:57,290
.وجهاش برام مهم نیست
بچه برام مهمّه
438
00:27:01,030 --> 00:27:03,830
شما هم یه جایی نیاز داری، آقای لیتون
439
00:27:03,830 --> 00:27:07,440
پایگاه عملیاتی برای مدیریت روزانه
440
00:27:07,440 --> 00:27:09,970
میتونید از کل این طبقه استفاده کنید
441
00:27:10,040 --> 00:27:12,240
اتاقهای مجزا طبقهی بالا هستن
442
00:27:12,310 --> 00:27:14,980
بارداری در برفشکن مزایایی به همراه داره
443
00:27:15,050 --> 00:27:16,980
نمیدونیم چطور ازت تشکر کنیم، روث
444
00:27:17,050 --> 00:27:18,510
نمیدونم چطور ترتیب این کار رو دادی
445
00:27:18,580 --> 00:27:20,720
،خب، این روزا همه قانون رو دور میزنن
446
00:27:20,790 --> 00:27:22,650
مگه نه، آقای لیتون؟
447
00:27:22,650 --> 00:27:26,990
مالکان مایهدارش چی شدن؟
448
00:27:27,060 --> 00:27:29,790
واگن خانوادهی شوارتز بود. هشتاد ساله بودن
449
00:27:29,860 --> 00:27:32,530
همون صبحی که ارتش تِیلی قطار رو تصاحب کردن
سیانور خوردن
450
00:27:32,600 --> 00:27:36,800
پس خوب میشه دوباره شادی به اینجا برگرده، نیست؟
451
00:27:36,870 --> 00:27:39,940
با یه کم گشت و گذار؟
452
00:27:40,000 --> 00:27:41,940
دو تا چیپ امنیتی
453
00:27:42,010 --> 00:27:45,210
کلیدای در. قابلی نداشت
454
00:28:06,630 --> 00:28:07,960
برگرد
455
00:28:08,030 --> 00:28:09,970
دستات رو بذار پشتت
456
00:28:37,660 --> 00:28:39,660
خودشه -
آره، خودشه -
457
00:28:39,730 --> 00:28:42,930
خودِ خودش
458
00:28:42,930 --> 00:28:45,470
کی میتونه باشه با یه کیسه روی سرش
459
00:28:45,540 --> 00:28:47,870
کارت خوب بود
460
00:28:47,940 --> 00:28:49,540
حقاً که کارت خوب بود
461
00:28:49,540 --> 00:28:52,070
خودِ خانم کویل
462
00:28:52,140 --> 00:28:56,010
شما رو یادمه. دکتر هستید
463
00:28:56,080 --> 00:28:57,010
هدوود
464
00:28:57,080 --> 00:28:58,480
هدوود
465
00:28:58,550 --> 00:29:01,020
شما تمام این تغییرات رو ایجاد کردید؟
466
00:29:01,090 --> 00:29:02,950
بیا
467
00:29:03,020 --> 00:29:04,690
میبینی؟ کنجکاوه
468
00:29:04,760 --> 00:29:05,690
هیچی نشده کنکاش میکنه، نه؟
469
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
اما ما حواسمون هست
470
00:29:06,820 --> 00:29:07,760
حواسمون هست
471
00:29:07,830 --> 00:29:09,490
بیا بشین
472
00:29:09,560 --> 00:29:11,890
اون بیرون ناجور سرده
473
00:29:13,430 --> 00:29:15,830
سرما بهت آسیبی نزده؟
474
00:29:15,900 --> 00:29:17,500
شونهام
475
00:29:17,570 --> 00:29:20,770
آره، یه پرنده کوچولو گفته ریههات هم آسیب دیده
476
00:29:20,770 --> 00:29:22,040
الکس؟
477
00:29:22,110 --> 00:29:25,110
بذار یه نگاه بندازم
478
00:29:25,180 --> 00:29:26,440
باز کن
479
00:29:30,920 --> 00:29:32,580
باشه
