1 00:00:09,388 --> 00:00:12,587 ،در آستانه‌ی نوزدهمین انقلاب‌مون 2 00:00:12,657 --> 00:00:15,796 آقای ویلفورد بزرگ از دل سرما بیرون آمد 3 00:00:21,137 --> 00:00:23,666 زمان رویارویی دو موتور فرا رسید 4 00:00:23,737 --> 00:00:26,806 تِیل دیگر تِیل نبود، بلکه خطی مرزی بود 5 00:00:32,147 --> 00:00:36,476 ...دوره‌ی مهارت بازی‌گردانی و اداره‌ی قطار 6 00:00:37,887 --> 00:00:39,816 در پیِ انقلاب‌های مختل شده 7 00:00:39,887 --> 00:00:42,886 و ریل‌هایی تازه بر روی قلمرویی جدید 8 00:00:44,757 --> 00:00:46,356 خاوی، صدامو داری؟ 9 00:00:48,897 --> 00:00:51,296 خاوی؟ لعنتی 10 00:00:52,827 --> 00:00:55,626 ،اگه صدامو می‌شنوی از بیسیم پشتیبان استفاده کن 11 00:00:55,697 --> 00:00:56,836 دارم میرم قسمت اتصال‌دهنده 12 00:00:58,637 --> 00:01:00,366 امید تنها روزنه‌ی ما 13 00:01:00,437 --> 00:01:04,236 ،«در جنگ قطار «بیگ آلیس به درازای 40 واگن 14 00:01:04,307 --> 00:01:08,706 در برابر برف‌شکن، به درازای 994 واگن بود 15 00:01:12,708 --> 00:01:16,707 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 16 00:01:28,476 --> 00:01:31,475 :ترجمه و تنظیم مریم 17 00:01:36,477 --> 00:01:38,476 برف‌شکن قادر به حرکت نیست 18 00:01:38,547 --> 00:01:40,876 با مطالبات آقای ویلفورد موافقت می‌کنید 19 00:01:40,947 --> 00:01:43,216 یا اتصال قطار رو قطع می‌کنیم و اینجا رها میشید دست و پا بزنید 20 00:01:43,277 --> 00:01:45,616 به آقای ویلفورد بگو مردم بر‌ف‌شکن 21 00:01:45,687 --> 00:01:47,616 هرگز تسلیم نمیشن - جنابعالی کی باشی؟ - 22 00:01:47,687 --> 00:01:49,686 همونی هستم که الان از در پشتی واگن‌ـش به زور اومدید تو 23 00:01:49,757 --> 00:01:51,686 مطمئنم همه می‌تونیم با هم کنار بیاییم 24 00:01:51,757 --> 00:01:53,626 آقای لیتون قصد بی‌احترامی نداره 25 00:01:53,697 --> 00:01:55,686 آره، وقتی راه افتادیم می‌تونیم در موردش حرف بزنیم 26 00:01:55,757 --> 00:01:57,296 منطقی به نظر میاد، الکس 27 00:01:57,357 --> 00:01:58,756 مطمئنم مادرت هم موافق ـه 28 00:01:58,767 --> 00:02:00,566 حالا چطور شدنیه؟ 29 00:02:00,567 --> 00:02:02,696 هر چی تو لیسته برام بیارید 30 00:02:06,837 --> 00:02:10,236 آبجو؟ - هویچ و خیار - 31 00:02:10,307 --> 00:02:11,706 باید همه‌ی اینا رو تهیه کنیم؟ 32 00:02:13,577 --> 00:02:15,976 قبلِ اینکه از سرمای زیاد نتونید حرکت کرد دوازده دقیقه وقت دارید 33 00:02:16,047 --> 00:02:17,716 !هی، هی، هی 34 00:02:17,787 --> 00:02:19,586 فقط چند قلم چیز ناچیز و بی‌ارزشه 35 00:02:19,647 --> 00:02:20,986 چاره‌ای نداریم 36 00:02:20,987 --> 00:02:23,386 خطوط سخت و فرعی قطار از کار افتادن 37 00:02:23,387 --> 00:02:25,316 باشه، باید سریع‌تر اینا رو آماده کنیم 38 00:02:25,387 --> 00:02:26,786 ،از بخش آبجوسازی شش تا بطری آبجو «ریل‌من» می‌خوایم 39 00:02:26,857 --> 00:02:28,386 حله. راه رو باز کنید 40 00:02:28,457 --> 00:02:29,796 از کتابخونه، یکی بره یه جلد 41 00:02:29,797 --> 00:02:31,526 از کتاب «ربکا» نوشته‌ی دافنه دوموریه رو بیاره 42 00:02:31,597 --> 00:02:32,866 روث، تو پیش من باش - باشه - 43 00:02:32,927 --> 00:02:34,326 روچ، حواست به خط ارتباطی باشه - باشه - 44 00:02:34,397 --> 00:02:35,396 بخش کشاورزی - !اینجام - 45 00:02:35,397 --> 00:02:36,536 تیل، تو باهاش برو 46 00:02:36,597 --> 00:02:38,736 یه مقدار هویچ، خیار 47 00:02:38,807 --> 00:02:40,406 شش تا تخم مرغ و یه مرغ لازم داریم - مرغ؟ - 48 00:02:40,407 --> 00:02:41,666 آره 49 00:02:41,737 --> 00:02:43,476 خاوی، با مل ارتباط بر قرار کردی؟ 50 00:02:43,537 --> 00:02:45,536 قطار ایستاده - آره، فهمیدم - 51 00:02:45,607 --> 00:02:46,946 با مل در ارتباط بودی؟ - دستم بسته‌اس، بن - 52 00:02:47,007 --> 00:02:48,546 ویلفورد کنترل کامل 53 00:02:48,617 --> 00:02:50,016 برف‌شکن رو به دست گرفته 54 00:02:50,087 --> 00:02:51,876 .مل می‌دونه می‌دونه باید از بیسیم پشتیبان استفاده کنه 55 00:03:00,427 --> 00:03:02,956 ملانی، ملانی، جواب بده، از موتور هستم 56 00:03:03,027 --> 00:03:05,826 این بیرون روز زیباییه 57 00:03:09,637 --> 00:03:13,506 آره، 118 درجه زیر صفره 58 00:03:13,567 --> 00:03:15,976 بیا برگرد تو قطار 59 00:03:16,037 --> 00:03:19,506 .من تو قسمت اتصال‌دهنده هستم بازوهها تو هم قفل شده 60 00:03:19,577 --> 00:03:22,446 هی، مل، نمی‌تونی ارتباط رو قطع کنی 61 00:03:22,447 --> 00:03:23,776 می‌دونم 62 00:03:23,847 --> 00:03:25,786 برای فرار کردن سوخت زیادی مصرف کردیم 63 00:03:25,847 --> 00:03:29,456 که خودمون به تنهایی نمی‌تونیم حرکت کنیم 64 00:03:29,517 --> 00:03:32,726 حق با تو بود، بن. من رودست خوردم 65 00:03:35,727 --> 00:03:37,456 ،اگر خط بالایی رو منفجر کنم 66 00:03:37,467 --> 00:03:40,196 حداقل میشه کنترل دستگاه هدایت قطار و سیستم حیاتی رو پس گرفت 67 00:03:41,467 --> 00:03:43,536 خرج انفجاری داری، آره؟ 68 00:03:43,597 --> 00:03:47,466 آره، ولی فقط یکی دارم 69 00:03:47,537 --> 00:03:50,336 هی، مل، دمای لباس محافظت چقدره؟ 70 00:03:52,877 --> 00:03:55,976 الاناست که دچار هیپوترمی بشی، مل 71 00:03:57,617 --> 00:03:58,946 مل 72 00:04:15,037 --> 00:04:16,566 منفی ده شده 73 00:04:16,637 --> 00:04:18,436 .همه گوش به زنگ باشید دستاتون رو گرم نگه دارید 74 00:04:18,507 --> 00:04:19,836 یه اتفاقی داره می‌افته 75 00:04:19,907 --> 00:04:21,106 مشکل از پاهای قطاره، عزیزم 76 00:04:21,177 --> 00:04:22,636 تا حالا قبلاً متوقف نشده بودیم 77 00:04:22,707 --> 00:04:25,576 نه، گوش کن. یه صدایی میاد 78 00:04:25,647 --> 00:04:27,906 !هی، یه ثانیه ساکت باشید 79 00:04:30,187 --> 00:04:32,386 لعنتی، یکی بیرونه 80 00:04:32,447 --> 00:04:34,846 به نظرت یکی از ماهاست؟ - یه حسی بهم میگه آره - 81 00:04:34,917 --> 00:04:37,116 هر کاری که داره می‌کنه، کاش موثر باشه 82 00:04:37,187 --> 00:04:38,716 منفی دوازده 83 00:04:38,787 --> 00:04:40,586 به اونایی که رفتن دنبال لیست بگو عجله کنن 84 00:04:45,667 --> 00:04:47,666 برو، دارم میام 85 00:04:47,737 --> 00:04:50,536 زود باش، برو، برو، برو! راه رو باز کن 86 00:04:50,607 --> 00:04:52,866 برید کنار 87 00:04:54,807 --> 00:04:56,876 همین رو بردار. همینجاست 88 00:04:58,147 --> 00:05:00,406 زود باشید، برید. یالا 89 00:05:00,477 --> 00:05:02,476 دارم یخ میزنم 90 00:05:02,547 --> 00:05:04,016 زود باش 91 00:05:16,897 --> 00:05:18,496 راه رو باز کنید 92 00:05:18,567 --> 00:05:20,626 برید کنار 93 00:05:20,697 --> 00:05:21,966 وای خدای من 94 00:05:22,037 --> 00:05:23,636 خیلی بدشانسی 95 00:05:23,707 --> 00:05:24,896 چی انتظار داشتی؟ 96 00:05:24,967 --> 00:05:26,366 به 170 نفر مجروح رسیدگی کردیم 97 00:05:28,177 --> 00:05:30,176 شرمنده، دیروز مورفین برف‌شکن تموم شد 98 00:05:30,177 --> 00:05:31,906 چی؟ 99 00:05:31,977 --> 00:05:34,506 اگه آقای ویلفورد در وضعیت بدی باشن چی؟ 100 00:05:36,577 --> 00:05:38,516 درجه یک چینی، فقط تحویلش بده 101 00:05:38,587 --> 00:05:40,046 به کسی که داره میاد، بیرونه 102 00:05:40,117 --> 00:05:41,586 واقعاً هنوز زنده‌س 103 00:05:41,587 --> 00:05:42,856 آره، آخرین آیتم لیست 104 00:05:42,917 --> 00:05:44,456 یه بطری از اسکاچ مورد علاقه‌ی آقای ویلفورده 105 00:05:53,067 --> 00:05:54,926 این تازه اوّلشه، آندری 106 00:05:54,997 --> 00:05:56,996 هر چیزی رو که براش جنگیدیم ازمون می‌گیره 107 00:05:57,067 --> 00:05:58,996 بعداً در موردش حرف میزنیم 108 00:05:59,067 --> 00:06:00,466 برید کنار 109 00:06:08,747 --> 00:06:10,876 .ملانی، در آستانه‌ی سرما‌زدگی هستی خودت علایمش رو می‌دونی 110 00:06:10,947 --> 00:06:12,616 گیج میشی 111 00:06:12,617 --> 00:06:13,886 مهارت‌های حرکتیت رو از دست میدی 112 00:06:13,957 --> 00:06:15,016 من خوبم 113 00:06:16,217 --> 00:06:18,556 داره موفق میشه 114 00:06:18,627 --> 00:06:20,156 یه بخش رو آزاد کرد 115 00:06:20,227 --> 00:06:22,096 مل، موفق شدی 116 00:06:22,157 --> 00:06:23,826 دیگه سوار قطار شو 117 00:06:25,697 --> 00:06:27,166 هنوز کارم تموم نشده 118 00:06:34,037 --> 00:06:35,706 مل 119 00:07:01,197 --> 00:07:02,666 خدای من 120 00:07:02,737 --> 00:07:04,136 چه بلایی سر این یارو اومده؟ 121 00:07:05,607 --> 00:07:07,606 ملانی، ملانی، جواب بده 122 00:07:07,677 --> 00:07:10,076 وقتشه برگردی خونه 123 00:07:17,017 --> 00:07:18,876 .هر چی تونستیم مهیا کردیم حالا حرکت کنیم 124 00:07:18,947 --> 00:07:20,546 چی کم داره؟ 125 00:07:20,617 --> 00:07:21,746 مورفین نداریم، اما آسپرین داریم 126 00:07:21,817 --> 00:07:23,556 همونطور که می‌دونن، خودمون درست می‌کنیم 127 00:07:23,617 --> 00:07:25,556 ببین، دمای اینجا شده منفی بیست درجه 128 00:07:25,627 --> 00:07:27,286 میشه راه بیفتیم؟ - منفی 22 ـه - 129 00:07:27,287 --> 00:07:29,756 مطمئنم وقتی قطار راه افتاد می‌تونیم در موردش حرف بزنیم 130 00:07:33,097 --> 00:07:35,766 آقای ویلفورد از مشارکت شما تشکر می‌کنن 131 00:07:35,837 --> 00:07:38,236 ...الکس، وایسا، الکس 132 00:07:38,307 --> 00:07:40,106 !صبر کن 133 00:07:40,177 --> 00:07:42,036 !نه 134 00:08:20,877 --> 00:08:21,946 آره - !خودشه - 135 00:08:23,947 --> 00:08:25,816 خب، به گمونم نشونه‌ی خوبیه 136 00:08:25,887 --> 00:08:28,146 روث، طرف پاشو گذاشته بیخ خِر‌مون 137 00:08:28,217 --> 00:08:29,816 می‌فهمی؟ 138 00:08:29,887 --> 00:08:32,626 ،اکثرمون تازه برای رسیدن به دموکراسی جنگیدیم 139 00:08:32,687 --> 00:08:34,826 پس باید تصمیم بگیری طرفِ کی هستی 140 00:08:43,907 --> 00:08:45,966 ملانی 141 00:08:45,967 --> 00:08:48,166 ملانی، سوار قطار شدی؟ 142 00:08:49,977 --> 00:08:52,106 ملانی، سوار شو 143 00:08:56,117 --> 00:08:58,176 ملانی، سوار شدی؟ جواب بده 144 00:09:06,787 --> 00:09:09,726 !ملانی، سوار شو 145 00:09:09,797 --> 00:09:11,526 یه چیزی اینجاست 146 00:09:14,267 --> 00:09:16,736 فکر کنم داره برف میاد 147 00:09:16,797 --> 00:09:19,266 قاطی کرده، مرد - ملانی، ببین چی میگم - 148 00:09:19,337 --> 00:09:21,206 اونقدر سرده که دیگه برف نمیاد 149 00:09:21,207 --> 00:09:24,206 سوار قطار شو 150 00:09:24,207 --> 00:09:26,106 ملانی، با من بمون 151 00:09:28,677 --> 00:09:30,746 ملانی 152 00:09:30,817 --> 00:09:32,286 !ملانی 153 00:09:53,837 --> 00:09:55,706 نه 154 00:10:00,247 --> 00:10:03,046 ...بن، اگه صدامو می‌شنوی - بله - 155 00:10:03,047 --> 00:10:06,116 دارم سوار بیگ آلیس میشم 156 00:10:44,187 --> 00:10:46,526 به منظور ضدعفونی لباس محافظ را در بیارید 157 00:11:39,847 --> 00:11:41,576 خیلی خنده‌داره 158 00:11:50,657 --> 00:11:52,986 کوین 159 00:11:54,397 --> 00:11:57,396 مشتاق دیدار 160 00:11:57,467 --> 00:11:58,726 هر چند تو تازه‌واردی 161 00:12:01,867 --> 00:12:04,966 واسه این بود که ولمون کردی بمیریم 162 00:12:13,747 --> 00:12:15,346 راه رو بلدم 163 00:12:20,687 --> 00:12:22,416 این پایین چند تا تِیلی باقی مونده؟ 164 00:12:22,487 --> 00:12:24,416 فکر کنم نصفشون 165 00:12:24,487 --> 00:12:25,756 ،بعضیا همینجا موندن 166 00:12:25,827 --> 00:12:27,626 اما بیشترشون بالای قطار اوتراق کردن 167 00:12:27,697 --> 00:12:29,226 بعضیامون نمی‌خوایم از اینجا بریم 168 00:12:29,297 --> 00:12:30,696 ببینید، حرفم اینه 169 00:12:30,697 --> 00:12:32,496 تِیل دیگه تیل سابق نیست 170 00:12:32,497 --> 00:12:35,226 ،خط مرزی ـه، و مرز رو باید کنترل کنید 171 00:12:35,297 --> 00:12:36,366 پس موضع اینجا رو تقویت کنید 172 00:12:36,437 --> 00:12:38,236 تا اینجا رو نگه داریم 173 00:12:38,307 --> 00:12:39,706 ،هفت ساله سعی داشتیم از اینجا بزنیم بیرون 174 00:12:39,767 --> 00:12:42,306 و حالا اینجا بالاخره یه ارزشی پیدا کرده 175 00:12:42,307 --> 00:12:43,636 بریم به همه چی سامان بدیم 176 00:12:57,587 --> 00:12:59,386 به نظرم باید یه راهبند دیگه اینجا بسازیم 177 00:12:59,457 --> 00:13:01,856 .