1 00:00:09,620 --> 00:00:12,820 ،در آستانه‌ی نوزدهمین انقلاب‌مون 2 00:00:12,890 --> 00:00:16,030 آقای ویلفورد بزرگ از دل سرما بیرون آمد 3 00:00:21,370 --> 00:00:23,900 زمان رویارویی دو موتور فرا رسید 4 00:00:23,970 --> 00:00:27,040 تِیل دیگر تِیل نبود، بلکه خطی مرزی بود 5 00:00:32,380 --> 00:00:36,710 ...دوره‌ی مهارت بازی‌گردانی و اداره‌ی قطار 6 00:00:38,120 --> 00:00:40,050 در پیِ انقلاب‌های مختل شده 7 00:00:40,120 --> 00:00:43,120 و ریل‌هایی تازه بر روی قلمرویی جدید 8 00:00:44,990 --> 00:00:46,590 خاوی، صدامو داری؟ 9 00:00:49,130 --> 00:00:51,530 خاوی؟ لعنتی 10 00:00:53,060 --> 00:00:55,860 ،اگه صدامو می‌شنوی از بیسیم پشتیبان استفاده کن 11 00:00:55,930 --> 00:00:57,070 دارم میرم قسمت اتصال‌دهنده 12 00:00:58,870 --> 00:01:00,600 امید تنها روزنه‌ی ما 13 00:01:00,670 --> 00:01:04,470 ،«در جنگ قطار «بیگ آلیس به درازای 40 واگن 14 00:01:04,540 --> 00:01:08,940 در برابر برف‌شکن، به درازای 994 واگن بود 15 00:01:12,941 --> 00:01:16,941 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 16 00:01:28,709 --> 00:01:31,709 :ترجمه و تنظیم مریم 17 00:01:36,710 --> 00:01:38,710 برف‌شکن قادر به حرکت نیست 18 00:01:38,780 --> 00:01:41,110 با مطالبات آقای ویلفورد موافقت می‌کنید 19 00:01:41,180 --> 00:01:43,450 یا اتصال قطار رو قطع می‌کنیم و اینجا رها میشید دست و پا بزنید 20 00:01:43,510 --> 00:01:45,850 به آقای ویلفورد بگو مردم بر‌ف‌شکن 21 00:01:45,920 --> 00:01:47,850 هرگز تسلیم نمیشن - جنابعالی کی باشی؟ - 22 00:01:47,920 --> 00:01:49,920 همونی هستم که الان از در پشتی واگن‌ـش به زور اومدید تو 23 00:01:49,990 --> 00:01:51,920 مطمئنم همه می‌تونیم با هم کنار بیاییم 24 00:01:51,990 --> 00:01:53,860 آقای لیتون قصد بی‌احترامی نداره 25 00:01:53,930 --> 00:01:55,920 آره، وقتی راه افتادیم می‌تونیم در موردش حرف بزنیم 26 00:01:55,990 --> 00:01:57,530 منطقی به نظر میاد، الکس 27 00:01:57,590 --> 00:01:58,990 مطمئنم مادرت هم موافق ـه 28 00:01:59,000 --> 00:02:00,800 حالا چطور شدنیه؟ 29 00:02:00,800 --> 00:02:02,930 هر چی تو لیسته برام بیارید 30 00:02:07,070 --> 00:02:10,470 آبجو؟ - هویچ و خیار - 31 00:02:10,540 --> 00:02:11,940 باید همه‌ی اینا رو تهیه کنیم؟ 32 00:02:13,810 --> 00:02:16,210 قبلِ اینکه از سرمای زیاد نتونید حرکت کرد دوازده دقیقه وقت دارید 33 00:02:16,280 --> 00:02:17,950 !هی، هی، هی 34 00:02:18,020 --> 00:02:19,820 فقط چند قلم چیز ناچیز و بی‌ارزشه 35 00:02:19,880 --> 00:02:21,220 چاره‌ای نداریم 36 00:02:21,220 --> 00:02:23,620 خطوط سخت و فرعی قطار از کار افتادن 37 00:02:23,620 --> 00:02:25,550 باشه، باید سریع‌تر اینا رو آماده کنیم 38 00:02:25,620 --> 00:02:27,020 ،از بخش آبجوسازی شش تا بطری آبجو «ریل‌من» می‌خوایم 39 00:02:27,090 --> 00:02:28,620 حله. راه رو باز کنید 40 00:02:28,690 --> 00:02:30,030 از کتابخونه، یکی بره یه جلد 41 00:02:30,030 --> 00:02:31,760 از کتاب «ربکا» نوشته‌ی دافنه دوموریه رو بیاره 42 00:02:31,830 --> 00:02:33,100 روث، تو پیش من باش - باشه - 43 00:02:33,160 --> 00:02:34,560 روچ، حواست به خط ارتباطی باشه - باشه - 44 00:02:34,630 --> 00:02:35,630 بخش کشاورزی - !اینجام - 45 00:02:35,630 --> 00:02:36,770 تیل، تو باهاش برو 46 00:02:36,830 --> 00:02:38,970 یه مقدار هویچ، خیار 47 00:02:39,040 --> 00:02:40,640 شش تا تخم مرغ و یه مرغ لازم داریم - مرغ؟ - 48 00:02:40,640 --> 00:02:41,900 آره 49 00:02:41,970 --> 00:02:43,710 خاوی، با مل ارتباط بر قرار کردی؟ 50 00:02:43,770 --> 00:02:45,770 قطار ایستاده - آره، فهمیدم - 51 00:02:45,840 --> 00:02:47,180 با مل در ارتباط بودی؟ - دستم بسته‌اس، بن - 52 00:02:47,240 --> 00:02:48,780 ویلفورد کنترل کامل 53 00:02:48,850 --> 00:02:50,250 برف‌شکن رو به دست گرفته 54 00:02:50,320 --> 00:02:52,110 .مل می‌دونه می‌دونه باید از بیسیم پشتیبان استفاده کنه 55 00:03:00,660 --> 00:03:03,190 ملانی، ملانی، جواب بده، از موتور هستم 56 00:03:03,260 --> 00:03:06,060 این بیرون روز زیباییه 57 00:03:09,870 --> 00:03:13,740 آره، 118 درجه زیر صفره 58 00:03:13,800 --> 00:03:16,210 بیا برگرد تو قطار 59 00:03:16,270 --> 00:03:19,740 .من تو قسمت اتصال‌دهنده هستم بازوهها تو هم قفل شده 60 00:03:19,810 --> 00:03:22,680 هی، مل، نمی‌تونی ارتباط رو قطع کنی 61 00:03:22,680 --> 00:03:24,010 می‌دونم 62 00:03:24,080 --> 00:03:26,020 برای فرار کردن سوخت زیادی مصرف کردیم 63 00:03:26,080 --> 00:03:29,690 که خودمون به تنهایی نمی‌تونیم حرکت کنیم 64 00:03:29,750 --> 00:03:32,960 حق با تو بود، بن. من رودست خوردم 65 00:03:35,960 --> 00:03:37,690 ،اگر خط بالایی رو منفجر کنم 66 00:03:37,700 --> 00:03:40,430 حداقل میشه کنترل دستگاه هدایت قطار و سیستم حیاتی رو پس گرفت 67 00:03:41,700 --> 00:03:43,770 خرج انفجاری داری، آره؟ 68 00:03:43,830 --> 00:03:47,700 آره، ولی فقط یکی دارم 69 00:03:47,770 --> 00:03:50,570 هی، مل، دمای لباس محافظت چقدره؟ 70 00:03:53,110 --> 00:03:56,210 الاناست که دچار هیپوترمی بشی، مل 71 00:03:57,850 --> 00:03:59,180 مل 72 00:04:15,270 --> 00:04:16,800 منفی ده شده 73 00:04:16,870 --> 00:04:18,670 .همه گوش به زنگ باشید دستاتون رو گرم نگه دارید 74 00:04:18,740 --> 00:04:20,070 یه اتفاقی داره می‌افته 75 00:04:20,140 --> 00:04:21,340 مشکل از پاهای قطاره، عزیزم 76 00:04:21,410 --> 00:04:22,870 تا حالا قبلاً متوقف نشده بودیم 77 00:04:22,940 --> 00:04:25,810 نه، گوش کن. یه صدایی میاد 78 00:04:25,880 --> 00:04:28,140 !هی، یه ثانیه ساکت باشید 79 00:04:30,420 --> 00:04:32,620 لعنتی، یکی بیرونه 80 00:04:32,680 --> 00:04:35,080 به نظرت یکی از ماهاست؟ - یه حسی بهم میگه آره - 81 00:04:35,150 --> 00:04:37,350 هر کاری که داره می‌کنه، کاش موثر باشه 82 00:04:37,420 --> 00:04:38,950 منفی دوازده 83 00:04:39,020 --> 00:04:40,820 به اونایی که رفتن دنبال لیست بگو عجله کنن 84 00:04:45,900 --> 00:04:47,900 برو، دارم میام 85 00:04:47,970 --> 00:04:50,770 زود باش، برو، برو، برو! راه رو باز کن 86 00:04:50,840 --> 00:04:53,100 برید کنار 87 00:04:55,040 --> 00:04:57,110 همین رو بردار. همینجاست 88 00:04:58,380 --> 00:05:00,640 زود باشید، برید. یالا 89 00:05:00,710 --> 00:05:02,710 دارم یخ میزنم 90 00:05:02,780 --> 00:05:04,250 زود باش 91 00:05:17,130 --> 00:05:18,730 راه رو باز کنید 92 00:05:18,800 --> 00:05:20,860 برید کنار 93 00:05:20,930 --> 00:05:22,200 وای خدای من 94 00:05:22,270 --> 00:05:23,870 خیلی بدشانسی 95 00:05:23,940 --> 00:05:25,130 چی انتظار داشتی؟ 96 00:05:25,200 --> 00:05:26,600 به 170 نفر مجروح رسیدگی کردیم 97 00:05:28,410 --> 00:05:30,410 شرمنده، دیروز مورفین برف‌شکن تموم شد 98 00:05:30,410 --> 00:05:32,140 چی؟ 99 00:05:32,210 --> 00:05:34,740 اگه آقای ویلفورد در وضعیت بدی باشن چی؟ 100 00:05:36,810 --> 00:05:38,750 درجه یک چینی، فقط تحویلش بده 101 00:05:38,820 --> 00:05:40,280 به کسی که داره میاد، بیرونه 102 00:05:40,350 --> 00:05:41,820 واقعاً هنوز زنده‌س 103 00:05:41,820 --> 00:05:43,090 آره، آخرین آیتم لیست 104 00:05:43,150 --> 00:05:44,690 یه بطری از اسکاچ مورد علاقه‌ی آقای ویلفورده 105 00:05:53,300 --> 00:05:55,160 این تازه اوّلشه، آندری 106 00:05:55,230 --> 00:05:57,230 هر چیزی رو که براش جنگیدیم ازمون می‌گیره 107 00:05:57,300 --> 00:05:59,230 بعداً در موردش حرف میزنیم 108 00:05:59,300 --> 00:06:00,700 برید کنار 109 00:06:08,980 --> 00:06:11,110 .ملانی، در آستانه‌ی سرما‌زدگی هستی خودت علایمش رو می‌دونی 110 00:06:11,180 --> 00:06:12,850 گیج میشی 111 00:06:12,850 --> 00:06:14,120 مهارت‌های حرکتیت رو از دست میدی 112 00:06:14,190 --> 00:06:15,250 من خوبم 113 00:06:16,450 --> 00:06:18,790 داره موفق میشه 114 00:06:18,860 --> 00:06:20,390 یه بخش رو آزاد کرد 115 00:06:20,460 --> 00:06:22,330 مل، موفق شدی 116 00:06:22,390 --> 00:06:24,060 دیگه سوار قطار شو 117 00:06:25,930 --> 00:06:27,400 هنوز کارم تموم نشده 118 00:06:34,270 --> 00:06:35,940 مل 119 00:07:01,430 --> 00:07:02,900 خدای من 120 00:07:02,970 --> 00:07:04,370 چه بلایی سر این یارو اومده؟ 121 00:07:05,840 --> 00:07:07,840 ملانی، ملانی، جواب بده 122 00:07:07,910 --> 00:07:10,310 وقتشه برگردی خونه 123 00:07:17,250 --> 00:07:19,110 .هر چی تونستیم مهیا کردیم حالا حرکت کنیم 124 00:07:19,180 --> 00:07:20,780 چی کم داره؟ 125 00:07:20,850 --> 00:07:21,980 مورفین نداریم، اما آسپرین داریم 126 00:07:22,050 --> 00:07:23,790 همونطور که می‌دونن، خودمون درست می‌کنیم 127 00:07:23,850 --> 00:07:25,790 ببین، دمای اینجا شده منفی بیست درجه 128 00:07:25,860 --> 00:07:27,520 میشه راه بیفتیم؟ - منفی 22 ـه - 129 00:07:27,520 --> 00:07:29,990 مطمئنم وقتی قطار راه افتاد می‌تونیم در موردش حرف بزنیم 130 00:07:33,330 --> 00:07:36,000 آقای ویلفورد از مشارکت شما تشکر می‌کنن 131 00:07:36,070 --> 00:07:38,470 ...الکس، وایسا، الکس 132 00:07:38,540 --> 00:07:40,340 !صبر کن 133 00:07:40,410 --> 00:07:42,270 !نه 134 00:08:21,110 --> 00:08:22,180 آره - !خودشه - 135 00:08:24,180 --> 00:08:26,050 خب، به گمونم نشونه‌ی خوبیه 136 00:08:26,120 --> 00:08:28,380 روث، طرف پاشو گذاشته بیخ خِر‌مون 137 00:08:28,450 --> 00:08:30,050 می‌فهمی؟ 138 00:08:30,120 --> 00:08:32,860 ،اکثرمون تازه برای رسیدن به دموکراسی جنگیدیم 139 00:08:32,920 --> 00:08:35,060 پس باید تصمیم بگیری طرفِ کی هستی 140 00:08:44,140 --> 00:08:46,200 ملانی 141 00:08:46,200 --> 00:08:48,400 ملانی، سوار قطار شدی؟ 142 00:08:50,210 --> 00:08:52,340 ملانی، سوار شو 143 00:08:56,350 --> 00:08:58,410 ملانی، سوار شدی؟ جواب بده 144 00:09:07,020 --> 00:09:09,960 !ملانی، سوار شو 145 00:09:10,030 --> 00:09:11,760 یه چیزی اینجاست 146 00:09:14,500 --> 00:09:16,970 فکر کنم داره برف میاد 147 00:09:17,030 --> 00:09:19,500 قاطی کرده، مرد - ملانی، ببین چی میگم - 148 00:09:19,570 --> 00:09:21,440 اونقدر سرده که دیگه برف نمیاد 149 00:09:21,440 --> 00:09:24,440 سوار قطار شو 150 00:09:24,440 --> 00:09:26,340 ملانی، با من بمون 151 00:09:28,910 --> 00:09:30,980 ملانی 152 00:09:31,050 --> 00:09:32,520 !ملانی 153 00:09:54,070 --> 00:09:55,940 نه 154 00:10:00,480 --> 00:10:03,280 ...بن، اگه صدامو می‌شنوی - بله - 155 00:10:03,280 --> 00:10:06,350 دارم سوار بیگ آلیس میشم 156 00:10:44,420 --> 00:10:46,760 به منظور ضدعفونی لباس محافظ را در بیارید 157 00:11:40,080 --> 00:11:41,810 خیلی خنده‌داره 158 00:11:50,890 --> 00:11:53,220 کوین 159 00:11:54,630 --> 00:11:57,630 مشتاق دیدار 160 00:11:57,700 --> 00:11:58,960 هر چند تو تازه‌واردی 161 00:12:02,100 --> 00:12:05,200 واسه این بود که ولمون کردی بمیریم 162 00:12:13,980 --> 00:12:15,580 راه رو بلدم 163 00:12:20,920 --> 00:12:22,650 این پایین چند تا تِیلی باقی مونده؟ 164 00:12:22,720 --> 00:12:24,650 فکر کنم نصفشون 165 00:12:24,720 --> 00:12:25,990 ،بعضیا همینجا موندن 166 00:12:26,060 --> 00:12:27,860 اما بیشترشون بالای قطار اوتراق کردن 167 00:12:27,930 --> 00:12:29,460 بعضیامون نمی‌خوایم از اینجا بریم 168 00:12:29,530 --> 00:12:30,930 ببینید، حرفم اینه 169 00:12:30,930 --> 00:12:32,730 تِیل دیگه تیل سابق نیست 170 00:12:32,730 --> 00:12:35,460 ،خط مرزی ـه، و مرز رو باید کنترل کنید 171 00:12:35,530 --> 00:12:36,600 پس موضع اینجا رو تقویت کنید 172 00:12:36,670 --> 00:12:38,470 تا اینجا رو نگه داریم 173 00:12:38,540 --> 00:12:39,940 ،هفت ساله سعی داشتیم از اینجا بزنیم بیرون 174 00:12:40,000 --> 00:12:42,540 و حالا اینجا بالاخره یه ارزشی پیدا کرده 175 00:12:42,540 --> 00:12:43,870 بریم به همه چی سامان بدیم 176 00:12:57,820 --> 00:12:59,620 به نظرم باید یه راهبند دیگه اینجا بسازیم 177 00:12:59,690 --> 00:13:02,090 .