480
00:29:32,580 --> 00:29:33,780
یه کوچولو کار میبره
481
00:29:36,990 --> 00:29:38,790
چه زیبا
482
00:29:38,790 --> 00:29:40,520
سرمادرمانی؟ -
چه زیبا -
483
00:29:40,590 --> 00:29:42,120
لطفاً سرفه کن
484
00:29:47,600 --> 00:29:50,730
دم
485
00:29:52,800 --> 00:29:54,740
شانس آوردی که ما در درمان خدمه
486
00:29:54,810 --> 00:29:56,140
به پیشرفتهایی نایل شدیم
487
00:30:05,020 --> 00:30:07,050
چی... این چیه؟
488
00:30:08,890 --> 00:30:10,620
بهش میگیم چسبونک -
چسبونک -
489
00:30:13,220 --> 00:30:15,620
ژل بافت مصنوعی
490
00:30:15,630 --> 00:30:17,230
تسکینبخشه
491
00:30:17,230 --> 00:30:20,100
،آره، وقتی کارمون تموم بشه
492
00:30:20,160 --> 00:30:22,600
حتی جای زخم هم باقی نمیمونه
493
00:30:39,520 --> 00:30:42,250
هی! بشینید
494
00:30:48,730 --> 00:30:51,030
هی، غذای تازه دارید؟
495
00:30:52,600 --> 00:30:53,800
بستگی داره تو چی داری
496
00:31:01,610 --> 00:31:03,810
باشه
497
00:31:03,870 --> 00:31:05,610
کی میوه داره؟
498
00:31:07,080 --> 00:31:09,080
ممنون
499
00:31:09,150 --> 00:31:11,380
معامله میکنیم
500
00:31:12,680 --> 00:31:15,880
زبونمون یکیه، اسکول
501
00:31:15,890 --> 00:31:19,620
اونوقت من
502
00:31:19,690 --> 00:31:22,020
،یه سیب آبدار
503
00:31:22,090 --> 00:31:24,560
،پرتغال فلوریدایی ارگانیک
504
00:31:24,630 --> 00:31:27,000
و قارچ خوراکی دارم
505
00:31:28,770 --> 00:31:33,700
کیوپی» آلیس شگفتانگیز دارم»
506
00:31:43,650 --> 00:31:45,710
به صف بشید. به صف بشید
507
00:31:45,780 --> 00:31:48,250
،همه دهنتون رو ببندید
508
00:31:48,320 --> 00:31:49,920
یه سهم بهتون بدم
509
00:31:52,590 --> 00:31:54,990
،بالاخره رسیدم به تیل
510
00:31:55,060 --> 00:31:57,990
و راست میگفتن. بوی گند میده
511
00:31:58,060 --> 00:31:59,600
قبلاً این جوری نبود
512
00:31:59,660 --> 00:32:03,270
هوی، روانیِ قطار و ترمزبان بلوئی
513
00:32:03,330 --> 00:32:04,870
جلوتر از این نمیشه برید
514
00:32:04,940 --> 00:32:06,270
فقط داریم گشت میزنیم. قطار آزاده
515
00:32:06,340 --> 00:32:07,940
واسه شما حکومت نظامیه
516
00:32:10,070 --> 00:32:12,140
آقای ویلفورد
517
00:32:12,140 --> 00:32:13,340
هر چیزی که پشت اون دره
518
00:32:13,340 --> 00:32:15,010
به نظرم فرصت یکسانی واسه ماست
519
00:32:15,080 --> 00:32:19,280
آقای ویلفورد داره میاد. آقای ویلفورد داره میاد
520
00:32:19,350 --> 00:32:21,020
آقای ویلفورد داره میاد -
هی، الجی -
521
00:32:38,770 --> 00:32:40,640
از این طرف
522
00:32:40,710 --> 00:32:43,240
تشریف آوردن
523
00:32:43,310 --> 00:32:44,840
ملانی
524
00:32:46,910 --> 00:32:51,050
.فکر کن خونهی خودته
من دارم یه تنی به آب میزنم
525