آره، فکر خوبیه این ناحیه رو باید مستحکم کنیم 178 00:13:01,927 --> 00:13:03,396 ،اگه آماده‌س قطار رو متوقف کنه 179 00:13:03,457 --> 00:13:05,396 باید فرض بگیریم برای حمله هم آمادگی داره 180 00:13:05,467 --> 00:13:08,326 نظرم بر خلاف فرض شماست، آقای لیتون 181 00:13:08,337 --> 00:13:09,796 ،اگه خیلی زود با مسافران حرف نزنیم 182 00:13:09,867 --> 00:13:12,666 قسم می‌خورم شایعات زنده زنده می‌خورنمون 183 00:13:12,737 --> 00:13:14,866 خطوط ارتباطی وصل شدن - ممنونم، روث - 184 00:13:14,937 --> 00:13:16,876 بلافاصله بعد از جلسه‌ی انجمن 185 00:13:16,937 --> 00:13:18,406 تو واگن‌شبانه با مسافران صحبت می‌کنم 186 00:13:27,757 --> 00:13:30,086 اینجاست که باهات خداحافظی می‌کنم، ملانی 187 00:13:45,367 --> 00:13:46,636 هی، ژوپیتر 188 00:13:48,507 --> 00:13:52,906 هی، هی. آروم باش، دختر 189 00:13:55,717 --> 00:13:58,146 تو رو یادشه 190 00:13:59,517 --> 00:14:02,386 امیدوار بودم بخورتت 191 00:14:05,327 --> 00:14:08,386 عالیه، قطارت سیستم کاهنده‌ی نور داره 192 00:14:08,397 --> 00:14:10,196 ازش خوشت میاد؟ 193 00:14:10,267 --> 00:14:13,996 هر چی از آلیس قدیمی خواستیم بر آورده کرده و حتی بیشتر 194 00:14:13,997 --> 00:14:16,396 هر چند دقیقاً نقشه‌مون این نبود، نه؟ 195 00:14:19,807 --> 00:14:21,606 بیا جلوتر 196 00:14:21,677 --> 00:14:23,606 زود باش 197 00:14:23,607 --> 00:14:25,736 ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده 198 00:14:44,567 --> 00:14:46,766 کی اون بالا داره موتور منو هدایت می‌کنه 199 00:14:46,827 --> 00:14:50,366 وقتی خودت بیرون مشغول خرد کردن هیزمی؟ 200 00:14:50,437 --> 00:14:51,766 بن؟ 201 00:14:54,037 --> 00:14:56,306 نام، درجه، شماره‌ی شناسایی 202 00:14:56,377 --> 00:14:57,906 همین گیرت میاد 203 00:14:57,977 --> 00:14:59,506 ببخشید 204 00:14:59,577 --> 00:15:00,906 زیادی مشتاقم 205 00:15:00,977 --> 00:15:02,976 اصلاً انتظار نداشتم به این سرعت رو در رو بشیم 206 00:15:03,047 --> 00:15:04,316 تو داشتی؟ 207 00:15:04,387 --> 00:15:05,846 بن ـه، نیست؟ 208 00:15:05,917 --> 00:15:08,316 همیشه چشمت به آدمای بااستعداد بود 209 00:15:11,057 --> 00:15:13,926 چرا درباره‌ی خودت حرف نزنیم؟ چطور انجامش دادی؟ 210 00:15:13,997 --> 00:15:15,656 زود باش 211 00:15:16,727 --> 00:15:18,996 چطور تو شیکاگو خِفتمون کردی؟ 212 00:15:19,067 --> 00:15:20,866 می‌دونم از خداته برام تعریف کنی 213 00:15:20,937 --> 00:15:23,796 آره، بالاخره 214 00:15:23,867 --> 00:15:25,866 عاشق یه ماجراجویی خوبم، تو نیستی؟ 215 00:15:25,937 --> 00:15:28,466 احتمالاً خودت دو دو تا چهار تا کردی 216 00:15:28,537 --> 00:15:30,476 ،تونستم آلیس رو بی‌حرکت نگه دارم 217 00:15:30,477 --> 00:15:31,806 واسه چند ماه تو یه انبار 218 00:15:31,877 --> 00:15:33,546 مستقر بودیم 219 00:15:33,607 --> 00:15:35,876 زمانی که تو اون سر دنیا بودی 220 00:15:35,947 --> 00:15:39,586 خارج از دید ماهواره، ما مجهز می‌شدیم 221 00:15:42,357 --> 00:15:44,816 همیشه مشغول کار بودم، ملانی 222 00:15:44,887 --> 00:15:47,956 در انتظار لحظه‌ای تا بتونم قاپش بزنم 223 00:15:48,027 --> 00:15:49,426 !بفرمایید 224 00:15:51,027 --> 00:15:53,866 و از میانبر اومدی؟ 225 00:15:55,437 --> 00:15:57,366 آره، از مسیر 226 00:15:57,437 --> 00:15:59,766 ریل آزمایشی کوه‌های راکی اومدی، نه؟ 227 00:16:01,637 --> 00:16:05,376 وقتی کلیدا رو بهم بدی همه چی رو برات تعریف می‌کنم 228 00:16:05,447 --> 00:16:07,046 نمی‌تونم این کار رو بکنم 229 00:16:07,107 --> 00:16:08,976 می‌کنی 230 00:16:09,047 --> 00:16:10,776 ،ممکنه خط ارتباطی منو قطع کرده باشی 231 00:16:10,847 --> 00:16:14,046 ولی هنوز می‌تونم قلاب رو بردارم و متوقف‌تون کنم 232 00:16:18,787 --> 00:16:21,386 اگه اتصال رو قطع کنی 233 00:16:21,457 --> 00:16:22,596 برف‌شکن بیشتر از 20 دقیقه دووم نمیاره 234 00:16:22,657 --> 00:16:23,996 کنایه‌آمیزه، نیست؟ 235 00:16:24,067 --> 00:16:25,996 دست‌پرورده‌ی خودم 236 00:16:26,067 --> 00:16:29,466 ،تمام این سال‌ها از دستم فرار کردی 237 00:16:29,537 --> 00:16:31,066 ،و یهویی 238 00:16:31,137 --> 00:16:33,806 تحمل دوریم رو نداری 239 00:16:36,537 --> 00:16:38,936 قطارم رو می‌خوام، ملانی 240 00:16:39,007 --> 00:16:41,706 راستش تا همین چند روز پیش خودت اداره‌اش می‌کردی 241 00:16:43,947 --> 00:16:45,476 یعنی چی؟ 242 00:16:45,547 --> 00:16:47,446 یعنی برام آسون‌تر بود اگه وانمود می‌کردم تو زنده‌ای 243 00:16:49,017 --> 00:16:51,086 ،مردم رو متقاعد کردم که هنوز تو موتور بودی 244 00:16:51,157 --> 00:16:53,386 اما کنترل رو از دست دادم 245 00:16:55,427 --> 00:16:57,856 قطار دیگه مال من نیست که تسلیمش کنم 246 00:17:00,097 --> 00:17:01,596 پس مال کیه؟ 247 00:17:03,697 --> 00:17:06,166 یه تِیلی - تِیلی چی هست؟ - 248 00:17:06,167 --> 00:17:10,106 مهم نیست چه بلایی سرم بیاری بهت هیچی نمیگم 249 00:17:10,177 --> 00:17:12,306 و می‌دونم می‌خوای عذاب بکشم 250 00:17:14,717 --> 00:17:19,446 دیگه نمی‌تونی آزارم بدی، نه واقعاً 251 00:17:25,127 --> 00:17:26,856 سلام، ملانی 252 00:17:34,797 --> 00:17:36,766 الکس 253 00:17:38,667 --> 00:17:41,936 تو... تو زنده‌ای 254 00:17:47,207 --> 00:17:49,006 معلومه ناامیدش کردم 255 00:17:49,017 --> 00:17:51,416 لحظات بزرگ زندگی اغلب همین جوری هستن 256 00:17:51,487 --> 00:17:53,946 هر چی بهت گفته، حقیقت نداره 257 00:17:54,017 --> 00:17:56,216 تو قطار رو دزدیدی، و منو ول کردی رفتی 258 00:17:56,217 --> 00:17:57,156 چیش حقیقت نداره؟ 