آره، فکر خوبیه این ناحیه رو باید مستحکم کنیم 178 00:13:02,160 --> 00:13:03,630 ،اگه آماده‌س قطار رو متوقف کنه 179 00:13:03,690 --> 00:13:05,630 باید فرض بگیریم برای حمله هم آمادگی داره 180 00:13:05,700 --> 00:13:08,560 نظرم بر خلاف فرض شماست، آقای لیتون 181 00:13:08,570 --> 00:13:10,030 ،اگه خیلی زود با مسافران حرف نزنیم 182 00:13:10,100 --> 00:13:12,900 قسم می‌خورم شایعات زنده زنده می‌خورنمون 183 00:13:12,970 --> 00:13:15,100 خطوط ارتباطی وصل شدن - ممنونم، روث - 184 00:13:15,170 --> 00:13:17,110 بلافاصله بعد از جلسه‌ی انجمن 185 00:13:17,170 --> 00:13:18,640 تو واگن‌شبانه با مسافران صحبت می‌کنم 186 00:13:27,990 --> 00:13:30,320 اینجاست که باهات خداحافظی می‌کنم، ملانی 187 00:13:45,600 --> 00:13:46,870 هی، ژوپیتر 188 00:13:48,740 --> 00:13:53,140 هی، هی. آروم باش، دختر 189 00:13:55,950 --> 00:13:58,380 تو رو یادشه 190 00:13:59,750 --> 00:14:02,620 امیدوار بودم بخورتت 191 00:14:05,560 --> 00:14:08,620 عالیه، قطارت سیستم کاهنده‌ی نور داره 192 00:14:08,630 --> 00:14:10,430 ازش خوشت میاد؟ 193 00:14:10,500 --> 00:14:14,230 هر چی از آلیس قدیمی خواستیم بر آورده کرده و حتی بیشتر 194 00:14:14,230 --> 00:14:16,630 هر چند دقیقاً نقشه‌مون این نبود، نه؟ 195 00:14:20,040 --> 00:14:21,840 بیا جلوتر 196 00:14:21,910 --> 00:14:23,840 زود باش 197 00:14:23,840 --> 00:14:25,970 ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده 198 00:14:44,800 --> 00:14:47,000 کی اون بالا داره موتور منو هدایت می‌کنه 199 00:14:47,060 --> 00:14:50,600 وقتی خودت بیرون مشغول خرد کردن هیزمی؟ 200 00:14:50,670 --> 00:14:52,000 بن؟ 201 00:14:54,270 --> 00:14:56,540 نام، درجه، شماره‌ی شناسایی 202 00:14:56,610 --> 00:14:58,140 همین گیرت میاد 203 00:14:58,210 --> 00:14:59,740 ببخشید 204 00:14:59,810 --> 00:15:01,140 زیادی مشتاقم 205 00:15:01,210 --> 00:15:03,210 اصلاً انتظار نداشتم به این سرعت رو در رو بشیم 206 00:15:03,280 --> 00:15:04,550 تو داشتی؟ 207 00:15:04,620 --> 00:15:06,080 بن ـه، نیست؟ 208 00:15:06,150 --> 00:15:08,550 همیشه چشمت به آدمای بااستعداد بود 209 00:15:11,290 --> 00:15:14,160 چرا درباره‌ی خودت حرف نزنیم؟ چطور انجامش دادی؟ 210 00:15:14,230 --> 00:15:15,890 زود باش 211 00:15:16,960 --> 00:15:19,230 چطور تو شیکاگو خِفتمون کردی؟ 212 00:15:19,300 --> 00:15:21,100 می‌دونم از خداته برام تعریف کنی 213 00:15:21,170 --> 00:15:24,030 آره، بالاخره 214 00:15:24,100 --> 00:15:26,100 عاشق یه ماجراجویی خوبم، تو نیستی؟ 215 00:15:26,170 --> 00:15:28,700 احتمالاً خودت دو دو تا چهار تا کردی 216 00:15:28,770 --> 00:15:30,710 ،تونستم آلیس رو بی‌حرکت نگه دارم 217 00:15:30,710 --> 00:15:32,040 واسه چند ماه تو یه انبار 218 00:15:32,110 --> 00:15:33,780 مستقر بودیم 219 00:15:33,840 --> 00:15:36,110 زمانی که تو اون سر دنیا بودی 220 00:15:36,180 --> 00:15:39,820 خارج از دید ماهواره، ما مجهز می‌شدیم 221 00:15:42,590 --> 00:15:45,050 همیشه مشغول کار بودم، ملانی 222 00:15:45,120 --> 00:15:48,190 در انتظار لحظه‌ای تا بتونم قاپش بزنم 223 00:15:48,260 --> 00:15:49,660 !بفرمایید 224 00:15:51,260 --> 00:15:54,100 و از میانبر اومدی؟ 225 00:15:55,670 --> 00:15:57,600 آره، از مسیر 226 00:15:57,670 --> 00:16:00,000 ریل آزمایشی کوه‌های راکی اومدی، نه؟ 227 00:16:01,870 --> 00:16:05,610 وقتی کلیدا رو بهم بدی همه چی رو برات تعریف می‌کنم 228 00:16:05,680 --> 00:16:07,280 نمی‌تونم این کار رو بکنم 229 00:16:07,340 --> 00:16:09,210 می‌کنی 230 00:16:09,280 --> 00:16:11,010 ،ممکنه خط ارتباطی منو قطع کرده باشی 231 00:16:11,080 --> 00:16:14,280 ولی هنوز می‌تونم قلاب رو بردارم و متوقف‌تون کنم 232 00:16:19,020 --> 00:16:21,620 اگه اتصال رو قطع کنی 233 00:16:21,690 --> 00:16:22,830 برف‌شکن بیشتر از 20 دقیقه دووم نمیاره 234 00:16:22,890 --> 00:16:24,230 کنایه‌آمیزه، نیست؟ 235 00:16:24,300 --> 00:16:26,230 دست‌پرورده‌ی خودم 236 00:16:26,300 --> 00:16:29,700 ،تمام این سال‌ها از دستم فرار کردی 237 00:16:29,770 --> 00:16:31,300 ،و یهویی 238 00:16:31,370 --> 00:16:34,040 تحمل دوریم رو نداری 239 00:16:36,770 --> 00:16:39,170 قطارم رو می‌خوام، ملانی 240 00:16:39,240 --> 00:16:41,940 راستش تا همین چند روز پیش خودت اداره‌اش می‌کردی 241 00:16:44,180 --> 00:16:45,710 یعنی چی؟ 242 00:16:45,780 --> 00:16:47,680 یعنی برام آسون‌تر بود اگه وانمود می‌کردم تو زنده‌ای 243 00:16:49,250 --> 00:16:51,320 ،مردم رو متقاعد کردم که هنوز تو موتور بودی 244 00:16:51,390 --> 00:16:53,620 اما کنترل رو از دست دادم 245 00:16:55,660 --> 00:16:58,090 قطار دیگه مال من نیست که تسلیمش کنم 246 00:17:00,330 --> 00:17:01,830 پس مال کیه؟ 247 00:17:03,930 --> 00:17:06,400 یه تِیلی - تِیلی چی هست؟ - 248 00:17:06,400 --> 00:17:10,340 مهم نیست چه بلایی سرم بیاری بهت هیچی نمیگم 249 00:17:10,410 --> 00:17:12,540 و می‌دونم می‌خوای عذاب بکشم 250 00:17:14,950 --> 00:17:19,680 دیگه نمی‌تونی آزارم بدی، نه واقعاً 251 00:17:25,360 --> 00:17:27,090 سلام، ملانی 252 00:17:35,030 --> 00:17:37,000 الکس 253 00:17:38,900 --> 00:17:42,170 تو... تو زنده‌ای 254 00:17:47,440 --> 00:17:49,240 معلومه ناامیدش کردم 255 00:17:49,250 --> 00:17:51,650 لحظات بزرگ زندگی اغلب همین جوری هستن 256 00:17:51,720 --> 00:17:54,180 هر چی بهت گفته، حقیقت نداره 257 00:17:54,250 --> 00:17:56,450 تو قطار رو دزدیدی، و منو ول کردی رفتی 258 00:17:56,450 --> 00:17:57,390 چیش حقیقت نداره؟ 