00:32:51,120 --> 00:32:53,120
چرا الکساندرا باهامون غذا نمیخوره؟
526
00:32:55,650 --> 00:32:58,050
وقت بسیار است، ملانی
527
00:32:58,120 --> 00:32:59,660
وقت بسیاره
528
00:33:12,400 --> 00:33:13,740
تصمیم گرفتیم
529
00:33:13,800 --> 00:33:16,410
لیتون، واسه مل خیلی خطرناکه
530
00:33:16,410 --> 00:33:18,010
میخوای ملانی برگرده؟
531
00:33:18,080 --> 00:33:19,940
اینطوری شرایط رو تغییر میدیم
532
00:33:20,010 --> 00:33:22,140
من خط رو باز نگه میدارم
533
00:33:24,010 --> 00:33:25,750
،ببین، ما آمادهایم
534
00:33:25,820 --> 00:33:27,750
اما قبلش باید در رو باز کنن
535
00:33:27,820 --> 00:33:29,150
نمیدونیم کِی در رو باز میکنن
536
00:33:29,220 --> 00:33:31,820
خیلی بدم میاد منتظر حرکت اونا باشیم
537
00:33:31,820 --> 00:33:33,620
هی، بو رو حس میکنی؟
538
00:33:35,290 --> 00:33:37,260
کی داره علف میکشه؟
539
00:33:40,430 --> 00:33:41,130
پایک
540
00:33:43,900 --> 00:33:47,900
هفت سال بدون هیچی، داداش
541
00:33:47,970 --> 00:33:49,710
و الان این اصل جنسه
542
00:33:49,770 --> 00:33:52,040
فقط به قیمت یه سیبزمینی کوفتی تموم شد
543
00:33:52,040 --> 00:33:53,640
حالا بازداشتت میکنم
544
00:33:53,710 --> 00:33:54,980
نه، وایسا، نه، بیا، بیا، همش همین بود
545
00:33:55,050 --> 00:33:56,710
قسم میخورم -
نه، نه، نه، هی، هی -
546
00:33:57,980 --> 00:33:59,380
اینطوری غافلگیرشون میکنیم
547
00:33:59,450 --> 00:34:01,250
زود باش
548
00:34:01,250 --> 00:34:02,850
برو
549
00:34:04,920 --> 00:34:06,860
زیادی طولش دادن
550
00:34:11,730 --> 00:34:12,800
حاضری؟
551
00:34:12,860 --> 00:34:14,930
آره
552
00:34:15,000 --> 00:34:17,930
40واگن. تو یه روز ده بار توش گز میکنم
553
00:34:18,000 --> 00:34:19,670
حاضر نیستی
554
00:34:19,740 --> 00:34:22,870
،هنوز یه ترمزبان باقی موندی
از چیزی که
555
00:34:22,940 --> 00:34:24,410
پشت اون دره به خودت داری میشاشی
556
00:34:24,480 --> 00:34:27,210
،اگه انقراض رو با آغوش باز نپذیری
557
00:34:27,280 --> 00:34:29,150
همین الانشم مردی
558
00:34:29,210 --> 00:34:30,110
هی
559
00:34:31,880 --> 00:34:33,480
حاضری؟ -
آره، خوبم -
560
00:34:35,750 --> 00:34:38,150
یه انبه دارم. ببر معامله کن، خب؟
561
00:34:59,110 --> 00:35:02,040
هی، پیس
562
00:35:02,110 --> 00:35:05,050
...مواد مخدر دیگهای هم داری
563
00:35:05,120 --> 00:35:08,120
دمیدنی، اتر؟
564
00:35:08,190 --> 00:35:10,720
یه انبه دارم
565
00:35:10,790 --> 00:35:12,450
معرکهس
566
00:35:12,520 --> 00:35:15,060
خیلی نرمه
567
00:35:15,130 --> 00:35:18,390
آبداره آبداره
568
00:35:18,460 --> 00:35:20,060
...پوستش رو بکَن
569
00:35:20,130 --> 00:35:23,070
خب، کوین؟ انبه میخوای؟