259 00:17:57,217 --> 00:18:00,486 نه، یه عده رو فرستادم دنبالت 260 00:18:00,557 --> 00:18:04,226 دنبال تو و دنبال مادر بزرگ و پدر بزرگت 261 00:18:04,227 --> 00:18:06,826 اما هیچ وقت برنگشتن 262 00:18:06,827 --> 00:18:08,426 منتظرت بودم 263 00:18:08,497 --> 00:18:10,236 اما دزدیدن آینده از چنگ من 264 00:18:10,237 --> 00:18:11,966 مهم‌تر بود، نه؟ 265 00:18:12,037 --> 00:18:14,636 الکس، خواهش می‌کنم 266 00:18:14,707 --> 00:18:18,036 خیلی حرف واسه گفتن دارم 267 00:18:18,047 --> 00:18:20,576 وای خدا، آره، موضوع رو عوض کن 268 00:18:20,647 --> 00:18:22,516 ،جامعه‌شون اون بالا از هم فرو پاشیده 269 00:18:22,577 --> 00:18:23,916 اما بخش کشاورزی کار می‌کنه 270 00:18:26,647 --> 00:18:28,116 خوبه 271 00:18:28,187 --> 00:18:30,056 طیور، تخم مرغ 272 00:18:30,057 --> 00:18:32,126 پذیرایی بخش درجه یک اصلاً تکون نخورده 273 00:18:32,187 --> 00:18:33,986 ...مورفین نداشتن 274 00:18:34,057 --> 00:18:35,256 و هیچ سربازی ندیدم 275 00:18:35,257 --> 00:18:37,856 حتماً دردناک بوده 276 00:18:37,867 --> 00:18:39,526 می‌دونی تِیلی یعنی چی؟ 277 00:18:39,597 --> 00:18:42,466 ،نه، اما یه مردی به اسم لیتون ظاهراً همه کاره‌س 278 00:18:42,537 --> 00:18:45,266 همراه با کسی که فکر‌ کنم سرترمزبان روش باشه 279 00:18:45,267 --> 00:18:47,136 و زنه موبوره از بخش پذیرایی 280 00:18:47,207 --> 00:18:50,606 تا حالا اسم آقای لیتون به گوشم نخورده 281 00:18:50,677 --> 00:18:53,676 از قرار معلوم مادرت خودشو جای من زده بوده 282 00:18:53,747 --> 00:18:55,546 دلشون برام تنگ میشه؟ 283 00:18:55,617 --> 00:18:57,876 خب، کارکنان قسمت پذیرایی هنوز یونیفورم دارن 284 00:19:00,157 --> 00:19:02,156 ...دوشیزه آدری 285 00:19:02,217 --> 00:19:06,226 هنوز در کنار ماست 286 00:19:06,287 --> 00:19:08,026 سلام 287 00:19:08,097 --> 00:19:09,956 همه با هم کنار میان؟ - نه - 288 00:19:10,027 --> 00:19:12,626 ملانی رو ببر تو سلول - بله، خانم - 289 00:19:14,897 --> 00:19:16,696 منو ببین، عزیزم 290 00:19:16,767 --> 00:19:18,966 آروم باش. وضع رو از این بدتر نکن 291 00:19:25,307 --> 00:19:26,246 !خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 292 00:19:27,517 --> 00:19:30,846 ،بله، کنترل کامل موتور دست ماست 293 00:19:30,917 --> 00:19:33,916 اما بیگ آلیس مثل یه لنگر سرعتمون رو کنترل می‌کنه 294 00:19:33,987 --> 00:19:37,186 قطار آذوقه، برای چند نفر خدمه ساخته شده، 60 تا؟ 295 00:19:37,187 --> 00:19:39,186 همین حدود اما امکانش نیست 296 00:19:39,257 --> 00:19:41,186 بدونیم چطور بهسازی شده 297 00:19:41,257 --> 00:19:42,726 بسیار خب، حداکثر تعداد خدمه‌اش چند نفره؟ 298 00:19:42,797 --> 00:19:44,126 حدس بزن - حدس بزنم؟ - 299 00:19:44,197 --> 00:19:46,926 ،دویست نفر، ولی احتمالاً کمتر 300 00:19:46,997 --> 00:19:49,396 و مهندسمون زندانی‌شونه 301 00:19:49,467 --> 00:19:51,136 مسافرها از جنگ خسته شدن 302 00:19:51,207 --> 00:19:53,006 بد میگم؟ 303 00:19:54,337 --> 00:19:55,936 معلومه بد نمیگه 304 00:19:56,007 --> 00:19:57,736 همه خسته و کوفته هستن. باید تجدید قوا کنیم 305 00:19:57,807 --> 00:19:59,146 اونا که حمله نکردن، مگه نه؟ 306 00:19:59,207 --> 00:20:01,146 پس فعلاً آتش‌بس اختیار کنیم 307 00:20:01,217 --> 00:20:02,816 آره، لطفاً باهاش گفتگو کنیم 308 00:20:02,877 --> 00:20:04,876 ملانی احتمالاً الان اونجاست 309 00:20:04,947 --> 00:20:07,216 و داره اوضاع رو با آقای ویلفورد و دخترش درست می‌کنه 310 00:20:09,557 --> 00:20:11,956 ...آقای ویلفورد 311 00:20:12,027 --> 00:20:14,556 فقط نمی‌خواد کنترل قطارش رو به دست بگیره 312 00:20:14,627 --> 00:20:18,226 ،کنترل و اختیار همه‌تون رو می‌خواد جسم و روح 313 00:20:18,297 --> 00:20:20,426 درسته، بهش اعتماد نکنید 314 00:20:21,897 --> 00:20:23,366 هی، ساکت باشید 315 00:20:23,437 --> 00:20:25,506 !ساکت 316 00:20:25,567 --> 00:20:28,506 یه انگل 40 واگنی تصمیم‌گیرنده نیست 317 00:20:28,577 --> 00:20:29,906 !این برف‌شکنه که تصمیم می‌گیره 318 00:20:34,917 --> 00:20:36,516 باشه، کاری نمی‌کنیم 319 00:20:36,577 --> 00:20:38,376 اگه می‌خوای اسمش رو بذار آتش‌بس، روث 320 00:20:38,447 --> 00:20:41,186 اما تا وقتی ویلفورد ملانی رو تحویل نده باهاش گفتگو نمی‌کنیم 321 00:20:41,257 --> 00:20:42,786 باشه، شنیدید چی گفت 322 00:20:42,857 --> 00:20:45,186 ،اولین الویت‌مون، مسئولیتمون 323 00:20:45,257 --> 00:20:49,396 ،اینه که برف‌شکن رو آروم، متحد و سیر نگه داریم 324 00:20:49,457 --> 00:20:52,126 مثل همیشه 325 00:20:55,667 --> 00:20:57,996 خیلی سریع و بی‌سر و صدا یه نیروی ضربت تشکیل بدیم 326 00:20:58,067 --> 00:21:00,466 به روث چیزی نگید - نه، نمی‌تونیم بهشون حمله کنیم - 327 00:21:00,467 --> 00:21:02,666 نمی‌دونیم پشت اون در چیه 328 00:21:02,677 --> 00:21:04,206 ملانی چی؟ 329 00:21:04,277 --> 00:21:05,946 به خاطر ملانی تو این مخمصه افتادیم 330 00:21:06,007 --> 00:21:07,876 ،باشه، ببین، می‌دونم همه خسته هستن 331 00:21:07,947 --> 00:21:09,476 اما ویلفورد نقشه داره 332 00:21:09,477 --> 00:21:11,816 باید قبل از اینکه بهمون ضربه بزنه ما بهش ضربه بزنیم 333 00:21:13,087 --> 00:21:15,216 ببین کی اومده 334 00:21:17,487 --> 00:21:19,286 به خیالت کجا داری میری؟ 335 00:21:19,287 --> 00:21:21,026 بهم دست نزن - آره، یا چی؟ - 336 00:21:22,957 --> 00:21:25,296 فقط یه هشداره، آقای لیتون 337 00:21:25,367 --> 00:21:27,026 الانه که درگیری بشه - لعنتی - 338 00:21:27,097 --> 00:21:28,366 کافیه 339 00:21:28,437 --> 00:21:29,966 نه، نه، تو هیچ جا نمیری 340 00:21:30,037 --> 00:21:31,436 هی، هی، هی. کوتاه بیا. بیخیال 341 00:21:31,507 --> 00:21:32,966 زی‌رک، پسر تنومند، مشکلتون چیه؟ 