259 00:17:57,450 --> 00:18:00,720 نه، یه عده رو فرستادم دنبالت 260 00:18:00,790 --> 00:18:04,460 دنبال تو و دنبال مادر بزرگ و پدر بزرگت 261 00:18:04,460 --> 00:18:07,060 اما هیچ وقت برنگشتن 262 00:18:07,060 --> 00:18:08,660 منتظرت بودم 263 00:18:08,730 --> 00:18:10,470 اما دزدیدن آینده از چنگ من 264 00:18:10,470 --> 00:18:12,200 مهم‌تر بود، نه؟ 265 00:18:12,270 --> 00:18:14,870 الکس، خواهش می‌کنم 266 00:18:14,940 --> 00:18:18,270 خیلی حرف واسه گفتن دارم 267 00:18:18,280 --> 00:18:20,810 وای خدا، آره، موضوع رو عوض کن 268 00:18:20,880 --> 00:18:22,750 ،جامعه‌شون اون بالا از هم فرو پاشیده 269 00:18:22,810 --> 00:18:24,150 اما بخش کشاورزی کار می‌کنه 270 00:18:26,880 --> 00:18:28,350 خوبه 271 00:18:28,420 --> 00:18:30,290 طیور، تخم مرغ 272 00:18:30,290 --> 00:18:32,360 پذیرایی بخش درجه یک اصلاً تکون نخورده 273 00:18:32,420 --> 00:18:34,220 ...مورفین نداشتن 274 00:18:34,290 --> 00:18:35,490 و هیچ سربازی ندیدم 275 00:18:35,490 --> 00:18:38,090 حتماً دردناک بوده 276 00:18:38,100 --> 00:18:39,760 می‌دونی تِیلی یعنی چی؟ 277 00:18:39,830 --> 00:18:42,700 ،نه، اما یه مردی به اسم لیتون ظاهراً همه کاره‌س 278 00:18:42,770 --> 00:18:45,500 همراه با کسی که فکر‌ کنم سرترمزبان روش باشه 279 00:18:45,500 --> 00:18:47,370 و زنه موبوره از بخش پذیرایی 280 00:18:47,440 --> 00:18:50,840 تا حالا اسم آقای لیتون به گوشم نخورده 281 00:18:50,910 --> 00:18:53,910 از قرار معلوم مادرت خودشو جای من زده بوده 282 00:18:53,980 --> 00:18:55,780 دلشون برام تنگ میشه؟ 283 00:18:55,850 --> 00:18:58,110 خب، کارکنان قسمت پذیرایی هنوز یونیفورم دارن 284 00:19:00,390 --> 00:19:02,390 ...دوشیزه آدری 285 00:19:02,450 --> 00:19:06,460 هنوز در کنار ماست 286 00:19:06,520 --> 00:19:08,260 سلام 287 00:19:08,330 --> 00:19:10,190 همه با هم کنار میان؟ - نه - 288 00:19:10,260 --> 00:19:12,860 ملانی رو ببر تو سلول - بله، خانم - 289 00:19:15,130 --> 00:19:16,930 منو ببین، عزیزم 290 00:19:17,000 --> 00:19:19,200 آروم باش. وضع رو از این بدتر نکن 291 00:19:25,540 --> 00:19:26,480 !خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 292 00:19:27,750 --> 00:19:31,080 ،بله، کنترل کامل موتور دست ماست 293 00:19:31,150 --> 00:19:34,150 اما بیگ آلیس مثل یه لنگر سرعتمون رو کنترل می‌کنه 294 00:19:34,220 --> 00:19:37,420 قطار آذوقه، برای چند نفر خدمه ساخته شده، 60 تا؟ 295 00:19:37,420 --> 00:19:39,420 همین حدود اما امکانش نیست 296 00:19:39,490 --> 00:19:41,420 بدونیم چطور بهسازی شده 297 00:19:41,490 --> 00:19:42,960 بسیار خب، حداکثر تعداد خدمه‌اش چند نفره؟ 298 00:19:43,030 --> 00:19:44,360 حدس بزن - حدس بزنم؟ - 299 00:19:44,430 --> 00:19:47,160 ،دویست نفر، ولی احتمالاً کمتر 300 00:19:47,230 --> 00:19:49,630 و مهندسمون زندانی‌شونه 301 00:19:49,700 --> 00:19:51,370 مسافرها از جنگ خسته شدن 302 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 بد میگم؟ 303 00:19:54,570 --> 00:19:56,170 معلومه بد نمیگه 304 00:19:56,240 --> 00:19:57,970 همه خسته و کوفته هستن. باید تجدید قوا کنیم 305 00:19:58,040 --> 00:19:59,380 اونا که حمله نکردن، مگه نه؟ 306 00:19:59,440 --> 00:20:01,380 پس فعلاً آتش‌بس اختیار کنیم 307 00:20:01,450 --> 00:20:03,050 آره، لطفاً باهاش گفتگو کنیم 308 00:20:03,110 --> 00:20:05,110 ملانی احتمالاً الان اونجاست 309 00:20:05,180 --> 00:20:07,450 و داره اوضاع رو با آقای ویلفورد و دخترش درست می‌کنه 310 00:20:09,790 --> 00:20:12,190 ...آقای ویلفورد 311 00:20:12,260 --> 00:20:14,790 فقط نمی‌خواد کنترل قطارش رو به دست بگیره 312 00:20:14,860 --> 00:20:18,460 ،کنترل و اختیار همه‌تون رو می‌خواد جسم و روح 313 00:20:18,530 --> 00:20:20,660 درسته، بهش اعتماد نکنید 314 00:20:22,130 --> 00:20:23,600 هی، ساکت باشید 315 00:20:23,670 --> 00:20:25,740 !ساکت 316 00:20:25,800 --> 00:20:28,740 یه انگل 40 واگنی تصمیم‌گیرنده نیست 317 00:20:28,810 --> 00:20:30,140 !این برف‌شکنه که تصمیم می‌گیره 318 00:20:35,150 --> 00:20:36,750 باشه، کاری نمی‌کنیم 319 00:20:36,810 --> 00:20:38,610 اگه می‌خوای اسمش رو بذار آتش‌بس، روث 320 00:20:38,680 --> 00:20:41,420 اما تا وقتی ویلفورد ملانی رو تحویل نده باهاش گفتگو نمی‌کنیم 321 00:20:41,490 --> 00:20:43,020 باشه، شنیدید چی گفت 322 00:20:43,090 --> 00:20:45,420 ،اولین الویت‌مون، مسئولیتمون 323 00:20:45,490 --> 00:20:49,630 ،اینه که برف‌شکن رو آروم، متحد و سیر نگه داریم 324 00:20:49,690 --> 00:20:52,360 مثل همیشه 325 00:20:55,900 --> 00:20:58,230 خیلی سریع و بی‌سر و صدا یه نیروی ضربت تشکیل بدیم 326 00:20:58,300 --> 00:21:00,700 به روث چیزی نگید - نه، نمی‌تونیم بهشون حمله کنیم - 327 00:21:00,700 --> 00:21:02,900 نمی‌دونیم پشت اون در چیه 328 00:21:02,910 --> 00:21:04,440 ملانی چی؟ 329 00:21:04,510 --> 00:21:06,180 به خاطر ملانی تو این مخمصه افتادیم 330 00:21:06,240 --> 00:21:08,110 ،باشه، ببین، می‌دونم همه خسته هستن 331 00:21:08,180 --> 00:21:09,710 اما ویلفورد نقشه داره 332 00:21:09,710 --> 00:21:12,050 باید قبل از اینکه بهمون ضربه بزنه ما بهش ضربه بزنیم 333 00:21:13,320 --> 00:21:15,450 ببین کی اومده 334 00:21:17,720 --> 00:21:19,520 به خیالت کجا داری میری؟ 335 00:21:19,520 --> 00:21:21,260 بهم دست نزن - آره، یا چی؟ - 336 00:21:23,190 --> 00:21:25,530 فقط یه هشداره، آقای لیتون 337 00:21:25,600 --> 00:21:27,260 الانه که درگیری بشه - لعنتی - 338 00:21:27,330 --> 00:21:28,600 کافیه 339 00:21:28,670 --> 00:21:30,200 نه، نه، تو هیچ جا نمیری 340 00:21:30,270 --> 00:21:31,670 هی، هی، هی. کوتاه بیا. بیخیال 341 00:21:31,740 --> 00:21:33,200 زی‌رک، پسر تنومند، مشکلتون چیه؟ 