570
00:35:24,340 --> 00:35:25,730
...اگه آقای ویلفورد بویی ببره
571
00:35:35,550 --> 00:35:38,080
هی، اسمت چیه، رفیق؟
572
00:35:38,150 --> 00:35:40,480
...پایک. هر چیزی که لازم داری
573
00:35:46,820 --> 00:35:48,960
لباس محافظ رو بیار
574
00:35:56,030 --> 00:35:57,500
همه سریع باشید
575
00:36:04,580 --> 00:36:07,440
!موج دوم
576
00:36:17,920 --> 00:36:19,860
!کماندارها
577
00:36:19,920 --> 00:36:21,390
!بگیریتشون
578
00:37:01,870 --> 00:37:03,670
ممنونم، سایکس
579
00:37:05,540 --> 00:37:08,400
مالک یه آبجوسازی رو برای این آبجو دزدیدم
580
00:37:08,470 --> 00:37:10,670
یادته؟ -
یادمه -
581
00:37:13,540 --> 00:37:14,810
تو موینز
582
00:37:16,410 --> 00:37:17,750
طعم آبجوهاش رو میده
583
00:37:17,820 --> 00:37:19,680
بهت نمیگم آبجوسازمون کیه
584
00:37:19,750 --> 00:37:20,680
لعنت
585
00:37:22,890 --> 00:37:25,550
موتور
586
00:37:25,620 --> 00:37:28,290
قربان، مردم برفشکن به در نفوذ کردن
587
00:37:28,360 --> 00:37:30,830
چی؟ آخه چطور این کار رو کردن؟
588
00:37:30,900 --> 00:37:32,630
مشخص نیست، قربان
589
00:37:32,700 --> 00:37:34,360
باب رو بفرست
590
00:37:34,430 --> 00:37:36,430
باب یخی یا باب نفتی؟ -
خودت فکر میکنی کدوماشون؟ -
591
00:38:18,940 --> 00:38:20,540
صبر کنید -
!برید، برید -
592
00:38:20,610 --> 00:38:21,740
!بخوابید زمین -
برید -
593
00:38:21,810 --> 00:38:23,680
عقبنشینی کنید -
برید عقب -
594
00:38:26,420 --> 00:38:27,680
زود باشید، یالا
595
00:38:39,630 --> 00:38:41,030
یالا -
یالا -
596
00:38:41,030 --> 00:38:43,500
بجنب -
برید -
597
00:38:43,570 --> 00:38:44,970
برید -
زود باشید -
598
00:38:45,040 --> 00:38:46,440
رد بشید
599
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
خودش تنهایی به واگن نفوذ کرد
600
00:39:01,990 --> 00:39:04,050
در عرض چند ثانیه منفی 70 شد
601
00:39:04,050 --> 00:39:05,790
و حتی حسش نکرد -
آره -
602
00:39:05,860 --> 00:39:08,720
.هی، بسپریدیش به من
برید سراغ اون یارو
603
00:39:14,530 --> 00:39:15,800
چند نفر زخمی شدن، 20 تا؟
604
00:39:17,070 --> 00:39:18,600
در حملهای که من ازش بیخبر بودم
605
00:39:18,670 --> 00:39:20,800
یه تصمیم نظامی تحت مقررات حکومت نظامی بود
606
00:39:20,870 --> 00:39:22,000
به خودت نگیر
607
00:39:22,070 --> 00:39:23,610
چطور میتونم به خودم نگیرم؟
608
00:39:23,670 --> 00:39:26,070
مناسب دیدی این مسئله رو با موتور در جریان بذاری
،و نه با پذیرایی
609
00:39:26,140 --> 00:39:27,740
و دخلتون رو هم آوردن، نه؟
610
00:39:27,810 --> 00:39:31,010
،هیچی رو از دست ندادیم
و به چیزی که میخواستیم رسیدیم
611
00:39:31,080 --> 00:39:33,820
دوستته؟
612
00:39:33,880 --> 00:39:35,350