342 00:21:33,037 --> 00:21:34,506 لیتون، اون جوزی رو فروخت 343 00:21:34,577 --> 00:21:36,176 چیه، نباید تاوان کارش رو تو قطار جدیدت بده؟ 344 00:21:36,237 --> 00:21:37,506 ببین، ملانی تهدیدش می‌کرد، باشه؟ 345 00:21:37,507 --> 00:21:38,976 و همه چی رو لو داد. حالا جوزی مُرده 346 00:21:39,047 --> 00:21:41,576 .هی، هی - من باردارم، باشه؟ - 347 00:21:41,647 --> 00:21:43,146 حقیقت داره؟ 348 00:21:45,047 --> 00:21:47,186 زارا؟ 349 00:21:47,257 --> 00:21:50,516 آره، حقیقت داره 350 00:21:50,587 --> 00:21:52,656 بارداری در برف‌شکن 351 00:21:52,727 --> 00:21:55,396 امید ـه 352 00:21:55,457 --> 00:21:57,996 ملانی بچه‌مون رو تهدید می‌کرد 353 00:21:58,067 --> 00:22:00,666 بچه‌ی تو؟ 354 00:22:00,727 --> 00:22:03,066 وای خدای من، این همه چی رو تغییر میده 355 00:22:03,137 --> 00:22:04,996 باشه، شما دو نفر برید پیِ کارتون 356 00:22:05,067 --> 00:22:06,666 دست از سر این خانم بردارید - ...چی؟ نه، ما هنوز - 357 00:22:06,737 --> 00:22:08,536 برگردید تو هر راهرویی که توش می‌خوابید 358 00:22:08,607 --> 00:22:09,876 این درست نیست 359 00:22:11,207 --> 00:22:12,476 بذار یه چیزی بهت بگم، لیتون 360 00:22:12,547 --> 00:22:14,276 همه‌ی این مسائل شخصی باعث نمیشن 361 00:22:14,347 --> 00:22:16,546 بتونیم آسون‌تر به دمکراسیت ایمان بیاریم 362 00:22:18,347 --> 00:22:20,016 نمی‌تونی تو قسمت چینز بمونی، زارا 363 00:22:20,087 --> 00:22:22,546 ،حالا که بچه‌ی تو رو بارداره ممکنه مورد هدف قرار بگیره 364 00:22:22,617 --> 00:22:25,216 یه جایی در بخش بالای قطار 365 00:22:25,287 --> 00:22:28,286 به دور از این هیاهو برات پیدا می‌کنم، باشه؟ 366 00:22:28,357 --> 00:22:30,496 حالا وقتشه با مسافران صحبت کنی 367 00:22:37,167 --> 00:22:41,436 من طرفِ برف‌شکن هستم، آقای لیتون 368 00:22:41,507 --> 00:22:45,036 مثل شما به مسافران خدمت می‌کنم 369 00:22:45,106 --> 00:22:46,045 خوبه 370 00:22:46,106 --> 00:22:48,775 خب، حقیقت رو بگو 371 00:22:48,776 --> 00:22:50,915 ظاهراً اینطوری بهت اعتماد می‌کنن 372 00:22:57,726 --> 00:23:00,925 ،شهروندان برف‌شکن 373 00:23:00,996 --> 00:23:03,195 هفت سال مدید طول کشید 374 00:23:03,196 --> 00:23:06,125 ،تا سیستم طبقه‌بندی ویلفورد رو براندازیم 375 00:23:06,196 --> 00:23:09,395 و حالا اون مرد برگشته و مثل زالو به تِیل چسبیده 376 00:23:09,466 --> 00:23:11,465 ،خوب می‌دونیم حاضره ما رو متوقف کنه تا یخ بزنیم 377 00:23:11,536 --> 00:23:13,405 اما ترمزبانان و ارتش شورشی 378 00:23:13,406 --> 00:23:16,075 کنترل مرز جدید رو به دست دارن 379 00:23:16,136 --> 00:23:18,205 روث واردل و بخش پذیرایی 380 00:23:18,276 --> 00:23:20,805 مذاکرات دیپلماتیک رو به دست می‌گیرن 381 00:23:20,816 --> 00:23:23,345 و برف‌شکن از همه‌ی ابزار ضروری استفاده می‌کنه 382 00:23:23,416 --> 00:23:26,215 تا از آزادیِ که برنده شدیم دفاع کنه 383 00:23:30,016 --> 00:23:31,615 ...ولی 384 00:23:33,156 --> 00:23:36,095 ،با تمام چیزایی که فدا کردیم 385 00:23:36,156 --> 00:23:39,625 مایه‌ی بسی تاسفه 386 00:23:39,626 --> 00:23:42,835 و اصلاً تمایل به این کار ندارم 387 00:23:42,836 --> 00:23:46,705 ولی باید تجربه‌ی جامعه‌ی دمکراتیک‌مون رو فعلاً کنار بذاریم 388 00:23:46,766 --> 00:23:49,705 و تا اطلاع ثانوی حکومت نظامی اعلام کنم 389 00:23:52,446 --> 00:23:55,515 ،دوستان جنگجوی پخمه‌ی خودم 390 00:23:55,576 --> 00:23:57,045 این یعنی دردسر تو راهه 391 00:23:57,116 --> 00:24:00,645 مردم شاکی میشن 392 00:24:00,646 --> 00:24:02,245 مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داره؟ 393 00:24:02,316 --> 00:24:03,785 بخش تعمیرات برای اخذ رای جنگیدن 394 00:24:03,856 --> 00:24:05,655 باید مشغول نوشتن قانون اساسی باشیم 395 00:24:05,656 --> 00:24:09,055 ،جیکس، منم می‌خواستم واسه انتخابات آماده بشیم 396 00:24:09,126 --> 00:24:11,655 اما هنوز یه کم راه مونده تا به اونجا برسیم 397 00:24:11,726 --> 00:24:15,395 دوباره با اتحادیه‌ی شما تماس می‌گیریم، باشه؟ 398 00:24:42,226 --> 00:24:44,555 اون بیرون چطوریه؟ 399 00:24:44,626 --> 00:24:46,765 نمی‌خواد فوراً عجیب غریب بشی، خب؟ 400 00:24:46,826 --> 00:24:48,365 فقط چند تا سوال دارم 401 00:24:48,436 --> 00:24:50,035 آره، باشه 402 00:24:51,506 --> 00:24:55,365 اون بیرون چطوریه؟ 403 00:24:55,436 --> 00:25:00,245 سرده 404 00:25:00,306 --> 00:25:03,315 ترسناکه 405 00:25:03,386 --> 00:25:06,915 و واقعاً غم‌انگیزه 406 00:25:06,916 --> 00:25:11,255 به چیزایی فکر کنی که همین چند سال قبل وجود داشتن 407 00:25:11,326 --> 00:25:13,785 کِرم نخسانه زنده می‌مونه 408 00:25:13,856 --> 00:25:17,655 آره، آره، اونا زنده می‌مونن 409 00:25:19,326 --> 00:25:21,195 سرمازده شدی؟ 410 00:25:21,266 --> 00:25:25,465 یه کم، اما مشکلی نیست فقط لباس محافظم پاره شد 411 00:25:25,536 --> 00:25:27,335 دیگه کمتر و کمتر 412 00:25:27,406 --> 00:25:29,735 در مورد جهان قدیمی یادمه 413 00:25:29,806 --> 00:25:32,605 حیف شد 414 00:25:32,676 --> 00:25:34,745 متاسفم نتونستی زمان بیشتری توش باشی 415 00:25:34,816 --> 00:25:37,375 قطار الان دنیامونه. می‌تونیم کنترلش کنیم 416 00:25:39,346 --> 00:25:41,315 چیه؟ 417 00:25:42,556 --> 00:25:45,555 چه اتفاقی واسه مادر بزرگ و پدر بزرگت افتاد؟ 418 00:25:45,556 --> 00:25:47,455 قبول نکردن با اونایی که فرستادی برن 419 00:25:49,696 --> 00:25:51,825 می‌خواستن تو خونه‌شون بمیرن 420 00:25:51,896 --> 00:25:54,625 ،گفتن من باید برم اما نمی‌خواستم تنهاشون بذارم 421 00:26:01,906 --> 00:26:03,575 ...می‌دونی 422 00:26:05,306 --> 00:26:07,375 دلیل داشت که فرستادمت باهاشون زندگی کنی 423 00:26:07,446 --> 00:26:08,445 چرا؟ 