342 00:21:33,270 --> 00:21:34,740 لیتون، اون جوزی رو فروخت 343 00:21:34,810 --> 00:21:36,410 چیه، نباید تاوان کارش رو تو قطار جدیدت بده؟ 344 00:21:36,470 --> 00:21:37,740 ببین، ملانی تهدیدش می‌کرد، باشه؟ 345 00:21:37,740 --> 00:21:39,210 و همه چی رو لو داد. حالا جوزی مُرده 346 00:21:39,280 --> 00:21:41,810 .هی، هی - من باردارم، باشه؟ - 347 00:21:41,880 --> 00:21:43,380 حقیقت داره؟ 348 00:21:45,280 --> 00:21:47,420 زارا؟ 349 00:21:47,490 --> 00:21:50,750 آره، حقیقت داره 350 00:21:50,820 --> 00:21:52,890 بارداری در برف‌شکن 351 00:21:52,960 --> 00:21:55,630 امید ـه 352 00:21:55,690 --> 00:21:58,230 ملانی بچه‌مون رو تهدید می‌کرد 353 00:21:58,300 --> 00:22:00,900 بچه‌ی تو؟ 354 00:22:00,960 --> 00:22:03,300 وای خدای من، این همه چی رو تغییر میده 355 00:22:03,370 --> 00:22:05,230 باشه، شما دو نفر برید پیِ کارتون 356 00:22:05,300 --> 00:22:06,900 دست از سر این خانم بردارید - ...چی؟ نه، ما هنوز - 357 00:22:06,970 --> 00:22:08,770 برگردید تو هر راهرویی که توش می‌خوابید 358 00:22:08,840 --> 00:22:10,110 این درست نیست 359 00:22:11,440 --> 00:22:12,710 بذار یه چیزی بهت بگم، لیتون 360 00:22:12,780 --> 00:22:14,510 همه‌ی این مسائل شخصی باعث نمیشن 361 00:22:14,580 --> 00:22:16,780 بتونیم آسون‌تر به دمکراسیت ایمان بیاریم 362 00:22:18,580 --> 00:22:20,250 نمی‌تونی تو قسمت چینز بمونی، زارا 363 00:22:20,320 --> 00:22:22,780 ،حالا که بچه‌ی تو رو بارداره ممکنه مورد هدف قرار بگیره 364 00:22:22,850 --> 00:22:25,450 یه جایی در بخش بالای قطار 365 00:22:25,520 --> 00:22:28,520 به دور از این هیاهو برات پیدا می‌کنم، باشه؟ 366 00:22:28,590 --> 00:22:30,730 حالا وقتشه با مسافران صحبت کنی 367 00:22:37,400 --> 00:22:41,670 من طرفِ برف‌شکن هستم، آقای لیتون 368 00:22:41,740 --> 00:22:45,270 مثل شما به مسافران خدمت می‌کنم 369 00:22:45,340 --> 00:22:46,280 خوبه 370 00:22:46,340 --> 00:22:49,010 خب، حقیقت رو بگو 371 00:22:49,010 --> 00:22:51,150 ظاهراً اینطوری بهت اعتماد می‌کنن 372 00:22:57,960 --> 00:23:01,160 ،شهروندان برف‌شکن 373 00:23:01,230 --> 00:23:03,430 هفت سال مدید طول کشید 374 00:23:03,430 --> 00:23:06,360 ،تا سیستم طبقه‌بندی ویلفورد رو براندازیم 375 00:23:06,430 --> 00:23:09,630 و حالا اون مرد برگشته و مثل زالو به تِیل چسبیده 376 00:23:09,700 --> 00:23:11,700 ،خوب می‌دونیم حاضره ما رو متوقف کنه تا یخ بزنیم 377 00:23:11,770 --> 00:23:13,640 اما ترمزبانان و ارتش شورشی 378 00:23:13,640 --> 00:23:16,310 کنترل مرز جدید رو به دست دارن 379 00:23:16,370 --> 00:23:18,440 روث واردل و بخش پذیرایی 380 00:23:18,510 --> 00:23:21,040 مذاکرات دیپلماتیک رو به دست می‌گیرن 381 00:23:21,050 --> 00:23:23,580 و برف‌شکن از همه‌ی ابزار ضروری استفاده می‌کنه 382 00:23:23,650 --> 00:23:26,450 تا از آزادیِ که برنده شدیم دفاع کنه 383 00:23:30,250 --> 00:23:31,850 ...ولی 384 00:23:33,390 --> 00:23:36,330 ،با تمام چیزایی که فدا کردیم 385 00:23:36,390 --> 00:23:39,860 مایه‌ی بسی تاسفه 386 00:23:39,860 --> 00:23:43,070 و اصلاً تمایل به این کار ندارم 387 00:23:43,070 --> 00:23:46,940 ولی باید تجربه‌ی جامعه‌ی دمکراتیک‌مون رو فعلاً کنار بذاریم 388 00:23:47,000 --> 00:23:49,940 و تا اطلاع ثانوی حکومت نظامی اعلام کنم 389 00:23:52,680 --> 00:23:55,750 ،دوستان جنگجوی پخمه‌ی خودم 390 00:23:55,810 --> 00:23:57,280 این یعنی دردسر تو راهه 391 00:23:57,350 --> 00:24:00,880 مردم شاکی میشن 392 00:24:00,880 --> 00:24:02,480 مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داره؟ 393 00:24:02,550 --> 00:24:04,020 بخش تعمیرات برای اخذ رای جنگیدن 394 00:24:04,090 --> 00:24:05,890 باید مشغول نوشتن قانون اساسی باشیم 395 00:24:05,890 --> 00:24:09,290 ،جیکس، منم می‌خواستم واسه انتخابات آماده بشیم 396 00:24:09,360 --> 00:24:11,890 اما هنوز یه کم راه مونده تا به اونجا برسیم 397 00:24:11,960 --> 00:24:15,630 دوباره با اتحادیه‌ی شما تماس می‌گیریم، باشه؟ 398 00:24:42,460 --> 00:24:44,790 اون بیرون چطوریه؟ 399 00:24:44,860 --> 00:24:47,000 نمی‌خواد فوراً عجیب غریب بشی، خب؟ 400 00:24:47,060 --> 00:24:48,600 فقط چند تا سوال دارم 401 00:24:48,670 --> 00:24:50,270 آره، باشه 402 00:24:51,740 --> 00:24:55,600 اون بیرون چطوریه؟ 403 00:24:55,670 --> 00:25:00,480 سرده 404 00:25:00,540 --> 00:25:03,550 ترسناکه 405 00:25:03,620 --> 00:25:07,150 و واقعاً غم‌انگیزه 406 00:25:07,150 --> 00:25:11,490 به چیزایی فکر کنی که همین چند سال قبل وجود داشتن 407 00:25:11,560 --> 00:25:14,020 کِرم نخسانه زنده می‌مونه 408 00:25:14,090 --> 00:25:17,890 آره، آره، اونا زنده می‌مونن 409 00:25:19,560 --> 00:25:21,430 سرمازده شدی؟ 410 00:25:21,500 --> 00:25:25,700 یه کم، اما مشکلی نیست فقط لباس محافظم پاره شد 411 00:25:25,770 --> 00:25:27,570 دیگه کمتر و کمتر 412 00:25:27,640 --> 00:25:29,970 در مورد جهان قدیمی یادمه 413 00:25:30,040 --> 00:25:32,840 حیف شد 414 00:25:32,910 --> 00:25:34,980 متاسفم نتونستی زمان بیشتری توش باشی 415 00:25:35,050 --> 00:25:37,610 قطار الان دنیامونه. می‌تونیم کنترلش کنیم 416 00:25:39,580 --> 00:25:41,550 چیه؟ 417 00:25:42,790 --> 00:25:45,790 چه اتفاقی واسه مادر بزرگ و پدر بزرگت افتاد؟ 418 00:25:45,790 --> 00:25:47,690 قبول نکردن با اونایی که فرستادی برن 419 00:25:49,930 --> 00:25:52,060 می‌خواستن تو خونه‌شون بمیرن 420 00:25:52,130 --> 00:25:54,860 ،گفتن من باید برم اما نمی‌خواستم تنهاشون بذارم 421 00:26:02,140 --> 00:26:03,810 ...می‌دونی 422 00:26:05,540 --> 00:26:07,610 دلیل داشت که فرستادمت باهاشون زندگی کنی 423 00:26:07,680 --> 00:26:08,680 چرا؟ 