کوین؟
613
00:39:35,420 --> 00:39:37,550
یا خدا، روث، این مردم دیوانه شدن
614
00:39:37,620 --> 00:39:40,420
...میدونم چطور به نظر میاد ولی
615
00:39:40,490 --> 00:39:42,760
اشتباه بزرگی کردید
616
00:39:42,830 --> 00:39:45,430
،برای ویلفورد مهم نیست اگه شما بمیرید
617
00:39:45,500 --> 00:39:47,630
اگه بخش کشاورزی از بین بره
618
00:39:47,700 --> 00:39:49,630
میتونه همه چی رو از اول راهاندازی کنه -
راه بیفت -
619
00:39:51,640 --> 00:39:53,040
بشین
620
00:39:56,370 --> 00:39:58,840
کوین رو گروگان گرفتن، قربان
621
00:39:58,910 --> 00:40:01,710
،نادانیِ به تمام معنا
توهینه اگه فکر کنن
622
00:40:01,780 --> 00:40:04,580
میتونن با گرفتن یه گروگان
623
00:40:04,650 --> 00:40:08,120
...در قبال آزادی تو
624
00:40:08,120 --> 00:40:09,850
برگ برنده داشته باشن
625
00:40:09,920 --> 00:40:12,450
چی میشه گفت؟ تازهکارن
626
00:40:12,520 --> 00:40:14,720
!تو قطارم رو دزدی
627
00:40:14,730 --> 00:40:16,860
از اسمم استفاده کردی
628
00:40:16,930 --> 00:40:18,660
خب همه جا حکش کرده بودی
629
00:40:18,730 --> 00:40:20,130
!من دنیا رو ساختم
630
00:40:20,130 --> 00:40:21,860
!تنها دنیاییه که باقی مونده و مال منه
631
00:40:21,930 --> 00:40:23,200
من ادارهاش میکنم
632
00:40:23,270 --> 00:40:26,940
تو تراکتورهای مزرعهی بابا جونت رو تعمیر میکردی
633
00:40:26,940 --> 00:40:30,010
وقتی 17 سالت بود
از گند و کثافت خوکها کشیدمت بیرون
634
00:40:30,070 --> 00:40:33,740
همه چی رو باهات قسمت کردم
635
00:40:33,740 --> 00:40:36,080
...همه چی در اختیارت گذاشتم
636
00:40:36,150 --> 00:40:37,810
راهحل
637
00:40:37,880 --> 00:40:39,880
...هیچ راهحلی -
محض رضای خدا -
638
00:40:39,950 --> 00:40:41,820
!تا وقتی بتونیم برگردیم اون بیرون
639
00:40:41,890 --> 00:40:43,220
!دنیا همینه
640
00:40:43,290 --> 00:40:46,150
شریان فولادی چرخان بر روی مرمر بیجان
641
00:40:49,160 --> 00:40:51,690
زود باش. دنبالم میای
642
00:40:59,170 --> 00:41:02,570
تو مهندس شدی
643
00:41:02,570 --> 00:41:06,780
مهندس، برفشکن رو کاملاً متوقف کن
644
00:41:06,780 --> 00:41:09,050
با مسرت متوقفش میکنم -
الکس -
645
00:41:17,590 --> 00:41:18,790
بذار روی دنده عقب
646
00:41:26,660 --> 00:41:28,730
قلاب رو باز کرده
647
00:41:28,800 --> 00:41:31,600
.نه، نه، نمیتونیم بایستیم
اتصال رو قطع میکنه
648
00:41:51,160 --> 00:41:53,090
پسش میگیرم، مل
649
00:41:53,160 --> 00:41:57,290
،اگه نتونی لیتون رو راضی کنی قطارم رو تسلیم کنه
650
00:41:57,360 --> 00:41:59,360
الکس اتصال رو قطع میکنه
651
00:41:59,430 --> 00:42:02,360
و ما در جهت عکس دور میزنیم
652
00:42:02,430 --> 00:42:06,100
وقتی بر گردیم، همهشون مُردن