424 00:26:08,516 --> 00:26:09,715 چون مجبور بودی یه قطار بدزدی 425 00:26:09,776 --> 00:26:11,375 پس دیگه به دخترت نیاز نداشتی؟ 426 00:26:11,386 --> 00:26:13,185 تا از اون دورت کنم 427 00:26:13,246 --> 00:26:15,785 اون کسیه که نجاتم داد وقتی تو ولم کرد 428 00:26:15,786 --> 00:26:18,715 به این دلیل نجاتت نداده 429 00:26:18,786 --> 00:26:21,385 این چیه؟ تو لباس محافظت بود 430 00:26:21,396 --> 00:26:22,585 نمونه‌ی برف 431 00:26:22,596 --> 00:26:24,925 خب، چرا از برف نمونه گرفتی؟ 432 00:26:24,996 --> 00:26:28,395 چون هفت ساله که از برف‌شکن بیرون نیومدم 433 00:26:29,866 --> 00:26:32,135 باز داری دروغ میگی 434 00:26:48,056 --> 00:26:50,585 روث، اون نباید تو بخش درجه یک باشه 435 00:26:50,586 --> 00:26:52,315 چرا که نه؟ - بیخیال، زارا - 436 00:26:52,386 --> 00:26:54,125 آخه چه وجه‌ای برامون داره؟ 437 00:26:54,196 --> 00:26:57,055 .وجه‌اش برام مهم نیست بچه برام مهمّه 438 00:27:00,796 --> 00:27:03,595 شما هم یه جایی نیاز داری، آقای لیتون 439 00:27:03,596 --> 00:27:07,205 پایگاه عملیاتی برای مدیریت روزانه 440 00:27:07,206 --> 00:27:09,735 می‌تونید از کل این طبقه استفاده کنید 441 00:27:09,806 --> 00:27:12,005 اتاق‌های مجزا طبقه‌ی بالا هستن 442 00:27:12,076 --> 00:27:14,745 بارداری در برف‌شکن مزایایی به همراه داره 443 00:27:14,816 --> 00:27:16,745 نمی‌دونیم چطور ازت تشکر کنیم، روث 444 00:27:16,816 --> 00:27:18,275 نمی‌دونم چطور ترتیب این کار رو دادی 445 00:27:18,346 --> 00:27:20,485 ،خب، این روزا همه قانون رو دور میزنن 446 00:27:20,556 --> 00:27:22,415 مگه نه، آقای لیتون؟ 447 00:27:22,416 --> 00:27:26,755 مالکان مایه‌دارش چی شدن؟ 448 00:27:26,826 --> 00:27:29,555 واگن خانواده‌ی شوارتز بود. هشتاد ساله بودن 449 00:27:29,626 --> 00:27:32,295 همون صبحی که ارتش تِیلی قطار رو تصاحب کردن سیانور خوردن 450 00:27:32,366 --> 00:27:36,565 پس خوب میشه دوباره شادی به اینجا برگرده، نیست؟ 451 00:27:36,636 --> 00:27:39,705 با یه کم گشت و گذار؟ 452 00:27:39,766 --> 00:27:41,705 دو تا چیپ امنیتی 453 00:27:41,776 --> 00:27:44,975 کلیدای در. قابلی نداشت 454 00:28:06,396 --> 00:28:07,725 برگرد 455 00:28:07,796 --> 00:28:09,735 دستات رو بذار پشتت 456 00:28:37,426 --> 00:28:39,425 خودشه - آره، خودشه - 457 00:28:39,496 --> 00:28:42,695 خودِ خودش 458 00:28:42,696 --> 00:28:45,235 کی می‌تونه باشه با یه کیسه روی سرش 459 00:28:45,306 --> 00:28:47,635 کارت خوب بود 460 00:28:47,706 --> 00:28:49,305 حقاً که کارت خوب بود 461 00:28:49,306 --> 00:28:51,835 خودِ خانم کویل 462 00:28:51,906 --> 00:28:55,775 شما رو یادمه. دکتر هستید 463 00:28:55,846 --> 00:28:56,775 هدوود 464 00:28:56,846 --> 00:28:58,245 هدوود 465 00:28:58,316 --> 00:29:00,785 شما تمام این تغییرات رو ایجاد کردید؟ 466 00:29:00,856 --> 00:29:02,715 بیا 467 00:29:02,786 --> 00:29:04,455 می‌بینی؟ کنجکاوه 468 00:29:04,526 --> 00:29:05,455 هیچی نشده کنکاش می‌کنه، نه؟ 469 00:29:05,526 --> 00:29:06,525 اما ما حواسمون هست 470 00:29:06,586 --> 00:29:07,525 حواسمون هست 471 00:29:07,596 --> 00:29:09,255 بیا بشین 472 00:29:09,326 --> 00:29:11,655 اون بیرون ناجور سرده 473 00:29:13,196 --> 00:29:15,595 سرما بهت آسیبی نزده؟ 474 00:29:15,666 --> 00:29:17,265 شونه‌ام 475 00:29:17,336 --> 00:29:20,535 آره، یه پرنده کوچولو گفته ریه‌هات هم آسیب دیده 476 00:29:20,536 --> 00:29:21,805 الکس؟ 477 00:29:21,876 --> 00:29:24,875 بذار یه نگاه بندازم 478 00:29:24,946 --> 00:29:26,205 باز کن 479 00:29:30,686 --> 00:29:32,345 باشه 480 00:29:32,346 --> 00:29:33,545 یه کوچولو کار می‌بره 481 00:29:36,756 --> 00:29:38,555 چه زیبا 482 00:29:38,556 --> 00:29:40,285 سرمادرمانی؟ - چه زیبا - 483 00:29:40,356 --> 00:29:41,885 لطفاً سرفه کن 484 00:29:47,366 --> 00:29:50,495 دم 485 00:29:52,566 --> 00:29:54,505 شانس آوردی که ما در درمان خدمه 486 00:29:54,576 --> 00:29:55,905 به پیشرفت‌هایی نایل شدیم 487 00:30:04,786 --> 00:30:06,815 چی... این چیه؟ 488 00:30:08,656 --> 00:30:10,385 بهش میگیم چسبونک - چسبونک - 489 00:30:12,986 --> 00:30:15,385 ژل بافت مصنوعی 490 00:30:15,396 --> 00:30:16,995 تسکین‌بخشه 491 00:30:16,996 --> 00:30:19,865 ،آره، وقتی کارمون تموم بشه 492 00:30:19,926 --> 00:30:22,365 حتی جای زخم هم باقی نمی‌مونه 493 00:30:39,286 --> 00:30:42,015 هی! بشینید 494 00:30:48,496 --> 00:30:50,795 هی، غذای تازه دارید؟ 495 00:30:52,366 --> 00:30:53,565 بستگی داره تو چی داری 496 00:31:01,376 --> 00:31:03,575 باشه 497 00:31:03,636 --> 00:31:05,375 کی میوه داره؟ 498 00:31:06,846 --> 00:31:08,845 ممنون 499 00:31:08,916 --> 00:31:11,145 معامله می‌کنیم 500 00:31:12,446 --> 00:31:15,645 زبونمون یکیه، اسکول 501 00:31:15,656 --> 00:31:19,385 اونوقت من 502 00:31:19,456 --> 00:31:21,785 ،یه سیب آبدار 503 00:31:21,856 --> 00:31:24,325 ،پرتغال فلوریدایی ارگانیک 504 00:31:24,396 --> 00:31:26,765 و قارچ خوراکی دارم 505 00:31:28,536 --> 00:31:33,465 کیو‌پی» آلیس شگفت‌انگیز دارم» 506 00:31:43,416 --> 00:31:45,475 به صف بشید. به صف بشید 507 00:31:45,546 --> 00:31:48,015 ،همه دهنتون رو ببندید 508 00:31:48,086 --> 00:31:49,685 یه سهم بهتون بدم 509 00:31:52,356 --> 00:31:54,755 ،بالاخره رسیدم به تیل 510 00:31:54,826 --> 00:31:57,755 و راست می‌گفتن. بوی گند میده 511 00:31:57,826 --> 00:31:59,365 قبلاً این جوری نبود 512 00:31:59,426 --> 00:32:03,035 هوی، روانیِ قطار و ترمزبان بلوئی 513 00:32:03,096 --> 00:32:04,635 جلوتر از این نمیشه برید 514 00:32:04,706 --> 00:32:06,035 فقط داریم گشت می‌زنیم. قطار آزاده 515 00:32:06,106 --> 00:32:07,705 واسه شما حکومت نظامیه 516 00:32:09,836 --> 00:32:11,905 آقای ویلفورد 517 00:32:11,906 --> 00:32:13,105 هر چیزی که پشت اون دره 518 00:32:13,106 --> 00:32:14,775 به نظرم فرصت یکسانی واسه ماست 519 00:32:14,846 --> 00:32:19,045 آقای ویلفورد داره میاد. آقای ویلفورد داره میاد 520 00:32:19,116 --> 00:32:20,785 آقای ویلفورد داره میاد - هی، ال‌جی - 521 00:32:38,536 --> 00:32:40,405 از این طرف 522 00:32:40,476 --> 00:32:43,005 تشریف آوردن 523 00:32:43,076 --> 00:32:44,605 ملانی 524 00:32:46,676 --> 00:32:50,815 .