424 00:26:08,750 --> 00:26:09,950 چون مجبور بودی یه قطار بدزدی 425 00:26:10,010 --> 00:26:11,610 پس دیگه به دخترت نیاز نداشتی؟ 426 00:26:11,620 --> 00:26:13,420 تا از اون دورت کنم 427 00:26:13,480 --> 00:26:16,020 اون کسیه که نجاتم داد وقتی تو ولم کرد 428 00:26:16,020 --> 00:26:18,950 به این دلیل نجاتت نداده 429 00:26:19,020 --> 00:26:21,620 این چیه؟ تو لباس محافظت بود 430 00:26:21,630 --> 00:26:22,820 نمونه‌ی برف 431 00:26:22,830 --> 00:26:25,160 خب، چرا از برف نمونه گرفتی؟ 432 00:26:25,230 --> 00:26:28,630 چون هفت ساله که از برف‌شکن بیرون نیومدم 433 00:26:30,100 --> 00:26:32,370 باز داری دروغ میگی 434 00:26:48,290 --> 00:26:50,820 روث، اون نباید تو بخش درجه یک باشه 435 00:26:50,820 --> 00:26:52,550 چرا که نه؟ - بیخیال، زارا - 436 00:26:52,620 --> 00:26:54,360 آخه چه وجه‌ای برامون داره؟ 437 00:26:54,430 --> 00:26:57,290 .وجه‌اش برام مهم نیست بچه برام مهمّه 438 00:27:01,030 --> 00:27:03,830 شما هم یه جایی نیاز داری، آقای لیتون 439 00:27:03,830 --> 00:27:07,440 پایگاه عملیاتی برای مدیریت روزانه 440 00:27:07,440 --> 00:27:09,970 می‌تونید از کل این طبقه استفاده کنید 441 00:27:10,040 --> 00:27:12,240 اتاق‌های مجزا طبقه‌ی بالا هستن 442 00:27:12,310 --> 00:27:14,980 بارداری در برف‌شکن مزایایی به همراه داره 443 00:27:15,050 --> 00:27:16,980 نمی‌دونیم چطور ازت تشکر کنیم، روث 444 00:27:17,050 --> 00:27:18,510 نمی‌دونم چطور ترتیب این کار رو دادی 445 00:27:18,580 --> 00:27:20,720 ،خب، این روزا همه قانون رو دور میزنن 446 00:27:20,790 --> 00:27:22,650 مگه نه، آقای لیتون؟ 447 00:27:22,650 --> 00:27:26,990 مالکان مایه‌دارش چی شدن؟ 448 00:27:27,060 --> 00:27:29,790 واگن خانواده‌ی شوارتز بود. هشتاد ساله بودن 449 00:27:29,860 --> 00:27:32,530 همون صبحی که ارتش تِیلی قطار رو تصاحب کردن سیانور خوردن 450 00:27:32,600 --> 00:27:36,800 پس خوب میشه دوباره شادی به اینجا برگرده، نیست؟ 451 00:27:36,870 --> 00:27:39,940 با یه کم گشت و گذار؟ 452 00:27:40,000 --> 00:27:41,940 دو تا چیپ امنیتی 453 00:27:42,010 --> 00:27:45,210 کلیدای در. قابلی نداشت 454 00:28:06,630 --> 00:28:07,960 برگرد 455 00:28:08,030 --> 00:28:09,970 دستات رو بذار پشتت 456 00:28:37,660 --> 00:28:39,660 خودشه - آره، خودشه - 457 00:28:39,730 --> 00:28:42,930 خودِ خودش 458 00:28:42,930 --> 00:28:45,470 کی می‌تونه باشه با یه کیسه روی سرش 459 00:28:45,540 --> 00:28:47,870 کارت خوب بود 460 00:28:47,940 --> 00:28:49,540 حقاً که کارت خوب بود 461 00:28:49,540 --> 00:28:52,070 خودِ خانم کویل 462 00:28:52,140 --> 00:28:56,010 شما رو یادمه. دکتر هستید 463 00:28:56,080 --> 00:28:57,010 هدوود 464 00:28:57,080 --> 00:28:58,480 هدوود 465 00:28:58,550 --> 00:29:01,020 شما تمام این تغییرات رو ایجاد کردید؟ 466 00:29:01,090 --> 00:29:02,950 بیا 467 00:29:03,020 --> 00:29:04,690 می‌بینی؟ کنجکاوه 468 00:29:04,760 --> 00:29:05,690 هیچی نشده کنکاش می‌کنه، نه؟ 469 00:29:05,760 --> 00:29:06,760 اما ما حواسمون هست 470 00:29:06,820 --> 00:29:07,760 حواسمون هست 471 00:29:07,830 --> 00:29:09,490 بیا بشین 472 00:29:09,560 --> 00:29:11,890 اون بیرون ناجور سرده 473 00:29:13,430 --> 00:29:15,830 سرما بهت آسیبی نزده؟ 474 00:29:15,900 --> 00:29:17,500 شونه‌ام 475 00:29:17,570 --> 00:29:20,770 آره، یه پرنده کوچولو گفته ریه‌هات هم آسیب دیده 476 00:29:20,770 --> 00:29:22,040 الکس؟ 477 00:29:22,110 --> 00:29:25,110 بذار یه نگاه بندازم 478 00:29:25,180 --> 00:29:26,440 باز کن 479 00:29:30,920 --> 00:29:32,580 باشه 480 00:29:32,580 --> 00:29:33,780 یه کوچولو کار می‌بره 481 00:29:36,990 --> 00:29:38,790 چه زیبا 482 00:29:38,790 --> 00:29:40,520 سرمادرمانی؟ - چه زیبا - 483 00:29:40,590 --> 00:29:42,120 لطفاً سرفه کن 484 00:29:47,600 --> 00:29:50,730 دم 485 00:29:52,800 --> 00:29:54,740 شانس آوردی که ما در درمان خدمه 486 00:29:54,810 --> 00:29:56,140 به پیشرفت‌هایی نایل شدیم 487 00:30:05,020 --> 00:30:07,050 چی... این چیه؟ 488 00:30:08,890 --> 00:30:10,620 بهش میگیم چسبونک - چسبونک - 489 00:30:13,220 --> 00:30:15,620 ژل بافت مصنوعی 490 00:30:15,630 --> 00:30:17,230 تسکین‌بخشه 491 00:30:17,230 --> 00:30:20,100 ،آره، وقتی کارمون تموم بشه 492 00:30:20,160 --> 00:30:22,600 حتی جای زخم هم باقی نمی‌مونه 493 00:30:39,520 --> 00:30:42,250 هی! بشینید 494 00:30:48,730 --> 00:30:51,030 هی، غذای تازه دارید؟ 495 00:30:52,600 --> 00:30:53,800 بستگی داره تو چی داری 496 00:31:01,610 --> 00:31:03,810 باشه 497 00:31:03,870 --> 00:31:05,610 کی میوه داره؟ 498 00:31:07,080 --> 00:31:09,080 ممنون 499 00:31:09,150 --> 00:31:11,380 معامله می‌کنیم 500 00:31:12,680 --> 00:31:15,880 زبونمون یکیه، اسکول 501 00:31:15,890 --> 00:31:19,620 اونوقت من 502 00:31:19,690 --> 00:31:22,020 ،یه سیب آبدار 503 00:31:22,090 --> 00:31:24,560 ،پرتغال فلوریدایی ارگانیک 504 00:31:24,630 --> 00:31:27,000 و قارچ خوراکی دارم 505 00:31:28,770 --> 00:31:33,700 کیو‌پی» آلیس شگفت‌انگیز دارم» 506 00:31:43,650 --> 00:31:45,710 به صف بشید. به صف بشید 507 00:31:45,780 --> 00:31:48,250 ،همه دهنتون رو ببندید 508 00:31:48,320 --> 00:31:49,920 یه سهم بهتون بدم 509 00:31:52,590 --> 00:31:54,990 ،بالاخره رسیدم به تیل 510 00:31:55,060 --> 00:31:57,990 و راست می‌گفتن. بوی گند میده 511 00:31:58,060 --> 00:31:59,600 قبلاً این جوری نبود 512 00:31:59,660 --> 00:32:03,270 هوی، روانیِ قطار و ترمزبان بلوئی 513 00:32:03,330 --> 00:32:04,870 جلوتر از این نمیشه برید 514 00:32:04,940 --> 00:32:06,270 فقط داریم گشت می‌زنیم. قطار آزاده 515 00:32:06,340 --> 00:32:07,940 واسه شما حکومت نظامیه 516 00:32:10,070 --> 00:32:12,140 آقای ویلفورد 517 00:32:12,140 --> 00:32:13,340 هر چیزی که پشت اون دره 518 00:32:13,340 --> 00:32:15,010 به نظرم فرصت یکسانی واسه ماست 519 00:32:15,080 --> 00:32:19,280 آقای ویلفورد داره میاد. آقای ویلفورد داره میاد 520 00:32:19,350 --> 00:32:21,020 آقای ویلفورد داره میاد - هی، ال‌جی - 521 00:32:38,770 --> 00:32:40,640 از این طرف 522 00:32:40,710 --> 00:32:43,240 تشریف آوردن 523 00:32:43,310 --> 00:32:44,840 ملانی 524 00:32:46,910 --> 00:32:51,050 .