653
00:42:06,170 --> 00:42:08,500
و کارت برای چند سال آتی
654
00:42:08,570 --> 00:42:11,440
ساختن کود از جسد تکتکشون میشه
655
00:42:33,260 --> 00:42:35,400
بیخیال! کینهای به دل نداریم
656
00:42:37,270 --> 00:42:39,740
!حرکت کنیم
657
00:42:39,800 --> 00:42:43,610
اتصال برفشکن رو قطع کن
با سرعت یک چهارم دنده عقب برو
658
00:42:43,670 --> 00:42:45,140
این کار رو نکن -
چرا؟ -
659
00:42:45,210 --> 00:42:46,940
دستوره، الکس -
چون کار درسته -
660
00:42:47,010 --> 00:42:48,480
چون اون قطار آیندهمونه
661
00:42:48,550 --> 00:42:51,280
وای خدای من
662
00:42:51,350 --> 00:42:54,680
ویسکی رو برام بیار. تمومش کن بره
663
00:42:56,820 --> 00:43:00,360
،اگه اتصال رو قطع کنی
همهی اون آدما میمیرن
664
00:43:00,420 --> 00:43:04,290
کل دنیا میمیره
665
00:43:06,100 --> 00:43:07,830
،باور کن
666
00:43:07,900 --> 00:43:10,230
نمیخوای این روی وجدانت سنگینی کنه
667
00:43:10,300 --> 00:43:14,170
جداش کن، الکس
668
00:43:23,180 --> 00:43:25,080
زود باش دیگه
669
00:43:27,120 --> 00:43:31,050
الکس، چیزی نیست
670
00:43:37,600 --> 00:43:39,260
انتخاب اشتباهی کردی، عزیزم
671
00:43:57,750 --> 00:43:59,480
نمیتونم اتصال رو قطع کنم
672
00:44:01,550 --> 00:44:03,090
تو چی کار کردی؟
673
00:44:03,150 --> 00:44:06,150
در ساخت مکانیسم اتصال زیادهروی کرد
674
00:44:06,220 --> 00:44:07,960
اون موقع بهت گفتم، یادت میاد؟
675
00:44:08,030 --> 00:44:09,630
بهت گفتم اگه
676
00:44:09,690 --> 00:44:11,160
،با قفل مرکزی به مشکل بر بخوریم
677
00:44:11,230 --> 00:44:13,360
هیچ وقت نمیتونی به طور دستی بازوهای قلابشکل رو در بیاری
678
00:44:13,360 --> 00:44:15,700
یا پیغمبر. با هم گیر افتادیم
679
00:44:15,770 --> 00:44:20,100
اینجاییم... تا ابد
680
00:44:20,170 --> 00:44:22,370
پس بهتره به الکس دستور بدی برفشکن رو
681
00:44:22,370 --> 00:44:24,240
حرکت بده یا در عرض چند دقیقه همه میمیریم
682
00:44:24,310 --> 00:44:25,840
هرگز
683
00:44:25,910 --> 00:44:28,110
تنها راهحل همینه
684
00:44:28,180 --> 00:44:29,910
فقط باید راهی پیدا کنیم با هم کنار بیاییم
685
00:44:29,980 --> 00:44:31,310
رو دستت زد، بازنده
686
00:44:31,380 --> 00:44:33,520
خفه شو -
چارهای دیگهای نداری -
687
00:44:36,250 --> 00:44:40,260
برای دستور... صبر کن
688
00:45:08,620 --> 00:45:10,020
خدا رو شکرت
689
00:45:10,090 --> 00:45:12,090
از جونمون گذشت
690
00:45:12,160 --> 00:45:15,620
از جونمون گذشت. از جونمون گذشت
691
00:45:20,100 --> 00:45:22,160
جنگ طولانی و سردی در پیشـه
692
00:45:30,161 --> 00:45:33,161
:ترجمه و تنظیم
مریم
693
00:45:35,162 --> 00:45:39,162
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.