فکر کن خونه‌ی خودته من دارم یه تنی به آب میزنم 525 00:32:50,886 --> 00:32:52,885 چرا الکساندرا باهامون غذا نمی‌خوره؟ 526 00:32:55,416 --> 00:32:57,815 وقت بسیار است، ملانی 527 00:32:57,886 --> 00:32:59,425 وقت بسیاره 528 00:33:12,166 --> 00:33:13,505 تصمیم گرفتیم 529 00:33:13,566 --> 00:33:16,175 لیتون، واسه مل خیلی خطرناکه 530 00:33:16,176 --> 00:33:17,775 می‌خوای ملانی برگرده؟ 531 00:33:17,846 --> 00:33:19,705 اینطوری شرایط رو تغییر میدیم 532 00:33:19,776 --> 00:33:21,905 من خط رو باز نگه میدارم 533 00:33:23,776 --> 00:33:25,515 ،ببین، ما آماده‌ایم 534 00:33:25,586 --> 00:33:27,515 اما قبلش باید در رو باز کنن 535 00:33:27,586 --> 00:33:28,915 نمی‌دونیم کِی در رو باز می‌کنن 536 00:33:28,986 --> 00:33:31,585 خیلی بدم میاد منتظر حرکت اونا باشیم 537 00:33:31,586 --> 00:33:33,385 هی، بو رو حس می‌کنی؟ 538 00:33:35,056 --> 00:33:37,025 کی داره علف می‌کشه؟ 539 00:33:40,196 --> 00:33:40,895 پایک 540 00:33:43,666 --> 00:33:47,665 هفت سال بدون هیچی، داداش 541 00:33:47,736 --> 00:33:49,475 و الان این اصل جنسه 542 00:33:49,536 --> 00:33:51,805 فقط به قیمت یه سیب‌زمینی کوفتی تموم شد 543 00:33:51,806 --> 00:33:53,405 حالا بازداشتت می‌کنم 544 00:33:53,476 --> 00:33:54,745 نه، وایسا، نه، بیا، بیا، همش همین بود 545 00:33:54,816 --> 00:33:56,475 قسم می‌خورم - نه، نه، نه، هی، هی - 546 00:33:57,746 --> 00:33:59,145 اینطوری غافلگیرشون می‌کنیم 547 00:33:59,216 --> 00:34:01,015 زود باش 548 00:34:01,016 --> 00:34:02,615 برو 549 00:34:04,686 --> 00:34:06,625 زیادی طولش دادن 550 00:34:11,496 --> 00:34:12,565 حاضری؟ 551 00:34:12,626 --> 00:34:14,695 آره 552 00:34:14,766 --> 00:34:17,695 40واگن. تو یه روز ده بار توش گز می‌کنم 553 00:34:17,766 --> 00:34:19,435 حاضر نیستی 554 00:34:19,506 --> 00:34:22,635 ،هنوز یه ترمزبان باقی موندی از چیزی که 555 00:34:22,706 --> 00:34:24,175 پشت اون دره به خودت داری می‌شاشی 556 00:34:24,246 --> 00:34:26,975 ،اگه انقراض رو با آغوش باز نپذیری 557 00:34:27,046 --> 00:34:28,915 همین الانشم مردی 558 00:34:28,976 --> 00:34:29,875 هی 559 00:34:31,646 --> 00:34:33,245 حاضری؟ - آره، خوبم - 560 00:34:35,516 --> 00:34:37,915 یه انبه دارم. ببر معامله کن، خب؟ 561 00:34:58,876 --> 00:35:01,805 هی، پیس 562 00:35:01,876 --> 00:35:04,815 ...مواد مخدر دیگه‌ای هم داری 563 00:35:04,886 --> 00:35:07,885 دمیدنی، اتر؟ 564 00:35:07,956 --> 00:35:10,485 یه انبه دارم 565 00:35:10,556 --> 00:35:12,215 معرکه‌س 566 00:35:12,286 --> 00:35:14,825 خیلی نرمه 567 00:35:14,896 --> 00:35:18,155 آبداره آبداره 568 00:35:18,226 --> 00:35:19,825 ...پوستش رو بکَن 569 00:35:19,896 --> 00:35:22,835 خب، کوین؟ انبه می‌خوای؟ 570 00:35:24,106 --> 00:35:25,495 ...اگه آقای ویلفورد بویی ببره 571 00:35:35,316 --> 00:35:37,845 هی، اسمت چیه، رفیق؟ 572 00:35:37,916 --> 00:35:40,245 ...پایک. هر چیزی که لازم داری 573 00:35:46,586 --> 00:35:48,725 لباس محافظ رو بیار 574 00:35:55,796 --> 00:35:57,265 همه سریع باشید 575 00:36:04,346 --> 00:36:07,205 !موج دوم 576 00:36:17,686 --> 00:36:19,625 !کماندارها 577 00:36:19,686 --> 00:36:21,155 !بگیریتشون 578 00:37:01,636 --> 00:37:03,435 ممنونم، سایکس 579 00:37:05,306 --> 00:37:08,165 مالک یه آبجوسازی رو برای این آبجو دزدیدم 580 00:37:08,236 --> 00:37:10,435 یادته؟ - یادمه - 581 00:37:13,306 --> 00:37:14,575 تو موینز 582 00:37:16,176 --> 00:37:17,515 طعم آبجوهاش رو میده 583 00:37:17,586 --> 00:37:19,445 بهت نمیگم آبجوسازمون کیه 584 00:37:19,516 --> 00:37:20,445 لعنت 585 00:37:22,656 --> 00:37:25,315 موتور 586 00:37:25,386 --> 00:37:28,055 قربان، مردم برف‌شکن به در نفوذ کردن 587 00:37:28,126 --> 00:37:30,595 چی؟ آخه چطور این کار رو کردن؟ 588 00:37:30,666 --> 00:37:32,395 مشخص نیست، قربان 589 00:37:32,466 --> 00:37:34,125 باب رو بفرست 590 00:37:34,196 --> 00:37:36,195 باب یخی یا باب نفتی؟ - خودت فکر می‌کنی کدوماشون؟ - 591 00:38:18,706 --> 00:38:20,305 صبر کنید - !برید، برید - 592 00:38:20,376 --> 00:38:21,505 !بخوابید زمین - برید - 593 00:38:21,576 --> 00:38:23,445 عقب‌نشینی کنید - برید عقب - 594 00:38:26,186 --> 00:38:27,445 زود باشید، یالا 595 00:38:39,396 --> 00:38:40,795 یالا - یالا - 596 00:38:40,796 --> 00:38:43,265 بجنب - برید - 597 00:38:43,336 --> 00:38:44,735 برید - زود باشید - 598 00:38:44,806 --> 00:38:46,205 رد بشید 599 00:39:00,086 --> 00:39:01,685 خودش تنهایی به واگن نفوذ کرد 600 00:39:01,756 --> 00:39:03,815 در عرض چند ثانیه منفی 70 شد 601 00:39:03,816 --> 00:39:05,555 و حتی حسش نکرد - آره - 602 00:39:05,626 --> 00:39:08,485 .هی، بسپریدیش به من برید سراغ اون یارو 603 00:39:14,296 --> 00:39:15,565 چند نفر زخمی شدن، 20 تا؟ 604 00:39:16,836 --> 00:39:18,365 در حمله‌ای که من ازش بی‌خبر بودم 605 00:39:18,436 --> 00:39:20,565 یه تصمیم نظامی تحت مقررات حکومت نظامی بود 606 00:39:20,636 --> 00:39:21,765 به خودت نگیر 607 00:39:21,836 --> 00:39:23,375 چطور می‌تونم به خودم نگیرم؟ 608 00:39:23,436 --> 00:39:25,835 مناسب دیدی این مسئله رو با موتور در جریان بذاری ،و نه با پذیرایی 609 00:39:25,906 --> 00:39:27,505 و دخلتون رو هم آوردن، نه؟ 