فکر کن خونه‌ی خودته من دارم یه تنی به آب میزنم 525 00:32:51,120 --> 00:32:53,120 چرا الکساندرا باهامون غذا نمی‌خوره؟ 526 00:32:55,650 --> 00:32:58,050 وقت بسیار است، ملانی 527 00:32:58,120 --> 00:32:59,660 وقت بسیاره 528 00:33:12,400 --> 00:33:13,740 تصمیم گرفتیم 529 00:33:13,800 --> 00:33:16,410 لیتون، واسه مل خیلی خطرناکه 530 00:33:16,410 --> 00:33:18,010 می‌خوای ملانی برگرده؟ 531 00:33:18,080 --> 00:33:19,940 اینطوری شرایط رو تغییر میدیم 532 00:33:20,010 --> 00:33:22,140 من خط رو باز نگه میدارم 533 00:33:24,010 --> 00:33:25,750 ،ببین، ما آماده‌ایم 534 00:33:25,820 --> 00:33:27,750 اما قبلش باید در رو باز کنن 535 00:33:27,820 --> 00:33:29,150 نمی‌دونیم کِی در رو باز می‌کنن 536 00:33:29,220 --> 00:33:31,820 خیلی بدم میاد منتظر حرکت اونا باشیم 537 00:33:31,820 --> 00:33:33,620 هی، بو رو حس می‌کنی؟ 538 00:33:35,290 --> 00:33:37,260 کی داره علف می‌کشه؟ 539 00:33:40,430 --> 00:33:41,130 پایک 540 00:33:43,900 --> 00:33:47,900 هفت سال بدون هیچی، داداش 541 00:33:47,970 --> 00:33:49,710 و الان این اصل جنسه 542 00:33:49,770 --> 00:33:52,040 فقط به قیمت یه سیب‌زمینی کوفتی تموم شد 543 00:33:52,040 --> 00:33:53,640 حالا بازداشتت می‌کنم 544 00:33:53,710 --> 00:33:54,980 نه، وایسا، نه، بیا، بیا، همش همین بود 545 00:33:55,050 --> 00:33:56,710 قسم می‌خورم - نه، نه، نه، هی، هی - 546 00:33:57,980 --> 00:33:59,380 اینطوری غافلگیرشون می‌کنیم 547 00:33:59,450 --> 00:34:01,250 زود باش 548 00:34:01,250 --> 00:34:02,850 برو 549 00:34:04,920 --> 00:34:06,860 زیادی طولش دادن 550 00:34:11,730 --> 00:34:12,800 حاضری؟ 551 00:34:12,860 --> 00:34:14,930 آره 552 00:34:15,000 --> 00:34:17,930 40واگن. تو یه روز ده بار توش گز می‌کنم 553 00:34:18,000 --> 00:34:19,670 حاضر نیستی 554 00:34:19,740 --> 00:34:22,870 ،هنوز یه ترمزبان باقی موندی از چیزی که 555 00:34:22,940 --> 00:34:24,410 پشت اون دره به خودت داری می‌شاشی 556 00:34:24,480 --> 00:34:27,210 ،اگه انقراض رو با آغوش باز نپذیری 557 00:34:27,280 --> 00:34:29,150 همین الانشم مردی 558 00:34:29,210 --> 00:34:30,110 هی 559 00:34:31,880 --> 00:34:33,480 حاضری؟ - آره، خوبم - 560 00:34:35,750 --> 00:34:38,150 یه انبه دارم. ببر معامله کن، خب؟ 561 00:34:59,110 --> 00:35:02,040 هی، پیس 562 00:35:02,110 --> 00:35:05,050 ...مواد مخدر دیگه‌ای هم داری 563 00:35:05,120 --> 00:35:08,120 دمیدنی، اتر؟ 564 00:35:08,190 --> 00:35:10,720 یه انبه دارم 565 00:35:10,790 --> 00:35:12,450 معرکه‌س 566 00:35:12,520 --> 00:35:15,060 خیلی نرمه 567 00:35:15,130 --> 00:35:18,390 آبداره آبداره 568 00:35:18,460 --> 00:35:20,060 ...پوستش رو بکَن 569 00:35:20,130 --> 00:35:23,070 خب، کوین؟ انبه می‌خوای؟ 570 00:35:24,340 --> 00:35:25,730 ...اگه آقای ویلفورد بویی ببره 571 00:35:35,550 --> 00:35:38,080 هی، اسمت چیه، رفیق؟ 572 00:35:38,150 --> 00:35:40,480 ...پایک. هر چیزی که لازم داری 573 00:35:46,820 --> 00:35:48,960 لباس محافظ رو بیار 574 00:35:56,030 --> 00:35:57,500 همه سریع باشید 575 00:36:04,580 --> 00:36:07,440 !موج دوم 576 00:36:17,920 --> 00:36:19,860 !کماندارها 577 00:36:19,920 --> 00:36:21,390 !بگیریتشون 578 00:37:01,870 --> 00:37:03,670 ممنونم، سایکس 579 00:37:05,540 --> 00:37:08,400 مالک یه آبجوسازی رو برای این آبجو دزدیدم 580 00:37:08,470 --> 00:37:10,670 یادته؟ - یادمه - 581 00:37:13,540 --> 00:37:14,810 تو موینز 582 00:37:16,410 --> 00:37:17,750 طعم آبجوهاش رو میده 583 00:37:17,820 --> 00:37:19,680 بهت نمیگم آبجوسازمون کیه 584 00:37:19,750 --> 00:37:20,680 لعنت 585 00:37:22,890 --> 00:37:25,550 موتور 586 00:37:25,620 --> 00:37:28,290 قربان، مردم برف‌شکن به در نفوذ کردن 587 00:37:28,360 --> 00:37:30,830 چی؟ آخه چطور این کار رو کردن؟ 588 00:37:30,900 --> 00:37:32,630 مشخص نیست، قربان 589 00:37:32,700 --> 00:37:34,360 باب رو بفرست 590 00:37:34,430 --> 00:37:36,430 باب یخی یا باب نفتی؟ - خودت فکر می‌کنی کدوماشون؟ - 591 00:38:18,940 --> 00:38:20,540 صبر کنید - !برید، برید - 592 00:38:20,610 --> 00:38:21,740 !بخوابید زمین - برید - 593 00:38:21,810 --> 00:38:23,680 عقب‌نشینی کنید - برید عقب - 594 00:38:26,420 --> 00:38:27,680 زود باشید، یالا 595 00:38:39,630 --> 00:38:41,030 یالا - یالا - 596 00:38:41,030 --> 00:38:43,500 بجنب - برید - 597 00:38:43,570 --> 00:38:44,970 برید - زود باشید - 598 00:38:45,040 --> 00:38:46,440 رد بشید 599 00:39:00,320 --> 00:39:01,920 خودش تنهایی به واگن نفوذ کرد 600 00:39:01,990 --> 00:39:04,050 در عرض چند ثانیه منفی 70 شد 601 00:39:04,050 --> 00:39:05,790 و حتی حسش نکرد - آره - 602 00:39:05,860 --> 00:39:08,720 .هی، بسپریدیش به من برید سراغ اون یارو 603 00:39:14,530 --> 00:39:15,800 چند نفر زخمی شدن، 20 تا؟ 604 00:39:17,070 --> 00:39:18,600 در حمله‌ای که من ازش بی‌خبر بودم 605 00:39:18,670 --> 00:39:20,800 یه تصمیم نظامی تحت مقررات حکومت نظامی بود 606 00:39:20,870 --> 00:39:22,000 به خودت نگیر 607 00:39:22,070 --> 00:39:23,610 چطور می‌تونم به خودم نگیرم؟ 608 00:39:23,670 --> 00:39:26,070 مناسب دیدی این مسئله رو با موتور در جریان بذاری ،و نه با پذیرایی 609 00:39:26,140 --> 00:39:27,740 و دخلتون رو هم آوردن، نه؟ 610 00:39:27,810 --> 00:39:31,010 ،هیچی رو از دست ندادیم و به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم 611 00:39:31,080 --> 00:39:33,820 دوستته؟ 612 00:39:33,880 --> 00:39:35,350 کوین؟ 613 00:39:35,420 --> 00:39:37,550 یا خدا، روث، این مردم دیوانه شدن 614 00:39:37,620 --> 00:39:40,420 ...می‌دونم چطور به نظر میاد ولی 615 00:39:40,490 --> 00:39:42,760 اشتباه بزرگی کردید 616 00:39:42,830 --> 00:39:45,430 ،برای ویلفورد مهم نیست اگه شما بمیرید 617 00:39:45,500 --> 00:39:47,630 اگه بخش کشاورزی از بین بره 618 00:39:47,700 --> 00:39:49,630 می‌تونه همه چی رو از اول راه‌اندازی کنه - راه بیفت - 619 00:39:51,640 --> 00:39:53,040 بشین 620 00:39:56,370 --> 00:39:58,840 کوین رو گروگان گرفتن، قربان 621 00:39:58,910 --> 00:40:01,710 ،نادانیِ به تمام معنا توهینه اگه فکر کنن 622 00:40:01,780 --> 00:40:04,580 می‌تونن با گرفتن یه گروگان 623 00:40:04,650 --> 00:40:08,120 ...در قبال آزادی تو 624 00:40:08,120 --> 00:40:09,850 برگ برنده داشته باشن 625 00:40:09,920 --> 00:40:12,450 چی میشه گفت؟ تازه‌کارن 626 00:40:12,520 --> 00:40:14,720 !تو قطارم رو دزدی 627 00:40:14,730 --> 00:40:16,860 از اسمم استفاده کردی 628 00:40:16,930 --> 00:40:18,660 خب همه جا حکش کرده بودی 629 00:40:18,730 --> 00:40:20,130 !من دنیا رو ساختم 630 00:40:20,130 --> 00:40:21,860 !تنها دنیاییه که باقی مونده و مال منه 631 00:40:21,930 --> 00:40:23,200 من اداره‌اش می‌کنم 632 00:40:23,270 --> 00:40:26,940 تو تراکتورهای مزرعه‌ی بابا جونت رو تعمیر می‌کردی 633 00:40:26,940 --> 00:40:30,010 وقتی 17 سالت بود از گند و کثافت خوک‌ها کشیدمت بیرون 634 00:40:30,070 --> 00:40:33,740 همه چی رو باهات قسمت کردم 635 00:40:33,740 --> 00:40:36,080 ...همه چی در اختیارت گذاشتم 636 00:40:36,150 --> 00:40:37,810 راه‌حل 637 00:40:37,880 --> 00:40:39,880 ...هیچ راه‌حلی - محض رضای خدا - 638 00:40:39,950 --> 00:40:41,820 !تا وقتی بتونیم برگردیم اون بیرون 639 00:40:41,890 --> 00:40:43,220 !دنیا همینه 640 00:40:43,290 --> 00:40:46,150 شریان فولادی چرخان بر روی مرمر بی‌جان 641 00:40:49,160 --> 00:40:51,690 زود باش. دنبالم میای 642 00:40:59,170 --> 00:41:02,570 تو مهندس شدی 643 00:41:02,570 --> 00:41:06,780 مهندس، برف‌شکن رو کاملاً متوقف کن 644 00:41:06,780 --> 00:41:09,050 با مسرت متوقفش می‌کنم - الکس - 645 00:41:17,590 --> 00:41:18,790 بذار روی دنده عقب 646 00:41:26,660 --> 00:41:28,730 قلاب رو باز کرده 647 00:41:28,800 --> 00:41:31,600 .نه، نه، نمی‌تونیم بایستیم اتصال رو قطع می‌کنه 648 00:41:51,160 --> 00:41:53,090 پسش می‌گیرم، مل 649 00:41:53,160 --> 00:41:57,290 ،اگه نتونی لیتون رو راضی کنی قطارم رو تسلیم کنه 650 00:41:57,360 --> 00:41:59,360 الکس اتصال رو قطع می‌کنه 651 00:41:59,430 --> 00:42:02,360 و ما در جهت عکس دور میزنیم 652 00:42:02,430 --> 00:42:06,100 وقتی بر گردیم، همه‌شون مُردن 653 00:42:06,170 --> 00:42:08,500 و کارت برای چند سال آتی 654 00:42:08,570 --> 00:42:11,440 ساختن کود از جسد تک‌تکشون میشه 655 00:42:33,260 --> 00:42:35,400 بیخیال! کینه‌ای به دل نداریم 656 00:42:37,270 --> 00:42:39,740 !حرکت کنیم 657 00:42:39,800 --> 00:42:43,610 اتصال برف‌شکن رو قطع کن با سرعت یک چهارم دنده عقب برو 658 00:42:43,670 --> 00:42:45,140 این کار رو نکن - چرا؟ - 659 00:42:45,210 --> 00:42:46,940 دستوره، الکس - چون کار درسته - 660 00:42:47,010 --> 00:42:48,480 چون اون قطار آینده‌مونه 661 00:42:48,550 --> 00:42:51,280 وای خدای من 662 00:42:51,350 --> 00:42:54,680 ویسکی رو برام بیار. تمومش کن بره 663 00:42:56,820 --> 00:43:00,360 ،اگه اتصال رو قطع کنی همه‌ی اون آدما می‌میرن 664 00:43:00,420 --> 00:43:04,290 کل دنیا می‌میره 665 00:43:06,100 --> 00:43:07,830 ،باور کن 666 00:43:07,900 --> 00:43:10,230 نمی‌خوای این روی وجدانت سنگینی کنه 667 00:43:10,300 --> 00:43:14,170 جداش کن، الکس 668 00:43:23,180 --> 00:43:25,080 زود باش دیگه 669 00:43:27,120 --> 00:43:31,050 الکس، چیزی نیست 670 00:43:37,600 --> 00:43:39,260 انتخاب اشتباهی کردی، عزیزم 671 00:43:57,750 --> 00:43:59,480 نمی‌تونم اتصال رو قطع کنم 672 00:44:01,550 --> 00:44:03,090 تو چی کار کردی؟ 673 00:44:03,150 --> 00:44:06,150 در ساخت مکانیسم اتصال زیاده‌روی کرد 674 00:44:06,220 --> 00:44:07,960 اون موقع بهت گفتم، یادت میاد؟ 675 00:44:08,030 --> 00:44:09,630 بهت گفتم اگه 676 00:44:09,690 --> 00:44:11,160 ،با قفل مرکزی به مشکل بر بخوریم 677 00:44:11,230 --> 00:44:13,360 هیچ وقت نمی‌تونی به طور دستی بازوهای قلاب‌شکل رو در بیاری 678 00:44:13,360 --> 00:44:15,700 یا پیغمبر. با هم گیر افتادیم 679 00:44:15,770 --> 00:44:20,100 اینجاییم... تا ابد 680 00:44:20,170 --> 00:44:22,370 پس بهتره به الکس دستور بدی برف‌شکن رو 681 00:44:22,370 --> 00:44:24,240 حرکت بده یا در عرض چند دقیقه همه می‌میریم 682 00:44:24,310 --> 00:44:25,840 هرگز 683 00:44:25,910 --> 00:44:28,110 تنها راه‌حل همینه 684 00:44:28,180 --> 00:44:29,910 فقط باید راهی پیدا کنیم با هم کنار بیاییم 685 00:44:29,980 --> 00:44:31,310 رو دستت زد، بازنده 686 00:44:31,380 --> 00:44:33,520 خفه شو - چاره‌ای دیگه‌ای نداری - 687 00:44:36,250 --> 00:44:40,260 برای دستور... صبر کن 688 00:45:08,620 --> 00:45:10,020 خدا رو شکرت 689 00:45:10,090 --> 00:45:12,090 از جونمون گذشت 690 00:45:12,160 --> 00:45:15,620 از جونمون گذشت. از جونمون گذشت 691 00:45:20,100 --> 00:45:22,160 جنگ طولانی و سردی در پیشـه 692 00:45:30,161 --> 00:45:33,161 :ترجمه و تنظیم مریم 693 00:45:35,162 --> 00:45:39,162 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.