610 00:39:27,576 --> 00:39:30,775 ،هیچی رو از دست ندادیم و به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم 611 00:39:30,846 --> 00:39:33,585 دوستته؟ 612 00:39:33,646 --> 00:39:35,115 کوین؟ 613 00:39:35,186 --> 00:39:37,315 یا خدا، روث، این مردم دیوانه شدن 614 00:39:37,386 --> 00:39:40,185 ...می‌دونم چطور به نظر میاد ولی 615 00:39:40,256 --> 00:39:42,525 اشتباه بزرگی کردید 616 00:39:42,596 --> 00:39:45,195 ،برای ویلفورد مهم نیست اگه شما بمیرید 617 00:39:45,266 --> 00:39:47,395 اگه بخش کشاورزی از بین بره 618 00:39:47,466 --> 00:39:49,395 می‌تونه همه چی رو از اول راه‌اندازی کنه - راه بیفت - 619 00:39:51,406 --> 00:39:52,805 بشین 620 00:39:56,136 --> 00:39:58,605 کوین رو گروگان گرفتن، قربان 621 00:39:58,676 --> 00:40:01,475 ،نادانیِ به تمام معنا توهینه اگه فکر کنن 622 00:40:01,546 --> 00:40:04,345 می‌تونن با گرفتن یه گروگان 623 00:40:04,416 --> 00:40:07,885 ...در قبال آزادی تو 624 00:40:07,886 --> 00:40:09,615 برگ برنده داشته باشن 625 00:40:09,686 --> 00:40:12,215 چی میشه گفت؟ تازه‌کارن 626 00:40:12,286 --> 00:40:14,485 !تو قطارم رو دزدی 627 00:40:14,496 --> 00:40:16,625 از اسمم استفاده کردی 628 00:40:16,696 --> 00:40:18,425 خب همه جا حکش کرده بودی 629 00:40:18,496 --> 00:40:19,895 !من دنیا رو ساختم 630 00:40:19,896 --> 00:40:21,625 !تنها دنیاییه که باقی مونده و مال منه 631 00:40:21,696 --> 00:40:22,965 من اداره‌اش می‌کنم 632 00:40:23,036 --> 00:40:26,705 تو تراکتورهای مزرعه‌ی بابا جونت رو تعمیر می‌کردی 633 00:40:26,706 --> 00:40:29,775 وقتی 17 سالت بود از گند و کثافت خوک‌ها کشیدمت بیرون 634 00:40:29,836 --> 00:40:33,505 همه چی رو باهات قسمت کردم 635 00:40:33,506 --> 00:40:35,845 ...همه چی در اختیارت گذاشتم 636 00:40:35,916 --> 00:40:37,575 راه‌حل 637 00:40:37,646 --> 00:40:39,645 ...هیچ راه‌حلی - محض رضای خدا - 638 00:40:39,716 --> 00:40:41,585 !تا وقتی بتونیم برگردیم اون بیرون 639 00:40:41,656 --> 00:40:42,985 !دنیا همینه 640 00:40:43,056 --> 00:40:45,915 شریان فولادی چرخان بر روی مرمر بی‌جان 641 00:40:48,926 --> 00:40:51,455 زود باش. دنبالم میای 642 00:40:58,936 --> 00:41:02,335 تو مهندس شدی 643 00:41:02,336 --> 00:41:06,545 مهندس، برف‌شکن رو کاملاً متوقف کن 644 00:41:06,546 --> 00:41:08,815 با مسرت متوقفش می‌کنم - الکس - 645 00:41:17,356 --> 00:41:18,555 بذار روی دنده عقب 646 00:41:26,426 --> 00:41:28,495 قلاب رو باز کرده 647 00:41:28,566 --> 00:41:31,365 .نه، نه، نمی‌تونیم بایستیم اتصال رو قطع می‌کنه 648 00:41:50,926 --> 00:41:52,855 پسش می‌گیرم، مل 649 00:41:52,926 --> 00:41:57,055 ،اگه نتونی لیتون رو راضی کنی قطارم رو تسلیم کنه 650 00:41:57,126 --> 00:41:59,125 الکس اتصال رو قطع می‌کنه 651 00:41:59,196 --> 00:42:02,125 و ما در جهت عکس دور میزنیم 652 00:42:02,196 --> 00:42:05,865 وقتی بر گردیم، همه‌شون مُردن 653 00:42:05,936 --> 00:42:08,265 و کارت برای چند سال آتی 654 00:42:08,336 --> 00:42:11,205 ساختن کود از جسد تک‌تکشون میشه 655 00:42:33,026 --> 00:42:35,165 بیخیال! کینه‌ای به دل نداریم 656 00:42:37,036 --> 00:42:39,505 !حرکت کنیم 657 00:42:39,566 --> 00:42:43,375 اتصال برف‌شکن رو قطع کن با سرعت یک چهارم دنده عقب برو 658 00:42:43,436 --> 00:42:44,905 این کار رو نکن - چرا؟ - 659 00:42:44,976 --> 00:42:46,705 دستوره، الکس - چون کار درسته - 660 00:42:46,776 --> 00:42:48,245 چون اون قطار آینده‌مونه 661 00:42:48,316 --> 00:42:51,045 وای خدای من 662 00:42:51,116 --> 00:42:54,445 ویسکی رو برام بیار. تمومش کن بره 663 00:42:56,586 --> 00:43:00,125 ،اگه اتصال رو قطع کنی همه‌ی اون آدما می‌میرن 664 00:43:00,186 --> 00:43:04,055 کل دنیا می‌میره 665 00:43:05,866 --> 00:43:07,595 ،باور کن 666 00:43:07,666 --> 00:43:09,995 نمی‌خوای این روی وجدانت سنگینی کنه 667 00:43:10,066 --> 00:43:13,935 جداش کن، الکس 668 00:43:22,946 --> 00:43:24,845 زود باش دیگه 669 00:43:26,886 --> 00:43:30,815 الکس، چیزی نیست 670 00:43:37,366 --> 00:43:39,025 انتخاب اشتباهی کردی، عزیزم 671 00:43:57,516 --> 00:43:59,245 نمی‌تونم اتصال رو قطع کنم 672 00:44:01,316 --> 00:44:02,855 تو چی کار کردی؟ 673 00:44:02,916 --> 00:44:05,915 در ساخت مکانیسم اتصال زیاده‌روی کرد 674 00:44:05,986 --> 00:44:07,725 اون موقع بهت گفتم، یادت میاد؟ 675 00:44:07,796 --> 00:44:09,395 بهت گفتم اگه 676 00:44:09,456 --> 00:44:10,925 ،با قفل مرکزی به مشکل بر بخوریم 677 00:44:10,996 --> 00:44:13,125 هیچ وقت نمی‌تونی به طور دستی بازوهای قلاب‌شکل رو در بیاری 678 00:44:13,126 --> 00:44:15,465 یا پیغمبر. با هم گیر افتادیم 679 00:44:15,536 --> 00:44:19,865 اینجاییم... تا ابد 680 00:44:19,936 --> 00:44:22,135 پس بهتره به الکس دستور بدی برف‌شکن رو 681 00:44:22,136 --> 00:44:24,005 حرکت بده یا در عرض چند دقیقه همه می‌میریم 682 00:44:24,076 --> 00:44:25,605 هرگز 683 00:44:25,676 --> 00:44:27,875 تنها راه‌حل همینه 684 00:44:27,946 --> 00:44:29,675 فقط باید راهی پیدا کنیم با هم کنار بیاییم 685 00:44:29,746 --> 00:44:31,075 رو دستت زد، بازنده 686 00:44:31,146 --> 00:44:33,285 خفه شو - چاره‌ای دیگه‌ای نداری - 687 00:44:36,016 --> 00:44:40,025 برای دستور... صبر کن 688 00:45:08,386 --> 00:45:09,785 خدا رو شکرت 689 00:45:09,856 --> 00:45:11,855 از جونمون گذشت 690 00:45:11,926 --> 00:45:15,385 از جونمون گذشت. از جونمون گذشت 691 00:45:19,866 --> 00:45:21,925 جنگ طولانی و سردی در پیشـه 692 00:45:29,926 --> 00:45:32,925 :ترجمه و تنظیم مریم 693 00:45:34,927 --> 00:45:38,926 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.